Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "Mønster fyll"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Fuger"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blå"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Flytt vertikalt"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Spøkelsesaktig"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "Utklipp"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Skygger og lys"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr "Skygge under utklippet"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "Puslespill"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr "Lav og skarp fuge"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Gjør røffere"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
154 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 msgid "Rubber stamp"
158 msgstr "Stempel"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
169 msgid "Overlays"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Random whiteouts inside"
175 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Ink bleed"
179 msgstr "Fargesøl"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
183 msgid "Protrusions"
184 msgstr "Utstikk"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Inky splotches underneath the object"
188 msgstr "Fargesøl under objektet"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Fire"
192 msgstr "Flammer"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Edges of object are on fire"
196 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Bloom"
200 msgstr "Blomsterblad"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
204 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Ridged border"
209 msgstr "Modus"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Ridged border with inner bevel"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ripple"
217 msgstr "Bølger"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
223 #, fuzzy
224 msgid "Distort"
225 msgstr "Inndeling"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Horizontal rippling of edges"
230 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 msgid "Speckle"
234 msgstr "Flekker"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
238 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 msgid "Oil slick"
242 msgstr "Oljesøl"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
246 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Frost"
250 msgstr "Frost"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Flake-like white splotches"
254 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Leopard fur"
258 msgstr "Leopardskinn"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
267 msgid "Materials"
268 msgstr "Materialer"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
272 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Zebra"
276 msgstr "Zebra"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
279 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
280 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Clouds"
284 msgstr "Skyer"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
288 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
292 msgid "Sharpen"
293 msgstr "Gjør skarpere"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "Bildeeffekter"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Gjør enda skarpere"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Oljemaleri"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Simuler oljemaleri"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Edge detect"
327 msgstr "Kantoppdaging"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Detect color edges in object"
331 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 msgid "Horizontal edge detect"
335 msgstr "Finn horisontale kanter"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect horizontal color edges in object"
339 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 msgid "Vertical edge detect"
343 msgstr "Finn vertikale kanter"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 msgid "Detect vertical color edges in object"
347 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
349 #. Pencil
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
352 msgid "Pencil"
353 msgstr "Blyant"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
357 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
360 msgid "Blueprint"
361 msgstr "Arbeidstegning"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
365 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
369 msgid "Desaturate"
370 msgstr "Fjern fargemetningen"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
380 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
381 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
383 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
398 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
400 msgid "Color"
401 msgstr "Farge"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
404 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
405 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
408 msgid "Invert"
409 msgstr "Inverter"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
412 msgid "Invert colors"
413 msgstr "Inverter farger"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
416 msgid "Sepia"
417 msgstr "Sepia"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
420 msgid "Render in warm sepia tones"
421 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
424 msgid "Age"
425 msgstr "Gammelt"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 msgid "Imitate aged photograph"
429 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
432 msgid "Organic"
433 msgstr "Organisk"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
447 msgid "Textures"
448 msgstr "Teksturer"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
455 msgid "Barbed wire"
456 msgstr "Piggtråd"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
460 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
463 msgid "Swiss cheese"
464 msgstr "Sveitserost"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Random inner-bevel holes"
468 msgstr "Spredde hull"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
471 msgid "Blue cheese"
472 msgstr "Blåmuggost"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 msgid "Marble-like bluish speckles"
476 msgstr "Blå flekker"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
479 msgid "Button"
480 msgstr "Knapp"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
483 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
484 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
487 msgid "Inset"
488 msgstr "Innskjøvet"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
491 msgid "Shadowy outer bevel"
492 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
495 msgid "Dripping"
496 msgstr "Dryppende"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
499 msgid "Random paint streaks downwards"
500 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
503 msgid "Jam spread"
504 msgstr "Syltetøy"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
507 msgid "Glossy clumpy jam spread"
508 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
511 msgid "Pixel smear"
512 msgstr "Pikselsmørje"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
515 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
516 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
519 msgid "HSL Bumps"
520 msgstr "HSL-humper"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
532 msgid "Bumps"
533 msgstr "Humper"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
536 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
540 msgid "Cracked glass"
541 msgstr "Knust glass"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
544 msgid "Under a cracked glass"
545 msgstr "Bildet legges under knust glass"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
548 msgid "Bubbly Bumps"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
552 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Glowing bubble"
557 msgstr "Lysende boble"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
563 msgid "Ridges"
564 msgstr "Åser"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
567 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
568 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
571 msgid "Neon"
572 msgstr "Neon"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "Neon light effect"
577 msgstr "Neonlyseffekt"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 #, fuzzy
581 msgid "Molten metal"
582 msgstr "Fleksibelt metall"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
585 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
586 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
589 #, fuzzy
590 msgid "Pressed steel"
591 msgstr "Tilbak_estill"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
594 #, fuzzy
595 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
596 msgstr "Strøk med rund ende"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "Matte bevel"
601 msgstr "Lim inn fuge"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
604 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
605 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
608 msgid "Thin Membrane"
609 msgstr "Tynn membran"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
612 msgid "Thin like a soap membrane"
613 msgstr "Såpetynn membran"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
616 #, fuzzy
617 msgid "Matte ridge"
618 msgstr "Myk ås"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
621 msgid "Soft pastel ridge"
622 msgstr "Myk pastellfarget ås"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
625 msgid "Glowing metal"
626 msgstr "Lysende metall"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
629 #, fuzzy
630 msgid "Glowing metal texture"
631 msgstr "Lysende metall"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
634 msgid "Leaves"
635 msgstr "Blader"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
639 msgid "Scatter"
640 msgstr "Spredning"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
644 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 msgid "Translucent"
648 msgstr "Gjennomsiktig"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
651 #, fuzzy
652 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
653 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
656 msgid "Cross-smooth"
657 msgstr "Kryss-glattet"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
660 msgid "Blur inner borders and intersections"
661 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
664 msgid "Iridescent beeswax"
665 msgstr "Fargerik honning"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
668 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
669 msgstr ""
670 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
673 msgid "Eroded metal"
674 msgstr "Erodert metall"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
677 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
678 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
681 msgid "Cracked Lava"
682 msgstr "Oppsprukket lava"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
685 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
686 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
689 msgid "Bark"
690 msgstr "Bark"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
693 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
694 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
697 msgid "Lizard skin"
698 msgstr "Øgleskunn"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
701 msgid "Stylized reptile skin texture"
702 msgstr "Stilisert øgleskinn"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
705 msgid "Stone wall"
706 msgstr "Steinmur"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
709 #, fuzzy
710 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
711 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
714 msgid "Silk carpet"
715 msgstr "Silketeppe"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
718 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
719 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
722 msgid "Refractive gel A"
723 msgstr "Lysbrytende gele A"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
726 msgid "Gel effect with light refraction"
727 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
730 msgid "Refractive gel B"
731 msgstr "Lysbrytene gele B"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
734 msgid "Gel effect with strong refraction"
735 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
738 msgid "Metallized paint"
739 msgstr "Metalisert maling"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
742 msgid ""
743 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
744 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
747 msgid "Dragee"
748 msgstr "Glassert"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
751 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
752 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
755 msgid "Raised border"
756 msgstr "Hevet kant"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
759 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
760 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
763 msgid "Metallized ridge"
764 msgstr "Metalisert ås"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
767 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
768 msgstr "Geleås med metalisert topp"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
771 msgid "Fat oil"
772 msgstr "Tykk olje"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
775 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
776 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
779 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
780 msgid "Colorize"
781 msgstr "Fargelegg"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
784 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
788 msgid "Parallel hollow"
789 msgstr "Paralelldal"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
797 #: ../src/filter-enums.cpp:31
798 msgid "Morphology"
799 msgstr "Morfologi"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
802 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
803 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
806 msgid "Hole"
807 msgstr "Hull"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
810 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
811 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
814 msgid "Black hole"
815 msgstr "Svart hul"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
818 msgid "Creates a black light inside and outside"
819 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
822 msgid "Smooth outline"
823 msgstr "Glatt omriss"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
826 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
827 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
830 msgid "Cubes"
831 msgstr "Kuber"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
834 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
835 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
838 msgid "Peel off"
839 msgstr "Avflaking"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
842 msgid "Peeling painting on a wall"
843 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
846 msgid "Gold splatter"
847 msgstr "Gulldråper"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
850 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
851 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
854 msgid "Gold paste"
855 msgstr "Gullpasta"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
858 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
859 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
862 msgid "Crumpled plastic"
863 msgstr "Krøllet plastikk"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
866 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
867 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
870 msgid "Enamel jewelry"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
874 #, fuzzy
875 msgid "Slightly cracked enameled texture"
876 msgstr "Lett oppsprukket"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
879 msgid "Rough paper"
880 msgstr "Grovt papir"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
883 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
884 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
887 #, fuzzy
888 msgid "Rough and glossy"
889 msgstr "Grovt og glatt"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
895 msgstr "Krøllet "
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
898 msgid "In and Out"
899 msgstr "Inni og utenpå"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
902 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
903 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
906 msgid "Air spray"
907 msgstr "Spray"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
910 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
914 msgid "Warm inside"
915 msgstr "Varm inni"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
918 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
919 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
922 msgid "Cool outside"
923 msgstr "Kald utvendig"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
926 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
927 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
930 msgid "Electronic microscopy"
931 msgstr "Elektronmikroskop"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
934 msgid ""
935 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
936 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
939 msgid "Tartan"
940 msgstr "Tartan"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
943 msgid "Checkered tartan pattern"
944 msgstr "Flislagt tartanmønster"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
947 msgid "Invert hue"
948 msgstr "Vreng fargetone"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
951 msgid "Invert hue, or rotate it"
952 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner outline"
957 msgstr "Fargeomriss"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
960 msgid "Draws an outline around"
961 msgstr "Tegn en sti rundt"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
964 msgid "Outline, double"
965 msgstr "Dobbel kontur"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
968 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
969 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
972 msgid "Fancy blur"
973 msgstr "Fancy uskarphet"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
976 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
977 msgstr ""
978 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
981 msgid "Glow"
982 msgstr "Glød"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
985 msgid "Glow of object's own color at the edges"
986 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
989 msgid "Outline"
990 msgstr "Kontur"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
993 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
994 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
997 #, fuzzy
998 msgid "Color emboss"
999 msgstr "Fargetrykk"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1002 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1007 msgid "Solarize"
1008 msgstr "Solariser"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1011 msgid "Classical photographic solarization effect"
1012 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1015 msgid "Moonarize"
1016 msgstr "Månifiser"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1019 msgid ""
1020 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1021 "lights"
1022 msgstr ""
1023 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1026 msgid "Soft focus lens"
1027 msgstr "Softfokuslinse"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1030 msgid "Glowing image content without blurring it"
1031 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1034 msgid "Stained glass"
1035 msgstr "Farget glass"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1038 msgid "Illuminated stained glass effect"
1039 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1042 msgid "Dark glass"
1043 msgstr "Mørkt glass"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1046 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1047 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1050 #, fuzzy
1051 msgid "HSL Bumps alpha"
1052 msgstr "HSL-humper, alfa"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Image effects, transparent"
1063 msgstr "Bildeeffekter"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1066 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1072 msgstr "HSL-humper, alfa"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1075 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1079 msgid "Smooth edges"
1080 msgstr "Glatt kanter"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1083 msgid ""
1084 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1085 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1088 msgid "Torn edges"
1089 msgstr "Opprevne kanter"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1092 msgid ""
1093 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1094 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1097 msgid "Feather"
1098 msgstr "Fjær"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1101 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1102 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1105 msgid "Blur content"
1106 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1109 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1110 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Specular light"
1115 msgstr "Gradientfasefarge"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1118 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Roughen inside"
1124 msgstr "end node"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 msgid "Roughen all inside shapes"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1131 msgid "Evanescent"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1135 msgid ""
1136 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1137 "transparency at edges"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1141 msgid "Chalk and sponge"
1142 msgstr "Kritt og svamp"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1145 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1146 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1149 msgid "People"
1150 msgstr "Folk"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1153 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1154 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1157 msgid "Scotland"
1158 msgstr "Skotland"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1161 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1162 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1165 msgid "Noise transparency"
1166 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1169 msgid "Basic noise transparency texture"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1173 msgid "Noise fill"
1174 msgstr "Støyfyll"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1177 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1181 msgid "Garden of Delights"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1185 msgid ""
1186 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1190 msgid "Diffuse light"
1191 msgstr "Diffust lys"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1194 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1198 msgid "Cutout Glow"
1199 msgstr "Utklippsglød"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1202 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1206 #, fuzzy
1207 msgid "HSL Bumps, matte"
1208 msgstr "HSL-humper, alfa"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1211 msgid ""
1212 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1216 msgid "Dark Emboss"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1220 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1224 msgid "Simple blur"
1225 msgstr "Enkel uskarphet"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1228 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1232 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1236 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1240 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1241 msgid "Emboss"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1245 msgid ""
1246 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1247 "Blend"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1251 msgid "Blotting paper"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1255 msgid "Inkblot on blotting paper"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1259 msgid "Wax print"
1260 msgstr "Vokstrykk"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1263 msgid "Wax print on tissue texture"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1267 msgid "Inkblot"
1268 msgstr "Blekkflekk"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1271 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Color outline, in"
1277 msgstr "Fargeomriss"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1280 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1284 msgid "Liquid"
1285 msgstr "Væske"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1288 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1292 msgid "Watercolor"
1293 msgstr "Vannfarger"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1296 msgid "Cloudy watercolor effect"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Felt"
1302 msgstr "FriKunst"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 msgid ""
1306 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1310 msgid "Ink paint"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1314 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1318 msgid "Tinted rainbow"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1322 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1326 msgid "Melted rainbow"
1327 msgstr "Smeltet regnbue"
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1330 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1334 msgid "Flex metal"
1335 msgstr "Fleksibelt metall"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1338 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1342 msgid "Comics draft"
1343 msgstr "Tegneserieskisse"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Non realistic 3D shaders"
1354 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1361 msgid "Comics fading"
1362 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Smooth shader"
1371 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1374 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Emboss shader"
1380 msgstr "Normal forskyvning"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1383 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Smooth shader dark"
1389 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1392 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1396 msgid "Comics"
1397 msgstr "Tegneserie"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1400 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1401 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Satin"
1406 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1409 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Frosted glass"
1415 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1418 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Smooth shader contour"
1424 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1427 msgid "Contouring version of smooth shader"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Aluminium"
1433 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1436 msgid "Brushed aluminium shader"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1440 msgid "Comics fluid"
1441 msgstr "Tegneserievæske"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1446 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Chrome"
1451 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1454 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Chrome dark"
1460 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1463 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1467 msgid "Wavy tartan"
1468 msgstr "Bølgete tartan"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1471 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1475 msgid "3D marble"
1476 msgstr "3D marmor"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1479 msgid "3D warped marble texture"
1480 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1483 msgid "3D wood"
1484 msgstr "3D trevirke"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1487 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1488 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1491 #, fuzzy
1492 msgid "3D mother of pearl"
1493 msgstr "Bredde på papir"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1496 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1500 msgid "Tiger fur"
1501 msgstr "Tigerpels"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1504 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1505 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1508 msgid "Shaken liquid"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1512 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1516 msgid "Comics cream"
1517 msgstr "Tegneseriekrem"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1520 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1521 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1524 msgid "Black Light"
1525 msgstr "Svart lys"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1528 msgid "Light areas turn to black"
1529 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Light eraser"
1534 msgstr "Lyshet"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1539 msgid "Transparency utilities"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1543 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1544 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1547 msgid "Noisy blur"
1548 msgstr "Uskarphet med støy"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1551 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1552 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Film grain"
1557 msgstr "Filmstøy"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1560 msgid "Adds a small scale graininess"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1564 msgid "HSL Bumps, transparent"
1565 msgstr "HSL-humper, transparent"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1568 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1573 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1574 msgid "Drawing"
1575 msgstr "Tegning"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 msgid ""
1579 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1580 "images and material filled objects"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Velvet Bumps"
1586 msgstr "Fløyelshump"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1589 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Alpha draw"
1595 msgstr "Alfa"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Alpha draw, color"
1604 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1607 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1611 msgid "Chewing gum"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1615 msgid ""
1616 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1617 "at their crossings"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Black outline"
1623 msgstr "Svart hul"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Draws a black outline around"
1628 msgstr "Tegn en sti rundt"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1631 msgid "Color outline"
1632 msgstr "Fargeomriss"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Draws a colored outline around"
1637 msgstr "Tegn en sti rundt"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Inner Shadow"
1642 msgstr "Indre radius:"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1645 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Dark and Glow"
1651 msgstr "Mørke og glød"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1654 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1658 msgid "Darken edges"
1659 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1662 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Warped rainbow"
1668 msgstr "Smeltet regnbue"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1671 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Rough and dilate"
1677 msgstr "Grovt og glatt"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1680 msgid "Create a turbulent contour around"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1684 msgid "Quadritone fantasy"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replace hue by two colors"
1690 msgstr "Sett valgte farge"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1693 msgid "Old postcard"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1697 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1701 msgid "Fuzzy Glow"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1705 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Dots transparency"
1711 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1714 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Canvas transparency"
1720 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1723 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Smear transparency"
1729 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1732 msgid ""
1733 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Thick paint"
1739 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1742 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Burst"
1748 msgstr "Blå"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1751 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Embossed leather"
1757 msgstr "Normal forskyvning"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1760 msgid ""
1761 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1762 "texture"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Carnaval"
1768 msgstr "Cyan"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1771 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Plastify"
1777 msgstr "Tilpass"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1780 msgid ""
1781 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1782 "crumple"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Plaster"
1788 msgstr "Lim inn"
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1791 msgid ""
1792 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Rough transparency"
1798 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1801 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Gouache"
1807 msgstr "Kilde"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1810 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1814 msgid "Alpha engraving"
1815 msgstr "Alfa-inngravering"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1818 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Alpha draw, liquid"
1824 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1827 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Liquid drawing"
1833 msgstr "tegning%s"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1836 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Marbled ink"
1842 msgstr "Piggtråd"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1845 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1849 msgid "Thick acrylic"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1853 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Alpha engraving B"
1859 msgstr "Alfa-inngravering"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1862 msgid ""
1863 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Lapping"
1869 msgstr "Strøkavslutting"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Something like a water noise"
1874 msgstr "Såpetynn membran"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Monochrome transparency"
1879 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1882 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Duotone"
1888 msgstr "Knapp"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Change colors to a duotone palette"
1893 msgstr "Velg farge fra en palett"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 msgid "Light eraser, negative"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1900 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Alpha repaint"
1906 msgstr "Alfa-inngravering"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1909 msgid "Repaint anything monochrome"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Saturation map"
1915 msgstr "Metning"
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1918 msgid ""
1919 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1920 "saturation levels"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Riddled"
1926 msgstr "Tittel"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1929 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Wrinkled varnish"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1937 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Canvas Bumps"
1943 msgstr "Cyan"
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1946 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Canvas Bumps, matte"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1954 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Canvas Bumps alpha"
1960 msgstr "HSL-humper, alfa"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1963 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lightness-Contrast"
1969 msgstr "Lyshet"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1974 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Clean edges"
1979 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid ""
1983 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1984 "some filters"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Bright metal"
1990 msgstr "Lysere"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 msgid "Bright metallic effect for any color"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 msgid "Deep colors plastic"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2003 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly, matte"
2008 msgstr "Mønster fyll"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Melted jelly"
2017 msgstr "Mønster fyll"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2022 msgstr "Strøk med rund ende"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Combined lighting"
2027 msgstr "Kombinert"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Tinfoil"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2034 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2038 msgid "Copper and chocolate"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2042 msgid ""
2043 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2044 "effects"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inner Glow"
2050 msgstr "Indre radius:"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2053 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Soft colors"
2059 msgstr "Kopier farge"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2062 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Relief print"
2068 msgstr "Arbeidstegning"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2071 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Growing cells"
2077 msgstr "Lysende metall"
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Random rounded living cells like fill"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Fluorescence"
2086 msgstr "Nærvær"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2089 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Tritone"
2095 msgstr "Tittel"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2098 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2102 msgid "Stripes 1:1"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2106 msgid "Stripes 1:1 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2110 msgid "Stripes 1:1.5"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2114 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2118 msgid "Stripes 1:2"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2122 msgid "Stripes 1:2 white"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2126 msgid "Stripes 1:3"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2130 msgid "Stripes 1:3 white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2134 msgid "Stripes 1:4"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2138 msgid "Stripes 1:4 white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2142 msgid "Stripes 1:5"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2146 msgid "Stripes 1:5 white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2150 msgid "Stripes 1:8"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2154 msgid "Stripes 1:8 white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2158 msgid "Stripes 1:10"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2162 msgid "Stripes 1:10 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2166 msgid "Stripes 1:16"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2170 msgid "Stripes 1:16 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2174 msgid "Stripes 1:32"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2178 msgid "Stripes 1:32 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2182 msgid "Stripes 1:64"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2186 msgid "Stripes 2:1"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2190 msgid "Stripes 2:1 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2194 msgid "Stripes 4:1"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2198 msgid "Stripes 4:1 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Checkerboard"
2204 msgstr "Whiteboa_rd"
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2207 msgid "Checkerboard white"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Packed circles"
2213 msgstr "Sirkel"
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2216 msgid "Polka dots, small"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2220 msgid "Polka dots, small white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2224 msgid "Polka dots, medium"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2228 msgid "Polka dots, medium white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2232 msgid "Polka dots, large"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2236 msgid "Polka dots, large white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Wavy"
2242 msgstr "Bølge"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Wavy white"
2247 msgstr "Hvit"
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2250 msgid "Camouflage"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ermine"
2256 msgstr "Kombiner"
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Sand (bitmap)"
2261 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Cloth (bitmap)"
2266 msgstr "Eksporter bitkart"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Old paint (bitmap)"
2271 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2273 #: ../src/arc-context.cpp:319
2274 msgid ""
2275 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2278 "bildesegments-vinkel"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2281 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2282 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2284 #: ../src/arc-context.cpp:471
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid ""
2287 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2288 "to draw around the starting point"
2289 msgstr ""
2290 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2291 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2293 #: ../src/arc-context.cpp:473
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2297 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2300 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2302 #: ../src/arc-context.cpp:499
2303 msgid "Create ellipse"
2304 msgstr "Lag ellipse"
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2307 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2308 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2309 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2310 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2312 #. status text
2313 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2314 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2318 msgid "Create 3D box"
2319 msgstr "Lag 3D-boks"
2321 #: ../src/box3d.cpp:315
2322 msgid "<b>3D Box</b>"
2323 msgstr "<b>3D boks</b>"
2325 #: ../src/connector-context.cpp:526
2326 msgid "Creating new connector"
2327 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2329 #: ../src/connector-context.cpp:775
2330 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2331 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2333 #: ../src/connector-context.cpp:824
2334 msgid "Reroute connector"
2335 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2337 #. Flush pending updates
2338 #: ../src/connector-context.cpp:988
2339 msgid "Create connector"
2340 msgstr "Lag bindeledd"
2342 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2343 msgid "Finishing connector"
2344 msgstr "Avslutter bindeledd"
2346 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2347 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2348 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2350 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2351 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2352 msgstr ""
2353 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2355 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2356 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2357 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2359 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2360 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2361 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2363 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2364 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2365 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2367 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2368 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2369 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2371 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2372 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2373 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2375 #: ../src/desktop.cpp:826
2376 msgid "No previous zoom."
2377 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2379 #: ../src/desktop.cpp:851
2380 msgid "No next zoom."
2381 msgstr "Ingen neste zoom."
2383 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2384 msgid "Create guide"
2385 msgstr "Lag rettesnor"
2387 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2388 msgid "Move guide"
2389 msgstr "Flytt rettesnor"
2391 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2392 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2393 msgid "Delete guide"
2394 msgstr "Slett rettesnor"
2396 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2397 #, c-format
2398 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2399 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2402 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2403 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2406 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2407 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2410 #, c-format
2411 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2412 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2415 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2416 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2419 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2420 msgstr ""
2421 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2422 "opp."
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2425 msgid "Unclump tiled clones"
2426 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2429 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2430 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2433 msgid "Delete tiled clones"
2434 msgstr "Slett flislagde kloner"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2437 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2438 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2441 msgid ""
2442 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2443 "group</b>."
2444 msgstr ""
2445 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2448 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2449 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2452 msgid "Create tiled clones"
2453 msgstr "Skap flislagde kloner"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2456 msgid "<small>Per row:</small>"
2457 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2460 msgid "<small>Per column:</small>"
2461 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2464 msgid "<small>Randomize:</small>"
2465 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2468 msgid "_Symmetry"
2469 msgstr "_Symmetri "
2471 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2472 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2473 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2474 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2475 #.
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2477 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2478 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2480 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2482 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2483 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2486 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2490 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2491 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2493 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2494 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2496 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2497 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2500 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2501 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2504 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2505 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2508 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2509 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2512 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2513 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2516 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2517 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2520 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2521 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2524 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2525 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2528 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2529 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2532 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2536 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2537 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2540 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2541 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2544 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2545 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2548 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2549 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2552 msgid "S_hift"
2553 msgstr "Forsk_yv"
2555 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2557 #, no-c-format
2558 msgid "<b>Shift X:</b>"
2559 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2564 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2569 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2572 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2573 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2575 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2577 #, no-c-format
2578 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2579 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2584 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2589 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2592 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2593 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2596 msgid "<b>Exponent:</b>"
2597 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2600 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2601 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2604 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2605 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2607 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2611 msgid "<small>Alternate:</small>"
2612 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2615 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2616 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2619 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2620 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2622 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2625 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2626 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2629 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2630 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2633 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2634 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2636 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2638 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2639 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2642 msgid "Exclude tile height in shift"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2646 msgid "Exclude tile width in shift"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2650 msgid "Sc_ale"
2651 msgstr "Sk_ala"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2654 msgid "<b>Scale X:</b>"
2655 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2660 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2665 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2668 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2669 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2672 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2673 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2686 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2687 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2692 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2697 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2699 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2701 #, fuzzy
2702 msgid "<b>Base:</b>"
2703 msgstr "<b>g</b>"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2709 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2712 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2713 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2716 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2717 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the scales for each row"
2722 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the scales for each column"
2727 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2730 msgid "_Rotation"
2731 msgstr "_Rotasjon"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2734 msgid "<b>Angle:</b>"
2735 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2740 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2745 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2748 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2749 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2752 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2753 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2756 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2757 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2760 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2761 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2764 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2765 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2768 msgid "_Blur & opacity"
2769 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2772 msgid "<b>Blur:</b>"
2773 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2776 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2777 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2780 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2781 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2784 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2785 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2788 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2789 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2792 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2793 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2796 msgid "<b>Fade out:</b>"
2797 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2800 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2801 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2804 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2805 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2808 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2809 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2812 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2813 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2816 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2817 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2820 msgid "Co_lor"
2821 msgstr "Far_ge"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2824 msgid "Initial color: "
2825 msgstr "Startfarge:"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2828 msgid "Initial color of tiled clones"
2829 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2832 msgid ""
2833 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2834 "stroke)"
2835 msgstr ""
2836 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2837 "eller strek)"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2840 msgid "<b>H:</b>"
2841 msgstr "<b>H:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2844 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2845 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2848 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2849 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2852 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2853 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2856 msgid "<b>S:</b>"
2857 msgstr "<b>S:</b>"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2860 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2861 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2864 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2865 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2868 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2869 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2872 msgid "<b>L:</b>"
2873 msgstr "<b>L:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2876 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2877 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2880 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2881 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2884 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2885 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2888 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2889 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2892 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2893 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2896 msgid "_Trace"
2897 msgstr "_Tegn av"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2900 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2901 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2904 msgid ""
2905 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2906 "apply it to the clone"
2907 msgstr ""
2908 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2909 "klonen"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2912 msgid "1. Pick from the drawing:"
2913 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2916 msgid "Pick the visible color and opacity"
2917 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2923 msgid "Opacity"
2924 msgstr "Dekningsgrad"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2927 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2928 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2931 msgid "R"
2932 msgstr "R"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2935 msgid "Pick the Red component of the color"
2936 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2939 msgid "G"
2940 msgstr "G"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2943 msgid "Pick the Green component of the color"
2944 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2947 msgid "B"
2948 msgstr "B"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2951 msgid "Pick the Blue component of the color"
2952 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2957 msgid "clonetiler|H"
2958 msgstr "H"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2961 msgid "Pick the hue of the color"
2962 msgstr "Velg fargens fargetone"
2964 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2965 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2967 msgid "clonetiler|S"
2968 msgstr "S"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2971 msgid "Pick the saturation of the color"
2972 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2977 msgid "clonetiler|L"
2978 msgstr "L"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2981 msgid "Pick the lightness of the color"
2982 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2985 msgid "2. Tweak the picked value:"
2986 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2989 msgid "Gamma-correct:"
2990 msgstr "Gammakorrigering:"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2993 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2994 msgstr ""
2995 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2998 msgid "Randomize:"
2999 msgstr "Tilfeldiggjør:"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3002 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3003 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3006 msgid "Invert:"
3007 msgstr "Inverter:"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3010 msgid "Invert the picked value"
3011 msgstr "Inverter valgt verdi"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3014 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3015 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3018 msgid "Presence"
3019 msgstr "Nærvær"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3022 msgid ""
3023 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3024 "that point"
3025 msgstr ""
3026 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3029 msgid "Size"
3030 msgstr "Størrelse "
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3033 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3034 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3037 msgid ""
3038 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3039 "or stroke)"
3040 msgstr ""
3041 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3042 "uordnet fyll eller strek)"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3045 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3046 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3049 msgid "How many rows in the tiling"
3050 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3053 msgid "How many columns in the tiling"
3054 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3057 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3058 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3061 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3062 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3065 msgid "Rows, columns: "
3066 msgstr "Rader, kolonner:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3069 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3070 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3073 msgid "Width, height: "
3074 msgstr "Bredde, høyde:"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3077 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3078 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3081 msgid "Use saved size and position of the tile"
3082 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3085 msgid ""
3086 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3087 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3088 msgstr ""
3089 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3090 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3093 msgid " <b>_Create</b> "
3094 msgstr " <b>_Skap</b> "
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3097 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3098 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3100 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3101 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3102 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3103 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3104 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3106 msgid " _Unclump "
3107 msgstr "_Spre klynge"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3110 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3111 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3114 msgid " Re_move "
3115 msgstr "Ta _bort"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3118 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3119 msgstr ""
3120 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3123 msgid " R_eset "
3124 msgstr "Tilbak_estill"
3126 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3128 msgid ""
3129 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3130 "to zero"
3131 msgstr ""
3132 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3133 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3136 msgid "_Page"
3137 msgstr "_Side"
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3140 msgid "_Drawing"
3141 msgstr "_Tegning"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3144 msgid "_Selection"
3145 msgstr "_Valg"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3148 msgid "_Custom"
3149 msgstr "Egendef_inert"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3152 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3153 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3156 msgid "Units:"
3157 msgstr "Enheter:"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3160 msgid "_x0:"
3161 msgstr "_x0:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3164 msgid "x_1:"
3165 msgstr "x_1:"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Wid_th:"
3170 msgstr "Bredde:"
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3173 msgid "_y0:"
3174 msgstr "_y0:"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3177 msgid "y_1:"
3178 msgstr "y_1:"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hei_ght:"
3183 msgstr "Høyde:"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3186 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3187 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3190 msgid "_Width:"
3191 msgstr "_Bredde:"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3194 msgid "pixels at"
3195 msgstr "piksler i"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3198 msgid "dp_i"
3199 msgstr "dp_i"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3202 msgid "_Height:"
3203 msgstr "_Høyde:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3207 msgid "dpi"
3208 msgstr "dpi"
3210 #. true = has mnemonic
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3212 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3213 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3216 msgid "_Browse..."
3217 msgstr "_Bla gjennom ..."
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3220 msgid "Batch export all selected objects"
3221 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3224 msgid ""
3225 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3226 "(caution, overwrites without asking!)"
3227 msgstr ""
3228 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3229 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3232 msgid "Hide all except selected"
3233 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3236 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3237 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3240 msgid "_Export"
3241 msgstr "_Eksporter"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3244 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3245 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3248 #, c-format
3249 msgid "Batch export %d selected object"
3250 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3251 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3252 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3255 msgid "Export in progress"
3256 msgstr "Eksport i fremdrift"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3259 #, c-format
3260 msgid "Exporting %d files"
3261 msgstr "Eksporterer %d filer"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3264 #, c-format
3265 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3266 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3269 msgid "You have to enter a filename"
3270 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3273 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3274 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3277 #, c-format
3278 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3279 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3282 #, c-format
3283 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3284 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3287 msgid "Select a filename for exporting"
3288 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3290 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3292 #, c-format
3293 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3294 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3295 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3296 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3299 msgid "exact"
3300 msgstr "eksakt"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3303 msgid "partial"
3304 msgstr "delvis"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3307 msgid "No objects found"
3308 msgstr "Ingen objekter funnet"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3311 msgid "T_ype: "
3312 msgstr "T_ype:"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3315 msgid "Search in all object types"
3316 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3319 msgid "All types"
3320 msgstr "Alle typer"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3323 msgid "Search all shapes"
3324 msgstr "Søk alle former"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3327 msgid "All shapes"
3328 msgstr "Alle former"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3331 msgid "Search rectangles"
3332 msgstr "Søk Rektangler"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3335 msgid "Rectangles"
3336 msgstr "Rektangler"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3339 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3340 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3343 msgid "Ellipses"
3344 msgstr "Ellipser"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3347 msgid "Search stars and polygons"
3348 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3351 msgid "Stars"
3352 msgstr "Stjerner"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3355 msgid "Search spirals"
3356 msgstr "Søk spiraler"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3359 msgid "Spirals"
3360 msgstr "Spiraler"
3362 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3363 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3365 msgid "Search paths, lines, polylines"
3366 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3370 msgid "Paths"
3371 msgstr "Stier"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3374 msgid "Search text objects"
3375 msgstr "Søk tekst objekter"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3378 msgid "Texts"
3379 msgstr "Tekster"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3382 msgid "Search groups"
3383 msgstr "Søk grupper"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3386 msgid "Groups"
3387 msgstr "Grupper"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3390 msgid "Search clones"
3391 msgstr "Søk kloner"
3393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3395 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3397 msgid "find|Clones"
3398 msgstr "find|Clones"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3401 msgid "Search images"
3402 msgstr "Søk bilder"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3405 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3406 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3407 msgid "Images"
3408 msgstr "Bilder"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3411 msgid "Search offset objects"
3412 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3415 msgid "Offsets"
3416 msgstr "Forskyvninger"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3419 msgid "_Text: "
3420 msgstr "_Tekst:"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3423 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3424 msgstr ""
3425 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3428 msgid "_ID: "
3429 msgstr "_ID: "
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3432 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3433 msgstr ""
3434 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3437 msgid "_Style: "
3438 msgstr "_Stil:"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3441 msgid ""
3442 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3443 msgstr ""
3444 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3445 "jamførhet)"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3448 msgid "_Attribute: "
3449 msgstr "_Attributt:"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3452 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3453 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3456 msgid "Search in s_election"
3457 msgstr "_Søk i utvalgte"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3460 msgid "Limit search to the current selection"
3461 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3464 msgid "Search in current _layer"
3465 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3468 msgid "Limit search to the current layer"
3469 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3472 msgid "Include _hidden"
3473 msgstr "Inkluder _skjulte"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3476 msgid "Include hidden objects in search"
3477 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3480 msgid "Include l_ocked"
3481 msgstr "Inkluder lå_ste"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3484 msgid "Include locked objects in search"
3485 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3487 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3489 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3491 msgid "_Clear"
3492 msgstr "F_jern"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3495 msgid "Clear values"
3496 msgstr "Fjern verdiene"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3499 msgid "_Find"
3500 msgstr "_Finn"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3503 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3504 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3506 #. Create the label for the object id
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3511 msgid "_Id"
3512 msgstr "_Id"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3515 msgid ""
3516 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3517 msgstr ""
3518 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3520 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3522 #: ../src/verbs.cpp:2492
3523 msgid "_Set"
3524 msgstr "_Påfør"
3526 #. Create the label for the object label
3527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3528 msgid "_Label"
3529 msgstr "Etikett"
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3532 msgid "A freeform label for the object"
3533 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3535 #. Create the label for the object title
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Title"
3539 msgstr "Tittel"
3541 #. Create the frame for the object description
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Description"
3545 msgstr "Beskrivelse"
3547 #. Hide
3548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3549 msgid "_Hide"
3550 msgstr "Sk_jul"
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3553 msgid "Check to make the object invisible"
3554 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3556 #. Lock
3557 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3559 msgid "L_ock"
3560 msgstr "Lå_s"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3563 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3564 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3566 #. Create the frame for interactivity options
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Interactivity"
3570 msgstr "_Skjæringsområde"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3574 msgid "Ref"
3575 msgstr "Ref"
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3578 msgid "Lock object"
3579 msgstr "Lås objektet"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3582 msgid "Unlock object"
3583 msgstr "Låst opp objektet"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3586 msgid "Hide object"
3587 msgstr "Skjul objektet"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3590 msgid "Unhide object"
3591 msgstr "Vis objektet"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3594 msgid "Id invalid! "
3595 msgstr "Ugyldig ID"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3598 msgid "Id exists! "
3599 msgstr "Id finnes!"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3602 msgid "Set object ID"
3603 msgstr "Endre objektets id"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3606 msgid "Set object label"
3607 msgstr "Endre objektets etikett"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3610 msgid "Set object title"
3611 msgstr "Endre objektets tittel"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3614 msgid "Set object description"
3615 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3618 msgid "Href:"
3619 msgstr "Href:"
3621 #. default x:
3622 #. default y:
3623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3625 msgid "Target:"
3626 msgstr "Mål:"
3628 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3632 msgid "Type:"
3633 msgstr "Type:"
3635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3636 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3638 msgid "Role:"
3639 msgstr "Rolle:"
3641 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3642 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3644 msgid "Arcrole:"
3645 msgstr "Buerolle:"
3647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3649 msgid "Title:"
3650 msgstr "Tittel:"
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3653 msgid "Show:"
3654 msgstr "Vis:"
3656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3658 msgid "Actuate:"
3659 msgstr "Aktuer:"
3661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3662 msgid "URL:"
3663 msgstr "URL:"
3665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3669 msgid "X:"
3670 msgstr "X:"
3672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3676 msgid "Y:"
3677 msgstr "Y:"
3679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3682 msgid "Width:"
3683 msgstr "Bredde:"
3685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3687 msgid "Height:"
3688 msgstr "Høyde:"
3690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3691 #, c-format
3692 msgid "%s Properties"
3693 msgstr "%s egenskaper"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3696 #, c-format
3697 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3698 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3700 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3701 #, c-format
3702 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3703 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3706 #, c-format
3707 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3708 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3710 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3711 msgid "<i>Checking...</i>"
3712 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3714 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3715 msgid "Fix spelling"
3716 msgstr "Rett skrivefeil"
3718 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3719 msgid "Suggestions:"
3720 msgstr "Forslag:"
3722 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3723 msgid "_Accept"
3724 msgstr "_Aksepter"
3726 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3727 msgid "Accept the chosen suggestion"
3728 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3730 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3731 msgid "_Ignore once"
3732 msgstr "Ignorer _en gang"
3734 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3735 msgid "Ignore this word only once"
3736 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3738 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3739 msgid "_Ignore"
3740 msgstr "_Ignorer"
3742 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3743 msgid "Ignore this word in this session"
3744 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3746 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3747 msgid "A_dd to dictionary:"
3748 msgstr "_Legg til i ordbok"
3750 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3751 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3752 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3754 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3755 msgid "_Stop"
3756 msgstr "_Stop"
3758 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3759 msgid "Stop the check"
3760 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3763 msgid "_Start"
3764 msgstr "_Start"
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3767 msgid "Start the check"
3768 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3770 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3771 msgid "Font"
3772 msgstr "Skrifttype "
3774 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3775 msgid "Layout"
3776 msgstr "Plassering"
3778 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3779 msgid "Align lines left"
3780 msgstr "Venstrestill linjene"
3782 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3783 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3784 msgid "Center lines"
3785 msgstr "Senter linjer"
3787 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3788 msgid "Align lines right"
3789 msgstr "Høyrestill linjene"
3791 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Justify lines"
3794 msgstr "Tilpass"
3796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3797 msgid "Horizontal text"
3798 msgstr "Horisontal tekst"
3800 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3801 msgid "Vertical text"
3802 msgstr "Vertikal tekst"
3804 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3805 msgid "Line spacing:"
3806 msgstr "Linje mellomrom:"
3808 #. Text
3809 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3811 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3812 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3813 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3814 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3815 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3816 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3817 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3818 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3819 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3820 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3821 msgid "Text"
3822 msgstr "Tekst"
3824 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3825 msgid "Set as default"
3826 msgstr "Sett som standard forvalg"
3828 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3829 msgid "Set text style"
3830 msgstr "Endre tekststil"
3832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3833 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3834 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3837 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3838 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3844 "commit changes."
3845 msgstr ""
3846 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3847 "for å sette de til verks."
3849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3850 msgid "Drag to reorder nodes"
3851 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3854 msgid "New element node"
3855 msgstr "Ny elementnode"
3857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3858 msgid "New text node"
3859 msgstr "Ny tekstnode"
3861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3862 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3863 msgid "Duplicate node"
3864 msgstr "Duplisert node"
3866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3867 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3871 msgid "Unindent node"
3872 msgstr "Fjern innrykk for node"
3874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3875 msgid "Indent node"
3876 msgstr "Rykk inn node"
3878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3879 msgid "Raise node"
3880 msgstr "Hev node"
3882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3883 msgid "Lower node"
3884 msgstr "Senk node"
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3887 msgid "Delete attribute"
3888 msgstr "Slett attributt"
3890 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3892 msgid "Attribute name"
3893 msgstr "Navn på attributt"
3895 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3897 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3898 msgid "Set attribute"
3899 msgstr "Sett attributt"
3901 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3903 msgid "Set"
3904 msgstr "Innstill"
3906 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3908 msgid "Attribute value"
3909 msgstr "Verdi for attributt"
3911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3912 msgid "Drag XML subtree"
3913 msgstr "Flytt XML undertre"
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3916 msgid "New element node..."
3917 msgstr "Ny elementnode ..."
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3920 msgid "Cancel"
3921 msgstr "Avbryt"
3923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3924 msgid "Create"
3925 msgstr "Opprett"
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3928 msgid "Create new element node"
3929 msgstr "Ny elementnode"
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3932 msgid "Create new text node"
3933 msgstr "Ny tekstnode"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3936 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3940 msgid "Change attribute"
3941 msgstr "Endre attributt"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3944 msgid "Grid _units:"
3945 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3948 msgid "_Origin X:"
3949 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3954 msgid "X coordinate of grid origin"
3955 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3957 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3958 msgid "O_rigin Y:"
3959 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3961 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3964 msgid "Y coordinate of grid origin"
3965 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3967 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3968 msgid "Spacing _Y:"
3969 msgstr "Mellomrom _Y:"
3971 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3973 msgid "Base length of z-axis"
3974 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3976 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3979 msgid "Angle X:"
3980 msgstr "Vinkel X:"
3982 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3984 msgid "Angle of x-axis"
3985 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3987 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3990 msgid "Angle Z:"
3991 msgstr "Vinkel Z:"
3993 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3995 msgid "Angle of z-axis"
3996 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3998 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3999 msgid "Grid line _color:"
4000 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
4002 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4003 msgid "Grid line color"
4004 msgstr "Farge på rutenettlinje"
4006 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4007 msgid "Color of grid lines"
4008 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
4010 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4011 msgid "Ma_jor grid line color:"
4012 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4015 msgid "Major grid line color"
4016 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
4018 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4019 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4020 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4022 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4023 msgid "_Major grid line every:"
4024 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4027 msgid "lines"
4028 msgstr "linje"
4030 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4031 msgid "Rectangular grid"
4032 msgstr "Rektangulært rutenett"
4034 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4035 msgid "Axonometric grid"
4036 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4038 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4039 msgid "Create new grid"
4040 msgstr "Lag rutenett"
4042 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4043 msgid "_Enabled"
4044 msgstr "På"
4046 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4047 msgid ""
4048 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4049 "grids."
4050 msgstr ""
4051 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4052 "rutenett."
4054 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4055 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4056 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4058 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4059 msgid ""
4060 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4061 "will be snapped to"
4062 msgstr ""
4063 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4064 "til de synlige linjene."
4066 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4067 msgid "_Visible"
4068 msgstr "Synlig"
4070 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4071 msgid ""
4072 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4073 "to invisible grids."
4074 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4076 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4077 msgid "Spacing _X:"
4078 msgstr "Mellomrom _X:"
4080 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4082 msgid "Distance between vertical grid lines"
4083 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4085 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4087 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4088 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4090 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4091 msgid "_Show dots instead of lines"
4092 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4094 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4095 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4096 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4098 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4101 msgid "UNDEFINED"
4102 msgstr "UDEFINERT"
4104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4105 msgid "grid line"
4106 msgstr "rutenettlinje"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4109 msgid "grid intersection"
4110 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4112 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4113 msgid "guide"
4114 msgstr "rettesnor"
4116 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4117 msgid "guide intersection"
4118 msgstr "rettesnorskryssning"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4121 #, fuzzy
4122 msgid "guide origin"
4123 msgstr "Farge på rettesnor"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4126 msgid "grid-guide intersection"
4127 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4130 msgid "cusp node"
4131 msgstr "spiss node"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4134 msgid "smooth node"
4135 msgstr "glatt node"
4137 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4138 msgid "path"
4139 msgstr "sti"
4141 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4142 msgid "path intersection"
4143 msgstr "stikryssning"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4146 msgid "bounding box corner"
4147 msgstr "grenserammehjørne"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4150 msgid "bounding box side"
4151 msgstr "grenserammeside"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4154 msgid "bounding box"
4155 msgstr "grenseramme"
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4158 msgid "page border"
4159 msgstr "sidekant"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4162 msgid "line midpoint"
4163 msgstr "linjemidtpunkt"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4166 msgid "object midpoint"
4167 msgstr "objektsmidtpunkt"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4170 msgid "object rotation center"
4171 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4174 msgid "handle"
4175 msgstr "håndtak"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4178 msgid "bounding box side midpoint"
4179 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4182 msgid "bounding box midpoint"
4183 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4185 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4186 msgid "page corner"
4187 msgstr "sidehjørne"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4190 msgid "convex hull corner"
4191 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4194 msgid "quadrant point"
4195 msgstr "kvadrantpunkt"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4198 msgid "center"
4199 msgstr "senter"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4202 msgid "corner"
4203 msgstr "hjørne"
4205 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4206 msgid "text baseline"
4207 msgstr "tekstgrunnlinje"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4210 msgid "Bounding box corner"
4211 msgstr "Grenserammehjørne"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4214 msgid "Bounding box midpoint"
4215 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4218 msgid "Bounding box side midpoint"
4219 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4222 msgid "Smooth node"
4223 msgstr "Glatt node"
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4226 msgid "Cusp node"
4227 msgstr "Spiss node"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4230 msgid "Line midpoint"
4231 msgstr "Linjemidtpunkt"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4234 msgid "Object midpoint"
4235 msgstr "Objektmidtpunkt"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4238 msgid "Object rotation center"
4239 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4242 msgid "Handle"
4243 msgstr "Håndtak"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4246 msgid "Path intersection"
4247 msgstr "Stikrysning"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4250 msgid "Guide"
4251 msgstr "Rettesnor"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Guide origin"
4256 msgstr "Farge på rettesnor"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4259 msgid "Convex hull corner"
4260 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4263 msgid "Quadrant point"
4264 msgstr "Kvadrantpunkt"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4267 msgid "Center"
4268 msgstr "Sentrer"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4271 msgid "Corner"
4272 msgstr "Hjørne"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4275 msgid "Text baseline"
4276 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4279 msgid " to "
4280 msgstr "til"
4282 #: ../src/document.cpp:441
4283 #, c-format
4284 msgid "New document %d"
4285 msgstr "Nytt dokument %d"
4287 #: ../src/document.cpp:473
4288 #, c-format
4289 msgid "Memory document %d"
4290 msgstr "Dokument i minne %d"
4292 #: ../src/document.cpp:628
4293 #, c-format
4294 msgid "Unnamed document %d"
4295 msgstr "Dokument uten navn %d"
4297 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4298 #: ../src/draw-context.cpp:581
4299 msgid "Path is closed."
4300 msgstr "Sti er lukket."
4302 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4303 #: ../src/draw-context.cpp:596
4304 msgid "Closing path."
4305 msgstr "Lukker sti."
4307 #: ../src/draw-context.cpp:706
4308 msgid "Draw path"
4309 msgstr "Tegn ny sti"
4311 #: ../src/draw-context.cpp:866
4312 msgid "Creating single dot"
4313 msgstr "Lager et punkt"
4315 #: ../src/draw-context.cpp:867
4316 msgid "Create single dot"
4317 msgstr "Lag et punkt"
4319 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4320 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4321 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4322 #, c-format
4323 msgid " alpha %.3g"
4324 msgstr " alpha %.3g"
4326 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4327 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4328 #, c-format
4329 msgid ", averaged with radius %d"
4330 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4332 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4333 #, c-format
4334 msgid " under cursor"
4335 msgstr " under markør"
4337 #. message, to show in the statusbar
4338 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4339 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4340 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4342 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4343 msgid ""
4344 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4345 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4346 "to copy the color under mouse to clipboard"
4347 msgstr ""
4348 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4349 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4350 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4352 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4353 msgid "Set picked color"
4354 msgstr "Sett valgte farge"
4356 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4357 msgid ""
4358 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4359 msgstr ""
4360 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4362 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4363 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4364 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4367 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4368 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4370 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4371 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4372 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4374 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4375 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4376 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4378 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4379 msgid "Draw calligraphic stroke"
4380 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4382 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4383 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4384 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4386 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4387 msgid "Draw eraser stroke"
4388 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4390 #: ../src/event-context.cpp:618
4391 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4392 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4394 #: ../src/event-log.cpp:37
4395 msgid "[Unchanged]"
4396 msgstr "[Ikke endret]"
4398 #. Edit
4399 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4400 msgid "_Undo"
4401 msgstr "_Angre"
4403 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4404 msgid "_Redo"
4405 msgstr "Gjø_r om"
4407 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4408 msgid "Dependency:"
4409 msgstr "Avhengighet:"
4411 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4412 msgid "  type: "
4413 msgstr "  type: "
4415 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4416 msgid "  location: "
4417 msgstr "  lokalitet: "
4419 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4420 msgid "  string: "
4421 msgstr "  streng: "
4423 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4424 msgid "  description: "
4425 msgstr "  beskrivelse: "
4427 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4428 msgid " (No preferences)"
4429 msgstr "(Ingen instillinger)"
4431 #. This is some filler text, needs to change before relase
4432 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4433 msgid ""
4434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4435 "span>\n"
4436 "\n"
4437 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4438 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4439 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4440 msgstr ""
4441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4442 "lastet</span>\n"
4443 "\n"
4444 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4445 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4446 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4448 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4449 msgid "Show dialog on startup"
4450 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4452 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4453 #, c-format
4454 msgid "'%s' working, please wait..."
4455 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4457 #. static int i = 0;
4458 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4459 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4460 msgid ""
4461 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4462 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4463 msgstr ""
4464 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4465 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4467 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4468 msgid "an ID was not defined for it."
4469 msgstr "en ID var ikke definert."
4471 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4472 msgid "there was no name defined for it."
4473 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4475 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4476 msgid "the XML description of it got lost."
4477 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4479 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4480 msgid "no implementation was defined for the extension."
4481 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4483 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4484 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4485 msgid "a dependency was not met."
4486 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4488 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4489 msgid "Extension \""
4490 msgstr "Utvidelsen \""
4492 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4493 msgid "\" failed to load because "
4494 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4496 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4497 #, c-format
4498 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4499 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4501 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4502 msgid "Name:"
4503 msgstr "Navn:"
4505 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4506 msgid "ID:"
4507 msgstr "ID:"
4509 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4510 msgid "State:"
4511 msgstr "Tilstand:"
4513 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4514 msgid "Loaded"
4515 msgstr "Lastet"
4517 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4518 msgid "Unloaded"
4519 msgstr "Ulastet"
4521 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4522 msgid "Deactivated"
4523 msgstr "Deaktivisert"
4525 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4526 msgid ""
4527 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4528 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4529 "this extension."
4530 msgstr ""
4531 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4532 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4534 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4535 msgid ""
4536 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4537 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4538 "expected."
4539 msgstr ""
4540 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4541 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4542 "forventet."
4544 #: ../src/extension/init.cpp:274
4545 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4546 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4548 #: ../src/extension/init.cpp:288
4549 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4553 "will not be loaded."
4554 msgstr ""
4555 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4556 "vil ikke bli lastet."
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4559 msgid "Adaptive Threshold"
4560 msgstr "Adaptiv terskel"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4565 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4567 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4570 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4571 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4572 msgid "Width"
4573 msgstr "Bredde"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4579 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4580 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4581 msgid "Height"
4582 msgstr "Høyde"
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4585 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4586 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4587 msgid "Offset"
4588 msgstr "Forskyvning"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4624 msgid "Raster"
4625 msgstr "Raster"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4628 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4629 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4632 msgid "Add Noise"
4633 msgstr "Legg til støy"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4636 msgid "Type"
4637 msgstr "Type"
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4640 msgid "Uniform Noise"
4641 msgstr "Uniform støy"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4644 msgid "Gaussian Noise"
4645 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4648 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4649 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4652 msgid "Impulse Noise"
4653 msgstr "Impulsstøy"
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4656 msgid "Laplacian Noise"
4657 msgstr "Laplacestøy"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4660 msgid "Poisson Noise"
4661 msgstr "Poissonstøy"
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4664 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4665 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4668 msgid "Blur"
4669 msgstr "Uklar"
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4679 msgid "Radius"
4680 msgstr "Radius"
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4688 msgid "Sigma"
4689 msgstr "Sigma"
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4692 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4693 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4697 msgid "Channel"
4698 msgstr "Kanal"
4700 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4702 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4704 msgid "Layer"
4705 msgstr "Lag"
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4709 msgid "Red Channel"
4710 msgstr "Rød kanal"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4714 msgid "Green Channel"
4715 msgstr "Grønn kanal"
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4719 msgid "Blue Channel"
4720 msgstr "Blå kanal"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4724 msgid "Cyan Channel"
4725 msgstr "Cyan kanal"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4729 msgid "Magenta Channel"
4730 msgstr "Magenta kanal"
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4734 msgid "Yellow Channel"
4735 msgstr "Gul kanal"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4739 msgid "Black Channel"
4740 msgstr "Svart kanal"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4744 msgid "Opacity Channel"
4745 msgstr "Dekningsgradskanal"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4749 msgid "Matte Channel"
4750 msgstr "Matt-kanal"
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4753 msgid "Extract specific channel from image."
4754 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4757 msgid "Charcoal"
4758 msgstr "Kullstift"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4761 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4762 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4765 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4766 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4769 msgid "Contrast"
4770 msgstr "Kontrast"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4773 msgid "Adjust"
4774 msgstr "Endre"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4777 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4778 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4781 msgid "Cycle Colormap"
4782 msgstr "Fargekartsyklus"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4787 msgid "Amount"
4788 msgstr "Mengde"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4791 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4792 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4795 msgid "Despeckle"
4796 msgstr "Flekkfjerning"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4799 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4800 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4803 msgid "Edge"
4804 msgstr "Kantmerking"
4806 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4808 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4809 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4812 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4813 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enhance"
4818 msgstr "Avbryt"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4821 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Equalize"
4827 msgstr "Likestilt bredde"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4830 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4834 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4835 msgid "Gaussian Blur"
4836 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4841 msgid "Factor"
4842 msgstr "Faktor"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4845 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4846 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4849 msgid "Implode"
4850 msgstr "Imploder"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4853 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4854 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4857 msgid "Level (with Channel)"
4858 msgstr "Niveler (med kanal)"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4862 msgid "Black Point"
4863 msgstr "Svartpunkt"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4867 msgid "White Point"
4868 msgstr "Hvitpunkt"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4872 msgid "Gamma Correction"
4873 msgstr "Gammakorrigering"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4876 msgid ""
4877 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4878 "between the given ranges to the full color range."
4879 msgstr ""
4880 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4881 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4884 msgid "Level"
4885 msgstr "Niveler"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4888 msgid ""
4889 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4890 "to the full color range."
4891 msgstr ""
4892 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4893 "til å dekke hele fargespennet."
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4896 msgid "Median"
4897 msgstr "Median"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4900 msgid ""
4901 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4902 "neighborhood."
4903 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4906 msgid "HSB Adjust"
4907 msgstr "Juster HSB"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4910 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4914 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4915 msgid "Hue"
4916 msgstr "Fargetone"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4919 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4920 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4924 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4925 msgid "Saturation"
4926 msgstr "Metning"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4929 msgid "Brightness"
4930 msgstr "Lyshet"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4933 msgid ""
4934 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4935 msgstr ""
4936 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4939 msgid "Negate"
4940 msgstr "Negativ"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4943 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4944 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4947 msgid "Normalize"
4948 msgstr "Normaliser"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4951 msgid ""
4952 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4953 "range of color."
4954 msgstr ""
4955 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4956 "fargeskalaen."
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4959 msgid "Oil Paint"
4960 msgstr "Oljemaling"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4963 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4964 msgstr ""
4965 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4966 "oljemaling "
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4969 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4970 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4973 msgid "Raise"
4974 msgstr "Hev"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4977 msgid "Raised"
4978 msgstr "Hevet"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4981 msgid ""
4982 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4983 "appearance."
4984 msgstr ""
4985 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4986 "rasterbilde(r)"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4989 msgid "Reduce Noise"
4990 msgstr "Reduser støy"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4994 msgid "Order"
4995 msgstr "Ordning"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4998 msgid ""
4999 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5000 msgstr ""
5001 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
5002 "støytoppelimineringsfilter."
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5005 msgid "Resample"
5006 msgstr "Resample"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5009 msgid ""
5010 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5011 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5014 msgid "Shade"
5015 msgstr "Skyggelegg"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5019 msgid "Azimuth"
5020 msgstr "Azimuth"
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5024 msgid "Elevation"
5025 msgstr "Forhøyning"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5028 msgid "Colored Shading"
5029 msgstr "Skyggefarge"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5032 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5033 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5036 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5037 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5040 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5041 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Dither"
5046 msgstr "Annet"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5049 msgid ""
5050 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5051 "the original position"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5055 msgid "Swirl"
5056 msgstr "Rør rundt"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5059 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5060 msgid "Degrees"
5061 msgstr "Grader"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5064 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5065 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5067 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5071 msgid "Threshold"
5072 msgstr "Terskel"
5074 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5076 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5077 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5080 msgid "Unsharp Mask"
5081 msgstr "Uskarphetsmaske"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5084 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5085 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5088 msgid "Wave"
5089 msgstr "Bølge"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5092 msgid "Amplitude"
5093 msgstr "Amlitude"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5096 msgid "Wavelength"
5097 msgstr "Bølgelengde"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5100 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5101 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5103 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5104 msgid "Inset/Outset Halo"
5105 msgstr "Utstråling"
5107 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5108 msgid "Width in px of the halo"
5109 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5111 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5112 msgid "Number of steps"
5113 msgstr "Antall steg"
5115 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5116 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5117 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5119 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5120 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5121 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5122 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5123 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5124 msgid "Generate from Path"
5125 msgstr "Generer fra Sti"
5127 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5128 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5129 msgid "PostScript"
5130 msgstr "PostScript"
5132 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5134 msgid "Restrict to PS level"
5135 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5137 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5138 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5139 msgid "PostScript level 3"
5140 msgstr "PostScript nivå 3"
5142 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5143 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5144 msgid "PostScript level 2"
5145 msgstr "PostScript nivå 2"
5147 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5150 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5151 msgid "Convert texts to paths"
5152 msgstr "Konverter tekst til sti"
5154 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5155 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5156 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5157 msgid "Rasterize filter effects"
5158 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5161 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5162 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5163 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5164 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5166 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5168 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Export area is drawing"
5171 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5173 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5175 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Export area is page"
5178 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5180 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5183 msgid "Limit export to the object with ID"
5184 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5186 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5187 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5188 msgid "PostScript (*.ps)"
5189 msgstr "PostScript (*.ps)"
5191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5192 msgid "PostScript File"
5193 msgstr "PostScript Fil"
5195 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5196 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5197 msgid "Encapsulated PostScript"
5198 msgstr "Encapsulated PostScript"
5200 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5201 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5202 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5203 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5206 msgid "Encapsulated PostScript File"
5207 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5209 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5210 msgid "Restrict to PDF version"
5211 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5213 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5214 msgid "PDF 1.4"
5215 msgstr "PDF 1.4"
5217 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5218 msgid "EMF Input"
5219 msgstr "EMF Input"
5221 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5222 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5223 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5225 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5226 msgid "Enhanced Metafiles"
5227 msgstr "Enhanced Metafiles"
5229 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5230 msgid "WMF Input"
5231 msgstr "WMF Input"
5233 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5234 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5235 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5237 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5238 msgid "Windows Metafiles"
5239 msgstr "Windows Metafiles"
5241 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5242 msgid "EMF Output"
5243 msgstr "EMF Output"
5245 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5246 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5247 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5249 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5250 msgid "Enhanced Metafile"
5251 msgstr "Enhanced Metafile"
5253 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5254 msgid "Drop Shadow"
5255 msgstr "Skygge"
5257 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5258 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5259 msgid "Blur radius, px"
5260 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5262 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5263 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5264 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5267 msgid "Opacity, %"
5268 msgstr "Dekningsgrad, %"
5270 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5271 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5272 msgid "Horizontal offset, px"
5273 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5275 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5277 msgid "Vertical offset, px"
5278 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5280 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5281 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5282 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5283 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5284 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5286 msgid "Filters"
5287 msgstr "Filtre"
5289 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5290 msgid "Black, blurred drop shadow"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5294 msgid "Drop Glow"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5298 msgid "White, blurred drop glow"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Bundled"
5304 msgstr "Avrundet:"
5306 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5307 msgid "Personal"
5308 msgstr "Personlig"
5310 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5311 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5312 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5314 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5315 msgid "Snow crest"
5316 msgstr "Snøtopp"
5318 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5319 msgid "Drift Size"
5320 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5322 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5323 msgid "Snow has fallen on object"
5324 msgstr "Snø har falt på objektet"
5326 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5327 #, c-format
5328 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5329 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5331 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5332 msgid "GIMP Gradients"
5333 msgstr "GIMP Gradient"
5335 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5336 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5337 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5339 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5340 msgid "Gradients used in GIMP"
5341 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5343 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5344 msgid "Grid"
5345 msgstr "Rutenett"
5347 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5348 msgid "Line Width"
5349 msgstr "Linje bredde"
5351 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5352 msgid "Horizontal Spacing"
5353 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5355 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5356 msgid "Vertical Spacing"
5357 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5359 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5360 msgid "Horizontal Offset"
5361 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5363 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5364 msgid "Vertical Offset"
5365 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5367 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5369 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5370 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5372 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5373 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5375 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5377 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5379 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5380 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5381 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5382 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5383 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5384 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5385 msgid "Render"
5386 msgstr "Tegn"
5388 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5389 msgid "Draw a path which is a grid"
5390 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5392 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5393 msgid "JavaFX Output"
5394 msgstr "JavaFX Output"
5396 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5397 msgid "JavaFX (*.fx)"
5398 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5400 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5401 msgid "JavaFX Raytracer File"
5402 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5404 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5405 msgid "LaTeX Print"
5406 msgstr "LaTeX Utskrift"
5408 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5409 msgid "LaTeX Output"
5410 msgstr "LaTeX Utdata"
5412 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5413 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5414 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5416 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5417 msgid "LaTeX PSTricks File"
5418 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5420 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5421 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5422 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5424 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5425 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5426 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5428 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5429 msgid "OpenDocument drawing file"
5430 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5432 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5433 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5435 #, fuzzy
5436 msgid "media box"
5437 msgstr "media box"
5439 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5440 #, fuzzy
5441 msgid "crop box"
5442 msgstr "crop box"
5444 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5445 #, fuzzy
5446 msgid "trim box"
5447 msgstr "trim box"
5449 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5450 msgid "bleed box"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5454 msgid "art box"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5458 msgid "Select page:"
5459 msgstr "Velg side:"
5461 #. Display total number of pages
5462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5463 #, c-format
5464 msgid "out of %i"
5465 msgstr "ut av %i"
5467 #. Crop settings
5468 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5469 msgid "Clip to:"
5470 msgstr "Klipp til:"
5472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5473 msgid "Page settings"
5474 msgstr "Sideinstillinger"
5476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5477 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5478 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5481 msgid ""
5482 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5483 "and slow performance."
5484 msgstr ""
5485 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5489 msgid "rough"
5490 msgstr "røff"
5492 #. Text options
5493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5494 msgid "Text handling:"
5495 msgstr "Tekstbehandlig:"
5497 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5499 msgid "Import text as text"
5500 msgstr "Importer tekst som tekst"
5502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5503 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5504 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5506 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5508 msgid "Embed images"
5509 msgstr "Innlemme bilder"
5511 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5512 msgid "Import settings"
5513 msgstr "Importinstillinger"
5515 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5516 msgid "PDF Import Settings"
5517 msgstr "PDF-importinstillinger"
5519 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5520 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5522 msgid "pdfinput|medium"
5523 msgstr "pdfinput|medium"
5525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5526 msgid "fine"
5527 msgstr "fine"
5529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5530 msgid "very fine"
5531 msgstr "very fine"
5533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5534 msgid "PDF Input"
5535 msgstr "PDF Input"
5537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5538 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5539 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5542 msgid "Adobe Portable Document Format"
5543 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5546 msgid "AI Input"
5547 msgstr "AI Input"
5549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5550 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5551 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5554 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5555 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5557 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5558 msgid "PovRay Output"
5559 msgstr "PovRay Utdata"
5561 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5562 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5563 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5565 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5566 msgid "PovRay Raytracer File"
5567 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5569 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5570 msgid "SVG Input"
5571 msgstr "SVG Inndata"
5573 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5574 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5575 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5577 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5578 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5579 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5581 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5582 msgid "SVG Output Inkscape"
5583 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5585 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5586 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5587 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5589 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5590 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5591 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5593 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5594 msgid "SVG Output"
5595 msgstr "SVG Utdata"
5597 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5598 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5599 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5601 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5602 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5603 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5605 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5606 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5607 msgid "SVGZ Input"
5608 msgstr "SVGZ Inndata"
5610 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5611 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5612 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5613 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5614 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5616 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5617 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5618 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5620 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5621 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5622 msgid "SVGZ Output"
5623 msgstr "SVGZ Utdata"
5625 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5626 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5627 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5628 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5629 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5631 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5632 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5633 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5635 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5636 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5637 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5639 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5640 msgid "Windows 32-bit Print"
5641 msgstr "Windows 32-bit Print"
5643 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5644 msgid "WPG Input"
5645 msgstr "WPG inndata"
5647 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5648 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5649 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5651 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5652 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5653 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5655 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5656 msgid "Live preview"
5657 msgstr "Live forhåndsvisning"
5659 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5660 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5661 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5663 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5664 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5665 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5666 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5667 #: ../src/extension/system.cpp:106
5668 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5669 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5671 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5672 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5673 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5674 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5675 #: ../src/file.cpp:156
5676 msgid "default.svg"
5677 msgstr "default.svg"
5679 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5680 #, c-format
5681 msgid "Failed to load the requested file %s"
5682 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5684 #: ../src/file.cpp:273
5685 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5686 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5688 #: ../src/file.cpp:279
5689 #, c-format
5690 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5691 msgstr ""
5692 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5694 #: ../src/file.cpp:308
5695 msgid "Document reverted."
5696 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5698 #: ../src/file.cpp:310
5699 msgid "Document not reverted."
5700 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5702 #: ../src/file.cpp:460
5703 msgid "Select file to open"
5704 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5706 #: ../src/file.cpp:547
5707 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5708 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5710 #: ../src/file.cpp:552
5711 #, c-format
5712 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5713 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5714 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5715 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5717 #: ../src/file.cpp:557
5718 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5719 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5721 #: ../src/file.cpp:588
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5725 "caused by an unknown filename extension."
5726 msgstr ""
5727 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5728 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5730 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5731 msgid "Document not saved."
5732 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5734 #: ../src/file.cpp:596
5735 #, c-format
5736 msgid "File %s could not be saved."
5737 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5739 #: ../src/file.cpp:610
5740 msgid "Document saved."
5741 msgstr "Dokumentet er lagret."
5743 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5744 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5745 #, c-format
5746 msgid "drawing%s"
5747 msgstr "tegning%s"
5749 #: ../src/file.cpp:748
5750 #, c-format
5751 msgid "drawing-%d%s"
5752 msgstr "tegning-%d%s"
5754 #: ../src/file.cpp:752
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "%s"
5757 msgstr "%"
5759 #: ../src/file.cpp:767
5760 msgid "Select file to save a copy to"
5761 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5763 #: ../src/file.cpp:769
5764 msgid "Select file to save to"
5765 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5767 #: ../src/file.cpp:860
5768 msgid "No changes need to be saved."
5769 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5771 #: ../src/file.cpp:877
5772 msgid "Saving document..."
5773 msgstr "Lagrer dokument ..."
5775 #: ../src/file.cpp:1036
5776 msgid "Import"
5777 msgstr "Importer"
5779 #: ../src/file.cpp:1086
5780 msgid "Select file to import"
5781 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5783 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5784 msgid "Select file to export to"
5785 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5787 #: ../src/file.cpp:1344
5788 #, c-format
5789 msgid "Error saving a temporary copy"
5790 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5792 #: ../src/file.cpp:1364
5793 msgid "Open Clip Art Login"
5794 msgstr "Open Clip Art Login"
5796 #: ../src/file.cpp:1390
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5800 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5801 "didn't forget to choose a license."
5802 msgstr ""
5803 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5804 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5806 #: ../src/file.cpp:1411
5807 msgid "Document exported..."
5808 msgstr "Dokument eksportert ..."
5810 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5811 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5812 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5814 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5815 msgid "Blend"
5816 msgstr "Smelt sammen"
5818 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5819 msgid "Color Matrix"
5820 msgstr "Fargematrise"
5822 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5823 msgid "Component Transfer"
5824 msgstr "Komponentoverføring"
5826 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5827 msgid "Composite"
5828 msgstr "Kompositt"
5830 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5831 msgid "Convolve Matrix"
5832 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5834 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5835 msgid "Diffuse Lighting"
5836 msgstr "Diffus lyssetting"
5838 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5839 msgid "Displacement Map"
5840 msgstr "Forskyvningskart"
5842 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5843 msgid "Flood"
5844 msgstr "Flom"
5846 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5847 msgid "Image"
5848 msgstr "Bilde"
5850 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5851 msgid "Merge"
5852 msgstr "Slå sammen"
5854 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5855 msgid "Specular Lighting"
5856 msgstr "Reflekterende lys"
5858 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5859 msgid "Tile"
5860 msgstr "Flislegg"
5862 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5863 msgid "Turbulence"
5864 msgstr "Turbulens"
5866 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5867 msgid "Source Graphic"
5868 msgstr "Kildegrafikk"
5870 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5871 msgid "Source Alpha"
5872 msgstr "Kildens alfakanal"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5875 msgid "Background Image"
5876 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5879 msgid "Background Alpha"
5880 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5882 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5883 msgid "Fill Paint"
5884 msgstr "Fyllfarge"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5887 msgid "Stroke Paint"
5888 msgstr "Strøkmaling"
5890 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5891 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5892 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5893 msgid "filterBlendMode|Normal"
5894 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5896 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5897 msgid "Multiply"
5898 msgstr "Multipliser"
5900 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5901 msgid "Screen"
5902 msgstr "Skjerm"
5904 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5905 msgid "Darken"
5906 msgstr "Gjør mørkere"
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5909 msgid "Lighten"
5910 msgstr "Gjør lysere"
5912 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5913 msgid "Matrix"
5914 msgstr "Matrise"
5916 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5917 msgid "Saturate"
5918 msgstr "Metning"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5921 msgid "Hue Rotate"
5922 msgstr "Roter fargetone"
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5925 msgid "Luminance to Alpha"
5926 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5928 #. File
5929 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5930 msgid "Default"
5931 msgstr "Standard"
5933 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5934 msgid "Over"
5935 msgstr "Over"
5937 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5938 msgid "In"
5939 msgstr "Inn"
5941 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5942 msgid "Out"
5943 msgstr "Ut"
5945 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5946 msgid "Atop"
5947 msgstr "På toppen"
5949 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5950 msgid "XOR"
5951 msgstr "XOR"
5953 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5954 msgid "Arithmetic"
5955 msgstr "Aritmetrisk"
5957 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5958 msgid "Identity"
5959 msgstr "Identifiser"
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5962 msgid "Table"
5963 msgstr "Tabell"
5965 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5966 msgid "Discrete"
5967 msgstr "Diskret"
5969 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5970 msgid "Linear"
5971 msgstr "Lineær"
5973 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5974 msgid "Gamma"
5975 msgstr "Gamma"
5977 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5978 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5979 msgid "Duplicate"
5980 msgstr "Fordoble"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5983 msgid "Wrap"
5984 msgstr "Innpakk"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5987 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5995 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5996 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5997 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5998 msgid "None"
5999 msgstr "Ingen"
6001 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6002 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6005 msgid "Red"
6006 msgstr "Rød"
6008 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6009 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6012 msgid "Green"
6013 msgstr "Grønn"
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6016 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6019 msgid "Blue"
6020 msgstr "Blå"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6023 msgid "Alpha"
6024 msgstr "Alfa"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6027 msgid "Erode"
6028 msgstr "Eroder"
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Dilate"
6033 msgstr "Dato"
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6036 msgid "Fractal Noise"
6037 msgstr "Fraktal støy"
6039 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6040 msgid "Distant Light"
6041 msgstr "Fjernt lys"
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6044 msgid "Point Light"
6045 msgstr "Punktlys"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6048 msgid "Spot Light"
6049 msgstr "Spotlight"
6051 #: ../src/flood-context.cpp:246
6052 msgid "Visible Colors"
6053 msgstr "Synlige farger"
6055 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6058 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6059 msgid "Lightness"
6060 msgstr "Lyshet"
6062 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6063 msgid "Small"
6064 msgstr "Liten"
6066 #: ../src/flood-context.cpp:266
6067 msgid "Medium"
6068 msgstr "Medium"
6070 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6071 msgid "Large"
6072 msgstr "Stor"
6074 #: ../src/flood-context.cpp:469
6075 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6076 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6078 #: ../src/flood-context.cpp:509
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6082 msgid_plural ""
6083 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6084 msgstr[0] ""
6085 msgstr[1] ""
6087 #: ../src/flood-context.cpp:513
6088 #, c-format
6089 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6090 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6091 msgstr[0] ""
6092 msgstr[1] ""
6094 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6095 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6096 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6098 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6099 msgid ""
6100 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6101 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6102 msgstr ""
6103 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6104 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6106 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6107 msgid "Fill bounded area"
6108 msgstr "Fyll lukket område"
6110 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6111 msgid "Set style on object"
6112 msgstr "Set stil på objekt"
6114 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6115 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6116 msgstr ""
6117 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6118 "berøringsfyll"
6120 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6121 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6122 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6124 #. POINT_LG_BEGIN
6125 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6126 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6127 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6129 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6130 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6131 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6133 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6134 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6135 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6137 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6138 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6139 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6140 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6142 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6143 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6144 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6146 #. POINT_RG_FOCUS
6147 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6148 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6149 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6150 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6152 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6153 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6154 #, c-format
6155 msgid "%s selected"
6156 msgstr "%s valgt"
6158 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6159 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6160 #, c-format
6161 msgid " out of %d gradient handle"
6162 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6163 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6164 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6166 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6167 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6168 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6169 #, c-format
6170 msgid " on %d selected object"
6171 msgid_plural " on %d selected objects"
6172 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6173 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6175 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6176 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid ""
6179 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6180 msgid_plural ""
6181 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6182 msgstr[0] ""
6183 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6184 msgstr[1] ""
6185 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6187 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6188 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6189 #, c-format
6190 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6191 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6192 msgstr[0] ""
6193 msgstr[1] ""
6195 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6196 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6197 #, c-format
6198 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6199 msgid_plural ""
6200 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6201 msgstr[0] ""
6202 msgstr[1] ""
6204 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6205 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6206 msgid "Add gradient stop"
6207 msgstr "Legg til gradientfase"
6209 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Simplify gradient"
6212 msgstr "Radial gradient"
6214 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6215 msgid "Create default gradient"
6216 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6218 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6219 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6223 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6224 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6226 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6227 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6228 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6230 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6231 msgid "Invert gradient"
6232 msgstr "Inverter gradient"
6234 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6235 #, c-format
6236 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6237 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6238 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6239 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6241 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6242 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6243 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6245 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6246 msgid "Merge gradient handles"
6247 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6249 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6250 msgid "Move gradient handle"
6251 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6253 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6254 msgid "Delete gradient stop"
6255 msgstr "Slett gradientfase"
6257 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid ""
6260 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6261 "+Alt</b> to delete stop"
6262 msgstr ""
6263 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6264 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6266 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6267 msgid " (stroke)"
6268 msgstr " (strøk)"
6270 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6274 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6275 msgstr ""
6276 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6277 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6279 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6283 "separate focus"
6284 msgstr ""
6285 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6286 "separer fokus"
6288 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6292 "separate"
6293 msgid_plural ""
6294 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6295 "separate"
6296 msgstr[0] ""
6297 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6298 msgstr[1] ""
6299 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6301 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Move gradient handle(s)"
6304 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6306 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6309 msgstr "Slett gradientfase"
6311 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Delete gradient stop(s)"
6314 msgstr "Slett gradientfase"
6316 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6317 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6318 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6320 msgid "Unit"
6321 msgstr "Enhet"
6323 #. Add the units menu.
6324 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6327 msgid "Units"
6328 msgstr "Enheter"
6330 #: ../src/helper/units.cpp:38
6331 msgid "Point"
6332 msgstr "Punkt"
6334 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6335 msgid "pt"
6336 msgstr "pt"
6338 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6339 msgid "Points"
6340 msgstr "Punkter"
6342 #: ../src/helper/units.cpp:38
6343 msgid "Pt"
6344 msgstr "Pkt"
6346 #: ../src/helper/units.cpp:39
6347 msgid "Pica"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/helper/units.cpp:39
6351 msgid "pc"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/helper/units.cpp:39
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Picas"
6357 msgstr "Stier"
6359 #: ../src/helper/units.cpp:39
6360 msgid "Pc"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/helper/units.cpp:40
6364 msgid "Pixel"
6365 msgstr "Piksel"
6367 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6371 msgid "px"
6372 msgstr "px"
6374 #: ../src/helper/units.cpp:40
6375 msgid "Pixels"
6376 msgstr "Piksler"
6378 #: ../src/helper/units.cpp:40
6379 msgid "Px"
6380 msgstr "Px"
6382 #. You can add new elements from this point forward
6383 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6384 msgid "Percent"
6385 msgstr "Prosent"
6387 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6388 msgid "%"
6389 msgstr "%"
6391 #: ../src/helper/units.cpp:42
6392 msgid "Percents"
6393 msgstr "Prosent"
6395 #: ../src/helper/units.cpp:43
6396 msgid "Millimeter"
6397 msgstr "Millimeter"
6399 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6400 msgid "mm"
6401 msgstr "mm"
6403 #: ../src/helper/units.cpp:43
6404 msgid "Millimeters"
6405 msgstr "Millimeter"
6407 #: ../src/helper/units.cpp:44
6408 msgid "Centimeter"
6409 msgstr "Centimeter"
6411 #: ../src/helper/units.cpp:44
6412 msgid "cm"
6413 msgstr "cm"
6415 #: ../src/helper/units.cpp:44
6416 msgid "Centimeters"
6417 msgstr "Centimeter"
6419 #: ../src/helper/units.cpp:45
6420 msgid "Meter"
6421 msgstr "Meter"
6423 #: ../src/helper/units.cpp:45
6424 msgid "m"
6425 msgstr "m"
6427 #: ../src/helper/units.cpp:45
6428 msgid "Meters"
6429 msgstr "Metre"
6431 #. no svg_unit
6432 #: ../src/helper/units.cpp:46
6433 msgid "Inch"
6434 msgstr "Tomme"
6436 #: ../src/helper/units.cpp:46
6437 msgid "in"
6438 msgstr "in"
6440 #: ../src/helper/units.cpp:46
6441 msgid "Inches"
6442 msgstr "Tommer"
6444 #: ../src/helper/units.cpp:47
6445 msgid "Foot"
6446 msgstr "Fot"
6448 #: ../src/helper/units.cpp:47
6449 msgid "ft"
6450 msgstr "ft"
6452 #: ../src/helper/units.cpp:47
6453 msgid "Feet"
6454 msgstr "Føtter"
6456 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6457 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6458 #: ../src/helper/units.cpp:50
6459 msgid "Em square"
6460 msgstr "Em kvadrat"
6462 #: ../src/helper/units.cpp:50
6463 msgid "em"
6464 msgstr "em"
6466 #: ../src/helper/units.cpp:50
6467 msgid "Em squares"
6468 msgstr "Em kvadrater"
6470 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6471 #: ../src/helper/units.cpp:52
6472 msgid "Ex square"
6473 msgstr "Ex kvadrat"
6475 #: ../src/helper/units.cpp:52
6476 msgid "ex"
6477 msgstr "ex"
6479 #: ../src/helper/units.cpp:52
6480 msgid "Ex squares"
6481 msgstr "Ex kvadrater"
6483 #: ../src/inkscape.cpp:328
6484 msgid "Autosaving documents..."
6485 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6487 #: ../src/inkscape.cpp:399
6488 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6489 msgstr ""
6490 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6491 "dokumentet."
6493 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6494 #, c-format
6495 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6496 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6498 #: ../src/inkscape.cpp:424
6499 msgid "Autosave complete."
6500 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6502 #: ../src/inkscape.cpp:661
6503 msgid "Untitled document"
6504 msgstr "Dokument uten navn"
6506 #. Show nice dialog box
6507 #: ../src/inkscape.cpp:691
6508 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6509 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6511 #: ../src/inkscape.cpp:692
6512 msgid ""
6513 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6514 "locations:\n"
6515 msgstr ""
6516 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6517 "følgende sted:\n"
6519 #: ../src/inkscape.cpp:693
6520 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6521 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6523 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6524 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6525 #: ../src/interface.cpp:868
6526 msgid "Commands Bar"
6527 msgstr "Kontrollpanel"
6529 #: ../src/interface.cpp:868
6530 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6531 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6533 #: ../src/interface.cpp:870
6534 msgid "Snap Controls Bar"
6535 msgstr "Festingskontroller"
6537 #: ../src/interface.cpp:870
6538 msgid "Show or hide the snapping controls"
6539 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6541 #: ../src/interface.cpp:872
6542 msgid "Tool Controls Bar"
6543 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6545 #: ../src/interface.cpp:872
6546 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6547 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6549 #: ../src/interface.cpp:874
6550 msgid "_Toolbox"
6551 msgstr "Verk_tøykasse"
6553 #: ../src/interface.cpp:874
6554 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6555 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6557 #: ../src/interface.cpp:880
6558 msgid "_Palette"
6559 msgstr "_Palett"
6561 #: ../src/interface.cpp:880
6562 msgid "Show or hide the color palette"
6563 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6565 #: ../src/interface.cpp:882
6566 msgid "_Statusbar"
6567 msgstr "_Statuspanel"
6569 #: ../src/interface.cpp:882
6570 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6571 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6573 #: ../src/interface.cpp:956
6574 #, c-format
6575 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6576 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6578 #: ../src/interface.cpp:995
6579 msgid "Open _Recent"
6580 msgstr "Åpne n_ylige"
6582 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6583 #: ../src/interface.cpp:1096
6584 #, c-format
6585 msgid "Enter group #%s"
6586 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6588 #: ../src/interface.cpp:1107
6589 msgid "Go to parent"
6590 msgstr "Gå til foreldre"
6592 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6593 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6594 msgid "Drop color"
6595 msgstr "Drop farge"
6597 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6598 msgid "Drop color on gradient"
6599 msgstr "Dropp farge på gradient"
6601 #: ../src/interface.cpp:1400
6602 msgid "Could not parse SVG data"
6603 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6605 #: ../src/interface.cpp:1439
6606 msgid "Drop SVG"
6607 msgstr "Drop SVG"
6609 #: ../src/interface.cpp:1495
6610 msgid "Drop bitmap image"
6611 msgstr "Drop rasterbilde"
6613 #: ../src/interface.cpp:1587
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6617 "you want to replace it?</span>\n"
6618 "\n"
6619 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6620 msgstr ""
6621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6622 "du erstatte den?</span>\n"
6623 "\n"
6624 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6626 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6627 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6628 msgid "Replace"
6629 msgstr "Erstatt"
6631 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6632 #, c-format
6633 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6634 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6636 #: ../src/io/sys.cpp:444
6637 #, c-format
6638 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6639 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6641 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6642 #, c-format
6643 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6644 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6646 #: ../src/io/sys.cpp:623
6647 #, c-format
6648 msgid "Invalid program name: %s"
6649 msgstr "Feil programnavn: %s"
6651 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6652 #, c-format
6653 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6654 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6656 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6657 #, c-format
6658 msgid "Invalid string in environment: %s"
6659 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6661 #: ../src/io/sys.cpp:705
6662 #, c-format
6663 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6664 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6666 #: ../src/io/sys.cpp:918
6667 #, c-format
6668 msgid "Invalid working directory: %s"
6669 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6671 #: ../src/io/sys.cpp:986
6672 #, c-format
6673 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6674 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6676 #: ../src/knot.cpp:431
6677 msgid "Node or handle drag canceled."
6678 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6680 #: ../src/knotholder.cpp:134
6681 msgid "Change handle"
6682 msgstr "Endre håndtak"
6684 #: ../src/knotholder.cpp:213
6685 msgid "Move handle"
6686 msgstr "Flytt håndtak"
6688 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6689 #: ../src/knotholder.cpp:234
6690 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6691 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6693 #: ../src/knotholder.cpp:237
6694 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6695 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6697 #: ../src/knotholder.cpp:240
6698 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6699 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6702 msgid "Master"
6703 msgstr "Master"
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6706 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Dockbar style"
6712 msgstr "Skaler"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6715 msgid "Dockbar style to show items on it"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6720 msgid "Floating"
6721 msgstr "Flytende"
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6724 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6728 msgid "Default title"
6729 msgstr "Standard tittel"
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6732 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6736 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6740 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Float X"
6746 msgstr "Relasjon "
6748 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6749 #, fuzzy
6750 msgid "X coordinate for a floating dock"
6751 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6753 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Float Y"
6756 msgstr "Relasjon "
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6761 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6764 #, c-format
6765 msgid "Dock #%d"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6769 msgid "Orientation"
6770 msgstr "Orientering"
6772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6773 msgid "Orientation of the docking item"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6777 msgid "Resizable"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6781 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Item behavior"
6787 msgstr "Atferd"
6789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6790 msgid ""
6791 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6792 "locked, etc.)"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6796 msgid "Locked"
6797 msgstr "Låst"
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6800 msgid ""
6801 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6805 msgid "Preferred width"
6806 msgstr "Foretrukket bredde"
6808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6809 msgid "Preferred width for the dock item"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6813 msgid "Preferred height"
6814 msgstr "Foretrukket høyde"
6816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6817 msgid "Preferred height for the dock item"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6824 "some other compound dock object."
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6831 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6835 #, c-format
6836 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6837 msgstr ""
6839 #. UnLock menuitem
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6841 #, fuzzy
6842 msgid "UnLock"
6843 msgstr "Lå_s"
6845 #. Hide menuitem.
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Hide"
6849 msgstr "Sk_jul"
6851 #. Lock menuitem
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Lock"
6855 msgstr "Lå_s"
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6858 #, c-format
6859 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6863 msgid "Iconify"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6867 msgid "Iconify this dock"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Close"
6873 msgstr "_Lukk"
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Close this dock"
6878 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6882 msgid "Controlling dock item"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6886 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6890 msgid "Default title for newly created floating docks"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6894 msgid ""
6895 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6896 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Switcher Style"
6902 msgstr "Lim inn _Stil"
6904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Switcher buttons style"
6907 msgstr "Flyttet til neste lag."
6909 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Expand direction"
6912 msgstr "Øk linjeavstanden"
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6915 msgid ""
6916 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6917 "given direction"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6924 "item with that name (%p)."
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6931 "named controller."
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6937 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6939 msgid "Page"
6940 msgstr "Side"
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6943 msgid "The index of the current page"
6944 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6947 msgid "Name"
6948 msgstr "Navn"
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6951 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Long name"
6957 msgstr "Ubetegnet"
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Human readable name for the dock object"
6962 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Stock Icon"
6967 msgstr "Stable avtegningene"
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6970 msgid "Stock icon for the dock object"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6974 msgid "Pixbuf Icon"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6978 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Dock master"
6984 msgstr "Lås lag"
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6987 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6994 "hasn't implemented this method"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7001 "crash"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7005 #, c-format
7006 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Position"
7018 msgstr "Posisjon:"
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7021 msgid "Position of the divider in pixels"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Sticky"
7027 msgstr "liten"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7030 msgid ""
7031 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7032 "the host is redocked"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Host"
7038 msgstr "oppbrudd"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7041 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Next placement"
7047 msgstr "Ny elementnode"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7050 msgid ""
7051 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7052 "to us"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7056 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7060 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Floating Toplevel"
7066 msgstr "Relasjon "
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7069 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7073 #, fuzzy
7074 msgid "X-Coordinate"
7075 msgstr "Markør koorditater"
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7078 #, fuzzy
7079 msgid "X coordinate for dock when floating"
7080 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Y-Coordinate"
7085 msgstr "Markør koorditater"
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7090 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7093 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7097 #, c-format
7098 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7105 "parent %p"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7109 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7113 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7114 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7116 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7117 msgid "doEffect stack test"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7121 msgid "Angle bisector"
7122 msgstr "Vinkelindeler"
7124 #. TRANSLATORS: boolean operations
7125 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Boolops"
7128 msgstr "Verktøy"
7130 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7131 msgid "Circle (by center and radius)"
7132 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7134 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7135 msgid "Circle by 3 points"
7136 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7139 msgid "Dynamic stroke"
7140 msgstr "Dynamisk strøk"
7142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Lattice Deformation"
7145 msgstr "Bokstavrotasjon"
7147 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7148 msgid "Line Segment"
7149 msgstr "Linjesegment"
7151 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7152 msgid "Mirror symmetry"
7153 msgstr "Speilsymmetri"
7155 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7156 msgid "Parallel"
7157 msgstr "Parallel"
7159 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7160 msgid "Path length"
7161 msgstr "Stilengde"
7163 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7164 msgid "Perpendicular bisector"
7165 msgstr "Perpendikular inndeler"
7167 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7168 msgid "Perspective path"
7169 msgstr "Perspektivsti"
7171 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7172 msgid "Rotate copies"
7173 msgstr "Roter kopier"
7175 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Recursive skeleton"
7178 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7180 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7181 msgid "Tangent to curve"
7182 msgstr "Tangent til kurve"
7184 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7185 msgid "Text label"
7186 msgstr "Tekstmerkelapp"
7188 #. 0.46
7189 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7190 msgid "Bend"
7191 msgstr "Bøy"
7193 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7194 msgid "Gears"
7195 msgstr "Gir"
7197 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7198 msgid "Pattern Along Path"
7199 msgstr "Mønster langs sti"
7201 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7202 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7203 msgid "Stitch Sub-Paths"
7204 msgstr "Sy understier"
7206 #. 0.47
7207 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7208 msgid "VonKoch"
7209 msgstr "VonKoch"
7211 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7212 msgid "Knot"
7213 msgstr "Knute"
7215 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7216 msgid "Construct grid"
7217 msgstr "Konstruer rutenett"
7219 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7220 msgid "Spiro spline"
7221 msgstr "Spiro spline"
7223 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Envelope Deformation"
7226 msgstr "Informasjon"
7228 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7229 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7230 msgstr "Interpolere understier"
7232 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7233 msgid "Hatches (rough)"
7234 msgstr "Hakk (grov)"
7236 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7237 msgid "Sketch"
7238 msgstr "Skisser"
7240 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7241 msgid "Ruler"
7242 msgstr "Linjal"
7244 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7245 msgid "Is visible?"
7246 msgstr "Er synlig?"
7248 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7249 msgid ""
7250 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7251 "disabled on canvas"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7255 msgid "No effect"
7256 msgstr "Ingen effekt"
7258 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7259 #, c-format
7260 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7264 #, c-format
7265 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7266 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7268 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7269 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7273 msgid "Bend path"
7274 msgstr "Bøy sit"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7277 msgid "Path along which to bend the original path"
7278 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7281 msgid "Width of the path"
7282 msgstr "Bredde på stien"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7285 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7286 msgid "Width in units of length"
7287 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7290 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7291 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7294 msgid "Original path is vertical"
7295 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7298 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7299 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7302 msgid "Size X"
7303 msgstr "Størrelse X"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7306 msgid "The size of the grid in X direction."
7307 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7310 msgid "Size Y"
7311 msgstr "Størrelse Y"
7313 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7314 msgid "The size of the grid in Y direction."
7315 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7318 msgid "Stitch path"
7319 msgstr "Sy sti"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7322 msgid "The path that will be used as stitch."
7323 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7326 msgid "Number of paths"
7327 msgstr "Antall stier"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7330 msgid "The number of paths that will be generated."
7331 msgstr "Antal stier som blir generert"
7333 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7334 msgid "Start edge variance"
7335 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7338 msgid ""
7339 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7340 "& outside the guide path"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7344 msgid "Start spacing variance"
7345 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7348 msgid ""
7349 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7350 "& forth along the guide path"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7354 msgid "End edge variance"
7355 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7358 msgid ""
7359 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7360 "outside the guide path"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7364 msgid "End spacing variance"
7365 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7368 msgid ""
7369 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7370 "forth along the guide path"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7374 msgid "Scale width"
7375 msgstr "Skaler bredde"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7378 msgid "Scale the width of the stitch path"
7379 msgstr "Skaler bredden på systien"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7382 msgid "Scale width relative to length"
7383 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7386 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7387 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7390 msgid "Top bend path"
7391 msgstr "Øvre bøyesti"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7394 msgid "Top path along which to bend the original path"
7395 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7398 msgid "Right bend path"
7399 msgstr "Høyre bøyesti"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7402 msgid "Right path along which to bend the original path"
7403 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7405 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7406 msgid "Bottom bend path"
7407 msgstr "Nedre bøyesti"
7409 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7410 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7411 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7414 msgid "Left bend path"
7415 msgstr "Venstre bøyesti"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7418 msgid "Left path along which to bend the original path"
7419 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7422 msgid "Enable left & right paths"
7423 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7426 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7427 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7429 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7430 msgid "Enable top & bottom paths"
7431 msgstr "Bruk stier over og under"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7434 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7435 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7438 msgid "Teeth"
7439 msgstr "Tenner"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7442 msgid "The number of teeth"
7443 msgstr "Antall tenner"
7445 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7446 msgid "Phi"
7447 msgstr "Phi"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7450 msgid ""
7451 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7452 "contact."
7453 msgstr ""
7454 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7455 "kontakt."
7457 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7458 msgid "Trajectory"
7459 msgstr "Bane"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7462 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7463 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7465 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7467 msgid "Steps"
7468 msgstr "Steg"
7470 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7471 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7472 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7475 msgid "Equidistant spacing"
7476 msgstr "Lik distanse"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7479 msgid ""
7480 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7481 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7482 "trajectory path."
7483 msgstr ""
7484 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7485 "dette av nodene langs stien."
7487 #. initialise your parameters here:
7488 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Fixed width"
7491 msgstr "Pennebredde"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7494 msgid "Size of hidden region of lower string"
7495 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7498 #, fuzzy
7499 msgid "In units of stroke width"
7500 msgstr "enhet av strøkbredde"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7505 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7508 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7509 msgid "Stroke width"
7510 msgstr "Strøkbredde"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7515 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Crossing path stroke width"
7520 msgstr "Endre strøkbredde"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7525 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7527 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Switcher size"
7530 msgstr "Lim inn _Stil"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7533 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7537 msgid "Crossing Signs"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7541 msgid "Crossings signs"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7545 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7549 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7550 msgid "Single"
7551 msgstr "Enkel"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7554 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7555 msgid "Single, stretched"
7556 msgstr "Enkel, strukket"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7559 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7560 msgid "Repeated"
7561 msgstr "Repetert"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7564 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7565 msgid "Repeated, stretched"
7566 msgstr "Repetert, strukket"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7569 msgid "Pattern source"
7570 msgstr "Mønsterkilde"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7573 msgid "Path to put along the skeleton path"
7574 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7577 msgid "Pattern copies"
7578 msgstr "Mønsterkopier"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7581 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7582 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7585 msgid "Width of the pattern"
7586 msgstr "Bredde på mønsteret"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7589 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7590 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7593 msgid "Spacing"
7594 msgstr "Mellomrom"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7597 #, no-c-format
7598 msgid ""
7599 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7600 "limited to -90% of pattern width."
7601 msgstr ""
7602 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7603 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7605 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7606 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7607 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7608 msgid "Normal offset"
7609 msgstr "Normal forskyvning"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7612 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7613 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7614 msgid "Tangential offset"
7615 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7618 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7619 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7622 msgid ""
7623 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7624 "height"
7625 msgstr ""
7626 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7627 "bredde/høyde."
7629 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7630 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7631 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7632 msgid "Pattern is vertical"
7633 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7636 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7637 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7640 msgid "Fuse nearby ends"
7641 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7644 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7645 msgstr ""
7646 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7647 "sammenkobling."
7649 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7650 msgid "Frequency randomness"
7651 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7654 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7655 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7658 msgid "Growth"
7659 msgstr "Vekst"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7662 msgid "Growth of distance between hatches."
7663 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7665 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7666 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7669 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7672 #, fuzzy
7673 msgid ""
7674 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7675 "0=sharp, 1=default"
7676 msgstr ""
7677 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7678 "\". 0=skarp, 1=standard"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7681 msgid "1st side, out"
7682 msgstr "Side 1, ut"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7685 #, fuzzy
7686 msgid ""
7687 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7688 "1=default"
7689 msgstr ""
7690 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7691 "\". 0=skarp, 1=standard"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7694 msgid "2nd side, in"
7695 msgstr "Side 2, inn"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7698 #, fuzzy
7699 msgid ""
7700 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7701 "1=default"
7702 msgstr ""
7703 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7704 "\". 0=skarp, 1=standard"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7707 msgid "2nd side, out"
7708 msgstr "Side 2, ut"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7711 #, fuzzy
7712 msgid ""
7713 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7714 "1=default"
7715 msgstr ""
7716 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7717 "\". 0=skarp, 1=standard"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7720 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7721 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7726 msgstr ""
7727 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7728 "størrelsesvariasjoner"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7731 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7733 msgid "2nd side"
7734 msgstr "Side 2"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7739 msgstr ""
7740 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7741 "størrelsesvariasjoner"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7744 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7745 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7748 #, fuzzy
7749 msgid ""
7750 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7751 "boundary."
7752 msgstr ""
7753 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7754 "grensen."
7756 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7757 #, fuzzy
7758 msgid ""
7759 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7760 "the boundary."
7761 msgstr ""
7762 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7763 "grensen."
7765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7766 msgid "Variance: 1st side"
7767 msgstr "Variasjon, side 1"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7772 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7777 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7779 #.
7780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7781 msgid "Generate thick/thin path"
7782 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7787 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7790 msgid "Bend hatches"
7791 msgstr "Bøy hakkene"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7794 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7795 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7798 msgid "Thickness: at 1st side"
7799 msgstr "Tykkelse: side 1"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7804 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7807 msgid "at 2nd side"
7808 msgstr "på side 2"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Width at 'top' half-turns"
7813 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7815 #.
7816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7817 msgid "from 2nd to 1st side"
7818 msgstr "fra side 2 til side 1"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7823 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7826 msgid "from 1st to 2nd side"
7827 msgstr "fra side 1 til 2"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7832 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7835 msgid "Hatches width and dir"
7836 msgstr "Hakkbredde og retning"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7839 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7840 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7842 #.
7843 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7845 msgid "Global bending"
7846 msgstr "Global bøying"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7849 msgid ""
7850 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7851 "amount"
7852 msgstr ""
7853 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7856 msgid "Left"
7857 msgstr "Venstre"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7860 msgid "Right"
7861 msgstr "Høyre"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7864 msgid "Both"
7865 msgstr "Begge"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7868 msgid "Start"
7869 msgstr "Start"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7872 msgid "End"
7873 msgstr "Slutt"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7876 msgid "Mark distance"
7877 msgstr "Merk distansen"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7880 msgid "Distance between successive ruler marks"
7881 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7884 msgid "Major length"
7885 msgstr "Hovedmerkelengde"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7888 msgid "Length of major ruler marks"
7889 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7892 msgid "Minor length"
7893 msgstr "Undermerkelengde"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7896 msgid "Length of minor ruler marks"
7897 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7900 msgid "Major steps"
7901 msgstr "Hovedsteg"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7904 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7905 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7908 msgid "Shift marks by"
7909 msgstr "Flytt merker med"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7912 msgid "Shift marks by this many steps"
7913 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7916 msgid "Mark direction"
7917 msgstr "Merkeretning"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7920 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7921 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7924 msgid "Offset of first mark"
7925 msgstr "Forskyvning av første merke"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7928 msgid "Border marks"
7929 msgstr "Grensemerker"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7932 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7933 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7935 #. initialise your parameters here:
7936 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7937 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7938 msgid "Strokes"
7939 msgstr "Strøk"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7942 msgid "Draw that many approximating strokes"
7943 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7946 msgid "Max stroke length"
7947 msgstr "Maksimal strøklengde"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7950 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7951 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7954 msgid "Stroke length variation"
7955 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7958 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7959 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7962 msgid "Max. overlap"
7963 msgstr "Maksjmal overlapp"
7965 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7966 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7967 msgstr ""
7968 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7971 msgid "Overlap variation"
7972 msgstr "Overlappsvariasjon"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7975 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7976 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7979 msgid "Max. end tolerance"
7980 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7983 msgid ""
7984 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7985 "to maximum length)"
7986 msgstr ""
7987 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7988 "(relativ til maksimal lengde)"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7991 msgid "Average offset"
7992 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7995 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7996 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7999 msgid "Max. tremble"
8000 msgstr "Makstimal skjelving"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8003 msgid "Maximum tremble magnitude"
8004 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8007 msgid "Tremble frequency"
8008 msgstr "Skjelvefrekvens"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8011 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8012 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8015 msgid "Construction lines"
8016 msgstr "Konstruksjonslinjer"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8019 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8020 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8023 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8024 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8025 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8026 msgid "Scale"
8027 msgstr "Skaler"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8030 msgid ""
8031 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8032 "5*offset)"
8033 msgstr ""
8034 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
8035 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8038 msgid "Max. length"
8039 msgstr "Maksimal lengde"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8042 msgid "Maximum length of construction lines"
8043 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8046 msgid "Length variation"
8047 msgstr "Lengdevariasjon"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8050 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8051 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8053 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8054 msgid "Placement randomness"
8055 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8058 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8059 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8062 msgid "k_min"
8063 msgstr "k_min"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8066 msgid "min curvature"
8067 msgstr "minimum kurvatur"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8070 msgid "k_max"
8071 msgstr "k_max"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8074 msgid "max curvature"
8075 msgstr "maksimum kurvatur"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8078 msgid "Nb of generations"
8079 msgstr "Antall generasjoner"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8082 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8083 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8086 msgid "Generating path"
8087 msgstr "Genererer sti"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8090 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8091 msgstr ""
8092 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8095 msgid "Use uniform transforms only"
8096 msgstr "Bruk unifor transformering"
8098 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8099 msgid ""
8100 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8101 "(otherwise, they define a general transform)."
8102 msgstr ""
8103 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8104 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8107 msgid "Draw all generations"
8108 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8111 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8112 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8114 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8115 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8116 msgid "Reference segment"
8117 msgstr "Referansesegment"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8120 #, fuzzy
8121 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8122 msgstr ""
8123 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8125 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8126 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8127 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8128 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8129 msgid "Max complexity"
8130 msgstr "Maks kompleksitet"
8132 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8133 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8134 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8136 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8137 msgid "Change bool parameter"
8138 msgstr "Endre bolsk parameter"
8140 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8141 msgid "Change enumeration parameter"
8142 msgstr "Endre telleparameter"
8144 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8145 msgid "Change scalar parameter"
8146 msgstr "Ende skalarparameter"
8148 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8149 msgid "Edit on-canvas"
8150 msgstr "Editer på lerretet"
8152 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8153 msgid "Copy path"
8154 msgstr "Kopier sti"
8156 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8157 msgid "Paste path"
8158 msgstr "Lim inn sti"
8160 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8161 msgid "Link to path"
8162 msgstr "Lenk til sti"
8164 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8165 msgid "Paste path parameter"
8166 msgstr "Lim inn stiparameter"
8168 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8169 msgid "Link path parameter to path"
8170 msgstr "Link stiparameter til sti"
8172 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8173 msgid "Change point parameter"
8174 msgstr "Endre punktparameter"
8176 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8177 msgid "Change random parameter"
8178 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8180 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8181 msgid "Change text parameter"
8182 msgstr "Endre tekstparameter"
8184 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8185 msgid "Change unit parameter"
8186 msgstr "Endre enhetsparameter"
8188 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8189 #, c-format
8190 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8191 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8193 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8194 #, c-format
8195 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8196 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8198 #: ../src/main.cpp:265
8199 msgid "Print the Inkscape version number"
8200 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8202 #: ../src/main.cpp:270
8203 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8204 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8206 #: ../src/main.cpp:275
8207 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8208 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8210 #: ../src/main.cpp:280
8211 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8212 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8214 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8215 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8216 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8217 msgid "FILENAME"
8218 msgstr "FILNAVN"
8220 #: ../src/main.cpp:285
8221 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8222 msgstr ""
8223 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8224 "videresending)"
8226 #: ../src/main.cpp:290
8227 msgid "Export document to a PNG file"
8228 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8230 #: ../src/main.cpp:295
8231 msgid ""
8232 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8233 "EPS/PDF (default 90)"
8234 msgstr ""
8235 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8236 "(standard er 90)"
8238 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8239 msgid "DPI"
8240 msgstr "DPI"
8242 #: ../src/main.cpp:300
8243 #, fuzzy
8244 msgid ""
8245 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8246 "corner)"
8247 msgstr ""
8248 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8249 "venstre hjørne)"
8251 #: ../src/main.cpp:301
8252 msgid "x0:y0:x1:y1"
8253 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8255 #: ../src/main.cpp:305
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8258 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8260 #: ../src/main.cpp:310
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Exported area is the entire page"
8263 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8265 #: ../src/main.cpp:315
8266 msgid ""
8267 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8268 "user units)"
8269 msgstr ""
8270 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8271 "SVG brukerenheter)"
8273 #: ../src/main.cpp:320
8274 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8275 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8277 #: ../src/main.cpp:321
8278 msgid "WIDTH"
8279 msgstr "BREDDE"
8281 #: ../src/main.cpp:325
8282 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8283 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8285 #: ../src/main.cpp:326
8286 msgid "HEIGHT"
8287 msgstr "HØYDE"
8289 #: ../src/main.cpp:330
8290 msgid "The ID of the object to export"
8291 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8293 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8294 msgid "ID"
8295 msgstr "ID"
8297 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8298 #. See "man inkscape" for details.
8299 #: ../src/main.cpp:337
8300 msgid ""
8301 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8302 msgstr ""
8303 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8305 #: ../src/main.cpp:342
8306 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8307 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8309 #: ../src/main.cpp:347
8310 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8311 msgstr ""
8312 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8314 #: ../src/main.cpp:348
8315 msgid "COLOR"
8316 msgstr "FARGE"
8318 #: ../src/main.cpp:352
8319 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8320 msgstr ""
8321 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8322 "255)"
8324 #: ../src/main.cpp:353
8325 msgid "VALUE"
8326 msgstr "VERDI"
8328 #: ../src/main.cpp:357
8329 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8330 msgstr ""
8331 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8332 "inkscape navneområder)"
8334 #: ../src/main.cpp:362
8335 msgid "Export document to a PS file"
8336 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8338 #: ../src/main.cpp:367
8339 msgid "Export document to an EPS file"
8340 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8342 #: ../src/main.cpp:372
8343 msgid "Export document to a PDF file"
8344 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8346 #: ../src/main.cpp:378
8347 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8348 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8350 #: ../src/main.cpp:384
8351 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8352 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8354 #: ../src/main.cpp:389
8355 msgid ""
8356 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8357 "PDF)"
8358 msgstr ""
8359 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8360 "PDF)"
8362 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8363 #: ../src/main.cpp:395
8364 msgid ""
8365 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8366 "query-id"
8367 msgstr ""
8368 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8369 "med --query-id"
8371 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8372 #: ../src/main.cpp:401
8373 msgid ""
8374 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8375 "query-id"
8376 msgstr ""
8377 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8378 "med --query-id"
8380 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8381 #: ../src/main.cpp:407
8382 msgid ""
8383 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8384 "id"
8385 msgstr ""
8386 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8387 "query-id"
8389 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8390 #: ../src/main.cpp:413
8391 msgid ""
8392 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8393 "id"
8394 msgstr ""
8395 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8396 "query-id"
8398 #: ../src/main.cpp:418
8399 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8400 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8402 #: ../src/main.cpp:423
8403 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8404 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8406 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8407 #: ../src/main.cpp:429
8408 msgid "Print out the extension directory and exit"
8409 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8411 #: ../src/main.cpp:434
8412 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8413 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8415 #: ../src/main.cpp:439
8416 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8417 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8419 #: ../src/main.cpp:444
8420 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8421 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8423 #: ../src/main.cpp:445
8424 msgid "VERB-ID"
8425 msgstr "VERB-ID"
8427 #: ../src/main.cpp:449
8428 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8429 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8431 #: ../src/main.cpp:450
8432 msgid "OBJECT-ID"
8433 msgstr "OBJECT-ID"
8435 #: ../src/main.cpp:454
8436 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8437 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8439 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8440 msgid ""
8441 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8442 "\n"
8443 "Available options:"
8444 msgstr ""
8445 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8446 "\n"
8447 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8449 #. ## Add a menu for clear()
8450 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8451 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8452 msgid "_File"
8453 msgstr "_Fil"
8455 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8456 msgid "_New"
8457 msgstr "_Ny"
8459 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8460 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8461 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8462 msgid "_Edit"
8463 msgstr "_Rediger"
8465 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8466 msgid "Paste Si_ze"
8467 msgstr "L_im inn Størrelse"
8469 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8470 msgid "Clo_ne"
8471 msgstr "Klo_ne"
8473 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8474 msgid "_View"
8475 msgstr "_Visning"
8477 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8478 msgid "_Zoom"
8479 msgstr "_Zoom"
8481 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8482 msgid "_Display mode"
8483 msgstr "Visningsmo_dus"
8485 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8486 msgid "Show/Hide"
8487 msgstr "Vis/Skjul"
8489 #. Not quite ready to be in the menus.
8490 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8491 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8492 msgid "_Layer"
8493 msgstr "_Lag"
8495 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8496 msgid "_Object"
8497 msgstr "_Objekt"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8500 msgid "Cli_p"
8501 msgstr "Kli_pp"
8503 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8504 msgid "Mas_k"
8505 msgstr "Mas_ker"
8507 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8508 msgid "Patter_n"
8509 msgstr "Mø_nster"
8511 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8512 msgid "_Path"
8513 msgstr "_Sti"
8515 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8516 msgid "_Text"
8517 msgstr "_Tekst"
8519 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8520 msgid "Filter_s"
8521 msgstr "F_iltre"
8523 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8524 msgid "Exte_nsions"
8525 msgstr "_Utvidelser"
8527 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8528 msgid "Whiteboa_rd"
8529 msgstr "Whiteboa_rd"
8531 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8532 msgid "_Help"
8533 msgstr "_Hjelp"
8535 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8536 msgid "Tutorials"
8537 msgstr "Læretekster"
8539 #: ../src/node-context.cpp:228
8540 msgid ""
8541 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8542 "+Alt</b>: move along handles"
8543 msgstr ""
8544 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8545 "b>: flytt langs håndtak"
8547 #: ../src/node-context.cpp:229
8548 msgid ""
8549 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8550 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8552 #: ../src/node-context.cpp:230
8553 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8554 msgstr ""
8555 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8557 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8558 msgid "Stamp"
8559 msgstr "Stempel"
8561 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8562 msgid "Move nodes vertically"
8563 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8565 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8566 msgid "Move nodes horizontally"
8567 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8569 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8570 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8571 msgid "Move nodes"
8572 msgstr "Flytt noder"
8574 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8575 msgid ""
8576 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8577 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8578 msgstr ""
8579 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8580 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8581 "begge håndtak"
8583 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8584 msgid "Align nodes"
8585 msgstr "Rett opp nodene"
8587 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8588 msgid "Distribute nodes"
8589 msgstr "Distribuer noder"
8591 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8592 msgid "Add nodes"
8593 msgstr "Legg til noder"
8595 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8596 msgid "Add node"
8597 msgstr "Legg til node"
8599 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8600 msgid "Break path"
8601 msgstr "Bryt opp sti"
8603 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8604 msgid "Close subpath"
8605 msgstr "Lukk understi"
8607 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8608 msgid "Join nodes"
8609 msgstr "Slå sammen noder"
8611 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8612 msgid "Close subpath by segment"
8613 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8615 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8616 msgid "Join nodes by segment"
8617 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8619 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8620 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8621 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8623 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8624 msgid "Delete nodes"
8625 msgstr "Slett noder"
8627 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8628 msgid "Delete nodes preserving shape"
8629 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8631 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8632 msgid ""
8633 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8634 "segments."
8635 msgstr ""
8636 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8638 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8639 msgid "Cannot find path between nodes."
8640 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8642 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8643 msgid "Delete segment"
8644 msgstr "Slett stisegment"
8646 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8647 msgid "Change segment type"
8648 msgstr "Endre stisegmenttype"
8650 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8651 msgid "Change node type"
8652 msgstr "Endre nodetype"
8654 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8655 msgid "Delete node"
8656 msgstr "Slett node"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8659 msgid "Retract handle"
8660 msgstr "Fjern håndtak"
8662 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8663 msgid "Move node handle"
8664 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8666 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8670 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8671 "handles"
8672 msgstr ""
8673 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8674 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8675 "rotere begge håndtak"
8677 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8678 msgid "Rotate nodes"
8679 msgstr "Roter node"
8681 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8682 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8683 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8685 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8686 msgid "Scale nodes"
8687 msgstr "Skaler node"
8689 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8690 msgid "Flip nodes"
8691 msgstr "Snu nodene"
8693 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8694 msgid ""
8695 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8696 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8697 msgstr ""
8698 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8699 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8701 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8702 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8703 msgid "end node"
8704 msgstr "end node"
8706 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8707 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8708 msgid "cusp"
8709 msgstr "spiss"
8711 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8712 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8713 msgid "smooth"
8714 msgstr "glatt"
8716 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8717 msgid "auto"
8718 msgstr "auto"
8720 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8721 msgid "symmetric"
8722 msgstr "symmetrisk"
8724 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8725 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8726 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8727 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8729 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8730 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8731 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8733 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8734 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8735 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8737 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8738 msgid ""
8739 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8740 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8741 "rotate"
8742 msgstr ""
8743 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8744 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8745 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8747 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8748 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8749 msgstr ""
8750 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8752 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8753 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8754 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8756 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8760 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8761 msgid_plural ""
8762 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8763 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8764 msgstr[0] ""
8765 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8766 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8767 msgstr[1] ""
8768 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8769 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8771 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8772 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8773 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8775 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8776 #, c-format
8777 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8778 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8779 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8780 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8782 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8786 msgid_plural ""
8787 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8788 msgstr[0] ""
8789 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8790 msgstr[1] ""
8791 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8793 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8794 #, c-format
8795 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8796 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8797 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8798 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8800 #: ../src/object-edit.cpp:439
8801 msgid ""
8802 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8803 "vertical radius the same"
8804 msgstr ""
8805 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8806 "den vertikale radius til det samme"
8808 #: ../src/object-edit.cpp:443
8809 msgid ""
8810 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8811 "horizontal radius the same"
8812 msgstr ""
8813 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8814 "den horisontale radius til det samme"
8816 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8817 msgid ""
8818 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8819 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8820 msgstr ""
8821 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8822 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8824 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8825 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8826 msgid ""
8827 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8828 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8829 msgstr ""
8830 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8831 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8833 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8834 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8835 msgid ""
8836 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8837 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8838 msgstr ""
8839 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8840 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8842 #: ../src/object-edit.cpp:709
8843 msgid "Move the box in perspective"
8844 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8846 #: ../src/object-edit.cpp:927
8847 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8848 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8850 #: ../src/object-edit.cpp:930
8851 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8852 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8854 #: ../src/object-edit.cpp:933
8855 #, fuzzy
8856 msgid ""
8857 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8858 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8859 "segment"
8860 msgstr ""
8861 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8862 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8864 #: ../src/object-edit.cpp:937
8865 msgid ""
8866 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8867 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8868 "segment"
8869 msgstr ""
8870 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8871 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8873 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8874 msgid ""
8875 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8876 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8877 msgstr ""
8878 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8879 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8881 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8882 msgid ""
8883 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8884 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8885 "randomize"
8886 msgstr ""
8887 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8888 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8889 "tilfeldigjøring"
8891 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8892 msgid ""
8893 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8894 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8895 msgstr ""
8896 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8897 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8899 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8900 msgid ""
8901 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8902 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8903 msgstr ""
8904 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8905 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8907 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8908 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8909 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8911 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8912 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8913 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8915 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8916 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8917 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8919 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8920 msgid "Combining paths..."
8921 msgstr "Kombinerer stier ..."
8923 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8924 msgid "Combine"
8925 msgstr "Kombiner"
8927 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8928 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8929 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8931 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8932 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8933 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8935 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8936 msgid "Breaking apart paths..."
8937 msgstr "Bryter opp stier ..."
8939 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8940 msgid "Break apart"
8941 msgstr "Bryt opp"
8943 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8944 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8945 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8947 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8948 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8949 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8951 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8952 msgid "Converting objects to paths..."
8953 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8955 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8956 msgid "Object to path"
8957 msgstr "Objekt til sti"
8959 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8960 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8961 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8963 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8964 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8965 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8967 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8968 msgid "Reversing paths..."
8969 msgstr "Reverser stier ..."
8971 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8972 msgid "Reverse path"
8973 msgstr "Reverser sti"
8975 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8976 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8977 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8979 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8980 msgid "Continuing selected path"
8981 msgstr "Fortsett valgte sti"
8983 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8984 msgid "Creating new path"
8985 msgstr "Skap ny sti"
8987 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8988 msgid "Appending to selected path"
8989 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8991 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8992 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8993 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8995 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8996 msgid "Drawing a freehand path"
8997 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8999 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9000 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9001 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9003 #. Write curves to object
9004 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9005 msgid "Finishing freehand"
9006 msgstr "Avslutter frihånd"
9008 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9009 msgid "Drawing cancelled"
9010 msgstr "Tegning annulert"
9012 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9013 msgid ""
9014 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9015 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9016 msgstr ""
9017 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
9018 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
9020 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9021 msgid "Finishing freehand sketch"
9022 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
9024 #: ../src/pen-context.cpp:662
9025 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9026 msgstr ""
9027 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9029 #: ../src/pen-context.cpp:672
9030 msgid ""
9031 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9032 msgstr ""
9033 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9035 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9039 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9040 msgstr ""
9041 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9042 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9044 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9048 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9049 msgstr ""
9050 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9051 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9053 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9057 "angle"
9058 msgstr ""
9059 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9060 "feste vinkel"
9062 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9066 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9067 msgstr ""
9068 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9069 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9071 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9075 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9076 msgstr ""
9077 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9078 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9080 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9081 msgid "Drawing finished"
9082 msgstr "Tegning avsluttet"
9084 #: ../src/persp3d.cpp:335
9085 msgid "Toggle vanishing point"
9086 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9088 #: ../src/persp3d.cpp:346
9089 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9090 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9092 #: ../src/preferences.cpp:101
9093 msgid ""
9094 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9095 msgstr ""
9096 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9097 "bli lagret."
9099 #. the creation failed
9100 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9101 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9102 #: ../src/preferences.cpp:116
9103 #, c-format
9104 msgid "Cannot create profile directory %s."
9105 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9107 #. The profile dir is not actually a directory
9108 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9109 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9110 #: ../src/preferences.cpp:134
9111 #, c-format
9112 msgid "%s is not a valid directory."
9113 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9115 #. The write failed.
9116 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9117 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9118 #: ../src/preferences.cpp:145
9119 #, c-format
9120 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9121 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9123 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9124 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9125 #: ../src/preferences.cpp:163
9126 #, c-format
9127 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9128 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9130 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9131 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9132 #: ../src/preferences.cpp:175
9133 #, c-format
9134 msgid "The preferences file %s could not be read."
9135 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9137 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9138 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9139 #: ../src/preferences.cpp:188
9140 #, c-format
9141 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9142 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9144 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9145 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9146 #: ../src/preferences.cpp:199
9147 #, c-format
9148 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9149 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9151 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Dip pen"
9154 msgstr "Dryppende"
9156 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Marker"
9159 msgstr "Mørkere"
9161 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Brush"
9164 msgstr "Blå"
9166 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Wiggly"
9169 msgstr "Svinging:"
9171 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9172 msgid "Splotchy"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Tracing"
9178 msgstr "Tegning"
9180 #: ../src/rdf.cpp:172
9181 msgid "CC Attribution"
9182 msgstr "CC Tilleggelse"
9184 #: ../src/rdf.cpp:177
9185 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9186 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9188 #: ../src/rdf.cpp:182
9189 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9190 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9192 #: ../src/rdf.cpp:187
9193 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9194 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9196 #: ../src/rdf.cpp:192
9197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9198 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9200 #: ../src/rdf.cpp:197
9201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9202 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9204 #: ../src/rdf.cpp:202
9205 msgid "Public Domain"
9206 msgstr "Offentlig domene"
9208 #: ../src/rdf.cpp:207
9209 msgid "FreeArt"
9210 msgstr "FriKunst"
9212 #: ../src/rdf.cpp:212
9213 msgid "Open Font License"
9214 msgstr "Open Font License"
9216 #: ../src/rdf.cpp:229
9217 msgid "Title"
9218 msgstr "Tittel"
9220 #: ../src/rdf.cpp:230
9221 msgid "Name by which this document is formally known."
9222 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9224 #: ../src/rdf.cpp:232
9225 msgid "Date"
9226 msgstr "Dato"
9228 #: ../src/rdf.cpp:233
9229 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9230 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9232 #: ../src/rdf.cpp:235
9233 msgid "Format"
9234 msgstr "Format"
9236 #: ../src/rdf.cpp:236
9237 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9238 msgstr ""
9239 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9241 #: ../src/rdf.cpp:239
9242 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9243 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9245 #: ../src/rdf.cpp:242
9246 msgid "Creator"
9247 msgstr "Skaperen"
9249 #: ../src/rdf.cpp:243
9250 msgid ""
9251 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9252 msgstr ""
9253 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9254 "dokument."
9256 #: ../src/rdf.cpp:245
9257 msgid "Rights"
9258 msgstr "Rettigheter"
9260 #: ../src/rdf.cpp:246
9261 msgid ""
9262 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9263 msgstr ""
9264 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9265 "dokument."
9267 #: ../src/rdf.cpp:248
9268 msgid "Publisher"
9269 msgstr "Utgiver"
9271 #: ../src/rdf.cpp:249
9272 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9273 msgstr ""
9274 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9276 #: ../src/rdf.cpp:252
9277 msgid "Identifier"
9278 msgstr "Identifikator "
9280 #: ../src/rdf.cpp:253
9281 msgid "Unique URI to reference this document."
9282 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9284 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9285 msgid "Source"
9286 msgstr "Kilde"
9288 #: ../src/rdf.cpp:256
9289 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9290 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9292 #: ../src/rdf.cpp:258
9293 msgid "Relation"
9294 msgstr "Relasjon "
9296 #: ../src/rdf.cpp:259
9297 msgid "Unique URI to a related document."
9298 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9300 #: ../src/rdf.cpp:261
9301 msgid "Language"
9302 msgstr "Språk"
9304 #: ../src/rdf.cpp:262
9305 msgid ""
9306 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9307 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9308 msgstr ""
9309 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9310 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9312 #: ../src/rdf.cpp:264
9313 msgid "Keywords"
9314 msgstr "Stikkord"
9316 #: ../src/rdf.cpp:265
9317 msgid ""
9318 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9319 "classifications."
9320 msgstr ""
9321 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9322 "klassifikasjoner."
9324 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9325 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9326 #: ../src/rdf.cpp:269
9327 msgid "Coverage"
9328 msgstr "Dekningsområde"
9330 #: ../src/rdf.cpp:270
9331 msgid "Extent or scope of this document."
9332 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9334 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9335 msgid "Description"
9336 msgstr "Beskrivelse"
9338 #: ../src/rdf.cpp:274
9339 msgid "A short account of the content of this document."
9340 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9342 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9343 #: ../src/rdf.cpp:278
9344 msgid "Contributors"
9345 msgstr "Bidragsytere"
9347 #: ../src/rdf.cpp:279
9348 msgid ""
9349 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9350 "this document."
9351 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9353 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9354 #: ../src/rdf.cpp:283
9355 msgid "URI"
9356 msgstr "URI"
9358 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9359 #: ../src/rdf.cpp:285
9360 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9361 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9363 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9364 #: ../src/rdf.cpp:289
9365 msgid "Fragment"
9366 msgstr "Fragment"
9368 #: ../src/rdf.cpp:290
9369 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9370 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9372 #: ../src/rect-context.cpp:361
9373 msgid ""
9374 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9375 "circular"
9376 msgstr ""
9377 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9378 "hjørne sirkulært"
9380 #: ../src/rect-context.cpp:508
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9384 "b> to draw around the starting point"
9385 msgstr ""
9386 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9387 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9389 #: ../src/rect-context.cpp:511
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9393 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9394 msgstr ""
9395 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9396 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9398 #: ../src/rect-context.cpp:513
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9402 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9403 msgstr ""
9404 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9405 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9407 #: ../src/rect-context.cpp:517
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9411 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9412 msgstr ""
9413 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9414 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9416 #: ../src/rect-context.cpp:542
9417 msgid "Create rectangle"
9418 msgstr "Lag rektangel"
9420 #: ../src/select-context.cpp:233
9421 msgid "Move canceled."
9422 msgstr "Flytting annulert"
9424 #: ../src/select-context.cpp:241
9425 msgid "Selection canceled."
9426 msgstr "Valg annulert"
9428 #: ../src/select-context.cpp:555
9429 msgid ""
9430 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9431 "rubberband selection"
9432 msgstr ""
9433 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9434 "vanlig velgeverktøy."
9436 #: ../src/select-context.cpp:557
9437 msgid ""
9438 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9439 "touch selection"
9440 msgstr ""
9441 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9442 "til kontaktvelging"
9444 #: ../src/select-context.cpp:721
9445 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9446 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9448 #: ../src/select-context.cpp:722
9449 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9450 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9452 #: ../src/select-context.cpp:723
9453 msgid ""
9454 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9455 msgstr ""
9456 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9457 "kontakt"
9459 #: ../src/select-context.cpp:898
9460 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9461 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9464 msgid "Delete text"
9465 msgstr "Slett tekst"
9467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9468 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9469 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9472 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9474 msgid "Delete"
9475 msgstr "Slett"
9477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9478 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9479 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9482 msgid "Delete all"
9483 msgstr "Slett alle"
9485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9486 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9487 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9490 msgid "Group"
9491 msgstr "Gruppe"
9493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9494 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9495 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9498 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9499 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9502 msgid "Ungroup"
9503 msgstr "Del opp gruppe"
9505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9506 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9507 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9511 msgid ""
9512 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9513 msgstr ""
9514 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9516 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9517 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9518 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9520 msgid "undo_action|Raise"
9521 msgstr "undo_action|Raise"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9524 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9525 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9528 msgid "Raise to top"
9529 msgstr "Hev til toppen"
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9532 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9533 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9536 msgid "Lower"
9537 msgstr "Senk"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9540 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9541 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9544 msgid "Lower to bottom"
9545 msgstr "Senk til bunnen"
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9548 msgid "Nothing to undo."
9549 msgstr "Ingenting å angre."
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9552 msgid "Nothing to redo."
9553 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9556 msgid "Paste"
9557 msgstr "Lim inn"
9559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9560 msgid "Paste style"
9561 msgstr "Lim inn stil"
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9564 msgid "Paste live path effect"
9565 msgstr "Lim inn stieffekt"
9567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9568 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9569 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9572 msgid "Remove live path effect"
9573 msgstr "Fjern stieffekt"
9575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9576 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9577 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9581 msgid "Remove filter"
9582 msgstr "Fjern filter"
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9585 msgid "Paste size"
9586 msgstr "L_im inn størrelse"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9589 msgid "Paste size separately"
9590 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9593 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9594 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9597 msgid "Raise to next layer"
9598 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9601 msgid "No more layers above."
9602 msgstr "Ingen flere lag over."
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9605 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9606 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9609 msgid "Lower to previous layer"
9610 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9613 msgid "No more layers below."
9614 msgstr "Ingen flere lag under."
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9617 msgid "Remove transform"
9618 msgstr "Fjern transformasjonen"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9621 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9622 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9625 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9626 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9630 msgid "Rotate"
9631 msgstr "Roter"
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9634 msgid "Rotate by pixels"
9635 msgstr "Roter et antall piksler"
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9638 msgid "Scale by whole factor"
9639 msgstr "Skaler med et helt tall"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9642 msgid "Move vertically"
9643 msgstr "Flytt vertikalt"
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9646 msgid "Move horizontally"
9647 msgstr "Flytt horisontalt"
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9650 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9651 msgid "Move"
9652 msgstr "Flytt"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9655 msgid "Move vertically by pixels"
9656 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9659 msgid "Move horizontally by pixels"
9660 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9663 msgid "The selection has no applied path effect."
9664 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9667 msgid "The selection has no applied clip path."
9668 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9671 msgid "The selection has no applied mask."
9672 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9675 msgid "action|Clone"
9676 msgstr "action|Clone"
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9679 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9680 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9683 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9684 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9687 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9688 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9691 msgid "Relink clone"
9692 msgstr "Lenke tilbake klone"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9695 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9696 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9699 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9700 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9703 msgid "Unlink clone"
9704 msgstr "Frigi klone"
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9707 msgid ""
9708 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9709 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9710 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9711 msgstr ""
9712 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9713 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9714 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9717 msgid ""
9718 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9719 "flowed text?)"
9720 msgstr ""
9721 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9722 "flytende tekst?)"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9725 msgid ""
9726 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9727 "defs&gt;)"
9728 msgstr ""
9729 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9732 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9733 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9736 msgid "Objects to marker"
9737 msgstr "Objekter til markør"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9740 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9741 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9744 msgid "Objects to guides"
9745 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9748 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9749 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9752 msgid "Objects to pattern"
9753 msgstr "Objekter til mønster"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9756 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9757 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9760 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9761 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9764 msgid "Pattern to objects"
9765 msgstr "Mønster til objekter"
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9768 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9769 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9772 msgid "Rendering bitmap..."
9773 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9776 msgid "Create bitmap"
9777 msgstr "Eksporter bitkart"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9780 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9781 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9784 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9785 msgstr ""
9786 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9789 msgid "Set clipping path"
9790 msgstr "Sett stiklipping"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9793 msgid "Set mask"
9794 msgstr "Sett maske"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9797 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9798 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9801 msgid "Release clipping path"
9802 msgstr "Fjern stiklipping"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9805 msgid "Release mask"
9806 msgstr "Fjern maske"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9809 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9810 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9812 #. Fit Page
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9814 msgid "Fit Page to Selection"
9815 msgstr "Tilpass side til valgte"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9818 msgid "Fit Page to Drawing"
9819 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9822 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9823 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9825 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9826 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9827 #. "Link" means internet link (anchor)
9828 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9829 msgid "web|Link"
9830 msgstr "web|Link"
9832 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9833 msgid "Circle"
9834 msgstr "Sirkel"
9836 #. ellipse
9837 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9840 msgid "Ellipse"
9841 msgstr "Ellipse"
9843 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9844 msgid "Flowed text"
9845 msgstr "Flyte tekst"
9847 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9848 msgid "Line"
9849 msgstr "Linje"
9851 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9852 msgid "Path"
9853 msgstr "Sti"
9855 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9856 msgid "Polygon"
9857 msgstr "Polygon"
9859 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9860 msgid "Polyline"
9861 msgstr "Polylinje"
9863 #. Rectangle
9864 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9866 msgid "Rectangle"
9867 msgstr "Rektangel"
9869 #. 3D box
9870 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9872 msgid "3D Box"
9873 msgstr "3D Boks"
9875 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9876 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9877 #. "Clone" is a noun, type of object
9878 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9879 msgid "object|Clone"
9880 msgstr "object|Clone"
9882 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9883 msgid "Offset path"
9884 msgstr "Forskyvning sti"
9886 #. spiral
9887 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9889 msgid "Spiral"
9890 msgstr "Spiral"
9892 #. star
9893 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9896 msgid "Star"
9897 msgstr "Stjerne"
9899 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9900 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9901 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9903 #. no items
9904 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9905 msgid ""
9906 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9907 msgstr ""
9908 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9910 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9911 msgid "root"
9912 msgstr "rot"
9914 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9915 #, c-format
9916 msgid "layer <b>%s</b>"
9917 msgstr "lag <b>%s</b>"
9919 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9920 #, c-format
9921 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9922 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9924 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9925 #, c-format
9926 msgid "<i>%s</i>"
9927 msgstr "<i>%s</i>"
9929 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9930 #, c-format
9931 msgid " in %s"
9932 msgstr " i %s"
9934 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9935 #, c-format
9936 msgid " in group %s (%s)"
9937 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9939 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9940 #, c-format
9941 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9942 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9943 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9944 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9946 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9947 #, c-format
9948 msgid " in <b>%i</b> layers"
9949 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9950 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9951 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9953 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9954 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9955 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9957 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9958 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9959 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9961 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9962 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9963 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9965 #. this is only used with 2 or more objects
9966 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>%i</b> object selected"
9969 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9970 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9971 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9973 #. this is only used with 2 or more objects
9974 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9975 #, c-format
9976 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9977 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9978 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9979 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9981 #. this is only used with 2 or more objects
9982 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9983 #, c-format
9984 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9985 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9986 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9987 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9989 #. this is only used with 2 or more objects
9990 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9993 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9994 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9995 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9997 #. this is only used with 2 or more objects
9998 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9999 #, c-format
10000 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10001 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10002 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
10003 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
10005 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10006 #, c-format
10007 msgid "%s%s. %s."
10008 msgstr "%s%s. %s."
10010 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10011 msgid "Skew"
10012 msgstr "Vri"
10014 #: ../src/seltrans.cpp:548
10015 msgid "Set center"
10016 msgstr "Sett sentrum"
10018 #: ../src/seltrans.cpp:645
10019 msgid ""
10020 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10021 "Shift also uses this center"
10022 msgstr ""
10023 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10024 "med Shift bruker også dette senteret"
10026 #: ../src/seltrans.cpp:672
10027 msgid ""
10028 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10029 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10030 msgstr ""
10031 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10032 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10034 #: ../src/seltrans.cpp:673
10035 msgid ""
10036 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10037 "b> to scale around rotation center"
10038 msgstr ""
10039 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10040 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10042 #: ../src/seltrans.cpp:677
10043 msgid ""
10044 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10045 "skew around the opposite side"
10046 msgstr ""
10047 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10048 "vridning rundt den motsatte siden"
10050 #: ../src/seltrans.cpp:678
10051 msgid ""
10052 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10053 "to rotate around the opposite corner"
10054 msgstr ""
10055 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10056 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10058 #: ../src/seltrans.cpp:812
10059 msgid "Reset center"
10060 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10062 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10063 #, c-format
10064 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10065 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10067 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10068 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10069 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10070 #, c-format
10071 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10072 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10074 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10075 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10076 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10077 #, c-format
10078 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10079 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10081 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10082 #, c-format
10083 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10084 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10086 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10090 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10091 msgstr ""
10092 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10093 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10095 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10096 msgid "Drag curve"
10097 msgstr "Flytt kurve"
10099 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10100 #, c-format
10101 msgid "<b>Link</b> to %s"
10102 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10104 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10105 msgid "<b>Link</b> without URI"
10106 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10108 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10109 msgid "<b>Ellipse</b>"
10110 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10112 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10113 msgid "<b>Circle</b>"
10114 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10116 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10117 msgid "<b>Segment</b>"
10118 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10120 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10121 msgid "<b>Arc</b>"
10122 msgstr "<b>Bue</b>"
10124 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10125 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10126 #, c-format
10127 msgid "Flow region"
10128 msgstr "Flyte region"
10130 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10131 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10132 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10133 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10134 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10135 #, c-format
10136 msgid "Flow excluded region"
10137 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10139 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10140 #, c-format
10141 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10142 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10143 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10144 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10146 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10147 #, c-format
10148 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10149 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10150 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10151 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10153 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Guides Around Page"
10156 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10158 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10159 #, fuzzy
10160 msgid ""
10161 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10162 "delete"
10163 msgstr ""
10164 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10165 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10167 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10168 #, c-format
10169 msgid "vertical, at %s"
10170 msgstr "vertikal, på %s"
10172 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10173 #, c-format
10174 msgid "horizontal, at %s"
10175 msgstr "horisontal, på %s"
10177 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10180 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10182 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10183 msgid "embedded"
10184 msgstr "innlemmet"
10186 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10187 #, c-format
10188 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10189 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10191 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10192 #, c-format
10193 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10194 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10196 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10197 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10198 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10200 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10201 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10202 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10204 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10208 msgstr ""
10209 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10210 "vinkel"
10212 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10213 msgid "Create spiral"
10214 msgstr "Lag spiral"
10216 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10217 msgid "Object"
10218 msgstr "Objekt"
10220 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10221 #, c-format
10222 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10223 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10225 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10226 #, c-format
10227 msgid "%s; <i>masked</i>"
10228 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10230 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10231 #, c-format
10232 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10233 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10235 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10236 #, c-format
10237 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10238 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10240 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10243 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10244 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10245 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10247 #: ../src/sp-line.cpp:194
10248 msgid "<b>Line</b>"
10249 msgstr "<b>Linje</b>"
10251 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10252 msgid "Union"
10253 msgstr "Slå sammen"
10255 #: ../src/splivarot.cpp:78
10256 msgid "Intersection"
10257 msgstr "Skjæringsområde"
10259 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10260 msgid "Difference"
10261 msgstr "Differanse"
10263 #: ../src/splivarot.cpp:96
10264 msgid "Exclusion"
10265 msgstr "Eksklusjon"
10267 #: ../src/splivarot.cpp:101
10268 msgid "Division"
10269 msgstr "Inndeling"
10271 #: ../src/splivarot.cpp:106
10272 msgid "Cut path"
10273 msgstr "Kutt-sti"
10275 #: ../src/splivarot.cpp:121
10276 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10277 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10279 #: ../src/splivarot.cpp:125
10280 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10281 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10283 #: ../src/splivarot.cpp:131
10284 msgid ""
10285 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10286 msgstr ""
10287 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10288 "stiklipping."
10290 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10291 msgid ""
10292 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10293 "difference, XOR, division, or path cut."
10294 msgstr ""
10295 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10296 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10298 #: ../src/splivarot.cpp:192
10299 msgid ""
10300 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10301 msgstr ""
10302 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10304 #: ../src/splivarot.cpp:633
10305 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10306 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10308 #: ../src/splivarot.cpp:954
10309 msgid "Convert stroke to path"
10310 msgstr "Konverter strøk til sti"
10312 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10313 #: ../src/splivarot.cpp:957
10314 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10315 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10317 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10318 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10319 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10321 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10322 msgid "Create linked offset"
10323 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10325 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10326 msgid "Create dynamic offset"
10327 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10329 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10330 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10331 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10333 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10334 msgid "Outset path"
10335 msgstr "Utskjøvet sti"
10337 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10338 msgid "Inset path"
10339 msgstr "innskjøvet sti"
10341 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10342 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10343 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10345 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10346 msgid "Simplifying paths (separately):"
10347 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10349 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10350 msgid "Simplifying paths:"
10351 msgstr "Forenkler stier:"
10353 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10354 #, c-format
10355 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10356 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10358 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10359 #, c-format
10360 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10361 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10363 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10364 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10365 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10367 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10368 msgid "Simplify"
10369 msgstr "Forenkle"
10371 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10372 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10373 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10375 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10376 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10377 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10379 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10380 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10381 #, c-format
10382 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10383 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10385 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10386 msgid "outset"
10387 msgstr "oppbrudd"
10389 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10390 msgid "inset"
10391 msgstr "innfelt"
10393 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10394 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10395 #, c-format
10396 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10397 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10399 #: ../src/sp-path.cpp:156
10400 #, c-format
10401 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10402 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10403 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10404 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10406 #: ../src/sp-path.cpp:159
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10409 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10410 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10411 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10413 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10414 msgid "<b>Polygon</b>"
10415 msgstr "<b>Polygon</b>"
10417 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10418 msgid "<b>Polyline</b>"
10419 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10421 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10422 msgid "<b>Rectangle</b>"
10423 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10425 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10426 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10427 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10430 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10432 #: ../src/sp-star.cpp:309
10433 #, c-format
10434 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10435 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10436 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10437 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10439 #: ../src/sp-star.cpp:313
10440 #, c-format
10441 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10442 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10443 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10444 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10446 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10447 #, c-format
10448 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10449 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10450 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10451 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10453 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10454 #: ../src/sp-text.cpp:419
10455 msgid "&lt;no name found&gt;"
10456 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10458 #: ../src/sp-text.cpp:425
10459 #, c-format
10460 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10461 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10463 #: ../src/sp-text.cpp:426
10464 #, c-format
10465 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10466 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10468 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10469 #, c-format
10470 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10471 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10473 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10474 msgid " from "
10475 msgstr " fra "
10477 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10478 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10479 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10481 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10482 msgid "<b>Text span</b>"
10483 msgstr "<b>Tekst</b>"
10485 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10486 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10487 #: ../src/sp-use.cpp:327
10488 msgid "..."
10489 msgstr "..."
10491 #: ../src/sp-use.cpp:335
10492 #, c-format
10493 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10494 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10496 #: ../src/sp-use.cpp:339
10497 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10498 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10500 #: ../src/star-context.cpp:333
10501 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10502 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10504 #: ../src/star-context.cpp:464
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10508 msgstr ""
10509 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10510 "vinkel"
10512 #: ../src/star-context.cpp:465
10513 #, c-format
10514 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10515 msgstr ""
10516 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10517 "vinkel"
10519 #: ../src/star-context.cpp:494
10520 msgid "Create star"
10521 msgstr "Lag stjerne"
10523 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10524 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10525 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10527 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10528 msgid ""
10529 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10530 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10531 msgstr ""
10532 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10533 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10535 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10536 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10537 msgid ""
10538 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10539 "path first."
10540 msgstr ""
10541 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10542 "til sti først."
10544 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10545 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10549 msgid "Put text on path"
10550 msgstr "Plasser tekst på sti"
10552 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10553 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10554 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10556 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10557 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10558 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10560 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10561 msgid "Remove text from path"
10562 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10564 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10565 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10566 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10568 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10569 msgid "Remove manual kerns"
10570 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10572 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10573 msgid ""
10574 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10575 "into frame."
10576 msgstr ""
10577 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10578 "tekst inn i ramme."
10580 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10581 msgid "Flow text into shape"
10582 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10584 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10585 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10586 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10588 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10589 msgid "Unflow flowed text"
10590 msgstr "Fjern tekstflyten"
10592 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10593 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10594 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10596 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10597 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10601 msgid "Convert flowed text to text"
10602 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10604 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10605 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10606 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10608 #: ../src/text-context.cpp:441
10609 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10610 msgstr ""
10611 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10613 #: ../src/text-context.cpp:443
10614 msgid ""
10615 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10616 msgstr ""
10617 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10618 "teksten."
10620 #: ../src/text-context.cpp:498
10621 msgid "Create text"
10622 msgstr "Skap tekst"
10624 #: ../src/text-context.cpp:522
10625 msgid "Non-printable character"
10626 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10628 #: ../src/text-context.cpp:537
10629 msgid "Insert Unicode character"
10630 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10632 #: ../src/text-context.cpp:572
10633 #, c-format
10634 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10635 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10637 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10638 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10639 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10641 #: ../src/text-context.cpp:649
10642 #, c-format
10643 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10644 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10646 #: ../src/text-context.cpp:681
10647 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10648 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10650 #: ../src/text-context.cpp:694
10651 msgid "Flowed text is created."
10652 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10654 #: ../src/text-context.cpp:696
10655 msgid "Create flowed text"
10656 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10658 #: ../src/text-context.cpp:698
10659 msgid ""
10660 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10661 "created."
10662 msgstr ""
10663 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10664 "Flytetekst ikke skapt."
10666 #: ../src/text-context.cpp:834
10667 msgid "No-break space"
10668 msgstr "Preservert mellomrom"
10670 #: ../src/text-context.cpp:836
10671 msgid "Insert no-break space"
10672 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10674 #: ../src/text-context.cpp:873
10675 msgid "Make bold"
10676 msgstr "Gjør halvfet"
10678 #: ../src/text-context.cpp:891
10679 msgid "Make italic"
10680 msgstr "Gjør kursiv"
10682 #: ../src/text-context.cpp:930
10683 msgid "New line"
10684 msgstr "Ny linje"
10686 #: ../src/text-context.cpp:964
10687 msgid "Backspace"
10688 msgstr "Backspace"
10690 #: ../src/text-context.cpp:1012
10691 msgid "Kern to the left"
10692 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10694 #: ../src/text-context.cpp:1037
10695 msgid "Kern to the right"
10696 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10698 #: ../src/text-context.cpp:1062
10699 msgid "Kern up"
10700 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10702 #: ../src/text-context.cpp:1088
10703 msgid "Kern down"
10704 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10706 #: ../src/text-context.cpp:1165
10707 msgid "Rotate counterclockwise"
10708 msgstr "Roter mot urviseren"
10710 #: ../src/text-context.cpp:1186
10711 msgid "Rotate clockwise"
10712 msgstr "Roter med urviseren"
10714 #: ../src/text-context.cpp:1203
10715 msgid "Contract line spacing"
10716 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10718 #: ../src/text-context.cpp:1211
10719 msgid "Contract letter spacing"
10720 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10722 #: ../src/text-context.cpp:1230
10723 msgid "Expand line spacing"
10724 msgstr "Øk linjeavstanden"
10726 #: ../src/text-context.cpp:1238
10727 msgid "Expand letter spacing"
10728 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10730 #: ../src/text-context.cpp:1368
10731 msgid "Paste text"
10732 msgstr "Lim inn tekst"
10734 #: ../src/text-context.cpp:1602
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid ""
10737 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10738 "paragraph."
10739 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10741 #: ../src/text-context.cpp:1604
10742 #, fuzzy, c-format
10743 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10744 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10746 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10747 msgid ""
10748 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10749 "then type."
10750 msgstr ""
10751 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10752 "flytetekst; så skriv."
10754 #: ../src/text-context.cpp:1722
10755 msgid "Type text"
10756 msgstr "Skriv tekst"
10758 #: ../src/text-editing.cpp:40
10759 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10763 msgid ""
10764 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10765 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10766 "object to select."
10767 msgstr ""
10768 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10769 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10770 "et objekt for å velge det."
10772 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10773 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10777 msgid ""
10778 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10779 "resize. <b>Click</b> to select."
10780 msgstr ""
10781 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10782 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10784 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10785 #, fuzzy
10786 msgid ""
10787 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10788 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10789 msgstr ""
10790 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10791 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10793 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10794 msgid ""
10795 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10796 "segment. <b>Click</b> to select."
10797 msgstr ""
10798 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10799 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10801 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10802 msgid ""
10803 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10804 "<b>Click</b> to select."
10805 msgstr ""
10806 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10807 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10809 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10810 msgid ""
10811 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10812 "shape. <b>Click</b> to select."
10813 msgstr ""
10814 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10815 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10817 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10818 #, fuzzy
10819 msgid ""
10820 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10821 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10822 msgstr ""
10823 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10824 "å  tilføye til valgte sti."
10826 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10827 #, fuzzy
10828 msgid ""
10829 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10830 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10831 "line modes only)."
10832 msgstr ""
10833 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10834 "for å  tilføye til valgte sti."
10836 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10837 #, fuzzy
10838 msgid ""
10839 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10840 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10841 msgstr ""
10842 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10843 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10844 "vinkel."
10846 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10847 msgid ""
10848 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10849 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10850 msgstr ""
10851 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10852 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10854 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10855 msgid ""
10856 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10857 "zoom out."
10858 msgstr ""
10859 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10860 "+klikk</b> for å zoome ut."
10862 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10863 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10864 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10866 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10867 msgid ""
10868 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10869 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10870 "object's fill and stroke to the current setting."
10871 msgstr ""
10873 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10874 #, fuzzy
10875 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10876 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10878 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10879 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10880 msgstr ""
10882 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10883 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10884 #, c-format
10885 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10886 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10888 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10889 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10890 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10891 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10893 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10894 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10895 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10897 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10898 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10899 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10901 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10902 msgid "Trace: No active desktop"
10903 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10905 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10906 msgid "Invalid SIOX result"
10907 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10909 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10910 msgid "Trace: No active document"
10911 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10913 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10914 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10915 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10917 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10918 msgid "Trace: Starting trace..."
10919 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10921 #. ## inform the document, so we can undo
10922 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10923 msgid "Trace bitmap"
10924 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10926 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10927 #, c-format
10928 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10929 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10931 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10934 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10936 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10937 #, c-format
10938 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10942 #, c-format
10943 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10947 #, c-format
10948 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10952 #, c-format
10953 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10960 "<b>counterclockwise</b>."
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10964 #, c-format
10965 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10969 #, c-format
10970 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10974 #, c-format
10975 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10979 #, c-format
10980 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10984 #, c-format
10985 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10989 #, c-format
10990 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10994 #, c-format
10995 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10996 msgstr ""
10998 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11002 msgstr ""
11004 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11005 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Move tweak"
11011 msgstr "Flytt til:"
11013 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11014 msgid "Move in/out tweak"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Move jitter tweak"
11020 msgstr "Mønster"
11022 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Scale tweak"
11025 msgstr "Skaler"
11027 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Rotate tweak"
11030 msgstr "Roter node"
11032 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Duplicate/delete tweak"
11035 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11037 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11038 msgid "Push path tweak"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11042 msgid "Shrink/grow path tweak"
11043 msgstr ""
11045 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11046 msgid "Attract/repel path tweak"
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Roughen path tweak"
11052 msgstr "Bryt opp sti"
11054 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11055 msgid "Color paint tweak"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11059 msgid "Color jitter tweak"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Blur tweak"
11065 msgstr " (strøk)"
11067 #. check whether something is selected
11068 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11069 msgid "Nothing was copied."
11070 msgstr "Ingenting var kopiert."
11072 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11073 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11074 msgid "Nothing on the clipboard."
11075 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11077 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11078 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11079 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11081 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11082 #, fuzzy
11083 msgid "No style on the clipboard."
11084 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11086 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11087 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11088 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11090 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11091 #, fuzzy
11092 msgid "No size on the clipboard."
11093 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11095 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11098 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11100 #. no_effect:
11101 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11102 #, fuzzy
11103 msgid "No effect on the clipboard."
11104 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11106 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11107 msgid "Clipboard does not contain a path."
11108 msgstr ""
11110 #. Item dialog
11111 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11112 msgid "Object _Properties"
11113 msgstr "Objektegenska_per"
11115 #. Select item
11116 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11117 msgid "_Select This"
11118 msgstr "_Velg denne"
11120 #. Create link
11121 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11122 msgid "_Create Link"
11123 msgstr "_Opprett lenke"
11125 #. Set mask
11126 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Set Mask"
11129 msgstr "Sett maske"
11131 #. Release mask
11132 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Release Mask"
11135 msgstr "Fjern maske"
11137 #. Set Clip
11138 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Set Clip"
11141 msgstr "Uinnstilt fyll"
11143 #. Release Clip
11144 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Release Clip"
11147 msgstr "F_rigjør"
11149 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11150 msgid "Create link"
11151 msgstr "Opprett lenke"
11153 #. "Ungroup"
11154 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11155 msgid "_Ungroup"
11156 msgstr "_Del opp gruppe"
11158 #. Link dialog
11159 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11160 msgid "Link _Properties"
11161 msgstr "Lenkeegenska_per"
11163 #. Select item
11164 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11165 msgid "_Follow Link"
11166 msgstr "_Følg Lenke"
11168 #. Reset transformations
11169 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11170 msgid "_Remove Link"
11171 msgstr "Fje_rn Lenke"
11173 #. Link dialog
11174 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11175 msgid "Image _Properties"
11176 msgstr "Bildeegenska_per"
11178 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Edit Externally..."
11181 msgstr "Rediger fyll..."
11183 #. Item dialog
11184 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11185 msgid "_Fill and Stroke"
11186 msgstr "_Fyll og Strøk"
11188 #. *
11189 #. * Constructor
11191 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11192 msgid "About Inkscape"
11193 msgstr "Om Inkscape"
11195 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11196 msgid "_Splash"
11197 msgstr "_Velkomstbilde"
11199 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11200 msgid "_Authors"
11201 msgstr "_Skapere"
11203 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11204 msgid "_Translators"
11205 msgstr "Overse_ttere"
11207 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11208 msgid "_License"
11209 msgstr "_Lisens"
11211 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11212 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11213 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11215 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11216 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11217 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11218 #. string here should be changed.)
11219 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11220 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11221 #. should be in UTF-*8..
11222 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11223 msgid "about.svg"
11224 msgstr "about.svg"
11226 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11227 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11228 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11229 msgid "translator-credits"
11230 msgstr ""
11231 "Kjartan Maraas\n"
11232 "Stephan Rene\n"
11233 "Steinar H. Gunderson\n"
11234 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11235 "m.fl"
11237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11239 msgid "Align"
11240 msgstr "Rette inn"
11242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11244 msgid "Distribute"
11245 msgstr "Distribuer"
11247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11248 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11249 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11253 #. "H:" stands for horizontal gap
11254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11255 #, fuzzy
11256 msgid "gap|H:"
11257 msgstr "Endepunkt:"
11259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11260 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11261 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11263 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11265 msgid "V:"
11266 msgstr "V:"
11268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11271 msgid "Remove overlaps"
11272 msgstr "Fjern overlappinger"
11274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11276 msgid "Arrange connector network"
11277 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11280 msgid "Unclump"
11281 msgstr "Spre klynge"
11283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11284 msgid "Randomize positions"
11285 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11288 msgid "Distribute text baselines"
11289 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11292 msgid "Align text baselines"
11293 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11296 msgid "Connector network layout"
11297 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11301 msgid "Nodes"
11302 msgstr "Noder"
11304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11305 msgid "Relative to: "
11306 msgstr "Relativ til:"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Treat selection as group: "
11311 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11316 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Align left edges"
11321 msgstr "Rett opp venstresider"
11323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Center objects horizontally"
11326 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11329 msgid "Align right sides"
11330 msgstr "Rett opp høyresider"
11332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11335 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11340 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Align top edges"
11345 msgstr "Rett opp toppene"
11347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11348 msgid "Center on horizontal axis"
11349 msgstr "Senter på horisontal akse"
11351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Align bottom edges"
11354 msgstr "Rett opp bunnen"
11356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11359 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11362 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11363 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Align baselines of texts"
11368 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11371 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11372 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11377 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11380 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11381 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11386 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11389 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11390 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11395 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11398 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11399 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11404 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11407 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11408 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11413 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11416 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11417 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11420 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11421 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11424 msgid ""
11425 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11426 "overlap"
11427 msgstr ""
11428 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11432 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11433 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11438 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11443 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11446 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11447 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11450 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11451 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11453 #. Rest of the widgetry
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11455 msgid "Last selected"
11456 msgstr "Sist valgte"
11458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11459 msgid "First selected"
11460 msgstr "Først valgte"
11462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Biggest object"
11465 msgstr "Skjul objektet"
11467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Smallest object"
11470 msgstr "Endre objektets id"
11472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11474 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11475 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11476 msgid "Selection"
11477 msgstr "Valg"
11479 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Profile name:"
11482 msgstr "Sett filnavn"
11484 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Save"
11487 msgstr "_Lagre"
11489 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11490 msgid "Messages"
11491 msgstr "Meldinger"
11493 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11494 msgid "Capture log messages"
11495 msgstr "Fang loggmeldinger"
11497 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11498 msgid "Release log messages"
11499 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11501 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11502 msgid "Metadata"
11503 msgstr "Metadata"
11505 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11506 msgid "License"
11507 msgstr "Lisens"
11509 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11510 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11511 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11513 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11514 msgid "<b>License</b>"
11515 msgstr "<b>Lisens</b>"
11517 #. ---------------------------------------------------------------
11518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11519 msgid "Show page _border"
11520 msgstr "Vis _siderammer"
11522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11523 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11524 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11527 msgid "Border on _top of drawing"
11528 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11531 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11532 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11535 msgid "_Show border shadow"
11536 msgstr "Vis kant_skygge"
11538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11539 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11540 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11543 msgid "Back_ground:"
11544 msgstr "Bak_grunn:"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11547 msgid "Background color"
11548 msgstr "Bak_grunn farge:"
11550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11551 msgid ""
11552 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11553 msgstr ""
11554 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11555 "eksportering)"
11557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11558 msgid "Border _color:"
11559 msgstr "Ramme_farge:"
11561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11562 msgid "Page border color"
11563 msgstr "Siderammefarge"
11565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11566 msgid "Color of the page border"
11567 msgstr "Farge på sidens ramme"
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11570 msgid "Default _units:"
11571 msgstr "Standard_enheter:"
11573 #. ---------------------------------------------------------------
11574 #. General snap options
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11576 msgid "Show _guides"
11577 msgstr "Vis rettes_norer"
11579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11580 msgid "Show or hide guides"
11581 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11584 msgid "_Snap guides while dragging"
11585 msgstr ""
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11588 msgid ""
11589 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11590 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11591 "part of the guide near the cursor will snap)"
11592 msgstr ""
11594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11595 msgid "Guide co_lor:"
11596 msgstr "Rettesnorfarge:"
11598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11599 msgid "Guideline color"
11600 msgstr "Farge på rettesnor"
11602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11603 msgid "Color of guidelines"
11604 msgstr "Rettesnorfarge"
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11607 msgid "_Highlight color:"
11608 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11611 msgid "Highlighted guideline color"
11612 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11615 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11616 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11620 #. "New" refers to grid
11621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Grid|_New"
11624 msgstr "Rutenett"
11626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Create new grid."
11629 msgstr "Lag rettesnor"
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11632 #, fuzzy
11633 msgid "_Remove"
11634 msgstr "Fjern"
11636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Remove selected grid."
11639 msgstr "Fortsett å velge"
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Guides"
11645 msgstr "Rette_snor"
11647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Grids"
11652 msgstr "Rutenett"
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Snap"
11658 msgstr "Stempel"
11660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Color Management"
11663 msgstr "Farge på sidens ramme"
11665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Scripting"
11668 msgstr "Skript"
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11671 msgid "<b>General</b>"
11672 msgstr "<b>Generelt</b>"
11674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11675 msgid "<b>Border</b>"
11676 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11679 msgid "<b>Format</b>"
11680 msgstr "<b>Format</b>"
11682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11683 msgid "<b>Guides</b>"
11684 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Snap _distance"
11689 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11692 msgid "Snap only when _closer than:"
11693 msgstr ""
11695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11698 msgid "Always snap"
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11702 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11708 msgstr ""
11709 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11712 msgid ""
11713 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11714 "specified below"
11715 msgstr ""
11717 #. Options for snapping to grids
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Snap d_istance"
11721 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11724 msgid "Snap only when c_loser than:"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11728 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11734 msgstr ""
11735 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11736 "avstand"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11739 msgid ""
11740 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11741 "specified below"
11742 msgstr ""
11744 #. Options for snapping to guides
11745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Snap dist_ance"
11748 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11751 msgid "Snap only when close_r than:"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11755 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11761 msgstr ""
11762 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11763 "avstand"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11766 msgid ""
11767 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11768 "below"
11769 msgstr ""
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11772 #, fuzzy
11773 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11774 msgstr "Fest noder til objekter"
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11777 #, fuzzy
11778 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11779 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11782 #, fuzzy
11783 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11784 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11787 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11791 #, fuzzy, c-format
11792 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11793 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11795 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11796 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11797 #. inform the document, so we can undo
11798 #. Color Management
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Link Color Profile"
11802 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11805 msgid "Remove linked color profile"
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11809 #, fuzzy
11810 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11811 msgstr "<b>Generelt</b>"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11814 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Link Profile"
11820 msgstr "Lenkeegenska_per"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Profile Name"
11825 msgstr "Sett filnavn"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11828 #, fuzzy
11829 msgid "<b>External script files:</b>"
11830 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11833 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Add"
11836 msgstr "Til_før"
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Filename"
11841 msgstr "Sett filnavn"
11843 #. inform the document, so we can undo
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Add external script..."
11847 msgstr "Rediger fyll..."
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Remove external script"
11852 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11855 #, fuzzy
11856 msgid "<b>Creation</b>"
11857 msgstr " <b>_Skap</b> "
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11860 #, fuzzy
11861 msgid "<b>Defined grids</b>"
11862 msgstr "<b>Generelt</b>"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Remove grid"
11867 msgstr "Fjern rød"
11869 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11870 msgid "Information"
11871 msgstr "Informasjon"
11873 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11875 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11876 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11878 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11879 msgid "Help"
11880 msgstr "Hjelp"
11882 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11883 msgid "Parameters"
11884 msgstr "Parameter"
11886 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11887 #, fuzzy
11888 msgid "No preview"
11889 msgstr "Forhåndsvisning"
11891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11892 msgid "too large for preview"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Enable preview"
11898 msgstr "Forhåndsvisning"
11900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11901 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11902 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11903 #, fuzzy
11904 msgid "All Inkscape Files"
11905 msgstr "Alle former"
11907 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11910 #, fuzzy
11911 msgid "All Files"
11912 msgstr "Alle typer"
11914 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11915 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11918 #, fuzzy
11919 msgid "All Images"
11920 msgstr "Innlemme alle bilder"
11922 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11925 #, fuzzy
11926 msgid "All Vectors"
11927 msgstr "Utvelger"
11929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11930 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11931 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11932 #, fuzzy
11933 msgid "All Bitmaps"
11934 msgstr "Sett maske"
11936 #. ###### File options
11937 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11940 msgid "Append filename extension automatically"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11944 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Guess from extension"
11947 msgstr "Ta fra valgte"
11949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11950 msgid "Left edge of source"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11954 msgid "Top edge of source"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Right edge of source"
11960 msgstr "Kilde"
11962 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11963 msgid "Bottom edge of source"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Source width"
11969 msgstr "Kildens bredde"
11971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Source height"
11974 msgstr "Høyde:"
11976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Destination width"
11979 msgstr "Utskriftsmål"
11981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Destination height"
11984 msgstr "Målets høyde"
11986 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Resolution (dots per inch)"
11989 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11991 #. #########################################
11992 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11993 #. #########################################
11994 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Document"
11998 msgstr "Dokument"
12000 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12001 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Custom"
12004 msgstr "Egendef_inert"
12006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Cairo"
12009 msgstr "Cairo"
12011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12012 msgid "Antialias"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Background"
12018 msgstr "Bak_grunn:"
12020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Destination"
12023 msgstr "Utskriftsmål"
12025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Show Preview"
12028 msgstr "Forhåndsvisning"
12030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12031 #, fuzzy
12032 msgid "No file selected"
12033 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12035 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12036 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12037 msgid "Fill"
12038 msgstr "Fyll"
12040 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12041 msgid "Stroke _paint"
12042 msgstr "_Maling Strøk"
12044 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12045 msgid "Stroke st_yle"
12046 msgstr "St_røkstil"
12048 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12050 msgid ""
12051 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12052 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12053 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12054 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Image File"
12060 msgstr "Bilde"
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Selected SVG Element"
12065 msgstr "Slett stisegment"
12067 #. TODO: any image, not just svg
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12071 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12074 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12078 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Light Source:"
12084 msgstr "Kilde"
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12087 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12088 msgstr ""
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12091 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12092 msgstr ""
12094 #. default x:
12095 #. default y:
12096 #. default z:
12097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Location"
12101 msgstr "_Rotasjon"
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12106 #, fuzzy
12107 msgid "X coordinate"
12108 msgstr "Markør koorditater"
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Y coordinate"
12115 msgstr "Markør koorditater"
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Z coordinate"
12122 msgstr "Markør koorditater"
12124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Points At"
12127 msgstr "Punkter"
12129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Specular Exponent"
12132 msgstr "Eksponent"
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12135 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12136 msgstr ""
12138 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Cone Angle"
12142 msgstr "Vinkel"
12144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12145 msgid ""
12146 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12147 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12148 "cone. No light is projected outside this cone."
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12152 msgid "New light source"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12156 #, fuzzy
12157 msgid "_Duplicate"
12158 msgstr "Fordoble"
12160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12161 #, fuzzy
12162 msgid "_Filter"
12163 msgstr "Filtre"
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12166 #, fuzzy
12167 msgid "R_ename"
12168 msgstr "Navnend_ring"
12170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Rename filter"
12173 msgstr "Fjern fyll"
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Apply filter"
12178 msgstr "Legg til lag"
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Add filter"
12183 msgstr "Legg til lag"
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Duplicate filter"
12188 msgstr "Duplisert node"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12191 #, fuzzy
12192 msgid "_Effect"
12193 msgstr "_Effekter"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Connections"
12198 msgstr "Bindepunkt"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12201 msgid "Remove filter primitive"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Remove merge node"
12207 msgstr "Fjern grønn"
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12210 msgid "Reorder filter primitive"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Add Effect:"
12216 msgstr "_Effekter"
12218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12219 #, fuzzy
12220 msgid "No effect selected"
12221 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12224 #, fuzzy
12225 msgid "No filter selected"
12226 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Effect parameters"
12231 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12234 msgid "Filter General Settings"
12235 msgstr ""
12237 #. default x:
12238 #. default y:
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Coordinates:"
12242 msgstr "Markør koorditater"
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12245 #, fuzzy
12246 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12247 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12250 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12251 msgstr ""
12253 #. default width:
12254 #. default height:
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Dimensions:"
12258 msgstr "Inndeling"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Width of filter effects region"
12263 msgstr "Bredden av valgte"
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Height of filter effects region"
12268 msgstr "Høyden av valgte"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12272 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Mode:"
12275 msgstr "Modus"
12277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12278 msgid ""
12279 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12280 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12281 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12282 "performed without specifying a complete matrix."
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Value(s):"
12288 msgstr "Verdi"
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Operator:"
12294 msgstr "Skaperen"
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12297 msgid "K1:"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12304 msgid ""
12305 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12306 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12307 "values of the first and second inputs respectively."
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12311 msgid "K2:"
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12315 msgid "K3:"
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12319 msgid "K4:"
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12324 msgid "Size:"
12325 msgstr "Størrelse:"
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12328 #, fuzzy
12329 msgid "width of the convolve matrix"
12330 msgstr "Bredde på papir"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12333 #, fuzzy
12334 msgid "height of the convolve matrix"
12335 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12338 msgid ""
12339 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12340 "applied to pixels around this point."
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12344 msgid ""
12345 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12346 "applied to pixels around this point."
12347 msgstr ""
12349 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Kernel:"
12353 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12356 msgid ""
12357 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12358 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12359 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12360 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12361 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12362 "would lead to a common blur effect."
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Divisor:"
12368 msgstr "Inndeling"
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12371 msgid ""
12372 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12373 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12374 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12375 "effect on the overall color intensity of the result."
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Bias:"
12381 msgstr "Sett maske"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12384 msgid ""
12385 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12386 "value as the zero response of the filter."
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Edge Mode:"
12392 msgstr "Modus"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12395 msgid ""
12396 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12397 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12398 "or near the edge of the input image."
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Preserve Alpha"
12404 msgstr "Preservert"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12407 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12408 msgstr ""
12410 #. default: white
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Diffuse Color:"
12414 msgstr "Farger"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12418 msgid "Defines the color of the light source"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Surface Scale:"
12425 msgstr "Firkant"
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12429 msgid ""
12430 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12431 "channel"
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Constant:"
12438 msgstr "Tilkoble"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12442 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12447 msgid "Kernel Unit Length:"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Scale:"
12453 msgstr "Skaler"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12456 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12460 #, fuzzy
12461 msgid "X displacement:"
12462 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12465 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Y displacement:"
12471 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12474 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12475 msgstr ""
12477 #. default: black
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Flood Color:"
12481 msgstr "Gradientfasefarge"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12484 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Opacity:"
12491 msgstr "Dekningsgrad"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Standard Deviation:"
12496 msgstr "Utskriftsmål"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12499 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12503 msgid ""
12504 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12505 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Radius:"
12511 msgstr "Radius"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Source of Image:"
12516 msgstr "Antall steg"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Delta X:"
12521 msgstr "Slett"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12524 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Delta Y:"
12530 msgstr "Slett"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12533 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12534 msgstr ""
12536 #. default: white
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Specular Color:"
12540 msgstr "Gradientfasefarge"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Exponent:"
12545 msgstr "Eksponent"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12548 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12552 msgid ""
12553 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12554 "function."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Base Frequency:"
12560 msgstr "Skjelvefrekvens"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Octaves:"
12565 msgstr "Aktuer:"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Seed:"
12570 msgstr "Hastighet:"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12573 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12574 msgstr ""
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12577 msgid "Add filter primitive"
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12581 msgid ""
12582 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12583 "multiply, darken and lighten."
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12587 msgid ""
12588 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12589 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12590 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12594 msgid ""
12595 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12596 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12597 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12598 "adjustment, color balance, and thresholding."
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12602 msgid ""
12603 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12604 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12605 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12606 "between the corresponding pixel values of the images."
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12610 msgid ""
12611 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12612 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12613 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12614 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12615 "is faster and resolution-independent."
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12619 msgid ""
12620 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12621 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12622 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12623 "opacity areas recede away from the viewer."
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12627 msgid ""
12628 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12629 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12630 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12631 "effects."
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12635 msgid ""
12636 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12637 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12638 "a graphic."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12642 msgid ""
12643 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12644 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12648 msgid ""
12649 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12650 "or another part of the document."
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12654 msgid ""
12655 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12656 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12657 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12658 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12662 msgid ""
12663 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12664 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12665 "thicker."
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12669 msgid ""
12670 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12671 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12672 "a slightly different position than the actual object."
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12676 msgid ""
12677 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12678 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12679 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12680 "opacity areas recede away from the viewer."
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12684 msgid ""
12685 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12689 msgid ""
12690 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12691 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12692 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12696 msgid "Duplicate filter primitive"
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Set filter primitive attribute"
12702 msgstr "Slett attributt"
12704 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Unit:"
12707 msgstr "Enheter:"
12709 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Angle (degrees):"
12712 msgstr "grader"
12714 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Rela_tive change"
12717 msgstr "Re_lativ flytting"
12719 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12722 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12724 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12725 msgid "Set guide properties"
12726 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12728 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Guideline"
12731 msgstr "Farge på rettesnor"
12733 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12734 #, fuzzy, c-format
12735 msgid "Guideline ID: %s"
12736 msgstr "Rettesnor"
12738 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12739 #, fuzzy, c-format
12740 msgid "Current: %s"
12741 msgstr "Sideorientering:"
12743 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12744 #, c-format
12745 msgid "%d x %d"
12746 msgstr "%d x %d"
12748 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12749 msgid "Selection only or whole document"
12750 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12752 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12753 msgid "Refresh the icons"
12754 msgstr "Oppdater ikonene"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12757 msgid "Mouse"
12758 msgstr "Mus"
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12761 msgid "Grab sensitivity:"
12762 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12769 msgid "pixels"
12770 msgstr "piksler"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12773 msgid ""
12774 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12775 "with mouse (in screen pixels)"
12776 msgstr ""
12777 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12778 "musen (i skjerm piksler)"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12781 msgid "Click/drag threshold:"
12782 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12785 msgid ""
12786 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12787 msgstr ""
12788 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12789 "dra (trekke)"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12794 msgstr ""
12795 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12796 "omstart)"
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12799 #, fuzzy
12800 msgid ""
12801 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12802 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12803 "mouse)"
12804 msgstr ""
12805 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12806 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12807 "har problemer med enheten din."
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12812 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12815 msgid ""
12816 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12820 msgid "Scrolling"
12821 msgstr "Rulling"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12824 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12825 msgstr "Mushjul ruller med:"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12828 msgid ""
12829 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12830 "(horizontally with Shift)"
12831 msgstr ""
12832 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12833 "Shift)"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12836 msgid "Ctrl+arrows"
12837 msgstr "Ctrl+piltaster"
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12840 msgid "Scroll by:"
12841 msgstr "Musrull med:"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12844 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12845 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12848 msgid "Acceleration:"
12849 msgstr "Akselerasjon"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12852 msgid ""
12853 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12854 "acceleration)"
12855 msgstr ""
12856 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12857 "akselerasjon)"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12860 msgid "Autoscrolling"
12861 msgstr "Autorulling"
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12864 msgid "Speed:"
12865 msgstr "Hastighet:"
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12868 msgid ""
12869 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12870 "autoscroll off)"
12871 msgstr ""
12872 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12873 "skru av autorulling)"
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12878 msgid "Threshold:"
12879 msgstr "Terskel:"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12882 msgid ""
12883 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12884 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12885 msgstr ""
12886 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12887 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12888 "lerret"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12891 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12895 msgid ""
12896 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12897 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12898 "Selector tool (default)."
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12904 msgstr "Mushjul ruller med:"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12907 msgid ""
12908 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12909 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12913 msgid "Enable snap indicator"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12917 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Delay (in ms):"
12923 msgstr "Lagnavn:"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12926 msgid ""
12927 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12928 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12929 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12933 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12937 msgid ""
12938 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Weight factor:"
12944 msgstr "Høyde på papir"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12947 msgid ""
12948 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12949 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12950 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12954 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12958 msgid ""
12959 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12960 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12961 "constraint line"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Snapping"
12967 msgstr "Fest til _stier"
12969 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12971 msgid "Arrow keys move by:"
12972 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12975 msgid ""
12976 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12977 "(in px units)"
12978 msgstr ""
12979 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12980 "(i px enheter)"
12982 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12984 msgid "> and < scale by:"
12985 msgstr "> og < skaler med:"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12988 msgid ""
12989 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12990 msgstr ""
12991 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12992 "enheter)"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12995 msgid "Inset/Outset by:"
12996 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12999 msgid ""
13000 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13001 msgstr ""
13002 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
13003 "enheter)"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13006 msgid "Compass-like display of angles"
13007 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13010 msgid ""
13011 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13012 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13013 "counterclockwise"
13014 msgstr ""
13015 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13016 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13019 msgid "Rotation snaps every:"
13020 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13023 msgid "degrees"
13024 msgstr "grader"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13027 msgid ""
13028 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13029 "[ or ] rotates by this amount"
13030 msgstr ""
13031 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13032 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13035 msgid "Zoom in/out by:"
13036 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13039 msgid ""
13040 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13041 "multiplier"
13042 msgstr ""
13043 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13044 "multiplikatoren"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13047 msgid "Show selection cue"
13048 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13051 msgid ""
13052 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13053 msgstr ""
13054 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13057 msgid "Enable gradient editing"
13058 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13061 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13062 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13065 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13069 msgid ""
13070 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13071 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13075 msgid "Ctrl+click dot size:"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13079 #, fuzzy
13080 msgid "times current stroke width"
13081 msgstr "Endre strøk bredde"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13084 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13088 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13089 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13092 msgid ""
13093 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13094 "objects."
13095 msgstr ""
13096 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13097 "samtidig."
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13100 msgid "Create new objects with:"
13101 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13104 msgid "Last used style"
13105 msgstr "Sist brukte stil"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13108 msgid "Apply the style you last set on an object"
13109 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13112 msgid "This tool's own style:"
13113 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13116 msgid ""
13117 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13118 "the button below to set it."
13119 msgstr ""
13120 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13121 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13123 #. style swatch
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13125 msgid "Take from selection"
13126 msgstr "Ta fra valgte"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13129 #, fuzzy
13130 msgid "This tool's style of new objects"
13131 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13134 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13135 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13138 msgid "Tools"
13139 msgstr "Verktøy"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Bounding box to use:"
13144 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Visual bounding box"
13149 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13152 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Geometric bounding box"
13158 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13161 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Conversion to guides:"
13167 msgstr "_Konverter til tekst"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13172 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13175 msgid ""
13176 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13177 "conversion."
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Treat groups as a single object"
13183 msgstr "Skap ny sti"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13186 msgid ""
13187 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13188 "converting each child separately."
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Average all sketches"
13194 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13197 msgid "Width is in absolute units"
13198 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Select new path"
13203 msgstr "Velg neste"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13206 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13207 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13209 #. Selector
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13211 msgid "Selector"
13212 msgstr "Utvelger"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13215 msgid "When transforming, show:"
13216 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13219 msgid "Objects"
13220 msgstr "Objekter"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13223 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13224 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13227 msgid "Box outline"
13228 msgstr "Boksomriss"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13231 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13232 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13235 msgid "Per-object selection cue:"
13236 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13239 msgid "No per-object selection indication"
13240 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13243 msgid "Mark"
13244 msgstr "Merke"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13247 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13248 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13251 msgid "Box"
13252 msgstr "Boks"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13255 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13256 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13258 #. Node
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13260 msgid "Node"
13261 msgstr "Node"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Path outline:"
13266 msgstr "Boksomriss"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Path outline color"
13272 msgstr "Lim inn farge"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13277 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13280 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13284 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13288 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13292 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13296 msgid "Flash time"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13300 msgid ""
13301 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13302 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13303 "path."
13304 msgstr ""
13306 #. Tweak
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13308 msgid "Tweak"
13309 msgstr ""
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Paint objects with:"
13314 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13316 #. Zoom
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13319 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13320 msgid "Zoom"
13321 msgstr "Zoom"
13323 #. Shapes
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13325 msgid "Shapes"
13326 msgstr "Former"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Sketch mode"
13331 msgstr "Innstill"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13334 msgid ""
13335 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13336 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13337 msgstr ""
13339 #. Pen
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13341 msgid "Pen"
13342 msgstr "Penn"
13344 #. Calligraphy
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13346 msgid "Calligraphy"
13347 msgstr "Kalligrafi"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13350 msgid ""
13351 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13352 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13353 msgstr ""
13354 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13355 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13358 msgid ""
13359 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13360 "selection)"
13361 msgstr ""
13363 #. Paint Bucket
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Paint Bucket"
13367 msgstr "Skriv ut dokument"
13369 #. Eraser
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13371 msgid "Eraser"
13372 msgstr "Viskelær"
13374 #. LPETool
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13376 #, fuzzy
13377 msgid "LPE Tool"
13378 msgstr "Verktøy"
13380 #. Gradient
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13382 msgid "Gradient"
13383 msgstr "Gradient"
13385 #. Connector
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13387 msgid "Connector"
13388 msgstr "Bindepunkt"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13391 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13392 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13394 #. Dropper
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13396 msgid "Dropper"
13397 msgstr "Drypper"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13400 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Remember and use last window's geometry"
13406 msgstr "Lagre vindu geometri"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Don't save window geometry"
13411 msgstr "Lagre vindu geometri"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Dockable"
13417 msgstr "Skaler"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13420 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13421 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13424 msgid "Zoom when window is resized"
13425 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13428 msgid "Show close button on dialogs"
13429 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13432 msgid "Normal"
13433 msgstr "Normal"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13436 msgid "Aggressive"
13437 msgstr "Aggressiv"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13442 msgstr "Lagre vindu geometri"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13445 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13449 msgid ""
13450 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13451 "preferences)"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13455 msgid ""
13456 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13457 "document)"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13463 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13466 msgid "Dialogs on top:"
13467 msgstr "Dialoger til toppen:"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13470 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13471 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13474 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13475 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13478 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13479 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13482 msgid "Dialog Transparency:"
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Opacity when focused:"
13488 msgstr "Dekningsgrad"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Opacity when unfocused:"
13493 msgstr "Dekningsgrad"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13496 msgid "Time of opacity change animation:"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Miscellaneous:"
13502 msgstr "Diverse tips og knep"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13505 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13506 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13509 msgid ""
13510 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13511 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13512 "above the right scrollbar)"
13513 msgstr ""
13514 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13515 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13516 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13519 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13520 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13523 msgid "Windows"
13524 msgstr "Vinduer"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13527 msgid "Move in parallel"
13528 msgstr "Flytt i parallellen"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13531 msgid "Stay unmoved"
13532 msgstr "Forbli uflyttet"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13535 msgid "Move according to transform"
13536 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13539 msgid "Are unlinked"
13540 msgstr "Er ulenket"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13543 msgid "Are deleted"
13544 msgstr "Er slettet"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13547 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13548 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13551 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13552 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13555 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13556 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13559 msgid ""
13560 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13561 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13562 "original."
13563 msgstr ""
13564 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13565 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13566 "original."
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13569 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13570 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13573 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13574 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13577 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13578 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13581 msgid "When duplicating original+clones:"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Relink duplicated clones"
13587 msgstr "Slett flislagde kloner"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13590 msgid ""
13591 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13592 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13593 "instead of the old original"
13594 msgstr ""
13596 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13598 msgid "Clones"
13599 msgstr "Kloner"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13602 #, fuzzy
13603 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13604 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13607 msgid ""
13608 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13609 msgstr ""
13610 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13615 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13618 msgid ""
13619 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13620 "drawing"
13621 msgstr ""
13622 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13623 "tegningen"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Clippaths and masks"
13628 msgstr "Klipping og Maskering:"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13631 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13632 msgid "Scale stroke width"
13633 msgstr "Endre strøk bredde"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13636 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13637 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13640 msgid "Transform gradients"
13641 msgstr "Transformer gradienter"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13644 msgid "Transform patterns"
13645 msgstr "Transformer "
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13648 msgid "Optimized"
13649 msgstr "Optimert"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13652 msgid "Preserved"
13653 msgstr "Preservert"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13657 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13658 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13662 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13663 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13667 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13668 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13672 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13673 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13676 msgid "Store transformation:"
13677 msgstr "Lagre transformasjon:"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13680 msgid ""
13681 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13682 "attribute"
13683 msgstr ""
13684 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13687 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13688 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13691 msgid "Transforms"
13692 msgstr "Transformerer"
13694 #. blur quality
13695 #. filter quality
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13698 msgid "Best quality (slowest)"
13699 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13703 msgid "Better quality (slower)"
13704 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13708 msgid "Average quality"
13709 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13713 msgid "Lower quality (faster)"
13714 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13718 msgid "Lowest quality (fastest)"
13719 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13722 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13723 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13727 msgid ""
13728 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13729 "always uses best quality)"
13730 msgstr ""
13731 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13732 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13736 msgid "Better quality, but slower display"
13737 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13741 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13742 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13746 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13747 msgstr ""
13748 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13749 "raskere"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13753 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13754 msgstr ""
13755 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Filter effects quality for display:"
13760 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13762 #. show infobox
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Show filter primitives infobox"
13766 msgstr "Slett attributt"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13769 msgid ""
13770 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13771 "filter effects dialog."
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13775 msgid "Select in all layers"
13776 msgstr "Velg i alle lagene"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13779 msgid "Select only within current layer"
13780 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13783 msgid "Select in current layer and sublayers"
13784 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13789 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Ignore locked objects and layers"
13794 msgstr "Ignorer låste objekter"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13797 msgid "Deselect upon layer change"
13798 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13801 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13802 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13805 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13806 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13809 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13810 msgstr ""
13811 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13814 msgid ""
13815 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13816 "its sublayers"
13817 msgstr ""
13818 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13819 "lag og alle sublag"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13822 #, fuzzy
13823 msgid ""
13824 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13825 "themselves or by being in a hidden layer)"
13826 msgstr ""
13827 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13828 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13831 #, fuzzy
13832 msgid ""
13833 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13834 "themselves or by being in a locked layer)"
13835 msgstr ""
13836 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13837 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13840 msgid ""
13841 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13842 "current layer changes"
13843 msgstr ""
13844 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13845 "gjeldende lag endres"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13848 msgid "Selecting"
13849 msgstr "Utvelging"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13852 msgid "Default export resolution:"
13853 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13856 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13857 msgstr ""
13858 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13861 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13865 msgid ""
13866 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13867 "Import and Export to OCAL function."
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13871 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13875 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13879 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13883 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Import/Export"
13889 msgstr "Importer"
13891 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Perceptual"
13895 msgstr "Prosent"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Relative Colorimetric"
13900 msgstr "Re_lativ flytting"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13903 msgid "Absolute Colorimetric"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13907 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Display adjustment"
13913 msgstr "Visningsmo_dus"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13919 "Searched directories:%s"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Display profile:"
13925 msgstr "Visningsmo_dus"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13928 msgid "Retrieve profile from display"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13932 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13936 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Display rendering intent:"
13942 msgstr "Visningsmo_dus"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13946 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Proofing"
13952 msgstr "Punkt"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13955 msgid "Simulate output on screen"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13959 msgid "Simulates output of target device."
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13963 msgid "Mark out of gamut colors"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13967 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13971 msgid "Out of gamut warning color:"
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13975 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13976 msgstr ""
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13979 msgid "Device profile:"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13983 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13987 msgid "Device rendering intent:"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Black point compensation"
13993 msgstr "Utskriftsmål"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13996 msgid "Enables black point compensation."
13997 msgstr ""
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Preserve black"
14002 msgstr "Preservert"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14005 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14009 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14013 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14015 #, fuzzy
14016 msgid "<none>"
14017 msgstr "ingen"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Color management"
14022 msgstr "Farge på sidens ramme"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Major grid line emphasizing"
14027 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14030 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14034 msgid ""
14035 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14036 "of major grid line color."
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Default grid settings"
14042 msgstr "Sideorientering:"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Grid units:"
14048 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Origin X:"
14054 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Origin Y:"
14060 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Spacing X:"
14065 msgstr "Mellomrom _X:"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Spacing Y:"
14071 msgstr "Mellomrom _Y:"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Grid line color:"
14079 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Color used for normal grid lines"
14085 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Major grid line color:"
14093 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14099 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Major grid line every:"
14105 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14108 msgid "Show dots instead of lines"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14112 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Use named colors"
14118 msgstr "Sett valgte farge"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14121 msgid ""
14122 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14123 "'magenta') instead of the numeric value"
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14127 #, fuzzy
14128 msgid "XML formatting"
14129 msgstr "Informasjon"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Inline attributes"
14134 msgstr "Sett attributt"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14137 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Indent, spaces:"
14143 msgstr "Rykk inn node"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14146 msgid ""
14147 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14148 "indentation"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Path data"
14154 msgstr "Lim inn _Bredde"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Allow relative coordinates"
14159 msgstr "Markør koorditater"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14162 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14166 msgid "Force repeat commands"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14170 msgid ""
14171 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14172 "of 'L 1,2 3,4')"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Numbers"
14178 msgstr "Nummerer Noder"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Numeric precision:"
14183 msgstr "Beskrivelse"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14186 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Minimum exponent:"
14192 msgstr "Minimum størrelse"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14195 msgid ""
14196 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14197 "anything smaller is written as zero."
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14201 #, fuzzy
14202 msgid "SVG output"
14203 msgstr "SVG Utdata"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14206 #, fuzzy
14207 msgid "System default"
14208 msgstr "Sett som standard forvalg"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14211 msgid "Albanian (sq)"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14215 msgid "Amharic (am)"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14219 msgid "Arabic (ar)"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14223 msgid "Armenian (hy)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14227 msgid "Azerbaijani (az)"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Basque (eu)"
14233 msgstr "Mål sti"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14236 msgid "Belarusian (be)"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14240 msgid "Bulgarian (bg)"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14244 msgid "Bengali (bn)"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14248 msgid "Breton (br)"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14252 msgid "Catalan (ca)"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14256 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14260 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14264 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14268 msgid "Croatian (hr)"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14272 msgid "Czech (cs)"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14276 msgid "Danish (da)"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14280 msgid "Dutch (nl)"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14284 msgid "Dzongkha (dz)"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14288 msgid "German (de)"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14292 msgid "Greek (el)"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14296 #, fuzzy
14297 msgid "English (en)"
14298 msgstr "Vinkel"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14301 msgid "English/Australia (en_AU)"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14305 msgid "English/Canada (en_CA)"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14309 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14313 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Esperanto (eo)"
14319 msgstr "Skaperen"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14322 msgid "Estonian (et)"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14326 msgid "Finnish (fi)"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14330 msgid "French (fr)"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14334 msgid "Irish (ga)"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14338 msgid "Galician (gl)"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14342 msgid "Hebrew (he)"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14346 msgid "Hungarian (hu)"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14350 msgid "Indonesian (id)"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Italian (it)"
14356 msgstr "Kursiv"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14359 msgid "Japanese (ja)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14363 msgid "Khmer (km)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14367 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14371 msgid "Korean (ko)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14375 msgid "Lithuanian (lt)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14379 msgid "Macedonian (mk)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14383 msgid "Mongolian (mn)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Nepali (ne)"
14389 msgstr "Ny linje"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14392 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14396 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14400 msgid "Panjabi (pa)"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14404 msgid "Polish (pl)"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14408 msgid "Portuguese (pt)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14412 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14416 msgid "Romanian (ro)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14420 msgid "Russian (ru)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14424 msgid "Serbian (sr)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14428 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14432 msgid "Slovak (sk)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14436 msgid "Slovenian (sl)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14440 msgid "Spanish (es)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14444 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14448 msgid "Swedish (sv)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14452 msgid "Thai (th)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14456 msgid "Turkish (tr)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14460 msgid "Ukrainian (uk)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14464 msgid "Vietnamese (vi)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Language (requires restart):"
14470 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14473 msgid "Set the language for menus and number formats"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Smaller"
14479 msgstr "liten"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Toolbox icon size"
14484 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14489 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Control bar icon size"
14494 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14497 #, fuzzy
14498 msgid ""
14499 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14500 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Secondary toolbar icon size"
14505 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14508 #, fuzzy
14509 msgid ""
14510 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14511 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14514 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14518 msgid ""
14519 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14520 "color sliders."
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Clear list"
14526 msgstr "Fjern verdiene"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14531 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14534 #, fuzzy
14535 msgid ""
14536 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14537 "the list"
14538 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14541 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14545 msgid ""
14546 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14547 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14548 "display objects in their true sizes"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Interface"
14554 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14556 #. Autosave options
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14560 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14563 msgid ""
14564 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14565 "minimizing loss in case of a crash"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14569 msgid "Interval (in minutes):"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14573 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14574 msgstr ""
14576 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14577 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14579 msgid "filesystem|Path:"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14583 msgid "The directory where autosaves will be written"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Maximum number of autosaves:"
14589 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14592 msgid ""
14593 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14594 msgstr ""
14596 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14597 #. * update our running configuration
14598 #. *
14599 #. * FIXME!
14600 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14601 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14604 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14605 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14607 #. -----------
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Autosave"
14611 msgstr "_Skapere"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14614 msgid "2x2"
14615 msgstr "2x2"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14618 msgid "4x4"
14619 msgstr "4x4"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14622 msgid "8x8"
14623 msgstr "8x8"
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14626 msgid "16x16"
14627 msgstr "16x16"
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14630 msgid "Oversample bitmaps:"
14631 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14634 msgid "Automatically reload bitmaps"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14638 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Bitmap editor:"
14644 msgstr "Gradientredigerer"
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14647 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14651 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Bitmaps"
14657 msgstr "Sett maske"
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Language:"
14662 msgstr "Språk"
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14665 msgid "Set the main spell check language"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Second language:"
14671 msgstr "Språk"
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14674 msgid ""
14675 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14676 "unknown in ALL chosen languages"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Third language:"
14682 msgstr "Språk"
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14685 msgid ""
14686 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14687 "in ALL chosen languages"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14691 msgid "Ignore words with digits"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14695 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14699 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14703 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Spellcheck"
14709 msgstr "Velg"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14712 msgid "Add label comments to printing output"
14713 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14716 msgid ""
14717 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14718 "rendered output for an object with its label"
14719 msgstr ""
14720 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14721 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14724 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14728 msgid ""
14729 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14730 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14731 "may affect other objects using the same gradient"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14735 msgid "Simplification threshold:"
14736 msgstr "Forenklings terskel:"
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14739 #, fuzzy
14740 msgid ""
14741 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14742 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14743 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14744 msgstr ""
14745 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14746 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14747 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14750 msgid "Latency skew:"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14754 #, fuzzy
14755 msgid "(requires restart)"
14756 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14759 msgid ""
14760 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14761 "some systems)."
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14765 msgid "Pre-render named icons"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14769 msgid ""
14770 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14771 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14772 msgstr ""
14774 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14776 msgid "User config: "
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14780 #, fuzzy
14781 msgid "User data: "
14782 msgstr "Br_ukernavn:"
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14785 #, fuzzy
14786 msgid "User cache: "
14787 msgstr "Br_ukernavn:"
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14790 msgid "System config: "
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14794 #, fuzzy
14795 msgid "System data: "
14796 msgstr "Sett som standard forvalg"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14799 msgid "PIXMAP: "
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14803 msgid "DATA: "
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14807 #, fuzzy
14808 msgid "UI: "
14809 msgstr "_ID: "
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14812 msgid "Icon theme: "
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14816 #, fuzzy
14817 msgid "System info"
14818 msgstr "System"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14821 #, fuzzy
14822 msgid "General system information"
14823 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14826 msgid "Misc"
14827 msgstr "Diverse"
14829 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14830 msgid "Layer name:"
14831 msgstr "Lagnavn:"
14833 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14834 msgid "Add layer"
14835 msgstr "Legg til lag"
14837 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14838 msgid "Above current"
14839 msgstr "Over aktuelle"
14841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14842 msgid "Below current"
14843 msgstr "Under aktuelle"
14845 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14846 msgid "As sublayer of current"
14847 msgstr "Et underlag til nåværende"
14849 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14850 msgid "Position:"
14851 msgstr "Posisjon:"
14853 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14854 msgid "Rename Layer"
14855 msgstr "Endre navn på lag"
14857 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14858 msgid "_Rename"
14859 msgstr "Navnend_ring"
14861 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14862 msgid "Rename layer"
14863 msgstr "Endre navn på lag"
14865 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14866 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14867 msgid "Renamed layer"
14868 msgstr "Endret navn på lag"
14870 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14871 msgid "Add Layer"
14872 msgstr "Legg til lag"
14874 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14875 msgid "_Add"
14876 msgstr "Til_før"
14878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14879 msgid "New layer created."
14880 msgstr "Nytt lag skapt."
14882 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14883 msgid "Unhide layer"
14884 msgstr "Vis lag"
14886 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14887 msgid "Hide layer"
14888 msgstr "Skjul lag"
14890 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14891 msgid "Lock layer"
14892 msgstr "Lås lag"
14894 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14895 msgid "Unlock layer"
14896 msgstr "Lås opp lag"
14898 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14899 msgid "New"
14900 msgstr "Ny"
14902 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
14903 msgid "Top"
14904 msgstr "Topp"
14906 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14907 msgid "Up"
14908 msgstr "Opp"
14910 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14911 msgid "Dn"
14912 msgstr "Dn"
14914 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14915 msgid "Bot"
14916 msgstr "Bot"
14918 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14919 msgid "X"
14920 msgstr "X"
14922 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14923 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14924 msgid "Apply new effect"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Current effect"
14930 msgstr "Gjeldende lag"
14932 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Effect list"
14935 msgstr "_Effekter"
14937 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14938 msgid "Unknown effect is applied"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14942 msgid "No effect applied"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14946 msgid "Item is not a path or shape"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14950 msgid "Only one item can be selected"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Empty selection"
14956 msgstr "Slett valgte"
14958 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Create and apply path effect"
14961 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14963 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Remove path effect"
14966 msgstr "Fjern grønn"
14968 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Move path effect up"
14971 msgstr "Fjern grønn"
14973 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Move path effect down"
14976 msgstr "Fjern grønn"
14978 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Activate path effect"
14981 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14983 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Deactivate path effect"
14986 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14988 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14989 msgid "Heap"
14990 msgstr "Haug"
14992 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14993 msgid "In Use"
14994 msgstr "I Bruk"
14996 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14997 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14999 msgid "Slack"
15000 msgstr "Ledig"
15002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15003 msgid "Total"
15004 msgstr "Total"
15006 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15007 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15008 msgid "Unknown"
15009 msgstr "Ukjent"
15011 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15012 msgid "Combined"
15013 msgstr "Kombinert"
15015 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15016 msgid "Recalculate"
15017 msgstr "Omberegn"
15019 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15020 msgid "Ready."
15021 msgstr "Klar."
15023 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15024 msgid ""
15025 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15026 "preferences.xml"
15027 msgstr ""
15028 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15029 "i preferences.xml"
15031 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15032 #, fuzzy
15033 msgid "File"
15034 msgstr "_Fil"
15036 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Username:"
15039 msgstr "Br_ukernavn:"
15041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Password:"
15044 msgstr "_Passord:"
15046 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15047 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15051 msgid ""
15052 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15053 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15057 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Search for:"
15063 msgstr "Søk grupper"
15065 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15066 msgid "No files matched your search"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Search"
15072 msgstr "Søk grupper"
15074 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15075 msgid "Files found"
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15079 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Could not set up Document"
15085 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15087 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15088 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15089 msgstr ""
15091 #. set up dialog title, based on document name
15092 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15093 #, fuzzy
15094 msgid "SVG Document"
15095 msgstr "Dokument"
15097 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Print"
15100 msgstr "Punkt"
15102 #. build custom preferences tab
15103 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Rendering"
15106 msgstr "Tegn"
15108 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15109 #, fuzzy
15110 msgid "_Execute Javascript"
15111 msgstr "_Kjør Perl"
15113 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15114 msgid "_Execute Python"
15115 msgstr "_Kjør Python"
15117 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15118 #, fuzzy
15119 msgid "_Execute Ruby"
15120 msgstr "_Kjør Python"
15122 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15123 msgid "Script"
15124 msgstr "Skript"
15126 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15127 msgid "Output"
15128 msgstr "Utdata"
15130 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15131 msgid "Errors"
15132 msgstr "Error"
15134 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Set SVG Font attribute"
15137 msgstr "Sett attributt"
15139 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Adjust kerning value"
15142 msgstr "Flytt kurve"
15144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Family Name:"
15147 msgstr "Sett filnavn"
15149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Set width:"
15152 msgstr "Kildens bredde"
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15155 msgid "glyph"
15156 msgstr ""
15158 #. SPGlyph* glyph =
15159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Add glyph"
15162 msgstr "Legg til lag"
15164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15168 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15171 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15172 #, fuzzy
15173 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15174 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15177 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15182 msgid "Set glyph curves"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15186 msgid "Reset missing-glyph"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15190 msgid "Edit glyph name"
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15194 msgid "Set glyph unicode"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Remove font"
15200 msgstr "Fjern fyll"
15202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Remove glyph"
15205 msgstr "Fjern fyll"
15207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Remove kerning pair"
15210 msgstr "Fjern rektangel"
15212 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15213 msgid "Missing Glyph:"
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15217 #, fuzzy
15218 msgid "From selection..."
15219 msgstr "Ta fra valgte"
15221 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15222 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Reset"
15225 msgstr "Tilbak_estill"
15227 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Glyph name"
15230 msgstr "Lagnavn:"
15232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Matching string"
15235 msgstr "  streng: "
15237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Add Glyph"
15240 msgstr "Legg til lag"
15242 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Get curves from selection..."
15245 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15247 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15248 msgid "Add kerning pair"
15249 msgstr ""
15251 #. Kerning Setup:
15252 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Kerning Setup:"
15255 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15258 msgid "1st Glyph:"
15259 msgstr ""
15261 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15262 msgid "2nd Glyph:"
15263 msgstr ""
15265 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Add pair"
15268 msgstr "Legg til lag"
15270 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15271 #, fuzzy
15272 msgid "First Unicode range"
15273 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15275 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15276 msgid "Second Unicode range"
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Kerning value:"
15282 msgstr "Fjern verdiene"
15284 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Set font family"
15287 msgstr "Skriftfamilie"
15289 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15290 #, fuzzy
15291 msgid "font"
15292 msgstr "Skrifttype "
15294 #. select_font(font);
15295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Add font"
15298 msgstr "Legg til lag"
15300 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15301 #, fuzzy
15302 msgid "_Font"
15303 msgstr "Skrifttype "
15305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15306 #, fuzzy
15307 msgid "_Global Settings"
15308 msgstr "Sideorientering:"
15310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15311 msgid "_Glyphs"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15315 #, fuzzy
15316 msgid "_Kerning"
15317 msgstr "_Tegning"
15319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Sample Text"
15323 msgstr "Skaler"
15325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Preview Text:"
15328 msgstr "Forhåndsvisning"
15330 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15334 msgstr ""
15336 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15337 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Set fill"
15340 msgstr "Uinnstilt fyll"
15342 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15343 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Set stroke"
15346 msgstr "Uordnet strøk"
15348 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15349 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15350 msgid "Edit..."
15351 msgstr "Rediger ..."
15353 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Convert"
15356 msgstr "Dekningsområde"
15358 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Change color definition"
15361 msgstr "Endre fargeoppsett"
15363 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Remove stroke color"
15366 msgstr "Fjern strøk"
15368 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Remove fill color"
15371 msgstr "Fjern fyll"
15373 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Set stroke color to none"
15376 msgstr "Endre strøkfarge"
15378 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Set fill color to none"
15381 msgstr "Sett fyllfarge"
15383 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15384 msgid "Set stroke color from swatch"
15385 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15387 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15388 msgid "Set fill color from swatch"
15389 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15391 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15392 #, c-format
15393 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15394 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15396 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15397 msgid "Arrange in a grid"
15398 msgstr "Ordne i et rutenett"
15400 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15401 msgid "Rows:"
15402 msgstr "Rekker:"
15404 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15405 msgid "Number of rows"
15406 msgstr "Antall rader"
15408 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15409 msgid "Equal height"
15410 msgstr "Likestilt høyde"
15412 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15413 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15414 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15416 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15417 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15418 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15419 msgid "Align:"
15420 msgstr "Juster:"
15422 #. #### Number of columns ####
15423 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15424 msgid "Columns:"
15425 msgstr "Kolonner:"
15427 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15428 msgid "Number of columns"
15429 msgstr "Antall kolonner"
15431 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15432 msgid "Equal width"
15433 msgstr "Likestilt bredde"
15435 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15436 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15437 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15439 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15440 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15441 msgid "Fit into selection box"
15442 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15444 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15445 msgid "Set spacing:"
15446 msgstr "Sett mellomrom:"
15448 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15449 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15450 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15452 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15453 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15454 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15456 #. ## The OK button
15457 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15458 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15462 msgid "Arrange selected objects"
15463 msgstr "Ordne valgte objekter"
15465 #. #### begin left panel
15466 #. ### begin notebook
15467 #. ## begin mode page
15468 #. # begin single scan
15469 #. brightness
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15471 msgid "Brightness cutoff"
15472 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15475 msgid "Trace by a given brightness level"
15476 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15479 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15480 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15483 msgid "Single scan: creates a path"
15484 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15486 #. canny edge detection
15487 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15489 msgid "Edge detection"
15490 msgstr "Kantoppdaging"
15492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15493 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15494 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15497 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15498 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15500 #. quantization
15501 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15502 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15503 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Color quantization"
15507 msgstr "Fargekvantisering"
15509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15510 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15511 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15514 msgid "The number of reduced colors"
15515 msgstr "Antall reduserte farger"
15517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15518 msgid "Colors:"
15519 msgstr "Farger:"
15521 #. swap black and white
15522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15523 msgid "Invert image"
15524 msgstr "Inverter bilde"
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15527 msgid "Invert black and white regions"
15528 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15530 #. # end single scan
15531 #. # begin multiple scan
15532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15533 msgid "Brightness steps"
15534 msgstr "Lyshetskritt"
15536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15537 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15538 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15541 msgid "Scans:"
15542 msgstr "Antall avtegninger:"
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15545 msgid "The desired number of scans"
15546 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15550 msgid "Colors"
15551 msgstr "Farger"
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15554 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15555 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15558 msgid "Grays"
15559 msgstr "Gråtoner"
15561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15562 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15563 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15565 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15567 msgid "Smooth"
15568 msgstr "Glatt"
15570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15571 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15572 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15574 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15576 msgid "Stack scans"
15577 msgstr "Stable avtegningene"
15579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15580 #, fuzzy
15581 msgid ""
15582 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15583 "gaps)"
15584 msgstr ""
15585 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15586 "mellomrom)."
15588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15589 msgid "Remove background"
15590 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15593 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15594 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15597 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15598 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15600 #. # end multiple scan
15601 #. ## end mode page
15602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15603 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15604 msgid "Mode"
15605 msgstr "Modus"
15607 #. ## begin option page
15608 #. # potrace parameters
15609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15610 msgid "Suppress speckles"
15611 msgstr "Motvirke flekker"
15613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15614 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15615 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15618 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15619 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15622 msgid "Smooth corners"
15623 msgstr "Glatte hjørner"
15625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15626 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15627 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15630 msgid "Increase this to smooth corners more"
15631 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15634 msgid "Optimize paths"
15635 msgstr "Optimer stiene"
15637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15638 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15639 msgstr ""
15640 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15641 "hverandre"
15643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15644 msgid ""
15645 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15646 "optimization"
15647 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15650 msgid "Tolerance:"
15651 msgstr "Toleranse:"
15653 #. ## end option page
15654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15655 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15656 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15657 msgid "Options"
15658 msgstr "Alternativer"
15660 #. ### credits
15661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15662 #, fuzzy
15663 msgid ""
15664 "Inkscape bitmap tracing\n"
15665 "is based on Potrace,\n"
15666 "created by Peter Selinger\n"
15667 "\n"
15668 "http://potrace.sourceforge.net"
15669 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15672 msgid "Credits"
15673 msgstr "Honnør"
15675 #. #### begin right panel
15676 #. ## SIOX
15677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15678 msgid "SIOX foreground selection"
15679 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15682 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15683 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15685 #. ## preview
15686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15687 msgid "Update"
15688 msgstr "Oppdater"
15690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15691 msgid ""
15692 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15693 "tracing"
15694 msgstr ""
15695 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15696 "for avtegning"
15698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15699 msgid "Preview"
15700 msgstr "Forhåndsvisning"
15702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15703 msgid "Abort a trace in progress"
15704 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15707 msgid "Execute the trace"
15708 msgstr "Utfør avtegningen"
15710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15712 msgid "_Horizontal"
15713 msgstr "_Horisontal"
15715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15716 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15717 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15721 msgid "_Vertical"
15722 msgstr "_Vertikal"
15724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15725 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15726 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15729 msgid "_Width"
15730 msgstr "_Bredde"
15732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15735 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15738 msgid "_Height"
15739 msgstr "_Høyde"
15741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15744 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15747 msgid "A_ngle"
15748 msgstr "Vi_nkel"
15750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15751 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15752 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15755 msgid ""
15756 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15757 "displacement, or percentage displacement"
15758 msgstr ""
15759 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15760 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15763 msgid ""
15764 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15765 "or percentage displacement"
15766 msgstr ""
15767 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15768 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15771 msgid "Transformation matrix element A"
15772 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15775 msgid "Transformation matrix element B"
15776 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15779 msgid "Transformation matrix element C"
15780 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15783 msgid "Transformation matrix element D"
15784 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15787 msgid "Transformation matrix element E"
15788 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15791 msgid "Transformation matrix element F"
15792 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15795 msgid "Rela_tive move"
15796 msgstr "Re_lativ flytting"
15798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15799 msgid ""
15800 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15801 "edit the current absolute position directly"
15802 msgstr ""
15803 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15804 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15807 msgid "Scale proportionally"
15808 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15811 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15812 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15815 msgid "Apply to each _object separately"
15816 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15819 msgid ""
15820 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15821 "transform the selection as a whole"
15822 msgstr ""
15823 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15824 "endringene på alle valgte sammen"
15826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15827 msgid "Edit c_urrent matrix"
15828 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15831 msgid ""
15832 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15833 "this matrix"
15834 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15837 msgid "_Move"
15838 msgstr "_Flytt"
15840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15841 msgid "_Scale"
15842 msgstr "_Skala"
15844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15845 msgid "_Rotate"
15846 msgstr "_Roter"
15848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15849 msgid "Ske_w"
15850 msgstr "_Vri"
15852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15853 msgid "Matri_x"
15854 msgstr "Kil_de"
15856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15857 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15858 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15861 msgid "Apply transformation to selection"
15862 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15865 msgid "Edit transformation matrix"
15866 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15877 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15881 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15882 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15885 msgid "Cursor coordinates"
15886 msgstr "Markør koorditater"
15888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15889 msgid "Z:"
15890 msgstr ""
15892 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15896 "use selector (arrow) to move or transform them."
15897 msgstr ""
15898 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15899 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15905 "closing?</span>\n"
15906 "\n"
15907 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15908 msgstr ""
15909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15910 "før stenging?</span>\n"
15911 "\n"
15912 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15915 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15916 msgid "Close _without saving"
15917 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15920 #, fuzzy, c-format
15921 msgid ""
15922 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15923 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15924 "\n"
15925 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15926 msgstr ""
15927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15928 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15929 "\n"
15930 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15933 msgid "_Save as SVG"
15934 msgstr ""
15936 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15937 #, fuzzy
15938 msgid "_Blend mode:"
15939 msgstr "end node"
15941 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15942 #, fuzzy
15943 msgid "B_lur:"
15944 msgstr "Blå"
15946 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15947 msgid "Toggle current layer visibility"
15948 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15950 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15951 msgid "Lock or unlock current layer"
15952 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15954 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15955 msgid "Current layer"
15956 msgstr "Gjeldende lag"
15958 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15959 msgid "(root)"
15960 msgstr "(rot)"
15962 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15963 msgid "Proprietary"
15964 msgstr "Proprietær"
15966 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15967 msgid "MetadataLicence|Other"
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15971 msgid "Change blur"
15972 msgstr "Endre uskarphet"
15974 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15977 msgid "Change opacity"
15978 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15980 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15981 msgid "U_nits:"
15982 msgstr "E_nheter:"
15984 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15985 msgid "Width of paper"
15986 msgstr "Bredde på papir"
15988 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15989 msgid "Height of paper"
15990 msgstr "Høyde på papir"
15992 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15993 msgid "P_age size:"
15994 msgstr "Si_destørrelse:"
15996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15997 msgid "Page orientation:"
15998 msgstr "Sideorientering:"
16000 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16001 msgid "_Landscape"
16002 msgstr "_Landskap"
16004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16005 msgid "_Portrait"
16006 msgstr "_Portrett"
16008 #. ## Set up custom size frame
16009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16010 msgid "Custom size"
16011 msgstr "Egendefinert størrelse"
16013 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16014 msgid "_Fit page to selection"
16015 msgstr "Til_pass side til valgte"
16017 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16018 msgid ""
16019 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16020 "is no selection"
16021 msgstr ""
16022 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16023 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16025 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16026 msgid "Set page size"
16027 msgstr "Endre sidestørrelse"
16029 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16030 msgid "List"
16031 msgstr "Liste"
16033 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16034 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16035 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16036 #, fuzzy
16037 msgid "swatches|Size"
16038 msgstr "L_im inn størrelse"
16040 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16041 msgid "tiny"
16042 msgstr "liten"
16044 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16045 msgid "small"
16046 msgstr "liten"
16048 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16049 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16050 #. "medium" indicates size of colour swatches
16051 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16052 msgid "swatchesHeight|medium"
16053 msgstr ""
16055 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16056 msgid "large"
16057 msgstr "stor"
16059 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16060 msgid "huge"
16061 msgstr "sotr"
16063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16065 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16066 #, fuzzy
16067 msgid "swatches|Width"
16068 msgstr "Lim inn _Bredde"
16070 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16071 #, fuzzy
16072 msgid "narrower"
16073 msgstr "Senk"
16075 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16076 msgid "narrow"
16077 msgstr ""
16079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16081 #. "medium" indicates width of colour swatches
16082 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16083 msgid "swatchesWidth|medium"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16087 #, fuzzy
16088 msgid "wide"
16089 msgstr "Sk_jul"
16091 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16092 #, fuzzy
16093 msgid "wider"
16094 msgstr "Sk_jul"
16096 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16097 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16098 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16099 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16100 msgid "swatches|Wrap"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16104 msgid ""
16105 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16106 "random numbers."
16107 msgstr ""
16109 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Backend"
16112 msgstr "Bak_grunn:"
16114 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Vector"
16117 msgstr "Utvelger"
16119 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16120 msgid "Bitmap"
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16124 msgid "Bitmap options"
16125 msgstr ""
16127 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16130 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16132 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16133 #, fuzzy
16134 msgid ""
16135 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16136 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16137 "will not be correctly rendered."
16138 msgstr ""
16139 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16140 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16142 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16143 #, fuzzy
16144 msgid ""
16145 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16146 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16147 "will be rendered exactly as displayed."
16148 msgstr ""
16149 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16150 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16151 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Fill:"
16157 msgstr "Fyll"
16159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Stroke:"
16163 msgstr "Strøkbredde"
16165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16166 msgid "O:"
16167 msgstr "O:"
16169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16170 msgid "N/A"
16171 msgstr "N/A"
16173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16176 msgid "Nothing selected"
16177 msgstr "Ingenting valgt"
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16181 #, fuzzy
16182 msgid "<i>None</i>"
16183 msgstr "<i>%s</i>"
16185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16187 msgid "No fill"
16188 msgstr "Inget fyll"
16190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16192 msgid "No stroke"
16193 msgstr "Ingen strøk"
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16197 msgid "Pattern"
16198 msgstr "Mønster"
16200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16202 msgid "Pattern fill"
16203 msgstr "Mønster fyll"
16205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16207 msgid "Pattern stroke"
16208 msgstr "Mønster strøk"
16210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16211 #, fuzzy
16212 msgid "<b>L</b>"
16213 msgstr "<b>L:</b>"
16215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16217 msgid "Linear gradient fill"
16218 msgstr "Lineær gradient fyll"
16220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16222 msgid "Linear gradient stroke"
16223 msgstr "Lineær gradient strøk"
16225 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16227 #, fuzzy
16228 msgid "<b>R</b>"
16229 msgstr "<b>g</b>"
16231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16232 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16233 msgid "Radial gradient fill"
16234 msgstr "Radial gradient fyll"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16237 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16238 msgid "Radial gradient stroke"
16239 msgstr "Radial gradient strøk"
16241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16242 msgid "Different"
16243 msgstr "Forskjellig"
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16246 msgid "Different fills"
16247 msgstr "Forskjellige fyll"
16249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16250 msgid "Different strokes"
16251 msgstr "Forskjellige strøk"
16253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16255 #, fuzzy
16256 msgid "<b>Unset</b>"
16257 msgstr "<b>Linje</b>"
16259 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16264 msgid "Unset fill"
16265 msgstr "Uinnstilt fyll"
16267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16271 msgid "Unset stroke"
16272 msgstr "Uordnet strøk"
16274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16275 msgid "Flat color fill"
16276 msgstr "Flatt fargefyll"
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16279 msgid "Flat color stroke"
16280 msgstr "Flatt fargestrøk"
16282 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16283 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16285 msgid "<b>a</b>"
16286 msgstr "<b>g</b>"
16288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16289 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16290 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16293 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16294 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16296 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16298 msgid "<b>m</b>"
16299 msgstr "<b>m</b>"
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16302 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16303 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16306 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16307 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16310 msgid "Edit fill..."
16311 msgstr "Rediger fyll..."
16313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16314 msgid "Edit stroke..."
16315 msgstr "Rediger strøk..."
16317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16318 msgid "Last set color"
16319 msgstr "Siste satte farge"
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16322 msgid "Last selected color"
16323 msgstr "Sist valgte farge"
16325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16326 msgid "White"
16327 msgstr "Hvit"
16329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16333 msgid "Black"
16334 msgstr "Svart"
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16337 msgid "Copy color"
16338 msgstr "Kopier farge"
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16341 msgid "Paste color"
16342 msgstr "Lim inn farge"
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16346 msgid "Swap fill and stroke"
16347 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16352 msgid "Make fill opaque"
16353 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16356 msgid "Make stroke opaque"
16357 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16361 msgid "Remove fill"
16362 msgstr "Fjern fyll"
16364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16366 msgid "Remove stroke"
16367 msgstr "Fjern strøk"
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16370 msgid "Remove"
16371 msgstr "Fjern"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16374 msgid "Apply last set color to fill"
16375 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16378 msgid "Apply last set color to stroke"
16379 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16382 msgid "Apply last selected color to fill"
16383 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16386 msgid "Apply last selected color to stroke"
16387 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16390 msgid "Invert fill"
16391 msgstr "Inverter fyllet"
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16394 msgid "Invert stroke"
16395 msgstr "Inverter strøket"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16398 msgid "White fill"
16399 msgstr "Hvitt fyll"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16402 msgid "White stroke"
16403 msgstr "Hvitt strøk"
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16406 msgid "Black fill"
16407 msgstr "Svart fyll"
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16410 msgid "Black stroke"
16411 msgstr "Svart strøk"
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16414 msgid "Paste fill"
16415 msgstr "Lim inn fyll"
16417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16418 msgid "Paste stroke"
16419 msgstr "Lim inn strøk"
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16422 msgid "Change stroke width"
16423 msgstr "Endre strøkbredde"
16425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16426 msgid ", drag to adjust"
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16430 #, c-format
16431 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16432 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16435 msgid " (averaged)"
16436 msgstr " (utjevnet)"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16439 msgid "0 (transparent)"
16440 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16443 msgid "100% (opaque)"
16444 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Adjust saturation"
16449 msgstr "Mindre fargemetning"
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16455 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Adjust lightness"
16461 msgstr "Lyshet"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16467 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Adjust hue"
16473 msgstr "Flytt kurve"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16479 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16480 msgstr ""
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Adjust stroke width"
16486 msgstr "Strøkbredde"
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16489 #, c-format
16490 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16491 msgstr ""
16493 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16494 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16495 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16496 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16497 msgid "sliders|Link"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16501 msgid "L Gradient"
16502 msgstr "L Gradient"
16504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16505 msgid "R Gradient"
16506 msgstr "R Gradient"
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16509 #, c-format
16510 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16514 #, c-format
16515 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16519 #, c-format
16520 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16521 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16523 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16524 #, c-format
16525 msgid "O:%.3g"
16526 msgstr "O:%.3g"
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16529 #, c-format
16530 msgid "O:.%d"
16531 msgstr "O:.%d"
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16534 #, c-format
16535 msgid "Opacity: %.3g"
16536 msgstr "Opasitet: %.3g"
16538 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16539 msgid "Split vanishing points"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16543 msgid "Merge vanishing points"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16547 msgid "3D box: Move vanishing point"
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16551 #, c-format
16552 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16553 msgid_plural ""
16554 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16555 "b> to separate selected box(es)"
16556 msgstr[0] ""
16557 msgstr[1] ""
16559 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16560 #. but currently we update the status message anyway
16561 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16562 #, c-format
16563 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16564 msgid_plural ""
16565 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16566 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16567 msgstr[0] ""
16568 msgstr[1] ""
16570 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid ""
16573 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16574 msgid_plural ""
16575 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16576 "(es)"
16577 msgstr[0] ""
16578 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16579 msgstr[1] ""
16580 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16582 #: ../src/verbs.cpp:1140
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Switch to next layer"
16585 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16587 #: ../src/verbs.cpp:1141
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Switched to next layer."
16590 msgstr "Flyttet til neste lag."
16592 #: ../src/verbs.cpp:1143
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Cannot go past last layer."
16595 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16597 #: ../src/verbs.cpp:1152
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Switch to previous layer"
16600 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16602 #: ../src/verbs.cpp:1153
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Switched to previous layer."
16605 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16607 #: ../src/verbs.cpp:1155
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Cannot go before first layer."
16610 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16612 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16613 #: ../src/verbs.cpp:1306
16614 msgid "No current layer."
16615 msgstr "Inget gjeldende lag."
16617 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16618 #, c-format
16619 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16620 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16622 #: ../src/verbs.cpp:1202
16623 msgid "Layer to top"
16624 msgstr "Hev lag til toppen"
16626 #: ../src/verbs.cpp:1206
16627 msgid "Raise layer"
16628 msgstr "Hev lag"
16630 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16631 #, c-format
16632 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16633 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16635 #: ../src/verbs.cpp:1210
16636 msgid "Layer to bottom"
16637 msgstr "Senk til bunnen"
16639 #: ../src/verbs.cpp:1214
16640 msgid "Lower layer"
16641 msgstr "Senk lag"
16643 #: ../src/verbs.cpp:1223
16644 msgid "Cannot move layer any further."
16645 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16647 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16648 #, c-format
16649 msgid "%s copy"
16650 msgstr ""
16652 #: ../src/verbs.cpp:1263
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Duplicate layer"
16655 msgstr "Duplisert node"
16657 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16658 #: ../src/verbs.cpp:1266
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Duplicated layer."
16661 msgstr "Duplisert node"
16663 #: ../src/verbs.cpp:1295
16664 msgid "Delete layer"
16665 msgstr "Slett lag"
16667 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16668 #: ../src/verbs.cpp:1298
16669 msgid "Deleted layer."
16670 msgstr "Slettet lag."
16672 #: ../src/verbs.cpp:1309
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Toggle layer solo"
16675 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16677 #: ../src/verbs.cpp:1389
16678 msgid "Flip horizontally"
16679 msgstr "Vend horisontalt"
16681 #: ../src/verbs.cpp:1404
16682 msgid "Flip vertically"
16683 msgstr "Vend vertikalt"
16685 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16686 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16687 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16688 #: ../src/verbs.cpp:1912
16689 msgid "tutorial-basic.svg"
16690 msgstr "tutorial-basic.svg"
16692 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16693 #: ../src/verbs.cpp:1916
16694 msgid "tutorial-shapes.svg"
16695 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16697 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16698 #: ../src/verbs.cpp:1920
16699 msgid "tutorial-advanced.svg"
16700 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16702 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16703 #: ../src/verbs.cpp:1924
16704 msgid "tutorial-tracing.svg"
16705 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16707 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16708 #: ../src/verbs.cpp:1928
16709 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16710 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16712 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16713 #: ../src/verbs.cpp:1932
16714 msgid "tutorial-elements.svg"
16715 msgstr "tutorial-elements.svg"
16717 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16718 #: ../src/verbs.cpp:1936
16719 msgid "tutorial-tips.svg"
16720 msgstr "tutorial-tips.svg"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16725 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16727 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Unlock all objects in all layers"
16730 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16735 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Unhide all objects in all layers"
16740 msgstr "Velg i alle lagene"
16742 #: ../src/verbs.cpp:2239
16743 msgid "Does nothing"
16744 msgstr "Gjør ingenting"
16746 #: ../src/verbs.cpp:2242
16747 msgid "Create new document from the default template"
16748 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16750 #: ../src/verbs.cpp:2244
16751 msgid "_Open..."
16752 msgstr "_Åpne..."
16754 #: ../src/verbs.cpp:2245
16755 msgid "Open an existing document"
16756 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16758 #: ../src/verbs.cpp:2246
16759 msgid "Re_vert"
16760 msgstr "Til_bakestill"
16762 #: ../src/verbs.cpp:2247
16763 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16764 msgstr ""
16765 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16766 "bli tapt)"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2248
16769 msgid "_Save"
16770 msgstr "_Lagre"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2248
16773 msgid "Save document"
16774 msgstr "Lagre dokument"
16776 #: ../src/verbs.cpp:2250
16777 msgid "Save _As..."
16778 msgstr "L_agre som..."
16780 #: ../src/verbs.cpp:2251
16781 msgid "Save document under a new name"
16782 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2252
16785 msgid "Save a Cop_y..."
16786 msgstr "La_gre kopi ..."
16788 #: ../src/verbs.cpp:2253
16789 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16790 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2254
16793 msgid "_Print..."
16794 msgstr "Skri_v ut..."
16796 #: ../src/verbs.cpp:2254
16797 msgid "Print document"
16798 msgstr "Skriv ut dokument"
16800 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16801 #: ../src/verbs.cpp:2257
16802 msgid "Vac_uum Defs"
16803 msgstr "Ren_gjør Defs"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2257
16806 msgid ""
16807 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16808 "defs&gt; of the document"
16809 msgstr ""
16810 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16811 "dokumentet"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2259
16814 msgid "Print Previe_w"
16815 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2260
16818 msgid "Preview document printout"
16819 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2261
16822 msgid "_Import..."
16823 msgstr "_Importer ..."
16825 #: ../src/verbs.cpp:2262
16826 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16827 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2263
16830 msgid "_Export Bitmap..."
16831 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16833 #: ../src/verbs.cpp:2264
16834 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16835 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2265
16838 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/verbs.cpp:2266
16842 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/verbs.cpp:2266
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16848 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2267
16851 msgid "N_ext Window"
16852 msgstr "N_este Vindu"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2268
16855 msgid "Switch to the next document window"
16856 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2269
16859 msgid "P_revious Window"
16860 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2270
16863 msgid "Switch to the previous document window"
16864 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2271
16867 msgid "_Close"
16868 msgstr "_Lukk"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2272
16871 msgid "Close this document window"
16872 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2273
16875 msgid "_Quit"
16876 msgstr "_Slutt"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2273
16879 msgid "Quit Inkscape"
16880 msgstr "Avslutt Inkscape"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2276
16883 msgid "Undo last action"
16884 msgstr "Forkast siste handling"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2279
16887 msgid "Do again the last undone action"
16888 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2280
16891 msgid "Cu_t"
16892 msgstr "Klipp ut"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2281
16895 msgid "Cut selection to clipboard"
16896 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2282
16899 msgid "_Copy"
16900 msgstr "_Kopier"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2283
16903 msgid "Copy selection to clipboard"
16904 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16906 #: ../src/verbs.cpp:2284
16907 msgid "_Paste"
16908 msgstr "_Lim inn"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2285
16911 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16912 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2286
16915 msgid "Paste _Style"
16916 msgstr "Lim inn _Stil"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2287
16919 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16920 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16922 #: ../src/verbs.cpp:2289
16923 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16924 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16926 #: ../src/verbs.cpp:2290
16927 msgid "Paste _Width"
16928 msgstr "Lim inn _Bredde"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2291
16931 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16932 msgstr ""
16933 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16934 "objekt"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2292
16937 msgid "Paste _Height"
16938 msgstr "Lim inn _Høyde"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2293
16941 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16942 msgstr ""
16943 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16944 "objekt"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2294
16947 msgid "Paste Size Separately"
16948 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2295
16951 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16952 msgstr ""
16953 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16954 "objekt"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2296
16957 msgid "Paste Width Separately"
16958 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2297
16961 msgid ""
16962 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16963 "object"
16964 msgstr ""
16965 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16966 "kopierte objekt"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2298
16969 msgid "Paste Height Separately"
16970 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2299
16973 msgid ""
16974 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16975 "object"
16976 msgstr ""
16977 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16978 "kopierte objekt"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2300
16981 msgid "Paste _In Place"
16982 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2301
16985 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16986 msgstr ""
16987 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2302
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Paste Path _Effect"
16992 msgstr "Lim inn tekst"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2303
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16997 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2304
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Remove Path _Effect"
17002 msgstr "Fjern grønn"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2305
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17007 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2306
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Remove Filters"
17012 msgstr "Fjern fyll"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2307
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Remove any filters from selected objects"
17017 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2308
17020 msgid "_Delete"
17021 msgstr "_Slett"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2309
17024 msgid "Delete selection"
17025 msgstr "Slett valgte"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2310
17028 msgid "Duplic_ate"
17029 msgstr "D_upliser"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2311
17032 msgid "Duplicate selected objects"
17033 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2312
17036 msgid "Create Clo_ne"
17037 msgstr "Skap Klo_ne"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2313
17040 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17041 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2314
17044 msgid "Unlin_k Clone"
17045 msgstr "Løs opp _Klone"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2315
17048 #, fuzzy
17049 msgid ""
17050 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17051 "standalone objects"
17052 msgstr ""
17053 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17054 "frittstående objekt"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2316
17057 msgid "Relink to Copied"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2317
17061 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/verbs.cpp:2318
17065 msgid "Select _Original"
17066 msgstr "Velg _Original"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2319
17069 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17070 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2320
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Objects to _Marker"
17075 msgstr "Objekter til mønster"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2321
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Convert selection to a line marker"
17080 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2322
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Objects to Gu_ides"
17085 msgstr "Objekter til mønster"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2323
17088 msgid ""
17089 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17090 "edges"
17091 msgstr ""
17093 #: ../src/verbs.cpp:2324
17094 msgid "Objects to Patter_n"
17095 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2325
17098 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17099 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2326
17102 msgid "Pattern to _Objects"
17103 msgstr "Mønster til _Objekter"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2327
17106 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17107 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2328
17110 msgid "Clea_r All"
17111 msgstr "Sle_tt alle"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2329
17114 msgid "Delete all objects from document"
17115 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2330
17118 msgid "Select Al_l"
17119 msgstr "Velg A_lle"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2331
17122 msgid "Select all objects or all nodes"
17123 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2332
17126 msgid "Select All in All La_yers"
17127 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2333
17130 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17131 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2334
17134 msgid "In_vert Selection"
17135 msgstr "_Vreng Valgte"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2335
17138 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17139 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2336
17142 msgid "Invert in All Layers"
17143 msgstr "Vreng i alle lag"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2337
17146 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17147 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2338
17150 msgid "Select Next"
17151 msgstr "Velg neste"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2339
17154 msgid "Select next object or node"
17155 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2340
17158 msgid "Select Previous"
17159 msgstr "Velg forrige"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2341
17162 msgid "Select previous object or node"
17163 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2342
17166 msgid "D_eselect"
17167 msgstr "Avv_elg"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2343
17170 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17171 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2344
17174 #, fuzzy
17175 msgid "_Guides Around Page"
17176 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2345
17179 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/verbs.cpp:2346
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Next Path Effect Parameter"
17185 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2347
17188 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17189 msgstr ""
17191 #. Selection
17192 #: ../src/verbs.cpp:2350
17193 msgid "Raise to _Top"
17194 msgstr "Hev til toppen"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2351
17197 msgid "Raise selection to top"
17198 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2352
17201 msgid "Lower to _Bottom"
17202 msgstr "Senk til bunnen"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2353
17205 msgid "Lower selection to bottom"
17206 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2354
17209 msgid "_Raise"
17210 msgstr "_Hev"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2355
17213 msgid "Raise selection one step"
17214 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2356
17217 msgid "_Lower"
17218 msgstr "_Senk"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2357
17221 msgid "Lower selection one step"
17222 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2358
17225 msgid "_Group"
17226 msgstr "_Grupper"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2359
17229 msgid "Group selected objects"
17230 msgstr "Grupper valgte objekter"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2361
17233 msgid "Ungroup selected groups"
17234 msgstr "Del opp valgt grupper"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2363
17237 msgid "_Put on Path"
17238 msgstr "_Plasser på Sti"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2365
17241 msgid "_Remove from Path"
17242 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2367
17245 msgid "Remove Manual _Kerns"
17246 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17248 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17249 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17250 #: ../src/verbs.cpp:2370
17251 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17252 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2372
17255 msgid "_Union"
17256 msgstr "_Forbindelse"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2373
17259 msgid "Create union of selected paths"
17260 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2374
17263 msgid "_Intersection"
17264 msgstr "_Skjæringsområde"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2375
17267 msgid "Create intersection of selected paths"
17268 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2376
17271 msgid "_Difference"
17272 msgstr "_Differanse"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2377
17275 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17276 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2378
17279 msgid "E_xclusion"
17280 msgstr "E_ksklusjon"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2379
17283 msgid ""
17284 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17285 "path)"
17286 msgstr ""
17287 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2380
17290 msgid "Di_vision"
17291 msgstr "Inndeling"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2381
17294 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17295 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17297 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17298 #. Advanced tutorial for more info
17299 #: ../src/verbs.cpp:2384
17300 msgid "Cut _Path"
17301 msgstr "Kutt _sti"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2385
17304 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17305 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17307 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17308 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17309 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17310 #: ../src/verbs.cpp:2389
17311 msgid "Outs_et"
17312 msgstr "Skyv _ut"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2390
17315 msgid "Outset selected paths"
17316 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2392
17319 msgid "O_utset Path by 1 px"
17320 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2393
17323 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17324 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2395
17327 msgid "O_utset Path by 10 px"
17328 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2396
17331 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17332 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17334 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17335 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17336 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17337 #: ../src/verbs.cpp:2400
17338 msgid "I_nset"
17339 msgstr "Skyv _inn"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2401
17342 msgid "Inset selected paths"
17343 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2403
17346 msgid "I_nset Path by 1 px"
17347 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2404
17350 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17351 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2406
17354 msgid "I_nset Path by 10 px"
17355 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2407
17358 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17359 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2409
17362 msgid "D_ynamic Offset"
17363 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2409
17366 msgid "Create a dynamic offset object"
17367 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2411
17370 msgid "_Linked Offset"
17371 msgstr "_Lenket forskyvning"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2412
17374 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17375 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2414
17378 msgid "_Stroke to Path"
17379 msgstr "_Strøk til Sti"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2415
17382 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17383 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2416
17386 msgid "Si_mplify"
17387 msgstr "_Forenkle"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2417
17390 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17391 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2418
17394 msgid "_Reverse"
17395 msgstr "_Reverser"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2419
17398 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17399 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17401 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17402 #: ../src/verbs.cpp:2421
17403 msgid "_Trace Bitmap..."
17404 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17406 #: ../src/verbs.cpp:2422
17407 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17408 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2423
17411 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17412 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2424
17415 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17416 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2425
17419 msgid "_Combine"
17420 msgstr "_Kombiner"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2426
17423 msgid "Combine several paths into one"
17424 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17426 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17427 #. Advanced tutorial for more info
17428 #: ../src/verbs.cpp:2429
17429 msgid "Break _Apart"
17430 msgstr "B_ryt opp"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2430
17433 msgid "Break selected paths into subpaths"
17434 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2431
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Rows and Columns..."
17439 msgstr "Rader, kolonner:"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2432
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Arrange selected objects in a table"
17444 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17446 #. Layer
17447 #: ../src/verbs.cpp:2434
17448 msgid "_Add Layer..."
17449 msgstr "Legg til l_ag ..."
17451 #: ../src/verbs.cpp:2435
17452 msgid "Create a new layer"
17453 msgstr "Skap et nytt lag"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2436
17456 msgid "Re_name Layer..."
17457 msgstr "O_mdøp lag ..."
17459 #: ../src/verbs.cpp:2437
17460 msgid "Rename the current layer"
17461 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2438
17464 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17465 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2439
17468 msgid "Switch to the layer above the current"
17469 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2440
17472 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17473 msgstr "B_ytt til laget under"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2441
17476 msgid "Switch to the layer below the current"
17477 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2442
17480 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17481 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2443
17484 msgid "Move selection to the layer above the current"
17485 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2444
17488 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17489 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2445
17492 msgid "Move selection to the layer below the current"
17493 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2446
17496 msgid "Layer to _Top"
17497 msgstr "Hev til _toppen"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2447
17500 msgid "Raise the current layer to the top"
17501 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2448
17504 msgid "Layer to _Bottom"
17505 msgstr "Senk til _bunnen"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2449
17508 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17509 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2450
17512 msgid "_Raise Layer"
17513 msgstr "_Hev lag"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2451
17516 msgid "Raise the current layer"
17517 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2452
17520 msgid "_Lower Layer"
17521 msgstr "Senk _Lag"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2453
17524 msgid "Lower the current layer"
17525 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2454
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Duplicate Current Layer"
17530 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2455
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Duplicate an existing layer"
17535 msgstr "Duplisert node"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2456
17538 msgid "_Delete Current Layer"
17539 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2457
17542 msgid "Delete the current layer"
17543 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2458
17546 #, fuzzy
17547 msgid "_Show/hide other layers"
17548 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2459
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Solo the current layer"
17553 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17555 #. Object
17556 #: ../src/verbs.cpp:2462
17557 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17558 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17560 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17561 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17562 #: ../src/verbs.cpp:2465
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17565 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2466
17568 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17569 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17571 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17572 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17573 #: ../src/verbs.cpp:2469
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17576 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2470
17579 msgid "Remove _Transformations"
17580 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2471
17583 msgid "Remove transformations from object"
17584 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2472
17587 msgid "_Object to Path"
17588 msgstr "_Objekt til Sti"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2473
17591 msgid "Convert selected object to path"
17592 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2474
17595 msgid "_Flow into Frame"
17596 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2475
17599 msgid ""
17600 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17601 "frame object"
17602 msgstr ""
17603 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17604 "rammeobjektet"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2476
17607 msgid "_Unflow"
17608 msgstr "_Avflyt"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2477
17611 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17612 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2478
17615 msgid "_Convert to Text"
17616 msgstr "_Konverter til tekst"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2479
17619 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17620 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2481
17623 msgid "Flip _Horizontal"
17624 msgstr "Vend _Horisontalt"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2481
17627 msgid "Flip selected objects horizontally"
17628 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2484
17631 msgid "Flip _Vertical"
17632 msgstr "Vend _Vertikalt"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2484
17635 msgid "Flip selected objects vertically"
17636 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2487
17639 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17640 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2489
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Edit mask"
17645 msgstr "Sett maske"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17648 msgid "_Release"
17649 msgstr "F_rigjør"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2491
17652 msgid "Remove mask from selection"
17653 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2493
17656 msgid ""
17657 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17658 msgstr ""
17659 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Edit clipping path"
17664 msgstr "Sett stiklipping"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2497
17667 msgid "Remove clipping path from selection"
17668 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17670 #. Tools
17671 #: ../src/verbs.cpp:2500
17672 msgid "Select"
17673 msgstr "Velg"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2501
17676 msgid "Select and transform objects"
17677 msgstr "Velg og transformer objekter"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2502
17680 msgid "Node Edit"
17681 msgstr "Rediger Node"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2503
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Edit paths by nodes"
17686 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2505
17689 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/verbs.cpp:2507
17693 msgid "Create rectangles and squares"
17694 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2509
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Create 3D boxes"
17699 msgstr "Skap flislagde kloner"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2511
17702 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17703 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2513
17706 msgid "Create stars and polygons"
17707 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2515
17710 msgid "Create spirals"
17711 msgstr "Lag spiral"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2517
17714 msgid "Draw freehand lines"
17715 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2519
17718 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17719 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2521
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17724 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2523
17727 msgid "Create and edit text objects"
17728 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2525
17731 msgid "Create and edit gradients"
17732 msgstr "Lag og rediger gradient"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2527
17735 msgid "Zoom in or out"
17736 msgstr "Zoom inn eller ut"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2529
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Pick colors from image"
17741 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2531
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Create diagram connectors"
17746 msgstr "Lag bindeledd"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2533
17749 msgid "Fill bounded areas"
17750 msgstr ""
17752 #: ../src/verbs.cpp:2534
17753 #, fuzzy
17754 msgid "LPE Edit"
17755 msgstr "_Rediger"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2535
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Edit Path Effect parameters"
17760 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2537
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Erase existing paths"
17765 msgstr "Fjern stiklipping"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2539
17768 msgid "Do geometric constructions"
17769 msgstr ""
17771 #. Tool prefs
17772 #: ../src/verbs.cpp:2541
17773 msgid "Selector Preferences"
17774 msgstr "Velger innstillinger"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2542
17777 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17778 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2543
17781 msgid "Node Tool Preferences"
17782 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2544
17785 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17786 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2545
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Tweak Tool Preferences"
17791 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2546
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17796 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2547
17799 msgid "Rectangle Preferences"
17800 msgstr "Rektangel innstillinger"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2548
17803 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17804 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2549
17807 #, fuzzy
17808 msgid "3D Box Preferences"
17809 msgstr "Tekst innstillinger"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2550
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17814 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2551
17817 msgid "Ellipse Preferences"
17818 msgstr "Ellipse innstillinger"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2552
17821 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17822 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2553
17825 msgid "Star Preferences"
17826 msgstr "Stjerne innstillinger"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2554
17829 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17830 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2555
17833 msgid "Spiral Preferences"
17834 msgstr "Spiral innstillinger"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2556
17837 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17838 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2557
17841 msgid "Pencil Preferences"
17842 msgstr "Blyant innstillinger"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2558
17845 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17846 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2559
17849 msgid "Pen Preferences"
17850 msgstr "Penn innstillinger"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2560
17853 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17854 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2561
17857 msgid "Calligraphic Preferences"
17858 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2562
17861 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17862 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2563
17865 msgid "Text Preferences"
17866 msgstr "Tekst innstillinger"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2564
17869 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17870 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2565
17873 msgid "Gradient Preferences"
17874 msgstr "Gradient innstillinger"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2566
17877 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17878 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2567
17881 msgid "Zoom Preferences"
17882 msgstr "Zoom innstillinger"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2568
17885 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17886 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2569
17889 msgid "Dropper Preferences"
17890 msgstr "Drypper innstillinger"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2570
17893 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17894 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2571
17897 msgid "Connector Preferences"
17898 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2572
17901 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17902 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2573
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Paint Bucket Preferences"
17907 msgstr "Gradient innstillinger"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2574
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17912 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2575
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Eraser Preferences"
17917 msgstr "Stjerne innstillinger"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2576
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17922 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2577
17925 #, fuzzy
17926 msgid "LPE Tool Preferences"
17927 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2578
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17932 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17934 #. Zoom/View
17935 #: ../src/verbs.cpp:2581
17936 msgid "Zoom In"
17937 msgstr "Zoom Inn"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2581
17940 msgid "Zoom in"
17941 msgstr "Zoom inn i tegning"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2582
17944 msgid "Zoom Out"
17945 msgstr "Zoom Ut"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2582
17948 msgid "Zoom out"
17949 msgstr "Zoom ut i tegning"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2583
17952 msgid "_Rulers"
17953 msgstr "_Linjaler"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2583
17956 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17957 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2584
17960 msgid "Scroll_bars"
17961 msgstr "Rulle_felt"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2584
17964 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17965 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2585
17968 msgid "_Grid"
17969 msgstr "_Rutenett"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2585
17972 msgid "Show or hide the grid"
17973 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2586
17976 msgid "G_uides"
17977 msgstr "Rette_snor"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2586
17980 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17981 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2587
17984 msgid "Toggle snapping on or off"
17985 msgstr ""
17987 #: ../src/verbs.cpp:2588
17988 msgid "Nex_t Zoom"
17989 msgstr "Nes_te Zoom"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2588
17992 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17993 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2590
17996 msgid "Pre_vious Zoom"
17997 msgstr "F_orrige Zoom"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2590
18000 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18001 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2592
18004 msgid "Zoom 1:_1"
18005 msgstr "Zoom 1:_1"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2592
18008 msgid "Zoom to 1:1"
18009 msgstr "Zoom til 1:1"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2594
18012 msgid "Zoom 1:_2"
18013 msgstr "Zoom 1:_2"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2594
18016 msgid "Zoom to 1:2"
18017 msgstr "Zoom til 1:2"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2596
18020 msgid "_Zoom 2:1"
18021 msgstr "_Zoom 2:1"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2596
18024 msgid "Zoom to 2:1"
18025 msgstr "Zoom til 2:1"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2599
18028 msgid "_Fullscreen"
18029 msgstr "_Fullskjerm"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2599
18032 msgid "Stretch this document window to full screen"
18033 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2602
18036 msgid "Toggle _Focus Mode"
18037 msgstr ""
18039 #: ../src/verbs.cpp:2602
18040 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18041 msgstr ""
18043 #: ../src/verbs.cpp:2604
18044 msgid "Duplic_ate Window"
18045 msgstr "D_upliser Vindu"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2604
18048 msgid "Open a new window with the same document"
18049 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2606
18052 msgid "_New View Preview"
18053 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2607
18056 msgid "New View Preview"
18057 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18059 #. "view_new_preview"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2609
18061 msgid "_Normal"
18062 msgstr "_Normal"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2610
18065 msgid "Switch to normal display mode"
18066 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2611
18069 #, fuzzy
18070 msgid "No _Filters"
18071 msgstr "Filtre"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2612
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Switch to normal display without filters"
18076 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2613
18079 msgid "_Outline"
18080 msgstr "K_ontur"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2614
18083 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18084 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2615
18087 msgid "_Toggle"
18088 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2616
18091 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18092 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2618
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Color-managed view"
18097 msgstr "Farge på sidens ramme"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2619
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18102 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2621
18105 msgid "Ico_n Preview..."
18106 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18108 #: ../src/verbs.cpp:2622
18109 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18110 msgstr ""
18111 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2624
18114 msgid "Zoom to fit page in window"
18115 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2625
18118 msgid "Page _Width"
18119 msgstr "Side_bredde"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2626
18122 msgid "Zoom to fit page width in window"
18123 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2628
18126 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18127 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2630
18130 msgid "Zoom to fit selection in window"
18131 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18133 #. Dialogs
18134 #: ../src/verbs.cpp:2633
18135 msgid "In_kscape Preferences..."
18136 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18138 #: ../src/verbs.cpp:2634
18139 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18140 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2635
18143 msgid "_Document Properties..."
18144 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18146 #: ../src/verbs.cpp:2636
18147 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18148 msgstr ""
18149 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2637
18152 msgid "Document _Metadata..."
18153 msgstr "Dokument_metadata ..."
18155 #: ../src/verbs.cpp:2638
18156 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18157 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2639
18160 msgid "_Fill and Stroke..."
18161 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18163 #: ../src/verbs.cpp:2640
18164 msgid ""
18165 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18166 msgstr ""
18168 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18169 #: ../src/verbs.cpp:2642
18170 msgid "S_watches..."
18171 msgstr "Farge_utvalg ..."
18173 #: ../src/verbs.cpp:2643
18174 msgid "Select colors from a swatches palette"
18175 msgstr "Velg farge fra en palett"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2644
18178 msgid "Transfor_m..."
18179 msgstr "Transfor_mer ..."
18181 #: ../src/verbs.cpp:2645
18182 msgid "Precisely control objects' transformations"
18183 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2646
18186 msgid "_Align and Distribute..."
18187 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2647
18190 msgid "Align and distribute objects"
18191 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2648
18194 msgid "Undo _History..."
18195 msgstr "Angre_historie ..."
18197 #: ../src/verbs.cpp:2649
18198 msgid "Undo History"
18199 msgstr "Angrehistorie"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2650
18202 msgid "_Text and Font..."
18203 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18205 #: ../src/verbs.cpp:2651
18206 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18207 msgstr ""
18208 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18209 "tekstegenskaper"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2652
18212 msgid "_XML Editor..."
18213 msgstr "Rediger _XML ..."
18215 #: ../src/verbs.cpp:2653
18216 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18217 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2654
18220 msgid "_Find..."
18221 msgstr "_Finn ..."
18223 #: ../src/verbs.cpp:2655
18224 msgid "Find objects in document"
18225 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2656
18228 msgid "Find and _Replace Text..."
18229 msgstr ""
18231 #: ../src/verbs.cpp:2657
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Find and replace text in document"
18234 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2658
18237 msgid "Check Spellin_g..."
18238 msgstr ""
18240 #: ../src/verbs.cpp:2659
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Check spelling of text in document"
18243 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2660
18246 msgid "_Messages..."
18247 msgstr "_Meldinger ..."
18249 #: ../src/verbs.cpp:2661
18250 msgid "View debug messages"
18251 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2662
18254 msgid "S_cripts..."
18255 msgstr "S_kript ..."
18257 #: ../src/verbs.cpp:2663
18258 msgid "Run scripts"
18259 msgstr "Kjør skript"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2664
18262 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18263 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2665
18266 msgid "Show or hide all open dialogs"
18267 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2666
18270 msgid "Create Tiled Clones..."
18271 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18273 #: ../src/verbs.cpp:2667
18274 msgid ""
18275 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18276 "scattering"
18277 msgstr ""
18278 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2668
18281 msgid "_Object Properties..."
18282 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18284 #: ../src/verbs.cpp:2669
18285 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18286 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2672
18289 msgid "_Instant Messaging..."
18290 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18292 #: ../src/verbs.cpp:2672
18293 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18294 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2674
18297 msgid "_Input Devices..."
18298 msgstr "_Inndataenheter ..."
18300 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18301 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18302 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2676
18305 #, fuzzy
18306 msgid "_Input Devices (new)..."
18307 msgstr "_Inndataenheter ..."
18309 #: ../src/verbs.cpp:2678
18310 msgid "_Extensions..."
18311 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18313 #: ../src/verbs.cpp:2679
18314 msgid "Query information about extensions"
18315 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2680
18318 msgid "Layer_s..."
18319 msgstr "_Lag .."
18321 #: ../src/verbs.cpp:2681
18322 msgid "View Layers"
18323 msgstr "Se lag"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2682
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Path Effect Editor..."
18328 msgstr "_Effekter"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2683
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18333 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2684
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Filter Editor..."
18338 msgstr "Rediger _XML ..."
18340 #: ../src/verbs.cpp:2685
18341 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/verbs.cpp:2686
18345 #, fuzzy
18346 msgid "SVG Font Editor..."
18347 msgstr "Rediger _XML ..."
18349 #: ../src/verbs.cpp:2687
18350 msgid "Edit SVG fonts"
18351 msgstr ""
18353 #. Help
18354 #: ../src/verbs.cpp:2690
18355 msgid "About E_xtensions"
18356 msgstr "Om E_kspansjon"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2691
18359 msgid "Information on Inkscape extensions"
18360 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2692
18363 msgid "About _Memory"
18364 msgstr "Om _Minne"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2693
18367 msgid "Memory usage information"
18368 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2694
18371 msgid "_About Inkscape"
18372 msgstr "_Om Inkscape"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2695
18375 msgid "Inkscape version, authors, license"
18376 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18378 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18379 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18380 #. Tutorials
18381 #: ../src/verbs.cpp:2700
18382 msgid "Inkscape: _Basic"
18383 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2701
18386 msgid "Getting started with Inkscape"
18387 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18389 #. "tutorial_basic"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2702
18391 msgid "Inkscape: _Shapes"
18392 msgstr "Inkscape: _Former"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2703
18395 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18396 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2704
18399 msgid "Inkscape: _Advanced"
18400 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2705
18403 msgid "Advanced Inkscape topics"
18404 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18406 #. "tutorial_advanced"
18407 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18408 #: ../src/verbs.cpp:2707
18409 msgid "Inkscape: T_racing"
18410 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2708
18413 msgid "Using bitmap tracing"
18414 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18416 #. "tutorial_tracing"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2709
18418 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18419 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2710
18422 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18423 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2711
18426 msgid "_Elements of Design"
18427 msgstr "Designets _Elementer"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2712
18430 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18431 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18433 #. "tutorial_design"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2713
18435 msgid "_Tips and Tricks"
18436 msgstr "_Tips og Knep"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2714
18439 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18440 msgstr "Diverse tips og knep"
18442 #. "tutorial_tips"
18443 #. Effect -- renamed Extension
18444 #: ../src/verbs.cpp:2717
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Previous Extension"
18447 msgstr "Om E_kspansjon"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2718
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18452 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2719
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Previous Extension Settings..."
18457 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18459 #: ../src/verbs.cpp:2720
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18462 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2724
18465 msgid "Fit the page to the current selection"
18466 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2726
18469 msgid "Fit the page to the drawing"
18470 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2728
18473 msgid ""
18474 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18475 msgstr ""
18476 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18478 #. LockAndHide
18479 #: ../src/verbs.cpp:2730
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Unlock All"
18482 msgstr "Lås opp lag"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2732
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Unlock All in All Layers"
18487 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2734
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Unhide All"
18492 msgstr "Vis lag"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2736
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Unhide All in All Layers"
18497 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2740
18500 msgid "Link an ICC color profile"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/verbs.cpp:2741
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Remove Color Profile"
18506 msgstr "Fjern fyll"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2742
18509 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18513 msgid "Dash pattern"
18514 msgstr "Strek Mønster"
18516 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18517 msgid "Pattern offset"
18518 msgstr "Mønster forskyvning"
18520 #. display the initial welcome message in the statusbar
18521 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18522 msgid ""
18523 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18524 "use selector (arrow) to move or transform them."
18525 msgstr ""
18526 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18527 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18529 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18530 #, c-format
18531 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18532 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18534 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18535 #, c-format
18536 msgid "%s: %d - Inkscape"
18537 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18539 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18540 #, c-format
18541 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18542 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18544 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18545 #, c-format
18546 msgid "%s - Inkscape"
18547 msgstr "%s - Inkscape"
18549 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18550 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18551 msgid "none"
18552 msgstr "ingen"
18554 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18555 #, fuzzy
18556 msgid "remove"
18557 msgstr "Fjern"
18559 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18560 msgid "Change fill rule"
18561 msgstr "Endre fyllregel"
18563 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18564 msgid "Set fill color"
18565 msgstr "Sett fyllfarge"
18567 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18568 msgid "Set gradient on fill"
18569 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18571 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18572 msgid "Set pattern on fill"
18573 msgstr "Lag mønster i fyll"
18575 #. Family frame
18576 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18577 msgid "Font family"
18578 msgstr "Skriftfamilie"
18580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18582 #. Style frame
18583 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18584 msgid "fontselector|Style"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18588 msgid "Font size:"
18589 msgstr "Skriftstørrelse:"
18591 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18592 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18593 #. * some representative characters that users of your locale will be
18594 #. * interested in.
18595 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18596 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18597 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18599 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18600 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18601 msgid ""
18602 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18603 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18604 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18605 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18606 msgstr ""
18607 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18608 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18609 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18610 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18612 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18613 msgid "reflected"
18614 msgstr "gjenspeilet"
18616 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18617 msgid "direct"
18618 msgstr "direkte"
18620 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18621 msgid "Repeat:"
18622 msgstr "Repeter:"
18624 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18625 msgid "Assign gradient to object"
18626 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18628 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18629 msgid "<small>No gradients</small>"
18630 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18632 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18633 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18634 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18636 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18637 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18638 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18640 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18641 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18642 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18644 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18645 msgid "Edit the stops of the gradient"
18646 msgstr "Endre på gradientfasene"
18648 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18653 msgid "<b>New:</b>"
18654 msgstr "<b>Ny:</b>"
18656 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18657 msgid "Create linear gradient"
18658 msgstr "Lag lineær gradient"
18660 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18661 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18662 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18664 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18665 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18666 msgid "on"
18667 msgstr "på"
18669 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18670 msgid "Create gradient in the fill"
18671 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18673 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18674 msgid "Create gradient in the stroke"
18675 msgstr "Skap gradient i strøket"
18677 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18678 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18683 msgid "<b>Change:</b>"
18684 msgstr "<b>Endre:</b>"
18686 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18687 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18688 msgid "No document selected"
18689 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18691 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18692 msgid "No gradients in document"
18693 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18695 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18696 msgid "No gradient selected"
18697 msgstr "Ingen gradient valgt"
18699 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18700 msgid "No stops in gradient"
18701 msgstr "Ingen faser i gradient"
18703 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18704 msgid "Change gradient stop offset"
18705 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18707 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18708 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18709 msgid "Add stop"
18710 msgstr "Legg til gradientfase"
18712 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18713 msgid "Add another control stop to gradient"
18714 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18716 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18717 msgid "Delete stop"
18718 msgstr "Slett gradientfase"
18720 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18721 msgid "Delete current control stop from gradient"
18722 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18724 #. Label
18725 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18726 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18727 msgid "Offset:"
18728 msgstr "Forskyv: "
18730 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18731 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18732 msgid "Stop Color"
18733 msgstr "Gradientfasefarge"
18735 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18736 msgid "Gradient editor"
18737 msgstr "Gradientredigerer"
18739 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18740 msgid "Change gradient stop color"
18741 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18743 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18744 msgid "No paint"
18745 msgstr "Ingen maling"
18747 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18748 msgid "Flat color"
18749 msgstr "Flat farge"
18751 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18752 msgid "Linear gradient"
18753 msgstr "Lineær gradient"
18755 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18756 msgid "Radial gradient"
18757 msgstr "Radial gradient"
18759 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18760 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18761 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18763 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18764 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18765 msgid ""
18766 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18767 "evenodd)"
18768 msgstr ""
18769 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18770 "regel: jevn-ujevn)"
18772 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18773 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18774 msgid ""
18775 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18776 msgstr ""
18777 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18778 "null)"
18780 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18781 msgid "No objects"
18782 msgstr "Ingen objekter"
18784 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18785 msgid "Multiple styles"
18786 msgstr "Flere stiler"
18788 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18789 msgid "Paint is undefined"
18790 msgstr "Maling er udefinert"
18792 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18793 #, fuzzy
18794 msgid ""
18795 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18796 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18797 "create a new pattern from selection."
18798 msgstr ""
18799 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18800 "nytt mønster fra valgte."
18802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18803 msgid "Transform by toolbar"
18804 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18807 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18808 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18810 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18811 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18812 msgstr ""
18813 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18816 msgid ""
18817 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18818 "scaled."
18819 msgstr ""
18820 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18821 "skalert."
18823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18824 msgid ""
18825 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18826 "are scaled."
18827 msgstr ""
18828 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18829 "er skalert."
18831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18832 msgid ""
18833 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18834 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18835 msgstr ""
18836 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18837 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18839 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18840 msgid ""
18841 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18842 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18843 msgstr ""
18844 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18845 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18848 msgid ""
18849 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18850 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18851 msgstr ""
18852 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18853 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18856 msgid ""
18857 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18858 "scaled, rotated, or skewed)."
18859 msgstr ""
18860 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18861 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18863 #. four spinbuttons
18864 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18865 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18867 #, fuzzy
18868 msgid "select_toolbar|X position"
18869 msgstr "X"
18871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18872 msgid "select_toolbar|X"
18873 msgstr "X"
18875 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18876 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18877 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18879 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18880 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18882 #, fuzzy
18883 msgid "select_toolbar|Y position"
18884 msgstr "Y"
18886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18887 msgid "select_toolbar|Y"
18888 msgstr "Y"
18890 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18891 msgid "Vertical coordinate of selection"
18892 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18894 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18895 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18897 #, fuzzy
18898 msgid "select_toolbar|Width"
18899 msgstr "B"
18901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18902 msgid "select_toolbar|W"
18903 msgstr "B"
18905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18906 msgid "Width of selection"
18907 msgstr "Bredden av valgte"
18909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Lock width and height"
18912 msgstr "Bredde, høyde:"
18914 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18915 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18916 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18918 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18919 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18920 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18921 #, fuzzy
18922 msgid "select_toolbar|Height"
18923 msgstr "H"
18925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18926 msgid "select_toolbar|H"
18927 msgstr "H"
18929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18930 msgid "Height of selection"
18931 msgstr "Høyden av valgte"
18933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Affect:"
18936 msgstr "Forskyv: "
18938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18939 msgid ""
18940 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18941 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Scale rounded corners"
18947 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18949 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Move gradients"
18952 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Move patterns"
18957 msgstr "Mønster"
18959 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18960 msgid "System"
18961 msgstr "System"
18963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18964 msgid "CMS"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18969 msgid "_R"
18970 msgstr "_R"
18972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18975 msgid "_G"
18976 msgstr "_G"
18978 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18980 msgid "_B"
18981 msgstr "_B"
18983 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18984 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18986 msgid "_H"
18987 msgstr "_H"
18989 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18992 msgid "_S"
18993 msgstr "_S"
18995 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18997 msgid "_L"
18998 msgstr "_L"
19000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19003 msgid "_C"
19004 msgstr "_C"
19006 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19009 msgid "_M"
19010 msgstr "_M"
19012 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19013 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19015 msgid "_Y"
19016 msgstr "_Y"
19018 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19020 msgid "_K"
19021 msgstr "_K"
19023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Gray"
19026 msgstr "Gråtoner"
19028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19029 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19032 msgid "Cyan"
19033 msgstr "Cyan"
19035 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19036 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19039 msgid "Magenta"
19040 msgstr "Magenta"
19042 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19043 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19046 msgid "Yellow"
19047 msgstr "Gul"
19049 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19050 msgid "Fix"
19051 msgstr ""
19053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19054 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19055 msgstr ""
19057 #. Label
19058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19062 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19063 msgid "_A"
19064 msgstr "_A"
19066 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19074 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19075 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19076 msgid "Alpha (opacity)"
19077 msgstr "Alpha (opasitet)"
19079 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19080 msgid "RGBA_:"
19081 msgstr "RGBA_:"
19083 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19084 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19085 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19088 msgid "RGB"
19089 msgstr "RGB"
19091 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19093 msgid "HSL"
19094 msgstr "HSL"
19096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19097 msgid "CMYK"
19098 msgstr "CMYK"
19100 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19101 msgid "Unnamed"
19102 msgstr "Ubetegnet"
19104 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19105 msgid "Wheel"
19106 msgstr "Hjul"
19108 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19109 msgid "Attribute"
19110 msgstr "Attributt"
19112 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19113 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19114 msgid "Value"
19115 msgstr "Verdi"
19117 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19118 msgid "Type text in a text node"
19119 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19121 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19122 msgid "Set stroke color"
19123 msgstr "Endre strøkfarge"
19125 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19126 msgid "Set gradient on stroke"
19127 msgstr "Lag gradient i strøket"
19129 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19130 msgid "Set pattern on stroke"
19131 msgstr "Skap mønster i strøket"
19133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19134 msgid "Set markers"
19135 msgstr "Endre strøkmerke"
19137 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19138 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19139 #. Stroke width
19140 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19141 #, fuzzy
19142 msgid "StrokeWidth|Width:"
19143 msgstr "Strøkbredde"
19145 #. Join type
19146 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19147 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19148 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19149 msgid "Join:"
19150 msgstr "Slå sammen:"
19152 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19153 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19154 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19155 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19156 msgid "Miter join"
19157 msgstr "Gjæringsvinkel"
19159 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19160 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19161 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19162 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19163 msgid "Round join"
19164 msgstr "Avrunde"
19166 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19167 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19168 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19169 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19170 msgid "Bevel join"
19171 msgstr "Skråkant"
19173 #. Miterlimit
19174 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19175 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19176 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19177 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19178 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19179 #. when they become too long.
19180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19181 msgid "Miter limit:"
19182 msgstr "Gjæringsgrense:"
19184 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19185 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19186 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19188 #. Cap type
19189 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19190 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19191 msgid "Cap:"
19192 msgstr "Endepunkt:"
19194 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19195 #. of the line; the ends of the line are square
19196 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19197 msgid "Butt cap"
19198 msgstr "Flat"
19200 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19201 #. line; the ends of the line are rounded
19202 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19203 msgid "Round cap"
19204 msgstr "Avrund"
19206 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19207 #. line; the ends of the line are square
19208 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19209 msgid "Square cap"
19210 msgstr "Firkant"
19212 #. Dash
19213 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19214 msgid "Dashes:"
19215 msgstr "Strek:"
19217 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19218 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19219 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19220 msgid "Start Markers:"
19221 msgstr "Startmerke:"
19223 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19224 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19228 msgid "Mid Markers:"
19229 msgstr "Midtmerke:"
19231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19232 msgid ""
19233 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19234 "last nodes"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19238 msgid "End Markers:"
19239 msgstr "Sluttmerke:"
19241 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19242 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19243 msgstr ""
19245 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19246 msgid "Set stroke style"
19247 msgstr "Endre strøkstil"
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19250 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19254 msgid "Style of new stars"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Style of new rectangles"
19260 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Style of new 3D boxes"
19265 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19268 msgid "Style of new ellipses"
19269 msgstr ""
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19272 msgid "Style of new spirals"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19276 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19280 msgid "Style of new paths created by Pen"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19286 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19289 msgid "TBD"
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19293 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Insert node"
19299 msgstr "Rykk inn node"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19302 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19303 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Insert"
19308 msgstr "Vreng"
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19311 msgid "Delete selected nodes"
19312 msgstr "Slett valgte noder"
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Join endnodes"
19317 msgstr "Slå sammen noder"
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19320 msgid "Join selected endnodes"
19321 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Join"
19326 msgstr "Slå sammen:"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Break nodes"
19331 msgstr "Flytt noder"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19334 msgid "Break path at selected nodes"
19335 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Join with segment"
19340 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19343 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19344 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19349 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Node Cusp"
19354 msgstr "Noder"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19357 msgid "Make selected nodes corner"
19358 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Node Smooth"
19363 msgstr "Glatt"
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19366 msgid "Make selected nodes smooth"
19367 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Node Symmetric"
19372 msgstr "symmetrisk"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19375 msgid "Make selected nodes symmetric"
19376 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Node Auto"
19381 msgstr "Rediger Node"
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19386 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Node Line"
19391 msgstr "Ny linje"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19394 msgid "Make selected segments lines"
19395 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Node Curve"
19400 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19403 msgid "Make selected segments curves"
19404 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Show Handles"
19409 msgstr "Tegn Håndtak"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19412 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19413 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Show Outline"
19418 msgstr "K_ontur"
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Show the outline of the path"
19423 msgstr "Bredde på papir"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Next path effect parameter"
19428 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19433 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Edit the clipping path of the object"
19438 msgstr "Sett stiklipping"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Edit mask path"
19443 msgstr "Sett maske"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Edit the mask of the object"
19448 msgstr "Endre på gradientfasene"
19450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19451 #, fuzzy
19452 msgid "X coordinate:"
19453 msgstr "Markør koorditater"
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19456 #, fuzzy
19457 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19458 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Y coordinate:"
19463 msgstr "Markør koorditater"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19468 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Enable snapping"
19473 msgstr "Forhåndsvisning"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Bounding box"
19478 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Snap bounding box corners"
19483 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Bounding box edges"
19488 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19493 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Bounding box corners"
19498 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Snap to bounding box corners"
19503 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19506 msgid "BBox Edge Midpoints"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19512 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19515 #, fuzzy
19516 msgid "BBox Centers"
19517 msgstr "Sentrer"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19522 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Snap nodes or handles"
19527 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Snap to paths"
19532 msgstr "Fest til _stier"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Path intersections"
19537 msgstr "Skjæringsområde"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Snap to path intersections"
19542 msgstr "Fest noder til objekter"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19545 #, fuzzy
19546 msgid "To nodes"
19547 msgstr "Flytt noder"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Snap to cusp nodes"
19552 msgstr "Fest til _noder"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Smooth nodes"
19557 msgstr "Glatt"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Snap to smooth nodes"
19562 msgstr "Fest til _noder"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Line Midpoints"
19567 msgstr "Linje bredde"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19570 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Object Centers"
19576 msgstr "Objektegenska_per"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Snap from and to centers of objects"
19581 msgstr "Fest noder til objekter"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Rotation Centers"
19586 msgstr "_Rotasjon"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19591 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Page border"
19596 msgstr "Siderammefarge"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Snap to the page border"
19601 msgstr "Vis _siderammer"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Snap to grids"
19606 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Snap to guides"
19611 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19614 msgid "Star: Change number of corners"
19615 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Star: Change spoke ratio"
19620 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19623 msgid "Make polygon"
19624 msgstr "Lag polygon"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19627 msgid "Make star"
19628 msgstr "Lag stjerne"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19631 msgid "Star: Change rounding"
19632 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19635 msgid "Star: Change randomization"
19636 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19639 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19640 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19645 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19648 msgid "triangle/tri-star"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19652 msgid "square/quad-star"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19656 msgid "pentagon/five-pointed star"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19660 msgid "hexagon/six-pointed star"
19661 msgstr ""
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Corners"
19666 msgstr "Hjørner:"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19669 msgid "Corners:"
19670 msgstr "Hjørner:"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19673 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19674 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19677 msgid "thin-ray star"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19681 msgid "pentagram"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19685 msgid "hexagram"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19689 msgid "heptagram"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19693 msgid "octagram"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19697 #, fuzzy
19698 msgid "regular polygon"
19699 msgstr "Lag polygon"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Spoke ratio"
19704 msgstr "Eike forhold:"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19707 msgid "Spoke ratio:"
19708 msgstr "Eike forhold:"
19710 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19711 #. Base radius is the same for the closest handle.
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19713 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19714 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19717 msgid "stretched"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19721 msgid "twisted"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19725 msgid "slightly pinched"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19729 #, fuzzy
19730 msgid "NOT rounded"
19731 msgstr "Ikke avrundet"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19734 #, fuzzy
19735 msgid "slightly rounded"
19736 msgstr "Ikke avrundet"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19739 #, fuzzy
19740 msgid "visibly rounded"
19741 msgstr "Ikke avrundet"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19744 #, fuzzy
19745 msgid "well rounded"
19746 msgstr "Ikke avrundet"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19749 #, fuzzy
19750 msgid "amply rounded"
19751 msgstr "Ikke avrundet"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19754 msgid "blown up"
19755 msgstr ""
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Rounded"
19760 msgstr "Avrundet:"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19763 msgid "Rounded:"
19764 msgstr "Avrundet:"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19767 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19768 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19771 #, fuzzy
19772 msgid "NOT randomized"
19773 msgstr "Tilfeldigjort:"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19776 msgid "slightly irregular"
19777 msgstr ""
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19780 #, fuzzy
19781 msgid "visibly randomized"
19782 msgstr "Tilfeldigjort:"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19785 #, fuzzy
19786 msgid "strongly randomized"
19787 msgstr "Tilfeldigjort:"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Randomized"
19792 msgstr "Tilfeldigjort:"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19795 msgid "Randomized:"
19796 msgstr "Tilfeldigjort:"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19799 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19800 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19804 msgid "Defaults"
19805 msgstr "Standard forvalg"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19808 msgid ""
19809 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19810 "change defaults)"
19811 msgstr ""
19812 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19813 "Verktøy for å endre standarden)"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19816 msgid "Change rectangle"
19817 msgstr "Endre rektangel"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19820 msgid "W:"
19821 msgstr "B:"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19824 msgid "Width of rectangle"
19825 msgstr "Bredde på Rektangel"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19828 msgid "H:"
19829 msgstr "H:"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19832 msgid "Height of rectangle"
19833 msgstr "Høyde på Rektangel"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19836 #, fuzzy
19837 msgid "not rounded"
19838 msgstr "Ikke avrundet"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Horizontal radius"
19843 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19846 msgid "Rx:"
19847 msgstr "Rx:"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19850 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19851 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Vertical radius"
19856 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19859 msgid "Ry:"
19860 msgstr "Ry:"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19863 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19864 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19867 msgid "Not rounded"
19868 msgstr "Ikke avrundet"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19871 msgid "Make corners sharp"
19872 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19874 #. TODO: use the correct axis here, too
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19876 #, fuzzy
19877 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19878 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19881 msgid "Angle in X direction"
19882 msgstr ""
19884 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19886 msgid "Angle of PLs in X direction"
19887 msgstr ""
19889 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19891 msgid "State of VP in X direction"
19892 msgstr ""
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19895 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19896 msgstr ""
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19899 msgid "Angle in Y direction"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Angle Y:"
19905 msgstr "Vinkel X:"
19907 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19909 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19910 msgstr ""
19912 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19914 msgid "State of VP in Y direction"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19918 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19922 msgid "Angle in Z direction"
19923 msgstr ""
19925 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19927 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19928 msgstr ""
19930 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19932 msgid "State of VP in Z direction"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19936 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19940 msgid "Change spiral"
19941 msgstr "Endre spiral"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19944 #, fuzzy
19945 msgid "just a curve"
19946 msgstr "Flytt kurve"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19949 #, fuzzy
19950 msgid "one full revolution"
19951 msgstr "Antall omdreininger"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Number of turns"
19956 msgstr "Antall rader"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19959 msgid "Turns:"
19960 msgstr "Runder:"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19963 msgid "Number of revolutions"
19964 msgstr "Antall omdreininger"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19967 #, fuzzy
19968 msgid "circle"
19969 msgstr "Sirkel"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19972 msgid "edge is much denser"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19976 msgid "edge is denser"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19980 #, fuzzy
19981 msgid "even"
19982 msgstr "Grønn"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19985 #, fuzzy
19986 msgid "center is denser"
19987 msgstr "Senter linjer"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19990 msgid "center is much denser"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Divergence"
19996 msgstr "Forskjell:"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19999 msgid "Divergence:"
20000 msgstr "Forskjell:"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20003 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20004 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20007 #, fuzzy
20008 msgid "starts from center"
20009 msgstr "Sett tilbake sentrum"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20012 msgid "starts mid-way"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20016 msgid "starts near edge"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Inner radius"
20022 msgstr "Indre radius:"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20025 msgid "Inner radius:"
20026 msgstr "Indre radius:"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20029 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20030 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20033 msgid "Bezier"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Create regular Bezier path"
20039 msgstr "Skap ny sti"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Spiro"
20044 msgstr "Spiral"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Create Spiro path"
20049 msgstr "Lag spiral"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20052 msgid "Zigzag"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20056 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Paraxial"
20062 msgstr "delvis"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20065 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20069 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20070 msgstr ""
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Triangle in"
20075 msgstr "Vinkel"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Triangle out"
20080 msgstr "Vinkel"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20083 msgid "From clipboard"
20084 msgstr ""
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Shape:"
20089 msgstr "Former"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20092 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20096 msgid "(many nodes, rough)"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20103 #, fuzzy
20104 msgid "(default)"
20105 msgstr "Standard"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20108 #, fuzzy
20109 msgid "(few nodes, smooth)"
20110 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Smoothing:"
20115 msgstr "Glatt"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Smoothing: "
20120 msgstr "Glatt"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20123 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20127 #, fuzzy
20128 msgid ""
20129 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20130 "change defaults)"
20131 msgstr ""
20132 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20133 "Verktøy for å endre standarden)"
20135 #. Width
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20137 msgid "(pinch tweak)"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20141 #, fuzzy
20142 msgid "(broad tweak)"
20143 msgstr " (strøk)"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20146 #, fuzzy
20147 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20148 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20150 #. Force
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20152 msgid "(minimum force)"
20153 msgstr ""
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20156 msgid "(maximum force)"
20157 msgstr ""
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Force"
20162 msgstr "Kilde"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Force:"
20167 msgstr "Kilde"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20170 msgid "The force of the tweak action"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Move mode"
20176 msgstr "Flytt noder"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Move objects in any direction"
20181 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Move in/out mode"
20186 msgstr "Flytt noder"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20189 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Move jitter mode"
20195 msgstr "Skjelvenoder"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20198 msgid "Move objects in random directions"
20199 msgstr ""
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Scale mode"
20204 msgstr "Skaler node"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20209 msgstr "Endre objektets tittel"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Rotate mode"
20214 msgstr "Roter node"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20219 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Duplicate/delete mode"
20224 msgstr "Duplisert node"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20227 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20228 msgstr ""
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20231 msgid "Push mode"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20235 msgid "Push parts of paths in any direction"
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Shrink/grow mode"
20241 msgstr "Randomiser noder"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20246 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Attract/repel mode"
20251 msgstr "Navn på attributt"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20254 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Roughen mode"
20260 msgstr "end node"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20263 msgid "Roughen parts of paths"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Color paint mode"
20269 msgstr "Farge på sidens ramme"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20274 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Color jitter mode"
20279 msgstr "Skjelvenoder"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20284 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Blur mode"
20289 msgstr "end node"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20294 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Channels:"
20299 msgstr "Avbryt"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20302 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20303 msgstr ""
20305 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20307 #, fuzzy
20308 msgid "H"
20309 msgstr "H:"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20312 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20313 msgstr ""
20315 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20317 #, fuzzy
20318 msgid "S"
20319 msgstr "_S"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20322 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20323 msgstr ""
20325 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20327 #, fuzzy
20328 msgid "L"
20329 msgstr "_L"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20332 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20333 msgstr ""
20335 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20337 #, fuzzy
20338 msgid "O"
20339 msgstr "O:"
20341 #. Fidelity
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20343 msgid "(rough, simplified)"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20347 msgid "(fine, but many nodes)"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Fidelity"
20353 msgstr "Identifikator "
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20356 msgid "Fidelity:"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20360 msgid ""
20361 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20362 "generate a lot of new nodes"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Pressure"
20368 msgstr "Preservert"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20373 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20376 #, fuzzy
20377 msgid "No preset"
20378 msgstr "Forhåndsvisning"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Save..."
20383 msgstr "L_agre som..."
20385 #. Width
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20387 msgid "(hairline)"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20391 #, fuzzy
20392 msgid "(broad stroke)"
20393 msgstr " (strøk)"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Pen Width"
20398 msgstr "Side_bredde"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20401 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20402 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20404 #. Thinning
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20406 msgid "(speed blows up stroke)"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20410 msgid "(slight widening)"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20414 #, fuzzy
20415 msgid "(constant width)"
20416 msgstr "Målets bredde"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20419 msgid "(slight thinning, default)"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20423 msgid "(speed deflates stroke)"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Stroke Thinning"
20429 msgstr "Strøkmaling"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20432 msgid "Thinning:"
20433 msgstr "Fortynning:"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20436 msgid ""
20437 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20438 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20439 msgstr ""
20440 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20441 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20443 #. Angle
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20445 msgid "(left edge up)"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20449 #, fuzzy
20450 msgid "(horizontal)"
20451 msgstr "_Horisontal"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20454 msgid "(right edge up)"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Pen Angle"
20460 msgstr "Vinkel"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20463 msgid "Angle:"
20464 msgstr "Vinkel:"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20467 msgid ""
20468 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20469 "fixation = 0)"
20470 msgstr ""
20471 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20472 "fiksering= 0)"
20474 #. Fixation
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20476 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20480 msgid "(almost fixed, default)"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20484 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Fixation"
20490 msgstr "Fiksering:"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20493 msgid "Fixation:"
20494 msgstr "Fiksering:"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20497 #, fuzzy
20498 msgid ""
20499 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20500 "fixed angle)"
20501 msgstr ""
20502 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20503 "1= fiksert)"
20505 #. Cap Rounding
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20507 #, fuzzy
20508 msgid "(blunt caps, default)"
20509 msgstr "Sett som standard forvalg"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20512 msgid "(slightly bulging)"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20516 msgid "(approximately round)"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20520 msgid "(long protruding caps)"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Cap rounding"
20526 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20529 msgid "Caps:"
20530 msgstr "Endeutstikk:"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20533 msgid ""
20534 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20535 "round caps)"
20536 msgstr ""
20537 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20538 "1=avrundet utstikk)"
20540 #. Tremor
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20542 #, fuzzy
20543 msgid "(smooth line)"
20544 msgstr "glatt"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20547 msgid "(slight tremor)"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20551 msgid "(noticeable tremor)"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20555 msgid "(maximum tremor)"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Stroke Tremor"
20561 msgstr "Endre strøkfarge"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20564 msgid "Tremor:"
20565 msgstr "Skjelving:"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20568 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20569 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20571 #. Wiggle
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20573 msgid "(no wiggle)"
20574 msgstr ""
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20577 #, fuzzy
20578 msgid "(slight deviation)"
20579 msgstr "Utskriftsmål"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20582 msgid "(wild waves and curls)"
20583 msgstr ""
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Pen Wiggle"
20588 msgstr "Svinging:"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20591 msgid "Wiggle:"
20592 msgstr "Svinging:"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20595 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20596 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20598 #. Mass
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20600 msgid "(no inertia)"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20604 msgid "(slight smoothing, default)"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20608 msgid "(noticeable lagging)"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20612 msgid "(maximum inertia)"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Pen Mass"
20618 msgstr "Masse:"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20621 msgid "Mass:"
20622 msgstr "Masse:"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20625 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20626 msgstr ""
20627 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20628 "du tegner."
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Trace Background"
20633 msgstr "Bakgrunn"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20636 msgid ""
20637 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20638 "minimum width, black - maximum width)"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20642 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20643 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Tilt"
20648 msgstr "Tittel"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20651 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20652 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Choose a preset"
20657 msgstr "Forhåndsvisning"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20660 msgid "Arc: Change start/end"
20661 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20664 msgid "Arc: Change open/closed"
20665 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20668 msgid "Start:"
20669 msgstr "Start:"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20672 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20673 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20676 msgid "End:"
20677 msgstr "Slutt:"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20680 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20681 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Closed arc"
20686 msgstr "F_jern"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20691 msgstr ""
20692 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Open Arc"
20697 msgstr "Åprn Bue"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20700 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20704 msgid "Make whole"
20705 msgstr "Gjør udelt"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20708 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20709 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Pick opacity"
20714 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20717 msgid ""
20718 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20719 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20720 msgstr ""
20721 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20722 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Pick"
20727 msgstr "Stier"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Assign opacity"
20732 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20735 msgid ""
20736 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20737 msgstr ""
20738 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20739 "strøkets gjennomsiktighet"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Assign"
20744 msgstr "Rette inn"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20747 msgid "Closed"
20748 msgstr "Lukket"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20751 msgid "Open start"
20752 msgstr "Åpen start"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20755 msgid "Open end"
20756 msgstr "Åpen slutt"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20759 msgid "Open both"
20760 msgstr "Åpen i begge ender"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20763 msgid "All inactive"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20767 msgid "No geometric tool is active"
20768 msgstr ""
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Show limiting bounding box"
20773 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20776 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20777 msgstr ""
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20782 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20785 #, fuzzy
20786 msgid ""
20787 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20788 "of current selection"
20789 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Choose a line segment type"
20794 msgstr "Endre stisegmenttype"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Display measuring info"
20799 msgstr "Visningsmo_dus"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20802 msgid "Display measuring info for selected items"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20806 msgid "Open LPE dialog"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20810 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20814 #, fuzzy
20815 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20816 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20819 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Cut"
20825 msgstr "Klipp ut"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Cut out from objects"
20830 msgstr "Mønster til objekter"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20833 msgid "Text: Change font family"
20834 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20837 msgid "Text: Change alignment"
20838 msgstr "Tekst: endre justering"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20841 msgid "Text: Change font style"
20842 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20845 msgid "Text: Change orientation"
20846 msgstr "Tekst: endre orientering"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20849 msgid "Text: Change font size"
20850 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20853 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20857 msgid ""
20858 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20859 "default font instead."
20860 msgstr ""
20861 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20862 "standard skrifttype istedet."
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20865 msgid "Align left"
20866 msgstr "Venstrestill"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20869 msgid "Align right"
20870 msgstr "Høyrestill"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20873 msgid "Justify"
20874 msgstr "Tilpass"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20877 msgid "Bold"
20878 msgstr "Uthevet"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20881 msgid "Italic"
20882 msgstr "Kursiv"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20885 msgid "Change connector spacing"
20886 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20889 msgid "Avoid"
20890 msgstr ""
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Ignore"
20895 msgstr "ingen"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Connector Spacing"
20900 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20903 msgid "Spacing:"
20904 msgstr "Mellomrom:"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20907 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20908 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Graph"
20913 msgstr "Innpakk"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Connector Length"
20918 msgstr "Bindepunkt"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20921 msgid "Length:"
20922 msgstr "Lengde:"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20925 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20926 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20929 msgid "Downwards"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20933 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20934 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20937 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20938 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Fill by"
20943 msgstr "Fyll"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Fill by:"
20948 msgstr "Fyll"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Fill Threshold"
20953 msgstr "Terskel:"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20956 msgid ""
20957 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20958 "pixels to be counted in the fill"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20962 msgid "Grow/shrink by"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20966 msgid "Grow/shrink by:"
20967 msgstr ""
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20970 msgid ""
20971 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Close gaps"
20977 msgstr "F_jern"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Close gaps:"
20982 msgstr "F_jern"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20985 #, fuzzy
20986 msgid ""
20987 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20988 "to change defaults)"
20989 msgstr ""
20990 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20991 "Verktøy for å endre standarden)"
20993 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20994 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20995 msgstr ""
20997 #. report to the Inkscape console using errormsg
20998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Side Length 'a'/px: "
21001 msgstr "Steglengde (px)"
21003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Side Length 'b'/px: "
21006 msgstr "Steglengde (px)"
21008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Side Length 'c'/px: "
21011 msgstr "Steglengde (px)"
21013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21014 msgid "Angle 'A'/radians: "
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21018 msgid "Angle 'B'/radians: "
21019 msgstr ""
21021 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21022 msgid "Angle 'C'/radians: "
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21026 msgid "Semiperimeter/px: "
21027 msgstr ""
21029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21030 msgid "Area /px^2: "
21031 msgstr ""
21033 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21034 msgid ""
21035 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21036 "required by this extension. Please install them and try again."
21037 msgstr ""
21039 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21040 msgid ""
21041 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21042 "an existing file! Unable to embed image."
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21046 #, python-format
21047 msgid "Sorry we could not locate %s"
21048 msgstr ""
21050 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21051 #, python-format
21052 msgid ""
21053 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21054 "or image/x-icon"
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21058 msgid ""
21059 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21060 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Unable to find image data."
21066 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
21068 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21069 msgid ""
21070 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21071 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21072 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21073 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21077 #, python-format
21078 msgid "No matching node for expression: %s"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21082 #, python-format
21083 msgid "No style attribute found for id: %s"
21084 msgstr ""
21086 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21087 #, python-format
21088 msgid "unable to locate marker: %s"
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21092 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21093 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21094 #, fuzzy
21095 msgid "This extension requires two selected paths."
21096 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21098 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21099 #, python-format
21100 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21104 msgid ""
21105 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21106 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21107 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21108 "numpy."
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21112 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21113 #, python-format
21114 msgid ""
21115 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21116 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21117 msgstr ""
21119 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21120 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21121 msgid ""
21122 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21126 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21127 msgid ""
21128 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21129 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21130 msgstr ""
21132 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21133 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21134 msgid ""
21135 "The second selected object is not a path.\n"
21136 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21137 msgstr ""
21139 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21140 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21141 msgid ""
21142 "The first selected object is not a path.\n"
21143 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21144 msgstr ""
21146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21147 msgid ""
21148 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21149 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21150 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21151 msgstr ""
21153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21154 msgid "No face data found in specified file."
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21158 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21162 msgid "No edge data found in specified file."
21163 msgstr ""
21165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21166 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21167 msgstr ""
21169 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21171 msgid ""
21172 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21173 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21174 msgstr ""
21176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21177 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21178 msgstr ""
21180 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21181 #, fuzzy
21182 msgid ""
21183 "This extension requires two selected paths. \n"
21184 "The second path must be exactly four nodes long."
21185 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21187 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21188 #, fuzzy, python-format
21189 msgid "Could not locate file: %s"
21190 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21192 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21193 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21197 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21198 msgid "You must select at least two elements."
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21202 msgid "Add Nodes"
21203 msgstr "Legg til noder"
21205 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21206 #, fuzzy
21207 msgid "By max. segment length"
21208 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21210 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21211 #, fuzzy
21212 msgid "By number of segments"
21213 msgstr "Antall steg"
21215 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Division method"
21218 msgstr "Inndeling"
21220 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Maximum segment length (px)"
21223 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21225 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21226 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21227 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21228 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21229 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21230 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21231 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21232 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21233 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21234 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21235 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21236 msgid "Modify Path"
21237 msgstr "Modifiser Sti"
21239 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Number of segments"
21242 msgstr "Antall steg"
21244 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21245 #, fuzzy
21246 msgid "AI 8.0 Input"
21247 msgstr "AI Inndata"
21249 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21252 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21254 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21257 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21259 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21260 msgid "AI SVG Input"
21261 msgstr "AI SVG Inndata"
21263 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21264 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21265 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21267 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21268 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21269 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21271 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21272 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21276 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21280 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21284 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21288 msgid "Corel DRAW Input"
21289 msgstr ""
21291 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21294 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21296 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21297 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21301 msgid "Corel DRAW templates input"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21307 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21309 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21310 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21314 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21318 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21322 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21326 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21330 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21334 msgid "Brighter"
21335 msgstr "Lysere"
21337 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21338 msgid "Blue Function"
21339 msgstr "Blå funksjon"
21341 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21342 msgid "Green Function"
21343 msgstr "Grønn funksjon"
21345 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21346 msgid "Red Function"
21347 msgstr "Rød funksjon"
21349 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21350 msgid "Darker"
21351 msgstr "Mørkere"
21353 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21354 msgid "Grayscale"
21355 msgstr "Gråtoner"
21357 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21358 msgid "Less Hue"
21359 msgstr "Mindre fargeskjær"
21361 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21362 msgid "Less Light"
21363 msgstr "Mindre lys"
21365 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21366 msgid "Less Saturation"
21367 msgstr "Mindre fargemetning"
21369 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21370 msgid "More Hue"
21371 msgstr "Mer fargeskjær"
21373 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21374 msgid "More Light"
21375 msgstr "Mer lys"
21377 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21378 msgid "More Saturation"
21379 msgstr "Mer fargemetning"
21381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21382 msgid "Negative"
21383 msgstr "Negativ"
21385 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Randomize"
21388 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21390 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21391 msgid "Remove Blue"
21392 msgstr "Fjern blå"
21394 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21395 msgid "Remove Green"
21396 msgstr "Fjern grønn"
21398 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21399 msgid "Remove Red"
21400 msgstr "Fjern rød"
21402 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21403 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Replace color"
21409 msgstr "Sett valgte farge"
21411 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21412 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21416 msgid "RGB Barrel"
21417 msgstr "RGB-tønne"
21419 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Convert to Dashes"
21422 msgstr "_Konverter til tekst"
21424 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21425 msgid "A diagram created with the program Dia"
21426 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21428 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21429 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21430 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21432 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21433 msgid "Dia Input"
21434 msgstr "Dia Inndata"
21436 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21437 #, fuzzy
21438 msgid ""
21439 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21440 "at http://live.gnome.org/Dia"
21441 msgstr ""
21442 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21443 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21445 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21446 msgid ""
21447 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21448 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21449 "Inkscape installation."
21450 msgstr ""
21451 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21452 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21453 "Inkscape."
21455 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Dimensions"
21458 msgstr "Inndeling"
21460 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21461 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21462 msgid "Visualize Path"
21463 msgstr "Visualiser Sti"
21465 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21466 #, fuzzy
21467 msgid "X Offset"
21468 msgstr "Forskyvninger"
21470 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Y Offset"
21473 msgstr "Forskyvninger"
21475 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21476 msgid "Dot size"
21477 msgstr "Punkt størrelse"
21479 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21480 msgid "Font size"
21481 msgstr "Skriftstørrelse"
21483 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21484 msgid "Number Nodes"
21485 msgstr "Nummerer Noder"
21487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Altitudes"
21490 msgstr "Rett opp nodene"
21492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Angle Bisectors"
21495 msgstr "Inndeling"
21497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Centroid"
21500 msgstr "Sentrer"
21502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Circumcentre"
21505 msgstr "Dokument"
21507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Circumcircle"
21510 msgstr "Sirkel"
21512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Common Objects"
21515 msgstr "Objekter"
21517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Contact Triangle"
21520 msgstr "Vinkel"
21522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21523 msgid "Custom Point Specified By:"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Custom Points and Options"
21529 msgstr "Kommandolinjevalg"
21531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21532 msgid "Draw Circle Around This Point"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Draw From Triangle"
21538 msgstr "Vinkel"
21540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21541 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21545 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21549 msgid "Draw Marker At This Point"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Excentral Triangle"
21555 msgstr "Vinkel"
21557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Excentres"
21560 msgstr "Trekke ut"
21562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Excircles"
21565 msgstr "Sirkel"
21567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Extouch Triangle"
21570 msgstr "Vinkel"
21572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Gergonne Point"
21575 msgstr "Strøkmaling"
21577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Incentre"
21580 msgstr "Rykk inn node"
21582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Incircle"
21585 msgstr "Sirkel"
21587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Nagel Point"
21590 msgstr "Svart fyll"
21592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21593 msgid "Nine-Point Centre"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21597 msgid "Nine-Point Circle"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Orthic Triangle"
21603 msgstr "Vinkel"
21605 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Orthocentre"
21608 msgstr "Annet"
21610 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Point At"
21613 msgstr "Punkter"
21615 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Radius / px"
21618 msgstr "Hev"
21620 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Report this triangle's properties"
21623 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21625 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Symmedial Triangle"
21628 msgstr "Vinkel"
21630 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Symmedian Point"
21633 msgstr "Vertikal tekst"
21635 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21636 msgid "Symmedians"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21640 msgid ""
21641 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21642 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21643 "your own ones.\n"
21644 "            \n"
21645 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21646 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21647 "function.\n"
21648 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21649 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21650 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21651 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21652 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21653 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21654 "\n"
21655 "You can use any standard Python math function:\n"
21656 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21657 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21658 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21659 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21660 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21661 "\n"
21662 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21663 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21664 "\n"
21665 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
21666 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21667 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21668 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21669 "            "
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Triangle Function"
21675 msgstr "Blå funksjon"
21677 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Trilinear Coordinates"
21680 msgstr "Markør koorditater"
21682 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21683 msgid ""
21684 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21685 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21686 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21687 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21688 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21692 #, fuzzy
21693 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21694 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21696 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Character Encoding"
21699 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21701 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21702 msgid "DXF Input"
21703 msgstr "DXF Inndata"
21705 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21706 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21707 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21709 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21710 msgid "Or, use manual scale factor"
21711 msgstr ""
21713 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21714 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21715 msgstr ""
21717 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21718 msgid ""
21719 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21720 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21721 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21722 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21723 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21724 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21728 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21729 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21731 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21734 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21736 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21737 msgid "enable ROBO-Master output"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21741 #, fuzzy
21742 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21743 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21745 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21746 msgid "DXF Output"
21747 msgstr "DXF Utdata"
21749 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21750 msgid "DXF file written by pstoedit"
21751 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21753 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21754 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21755 msgstr ""
21756 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21757 "pstoedit.net/pstoedit"
21759 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Blur height"
21762 msgstr "Høyde:"
21764 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Blur stdDeviation"
21767 msgstr "Utskriftsmål"
21769 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Blur width"
21772 msgstr "Likestilt bredde"
21774 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Edge 3D"
21777 msgstr "Modus"
21779 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21780 msgid "Illumination Angle"
21781 msgstr ""
21783 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Only black and white"
21786 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21788 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Shades"
21791 msgstr "Former"
21793 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21794 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Embed Images"
21797 msgstr "Innlemme alle bilder"
21799 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21800 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21801 msgid "Embed only selected images"
21802 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21804 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21805 msgid "EPS Input"
21806 msgstr "EPS Inndata"
21808 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21809 msgid "LaTeX formula"
21810 msgstr "LaTeX formel"
21812 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21813 msgid "LaTeX formula: "
21814 msgstr "LaTeX formel:"
21816 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21817 msgid "Export as GIMP Palette"
21818 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21820 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21821 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21822 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21824 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21825 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21826 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21828 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Extract Image"
21831 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21833 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21834 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21835 msgstr ""
21837 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21838 msgid "Path to save image"
21839 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21841 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21842 msgid "Extrude"
21843 msgstr "Trekke ut"
21845 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Lines"
21848 msgstr "Linje"
21850 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Polygons"
21853 msgstr "Polygon"
21855 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21856 msgid "Open files saved with XFIG"
21857 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21859 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21860 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21861 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21863 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21864 msgid "XFIG Input"
21865 msgstr "XFIG Inndata"
21867 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21868 msgid "Flatness"
21869 msgstr "Planhet "
21871 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21872 msgid "Flatten Beziers"
21873 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21875 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Add Guide Lines"
21878 msgstr "Rettesnor"
21880 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Depth"
21883 msgstr "Tekst"
21885 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21886 msgid "Foldable Box"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21890 msgid "Paper Thickness"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Tab Proportion"
21896 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21898 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Fractalize"
21901 msgstr "Gråtoner"
21903 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Smoothness"
21906 msgstr "Glatt"
21908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Subdivisions"
21911 msgstr "Inndeling"
21913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21914 msgid "Calculate first derivative numerically"
21915 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21919 msgid "Draw Axes"
21920 msgstr "Tegn akser"
21922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21923 #, fuzzy
21924 msgid "End X value"
21925 msgstr "Endeverdi x"
21927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21928 msgid "First derivative"
21929 msgstr "Første differensialen"
21931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21932 msgid "Function"
21933 msgstr "Funksjon"
21935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21936 msgid "Function Plotter"
21937 msgstr "Funksjonsplotter"
21939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Functions"
21943 msgstr "Funksjon"
21945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21948 msgstr ""
21949 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21950 "rekkevidde)"
21952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21955 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Number of samples"
21960 msgstr "Antall steg"
21962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Range and sampling"
21965 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21969 msgid "Remove rectangle"
21970 msgstr "Fjern rektangel"
21972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21973 msgid ""
21974 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21975 "it will determine X and Y scales.\n"
21976 "\n"
21977 "With polar coordinates:\n"
21978 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21979 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21980 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21981 "   First derivative is always determined numerically."
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21986 #, fuzzy
21987 msgid ""
21988 "Standard Python math functions are available:\n"
21989 "\n"
21990 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21991 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21992 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21993 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21994 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21995 "\n"
21996 "The constants pi and e are also available."
21997 msgstr ""
21998 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21999 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22000 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22001 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22002 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
22003 "tilgjengelig."
22005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Start X value"
22008 msgstr "Startverdi x"
22010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Use"
22014 msgstr "Uordnet "
22016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Use polar coordinates"
22019 msgstr "Markør koorditater"
22021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22024 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Y value of rectangle's top"
22029 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22031 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22032 msgid "Circular pitch, px"
22033 msgstr ""
22035 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Gear"
22038 msgstr "F_jern"
22040 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Number of teeth"
22043 msgstr "Antall steg"
22045 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Pressure angle"
22048 msgstr "Nærvær"
22050 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22051 msgid "GIMP XCF"
22052 msgstr "GIMP XCF"
22054 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22055 #, fuzzy
22056 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22057 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22059 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22060 msgid "Save Grid:"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Save Guides:"
22066 msgstr "Rette_snor"
22068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22069 msgid "Border Thickness [px]"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Cartesian Grid"
22075 msgstr "Lag rettesnor"
22077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22078 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22082 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22086 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22090 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22096 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22101 msgstr "Inndeling"
22103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Major X Divisions"
22106 msgstr "Inndeling"
22108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22111 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22116 msgstr "Inndeling"
22118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Major Y Divisions"
22121 msgstr "Inndeling"
22123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22126 msgstr "Inndeling"
22128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22131 msgstr "Inndeling"
22133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22134 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22138 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22139 msgstr ""
22141 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22142 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22143 msgstr ""
22145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22146 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22147 msgstr ""
22149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22150 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22151 msgstr ""
22153 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22154 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22155 msgstr ""
22157 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Angle Divisions"
22160 msgstr "Inndeling"
22162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22163 msgid "Angle Divisions at Centre"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22167 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22171 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22175 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22179 msgid "Circumferential Labels"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22183 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22184 msgstr ""
22186 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22187 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22188 msgstr ""
22190 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22193 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22196 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22200 msgid "Major Circular Divisions"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22204 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22208 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22212 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22216 msgid "Polar Grid"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22220 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22224 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22228 msgid "1/10"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22232 msgid "1/2"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22236 msgid "1/3"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22240 msgid "1/4"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22244 msgid "1/5"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22248 msgid "1/6"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22252 msgid "1/7"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22256 msgid "1/8"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22260 msgid "1/9"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22264 msgid "Custom..."
22265 msgstr "Tilpasset ..."
22267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Delete existing guides"
22270 msgstr "Fjern rektangel"
22272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Golden ratio"
22275 msgstr "Eike forhold:"
22277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Guides creator"
22280 msgstr "Rettesnorfarge:"
22282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Horizontal guide each"
22285 msgstr "Horisontal tekst"
22287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Preset"
22290 msgstr "Tilbak_estill"
22292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22293 msgid "Rule-of-third"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Start from edges"
22299 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Vertical guide each"
22304 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22306 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22307 msgid "Draw Handles"
22308 msgstr "Tegn Håndtak"
22310 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22311 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22315 #, fuzzy
22316 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22317 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22319 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22320 #, fuzzy
22321 msgid "HPGL Output"
22322 msgstr "SVG Utdata"
22324 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22325 msgid "Mirror Y-axis"
22326 msgstr ""
22328 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Plot invisible layers"
22331 msgstr "Velg i alle lagene"
22333 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22334 msgid "X-origin (px)"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22338 msgid "Y-origin (px)"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22342 msgid "hpgl output flatness"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22346 msgid "Ask Us a Question"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22350 msgid "Command Line Options"
22351 msgstr "Kommandolinjevalg"
22353 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22354 msgid "FAQ"
22355 msgstr "FAQ"
22357 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Keys and Mouse Reference"
22360 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22362 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22363 msgid "Inkscape Manual"
22364 msgstr "Inkscapemanual"
22366 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22367 msgid "New in This Version"
22368 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22370 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22371 msgid "Report a Bug"
22372 msgstr "Rapporter en feil"
22374 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22375 msgid "SVG 1.1 Specification"
22376 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22378 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Attribute to Interpolate"
22381 msgstr "Navn på attributt"
22383 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22384 #, fuzzy
22385 msgid "End Value"
22386 msgstr "Endeverdi x"
22388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Float Number"
22391 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22393 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22394 msgid ""
22395 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22396 "this \"other\":"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22400 msgid "Integer Number"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22404 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22408 #, fuzzy
22409 msgid "No Unit"
22410 msgstr "Enhet"
22412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22413 msgid "Other"
22414 msgstr "Annet"
22416 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Other Attribute"
22419 msgstr "Attributt"
22421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Other Attribute type"
22424 msgstr "Navn på attributt"
22426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Start Value"
22429 msgstr "Startverdi x"
22431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22433 msgid "Style"
22434 msgstr "Stil"
22436 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Tag"
22439 msgstr "Mål:"
22441 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22442 msgid ""
22443 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22444 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22445 "selection"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Transformation"
22451 msgstr "Informasjon"
22453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Translate X"
22456 msgstr "Overse_ttere"
22458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Translate Y"
22461 msgstr "Overse_ttere"
22463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22464 msgid "Where to apply?"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22468 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22469 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22470 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22474 msgid "Duplicate endpaths"
22475 msgstr "Dupliser stiender"
22477 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22478 msgid "Exponent"
22479 msgstr "Eksponent"
22481 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22482 msgid "Interpolate"
22483 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22485 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Interpolate style"
22488 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22490 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22491 msgid "Interpolation method"
22492 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22494 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22495 msgid "Interpolation steps"
22496 msgstr "Interpolasjonssteg"
22498 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22499 msgid ""
22500 "\n"
22501 "The path is generated by applying the \n"
22502 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22503 "Order times. The following commands are \n"
22504 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22505 "\n"
22506 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22507 "\n"
22508 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22509 "\n"
22510 "+: turn left\n"
22511 "\n"
22512 "-: turn right\n"
22513 "\n"
22514 "|: turn 180 degrees\n"
22515 "\n"
22516 "[: remember point\n"
22517 "\n"
22518 "]: return to remembered point\n"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22522 msgid "Axiom"
22523 msgstr "Aksiom"
22525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22526 msgid "Axiom and rules"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22530 msgid "L-system"
22531 msgstr "L-system"
22533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22534 msgid "Left angle"
22535 msgstr "Venstre vinkel"
22537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22538 #, no-c-format
22539 msgid "Randomize angle (%)"
22540 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22542 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22543 #, no-c-format
22544 msgid "Randomize step (%)"
22545 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22547 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22548 msgid "Right angle"
22549 msgstr "Høyre vinkel"
22551 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22552 msgid "Rules"
22553 msgstr "Regler"
22555 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22556 msgid "Step length (px)"
22557 msgstr "Steglengde (px)"
22559 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22560 msgid "Lorem ipsum"
22561 msgstr "Lorem ipsum"
22563 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22564 msgid "Number of paragraphs"
22565 msgstr "Antall paragrafer"
22567 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22568 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22569 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22571 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22572 msgid "Sentences per paragraph"
22573 msgstr "Setninger per paragraf"
22575 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22576 msgid ""
22577 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22578 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22579 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22583 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22584 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22586 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Font size [px]"
22589 msgstr "Skriftstørrelse"
22591 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22592 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Length Unit: "
22595 msgstr "Lengde:"
22597 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Measure"
22600 msgstr "Mål sti"
22602 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22603 msgid "Measure Path"
22604 msgstr "Mål sti"
22606 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Offset [px]"
22609 msgstr "Forskyvning sti"
22611 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Precision"
22614 msgstr "Beskrivelse"
22616 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22617 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22621 msgid ""
22622 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22623 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22624 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22625 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22626 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22627 "real world, Scale must be set to 250."
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22631 msgid "Angle"
22632 msgstr "Vinkel"
22634 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22635 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22636 msgid "Magnitude"
22637 msgstr "Størrelse"
22639 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Motion"
22642 msgstr "Posisjon:"
22644 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22645 msgid "ASCII Text with outline markup"
22646 msgstr ""
22648 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22649 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22650 msgstr ""
22652 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22653 msgid "Text Outline Input"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22657 #, fuzzy
22658 msgid "End t-value"
22659 msgstr "Endeverdi x"
22661 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22664 msgstr ""
22665 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22666 "rekkevidde)"
22668 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22671 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22673 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Parametric Curves"
22676 msgstr "Parameter"
22678 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Range and Sampling"
22681 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22683 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22684 msgid "Samples"
22685 msgstr "Samplinger"
22687 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22688 msgid ""
22689 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22690 "it will determine X and Y scales.\n"
22691 "\n"
22692 "First derivatives are always determined numerically."
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Start t-value"
22698 msgstr "Startverdi x"
22700 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22701 #, fuzzy
22702 msgid "x-Function"
22703 msgstr "Funksjon"
22705 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22706 #, fuzzy
22707 msgid "x-value of rectangle's left"
22708 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22710 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22711 #, fuzzy
22712 msgid "x-value of rectangle's right"
22713 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22715 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22716 #, fuzzy
22717 msgid "y-Function"
22718 msgstr "Funksjon"
22720 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22721 #, fuzzy
22722 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22723 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22725 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22726 #, fuzzy
22727 msgid "y-value of rectangle's top"
22728 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22730 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22731 msgid "Copies of the pattern:"
22732 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22734 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22735 msgid "Deformation type:"
22736 msgstr "Deformasjonstype:"
22738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22739 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22740 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22741 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22744 msgid "Pattern along Path"
22745 msgstr "Mønster langs sti"
22747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22748 msgid "Ribbon"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Snake"
22754 msgstr "Vri"
22756 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22758 msgid "Space between copies:"
22759 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22761 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22762 msgid ""
22763 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22764 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22765 "clones... allowed)"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Cloned"
22771 msgstr "Kloner"
22773 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Copied"
22776 msgstr "Kombinert"
22778 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Follow path orientation"
22781 msgstr "Sideorientering:"
22783 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Moved"
22786 msgstr "Flytt"
22788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Original pattern will be:"
22791 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22793 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22794 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22798 msgid ""
22799 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22800 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22801 "clones... allowed)"
22802 msgstr ""
22804 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Bleed (in)"
22807 msgstr "Skråkant"
22809 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22810 msgid "Bond Weight #"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22814 msgid "Book Height (inches)"
22815 msgstr ""
22817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Book Properties"
22820 msgstr "Lenkeegenska_per"
22822 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22823 msgid "Book Width (inches)"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22827 msgid "Caliper (inches)"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Cover"
22833 msgstr "Dekningsområde"
22835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22836 msgid "Cover Thickness Measurement"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Interior Pages"
22842 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22845 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Number of Pages"
22851 msgstr "Antall steg"
22853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22854 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22855 msgstr ""
22857 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22858 msgid "Paper Thickness Measurement"
22859 msgstr ""
22861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22862 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22863 msgstr ""
22865 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Remove existing guides"
22868 msgstr "Fjern rektangel"
22870 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Specify Width"
22873 msgstr "Side_bredde"
22875 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Perspective"
22878 msgstr "Nærvær"
22880 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22881 msgid "AutoCAD Plot Input"
22882 msgstr ""
22884 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22885 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22886 #, fuzzy
22887 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22888 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22890 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Open HPGL plotter files"
22893 msgstr "Fjern fyll"
22895 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22896 msgid "AutoCAD Plot Output"
22897 msgstr ""
22899 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Save a file for plotters"
22902 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22905 #, fuzzy
22906 msgid "3D Polyhedron"
22907 msgstr "Polygon"
22909 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Clockwise Wound Object"
22912 msgstr "Låst opp objektet"
22914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22915 msgid "Cube"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Cuboctahedron"
22921 msgstr "Annet"
22923 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22924 msgid "Dodecahedron"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22928 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22932 msgid "Edge-Specified"
22933 msgstr ""
22935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Edges"
22938 msgstr "grader"
22940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22941 msgid "Face-Specified"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Faces"
22947 msgstr "Planhet "
22949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Filename:"
22952 msgstr "Sett filnavn"
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22955 msgid "Fill Color (Blue)"
22956 msgstr ""
22958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22959 msgid "Fill Color (Green)"
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22963 msgid "Fill Color (Red)"
22964 msgstr ""
22966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22967 #, fuzzy, no-c-format
22968 msgid "Fill Opacity/ %"
22969 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22972 msgid "Great Dodecahedron"
22973 msgstr ""
22975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22976 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22980 msgid "Icosahedron"
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Light x-Position"
22986 msgstr "Posisjon:"
22988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Light y-Position"
22991 msgstr "Posisjon:"
22993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Light z-Position"
22996 msgstr "Posisjon:"
22998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22999 msgid "Line Thickness / px"
23000 msgstr ""
23002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23003 msgid "Load From File"
23004 msgstr ""
23006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Maximum"
23009 msgstr "medium"
23011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23012 msgid "Mean"
23013 msgstr ""
23015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Minimum"
23018 msgstr "Minimum størrelse"
23020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Model File"
23023 msgstr "Alle typer"
23025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Object Type"
23028 msgstr "Objekt"
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Object:"
23033 msgstr "Objekt"
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Octahedron"
23038 msgstr "Annet"
23040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Rotate Around:"
23043 msgstr "Roter node"
23045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Rotation / Degrees"
23048 msgstr "_Rotasjon"
23050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Scaling Factor"
23053 msgstr "Flat farge"
23055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Shading"
23058 msgstr "Mellomrom:"
23060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23061 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23065 msgid "Snub Cube"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23069 msgid "Snub Dodecahedron"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23073 #, fuzzy, no-c-format
23074 msgid "Stroke Opacity/ %"
23075 msgstr "_Maling Strøk"
23077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23078 msgid "Tetrahedron"
23079 msgstr ""
23081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Then Rotate Around:"
23084 msgstr "Ikke avrundet"
23086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23087 msgid "Truncated Cube"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23091 msgid "Truncated Dodecahedron"
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23095 msgid "Truncated Icosahedron"
23096 msgstr ""
23098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23099 msgid "Truncated Octahedron"
23100 msgstr ""
23102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23103 msgid "Truncated Tetrahedron"
23104 msgstr ""
23106 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23107 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Vertices"
23111 msgstr "_Vertikal"
23113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23114 #, fuzzy
23115 msgid "View"
23116 msgstr "_Visning"
23118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23119 msgid "X-Axis"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23123 msgid "Y-Axis"
23124 msgstr ""
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23127 msgid "Z-Axis"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23131 msgid "Z-Sort Faces By:"
23132 msgstr ""
23134 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23135 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23137 #, fuzzy
23138 msgid "polyhedron|Show:"
23139 msgstr "Polygon"
23141 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Bleed Margin"
23144 msgstr "Skråkant"
23146 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Bleed Marks"
23149 msgstr "Midtmerke:"
23151 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Bottom:"
23154 msgstr "Bot"
23156 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Canvas"
23159 msgstr "Cyan"
23161 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Color Bars"
23164 msgstr "Farger"
23166 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23167 msgid "Crop Marks"
23168 msgstr ""
23170 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Left:"
23173 msgstr "Lengde:"
23175 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Marks"
23178 msgstr "Merke"
23180 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Page Information"
23183 msgstr "Informasjon"
23185 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Positioning"
23188 msgstr "Posisjon:"
23190 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Printing Marks"
23193 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23195 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23196 msgid "Registration Marks"
23197 msgstr ""
23199 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Right:"
23202 msgstr "Rettigheter"
23204 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Set crop marks to"
23207 msgstr "Endre strøkmerke"
23209 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Star Target"
23212 msgstr "Mål:"
23214 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Top:"
23217 msgstr "Topp"
23219 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23220 #, fuzzy
23221 msgid "PostScript Input"
23222 msgstr "Postscript Inndata"
23224 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23225 msgid "Jitter nodes"
23226 msgstr "Skjelvenoder"
23228 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Maximum displacement in X, px"
23231 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23233 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23236 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23238 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23239 msgid "Shift node handles"
23240 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23242 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23243 msgid "Shift nodes"
23244 msgstr "Randomiser noder"
23246 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23247 msgid ""
23248 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23249 "selected path."
23250 msgstr ""
23251 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23252 "den valgte stien."
23254 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23255 msgid "Use normal distribution"
23256 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23258 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23259 msgid "Alphabet Soup"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Random Seed"
23265 msgstr "Tilfeldig Tre"
23267 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Bar Height:"
23270 msgstr "Høyde:"
23272 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23273 msgid "Barcode"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23277 msgid "Barcode Data:"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Barcode Type:"
23283 msgstr "Rutenettstype:"
23285 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Arbitrary Angle:"
23288 msgstr "Vinkel"
23290 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Arrange"
23293 msgstr "Vinkel"
23295 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23296 msgid "Bottom to Top (90)"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Horizontal Point:"
23302 msgstr "Horisontal tekst"
23304 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23305 msgid "Left to Right (0)"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Radial Inward"
23311 msgstr "Radial gradient"
23313 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Radial Outward"
23316 msgstr "Radial gradient"
23318 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Restack"
23321 msgstr "Tilbak_estill"
23323 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Restack Direction:"
23326 msgstr "Beskrivelse"
23328 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23329 msgid "Right to Left (180)"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Top to Bottom (270)"
23335 msgstr "Senk til bunnen"
23337 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Vertical Point:"
23340 msgstr "Vertikal tekst"
23342 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23343 #, fuzzy
23344 msgid "restack|Bottom"
23345 msgstr "Bot"
23347 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23348 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23349 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23350 #, fuzzy
23351 msgid "restack|Left"
23352 msgstr "Tilbak_estill"
23354 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23355 #, fuzzy
23356 msgid "restack|Middle"
23357 msgstr "Tittel"
23359 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23360 #, fuzzy
23361 msgid "restack|Right"
23362 msgstr "Tilbak_estill"
23364 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23365 #, fuzzy
23366 msgid "restack|Top"
23367 msgstr "Tilbak_estill"
23369 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23370 msgid "Initial size"
23371 msgstr "Innledende størrelse"
23373 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23374 msgid "Minimum size"
23375 msgstr "Minimum størrelse"
23377 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23378 msgid "Random Tree"
23379 msgstr "Tilfeldig Tre"
23381 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23382 #, no-c-format
23383 msgid "Curve (%):"
23384 msgstr ""
23386 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Rubber Stretch"
23389 msgstr "Antall steg"
23391 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23392 #, fuzzy, no-c-format
23393 msgid "Strength (%):"
23394 msgstr "Steglengde (px)"
23396 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23399 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23401 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Optimized SVG Output"
23404 msgstr "SVG Utdata"
23406 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Scalable Vector Graphics"
23409 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23411 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23414 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23416 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23417 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23418 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23419 msgstr ""
23421 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23422 msgid "sK1 vector graphics files input"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23426 #, fuzzy
23427 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23428 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23430 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23431 msgid "sK1 vector graphics files output"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23435 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23436 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23438 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23439 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23440 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23442 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23443 msgid "Sketch Input"
23444 msgstr "Sketch Inndata"
23446 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23447 msgid "Gear Placement"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23451 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23455 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23459 msgid "Quality (Default = 16)"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23463 msgid "R - Ring Radius (px)"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Rotation (deg)"
23469 msgstr "_Rotasjon"
23471 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Spirograph"
23474 msgstr "Spiral"
23476 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23477 msgid "d - Pen Radius (px)"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23481 msgid "r - Gear Radius (px)"
23482 msgstr ""
23484 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23485 msgid "Behavior"
23486 msgstr "Atferd"
23488 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23489 msgid "Straighten Segments"
23490 msgstr "Rett ut segmenter"
23492 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23493 msgid "Envelope"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23497 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23501 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23505 #, fuzzy
23506 msgid "XAML Output"
23507 msgstr "DXF Utdata"
23509 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23510 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23511 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23513 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23514 msgid ""
23515 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23516 "files"
23517 msgstr ""
23518 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23520 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23521 msgid "ZIP Output"
23522 msgstr "ZIP Utdata"
23524 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23525 msgid ""
23526 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23527 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23528 msgstr ""
23530 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23531 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23535 msgid "Automatically set size and position"
23536 msgstr ""
23538 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Calendar"
23541 msgstr "F_jern"
23543 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Char Encoding"
23546 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23548 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Configuration"
23551 msgstr "Utskriftsmål"
23553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Day color"
23556 msgstr "Kopier farge"
23558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Day names"
23561 msgstr "Lagnavn:"
23563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23564 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23568 msgid ""
23569 "January February March April May June July August September October November "
23570 "December"
23571 msgstr ""
23573 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Localization"
23576 msgstr "_Rotasjon"
23578 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Monday"
23581 msgstr "Modus"
23583 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23584 msgid "Month (0 for all)"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Month Margin"
23590 msgstr "Kopier farge"
23592 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Month Width"
23595 msgstr "Side_bredde"
23597 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Month color"
23600 msgstr "Kopier farge"
23602 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Month names"
23605 msgstr "Ubetegnet"
23607 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Months per line"
23610 msgstr "Senter linjer"
23612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23613 msgid "Next month day color"
23614 msgstr ""
23616 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Saturday"
23619 msgstr "Metning"
23621 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23622 msgid "Saturday and Sunday"
23623 msgstr ""
23625 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23626 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23627 msgstr ""
23629 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Sunday"
23632 msgstr "Stempel"
23634 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23635 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23639 msgid "Week start day"
23640 msgstr ""
23642 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Weekday name color "
23645 msgstr "Sett valgte farge"
23647 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23648 msgid "Weekend"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Weekend day color"
23654 msgstr "Sett valgte farge"
23656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Year (0 for current)"
23659 msgstr "Under aktuelle"
23661 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Year color"
23664 msgstr "Flat farge"
23666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23667 msgid "You may change the names for other languages:"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23671 msgid "Convert to Braille"
23672 msgstr "Konverter til Braille"
23674 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23675 msgid "fLIP cASE"
23676 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23678 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23679 msgid "lowercase"
23680 msgstr "små bokstaver"
23682 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23683 msgid "rANdOm CasE"
23684 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23686 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23687 #, fuzzy
23688 msgid "By:"
23689 msgstr "Ry:"
23691 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23692 msgid "Replace text"
23693 msgstr "Bytt tekst"
23695 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23696 msgid "Replace:"
23697 msgstr "Bytt:"
23699 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23700 msgid "Sentence case"
23701 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23703 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23704 msgid "Title Case"
23705 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23707 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23708 msgid "UPPERCASE"
23709 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23711 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Angle a / deg"
23714 msgstr "grader"
23716 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Angle b / deg"
23719 msgstr "grader"
23721 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Angle c / deg"
23724 msgstr "grader"
23726 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23727 msgid "From Side a and Angles a, b"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23731 msgid "From Side c and Angles a, b"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23735 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23736 msgstr ""
23738 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23739 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23743 msgid "From Three Sides"
23744 msgstr ""
23746 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Side Length a / px"
23749 msgstr "Steglengde (px)"
23751 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Side Length b / px"
23754 msgstr "Steglengde (px)"
23756 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Side Length c / px"
23759 msgstr "Steglengde (px)"
23761 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Triangle"
23764 msgstr "Vinkel"
23766 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23767 msgid "ASCII Text"
23768 msgstr "ASCII Tekst"
23770 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23771 msgid "Text File (*.txt)"
23772 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23774 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23775 msgid "Text Input"
23776 msgstr "Tekst Inndata"
23778 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23779 #, fuzzy
23780 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23781 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23783 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Attribute to set"
23786 msgstr "Navn på attributt"
23788 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23789 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23790 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23794 msgid ""
23795 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23796 "space, and only with a space."
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23800 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23801 msgid "Run it after"
23802 msgstr ""
23804 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23805 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23806 msgid "Run it before"
23807 msgstr ""
23809 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Set Attributes"
23812 msgstr "Sett attributt"
23814 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23815 msgid "Source and destination of setting"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23819 #, fuzzy
23820 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23821 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23823 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23824 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23829 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23830 msgstr ""
23832 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23833 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23834 msgid ""
23835 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23836 "browser (like Firefox)."
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23840 msgid ""
23841 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23842 "a defined event occurs on the first selected element."
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Value to set"
23848 msgstr "Verdi"
23850 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23851 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23852 msgid "Web"
23853 msgstr ""
23855 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23856 msgid "When should the set be done?"
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23860 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23861 #, fuzzy
23862 msgid "on activate"
23863 msgstr "Deaktivisert"
23865 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23866 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23867 #, fuzzy
23868 msgid "on blur"
23869 msgstr "Endre uskarphet"
23871 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23872 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23873 msgid "on click"
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23877 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23878 #, fuzzy
23879 msgid "on element loaded"
23880 msgstr "Ny elementnode"
23882 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23883 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23884 msgid "on focus"
23885 msgstr ""
23887 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23888 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23889 msgid "on mouse down"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23893 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23894 msgid "on mouse move"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23898 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23899 #, fuzzy
23900 msgid "on mouse out"
23901 msgstr "Zoom inn eller ut"
23903 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23904 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23905 msgid "on mouse over"
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23909 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23910 msgid "on mouse up"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23914 #, fuzzy
23915 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23916 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23918 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Attribute to transmit"
23921 msgstr "Navn på attributt"
23923 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23924 msgid ""
23925 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23926 "with a space, and only with a space."
23927 msgstr ""
23929 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23930 msgid "Source and destination of transmitting"
23931 msgstr ""
23933 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23934 msgid "The first selected transmits to all others"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23938 msgid ""
23939 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23940 "to the second when an event occurs."
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Transmit Attributes"
23946 msgstr "Sett attributt"
23948 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23949 #, fuzzy
23950 msgid "When to transmit"
23951 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23953 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23954 msgid "Amount of whirl"
23955 msgstr "Mengde av virvler"
23957 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23958 msgid "Rotation is clockwise"
23959 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23961 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23962 msgid "Whirl"
23963 msgstr "Virvler"
23965 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23966 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23967 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23968 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23970 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23971 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23972 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23973 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23975 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23976 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23977 msgid "Windows Metafile Input"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23981 #, fuzzy
23982 msgid "XAML Input"
23983 msgstr "DXF Inndata"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Gelatine"
23987 #~ msgstr "Relasjon "
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
23992 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Repaint"
23996 #~ msgstr "Repeter:"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Punch hole"
24000 #~ msgstr "Svart hul"
24002 #~ msgid "Burnt edges"
24003 #~ msgstr "Brente kanter"
24005 #~ msgid "Interruption width"
24006 #~ msgstr "Avbruddslengde"
24008 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
24009 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
24011 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
24012 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24016 #~ msgstr "AI Utdata"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24020 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24024 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
24026 #~ msgid "EPSI Output"
24027 #~ msgstr "EPSI Utdata"
24029 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24030 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24032 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24033 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
24035 #~ msgid "HSL bubbles"
24036 #~ msgstr "HSL-bobler"
24038 #~ msgid ""
24039 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24040 #~ "luminance"
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
24043 #~ "saturation, luminance)"
24045 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24046 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
24048 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
24049 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
24051 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
24052 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
24056 #~ "transparency depending filters"
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
24059 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
24063 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
24065 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24066 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
24070 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24074 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Thick paint, glossy"
24078 #~ msgstr "Grovt og glatt"
24080 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24081 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
24083 #~ msgid "Export drawing, not page"
24084 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
24086 #~ msgid "Export canvas"
24087 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Layers"
24091 #~ msgstr "_Lag"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24095 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
24097 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24098 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
24100 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24101 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
24103 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24104 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Target"
24108 #~ msgstr "Mål:"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Seed"
24112 #~ msgstr "Hastighet:"
24114 #~ msgid "Melt and glow"
24115 #~ msgstr "Smelt og lys"
24117 #~ msgid "Badge"
24118 #~ msgstr "Skilt"
24120 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
24121 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
24123 #~ msgid "Ghost outline"
24124 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
24126 #~ msgid "Masking tools"
24127 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
24129 #~ msgid "Flow inside"
24130 #~ msgstr "Flyt inni"
24132 #~ msgid "Lead pencil"
24133 #~ msgstr "Blypensel"
24135 #~ msgid "_Write session file:"
24136 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24138 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24139 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
24141 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24142 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
24144 #~ msgid "Select a location and filename"
24145 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24147 #~ msgid "Set filename"
24148 #~ msgstr "Sett filnavn"
24150 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24151 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24153 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24154 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24156 #~ msgid "Accept invitation"
24157 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24159 #~ msgid "Decline invitation"
24160 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24162 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24163 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Length left"
24167 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Length right"
24171 #~ msgstr "Lengde:"
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24175 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24179 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24183 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24185 #~ msgid "Null"
24186 #~ msgstr "Null"
24188 #~ msgid "Intersect"
24189 #~ msgstr "Krysning"
24191 #~ msgid "Subtract A-B"
24192 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Identity A"
24196 #~ msgstr "Identifikator "
24198 #~ msgid "Subtract B-A"
24199 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Identity B"
24203 #~ msgstr "Identifikator "
24205 #~ msgid "2nd path"
24206 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Boolop type"
24215 #~ msgstr "Alle typer"
24217 #~ msgid "Starting"
24218 #~ msgstr "Start"
24220 #~ msgid "Angle of the first copy"
24221 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24223 #~ msgid "Rotation angle"
24224 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24226 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24227 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24229 #~ msgid "Number of copies"
24230 #~ msgstr "Antall kopier"
24232 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24233 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24235 #~ msgid "Origin"
24236 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24238 #~ msgid "Origin of the rotation"
24239 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24241 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24242 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24244 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24245 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24247 #~ msgid "Elliptic Pen"
24248 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24250 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24251 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24253 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24254 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24256 #~ msgid "Sharp"
24257 #~ msgstr "Skarp"
24259 #~ msgid "Round"
24260 #~ msgstr "Avrundet"
24262 #~ msgid "Method"
24263 #~ msgstr "Metode"
24265 #~ msgid "Choose pen type"
24266 #~ msgstr "Velg pennetype"
24268 #~ msgid "Maximal stroke width"
24269 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24271 #~ msgid "Pen roundness"
24272 #~ msgstr "Avruning av penn"
24274 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24275 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24277 #~ msgid "angle"
24278 #~ msgstr "vinkel"
24280 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24281 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24283 #~ msgid "Choose start capping type"
24284 #~ msgstr "Velg form på starten"
24286 #~ msgid "Choose end capping type"
24287 #~ msgstr "Velg form på enden"
24289 #~ msgid "Grow for"
24290 #~ msgstr "Voks i"
24292 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24293 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24295 #~ msgid "Fade for"
24296 #~ msgstr "Utvisk i"
24298 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24299 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24301 #~ msgid "Round ends"
24302 #~ msgstr "Avrundet ende"
24304 #~ msgid "left capping"
24305 #~ msgstr "venstre avslutting"
24307 #~ msgid "Control handle 0"
24308 #~ msgstr "Håndtak 0"
24310 #~ msgid "Control handle 1"
24311 #~ msgstr "Håndtak 1"
24313 #~ msgid "Control handle 2"
24314 #~ msgstr "Håndtak 2"
24316 #~ msgid "Control handle 3"
24317 #~ msgstr "Håndtak 3"
24319 #~ msgid "Control handle 4"
24320 #~ msgstr "Håndtak 4"
24322 #~ msgid "Control handle 5"
24323 #~ msgstr "Håndtak 5"
24325 #~ msgid "Control handle 6"
24326 #~ msgstr "Håndtak 6"
24328 #~ msgid "Control handle 7"
24329 #~ msgstr "Håndtak 7"
24331 #~ msgid "Control handle 8"
24332 #~ msgstr "Håndtak 8"
24334 #~ msgid "Control handle 9"
24335 #~ msgstr "Håndtak 9"
24337 #~ msgid "Control handle 10"
24338 #~ msgstr "Håndtak 10"
24340 #~ msgid "Control handle 11"
24341 #~ msgstr "Håndtak 10"
24343 #~ msgid "Control handle 12"
24344 #~ msgstr "Håndtak 11"
24346 #~ msgid "Control handle 13"
24347 #~ msgstr "Håndtak 12"
24349 #~ msgid "Control handle 14"
24350 #~ msgstr "Håndtak 13"
24352 #~ msgid "Control handle 15"
24353 #~ msgstr "Håndtak 14"
24355 #~ msgid "End type"
24356 #~ msgstr "Endetype"
24358 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24362 #~ msgid "Discard original path?"
24363 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24365 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24366 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24368 #~ msgid "Reflection line"
24369 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24371 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24372 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24374 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24375 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24377 #~ msgid "Adjust the offset"
24378 #~ msgstr "Juster avstanden"
24380 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24381 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24383 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24384 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24386 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24387 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24389 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24390 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24392 #~ msgid "Scaling factor"
24393 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24395 #~ msgid "Display unit"
24396 #~ msgstr "Vis enhet"
24398 #~ msgid "Print unit after path length"
24399 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24403 #~ msgstr "Juster"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24407 #~ msgstr "Juster"
24409 #~ msgid "Scale x"
24410 #~ msgstr "Skala x"
24412 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24413 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24415 #~ msgid "Scale y"
24416 #~ msgstr "Skala y"
24418 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24419 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24421 #~ msgid "Offset x"
24422 #~ msgstr "Forskyvning x"
24424 #~ msgid "Offset in x direction"
24425 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24427 #~ msgid "Offset y"
24428 #~ msgstr "Forskyvning y"
24430 #~ msgid "Offset in y direction"
24431 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24433 #~ msgid "Uses XY plane?"
24434 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24438 #~ "the right side"
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24442 #~ msgid "Adjust the origin"
24443 #~ msgstr "Juster origo"
24445 #~ msgid "Iterations"
24446 #~ msgstr "Iterasjoner"
24448 #~ msgid "recursivity"
24449 #~ msgstr "rekursivitet"
24451 #~ msgid "Float parameter"
24452 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24454 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24455 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24457 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24458 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24460 #~ msgid "Location along curve"
24461 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24465 #~ "number-of-segments)"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24469 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24470 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24472 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24473 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24475 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24476 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24478 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24479 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24481 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24482 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24484 #~ msgid "Stack step"
24485 #~ msgstr "Stabelsteg"
24487 #~ msgid "point param"
24488 #~ msgstr "punktparamater"
24490 #~ msgid "path param"
24491 #~ msgstr "stiparameter"
24493 #~ msgid "Label"
24494 #~ msgstr "Etikett"
24496 #~ msgid "Text label attached to the path"
24497 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24499 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24500 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24502 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "All Image Files"
24505 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Path:"
24509 #~ msgstr "Sti"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Session file"
24513 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Message information"
24517 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Active session file:"
24521 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Close file"
24525 #~ msgstr "_Lukk"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Set delay"
24529 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Rewind"
24533 #~ msgstr "Tegn"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Pause"
24537 #~ msgstr "Lim inn"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Open session file"
24541 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "_Register"
24545 #~ msgstr "Hev"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "_Server:"
24549 #~ msgstr "_Reverser"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "_Username:"
24553 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "_Password:"
24557 #~ msgstr "_Passord:"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "P_ort:"
24561 #~ msgstr "_Eksporter"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Connect"
24565 #~ msgstr "Bindepunkt"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Chatroom _name:"
24569 #~ msgstr "Lagnavn:"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24573 #~ msgstr "Endre håndtak"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Connect to chatroom"
24577 #~ msgstr "Bindepunkt"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "_Cancel"
24581 #~ msgstr "Avbryt"
24583 #~ msgid "Previous Effect"
24584 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Organization"
24588 #~ msgstr "Sideorientering:"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Comics rounded"
24592 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24596 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24600 #~ msgstr "Deaktivisert"
24602 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Unicode"
24608 #~ msgstr "Ulastet"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "gradient level"
24612 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Render object in black and white"
24616 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Specular bump"
24620 #~ msgstr "Eksponent"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24624 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24628 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Kilt"
24632 #~ msgstr "Tittel"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24636 #~ msgstr "Sett maske"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Path Effects"
24640 #~ msgstr "_Effekter"
24642 #~ msgid "Biggest item"
24643 #~ msgstr "Største oppføring"
24645 #~ msgid "Smallest item"
24646 #~ msgstr "Minste oppføring"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Median Filter"
24650 #~ msgstr "Legg til lag"
24652 #~ msgid "Effe_cts"
24653 #~ msgstr "_Effekter"
24655 #~ msgid "Center on vertical axis"
24656 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "el Greek"
24660 #~ msgstr "Grønn"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Commands bar icon size"
24664 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Snap nodes"
24668 #~ msgstr "Fest til _noder"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24672 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24674 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24675 #~ msgid "Embed All Images"
24676 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24680 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Convolve"
24684 #~ msgstr "Klone"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Kernel Array"
24688 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Modulate"
24692 #~ msgstr "Modus"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24696 #~ msgstr "DXF Utdata"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24700 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "PDF File"
24704 #~ msgstr "_Fil"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Cairo PS Output"
24708 #~ msgstr "DXF Utdata"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24712 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24714 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24715 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24717 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24718 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24720 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24721 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24725 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Crystal"
24729 #~ msgstr "Gråtoner"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Artist text"
24733 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Amount of Blur"
24737 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Filter"
24741 #~ msgstr "Filtre"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "I hate text"
24745 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Metal"
24749 #~ msgstr "Magenta"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24753 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "PatternedGlass"
24757 #~ msgstr "Mønster"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Snow"
24761 #~ msgstr "Vis:"
24763 #~ msgid "Print Destination"
24764 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24766 #~ msgid "Print properties"
24767 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24771 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24774 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24778 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24779 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24782 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24783 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24785 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24786 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24788 #~ msgid "Print destination"
24789 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24793 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24794 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24795 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24798 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24799 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24800 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24802 #~ msgid "PDF Print"
24803 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24805 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24806 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24810 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24811 #~ "patterns will be lost."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24814 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24815 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24817 #~ msgid "Postscript Print"
24818 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24820 #~ msgid "Postscript Output"
24821 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "Cannot create file %s.\n"
24825 #~ "%s"
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24828 #~ "%s"
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Cannot write file %s.\n"
24832 #~ "%s"
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24835 #~ "%s"
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24839 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24842 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24846 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24847 #~ "%s"
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24850 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24851 #~ "%s"
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24855 #~ "%s"
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24858 #~ "%s"
24860 #~ msgid ""
24861 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24862 #~ "New menus will not be saved."
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24865 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Mirror reflection"
24869 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Gap width"
24873 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Lala"
24877 #~ msgstr "Etikett"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Lolo"
24881 #~ msgstr "Farge"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Last gen. segment"
24885 #~ msgstr "Slett stisegment"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Reference"
24889 #~ msgstr "Differanse"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24893 #~ msgstr "Endre spiral"
24895 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24896 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24898 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24899 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24901 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24902 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24904 #~ msgid "Fit page to selection"
24905 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24909 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24910 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24911 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24915 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24916 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24917 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24921 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24922 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24923 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24927 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24928 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24929 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24933 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24934 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24935 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24939 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24940 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24941 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24945 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24946 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24947 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24951 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24952 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24953 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "_Nodes"
24957 #~ msgstr "Noder"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24961 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24965 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "_Grid with guides"
24969 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24973 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24977 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24981 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24983 #~ msgid "Export"
24984 #~ msgstr "Eksporter"
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24988 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24991 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Grid units"
24995 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Origin Y"
24999 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Spacing X"
25003 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Spacing Y"
25007 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25011 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Major grid line every"
25015 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Angle X"
25019 #~ msgstr "Vinkel X:"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Angle Z"
25023 #~ msgstr "Vinkel Z:"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25027 #~ msgstr "Slett attributt"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25031 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25035 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Spiro splines mode"
25039 #~ msgstr "Randomiser noder"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Repel mode"
25043 #~ msgstr "Fjern"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25047 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25051 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25055 #~ "sourceforge.net/"
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
25058 #~ "sourceforge.net/"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Generate Template"
25062 #~ msgstr "Generer fra Sti"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25066 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
25068 #~ msgid "Postscript"
25069 #~ msgstr "Postscript"
25071 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25072 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
25074 #~ msgid ""
25075 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
25078 #~ "allerede!"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Bend Path"
25082 #~ msgstr "Bryt opp sti"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25086 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
25088 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
25096 #~ "<b>lag</b>."
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25100 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25104 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25108 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25110 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25111 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25115 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25116 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
25119 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
25120 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
25121 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25125 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Tall"
25129 #~ msgstr "Tittel"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Square"
25133 #~ msgstr "Firkant"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Wide"
25137 #~ msgstr "Sk_jul"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Delete Segment"
25141 #~ msgstr "Slett stisegment"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25145 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25147 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25148 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25150 #~ msgid "Developer Examples"
25151 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25153 #~ msgid "Select second option: "
25154 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25156 #~ msgid "Random Point"
25157 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25159 #~ msgid "Random Position"
25160 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25162 #~ msgid "medium"
25163 #~ msgstr "medium"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "X Channel"
25167 #~ msgstr "Avbryt"
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Y Channel"
25171 #~ msgstr "Avbryt"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25175 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Search Tag"
25179 #~ msgstr "Søk bilder"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Measure unit:"
25183 #~ msgstr "Mål sti"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Degrees:"
25187 #~ msgstr "grader"
25189 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25190 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Start point jitter"
25194 #~ msgstr "Metning"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Slope"
25198 #~ msgstr "Skaler"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25202 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25206 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25210 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25214 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Date:"
25218 #~ msgstr "Dato"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Format:"
25222 #~ msgstr "Format"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Creator:"
25226 #~ msgstr "Skaperen"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Publisher:"
25230 #~ msgstr "Utgiver"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Identifier:"
25234 #~ msgstr "Identifikator "
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Source:"
25238 #~ msgstr "Kilde"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Relation:"
25242 #~ msgstr "Relasjon "
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Subject:"
25246 #~ msgstr "Objekt"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Coverage:"
25250 #~ msgstr "Dekningsområde"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Contributor:"
25254 #~ msgstr "Bidragsytere"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Default Metadata"
25258 #~ msgstr "Metadata"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25262 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25266 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25270 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25274 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25278 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25282 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Free Art License"
25286 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Default License"
25290 #~ msgstr "Standard forvalg"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Angle Y"
25294 #~ msgstr "Vinkel X:"
25296 #~ msgid "%s at %s"
25297 #~ msgstr "%s i %s"
25299 #~ msgid "Move by:"
25300 #~ msgstr "Flytt med:"
25302 #~ msgid "Moving %s %s"
25303 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25305 #~ msgid "Change layer opacity"
25306 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25308 #~ msgid "Opacity, %:"
25309 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Pattern along path"
25313 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "unknown error"
25317 #~ msgstr "Ukjent"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Print Preview not available"
25321 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Snap details"
25325 #~ msgstr "Fest til _stier"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25332 #~ "avstand"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Gridtype"
25336 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25338 #~ msgid "Print _Direct"
25339 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25341 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25342 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Gradients"
25346 #~ msgstr "Gradient"
25348 #~ msgid "Spacing between letters"
25349 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25351 #~ msgid "Spacing between lines"
25352 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25354 #~ msgid "Horizontal kerning"
25355 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25357 #~ msgid "Vertical kerning"
25358 #~ msgstr "Vertikal kerning"