Code

noop: Set svn:eol-style to native on all .cpp and .h files under src. (find \( ...
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
6 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
7 # Stephan Rene
8 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
17 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mønster fyll"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Hjul"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blå"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Flytt vertikalt"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Metning"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "oppbrudd"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Tegn Håndtak"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "end node"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
157 msgid "ABCs"
158 msgstr ""
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
163 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
166 #, fuzzy
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "Antall steg"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Annet"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
186 #, fuzzy
187 msgid "Ink bleed"
188 msgstr "Blå"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
192 #, fuzzy
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "Posisjon:"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
201 #, fuzzy
202 msgid "Fire"
203 msgstr "_Fil"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 msgid "Edges of object are on fire"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 #, fuzzy
211 msgid "Bloom"
212 msgstr "Zoom"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 #, fuzzy
220 msgid "Ridged border"
221 msgstr "Modus"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 msgid "Ridged border with inner bevel"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
228 #, fuzzy
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "F_rigjør"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Inndeling"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Avv_elg"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 #, fuzzy
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr "Ledig"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 #, fuzzy
264 msgid "Frost"
265 msgstr "Skrifttype "
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Flake-like white splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
272 msgid "Leopard fur"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
284 #, fuzzy
285 msgid "Materials"
286 msgstr "Kil_de"
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
293 msgid "Zebra"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
301 #, fuzzy
302 msgid "Clouds"
303 msgstr "_Lukk"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
311 #, fuzzy
312 msgid "Sharpen"
313 msgstr "Former"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "Gjeldende lag"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "Former"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "GNOME Utskrift"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 msgid "Simulate oil painting style"
346 msgstr ""
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 #, fuzzy
350 msgid "Edge detect"
351 msgstr "Kantoppdaging"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 msgid "Detect color edges in object"
355 msgstr ""
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
358 #, fuzzy
359 msgid "Horizontal edge detect"
360 msgstr "Horisontal tekst"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Detect horizontal color edges in object"
365 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
368 #, fuzzy
369 msgid "Vertical edge detect"
370 msgstr "Vertikal tekst"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 msgid "Detect vertical color edges in object"
374 msgstr ""
376 #. Pencil
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
379 msgid "Pencil"
380 msgstr "Blyant"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
384 msgstr ""
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "Blueprint"
389 msgstr "Likestilt bredde"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
393 msgstr ""
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
397 msgid "Desaturate"
398 msgstr "Fjern fargemetningen"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Farge"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Vreng"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spiral"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 msgid "Render in warm sepia tones"
448 msgstr ""
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 #, fuzzy
452 msgid "Age"
453 msgstr "Vinkel"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 msgid "Imitate aged photograph"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
460 #, fuzzy
461 msgid "Organic"
462 msgstr "_Utgangspunkt X:"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Tekster"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Lim inn _Stil"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Bryt opp sti"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Bot"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Skyv _inn"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Skript"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
536 msgid "Rainbow melt"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
540 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
544 #, fuzzy
545 msgid "Jam spread"
546 msgstr "Spiral"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
549 msgid "Glossy clumpy jam spread"
550 msgstr ""
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
553 #, fuzzy
554 msgid "Pixel smear"
555 msgstr "Piksler"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
558 #, fuzzy
559 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Konverter tekst til sti"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
563 msgid "Pixel smear, glossy"
564 msgstr ""
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
567 #, fuzzy
568 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
569 msgstr "Konverter tekst til sti"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
572 msgid "HSL bumps"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
578 #, fuzzy
579 msgid "Bumps"
580 msgstr "Sett maske"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
583 msgid ""
584 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
588 msgid "Cracked glass"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
592 msgid "Under a cracked glass"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
596 msgid "HSL bubbles"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid ""
601 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
602 "luminance"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
606 msgid "Glowing bubble"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
613 #, fuzzy
614 msgid "Ridges"
615 msgstr "grader"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
618 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
619 msgstr ""
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
622 #, fuzzy
623 msgid "Neon"
624 msgstr "Ingen"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
627 msgid "Neon light effect with glow"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
631 #, fuzzy
632 msgid "Melt and glow"
633 msgstr "Venstre vinkel"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
636 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
637 msgstr ""
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
640 #, fuzzy
641 msgid "Badge"
642 msgstr "Side"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
645 msgid "Metal or plastic badge bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
649 #, fuzzy
650 msgid "Pastel Bevel"
651 msgstr "L_im inn størrelse"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
654 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
658 msgid "Thin Membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
662 msgid "Thin like a soap membrane"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
666 #, fuzzy
667 msgid "Soft ridge"
668 msgstr "Mer lys"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
671 #, fuzzy
672 msgid "Soft pastel ridge"
673 msgstr "Endre sidestørrelse"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
676 msgid "Glowing Metal"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
680 msgid "Bright and glowing metal texture"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
684 #, fuzzy
685 msgid "Leaves"
686 msgstr "Hjul"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
690 #, fuzzy
691 msgid "Scatter"
692 msgstr "Mønster"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
695 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
699 #, fuzzy
700 msgid "Translucent"
701 msgstr "Vinkel"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
704 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
705 msgstr ""
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
708 #, fuzzy
709 msgid "Cross-smooth"
710 msgstr "glatt"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
713 #, fuzzy
714 msgid "Blur inner borders and intersections"
715 msgstr "Fest noder til objekter"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
718 msgid "Iridescent Beeswax"
719 msgstr ""
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
722 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
726 #, fuzzy
727 msgid "Eroded Metal"
728 msgstr "Endre rektangel"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
731 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
735 msgid "Cracked Lava"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
739 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
743 #, fuzzy
744 msgid "Bark"
745 msgstr "Merke"
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
748 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
752 msgid "Lizard skin"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
756 msgid "Stylized reptile skin texture"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
760 #, fuzzy
761 msgid "Stone wall"
762 msgstr "Slett alle"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
765 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
769 msgid "Silk carpet"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
773 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel A"
779 msgstr "Re_lativ flytting"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
782 msgid "Gel effect with light refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
786 #, fuzzy
787 msgid "Refractive gel B"
788 msgstr "Re_lativ flytting"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
791 msgid "Gel effect with strong refraction"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
795 #, fuzzy
796 msgid "Metallized paint"
797 msgstr "Venstre vinkel"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
800 msgid ""
801 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
805 #, fuzzy
806 msgid "Dragee"
807 msgstr "Flytt kurve"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
810 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
814 #, fuzzy
815 msgid "Raised border"
816 msgstr "Hev node"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
819 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
823 msgid "Metallized ridge"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
827 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
831 #, fuzzy
832 msgid "Fat oil"
833 msgstr "Flat farge"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
836 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
840 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
841 #, fuzzy
842 msgid "Colorize"
843 msgstr "Farge"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
846 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
847 msgstr ""
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #, fuzzy
851 msgid "Parallel hollow"
852 msgstr "Normal forskyvning"
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
860 msgid "Morphology"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
864 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
868 #, fuzzy
869 msgid "Hole"
870 msgstr "Rolle:"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
873 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
877 #, fuzzy
878 msgid "Black hole"
879 msgstr "Svart strøk"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
882 msgid "Creates a black light inside and outside"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
886 #, fuzzy
887 msgid "Smooth outline"
888 msgstr "Boksomriss"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
891 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
895 #, fuzzy
896 msgid "Cubes"
897 msgstr "Nummerer Noder"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
900 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
904 #, fuzzy
905 msgid "Peel off"
906 msgstr "Normal forskyvning"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
909 msgid "Peeling painting on a wall"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold splatter"
915 msgstr "Mønster"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
918 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
922 #, fuzzy
923 msgid "Gold paste"
924 msgstr "Eike forhold:"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
927 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
931 msgid "Crumpled plastic"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
935 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
939 msgid "Enamel jewelry"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
943 msgid "Slightly cracked enameled texture"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
947 #, fuzzy
948 msgid "Rough paper"
949 msgstr "end node"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
952 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
956 msgid "Rough and glossy"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
960 msgid ""
961 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
965 msgid "In and out"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
969 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
973 msgid "Air spray"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
977 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
981 msgid "Warm inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
985 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
989 #, fuzzy
990 msgid "Cool outside"
991 msgstr "Boksomriss"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
994 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
998 msgid "Electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1002 msgid ""
1003 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Tartan"
1009 msgstr "Mål:"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1012 msgid "Checkered tartan pattern"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Invert hue"
1018 msgstr "Vreng"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1021 msgid "Invert hue, or rotate it"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Outline"
1027 msgstr "K_ontur"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Draws a smooth hole inside"
1032 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline, double"
1037 msgstr "K_ontur"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1040 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fancy blur"
1046 msgstr "Endre uskarphet"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1049 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Glow"
1055 msgstr "rot"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1058 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ghost outline"
1064 msgstr "Boksomriss"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1067 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Color emboss"
1073 msgstr "Farger"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1076 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1080 msgid "Soft bump"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1084 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1088 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Solarize"
1091 msgstr "Størrelse "
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1094 msgid "Classical photographic solarization effect"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Moonarize"
1100 msgstr "Farge"
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1103 msgid ""
1104 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1105 "lights"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1109 msgid "Glow and draw"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1113 msgid "Glowing content, posterized edges"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1117 msgid "Stained glass"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1121 msgid "Illuminated stained glass effect"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1125 msgid "Dark glass"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1129 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1133 msgid "HSL bumps, alpha"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1137 msgid ""
1138 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1139 "transparency depending filters"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1143 msgid "HSL bubbles, alpha"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 msgid ""
1148 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1149 "transparency depending filters"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Smooth edges"
1155 msgstr "Glatt"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1158 msgid ""
1159 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Torn edges"
1165 msgstr "Flytt noder"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1168 msgid ""
1169 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Feather"
1175 msgstr "Meter"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1178 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Blur content"
1184 msgstr "end node"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1187 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Specular light"
1193 msgstr "Gradientfasefarge"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1196 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Roughen inside"
1202 msgstr "end node"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1205 msgid "Roughen all inside shapes"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1209 msgid "Evanescent"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1213 msgid ""
1214 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1215 "transparency at edges"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1219 msgid "Chalk and sponge"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1223 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1227 #, fuzzy
1228 msgid "People"
1229 msgstr "F_rigjør"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1232 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Scotland"
1238 msgstr "Ledig"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1241 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise transparency"
1247 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1250 msgid "Basic noise transparency texture"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Noise fill"
1256 msgstr "Inget fyll"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1259 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1263 msgid "Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1267 msgid ""
1268 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Diffuse light"
1274 msgstr "Farger"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1277 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Cutout glow"
1283 msgstr "oppbrudd"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1286 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1290 msgid "HSL bumps diffuse"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1294 msgid ""
1295 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1299 msgid "Dark Emboss"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1303 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1307 msgid "Simple blur"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1311 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1315 msgid "HSL bubbles diffuse"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1319 msgid ""
1320 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1324 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1325 msgid "Emboss"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1329 msgid ""
1330 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1331 "Blend"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1335 msgid "Blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1339 msgid "Inkblot on blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Wax print"
1345 msgstr "LaTeX Utskrift"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1348 msgid "Wax print on tissue texture"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1352 msgid "Inkblot"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1356 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Burnt edges"
1362 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1365 msgid "Burnt paper edges texture"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Color outline"
1371 msgstr "Rettesnorfarge"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1374 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1378 msgid "Liquid"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1382 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Watercolor"
1388 msgstr "Lim inn farge"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1391 msgid "Cloudy watercolor effect"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Felt"
1397 msgstr "FriKunst"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1400 msgid ""
1401 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Ink paint"
1407 msgstr "Ingen maling"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1410 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1414 msgid "Tinted rainbow"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1418 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Melted rainbow"
1424 msgstr "Venstre vinkel"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1427 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Darken edges"
1433 msgstr "Mørkere"
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1436 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1440 msgid "Dark and glow"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1444 msgid "Flex metal"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1448 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1452 msgid "Comics draft"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1464 msgid "Non realistic shaders"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1468 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1472 msgid "Comics fading"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1476 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Smooth shader NR"
1482 msgstr "Glatt"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1485 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1489 msgid "Emboss shader NR"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1493 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1497 msgid "Smooth shader dark NR"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1501 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Comics"
1507 msgstr "Kombiner"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1512 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Satin NR"
1517 msgstr "Start:"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1520 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1524 msgid "Frosted glass NR"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1528 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1532 msgid "Smooth shader contour NR"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1536 msgid "Contouring version of smooth shader"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Comics rounded"
1542 msgstr "Ikke avrundet"
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1545 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1549 msgid "Pewter NR"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1553 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1557 msgid "Aluminium NR"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1561 msgid "Brushed aluminium shader"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1565 msgid "Comics fluid"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1571 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1574 msgid "Chrome NR"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1578 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1582 msgid "Chrome dark NR"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1586 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1590 msgid "Wavy tartan"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1594 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1598 msgid "3D marble"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1602 msgid "3D warped marble texture"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1606 #, fuzzy
1607 msgid "3D wood"
1608 msgstr "Boks"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1611 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Mother of pearl"
1617 msgstr "Bredde på papir"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1620 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1624 msgid "Tiger fur"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1628 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Flow inside"
1634 msgstr "end node"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1637 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1641 msgid "Comics flow"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1645 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1649 msgid "Comics cream"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1653 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1654 msgstr ""
1656 #: ../src/arc-context.cpp:303
1657 msgid ""
1658 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1659 msgstr ""
1660 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
1661 "bildesegments-vinkel"
1663 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1664 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1665 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
1667 #: ../src/arc-context.cpp:451
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid ""
1670 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1671 "to draw around the starting point"
1672 msgstr ""
1673 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1674 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1676 #: ../src/arc-context.cpp:453
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid ""
1679 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1680 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1681 msgstr ""
1682 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1683 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1685 #: ../src/arc-context.cpp:472
1686 msgid "Create ellipse"
1687 msgstr "Lag ellipse"
1689 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1690 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1691 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1694 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
1696 #. status text
1697 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1698 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1699 msgstr ""
1701 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Create 3D box"
1704 msgstr "Skap flislagde kloner"
1706 #: ../src/box3d.cpp:315
1707 #, fuzzy
1708 msgid "<b>3D Box</b>"
1709 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
1711 #: ../src/connector-context.cpp:526
1712 msgid "Creating new connector"
1713 msgstr "Lager nytt bindeledd"
1715 #: ../src/connector-context.cpp:777
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1718 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
1720 #: ../src/connector-context.cpp:826
1721 msgid "Reroute connector"
1722 msgstr "Omdirigere bindeledd"
1724 #. Flush pending updates
1725 #: ../src/connector-context.cpp:990
1726 msgid "Create connector"
1727 msgstr "Lag bindeledd"
1729 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1730 msgid "Finishing connector"
1731 msgstr "Avslutter bindeledd"
1733 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1734 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1735 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
1737 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1738 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1739 msgstr ""
1740 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
1742 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1743 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1744 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
1746 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1747 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1748 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
1750 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1751 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1752 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
1754 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1755 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1756 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
1758 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1759 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1760 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
1762 #: ../src/desktop.cpp:819
1763 msgid "No previous zoom."
1764 msgstr "Ingen tidligere zoom."
1766 #: ../src/desktop.cpp:844
1767 msgid "No next zoom."
1768 msgstr "Ingen neste zoom."
1770 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1771 msgid "Create guide"
1772 msgstr "Lag rettesnor"
1774 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1775 msgid "Delete guide"
1776 msgstr "Slett rettesnor"
1778 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1779 msgid "Move guide"
1780 msgstr "Flytt rettesnor"
1782 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1785 msgstr "Rettesnor"
1787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1788 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1789 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
1791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1792 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1793 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
1795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1796 #, c-format
1797 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1798 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
1800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1801 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1802 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1805 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1806 msgstr ""
1807 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
1808 "opp."
1810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1811 msgid "Unclump tiled clones"
1812 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1815 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1816 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
1818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1819 msgid "Delete tiled clones"
1820 msgstr "Slett flislagde kloner"
1822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1823 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1824 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
1826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1827 msgid ""
1828 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1829 "group</b>."
1830 msgstr ""
1831 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
1833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1834 #, fuzzy
1835 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1836 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1839 msgid "Create tiled clones"
1840 msgstr "Skap flislagde kloner"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1843 msgid "<small>Per row:</small>"
1844 msgstr "<small>Per rad:</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1847 msgid "<small>Per column:</small>"
1848 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1851 msgid "<small>Randomize:</small>"
1852 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1855 msgid "_Symmetry"
1856 msgstr "_Symmetri "
1858 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1859 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1860 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1861 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1862 #.
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1864 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1865 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
1867 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1869 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1870 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1873 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1874 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1877 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1878 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
1880 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1881 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1883 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1884 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1887 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1888 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1891 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1892 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1895 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1896 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1899 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1900 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1903 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1904 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1907 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1908 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1911 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1912 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1915 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1916 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1919 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1920 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1923 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1924 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1927 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1928 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1931 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1932 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1935 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1936 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1939 msgid "S_hift"
1940 msgstr "Forsk_yv"
1942 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1944 #, no-c-format
1945 msgid "<b>Shift X:</b>"
1946 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1951 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
1953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1956 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1959 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1960 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
1962 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1964 #, no-c-format
1965 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1966 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1969 #, no-c-format
1970 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1971 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1976 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1979 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1980 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1983 msgid "<b>Exponent:</b>"
1984 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1987 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1988 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
1990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1991 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1992 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
1994 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1998 msgid "<small>Alternate:</small>"
1999 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2002 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2003 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2006 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2007 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2009 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2012 #, fuzzy
2013 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2014 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2019 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2024 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2026 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2028 #, fuzzy
2029 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2030 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2033 msgid "Exclude tile height in shift"
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2037 msgid "Exclude tile width in shift"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2041 msgid "Sc_ale"
2042 msgstr "Sk_ala"
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2045 msgid "<b>Scale X:</b>"
2046 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2049 #, no-c-format
2050 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2051 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2054 #, no-c-format
2055 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2056 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2059 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2060 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2063 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2064 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2067 #, no-c-format
2068 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2069 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2072 #, no-c-format
2073 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2074 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2077 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2078 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2083 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2088 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2090 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2092 #, fuzzy
2093 msgid "<b>Base:</b>"
2094 msgstr "<b>g</b>"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2100 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2103 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2104 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2107 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2108 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Cumulate the scales for each row"
2113 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Cumulate the scales for each column"
2118 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2121 msgid "_Rotation"
2122 msgstr "_Rotasjon"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2125 msgid "<b>Angle:</b>"
2126 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2131 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2136 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2139 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2140 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2143 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2144 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2147 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2148 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2153 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2158 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2161 msgid "_Blur & opacity"
2162 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2165 msgid "<b>Blur:</b>"
2166 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2169 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2170 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2173 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2174 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2177 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2178 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2181 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2182 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2185 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2186 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2189 msgid "<b>Fade out:</b>"
2190 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2193 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2194 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2197 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2198 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2201 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2202 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2205 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2206 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2209 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2210 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2213 msgid "Co_lor"
2214 msgstr "Far_ge"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2217 msgid "Initial color: "
2218 msgstr "Startfarge:"
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2221 msgid "Initial color of tiled clones"
2222 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2225 msgid ""
2226 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2227 "stroke)"
2228 msgstr ""
2229 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2230 "eller strek)"
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2233 msgid "<b>H:</b>"
2234 msgstr "<b>H:</b>"
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2237 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2238 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2241 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2242 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2245 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2246 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2249 msgid "<b>S:</b>"
2250 msgstr "<b>S:</b>"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2253 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2254 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2257 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2258 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2261 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2262 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2265 msgid "<b>L:</b>"
2266 msgstr "<b>L:</b>"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2269 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2270 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2273 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2274 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2277 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2278 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2281 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2282 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2285 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2286 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2289 msgid "_Trace"
2290 msgstr "_Tegn av"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2293 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2294 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2297 msgid ""
2298 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2299 "apply it to the clone"
2300 msgstr ""
2301 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2302 "klonen"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2305 msgid "1. Pick from the drawing:"
2306 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2309 msgid "Pick the visible color and opacity"
2310 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2313 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2314 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2317 msgid "Opacity"
2318 msgstr "Dekningsgrad"
2320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2321 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2322 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2325 msgid "R"
2326 msgstr "R"
2328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2329 msgid "Pick the Red component of the color"
2330 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2333 msgid "G"
2334 msgstr "G"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2337 msgid "Pick the Green component of the color"
2338 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2341 msgid "B"
2342 msgstr "B"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2345 msgid "Pick the Blue component of the color"
2346 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2351 msgid "clonetiler|H"
2352 msgstr "H"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2355 msgid "Pick the hue of the color"
2356 msgstr "Velg fargens fargetone"
2358 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2359 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2361 msgid "clonetiler|S"
2362 msgstr "S"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2365 msgid "Pick the saturation of the color"
2366 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2371 msgid "clonetiler|L"
2372 msgstr "L"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2375 msgid "Pick the lightness of the color"
2376 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2379 msgid "2. Tweak the picked value:"
2380 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2383 msgid "Gamma-correct:"
2384 msgstr "Gammakorrigering:"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2387 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2388 msgstr ""
2389 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2392 msgid "Randomize:"
2393 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2396 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2397 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2400 msgid "Invert:"
2401 msgstr "Inverter:"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2404 msgid "Invert the picked value"
2405 msgstr "Inverter valgt verdi"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2408 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2409 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2412 msgid "Presence"
2413 msgstr "Nærvær"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2416 msgid ""
2417 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2418 "that point"
2419 msgstr ""
2420 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2424 msgid "Size"
2425 msgstr "Størrelse "
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2428 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2429 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2432 msgid ""
2433 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2434 "or stroke)"
2435 msgstr ""
2436 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2437 "uordnet fyll eller strek)"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2440 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2441 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2444 msgid "How many rows in the tiling"
2445 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2448 msgid "How many columns in the tiling"
2449 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2452 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2453 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2456 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2457 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2460 msgid "Rows, columns: "
2461 msgstr "Rader, kolonner:"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2464 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2465 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2468 msgid "Width, height: "
2469 msgstr "Bredde, høyde:"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2472 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2473 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2476 msgid "Use saved size and position of the tile"
2477 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2480 msgid ""
2481 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2482 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2483 msgstr ""
2484 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
2485 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2488 msgid " <b>_Create</b> "
2489 msgstr " <b>_Skap</b> "
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2492 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2493 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
2495 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2496 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2497 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2498 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2499 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2501 msgid " _Unclump "
2502 msgstr "_Spre klynge"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2505 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2506 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2509 msgid " Re_move "
2510 msgstr "Ta _bort"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2513 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2514 msgstr ""
2515 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2518 msgid " R_eset "
2519 msgstr "Tilbak_estill"
2521 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2523 msgid ""
2524 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2525 "to zero"
2526 msgstr ""
2527 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
2528 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
2530 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2531 msgid "_Page"
2532 msgstr "_Side"
2534 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2535 msgid "_Drawing"
2536 msgstr "_Tegning"
2538 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2539 msgid "_Selection"
2540 msgstr "_Valg"
2542 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2543 msgid "_Custom"
2544 msgstr "Egendef_inert"
2546 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2547 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2548 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
2550 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2551 msgid "Units:"
2552 msgstr "Enheter:"
2554 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2555 msgid "_x0:"
2556 msgstr "_x0:"
2558 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2559 msgid "x_1:"
2560 msgstr "x_1:"
2562 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Wid_th:"
2565 msgstr "Bredde:"
2567 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2568 msgid "_y0:"
2569 msgstr "_y0:"
2571 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2572 msgid "y_1:"
2573 msgstr "y_1:"
2575 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Hei_ght:"
2578 msgstr "Høyde:"
2580 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2581 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2582 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2585 msgid "_Width:"
2586 msgstr "_Bredde:"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2589 msgid "pixels at"
2590 msgstr "piksler i"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2593 msgid "dp_i"
2594 msgstr "dp_i"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2597 msgid "_Height:"
2598 msgstr "_Høyde:"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2602 msgid "dpi"
2603 msgstr "dpi"
2605 #. true = has mnemonic
2606 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2607 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2608 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
2610 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2611 msgid "_Browse..."
2612 msgstr "_Bla gjennom ..."
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Batch export all selected objects"
2617 msgstr "Dupliser valgte objekter"
2619 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2620 msgid ""
2621 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2622 "(caution, overwrites without asking!)"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Hide all except selected"
2628 msgstr "Fortsett å velge"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2631 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2635 msgid "_Export"
2636 msgstr "_Eksporter"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2639 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2640 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Batch export %d selected object"
2645 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2646 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
2647 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2650 msgid "Export in progress"
2651 msgstr "Eksport i fremdrift"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Exporting %d files"
2656 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2659 #, c-format
2660 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2661 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
2663 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2664 msgid "You have to enter a filename"
2665 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
2667 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2668 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2669 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
2671 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2672 #, c-format
2673 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2674 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2679 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2682 msgid "Select a filename for exporting"
2683 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2685 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2686 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2687 #, c-format
2688 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2689 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2690 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2691 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2693 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2694 msgid "exact"
2695 msgstr "eksakt"
2697 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2698 msgid "partial"
2699 msgstr "delvis"
2701 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2702 msgid "No objects found"
2703 msgstr "Ingen objekter funnet"
2705 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2706 msgid "T_ype: "
2707 msgstr "T_ype:"
2709 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2710 msgid "Search in all object types"
2711 msgstr "Søk i alle typer objekter"
2713 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2714 msgid "All types"
2715 msgstr "Alle typer"
2717 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2718 msgid "Search all shapes"
2719 msgstr "Søk alle former"
2721 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2722 msgid "All shapes"
2723 msgstr "Alle former"
2725 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2726 msgid "Search rectangles"
2727 msgstr "Søk Rektangler"
2729 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2730 msgid "Rectangles"
2731 msgstr "Rektangler"
2733 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2734 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2735 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
2737 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2738 msgid "Ellipses"
2739 msgstr "Ellipser"
2741 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2742 msgid "Search stars and polygons"
2743 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
2745 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2746 msgid "Stars"
2747 msgstr "Stjerner"
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2750 msgid "Search spirals"
2751 msgstr "Søk spiraler"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2754 msgid "Spirals"
2755 msgstr "Spiraler"
2757 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2758 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2760 msgid "Search paths, lines, polylines"
2761 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2765 msgid "Paths"
2766 msgstr "Stier"
2768 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2769 msgid "Search text objects"
2770 msgstr "Søk tekst objekter"
2772 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2773 msgid "Texts"
2774 msgstr "Tekster"
2776 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2777 msgid "Search groups"
2778 msgstr "Søk grupper"
2780 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2781 msgid "Groups"
2782 msgstr "Grupper"
2784 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2785 msgid "Search clones"
2786 msgstr "Søk kloner"
2788 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2790 #, fuzzy
2791 msgid "find|Clones"
2792 msgstr "Kloner"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2795 msgid "Search images"
2796 msgstr "Søk bilder"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2799 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2800 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2801 msgid "Images"
2802 msgstr "Bilder"
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2805 msgid "Search offset objects"
2806 msgstr "Søk forskøvete objekter"
2808 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2809 msgid "Offsets"
2810 msgstr "Forskyvninger"
2812 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2813 msgid "_Text: "
2814 msgstr "_Tekst:"
2816 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2817 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2818 msgstr ""
2819 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2822 msgid "_ID: "
2823 msgstr "_ID: "
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2826 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2827 msgstr ""
2828 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2831 msgid "_Style: "
2832 msgstr "_Stil:"
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2835 msgid ""
2836 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2837 msgstr ""
2838 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
2839 "jamførhet)"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2842 msgid "_Attribute: "
2843 msgstr "_Attributt:"
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2846 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2847 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2850 msgid "Search in s_election"
2851 msgstr "_Søk i utvalgte"
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2854 msgid "Limit search to the current selection"
2855 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
2857 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2858 msgid "Search in current _layer"
2859 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
2861 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2862 msgid "Limit search to the current layer"
2863 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
2865 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2866 msgid "Include _hidden"
2867 msgstr "Inkluder _skjulte"
2869 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2870 msgid "Include hidden objects in search"
2871 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
2873 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2874 msgid "Include l_ocked"
2875 msgstr "Inkluder lå_ste"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2878 msgid "Include locked objects in search"
2879 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
2881 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2883 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2884 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2885 msgid "_Clear"
2886 msgstr "F_jern"
2888 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2889 msgid "Clear values"
2890 msgstr "Fjern verdiene"
2892 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2893 msgid "_Find"
2894 msgstr "_Finn"
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2897 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2898 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
2900 #. Create the label for the object id
2901 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2902 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2903 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2904 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2905 msgid "_Id"
2906 msgstr "_Id"
2908 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2909 msgid ""
2910 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2911 msgstr ""
2912 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
2914 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2915 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2916 #: ../src/verbs.cpp:2492
2917 msgid "_Set"
2918 msgstr "_Påfør"
2920 #. Create the label for the object label
2921 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2922 msgid "_Label"
2923 msgstr "Etikett"
2925 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2926 msgid "A freeform label for the object"
2927 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
2929 #. Create the label for the object title
2930 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2931 #, fuzzy
2932 msgid "_Title"
2933 msgstr "Tittel"
2935 #. Create the frame for the object description
2936 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_Description"
2939 msgstr "Beskrivelse"
2941 #. Hide
2942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2943 msgid "_Hide"
2944 msgstr "Sk_jul"
2946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2947 msgid "Check to make the object invisible"
2948 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
2950 #. Lock
2951 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2952 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2953 msgid "L_ock"
2954 msgstr "Lå_s"
2956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2957 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2958 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
2960 #. Create the frame for interactivity options
2961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2962 #, fuzzy
2963 msgid "_Interactivity"
2964 msgstr "_Skjæringsområde"
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2968 msgid "Ref"
2969 msgstr "Ref"
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2972 msgid "Lock object"
2973 msgstr "Lås objektet"
2975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2976 msgid "Unlock object"
2977 msgstr "Låst opp objektet"
2979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2980 msgid "Hide object"
2981 msgstr "Skjul objektet"
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2984 msgid "Unhide object"
2985 msgstr "Vis objektet"
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2988 msgid "Id invalid! "
2989 msgstr "Ugyldig ID"
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2992 msgid "Id exists! "
2993 msgstr "Id finnes!"
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2996 msgid "Set object ID"
2997 msgstr "Endre objektets id"
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3000 msgid "Set object label"
3001 msgstr "Endre objektets etikett"
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3004 msgid "Set object title"
3005 msgstr "Endre objektets tittel"
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3008 msgid "Set object description"
3009 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3011 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3012 msgid "Href:"
3013 msgstr "Href:"
3015 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3016 msgid "Target:"
3017 msgstr "Mål:"
3019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3020 msgid "Type:"
3021 msgstr "Type:"
3023 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3024 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3026 msgid "Role:"
3027 msgstr "Rolle:"
3029 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3030 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3031 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3032 msgid "Arcrole:"
3033 msgstr "Buerolle:"
3035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3037 msgid "Title:"
3038 msgstr "Tittel:"
3040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3042 msgid "Show:"
3043 msgstr "Vis:"
3045 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3046 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3047 msgid "Actuate:"
3048 msgstr "Aktuer:"
3050 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3051 msgid "URL:"
3052 msgstr "URL:"
3054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3055 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3056 msgid "X:"
3057 msgstr "X:"
3059 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3060 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3061 msgid "Y:"
3062 msgstr "Y:"
3064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3067 msgid "Width:"
3068 msgstr "Bredde:"
3070 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3071 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3072 msgid "Height:"
3073 msgstr "Høyde:"
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "%s Properties"
3078 msgstr "Lenkeegenska_per"
3080 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3081 #, c-format
3082 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3086 #, c-format
3087 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3091 #, c-format
3092 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3096 msgid "<i>Checking...</i>"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3100 msgid "Fix spelling"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Suggestions:"
3106 msgstr "Oppløsning:"
3108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3109 msgid "_Accept"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3113 msgid "Accept the chosen suggestion"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3117 #, fuzzy
3118 msgid "_Ignore once"
3119 msgstr "ingen"
3121 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3122 msgid "Ignore this word only once"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3126 #, fuzzy
3127 msgid "_Ignore"
3128 msgstr "ingen"
3130 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3131 msgid "Ignore this word in this session"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3135 msgid "A_dd to dictionary:"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3139 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3143 #, fuzzy
3144 msgid "_Stop"
3145 msgstr "_Påfør"
3147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3148 msgid "Stop the check"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3152 #, fuzzy
3153 msgid "_Start"
3154 msgstr "Start:"
3156 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3157 msgid "Start the check"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3161 msgid "Font"
3162 msgstr "Skrifttype "
3164 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3165 msgid "Layout"
3166 msgstr "Plassering"
3168 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3169 msgid "Align lines left"
3170 msgstr "Venstrestill linjene"
3172 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3173 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3174 msgid "Center lines"
3175 msgstr "Senter linjer"
3177 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3178 msgid "Align lines right"
3179 msgstr "Høyrestill linjene"
3181 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Justify lines"
3184 msgstr "Tilpass"
3186 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3187 msgid "Horizontal text"
3188 msgstr "Horisontal tekst"
3190 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3191 msgid "Vertical text"
3192 msgstr "Vertikal tekst"
3194 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3195 msgid "Line spacing:"
3196 msgstr "Linje mellomrom:"
3198 #. Text
3199 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3201 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3202 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3203 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3204 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3205 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3206 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3207 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3208 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3209 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3210 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3211 msgid "Text"
3212 msgstr "Tekst"
3214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3215 msgid "Set as default"
3216 msgstr "Sett som standard forvalg"
3218 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3219 msgid "Set text style"
3220 msgstr "Endre tekststil"
3222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3223 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3224 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3227 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3228 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3234 "commit changes."
3235 msgstr ""
3236 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3237 "for å sette de til verks."
3239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3240 msgid "Drag to reorder nodes"
3241 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3244 msgid "New element node"
3245 msgstr "Ny elementnode"
3247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3248 msgid "New text node"
3249 msgstr "Ny tekstnode"
3251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3252 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3253 msgid "Duplicate node"
3254 msgstr "Duplisert node"
3256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3257 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3258 msgid "Delete node"
3259 msgstr "Slett node"
3261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3262 msgid "Unindent node"
3263 msgstr "Fjern innrykk for node"
3265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3266 msgid "Indent node"
3267 msgstr "Rykk inn node"
3269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3270 msgid "Raise node"
3271 msgstr "Hev node"
3273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3274 msgid "Lower node"
3275 msgstr "Senk node"
3277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3278 msgid "Delete attribute"
3279 msgstr "Slett attributt"
3281 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3283 msgid "Attribute name"
3284 msgstr "Navn på attributt"
3286 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3288 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3289 msgid "Set attribute"
3290 msgstr "Sett attributt"
3292 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3294 msgid "Set"
3295 msgstr "Innstill"
3297 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3299 msgid "Attribute value"
3300 msgstr "Verdi for attributt"
3302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3303 msgid "Drag XML subtree"
3304 msgstr "Flytt XML undertre"
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3307 msgid "New element node..."
3308 msgstr "Ny elementnode ..."
3310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3311 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3312 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3313 msgid "Cancel"
3314 msgstr "Avbryt"
3316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3317 msgid "Create"
3318 msgstr "Opprett"
3320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3321 msgid "Create new element node"
3322 msgstr "Ny elementnode"
3324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3325 msgid "Create new text node"
3326 msgstr "Ny tekstnode"
3328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3329 msgid "Change attribute"
3330 msgstr "Endre attributt"
3332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3333 msgid "Grid _units:"
3334 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3336 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3337 msgid "_Origin X:"
3338 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3340 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3343 msgid "X coordinate of grid origin"
3344 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3347 msgid "O_rigin Y:"
3348 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3353 msgid "Y coordinate of grid origin"
3354 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3356 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3357 msgid "Spacing _Y:"
3358 msgstr "Mellomrom _Y:"
3360 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3362 msgid "Base length of z-axis"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3368 msgid "Angle X:"
3369 msgstr "Vinkel X:"
3371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3373 msgid "Angle of x-axis"
3374 msgstr ""
3376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3379 msgid "Angle Z:"
3380 msgstr "Vinkel Z:"
3382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3384 msgid "Angle of z-axis"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3388 msgid "Grid line _color:"
3389 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3391 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3392 msgid "Grid line color"
3393 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3396 msgid "Color of grid lines"
3397 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3400 msgid "Ma_jor grid line color:"
3401 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3404 msgid "Major grid line color"
3405 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3408 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3409 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3412 msgid "_Major grid line every:"
3413 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3416 msgid "lines"
3417 msgstr "linje"
3419 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Rectangular grid"
3422 msgstr "Rektangel"
3424 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Axonometric grid"
3427 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
3429 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Create new grid"
3432 msgstr "Lag rettesnor"
3434 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3435 #, fuzzy
3436 msgid "_Enabled"
3437 msgstr "Tittel"
3439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3440 msgid ""
3441 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3442 "grids."
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3446 #, fuzzy
3447 msgid "_Visible"
3448 msgstr "Farger"
3450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3451 msgid ""
3452 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3453 "to invisible grids."
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3457 msgid "Spacing _X:"
3458 msgstr "Mellomrom _X:"
3460 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3462 msgid "Distance between vertical grid lines"
3463 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
3465 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3467 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3468 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
3470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3471 msgid "_Show dots instead of lines"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3475 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3479 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3480 msgid "UNDEFINED"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3484 #, fuzzy
3485 msgid "grid line"
3486 msgstr "Rettesnor"
3488 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3489 #, fuzzy
3490 msgid "grid intersection"
3491 msgstr "Skjæringsområde"
3493 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3494 #, fuzzy
3495 msgid "guide"
3496 msgstr "Rette_snor"
3498 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3499 #, fuzzy
3500 msgid "guide intersection"
3501 msgstr "Skjæringsområde"
3503 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3504 #, fuzzy
3505 msgid "grid-guide intersection"
3506 msgstr "Skjæringsområde"
3508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "cusp node"
3511 msgstr "Fest til _noder"
3513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3514 #, fuzzy
3515 msgid "smooth node"
3516 msgstr "Glatt"
3518 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3519 #, fuzzy
3520 msgid "path"
3521 msgstr "Sti"
3523 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3524 #, fuzzy
3525 msgid "path intersection"
3526 msgstr "Skjæringsområde"
3528 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3529 #, fuzzy
3530 msgid "bounding box corner"
3531 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3533 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3534 #, fuzzy
3535 msgid "bounding box side"
3536 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3538 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3539 #, fuzzy
3540 msgid "gradient level"
3541 msgstr "Ingen gradient valgt"
3543 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3544 #, fuzzy
3545 msgid "page border"
3546 msgstr "Siderammefarge"
3548 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3549 #, fuzzy
3550 msgid "line midpoint"
3551 msgstr "Linje bredde"
3553 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3554 #, fuzzy
3555 msgid "object midpoint"
3556 msgstr "Objekter"
3558 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3559 #, fuzzy
3560 msgid "object rotation center"
3561 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
3563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3564 #, fuzzy
3565 msgid "handle"
3566 msgstr "Former"
3568 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3569 #, fuzzy
3570 msgid "bounding box side midpoint"
3571 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3574 #, fuzzy
3575 msgid "bounding box midpoint"
3576 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3579 #, fuzzy
3580 msgid "page corner"
3581 msgstr "Siderammefarge"
3583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3584 msgid "convex hull corner"
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3588 #, fuzzy
3589 msgid "quadrant point"
3590 msgstr "Øk linjeavstanden"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3593 #, fuzzy
3594 msgid "center"
3595 msgstr "Sentrer"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3598 #, fuzzy
3599 msgid "corner"
3600 msgstr "Hjørner:"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3603 #, fuzzy
3604 msgid "text baseline"
3605 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Bounding box corner"
3610 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Bounding box midpoint"
3615 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Bounding box side midpoint"
3620 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Smooth node"
3625 msgstr "Glatt"
3627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Cusp node"
3630 msgstr "Hev node"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Line midpoint"
3635 msgstr "Linje bredde"
3637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Object midpoint"
3640 msgstr "Objekter"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Object rotation center"
3645 msgstr "Objekter til mønster"
3647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Handle"
3650 msgstr "Vinkel"
3652 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Path intersection"
3655 msgstr "Skjæringsområde"
3657 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Guide"
3660 msgstr "Rette_snor"
3662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3663 msgid "Convex hull corner"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3667 msgid "Quadrant point"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3671 msgid "Center"
3672 msgstr "Sentrer"
3674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Corner"
3677 msgstr "Hjørner:"
3679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Text baseline"
3682 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3685 msgid " to "
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/document.cpp:444
3689 #, c-format
3690 msgid "New document %d"
3691 msgstr "Nytt dokument %d"
3693 #: ../src/document.cpp:476
3694 #, c-format
3695 msgid "Memory document %d"
3696 msgstr "Dokument i minne %d"
3698 #: ../src/document.cpp:642
3699 #, c-format
3700 msgid "Unnamed document %d"
3701 msgstr "Dokument uten navn %d"
3703 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3704 #: ../src/draw-context.cpp:581
3705 msgid "Path is closed."
3706 msgstr "Sti er lukket."
3708 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3709 #: ../src/draw-context.cpp:596
3710 msgid "Closing path."
3711 msgstr "Lukker sti."
3713 #: ../src/draw-context.cpp:706
3714 msgid "Draw path"
3715 msgstr "Tegn ny sti"
3717 #: ../src/draw-context.cpp:866
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Creating single dot"
3720 msgstr "Skap ny sti"
3722 #: ../src/draw-context.cpp:867
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Create single dot"
3725 msgstr "Skap flislagde kloner"
3727 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3728 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3729 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3730 #, c-format
3731 msgid " alpha %.3g"
3732 msgstr " alpha %.3g"
3734 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3735 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3736 #, c-format
3737 msgid ", averaged with radius %d"
3738 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
3740 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3741 #, c-format
3742 msgid " under cursor"
3743 msgstr " under markør"
3745 #. message, to show in the statusbar
3746 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3747 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3748 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
3750 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3751 msgid ""
3752 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3753 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3754 "to copy the color under mouse to clipboard"
3755 msgstr ""
3756 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
3757 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
3758 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
3760 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3761 msgid "Set picked color"
3762 msgstr "Sett valgte farge"
3764 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3765 msgid ""
3766 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3770 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3774 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3778 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3779 msgstr ""
3781 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3782 #, fuzzy
3783 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3784 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3786 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Draw calligraphic stroke"
3789 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3791 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3792 #, fuzzy
3793 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3794 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3796 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Draw eraser stroke"
3799 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3801 #: ../src/event-context.cpp:611
3802 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/event-log.cpp:37
3806 msgid "[Unchanged]"
3807 msgstr "[Ikke endret]"
3809 #. Edit
3810 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3811 msgid "_Undo"
3812 msgstr "_Angre"
3814 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3815 msgid "_Redo"
3816 msgstr "Gjø_r om"
3818 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3819 msgid "Dependency:"
3820 msgstr "Avhengighet:"
3822 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3823 msgid "  type: "
3824 msgstr "  type: "
3826 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3827 msgid "  location: "
3828 msgstr "  lokalitet: "
3830 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3831 msgid "  string: "
3832 msgstr "  streng: "
3834 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3835 msgid "  description: "
3836 msgstr "  beskrivelse: "
3838 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3839 #, fuzzy
3840 msgid " (No preferences)"
3841 msgstr "Zoom innstillinger"
3843 #. This is some filler text, needs to change before relase
3844 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3845 msgid ""
3846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3847 "span>\n"
3848 "\n"
3849 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3850 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3851 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3852 msgstr ""
3853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
3854 "lastet</span>\n"
3855 "\n"
3856 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
3857 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
3858 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
3860 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3861 msgid "Show dialog on startup"
3862 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
3864 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3865 #, c-format
3866 msgid "'%s' working, please wait..."
3867 msgstr ""
3869 #. static int i = 0;
3870 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3871 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3872 msgid ""
3873 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3874 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3875 msgstr ""
3876 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
3877 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
3879 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3880 msgid "an ID was not defined for it."
3881 msgstr "en ID var ikke definert."
3883 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3884 msgid "there was no name defined for it."
3885 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
3887 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3888 msgid "the XML description of it got lost."
3889 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
3891 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3892 msgid "no implementation was defined for the extension."
3893 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
3895 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3896 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3897 msgid "a dependency was not met."
3898 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
3900 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3901 msgid "Extension \""
3902 msgstr "Utvidelsen \""
3904 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3905 msgid "\" failed to load because "
3906 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
3908 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3909 #, c-format
3910 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3911 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
3913 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3914 msgid "Name:"
3915 msgstr "Navn:"
3917 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3918 msgid "ID:"
3919 msgstr "ID:"
3921 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3922 msgid "State:"
3923 msgstr "Tilstand:"
3925 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3926 msgid "Loaded"
3927 msgstr "Lastet"
3929 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3930 msgid "Unloaded"
3931 msgstr "Ulastet"
3933 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3934 msgid "Deactivated"
3935 msgstr "Deaktivisert"
3937 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3938 msgid ""
3939 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3940 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3941 "this extension."
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3945 msgid ""
3946 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3947 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3948 "expected."
3949 msgstr ""
3950 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
3951 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
3952 "forventet."
3954 #: ../src/extension/init.cpp:277
3955 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3956 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
3958 #: ../src/extension/init.cpp:291
3959 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3963 "will not be loaded."
3964 msgstr ""
3965 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
3966 "vil ikke bli lastet."
3968 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Adaptive Threshold"
3971 msgstr "Terskel:"
3973 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3974 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3976 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3978 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3981 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3982 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
3983 msgid "Width"
3984 msgstr "Bredde"
3986 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3990 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3991 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Height"
3994 msgstr "Høyde:"
3996 #. initialise your parameters here:
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
3999 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4000 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4001 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Offset"
4004 msgstr "Forskyvninger"
4006 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4007 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4015 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4016 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4017 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Raster"
4042 msgstr "Hev"
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4045 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4046 msgstr ""
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Add Noise"
4051 msgstr "Legg til noder"
4053 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4057 msgid "Type"
4058 msgstr "Type"
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4061 msgid "Uniform Noise"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4065 msgid "Gaussian Noise"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4069 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4073 msgid "Impulse Noise"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Laplacian Noise"
4079 msgstr "Gråtoner"
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4082 msgid "Poisson Noise"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4086 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Blur"
4092 msgstr "Blå"
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Radius"
4105 msgstr "Hev"
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Sigma"
4115 msgstr "liten"
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4120 msgstr "Grupper valgte objekter"
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Channel"
4126 msgstr "Avbryt"
4128 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4130 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4131 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Layer"
4134 msgstr "_Lag"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4138 msgid "Red Channel"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4143 msgid "Green Channel"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4148 msgid "Blue Channel"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Cyan Channel"
4155 msgstr "Endre håndtak"
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Magenta Channel"
4161 msgstr "Magenta"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Yellow Channel"
4167 msgstr "Gul"
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Black Channel"
4173 msgstr "Svart fyll"
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Opacity Channel"
4179 msgstr "Dekningsgrad"
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4183 msgid "Matte Channel"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4187 msgid "Extract specific channel from image."
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Charcoal"
4193 msgstr "Cairo"
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4198 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4201 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Contrast"
4207 msgstr "Hjørner:"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Adjust"
4212 msgstr "Flytt kurve"
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4215 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4219 msgid "Cycle Colormap"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Amount"
4227 msgstr "Skrifttype "
4229 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4230 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Despeckle"
4236 msgstr "Avv_elg"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4239 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4243 msgid "Edge"
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4247 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4251 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Enhance"
4257 msgstr "Avbryt"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4260 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Equalize"
4266 msgstr "Likestilt bredde"
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4269 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4273 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4274 msgid "Gaussian Blur"
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Factor"
4282 msgstr "Flat farge"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4285 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Implode"
4291 msgstr "Importer"
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4296 msgstr "Fortsett å velge"
4298 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4299 msgid "Level (with Channel)"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Black Point"
4306 msgstr "Svart fyll"
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4310 #, fuzzy
4311 msgid "White Point"
4312 msgstr "Gjæringsvinkel"
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Gamma Correction"
4318 msgstr "Gammakorrigering:"
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4321 msgid ""
4322 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4323 "between the given ranges to the full color range."
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Level"
4329 msgstr "Hjul"
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4332 msgid ""
4333 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4334 "to the full color range."
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Median"
4340 msgstr "medium"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4343 msgid ""
4344 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4345 "neighborhood."
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4349 #, fuzzy
4350 msgid "HSB Adjust"
4351 msgstr "Flytt kurve"
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4354 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4358 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4359 msgid "Hue"
4360 msgstr "Fargetone"
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4363 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4368 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4369 msgid "Saturation"
4370 msgstr "Metning"
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Brightness"
4375 msgstr "Lyshet"
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4378 msgid ""
4379 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Negate"
4385 msgstr "Negativ"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4388 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Normalize"
4394 msgstr "Normal"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4397 msgid ""
4398 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4399 "range of color."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Oil Paint"
4405 msgstr "GNOME Utskrift"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4408 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4412 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4413 msgstr ""
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4416 msgid "Raise"
4417 msgstr "Hev"
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Raised"
4422 msgstr "Hev"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4425 msgid ""
4426 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4427 "appearance."
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4431 msgid "Reduce Noise"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4436 msgid "Order"
4437 msgstr "Ordning"
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4440 msgid ""
4441 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Resample"
4447 msgstr "Samplinger"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4450 msgid ""
4451 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Shade"
4457 msgstr "Former"
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4461 msgid "Azimuth"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Elevation"
4468 msgstr "Relasjon "
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Colored Shading"
4473 msgstr "Fargen på skyggen"
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4476 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4482 msgstr "Grupper valgte objekter"
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4485 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Dither"
4491 msgstr "Annet"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4494 msgid ""
4495 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4496 "the original position"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Swirl"
4502 msgstr "Spiral"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Degrees"
4508 msgstr "grader"
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4511 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4512 msgstr ""
4514 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Threshold"
4520 msgstr "Terskel:"
4522 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4526 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4529 msgid "Unsharp Mask"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4533 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Wave"
4539 msgstr "_Lagre"
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4542 msgid "Amplitude"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4546 msgid "Wavelength"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4550 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4554 msgid "Inset/Outset Halo"
4555 msgstr "Utstråling"
4557 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4558 msgid "Width in px of the halo"
4559 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
4561 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4562 msgid "Number of steps"
4563 msgstr "Antall steg"
4565 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4566 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4567 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
4569 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4570 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4571 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4572 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4573 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4574 msgid "Generate from Path"
4575 msgstr "Generer fra Sti"
4577 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4578 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4579 #, fuzzy
4580 msgid "PostScript"
4581 msgstr "Postscript"
4583 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4584 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4585 msgid "Restrict to PS level"
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4589 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4590 #, fuzzy
4591 msgid "PostScript level 3"
4592 msgstr "Postscript Fil"
4594 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4595 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4596 #, fuzzy
4597 msgid "PostScript level 2"
4598 msgstr "Postscript Fil"
4600 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4601 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Export area is whole canvas"
4604 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4606 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4607 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Export area is the drawing"
4610 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4612 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4614 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4615 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4616 msgid "Convert texts to paths"
4617 msgstr "Konverter tekst til sti"
4619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4621 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Rasterize filter effects"
4624 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
4626 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4628 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4631 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
4633 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4634 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4635 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4636 msgid "Limit export to the object with ID"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4640 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4641 #, fuzzy
4642 msgid "PostScript (*.ps)"
4643 msgstr "ostscript (*.ps)"
4645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4646 #, fuzzy
4647 msgid "PostScript File"
4648 msgstr "Postscript Fil"
4650 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4651 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Encapsulated PostScript"
4654 msgstr "Encapsulated Postscript"
4656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4657 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4660 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Encapsulated PostScript File"
4665 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4668 msgid "Restrict to PDF version"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4672 msgid "PDF 1.4"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Export drawing, not page"
4678 msgstr "Eksport i fremdrift"
4680 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Export canvas"
4683 msgstr "Eksporter"
4685 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4686 #, fuzzy
4687 msgid "EMF Input"
4688 msgstr "DXF Inndata"
4690 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4693 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4695 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4696 msgid "Enhanced Metafiles"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4700 #, fuzzy
4701 msgid "WMF Input"
4702 msgstr "WPG inndata"
4704 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4707 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4709 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Windows Metafiles"
4712 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4714 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4715 #, fuzzy
4716 msgid "EMF Output"
4717 msgstr "DXF Utdata"
4719 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4722 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4724 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Enhanced Metafile"
4727 msgstr "Endre rektangel"
4729 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4730 msgid "Drop Shadow"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4734 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4735 msgid "Blur radius, px"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4739 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4740 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Opacity, %"
4745 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
4747 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4748 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Horizontal offset, px"
4751 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4753 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4754 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Vertical offset, px"
4757 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4759 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4760 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4761 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4762 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4763 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4765 msgid "Filters"
4766 msgstr "Filtre"
4768 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4769 msgid "Black, blurred drop shadow"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4773 msgid "Drop Glow"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4777 msgid "White, blurred drop glow"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Bundled"
4783 msgstr "Avrundet:"
4785 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4786 msgid "Personal"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4792 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4794 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Snow crest"
4797 msgstr "Forhåndsvisning"
4799 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Drift Size"
4802 msgstr "Punkt størrelse"
4804 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Snow has fallen on object"
4807 msgstr "Mønster til objekter"
4809 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4810 #, c-format
4811 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4812 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
4814 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4815 msgid "GIMP Gradients"
4816 msgstr "GIMP Gradient"
4818 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4819 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4820 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
4822 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4823 msgid "Gradients used in GIMP"
4824 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
4826 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4827 msgid "Grid"
4828 msgstr "Rutenett"
4830 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4831 msgid "Line Width"
4832 msgstr "Linje bredde"
4834 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4835 msgid "Horizontal Spacing"
4836 msgstr "Horisontal Mellomrom"
4838 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4839 msgid "Vertical Spacing"
4840 msgstr "Vertikal Mellomrom"
4842 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4843 msgid "Horizontal Offset"
4844 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4846 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4847 msgid "Vertical Offset"
4848 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4850 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4852 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4853 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4854 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4855 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4856 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4857 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4861 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4862 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4863 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4864 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4866 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4867 msgid "Render"
4868 msgstr "Tegn"
4870 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4871 msgid "Draw a path which is a grid"
4872 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
4874 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4875 #, fuzzy
4876 msgid "JavaFX Output"
4877 msgstr "LaTeX Utdata"
4879 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4880 msgid "JavaFX (*.fx)"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4884 #, fuzzy
4885 msgid "JavaFX Raytracer File"
4886 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
4888 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4889 msgid "LaTeX Print"
4890 msgstr "LaTeX Utskrift"
4892 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4893 msgid "LaTeX Output"
4894 msgstr "LaTeX Utdata"
4896 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4897 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4898 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
4900 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4901 msgid "LaTeX PSTricks File"
4902 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
4904 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4905 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4906 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
4908 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4909 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4910 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
4912 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4913 msgid "OpenDocument drawing file"
4914 msgstr "OpenDocument tegning fil"
4916 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4917 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4919 msgid "media box"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4923 msgid "crop box"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4927 msgid "trim box"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4931 msgid "bleed box"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4935 msgid "art box"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Select page:"
4941 msgstr "Velg neste"
4943 #. Display total number of pages
4944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "out of %i"
4947 msgstr "Mengde av virvler"
4949 #. Crop settings
4950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Clip to:"
4953 msgstr "Kli_pp"
4955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Page settings"
4958 msgstr "Sideorientering:"
4960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4961 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4965 msgid ""
4966 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4967 "and slow performance."
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4972 #, fuzzy
4973 msgid "rough"
4974 msgstr "Gruppe"
4976 #. Text options
4977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Text handling:"
4980 msgstr "Sett mellomrom:"
4982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4983 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Import text as text"
4986 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
4988 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Embed images"
4992 msgstr "Innlemme alle bilder"
4994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4995 msgid "Import settings"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4999 msgid "PDF Import Settings"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5003 msgid "pdfinput|medium"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5007 #, fuzzy
5008 msgid "fine"
5009 msgstr "Linje"
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5012 #, fuzzy
5013 msgid "very fine"
5014 msgstr "Inverter fyllet"
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5017 #, fuzzy
5018 msgid "PDF Input"
5019 msgstr "DXF Inndata"
5021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5024 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5027 msgid "Adobe Portable Document Format"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5031 #, fuzzy
5032 msgid "AI Input"
5033 msgstr "AI Inndata"
5035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5038 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
5040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5043 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
5045 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5046 msgid "PovRay Output"
5047 msgstr "PovRay Utdata"
5049 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5050 #, fuzzy
5051 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5052 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
5054 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5055 msgid "PovRay Raytracer File"
5056 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5058 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5059 msgid "SVG Input"
5060 msgstr "SVG Inndata"
5062 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5063 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5064 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5066 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5067 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5068 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5070 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5071 msgid "SVG Output Inkscape"
5072 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5074 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5075 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5076 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5078 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5079 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5080 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5082 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5083 msgid "SVG Output"
5084 msgstr "SVG Utdata"
5086 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5087 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5088 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5090 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5091 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5092 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5094 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5095 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5096 msgid "SVGZ Input"
5097 msgstr "SVGZ Inndata"
5099 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5100 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5101 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5102 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5103 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5105 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5106 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5107 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5109 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5110 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5111 msgid "SVGZ Output"
5112 msgstr "SVGZ Utdata"
5114 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5115 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5116 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5117 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5118 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5120 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5121 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5122 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5124 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5125 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5126 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5128 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5129 msgid "Windows 32-bit Print"
5130 msgstr "Windows 32-bit Print"
5132 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5133 msgid "WPG Input"
5134 msgstr "WPG inndata"
5136 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5137 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5138 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5140 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5141 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5142 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5144 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Live preview"
5147 msgstr "Forhåndsvisning"
5149 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5150 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5151 msgstr ""
5153 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5154 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5155 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5156 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5157 #: ../src/extension/system.cpp:103
5158 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5159 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5161 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5162 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5163 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5164 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5165 #: ../src/file.cpp:152
5166 msgid "default.svg"
5167 msgstr "default.svg"
5169 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5170 #, c-format
5171 msgid "Failed to load the requested file %s"
5172 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5174 #: ../src/file.cpp:269
5175 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5176 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5178 #: ../src/file.cpp:275
5179 #, c-format
5180 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5181 msgstr ""
5182 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5184 #: ../src/file.cpp:304
5185 msgid "Document reverted."
5186 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5188 #: ../src/file.cpp:306
5189 msgid "Document not reverted."
5190 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5192 #: ../src/file.cpp:456
5193 msgid "Select file to open"
5194 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5196 #: ../src/file.cpp:543
5197 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5198 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5200 #: ../src/file.cpp:548
5201 #, c-format
5202 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5203 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5204 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5205 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5207 #: ../src/file.cpp:553
5208 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5209 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5211 #: ../src/file.cpp:582
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5215 "caused by an unknown filename extension."
5216 msgstr ""
5217 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5218 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5220 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5221 msgid "Document not saved."
5222 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5224 #: ../src/file.cpp:590
5225 #, c-format
5226 msgid "File %s could not be saved."
5227 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5229 #: ../src/file.cpp:604
5230 msgid "Document saved."
5231 msgstr "Dokumentet er lagret."
5233 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5234 #, c-format
5235 msgid "drawing%s"
5236 msgstr "tegning%s"
5238 #: ../src/file.cpp:751
5239 #, c-format
5240 msgid "drawing-%d%s"
5241 msgstr "tegning-%d%s"
5243 #: ../src/file.cpp:770
5244 msgid "Select file to save a copy to"
5245 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5247 #: ../src/file.cpp:772
5248 msgid "Select file to save to"
5249 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5251 #: ../src/file.cpp:852
5252 msgid "No changes need to be saved."
5253 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5255 #: ../src/file.cpp:869
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Saving document..."
5258 msgstr "Lagre dokument"
5260 #: ../src/file.cpp:1027
5261 msgid "Import"
5262 msgstr "Importer"
5264 #: ../src/file.cpp:1057
5265 msgid "Select file to import"
5266 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5268 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5269 msgid "Select file to export to"
5270 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5272 #: ../src/file.cpp:1322
5273 #, c-format
5274 msgid "Error saving a temporary copy"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/file.cpp:1342
5278 msgid "Open Clip Art Login"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/file.cpp:1368
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5285 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5286 "didn't forget to choose a license."
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/file.cpp:1389
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Document exported..."
5292 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5294 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5295 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Blend"
5301 msgstr "Blå"
5303 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Color Matrix"
5306 msgstr "Kil_de"
5308 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5309 msgid "Component Transfer"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Composite"
5315 msgstr "Kombiner"
5317 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5318 msgid "Convolve Matrix"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5322 msgid "Diffuse Lighting"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Displacement Map"
5328 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
5330 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5331 msgid "Flood"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5335 msgid "Image"
5336 msgstr "Bilde"
5338 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Merge"
5341 msgstr "Mål sti"
5343 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5344 msgid "Specular Lighting"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Tile"
5350 msgstr "Tittel"
5352 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Turbulence"
5355 msgstr "Toleranse:"
5357 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Source Graphic"
5360 msgstr "Kildens høyde:"
5362 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Source Alpha"
5365 msgstr "Kilde"
5367 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Background Image"
5370 msgstr "Bakgrunn"
5372 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Background Alpha"
5375 msgstr "Bakgrunn"
5377 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Fill Paint"
5380 msgstr "PDF Utskrivt"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5383 msgid "Stroke Paint"
5384 msgstr "Strøkmaling"
5386 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5388 msgid "filterBlendMode|Normal"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Multiply"
5394 msgstr "Flere stiler"
5396 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Screen"
5399 msgstr "Grønn"
5401 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Darken"
5404 msgstr "Mørkere"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Lighten"
5409 msgstr "Lyshet"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Matrix"
5414 msgstr "Kil_de"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Saturate"
5419 msgstr "Metning"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Hue Rotate"
5424 msgstr "Roter"
5426 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5427 msgid "Luminance to Alpha"
5428 msgstr ""
5430 #. File
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5432 msgid "Default"
5433 msgstr "Standard"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Over"
5438 msgstr "Annet"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5441 #, fuzzy
5442 msgid "In"
5443 msgstr "Tomme"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Out"
5448 msgstr "Utdata"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Atop"
5453 msgstr "Legg til gradientfase"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5456 msgid "XOR"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5460 msgid "Arithmetic"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Identity"
5466 msgstr "Identifikator "
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Table"
5471 msgstr "Tittel"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Discrete"
5476 msgstr "Distribuer"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Linear"
5481 msgstr "Linje"
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5484 msgid "Gamma"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5488 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5489 msgid "Duplicate"
5490 msgstr "Fordoble"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5493 msgid "Wrap"
5494 msgstr "Innpakk"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5497 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5505 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5506 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5507 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5508 msgid "None"
5509 msgstr "Ingen"
5511 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5515 msgid "Red"
5516 msgstr "Rød"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5522 msgid "Green"
5523 msgstr "Grønn"
5525 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5529 msgid "Blue"
5530 msgstr "Blå"
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5533 msgid "Alpha"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Erode"
5539 msgstr "Node"
5541 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Dilate"
5544 msgstr "Dato"
5546 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Fractal Noise"
5549 msgstr "Gråtoner"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Distant Light"
5554 msgstr "Målets høyde"
5556 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Point Light"
5559 msgstr "Mer lys"
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Spot Light"
5564 msgstr "Mer lys"
5566 #: ../src/flood-context.cpp:246
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Visible Colors"
5569 msgstr "Farger"
5571 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5574 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5575 msgid "Lightness"
5576 msgstr "Lyshet"
5578 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Small"
5581 msgstr "liten"
5583 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Medium"
5586 msgstr "medium"
5588 #: ../src/flood-context.cpp:267
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Large"
5591 msgstr "stor"
5593 #: ../src/flood-context.cpp:469
5594 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/flood-context.cpp:509
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5601 msgid_plural ""
5602 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5603 msgstr[0] ""
5604 msgstr[1] ""
5606 #: ../src/flood-context.cpp:513
5607 #, c-format
5608 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5609 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5610 msgstr[0] ""
5611 msgstr[1] ""
5613 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5614 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5618 msgid ""
5619 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5620 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Fill bounded area"
5626 msgstr "_Fyll og Strøk"
5628 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Set style on object"
5631 msgstr "Mønster til objekter"
5633 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5634 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5638 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5639 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5641 #. POINT_LG_BEGIN
5642 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5643 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5644 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
5646 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5649 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5651 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5652 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5653 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
5655 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5656 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5657 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5658 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
5660 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5661 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5662 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
5664 #. POINT_RG_FOCUS
5665 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5666 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5669 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5671 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5672 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "%s selected"
5675 msgstr "Sist valgte"
5677 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5678 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid " out of %d gradient handle"
5681 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5682 msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
5683 msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
5685 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5686 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5687 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid " on %d selected object"
5690 msgid_plural " on %d selected objects"
5691 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
5692 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
5694 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5695 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid ""
5698 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5699 msgid_plural ""
5700 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5701 msgstr[0] ""
5702 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5703 msgstr[1] ""
5704 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5706 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5707 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5708 #, c-format
5709 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5710 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5711 msgstr[0] ""
5712 msgstr[1] ""
5714 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5715 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5716 #, c-format
5717 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5718 msgid_plural ""
5719 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5720 msgstr[0] ""
5721 msgstr[1] ""
5723 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5724 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5725 msgid "Add gradient stop"
5726 msgstr "Legg til gradientfase"
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Simplify gradient"
5731 msgstr "Radial gradient"
5733 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5734 msgid "Create default gradient"
5735 msgstr "Lag forvalgt gradient"
5737 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5738 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5742 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5743 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5746 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5747 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
5749 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5750 msgid "Invert gradient"
5751 msgstr "Inverter gradient"
5753 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5754 #, c-format
5755 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5756 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5757 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5758 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5760 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5761 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5762 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
5764 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5765 msgid "Merge gradient handles"
5766 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
5768 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5769 msgid "Move gradient handle"
5770 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5772 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5773 msgid "Delete gradient stop"
5774 msgstr "Slett gradientfase"
5776 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid ""
5779 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5780 "+Alt</b> to delete stop"
5781 msgstr ""
5782 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5783 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5785 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5786 msgid " (stroke)"
5787 msgstr " (strøk)"
5789 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5793 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5794 msgstr ""
5795 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5796 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5798 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5799 #, c-format
5800 msgid ""
5801 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5802 "separate focus"
5803 msgstr ""
5804 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
5805 "separer fokus"
5807 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5811 "separate"
5812 msgid_plural ""
5813 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5814 "separate"
5815 msgstr[0] ""
5816 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5817 msgstr[1] ""
5818 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5820 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Move gradient handle(s)"
5823 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5825 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5828 msgstr "Slett gradientfase"
5830 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Delete gradient stop(s)"
5833 msgstr "Slett gradientfase"
5835 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5836 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5837 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5838 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5839 msgid "Unit"
5840 msgstr "Enhet"
5842 #. Add the units menu.
5843 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5846 msgid "Units"
5847 msgstr "Enheter"
5849 #: ../src/helper/units.cpp:38
5850 msgid "Point"
5851 msgstr "Punkt"
5853 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5854 msgid "pt"
5855 msgstr "pt"
5857 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5858 msgid "Points"
5859 msgstr "Punkter"
5861 #: ../src/helper/units.cpp:38
5862 msgid "Pt"
5863 msgstr "Pkt"
5865 #: ../src/helper/units.cpp:39
5866 msgid "Pica"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/helper/units.cpp:39
5870 msgid "pc"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/helper/units.cpp:39
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Picas"
5876 msgstr "Stier"
5878 #: ../src/helper/units.cpp:39
5879 msgid "Pc"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/helper/units.cpp:40
5883 msgid "Pixel"
5884 msgstr "Piksel"
5886 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5890 msgid "px"
5891 msgstr "px"
5893 #: ../src/helper/units.cpp:40
5894 msgid "Pixels"
5895 msgstr "Piksler"
5897 #: ../src/helper/units.cpp:40
5898 msgid "Px"
5899 msgstr "Px"
5901 #. You can add new elements from this point forward
5902 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5903 msgid "Percent"
5904 msgstr "Prosent"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5907 msgid "%"
5908 msgstr "%"
5910 #: ../src/helper/units.cpp:42
5911 msgid "Percents"
5912 msgstr "Prosent"
5914 #: ../src/helper/units.cpp:43
5915 msgid "Millimeter"
5916 msgstr "Millimeter"
5918 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5919 msgid "mm"
5920 msgstr "mm"
5922 #: ../src/helper/units.cpp:43
5923 msgid "Millimeters"
5924 msgstr "Millimeter"
5926 #: ../src/helper/units.cpp:44
5927 msgid "Centimeter"
5928 msgstr "Centimeter"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:44
5931 msgid "cm"
5932 msgstr "cm"
5934 #: ../src/helper/units.cpp:44
5935 msgid "Centimeters"
5936 msgstr "Centimeter"
5938 #: ../src/helper/units.cpp:45
5939 msgid "Meter"
5940 msgstr "Meter"
5942 #: ../src/helper/units.cpp:45
5943 msgid "m"
5944 msgstr "m"
5946 #: ../src/helper/units.cpp:45
5947 msgid "Meters"
5948 msgstr "Metre"
5950 #. no svg_unit
5951 #: ../src/helper/units.cpp:46
5952 msgid "Inch"
5953 msgstr "Tomme"
5955 #: ../src/helper/units.cpp:46
5956 msgid "in"
5957 msgstr "in"
5959 #: ../src/helper/units.cpp:46
5960 msgid "Inches"
5961 msgstr "Tommer"
5963 #: ../src/helper/units.cpp:47
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Foot"
5966 msgstr "Skrifttype "
5968 #: ../src/helper/units.cpp:47
5969 msgid "ft"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/helper/units.cpp:47
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Feet"
5975 msgstr "FriKunst"
5977 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5978 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5979 #: ../src/helper/units.cpp:50
5980 msgid "Em square"
5981 msgstr "Em kvadrat"
5983 #: ../src/helper/units.cpp:50
5984 msgid "em"
5985 msgstr "em"
5987 #: ../src/helper/units.cpp:50
5988 msgid "Em squares"
5989 msgstr "Em kvadrater"
5991 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5992 #: ../src/helper/units.cpp:52
5993 msgid "Ex square"
5994 msgstr "Ex kvadrat"
5996 #: ../src/helper/units.cpp:52
5997 msgid "ex"
5998 msgstr "ex"
6000 #: ../src/helper/units.cpp:52
6001 msgid "Ex squares"
6002 msgstr "Ex kvadrater"
6004 #: ../src/inkscape.cpp:323
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Autosaving documents..."
6007 msgstr "Lagre dokument"
6009 #: ../src/inkscape.cpp:394
6010 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6016 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
6018 #: ../src/inkscape.cpp:419
6019 msgid "Autosave complete."
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/inkscape.cpp:650
6023 msgid "Untitled document"
6024 msgstr "Dokument uten navn"
6026 #. Show nice dialog box
6027 #: ../src/inkscape.cpp:680
6028 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6029 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6031 #: ../src/inkscape.cpp:681
6032 msgid ""
6033 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6034 "locations:\n"
6035 msgstr ""
6036 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6037 "følgende sted:\n"
6039 #: ../src/inkscape.cpp:682
6040 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6041 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6043 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6044 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6045 #: ../src/interface.cpp:823
6046 msgid "Commands Bar"
6047 msgstr "Kontrollpanel"
6049 #: ../src/interface.cpp:823
6050 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6051 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6053 #: ../src/interface.cpp:825
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Snap Controls Bar"
6056 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6058 #: ../src/interface.cpp:825
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Show or hide the snapping controls"
6061 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6063 #: ../src/interface.cpp:827
6064 msgid "Tool Controls Bar"
6065 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6067 #: ../src/interface.cpp:827
6068 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6069 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6071 #: ../src/interface.cpp:829
6072 msgid "_Toolbox"
6073 msgstr "Verk_tøykasse"
6075 #: ../src/interface.cpp:829
6076 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6077 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6079 #: ../src/interface.cpp:835
6080 msgid "_Palette"
6081 msgstr "_Palett"
6083 #: ../src/interface.cpp:835
6084 msgid "Show or hide the color palette"
6085 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6087 #: ../src/interface.cpp:837
6088 msgid "_Statusbar"
6089 msgstr "_Statuspanel"
6091 #: ../src/interface.cpp:837
6092 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6093 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6095 #: ../src/interface.cpp:907
6096 #, c-format
6097 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6098 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6100 #: ../src/interface.cpp:946
6101 msgid "Open _Recent"
6102 msgstr "Åpne n_ylige"
6104 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6105 #: ../src/interface.cpp:1047
6106 #, c-format
6107 msgid "Enter group #%s"
6108 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6110 #: ../src/interface.cpp:1058
6111 msgid "Go to parent"
6112 msgstr "Gå til foreldre"
6114 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6115 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6116 msgid "Drop color"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Drop color on gradient"
6122 msgstr "Ingen faser i gradient"
6124 #: ../src/interface.cpp:1351
6125 msgid "Could not parse SVG data"
6126 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6128 #: ../src/interface.cpp:1394
6129 msgid "Drop SVG"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/interface.cpp:1450
6133 msgid "Drop bitmap image"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/interface.cpp:1542
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6140 "you want to replace it?</span>\n"
6141 "\n"
6142 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6146 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Replace"
6149 msgstr "F_rigjør"
6151 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6152 #, c-format
6153 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/io/sys.cpp:444
6157 #, fuzzy, c-format
6158 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6159 msgstr ""
6160 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
6161 "%s"
6163 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6166 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
6168 #: ../src/io/sys.cpp:623
6169 #, c-format
6170 msgid "Invalid program name: %s"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6174 #, c-format
6175 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6179 #, c-format
6180 msgid "Invalid string in environment: %s"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/io/sys.cpp:705
6184 #, c-format
6185 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/io/sys.cpp:918
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "Invalid working directory: %s"
6191 msgstr ""
6192 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
6193 "%s"
6195 #: ../src/io/sys.cpp:986
6196 #, c-format
6197 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6201 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6202 msgid "_Write session file:"
6203 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
6205 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6206 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6210 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6214 msgid "Select a location and filename"
6215 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
6217 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6218 msgid "Set filename"
6219 msgstr "Sett filnavn"
6221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6222 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6223 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
6225 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6226 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6227 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
6229 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6230 msgid "Accept invitation"
6231 msgstr "Aksepter invitasjon"
6233 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6234 msgid "Decline invitation"
6235 msgstr "Avslå invitasjonen"
6237 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6238 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6239 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
6241 #: ../src/knot.cpp:438
6242 msgid "Node or handle drag canceled."
6243 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6245 #: ../src/knotholder.cpp:134
6246 msgid "Change handle"
6247 msgstr "Endre håndtak"
6249 #: ../src/knotholder.cpp:215
6250 msgid "Move handle"
6251 msgstr "Flytt håndtak"
6253 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6254 #: ../src/knotholder.cpp:236
6255 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6256 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6258 #: ../src/knotholder.cpp:239
6259 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6260 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6262 #: ../src/knotholder.cpp:242
6263 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6264 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Master"
6269 msgstr "Hev"
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6272 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Dockbar style"
6278 msgstr "Skaler"
6280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6281 msgid "Dockbar style to show items on it"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Floating"
6288 msgstr "Relasjon "
6290 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6291 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Default title"
6297 msgstr "Standard_enheter:"
6299 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6300 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6304 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6308 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Float X"
6314 msgstr "Relasjon "
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6317 #, fuzzy
6318 msgid "X coordinate for a floating dock"
6319 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Float Y"
6324 msgstr "Relasjon "
6326 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6329 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6331 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6332 #, c-format
6333 msgid "Dock #%d"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Orientation"
6339 msgstr "Sideorientering:"
6341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6342 msgid "Orientation of the docking item"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6346 msgid "Resizable"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6350 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Item behavior"
6356 msgstr "Atferd"
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6359 msgid ""
6360 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6361 "locked, etc.)"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Locked"
6367 msgstr "Lå_s"
6369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6370 msgid ""
6371 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6375 msgid "Preferred width"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6379 msgid "Preferred width for the dock item"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Preferred height"
6385 msgstr "Høyde:"
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6388 msgid "Preferred height for the dock item"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6395 "some other compound dock object."
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6402 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6406 #, c-format
6407 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6408 msgstr ""
6410 #. UnLock menuitem
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6412 #, fuzzy
6413 msgid "UnLock"
6414 msgstr "Lå_s"
6416 #. Hide menuitem.
6417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Hide"
6420 msgstr "Sk_jul"
6422 #. Lock menuitem
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Lock"
6426 msgstr "Lå_s"
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6429 #, c-format
6430 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6434 msgid "Iconify"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6438 msgid "Iconify this dock"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Close"
6444 msgstr "_Lukk"
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Close this dock"
6449 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6453 msgid "Controlling dock item"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6457 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6461 msgid "Default title for newly created floating docks"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6465 msgid ""
6466 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6467 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Switcher Style"
6473 msgstr "Lim inn _Stil"
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Switcher buttons style"
6478 msgstr "Flyttet til neste lag."
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Expand direction"
6483 msgstr "Øk linjeavstanden"
6485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6486 msgid ""
6487 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6488 "given direction"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6495 "item with that name (%p)."
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6502 "named controller."
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6508 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6509 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6510 msgid "Page"
6511 msgstr "Side"
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6514 #, fuzzy
6515 msgid "The index of the current page"
6516 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6519 msgid "Name"
6520 msgstr "Navn"
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6523 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Long name"
6529 msgstr "Ubetegnet"
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Human readable name for the dock object"
6534 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Stock Icon"
6539 msgstr "Stable avtegningene"
6541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6542 msgid "Stock icon for the dock object"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6546 msgid "Pixbuf Icon"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6550 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Dock master"
6556 msgstr "Lås lag"
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6559 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6566 "hasn't implemented this method"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6573 "crash"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6577 #, c-format
6578 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Position"
6590 msgstr "Posisjon:"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6593 msgid "Position of the divider in pixels"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Sticky"
6599 msgstr "liten"
6601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6602 msgid ""
6603 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6604 "the host is redocked"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Host"
6610 msgstr "oppbrudd"
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6613 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Next placement"
6619 msgstr "Ny elementnode"
6621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6622 msgid ""
6623 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6624 "to us"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6628 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6632 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Floating Toplevel"
6638 msgstr "Relasjon "
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6641 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6645 #, fuzzy
6646 msgid "X-Coordinate"
6647 msgstr "Markør koorditater"
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6650 #, fuzzy
6651 msgid "X coordinate for dock when floating"
6652 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Y-Coordinate"
6657 msgstr "Markør koorditater"
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6662 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6665 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6669 #, c-format
6670 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6677 "parent %p"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6681 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6685 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6686 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
6688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6689 msgid "doEffect stack test"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Angle bisector"
6695 msgstr "Inndeling"
6697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Boolops"
6700 msgstr "Verktøy"
6702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6703 msgid "Circle (by center and radius)"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6707 msgid "Circle by 3 points"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Dynamic stroke"
6713 msgstr "Svart strøk"
6715 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6718 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
6720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Lattice Deformation"
6723 msgstr "Bokstavrotasjon"
6725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Line Segment"
6728 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6731 msgid "Mirror symmetry"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Parallel"
6737 msgstr "Normal forskyvning"
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Path length"
6742 msgstr "Mønster langs sti"
6744 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6745 msgid "Perpendicular bisector"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Perspective path"
6751 msgstr "Nærvær"
6753 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Rotate copies"
6756 msgstr "Roter node"
6758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Ruler"
6761 msgstr "_Linjaler"
6763 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Sketch"
6766 msgstr "Innstill"
6768 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Tangent to curve"
6771 msgstr "Flytt kurve"
6773 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Text label"
6776 msgstr "Endre objektets etikett"
6778 #. 0.46
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Bend"
6782 msgstr "Blå"
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Gears"
6787 msgstr "F_jern"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Pattern Along Path"
6792 msgstr "Mønster langs sti"
6794 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6795 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6796 msgid "Stitch Sub-Paths"
6797 msgstr ""
6799 #. 0.47
6800 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6801 msgid "VonKoch"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6805 msgid "Knot"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Construct grid"
6811 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
6813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6814 msgid "Spiro spline"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Envelope Deformation"
6820 msgstr "Informasjon"
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6823 msgid "Hatches (rough)"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Is visible?"
6829 msgstr "Farger"
6831 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6832 msgid ""
6833 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6834 "disabled on canvas"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Deactivate knotholder?"
6840 msgstr "Deaktivisert"
6842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6843 msgid ""
6844 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6845 "node handles during editing)"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6849 #, fuzzy
6850 msgid "No effect"
6851 msgstr "Normal forskyvning"
6853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6854 #, c-format
6855 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6861 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6864 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6868 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6869 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6870 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Length left"
6873 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6876 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6877 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6881 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6882 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6883 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Length right"
6886 msgstr "Lengde:"
6888 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6889 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6892 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6894 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6897 msgstr "Endre på gradientfasene"
6899 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6902 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6904 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Bend path"
6907 msgstr "Bryt opp sti"
6909 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Path along which to bend the original path"
6912 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6914 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Width of the path"
6917 msgstr "Bredde på papir"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Width in units of length"
6923 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
6925 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6928 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6930 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Original path is vertical"
6933 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6936 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6940 msgid "Null"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Intersect"
6946 msgstr "Skjæringsområde"
6948 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6949 msgid "Subtract A-B"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Identity A"
6955 msgstr "Identifikator "
6957 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6958 msgid "Subtract B-A"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Identity B"
6964 msgstr "Identifikator "
6966 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6967 msgid "Exclusion"
6968 msgstr "Eksklusjon"
6970 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6971 #: ../src/splivarot.cpp:72
6972 msgid "Union"
6973 msgstr "Slå sammen"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6976 #, fuzzy
6977 msgid "2nd path"
6978 msgstr "Bryt opp sti"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6983 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Boolop type"
6988 msgstr "Alle typer"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6991 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Size X"
6997 msgstr "Størrelse "
6999 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7000 msgid "The size of the grid in X direction."
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Size Y"
7006 msgstr "Størrelse "
7008 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7009 msgid "The size of the grid in Y direction."
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Starting"
7015 msgstr "Start:"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7018 msgid "Angle of the first copy"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Rotation angle"
7024 msgstr "_Rotasjon"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7027 msgid "Angle between two successive copies"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Number of copies"
7033 msgstr "Antall rader"
7035 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Number of copies of the original path"
7038 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Origin"
7043 msgstr "_Utgangspunkt X:"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Origin of the rotation"
7048 msgstr "Sideorientering:"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Adjust the starting angle"
7053 msgstr "Mindre fargemetning"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Adjust the rotation angle"
7058 msgstr "Mindre fargemetning"
7060 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Stitch path"
7063 msgstr "_Maling Strøk"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7066 msgid "The path that will be used as stitch."
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Number of paths"
7072 msgstr "Antall paragrafer"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7075 msgid "The number of paths that will be generated."
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Start edge variance"
7081 msgstr "Stjerne innstillinger"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7084 msgid ""
7085 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7086 "& outside the guide path"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Start spacing variance"
7092 msgstr "Metning"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7095 msgid ""
7096 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7097 "& forth along the guide path"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7101 msgid "End edge variance"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7105 msgid ""
7106 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7107 "outside the guide path"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7111 #, fuzzy
7112 msgid "End spacing variance"
7113 msgstr "Metning"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7116 msgid ""
7117 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7118 "forth along the guide path"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Scale width"
7124 msgstr "Kildens bredde"
7126 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Scale the width of the stitch path"
7129 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Scale width relative to length"
7134 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7139 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Ellipitic Pen"
7144 msgstr "Ellipse"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7147 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7151 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Sharp"
7157 msgstr "Former"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Round"
7162 msgstr "Avrundet:"
7164 #. initialise your parameters here:
7165 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Method"
7168 msgstr "Meter"
7170 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Choose pen type"
7173 msgstr "Endre stisegmenttype"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Pen width"
7178 msgstr "Side_bredde"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Maximal stroke width"
7183 msgstr "Endre strøk bredde"
7185 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Pen roundness"
7188 msgstr "Ikke avrundet"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7191 msgid "Min/Max width ratio"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7195 #, fuzzy
7196 msgid "angle"
7197 msgstr "Vinkel"
7199 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7200 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7201 msgstr ""
7203 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7204 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Start"
7208 msgstr "Start:"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7211 msgid "Choose start capping type"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7216 #, fuzzy
7217 msgid "End"
7218 msgstr "Slutt:"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7221 msgid "Choose end capping type"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Grow for"
7227 msgstr "Senk node"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7230 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7234 msgid "Fade for"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7238 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Round ends"
7244 msgstr "Avrundet:"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Strokes end with a round end"
7249 msgstr "Stjerne innstillinger"
7251 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Capping"
7254 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7257 #, fuzzy
7258 msgid "left capping"
7259 msgstr "Venstre vinkel"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Top bend path"
7264 msgstr "Bryt opp sti"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Top path along which to bend the original path"
7269 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Right bend path"
7274 msgstr "Bryt opp sti"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Right path along which to bend the original path"
7279 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Bottom bend path"
7284 msgstr "Bryt opp sti"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7289 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Left bend path"
7294 msgstr "Bryt opp sti"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Left path along which to bend the original path"
7299 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7302 msgid "Enable left & right paths"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7306 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Enable top & bottom paths"
7312 msgstr "Fest til _stier"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7317 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Teeth"
7322 msgstr "Tekst"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7325 #, fuzzy
7326 msgid "The number of teeth"
7327 msgstr "Antall steg"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7330 msgid "Phi"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7334 msgid ""
7335 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7336 "contact."
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Trajectory"
7342 msgstr "Flat farge"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7347 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7351 msgid "Steps"
7352 msgstr "Steg"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7355 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Equidistant spacing"
7361 msgstr "Øk linjeavstanden"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7364 msgid ""
7365 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7366 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7367 "trajectory path."
7368 msgstr ""
7370 #. initialise your parameters here:
7371 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Interruption width"
7374 msgstr "Interpolasjonsmetode"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7377 msgid "Size of hidden region of lower string"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7381 #, fuzzy
7382 msgid "unit of stroke width"
7383 msgstr "Strøkbredde"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7386 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7390 msgid "add stroke width to interruption size"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7394 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7398 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7402 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Switcher size"
7408 msgstr "Lim inn _Stil"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7411 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7415 msgid "Crossing Signs"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7419 msgid "Crossings signs"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7423 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7424 msgstr ""
7426 #. initialise your parameters here:
7427 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Control handle 0"
7430 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Control handle 1"
7435 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Control handle 2"
7440 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Control handle 3"
7445 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Control handle 4"
7450 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Control handle 5"
7455 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Control handle 6"
7460 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Control handle 7"
7465 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Control handle 8"
7470 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Control handle 9"
7475 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Control handle 10"
7480 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Control handle 11"
7485 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Control handle 12"
7490 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Control handle 13"
7495 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Control handle 14"
7500 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Control handle 15"
7505 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Closed"
7510 msgstr "_Lukk"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Open start"
7515 msgstr "Åprn Bue"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Open end"
7520 msgstr "Åpne n_ylige"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7523 msgid "Open both"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7527 #, fuzzy
7528 msgid "End type"
7529 msgstr "  type: "
7531 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7532 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7536 msgid "Discard original path?"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7540 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Reflection line"
7546 msgstr "Valg"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7549 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7553 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Adjust the offset"
7559 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7564 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7569 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7574 msgstr "Endre på gradientfasene"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7579 msgstr "Endre på gradientfasene"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7582 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7583 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7585 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7586 msgid "Scale"
7587 msgstr "Skaler"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Scaling factor"
7592 msgstr "Flat farge"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Display unit"
7597 msgstr "Visningsmo_dus"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Print unit after path length"
7602 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7605 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Single"
7608 msgstr "Vinkel"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7611 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7612 msgid "Single, stretched"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7616 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Repeated"
7619 msgstr "Repeter:"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7622 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7623 msgid "Repeated, stretched"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Pattern source"
7629 msgstr "Mønster strøk"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7632 msgid "Path to put along the skeleton path"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Pattern copies"
7638 msgstr "Mønster"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7641 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Width of the pattern"
7647 msgstr "Bredde på papir"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7652 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Spacing"
7657 msgstr "Mellomrom:"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7660 #, no-c-format
7661 msgid ""
7662 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7663 "limited to -90% of pattern width."
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7668 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7669 msgid "Normal offset"
7670 msgstr "Normal forskyvning"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7673 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7674 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7675 msgid "Tangential offset"
7676 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7681 msgstr "Objekter til mønster"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7684 msgid ""
7685 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7686 "height"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7690 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7691 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7692 msgid "Pattern is vertical"
7693 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7696 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7700 msgid "Fuse nearby ends"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7704 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7710 msgstr "Endre på gradientfasene"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7713 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7714 msgstr ""
7716 #. initialise your parameters here:
7717 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Scale x"
7720 msgstr "Skaler"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7723 msgid "Scale factor in x direction"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Scale y"
7729 msgstr "Skaler"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7732 msgid "Scale factor in y direction"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Offset x"
7738 msgstr "Forskyvninger"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7741 msgid "Offset in x direction"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Offset y"
7747 msgstr "Forskyvninger"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7750 msgid "Offset in y direction"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7754 msgid "Uses XY plane?"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7758 msgid ""
7759 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7760 "right side"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Adjust the origin"
7766 msgstr "Flytt kurve"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Hatches width and dir"
7771 msgstr "Bredde, høyde:"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7774 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7778 msgid "Frequency randomness"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7782 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Growth"
7788 msgstr "rot"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7791 msgid "Growth of distance between hatches."
7792 msgstr ""
7794 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7795 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7796 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7800 msgid ""
7801 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7802 "1=default"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7806 msgid "1st side, out"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7810 msgid ""
7811 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7812 "1=default"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7816 msgid "2nd side, in "
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7820 msgid ""
7821 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7822 "1=default"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7826 msgid "2nd side, out"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7830 msgid ""
7831 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7832 "1=default"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7836 msgid "variance: 1st side"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7840 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7846 #, fuzzy
7847 msgid "2nd side"
7848 msgstr "end node"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7851 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7852 msgstr ""
7854 #.
7855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7856 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7860 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7864 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7868 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7872 msgid ""
7873 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7874 "boundary."
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7878 msgid ""
7879 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7880 "the boundary."
7881 msgstr ""
7883 #.
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Bend hatches"
7887 msgstr "Bryt opp sti"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7890 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7891 msgstr ""
7893 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7895 msgid "Global bending"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7899 msgid ""
7900 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7901 msgstr ""
7903 #.
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Generate thick/thin path"
7907 msgstr "Skap ny sti"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7912 msgstr "Endre strøk bredde"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7915 msgid "Thikness: at 1st side"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7919 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7923 msgid "at 2nd side"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7927 msgid "Width at 'top' halfturns"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7931 msgid "from 2nd to 1st side"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7936 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7940 msgid "from 1st to 2nd side"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7944 msgid "Left"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Right"
7950 msgstr "Rettigheter"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Both"
7955 msgstr "Bot"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Mark distance"
7960 msgstr "Inkscape: _Avansert"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Distance between successive ruler marks"
7965 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
7967 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Major length"
7970 msgstr "Endre strøk bredde"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7973 msgid "Length of major ruler marks"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Minor length"
7979 msgstr "Bindepunkt"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7982 msgid "Length of minor ruler marks"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7986 msgid "Major steps"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7990 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Shift marks by"
7996 msgstr "Endre strøkmerke"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7999 msgid "Shift marks by this many steps"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Mark direction"
8005 msgstr "Øk linjeavstanden"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8008 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8012 msgid "Offset of first mark"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Border marks"
8018 msgstr "Ramme_farge:"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8021 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8022 msgstr ""
8024 #. initialise your parameters here:
8025 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Float parameter"
8028 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8030 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8031 msgid "just a real number like 1.4!"
8032 msgstr ""
8034 #. initialise your parameters here:
8035 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8036 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Strokes"
8039 msgstr "Strøkbredde"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8042 msgid "Draw that many approximating strokes"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Max stroke length"
8048 msgstr "Endre strøk bredde"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8053 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Stroke length variation"
8058 msgstr "Stjerne innstillinger"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8061 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8065 msgid "Max. overlap"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8069 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8073 msgid "Overlap variation"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8077 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8081 msgid "Max. end tolerance"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8085 msgid ""
8086 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8087 "to maximum length)"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Parallel offset"
8093 msgstr "Normal forskyvning"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8096 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8100 msgid "Max. tremble"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8104 msgid "Maximum tremble magnitude"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8108 msgid "Tremble frequency"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8112 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Construction lines"
8118 msgstr "Senter linjer"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8121 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8125 msgid ""
8126 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8127 "5*offset)"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8131 msgid "Max. length"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8135 msgid "Maximum length of construction lines"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Length variation"
8141 msgstr "Mindre fargemetning"
8143 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8144 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8148 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8149 msgid "Angle"
8150 msgstr "Vinkel"
8152 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8153 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8157 msgid "Location along curve"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8161 msgid ""
8162 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8163 "of-segments)"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8167 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8171 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8175 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8181 msgstr "Endre på gradientfasene"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8184 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Stack step"
8190 msgstr "Stable avtegningene"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8193 #, fuzzy
8194 msgid "point param"
8195 msgstr "Endre spiral"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8198 #, fuzzy
8199 msgid "path param"
8200 msgstr "Endre spiral"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Label"
8205 msgstr "Etikett"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8208 msgid "Text label attached to the path"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Reference segment"
8214 msgstr "Slett stisegment"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8217 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8218 msgstr ""
8220 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8221 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8222 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Generating path"
8225 msgstr "Skap ny sti"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8228 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8232 msgid "Use uniform transforms only"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8236 msgid ""
8237 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8238 "(otherwise, they define a general transform)."
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Nb of generations"
8244 msgstr "Antall omdreininger"
8246 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8247 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8251 msgid "Draw all generations"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8255 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8256 msgstr ""
8258 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8259 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8260 msgid "Max complexity"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8264 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Change bool parameter"
8270 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
8272 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Change enumeration parameter"
8275 msgstr "Endre stisegmenttype"
8277 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Change scalar parameter"
8280 msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
8282 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8283 msgid "Edit on-canvas"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Copy path"
8289 msgstr "Kutt-sti"
8291 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Paste path"
8294 msgstr "Lim inn _Bredde"
8296 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Link to path"
8299 msgstr "Fest til _stier"
8301 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Paste path parameter"
8304 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8306 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Link path parameter to path"
8309 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8311 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Change point parameter"
8314 msgstr "Endre spiral"
8316 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Change random parameter"
8319 msgstr "Endre nodetype"
8321 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Change text parameter"
8324 msgstr "Endre spiral"
8326 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Change unit parameter"
8329 msgstr "Endre spiral"
8331 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8332 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8336 #, c-format
8337 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8341 #, c-format
8342 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/main.cpp:264
8346 msgid "Print the Inkscape version number"
8347 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
8349 #: ../src/main.cpp:269
8350 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8351 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
8353 #: ../src/main.cpp:274
8354 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8355 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8357 #: ../src/main.cpp:279
8358 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8359 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8361 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8362 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8363 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8364 msgid "FILENAME"
8365 msgstr "FILNAVN"
8367 #: ../src/main.cpp:284
8368 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8369 msgstr ""
8370 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8371 "videresending)"
8373 #: ../src/main.cpp:289
8374 msgid "Export document to a PNG file"
8375 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8377 #: ../src/main.cpp:294
8378 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8379 msgstr ""
8380 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
8382 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8383 msgid "DPI"
8384 msgstr "DPI"
8386 #: ../src/main.cpp:299
8387 msgid ""
8388 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8389 "corner)"
8390 msgstr ""
8391 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8392 "venstre hjørne)"
8394 #: ../src/main.cpp:300
8395 msgid "x0:y0:x1:y1"
8396 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8398 #: ../src/main.cpp:304
8399 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8400 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8402 #: ../src/main.cpp:309
8403 msgid "Exported area is the entire canvas"
8404 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8406 #: ../src/main.cpp:314
8407 msgid ""
8408 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8409 "user units)"
8410 msgstr ""
8411 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8412 "SVG brukerenheter)"
8414 #: ../src/main.cpp:319
8415 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8416 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8418 #: ../src/main.cpp:320
8419 msgid "WIDTH"
8420 msgstr "BREDDE"
8422 #: ../src/main.cpp:324
8423 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8424 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8426 #: ../src/main.cpp:325
8427 msgid "HEIGHT"
8428 msgstr "HØYDE"
8430 #: ../src/main.cpp:329
8431 msgid "The ID of the object to export"
8432 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8434 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8435 msgid "ID"
8436 msgstr "ID"
8438 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8439 #. See "man inkscape" for details.
8440 #: ../src/main.cpp:336
8441 msgid ""
8442 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8443 msgstr ""
8444 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8446 #: ../src/main.cpp:341
8447 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8448 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8450 #: ../src/main.cpp:346
8451 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8452 msgstr ""
8453 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8455 #: ../src/main.cpp:347
8456 msgid "COLOR"
8457 msgstr "FARGE"
8459 #: ../src/main.cpp:351
8460 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8461 msgstr ""
8462 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8463 "255)"
8465 #: ../src/main.cpp:352
8466 msgid "VALUE"
8467 msgstr "VERDI"
8469 #: ../src/main.cpp:356
8470 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8471 msgstr ""
8472 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8473 "inkscape navneområder)"
8475 #: ../src/main.cpp:361
8476 msgid "Export document to a PS file"
8477 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8479 #: ../src/main.cpp:366
8480 msgid "Export document to an EPS file"
8481 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8483 #: ../src/main.cpp:371
8484 msgid "Export document to a PDF file"
8485 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8487 #: ../src/main.cpp:377
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8490 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8492 #: ../src/main.cpp:383
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8495 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
8497 #: ../src/main.cpp:388
8498 msgid ""
8499 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8500 "PDF)"
8501 msgstr ""
8503 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8504 #: ../src/main.cpp:394
8505 msgid ""
8506 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8507 "query-id"
8508 msgstr ""
8509 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8510 "med --query-id"
8512 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8513 #: ../src/main.cpp:400
8514 msgid ""
8515 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8516 "query-id"
8517 msgstr ""
8518 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8519 "med --query-id"
8521 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8522 #: ../src/main.cpp:406
8523 msgid ""
8524 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8525 "id"
8526 msgstr ""
8527 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8528 "query-id"
8530 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8531 #: ../src/main.cpp:412
8532 msgid ""
8533 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8534 "id"
8535 msgstr ""
8536 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8537 "query-id"
8539 #: ../src/main.cpp:417
8540 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/main.cpp:422
8544 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8545 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8547 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8548 #: ../src/main.cpp:428
8549 msgid "Print out the extension directory and exit"
8550 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8552 #: ../src/main.cpp:433
8553 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8554 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8556 #: ../src/main.cpp:438
8557 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/main.cpp:443
8561 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/main.cpp:444
8565 msgid "VERB-ID"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/main.cpp:448
8569 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/main.cpp:449
8573 msgid "OBJECT-ID"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/main.cpp:453
8577 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8581 msgid ""
8582 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8583 "\n"
8584 "Available options:"
8585 msgstr ""
8586 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8587 "\n"
8588 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8590 #. ## Add a menu for clear()
8591 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8592 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8593 msgid "_File"
8594 msgstr "_Fil"
8596 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8597 msgid "_New"
8598 msgstr "_Ny"
8600 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8601 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8602 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8603 msgid "_Edit"
8604 msgstr "_Rediger"
8606 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8607 msgid "Paste Si_ze"
8608 msgstr "L_im inn Størrelse"
8610 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8611 msgid "Clo_ne"
8612 msgstr "Klo_ne"
8614 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8615 msgid "_View"
8616 msgstr "_Visning"
8618 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8619 msgid "_Zoom"
8620 msgstr "_Zoom"
8622 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8623 msgid "_Display mode"
8624 msgstr "Visningsmo_dus"
8626 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8627 msgid "Show/Hide"
8628 msgstr "Vis/Skjul"
8630 #. Not quite ready to be in the menus.
8631 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8632 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8633 msgid "_Layer"
8634 msgstr "_Lag"
8636 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8637 msgid "_Object"
8638 msgstr "_Objekt"
8640 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8641 msgid "Cli_p"
8642 msgstr "Kli_pp"
8644 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8645 msgid "Mas_k"
8646 msgstr "Mas_ker"
8648 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8649 msgid "Patter_n"
8650 msgstr "Mø_nster"
8652 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8653 msgid "_Path"
8654 msgstr "_Sti"
8656 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8657 msgid "_Text"
8658 msgstr "_Tekst"
8660 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Filter_s"
8663 msgstr "Filtre"
8665 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Exte_nsions"
8668 msgstr "Utvidelsen \""
8670 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8671 msgid "Whiteboa_rd"
8672 msgstr "Whiteboa_rd"
8674 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8675 msgid "_Help"
8676 msgstr "_Hjelp"
8678 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8679 msgid "Tutorials"
8680 msgstr "Læretekster"
8682 #: ../src/node-context.cpp:223
8683 msgid ""
8684 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8685 "+Alt</b>: move along handles"
8686 msgstr ""
8687 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8688 "b>: flytt langs håndtak"
8690 #: ../src/node-context.cpp:224
8691 msgid ""
8692 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8693 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8695 #: ../src/node-context.cpp:225
8696 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8697 msgstr ""
8698 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8700 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8701 msgid "Stamp"
8702 msgstr "Stempel"
8704 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8705 msgid "Move nodes vertically"
8706 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8708 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8709 msgid "Move nodes horizontally"
8710 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8712 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8713 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8714 msgid "Move nodes"
8715 msgstr "Flytt noder"
8717 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8718 msgid ""
8719 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8720 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8721 msgstr ""
8722 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8723 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8724 "begge håndtak"
8726 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8727 msgid "Align nodes"
8728 msgstr "Rett opp nodene"
8730 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8731 msgid "Distribute nodes"
8732 msgstr "Distribuer noder"
8734 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8735 msgid "Add nodes"
8736 msgstr "Legg til noder"
8738 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8739 msgid "Add node"
8740 msgstr "Legg til node"
8742 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8743 msgid "Break path"
8744 msgstr "Bryt opp sti"
8746 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8747 msgid "Close subpath"
8748 msgstr "Lukk understi"
8750 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8751 msgid "Join nodes"
8752 msgstr "Slå sammen noder"
8754 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8755 msgid "Close subpath by segment"
8756 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8758 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8759 msgid "Join nodes by segment"
8760 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8762 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8763 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8764 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8766 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8767 msgid "Delete nodes"
8768 msgstr "Slett noder"
8770 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8771 msgid "Delete nodes preserving shape"
8772 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8774 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8775 msgid ""
8776 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8777 "segments."
8778 msgstr ""
8779 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8781 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8782 msgid "Cannot find path between nodes."
8783 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8785 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8786 msgid "Delete segment"
8787 msgstr "Slett stisegment"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8790 msgid "Change segment type"
8791 msgstr "Endre stisegmenttype"
8793 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8794 msgid "Change node type"
8795 msgstr "Endre nodetype"
8797 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8798 msgid "Retract handle"
8799 msgstr "Fjern håndtak"
8801 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8802 msgid "Move node handle"
8803 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8809 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8810 "handles"
8811 msgstr ""
8812 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8813 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8814 "rotere begge håndtak"
8816 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8817 msgid "Rotate nodes"
8818 msgstr "Roter node"
8820 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8821 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8825 msgid "Scale nodes"
8826 msgstr "Skaler node"
8828 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8829 msgid "Flip nodes"
8830 msgstr "Snu nodene"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8833 msgid ""
8834 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8835 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8836 msgstr ""
8837 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8838 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8840 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8841 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8842 msgid "end node"
8843 msgstr "end node"
8845 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8846 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8847 msgid "cusp"
8848 msgstr "spiss"
8850 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8851 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8852 msgid "smooth"
8853 msgstr "glatt"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8856 #, fuzzy
8857 msgid "auto"
8858 msgstr "Plassering"
8860 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8861 msgid "symmetric"
8862 msgstr "symmetrisk"
8864 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8865 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8866 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8867 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8870 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8871 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8874 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8875 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8878 msgid ""
8879 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8880 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8881 "rotate"
8882 msgstr ""
8883 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8884 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8885 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8888 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8889 msgstr ""
8890 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8893 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8894 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8896 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8900 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8901 msgid_plural ""
8902 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8903 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8904 msgstr[0] ""
8905 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8906 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8907 msgstr[1] ""
8908 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8909 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8911 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8912 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8913 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8916 #, c-format
8917 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8918 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8919 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8920 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8922 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8926 msgid_plural ""
8927 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8928 msgstr[0] ""
8929 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8930 msgstr[1] ""
8931 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8933 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8934 #, c-format
8935 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8936 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8937 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8938 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8940 #: ../src/object-edit.cpp:439
8941 msgid ""
8942 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8943 "vertical radius the same"
8944 msgstr ""
8945 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8946 "den vertikale radius til det samme"
8948 #: ../src/object-edit.cpp:443
8949 msgid ""
8950 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8951 "horizontal radius the same"
8952 msgstr ""
8953 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8954 "den horisontale radius til det samme"
8956 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8957 #, fuzzy
8958 msgid ""
8959 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8960 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8961 msgstr ""
8962 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8963 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8965 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8966 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8967 msgid ""
8968 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8969 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8973 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8974 msgid ""
8975 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8976 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/object-edit.cpp:709
8980 msgid "Move the box in perspective"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/object-edit.cpp:927
8984 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8985 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8987 #: ../src/object-edit.cpp:930
8988 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8989 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8991 #: ../src/object-edit.cpp:933
8992 #, fuzzy
8993 msgid ""
8994 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8995 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8996 "segment"
8997 msgstr ""
8998 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8999 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
9001 #: ../src/object-edit.cpp:937
9002 msgid ""
9003 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9004 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9005 "segment"
9006 msgstr ""
9007 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
9008 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
9010 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9011 msgid ""
9012 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9013 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9014 msgstr ""
9015 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
9016 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
9018 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9019 msgid ""
9020 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9021 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9022 "randomize"
9023 msgstr ""
9024 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
9025 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
9026 "tilfeldigjøring"
9028 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9029 msgid ""
9030 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9031 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9032 msgstr ""
9033 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
9034 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
9036 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9037 msgid ""
9038 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9039 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9040 msgstr ""
9041 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
9042 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
9044 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9045 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9046 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
9048 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9049 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9050 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
9052 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9055 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9057 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Combining paths..."
9060 msgstr "Lukker sti."
9062 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9063 msgid "Combine"
9064 msgstr "Kombiner"
9066 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9067 #, fuzzy
9068 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9069 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
9071 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9072 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9073 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
9075 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Breaking apart paths..."
9078 msgstr "Bryt opp"
9080 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9081 msgid "Break apart"
9082 msgstr "Bryt opp"
9084 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9085 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9086 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
9088 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9089 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9090 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
9092 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Converting objects to paths..."
9095 msgstr "Konverter tekst til sti"
9097 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9098 msgid "Object to path"
9099 msgstr "Objekt til sti"
9101 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9102 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9103 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
9105 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9106 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9107 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
9109 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Reversing paths..."
9112 msgstr "Reverser sti"
9114 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9115 msgid "Reverse path"
9116 msgstr "Reverser sti"
9118 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9119 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9120 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
9122 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9123 msgid "Continuing selected path"
9124 msgstr "Fortsett valgte sti"
9126 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9127 msgid "Creating new path"
9128 msgstr "Skap ny sti"
9130 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9131 msgid "Appending to selected path"
9132 msgstr "Tilføyes valgte sti"
9134 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9135 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9136 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
9138 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9139 msgid "Drawing a freehand path"
9140 msgstr "Tegner en frihånds sti"
9142 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9143 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9144 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9146 #. Write curves to object
9147 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9148 msgid "Finishing freehand"
9149 msgstr "Avslutter frihånd"
9151 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9152 msgid "Drawing cancelled"
9153 msgstr "Tegning annulert"
9155 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9156 msgid ""
9157 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9158 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Finishing freehand sketch"
9164 msgstr "Avslutter frihånd"
9166 #: ../src/pen-context.cpp:667
9167 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9168 msgstr ""
9169 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9171 #: ../src/pen-context.cpp:677
9172 msgid ""
9173 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9174 msgstr ""
9175 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9177 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid ""
9180 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9181 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9182 msgstr ""
9183 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9184 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9186 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9187 #, fuzzy, c-format
9188 msgid ""
9189 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9190 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9191 msgstr ""
9192 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9193 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9195 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9199 "angle"
9200 msgstr ""
9201 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9202 "feste vinkel"
9204 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid ""
9207 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9208 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9209 msgstr ""
9210 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9211 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
9213 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid ""
9216 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9217 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9218 msgstr ""
9219 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9220 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
9222 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9223 msgid "Drawing finished"
9224 msgstr "Tegning avsluttet"
9226 #: ../src/persp3d.cpp:335
9227 msgid "Toggle vanishing point"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/persp3d.cpp:346
9231 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/preferences.cpp:104
9235 #, fuzzy
9236 msgid ""
9237 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9238 msgstr ""
9239 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
9240 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
9242 #. the creation failed
9243 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9244 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9245 #: ../src/preferences.cpp:122
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "Cannot create profile directory %s."
9248 msgstr ""
9249 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
9250 "%s"
9252 #. The profile dir is not actually a directory
9253 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9254 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9255 #: ../src/preferences.cpp:140
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "%s is not a valid directory."
9258 msgstr ""
9259 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
9260 "%s"
9262 #. The write failed.
9263 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9264 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9265 #: ../src/preferences.cpp:151
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9268 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
9270 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9271 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9272 #: ../src/preferences.cpp:169
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9275 msgstr ""
9276 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
9277 "%s"
9279 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9280 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9281 #: ../src/preferences.cpp:181
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "The preferences file %s could not be read."
9284 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
9286 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9287 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9288 #: ../src/preferences.cpp:193
9289 #, c-format
9290 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9291 msgstr ""
9293 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9294 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9295 #: ../src/preferences.cpp:203
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9298 msgstr ""
9299 "%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
9300 "%s"
9302 #: ../src/rdf.cpp:172
9303 msgid "CC Attribution"
9304 msgstr "CC Tilleggelse"
9306 #: ../src/rdf.cpp:177
9307 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9308 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9310 #: ../src/rdf.cpp:182
9311 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9312 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9314 #: ../src/rdf.cpp:187
9315 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9316 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9318 #: ../src/rdf.cpp:192
9319 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9320 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9322 #: ../src/rdf.cpp:197
9323 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9324 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9326 #: ../src/rdf.cpp:202
9327 msgid "Public Domain"
9328 msgstr "Offentlig domene"
9330 #: ../src/rdf.cpp:207
9331 msgid "FreeArt"
9332 msgstr "FriKunst"
9334 #: ../src/rdf.cpp:212
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Open Font License"
9337 msgstr "Åpne ny fil"
9339 #: ../src/rdf.cpp:229
9340 msgid "Title"
9341 msgstr "Tittel"
9343 #: ../src/rdf.cpp:230
9344 msgid "Name by which this document is formally known."
9345 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9347 #: ../src/rdf.cpp:232
9348 msgid "Date"
9349 msgstr "Dato"
9351 #: ../src/rdf.cpp:233
9352 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9353 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9355 #: ../src/rdf.cpp:235
9356 msgid "Format"
9357 msgstr "Format"
9359 #: ../src/rdf.cpp:236
9360 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9361 msgstr ""
9362 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9364 #: ../src/rdf.cpp:239
9365 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9366 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9368 #: ../src/rdf.cpp:242
9369 msgid "Creator"
9370 msgstr "Skaperen"
9372 #: ../src/rdf.cpp:243
9373 msgid ""
9374 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9375 msgstr ""
9376 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9377 "dokument."
9379 #: ../src/rdf.cpp:245
9380 msgid "Rights"
9381 msgstr "Rettigheter"
9383 #: ../src/rdf.cpp:246
9384 msgid ""
9385 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9386 msgstr ""
9387 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9388 "dokument."
9390 #: ../src/rdf.cpp:248
9391 msgid "Publisher"
9392 msgstr "Utgiver"
9394 #: ../src/rdf.cpp:249
9395 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9396 msgstr ""
9397 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9399 #: ../src/rdf.cpp:252
9400 msgid "Identifier"
9401 msgstr "Identifikator "
9403 #: ../src/rdf.cpp:253
9404 msgid "Unique URI to reference this document."
9405 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9407 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9408 msgid "Source"
9409 msgstr "Kilde"
9411 #: ../src/rdf.cpp:256
9412 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9413 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9415 #: ../src/rdf.cpp:258
9416 msgid "Relation"
9417 msgstr "Relasjon "
9419 #: ../src/rdf.cpp:259
9420 msgid "Unique URI to a related document."
9421 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9423 #: ../src/rdf.cpp:261
9424 msgid "Language"
9425 msgstr "Språk"
9427 #: ../src/rdf.cpp:262
9428 msgid ""
9429 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9430 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9431 msgstr ""
9432 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9433 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9435 #: ../src/rdf.cpp:264
9436 msgid "Keywords"
9437 msgstr "Stikkord"
9439 #: ../src/rdf.cpp:265
9440 msgid ""
9441 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9442 "classifications."
9443 msgstr ""
9444 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9445 "klassifikasjoner."
9447 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9448 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9449 #: ../src/rdf.cpp:269
9450 msgid "Coverage"
9451 msgstr "Dekningsområde"
9453 #: ../src/rdf.cpp:270
9454 msgid "Extent or scope of this document."
9455 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9457 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9458 msgid "Description"
9459 msgstr "Beskrivelse"
9461 #: ../src/rdf.cpp:274
9462 msgid "A short account of the content of this document."
9463 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9465 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9466 #: ../src/rdf.cpp:278
9467 msgid "Contributors"
9468 msgstr "Bidragsytere"
9470 #: ../src/rdf.cpp:279
9471 msgid ""
9472 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9473 "this document."
9474 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9476 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9477 #: ../src/rdf.cpp:283
9478 msgid "URI"
9479 msgstr "URI"
9481 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9482 #: ../src/rdf.cpp:285
9483 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9484 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9486 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9487 #: ../src/rdf.cpp:289
9488 msgid "Fragment"
9489 msgstr "Fragment"
9491 #: ../src/rdf.cpp:290
9492 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9493 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9495 #: ../src/rect-context.cpp:344
9496 msgid ""
9497 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9498 "circular"
9499 msgstr ""
9500 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9501 "hjørne sirkulært"
9503 #: ../src/rect-context.cpp:486
9504 #, fuzzy, c-format
9505 msgid ""
9506 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9507 "b> to draw around the starting point"
9508 msgstr ""
9509 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9510 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9512 #: ../src/rect-context.cpp:489
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid ""
9515 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9516 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9517 msgstr ""
9518 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9519 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9521 #: ../src/rect-context.cpp:491
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid ""
9524 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9525 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9526 msgstr ""
9527 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9528 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9530 #: ../src/rect-context.cpp:495
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9534 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9535 msgstr ""
9536 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9537 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9539 #: ../src/rect-context.cpp:516
9540 msgid "Create rectangle"
9541 msgstr "Lag rektangel"
9543 #: ../src/select-context.cpp:233
9544 msgid "Move canceled."
9545 msgstr "Flytting annulert"
9547 #: ../src/select-context.cpp:241
9548 msgid "Selection canceled."
9549 msgstr "Valg annulert"
9551 #: ../src/select-context.cpp:561
9552 msgid ""
9553 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9554 "rubberband selection"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/select-context.cpp:563
9558 msgid ""
9559 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9560 "touch selection"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/select-context.cpp:726
9564 #, fuzzy
9565 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9566 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
9568 #: ../src/select-context.cpp:727
9569 #, fuzzy
9570 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9571 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
9573 #: ../src/select-context.cpp:728
9574 #, fuzzy
9575 msgid ""
9576 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9577 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
9579 #: ../src/select-context.cpp:899
9580 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9581 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9584 msgid "Delete text"
9585 msgstr "Slett tekst"
9587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9588 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9589 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9592 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9594 msgid "Delete"
9595 msgstr "Slett"
9597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9598 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9599 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9602 msgid "Delete all"
9603 msgstr "Slett alle"
9605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9608 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9611 msgid "Group"
9612 msgstr "Gruppe"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9615 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9616 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9619 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9620 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9623 msgid "Ungroup"
9624 msgstr "Del opp gruppe"
9626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9627 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9628 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9632 msgid ""
9633 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9634 msgstr ""
9635 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9637 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9639 #, fuzzy
9640 msgid "undo_action|Raise"
9641 msgstr "Funksjon"
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9644 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9645 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9648 msgid "Raise to top"
9649 msgstr "Hev til toppen"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9652 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9653 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9656 msgid "Lower"
9657 msgstr "Senk"
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9660 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9661 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9664 msgid "Lower to bottom"
9665 msgstr "Senk til bunnen"
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9668 msgid "Nothing to undo."
9669 msgstr "Ingenting å angre."
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9672 msgid "Nothing to redo."
9673 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9676 msgid "Paste"
9677 msgstr "Lim inn"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9680 msgid "Paste style"
9681 msgstr "Lim inn stil"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Paste live path effect"
9686 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9691 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Remove live path effect"
9696 msgstr "Fjern grønn"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9701 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Remove filter"
9707 msgstr "Fjern fyll"
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9710 msgid "Paste size"
9711 msgstr "L_im inn størrelse"
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9714 msgid "Paste size separately"
9715 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9718 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9719 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9722 msgid "Raise to next layer"
9723 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9726 msgid "No more layers above."
9727 msgstr "Ingen flere lag over."
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9730 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9731 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9734 msgid "Lower to previous layer"
9735 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9738 msgid "No more layers below."
9739 msgstr "Ingen flere lag under."
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9742 msgid "Remove transform"
9743 msgstr "Fjern transformasjonen"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9746 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9747 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9750 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9751 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9755 msgid "Rotate"
9756 msgstr "Roter"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9759 msgid "Rotate by pixels"
9760 msgstr "Roter et antall piksler"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9763 msgid "Scale by whole factor"
9764 msgstr "Skaler med et helt tall"
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9767 msgid "Move vertically"
9768 msgstr "Flytt vertikalt"
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9771 msgid "Move horizontally"
9772 msgstr "Flytt horisontalt"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9775 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9776 msgid "Move"
9777 msgstr "Flytt"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Move vertically by pixels"
9782 msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Move horizontally by pixels"
9787 msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9790 #, fuzzy
9791 msgid "The selection has no applied path effect."
9792 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9795 #, fuzzy
9796 msgid "The selection has no applied clip path."
9797 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9800 #, fuzzy
9801 msgid "The selection has no applied mask."
9802 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9805 msgid "action|Clone"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9811 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9816 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9819 #, fuzzy
9820 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9821 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Relink clone"
9826 msgstr "Frigi klone"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9831 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9834 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9835 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9838 msgid "Unlink clone"
9839 msgstr "Frigi klone"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9842 msgid ""
9843 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9844 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9845 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9846 msgstr ""
9847 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9848 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9849 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9852 msgid ""
9853 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9854 "flowed text?)"
9855 msgstr ""
9856 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9857 "flytende tekst?)"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9860 msgid ""
9861 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9862 "defs&gt;)"
9863 msgstr ""
9864 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9869 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Objects to marker"
9874 msgstr "Objekter til mønster"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9879 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Objects to guides"
9884 msgstr "Objekter til mønster"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9887 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9888 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9891 msgid "Objects to pattern"
9892 msgstr "Objekter til mønster"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9895 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9896 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9899 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9900 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9903 msgid "Pattern to objects"
9904 msgstr "Mønster til objekter"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9907 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9908 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Rendering bitmap..."
9913 msgstr "Reverser sti"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9916 msgid "Create bitmap"
9917 msgstr "Eksporter bitkart"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9920 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9921 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9924 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9925 msgstr ""
9926 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9929 msgid "Set clipping path"
9930 msgstr "Sett stiklipping"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9933 msgid "Set mask"
9934 msgstr "Sett maske"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9937 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9938 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9941 msgid "Release clipping path"
9942 msgstr "Fjern stiklipping"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
9945 msgid "Release mask"
9946 msgstr "Fjern maske"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9951 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9953 #. Fit Page
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
9955 msgid "Fit Page to Selection"
9956 msgstr "Tilpass side til valgte"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
9959 msgid "Fit Page to Drawing"
9960 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
9963 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9964 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9966 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9967 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9968 #, fuzzy
9969 msgid "web|Link"
9970 msgstr "Lenke"
9972 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9973 msgid "Circle"
9974 msgstr "Sirkel"
9976 #. ellipse
9977 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
9979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9980 msgid "Ellipse"
9981 msgstr "Ellipse"
9983 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9984 msgid "Flowed text"
9985 msgstr "Flyte tekst"
9987 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9988 msgid "Line"
9989 msgstr "Linje"
9991 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9992 msgid "Path"
9993 msgstr "Sti"
9995 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9996 msgid "Polygon"
9997 msgstr "Polygon"
9999 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10000 msgid "Polyline"
10001 msgstr "Polylinje"
10003 #. Rectangle
10004 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
10006 msgid "Rectangle"
10007 msgstr "Rektangel"
10009 #. 3D box
10010 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
10012 #, fuzzy
10013 msgid "3D Box"
10014 msgstr "Boks"
10016 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10017 msgid "object|Clone"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10021 msgid "Offset path"
10022 msgstr "Forskyvning sti"
10024 #. spiral
10025 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10027 msgid "Spiral"
10028 msgstr "Spiral"
10030 #. star
10031 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10034 msgid "Star"
10035 msgstr "Stjerne"
10037 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10038 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10039 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
10041 #. no items
10042 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10043 msgid ""
10044 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10045 msgstr ""
10046 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
10048 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10049 msgid "root"
10050 msgstr "rot"
10052 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10053 #, c-format
10054 msgid "layer <b>%s</b>"
10055 msgstr "lag <b>%s</b>"
10057 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10058 #, c-format
10059 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10060 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
10062 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10063 #, c-format
10064 msgid "<i>%s</i>"
10065 msgstr "<i>%s</i>"
10067 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10068 #, c-format
10069 msgid " in %s"
10070 msgstr " i %s"
10072 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10073 #, c-format
10074 msgid " in group %s (%s)"
10075 msgstr " i gruppe %s (%s)"
10077 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10078 #, c-format
10079 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10080 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10081 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
10082 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
10084 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10085 #, c-format
10086 msgid " in <b>%i</b> layers"
10087 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10088 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
10089 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10092 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10093 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
10095 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10096 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10097 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
10099 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10100 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10101 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
10103 #. this is only used with 2 or more objects
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10105 #, c-format
10106 msgid "<b>%i</b> object selected"
10107 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10108 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
10109 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
10111 #. this is only used with 2 or more objects
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10113 #, c-format
10114 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10115 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10116 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
10117 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
10119 #. this is only used with 2 or more objects
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10121 #, c-format
10122 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10123 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10124 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10125 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10127 #. this is only used with 2 or more objects
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10129 #, c-format
10130 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10131 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10132 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10133 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10135 #. this is only used with 2 or more objects
10136 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10137 #, c-format
10138 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10139 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10140 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
10141 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
10143 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10144 #, c-format
10145 msgid "%s%s. %s."
10146 msgstr "%s%s. %s."
10148 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10149 msgid "Skew"
10150 msgstr "Vri"
10152 #: ../src/seltrans.cpp:499
10153 msgid "Set center"
10154 msgstr "Sett sentrum"
10156 #: ../src/seltrans.cpp:596
10157 msgid ""
10158 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10159 "Shift also uses this center"
10160 msgstr ""
10161 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10162 "med Shift bruker også dette senteret"
10164 #: ../src/seltrans.cpp:623
10165 msgid ""
10166 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10167 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10168 msgstr ""
10169 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10170 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10172 #: ../src/seltrans.cpp:624
10173 msgid ""
10174 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10175 "b> to scale around rotation center"
10176 msgstr ""
10177 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10178 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10180 #: ../src/seltrans.cpp:628
10181 msgid ""
10182 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10183 "skew around the opposite side"
10184 msgstr ""
10185 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10186 "vridning rundt den motsatte siden"
10188 #: ../src/seltrans.cpp:629
10189 msgid ""
10190 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10191 "to rotate around the opposite corner"
10192 msgstr ""
10193 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10194 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10196 #: ../src/seltrans.cpp:763
10197 msgid "Reset center"
10198 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10200 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10201 #, c-format
10202 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10203 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10205 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10206 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10207 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10208 #, c-format
10209 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10210 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10212 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10213 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10214 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10215 #, c-format
10216 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10217 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10219 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10220 #, c-format
10221 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10222 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10224 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10228 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10229 msgstr ""
10230 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10231 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10233 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10234 msgid "Drag curve"
10235 msgstr "Flytt kurve"
10237 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10238 #, c-format
10239 msgid "<b>Link</b> to %s"
10240 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10242 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10243 msgid "<b>Link</b> without URI"
10244 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10246 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10247 msgid "<b>Ellipse</b>"
10248 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10250 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10251 msgid "<b>Circle</b>"
10252 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10254 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10255 msgid "<b>Segment</b>"
10256 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10258 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10259 msgid "<b>Arc</b>"
10260 msgstr "<b>Bue</b>"
10262 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10263 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10264 #, c-format
10265 msgid "Flow region"
10266 msgstr "Flyte region"
10268 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10269 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10270 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10271 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10272 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10273 #, c-format
10274 msgid "Flow excluded region"
10275 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10277 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10278 #, c-format
10279 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10280 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10281 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10282 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10284 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10285 #, c-format
10286 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10287 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10288 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10289 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10291 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10292 msgid "Guides around page"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10296 #, fuzzy, c-format
10297 msgid "vertical, at %s"
10298 msgstr "Vertikal rettesnor"
10300 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "horizontal, at %s"
10303 msgstr "Horisontal rettesnor"
10305 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10306 #, c-format
10307 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10311 msgid "embedded"
10312 msgstr "innlemmet"
10314 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10315 #, c-format
10316 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10317 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10319 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10322 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10324 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10325 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10326 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10328 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10329 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10330 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10332 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10336 msgstr ""
10337 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10338 "vinkel"
10340 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10341 msgid "Create spiral"
10342 msgstr "Lag spiral"
10344 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10345 msgid "Object"
10346 msgstr "Objekt"
10348 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10349 #, c-format
10350 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "%s; <i>masked</i>"
10356 msgstr "<i>%s</i>"
10358 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10359 #, fuzzy, c-format
10360 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10361 msgstr "<i>%s</i>"
10363 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10364 #, fuzzy, c-format
10365 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10366 msgstr "<i>%s</i>"
10368 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10371 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10372 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10373 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10375 #: ../src/sp-line.cpp:190
10376 msgid "<b>Line</b>"
10377 msgstr "<b>Linje</b>"
10379 #: ../src/splivarot.cpp:78
10380 msgid "Intersection"
10381 msgstr "Skjæringsområde"
10383 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10384 msgid "Difference"
10385 msgstr "Differanse"
10387 #: ../src/splivarot.cpp:101
10388 msgid "Division"
10389 msgstr "Inndeling"
10391 #: ../src/splivarot.cpp:106
10392 msgid "Cut path"
10393 msgstr "Kutt-sti"
10395 #: ../src/splivarot.cpp:121
10396 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10397 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10399 #: ../src/splivarot.cpp:125
10400 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10401 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10403 #: ../src/splivarot.cpp:131
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10407 msgstr ""
10408 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
10409 "sti klipping."
10411 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10412 msgid ""
10413 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10414 "difference, XOR, division, or path cut."
10415 msgstr ""
10416 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10417 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10419 #: ../src/splivarot.cpp:192
10420 msgid ""
10421 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10422 msgstr ""
10423 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10425 #: ../src/splivarot.cpp:633
10426 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10427 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10429 #: ../src/splivarot.cpp:954
10430 msgid "Convert stroke to path"
10431 msgstr "Konverter strøk til sti"
10433 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10434 #: ../src/splivarot.cpp:957
10435 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10436 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10438 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10439 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10440 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10442 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10443 msgid "Create linked offset"
10444 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10446 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10447 msgid "Create dynamic offset"
10448 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10450 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10451 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10452 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10454 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10455 msgid "Outset path"
10456 msgstr "Utskjøvet sti"
10458 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10459 msgid "Inset path"
10460 msgstr "innskjøvet sti"
10462 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10463 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10464 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10466 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10467 msgid "Simplifying paths (separately):"
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Simplifying paths:"
10473 msgstr "Forenklings terskel:"
10475 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10478 msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10480 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10483 msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10485 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10486 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10487 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10489 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10490 msgid "Simplify"
10491 msgstr "Forenkle"
10493 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10494 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10495 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10497 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10498 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10499 msgstr ""
10501 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10502 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10503 #, c-format
10504 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10505 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10507 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10508 msgid "outset"
10509 msgstr "oppbrudd"
10511 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10512 msgid "inset"
10513 msgstr "innfelt"
10515 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10516 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10517 #, c-format
10518 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10519 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10521 #: ../src/sp-path.cpp:156
10522 #, fuzzy, c-format
10523 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10524 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10525 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10526 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10528 #: ../src/sp-path.cpp:159
10529 #, c-format
10530 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10531 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10532 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10533 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10535 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10536 msgid "<b>Polygon</b>"
10537 msgstr "<b>Polygon</b>"
10539 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10540 msgid "<b>Polyline</b>"
10541 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10543 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10544 msgid "<b>Rectangle</b>"
10545 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10547 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10548 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10549 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10550 #, c-format
10551 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10552 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10554 #: ../src/sp-star.cpp:307
10555 #, c-format
10556 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10557 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10558 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10559 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10561 #: ../src/sp-star.cpp:311
10562 #, c-format
10563 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10564 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10565 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10566 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10568 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10569 #, c-format
10570 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10571 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10572 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10573 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10575 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10576 #: ../src/sp-text.cpp:419
10577 msgid "&lt;no name found&gt;"
10578 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10580 #: ../src/sp-text.cpp:425
10581 #, c-format
10582 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10583 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10585 #: ../src/sp-text.cpp:426
10586 #, c-format
10587 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10588 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10590 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10591 #, fuzzy, c-format
10592 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10593 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10595 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10596 msgid " from "
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10600 #, fuzzy
10601 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10602 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10604 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10605 #, fuzzy
10606 msgid "<b>Text span</b>"
10607 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10609 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10610 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10611 #: ../src/sp-use.cpp:327
10612 msgid "..."
10613 msgstr "..."
10615 #: ../src/sp-use.cpp:335
10616 #, c-format
10617 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10618 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10620 #: ../src/sp-use.cpp:339
10621 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10622 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10624 #: ../src/star-context.cpp:315
10625 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10626 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10628 #: ../src/star-context.cpp:442
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10632 msgstr ""
10633 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10634 "vinkel"
10636 #: ../src/star-context.cpp:443
10637 #, c-format
10638 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10639 msgstr ""
10640 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10641 "vinkel"
10643 #: ../src/star-context.cpp:466
10644 msgid "Create star"
10645 msgstr "Lag stjerne"
10647 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10648 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10649 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10651 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10652 msgid ""
10653 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10654 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10655 msgstr ""
10656 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10657 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10659 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10660 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10661 msgid ""
10662 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10663 "path first."
10664 msgstr ""
10665 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10666 "til sti først."
10668 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10669 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10673 msgid "Put text on path"
10674 msgstr "Plasser tekst på sti"
10676 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10677 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10678 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10680 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10681 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10682 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10684 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10685 msgid "Remove text from path"
10686 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10688 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10689 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10690 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10692 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10693 msgid "Remove manual kerns"
10694 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10696 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10697 msgid ""
10698 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10699 "into frame."
10700 msgstr ""
10701 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10702 "tekst inn i ramme."
10704 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10705 msgid "Flow text into shape"
10706 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10708 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10709 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10710 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10712 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10713 msgid "Unflow flowed text"
10714 msgstr "Fjern tekstflyten"
10716 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10717 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10718 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10720 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10721 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10725 msgid "Convert flowed text to text"
10726 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10728 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10729 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10730 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10732 #: ../src/text-context.cpp:444
10733 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10734 msgstr ""
10735 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10737 #: ../src/text-context.cpp:446
10738 msgid ""
10739 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10740 msgstr ""
10741 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10742 "teksten."
10744 #: ../src/text-context.cpp:501
10745 msgid "Create text"
10746 msgstr "Skap tekst"
10748 #: ../src/text-context.cpp:525
10749 msgid "Non-printable character"
10750 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10752 #: ../src/text-context.cpp:540
10753 msgid "Insert Unicode character"
10754 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10756 #: ../src/text-context.cpp:575
10757 #, c-format
10758 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10759 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10761 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10762 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10763 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10765 #: ../src/text-context.cpp:652
10766 #, c-format
10767 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10768 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10770 #: ../src/text-context.cpp:684
10771 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10772 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10774 #: ../src/text-context.cpp:697
10775 msgid "Flowed text is created."
10776 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10778 #: ../src/text-context.cpp:699
10779 msgid "Create flowed text"
10780 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10782 #: ../src/text-context.cpp:701
10783 msgid ""
10784 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10785 "created."
10786 msgstr ""
10787 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10788 "Flytetekst ikke skapt."
10790 #: ../src/text-context.cpp:837
10791 msgid "No-break space"
10792 msgstr "Preservert mellomrom"
10794 #: ../src/text-context.cpp:839
10795 msgid "Insert no-break space"
10796 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10798 #: ../src/text-context.cpp:876
10799 msgid "Make bold"
10800 msgstr "Gjør halvfet"
10802 #: ../src/text-context.cpp:894
10803 msgid "Make italic"
10804 msgstr "Gjør kursiv"
10806 #: ../src/text-context.cpp:933
10807 msgid "New line"
10808 msgstr "Ny linje"
10810 #: ../src/text-context.cpp:967
10811 msgid "Backspace"
10812 msgstr "Backspace"
10814 #: ../src/text-context.cpp:1015
10815 msgid "Kern to the left"
10816 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10818 #: ../src/text-context.cpp:1040
10819 msgid "Kern to the right"
10820 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10822 #: ../src/text-context.cpp:1065
10823 msgid "Kern up"
10824 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10826 #: ../src/text-context.cpp:1091
10827 msgid "Kern down"
10828 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10830 #: ../src/text-context.cpp:1168
10831 msgid "Rotate counterclockwise"
10832 msgstr "Roter mot urviseren"
10834 #: ../src/text-context.cpp:1189
10835 msgid "Rotate clockwise"
10836 msgstr "Roter med urviseren"
10838 #: ../src/text-context.cpp:1206
10839 msgid "Contract line spacing"
10840 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10842 #: ../src/text-context.cpp:1214
10843 msgid "Contract letter spacing"
10844 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10846 #: ../src/text-context.cpp:1233
10847 msgid "Expand line spacing"
10848 msgstr "Øk linjeavstanden"
10850 #: ../src/text-context.cpp:1241
10851 msgid "Expand letter spacing"
10852 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10854 #: ../src/text-context.cpp:1368
10855 msgid "Paste text"
10856 msgstr "Lim inn tekst"
10858 #: ../src/text-context.cpp:1602
10859 #, fuzzy, c-format
10860 msgid ""
10861 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10862 "paragraph."
10863 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10865 #: ../src/text-context.cpp:1604
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10868 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10870 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10871 msgid ""
10872 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10873 "then type."
10874 msgstr ""
10875 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10876 "flytetekst; så skriv."
10878 #: ../src/text-context.cpp:1722
10879 msgid "Type text"
10880 msgstr "Skriv tekst"
10882 #: ../src/text-editing.cpp:40
10883 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10887 msgid ""
10888 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10889 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10890 "object to select."
10891 msgstr ""
10892 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10893 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10894 "et objekt for å velge det."
10896 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10897 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10901 msgid ""
10902 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10903 "resize. <b>Click</b> to select."
10904 msgstr ""
10905 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10906 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10908 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10909 #, fuzzy
10910 msgid ""
10911 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10912 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10913 msgstr ""
10914 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10915 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10917 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10918 msgid ""
10919 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10920 "segment. <b>Click</b> to select."
10921 msgstr ""
10922 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10923 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10925 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10926 msgid ""
10927 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10928 "<b>Click</b> to select."
10929 msgstr ""
10930 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10931 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10933 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10934 msgid ""
10935 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10936 "shape. <b>Click</b> to select."
10937 msgstr ""
10938 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10939 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10941 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10942 #, fuzzy
10943 msgid ""
10944 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10945 "append to selected path."
10946 msgstr ""
10947 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10948 "å  tilføye til valgte sti."
10950 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10951 #, fuzzy
10952 msgid ""
10953 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10954 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10955 "line modes only)."
10956 msgstr ""
10957 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10958 "for å  tilføye til valgte sti."
10960 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10961 #, fuzzy
10962 msgid ""
10963 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10964 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10965 msgstr ""
10966 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10967 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10968 "vinkel."
10970 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10971 msgid ""
10972 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10973 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10974 msgstr ""
10975 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10976 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10978 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10979 msgid ""
10980 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10981 "zoom out."
10982 msgstr ""
10983 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10984 "+klikk</b> for å zoome ut."
10986 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10987 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10988 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10990 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10991 msgid ""
10992 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10993 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10994 "object's fill and stroke to the current setting."
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10998 #, fuzzy
10999 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11000 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
11002 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11003 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11007 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11008 #, c-format
11009 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11010 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
11012 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11013 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11014 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11015 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
11017 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11018 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11019 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
11021 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11022 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11023 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11025 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11026 msgid "Trace: No active desktop"
11027 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
11029 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11030 msgid "Invalid SIOX result"
11031 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
11033 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11034 msgid "Trace: No active document"
11035 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
11037 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11038 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11039 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
11041 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11042 msgid "Trace: Starting trace..."
11043 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
11045 #. ## inform the document, so we can undo
11046 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11047 msgid "Trace bitmap"
11048 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
11050 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11051 #, c-format
11052 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11053 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
11055 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11058 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
11060 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11061 #, c-format
11062 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11066 #, c-format
11067 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11071 #, c-format
11072 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11076 #, c-format
11077 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11081 #, c-format
11082 msgid ""
11083 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11084 "<b>counterclockwise</b>."
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11088 #, c-format
11089 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11093 #, c-format
11094 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11098 #, c-format
11099 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11103 #, c-format
11104 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11108 #, c-format
11109 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11113 #, c-format
11114 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11118 #, c-format
11119 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11129 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Move tweak"
11135 msgstr "Flytt til:"
11137 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11138 msgid "Move in/out tweak"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Move jitter tweak"
11144 msgstr "Mønster"
11146 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Scale tweak"
11149 msgstr "Skaler"
11151 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Rotate tweak"
11154 msgstr "Roter node"
11156 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Duplicate/delete tweak"
11159 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11161 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11162 msgid "Push path tweak"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11166 msgid "Shrink/grow path tweak"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11170 msgid "Attract/repel path tweak"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Roughen path tweak"
11176 msgstr "Bryt opp sti"
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11179 msgid "Color paint tweak"
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11183 msgid "Color jitter tweak"
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Blur tweak"
11189 msgstr " (strøk)"
11191 #. check whether something is selected
11192 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11193 msgid "Nothing was copied."
11194 msgstr "Ingenting var kopiert."
11196 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11197 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11198 msgid "Nothing on the clipboard."
11199 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11201 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11202 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11203 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11205 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11206 #, fuzzy
11207 msgid "No style on the clipboard."
11208 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11210 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11211 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11212 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11214 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11215 #, fuzzy
11216 msgid "No size on the clipboard."
11217 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11219 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11222 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11224 #. no_effect:
11225 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11226 #, fuzzy
11227 msgid "No effect on the clipboard."
11228 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11230 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11231 msgid "Clipboard does not contain a path."
11232 msgstr ""
11234 #. Item dialog
11235 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11236 msgid "Object _Properties"
11237 msgstr "Objektegenska_per"
11239 #. Select item
11240 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11241 msgid "_Select This"
11242 msgstr "_Velg denne"
11244 #. Create link
11245 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11246 msgid "_Create Link"
11247 msgstr "_Opprett lenke"
11249 #. Set mask
11250 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Set Mask"
11253 msgstr "Sett maske"
11255 #. Release mask
11256 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Release Mask"
11259 msgstr "Fjern maske"
11261 #. Set Clip
11262 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Set Clip"
11265 msgstr "Uinnstilt fyll"
11267 #. Release Clip
11268 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Release Clip"
11271 msgstr "F_rigjør"
11273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11274 msgid "Create link"
11275 msgstr "Opprett lenke"
11277 #. "Ungroup"
11278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11279 msgid "_Ungroup"
11280 msgstr "_Del opp gruppe"
11282 #. Link dialog
11283 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11284 msgid "Link _Properties"
11285 msgstr "Lenkeegenska_per"
11287 #. Select item
11288 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11289 msgid "_Follow Link"
11290 msgstr "_Følg Lenke"
11292 #. Reset transformations
11293 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11294 msgid "_Remove Link"
11295 msgstr "Fje_rn Lenke"
11297 #. Link dialog
11298 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11299 msgid "Image _Properties"
11300 msgstr "Bildeegenska_per"
11302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Edit Externally..."
11305 msgstr "Rediger fyll..."
11307 #. Item dialog
11308 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11309 msgid "_Fill and Stroke"
11310 msgstr "_Fyll og Strøk"
11312 #. *
11313 #. * Constructor
11315 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11316 msgid "About Inkscape"
11317 msgstr "Om Inkscape"
11319 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11320 msgid "_Splash"
11321 msgstr "_Velkomstbilde"
11323 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11324 msgid "_Authors"
11325 msgstr "_Skapere"
11327 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11328 msgid "_Translators"
11329 msgstr "Overse_ttere"
11331 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11332 msgid "_License"
11333 msgstr "_Lisens"
11335 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11336 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11337 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11339 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11340 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11341 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11342 #. string here should be changed.)
11343 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11344 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11345 #. should be in UTF-*8..
11346 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11347 msgid "about.svg"
11348 msgstr "about.svg"
11350 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11351 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11352 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11353 msgid "translator-credits"
11354 msgstr ""
11355 "Kjartan Maraas\n"
11356 "Stephan Rene\n"
11357 "Steinar H. Gunderson\n"
11358 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11359 "m.fl"
11361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11363 msgid "Align"
11364 msgstr "Rette inn"
11366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11368 msgid "Distribute"
11369 msgstr "Distribuer"
11371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11372 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11373 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11375 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11377 #, fuzzy
11378 msgid "gap|H:"
11379 msgstr "Endepunkt:"
11381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11382 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11383 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11385 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11387 msgid "V:"
11388 msgstr "V:"
11390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11393 msgid "Remove overlaps"
11394 msgstr "Fjern overlappinger"
11396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11398 msgid "Arrange connector network"
11399 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11402 msgid "Unclump"
11403 msgstr "Spre klynge"
11405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11406 msgid "Randomize positions"
11407 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11410 msgid "Distribute text baselines"
11411 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11414 msgid "Align text baselines"
11415 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11418 msgid "Connector network layout"
11419 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11423 msgid "Nodes"
11424 msgstr "Noder"
11426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11427 msgid "Relative to: "
11428 msgstr "Relativ til:"
11430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Treat selection as group: "
11433 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11438 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Align left edges"
11443 msgstr "Rett opp venstresider"
11445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Center objects horizontally"
11448 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11451 msgid "Align right sides"
11452 msgstr "Rett opp høyresider"
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11457 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11462 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Align top edges"
11467 msgstr "Rett opp toppene"
11469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11470 msgid "Center on horizontal axis"
11471 msgstr "Senter på horisontal akse"
11473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Align bottom edges"
11476 msgstr "Rett opp bunnen"
11478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11481 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11484 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11485 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Align baselines of texts"
11490 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11493 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11494 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11499 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11502 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11503 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11508 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11511 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11512 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11517 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11520 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11521 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11526 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11529 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11530 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11535 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11538 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11539 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11542 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11543 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11546 msgid ""
11547 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11548 "overlap"
11549 msgstr ""
11550 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11554 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11555 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11558 msgid "Align selected nodes horizontally"
11559 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11562 msgid "Align selected nodes vertically"
11563 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11566 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11567 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11570 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11571 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11573 #. Rest of the widgetry
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11575 msgid "Last selected"
11576 msgstr "Sist valgte"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11579 msgid "First selected"
11580 msgstr "Først valgte"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Biggest object"
11585 msgstr "Skjul objektet"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Smallest object"
11590 msgstr "Endre objektets id"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11593 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11594 msgid "Drawing"
11595 msgstr "Tegning"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11598 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11599 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11600 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11601 msgid "Selection"
11602 msgstr "Valg"
11604 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Profile name:"
11607 msgstr "Sett filnavn"
11609 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Save"
11612 msgstr "_Lagre"
11614 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11615 msgid "Messages"
11616 msgstr "Meldinger"
11618 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11619 msgid "Capture log messages"
11620 msgstr "Fang loggmeldinger"
11622 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11623 msgid "Release log messages"
11624 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11626 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11627 msgid "Metadata"
11628 msgstr "Metadata"
11630 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11631 msgid "License"
11632 msgstr "Lisens"
11634 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11635 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11636 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11638 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11639 msgid "<b>License</b>"
11640 msgstr "<b>Lisens</b>"
11642 #. ---------------------------------------------------------------
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11644 msgid "Show page _border"
11645 msgstr "Vis _siderammer"
11647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11648 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11649 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11652 msgid "Border on _top of drawing"
11653 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11656 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11657 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11660 msgid "_Show border shadow"
11661 msgstr "Vis kant_skygge"
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11664 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11665 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11668 msgid "Back_ground:"
11669 msgstr "Bak_grunn:"
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11672 msgid "Background color"
11673 msgstr "Bak_grunn farge:"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11676 msgid ""
11677 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11678 msgstr ""
11679 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11680 "eksportering)"
11682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11683 msgid "Border _color:"
11684 msgstr "Ramme_farge:"
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11687 msgid "Page border color"
11688 msgstr "Siderammefarge"
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11691 msgid "Color of the page border"
11692 msgstr "Farge på sidens ramme"
11694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11695 msgid "Default _units:"
11696 msgstr "Standard_enheter:"
11698 #. ---------------------------------------------------------------
11699 #. General snap options
11700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11701 msgid "Show _guides"
11702 msgstr "Vis rettes_norer"
11704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11705 msgid "Show or hide guides"
11706 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11709 msgid "_Snap guides while dragging"
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11713 msgid ""
11714 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11715 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11716 "part of the guide near the cursor will snap)"
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11720 msgid "Guide co_lor:"
11721 msgstr "Rettesnorfarge:"
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11724 msgid "Guideline color"
11725 msgstr "Farge på rettesnor"
11727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11728 msgid "Color of guidelines"
11729 msgstr "Rettesnorfarge"
11731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11732 msgid "_Highlight color:"
11733 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11736 msgid "Highlighted guideline color"
11737 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11740 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11741 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11743 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Grid|_New"
11747 msgstr "Rutenett"
11749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Create new grid."
11752 msgstr "Lag rettesnor"
11754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11755 #, fuzzy
11756 msgid "_Remove"
11757 msgstr "Fjern"
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Remove selected grid."
11762 msgstr "Fortsett å velge"
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Guides"
11768 msgstr "Rette_snor"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Grids"
11775 msgstr "Rutenett"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Snap"
11781 msgstr "Stempel"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Color Management"
11786 msgstr "Farge på sidens ramme"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Scripting"
11791 msgstr "Skript"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11794 msgid "<b>General</b>"
11795 msgstr "<b>Generelt</b>"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11798 msgid "<b>Border</b>"
11799 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11802 msgid "<b>Format</b>"
11803 msgstr "<b>Format</b>"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11806 msgid "<b>Guides</b>"
11807 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Snap _distance"
11812 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11815 msgid "Snap only when _closer than:"
11816 msgstr ""
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11821 msgid "Always snap"
11822 msgstr ""
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11825 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11826 msgstr ""
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11831 msgstr ""
11832 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11835 msgid ""
11836 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11837 "specified below"
11838 msgstr ""
11840 #. Options for snapping to grids
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Snap d_istance"
11844 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11847 msgid "Snap only when c_loser than:"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11851 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11852 msgstr ""
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11857 msgstr ""
11858 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11859 "avstand"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11862 msgid ""
11863 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11864 "specified below"
11865 msgstr ""
11867 #. Options for snapping to guides
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Snap dist_ance"
11871 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11874 msgid "Snap only when close_r than:"
11875 msgstr ""
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11878 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11884 msgstr ""
11885 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11886 "avstand"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11889 msgid ""
11890 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11891 "below"
11892 msgstr ""
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11895 #, fuzzy
11896 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11897 msgstr "Fest noder til objekter"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11900 #, fuzzy
11901 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11902 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11905 #, fuzzy
11906 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11907 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11910 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11916 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11918 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11919 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11920 #. inform the document, so we can undo
11921 #. Color Management
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Link Color Profile"
11925 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11928 msgid "Remove linked color profile"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11932 #, fuzzy
11933 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11934 msgstr "<b>Generelt</b>"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11937 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11938 msgstr ""
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Link Profile"
11943 msgstr "Lenkeegenska_per"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Profile Name"
11948 msgstr "Sett filnavn"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11951 #, fuzzy
11952 msgid "<b>External script files:</b>"
11953 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11956 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Add"
11959 msgstr "Til_før"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Filename"
11964 msgstr "Sett filnavn"
11966 #. inform the document, so we can undo
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Add external script..."
11970 msgstr "Rediger fyll..."
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Remove external script"
11975 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11978 #, fuzzy
11979 msgid "<b>Creation</b>"
11980 msgstr " <b>_Skap</b> "
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11983 #, fuzzy
11984 msgid "<b>Defined grids</b>"
11985 msgstr "<b>Generelt</b>"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Remove grid"
11990 msgstr "Fjern rød"
11992 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11993 msgid "Information"
11994 msgstr "Informasjon"
11996 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11998 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11999 msgid "Help"
12000 msgstr "Hjelp"
12002 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12003 msgid "Parameters"
12004 msgstr "Parameter"
12006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12007 #, fuzzy
12008 msgid "No preview"
12009 msgstr "Forhåndsvisning"
12011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12012 msgid "too large for preview"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Enable preview"
12018 msgstr "Forhåndsvisning"
12020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12023 #, fuzzy
12024 msgid "All Inkscape Files"
12025 msgstr "Alle former"
12027 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12029 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12030 #, fuzzy
12031 msgid "All Files"
12032 msgstr "Alle typer"
12034 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12037 #, fuzzy
12038 msgid "All Images"
12039 msgstr "Innlemme alle bilder"
12041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12043 #, fuzzy
12044 msgid "All Vectors"
12045 msgstr "Utvelger"
12047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12049 #, fuzzy
12050 msgid "All Bitmaps"
12051 msgstr "Sett maske"
12053 #. ###### File options
12054 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12055 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12056 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12057 msgid "Append filename extension automatically"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Guess from extension"
12064 msgstr "Ta fra valgte"
12066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12067 msgid "Left edge of source"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12071 msgid "Top edge of source"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Right edge of source"
12077 msgstr "Kilde"
12079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12080 msgid "Bottom edge of source"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Source width"
12086 msgstr "Kildens bredde"
12088 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Source height"
12091 msgstr "Høyde:"
12093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Destination width"
12096 msgstr "Utskriftsmål"
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Destination height"
12101 msgstr "Målets høyde"
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Resolution (dots per inch)"
12106 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
12108 #. #########################################
12109 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12110 #. #########################################
12111 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12112 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Document"
12115 msgstr "Dokument"
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12118 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Custom"
12121 msgstr "Egendef_inert"
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Cairo"
12126 msgstr "Cairo"
12128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12129 msgid "Antialias"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Background"
12135 msgstr "Bak_grunn:"
12137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Destination"
12140 msgstr "Utskriftsmål"
12142 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12144 #, fuzzy
12145 msgid "All Image Files"
12146 msgstr "Innlemme alle bilder"
12148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Show Preview"
12151 msgstr "Forhåndsvisning"
12153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12154 #, fuzzy
12155 msgid "No file selected"
12156 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12158 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12159 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12160 msgid "Fill"
12161 msgstr "Fyll"
12163 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12164 msgid "Stroke _paint"
12165 msgstr "_Maling Strøk"
12167 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12168 msgid "Stroke st_yle"
12169 msgstr "St_røkstil"
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12172 msgid ""
12173 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12174 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12175 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12176 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Image File"
12182 msgstr "Bilde"
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Selected SVG Element"
12187 msgstr "Slett stisegment"
12189 #. TODO: any image, not justy svg
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12193 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12196 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12200 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Light Source:"
12206 msgstr "Kilde"
12208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12209 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12213 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12214 msgstr ""
12216 #. default x:
12217 #. default y:
12218 #. default z:
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Location"
12223 msgstr "_Rotasjon"
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12228 #, fuzzy
12229 msgid "X coordinate"
12230 msgstr "Markør koorditater"
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Y coordinate"
12237 msgstr "Markør koorditater"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Z coordinate"
12244 msgstr "Markør koorditater"
12246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Points At"
12249 msgstr "Punkter"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Specular Exponent"
12254 msgstr "Eksponent"
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12257 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12258 msgstr ""
12260 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Cone Angle"
12264 msgstr "Vinkel"
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12267 msgid ""
12268 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12269 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12270 "cone. No light is projected outside this cone."
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12274 msgid "New light source"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12278 #, fuzzy
12279 msgid "_Duplicate"
12280 msgstr "Fordoble"
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12283 #, fuzzy
12284 msgid "_Filter"
12285 msgstr "Filtre"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12288 #, fuzzy
12289 msgid "R_ename"
12290 msgstr "Navnend_ring"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Rename filter"
12295 msgstr "Fjern fyll"
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Apply filter"
12300 msgstr "Legg til lag"
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Add filter"
12305 msgstr "Legg til lag"
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Duplicate filter"
12310 msgstr "Duplisert node"
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12313 #, fuzzy
12314 msgid "_Effect"
12315 msgstr "_Effekter"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Connections"
12320 msgstr "Bindepunkt"
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12323 msgid "Remove filter primitive"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Remove merge node"
12329 msgstr "Fjern grønn"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12332 msgid "Reorder filter primitive"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Add Effect:"
12338 msgstr "_Effekter"
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12341 #, fuzzy
12342 msgid "No effect selected"
12343 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12346 #, fuzzy
12347 msgid "No filter selected"
12348 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Effect parameters"
12353 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12356 msgid "Filter General Settings"
12357 msgstr ""
12359 #. default x:
12360 #. default y:
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Coordinates"
12364 msgstr "Markør koorditater"
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12367 #, fuzzy
12368 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12369 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12372 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12373 msgstr ""
12375 #. default width:
12376 #. default height:
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12378 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Dimensions"
12381 msgstr "Inndeling"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Width of filter effects region"
12386 msgstr "Bredden av valgte"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Height of filter effects region"
12391 msgstr "Høyden av valgte"
12393 #. # end multiple scan
12394 #. ## end mode page
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12397 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12398 msgid "Mode"
12399 msgstr "Modus"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12402 msgid ""
12403 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12404 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12405 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12406 "performed without specifying a complete matrix."
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Value(s)"
12412 msgstr "Verdi"
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Operator"
12418 msgstr "Skaperen"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12421 msgid "K1"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12428 msgid ""
12429 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12430 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12431 "values of the first and second inputs respectively."
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12435 msgid "K2"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12439 msgid "K3"
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12443 msgid "K4"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12447 #, fuzzy
12448 msgid "width of the convolve matrix"
12449 msgstr "Bredde på papir"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12452 #, fuzzy
12453 msgid "height of the convolve matrix"
12454 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12456 #. default x:
12457 #. default y:
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Target"
12461 msgstr "Mål:"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12464 msgid ""
12465 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12466 "applied to pixels around this point."
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12470 msgid ""
12471 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12472 "applied to pixels around this point."
12473 msgstr ""
12475 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Kernel"
12479 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12482 msgid ""
12483 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12484 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12485 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12486 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12487 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12488 "would lead to a common blur effect."
12489 msgstr ""
12491 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Divisor"
12495 msgstr "Inndeling"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12498 msgid ""
12499 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12500 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12501 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12502 "effect on the overall color intensity of the result."
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12506 msgid "Bias"
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12510 msgid ""
12511 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12512 "value as the zero response of the filter."
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Edge Mode"
12518 msgstr "Modus"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12521 msgid ""
12522 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12523 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12524 "or near the edge of the input image."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Preserve Alpha"
12530 msgstr "Preservert"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12533 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12534 msgstr ""
12536 #. default: white
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Diffuse Color"
12540 msgstr "Farger"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12544 msgid "Defines the color of the light source"
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Surface Scale"
12551 msgstr "Firkant"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12555 msgid ""
12556 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12557 "channel"
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Constant"
12564 msgstr "Tilkoble"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12568 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12573 msgid "Kernel Unit Length"
12574 msgstr ""
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12577 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12581 #, fuzzy
12582 msgid "X displacement"
12583 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12586 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Y displacement"
12592 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12595 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12596 msgstr ""
12598 #. default: black
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Flood Color"
12602 msgstr "Gradientfasefarge"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12605 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12609 msgid "Standard Deviation"
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12613 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12617 msgid ""
12618 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12619 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Source of Image"
12625 msgstr "Antall steg"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Delta X"
12630 msgstr "Slett"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12633 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Delta Y"
12639 msgstr "Slett"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12642 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12643 msgstr ""
12645 #. default: white
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Specular Color"
12649 msgstr "Gradientfasefarge"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12652 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12653 msgid "Exponent"
12654 msgstr "Eksponent"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12657 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12661 msgid ""
12662 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12663 "function."
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12667 msgid "Base Frequency"
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12671 msgid "Octaves"
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Seed"
12677 msgstr "Hastighet:"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12680 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12684 msgid "Add filter primitive"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12688 msgid ""
12689 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12690 "multiply, darken and lighten."
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12694 msgid ""
12695 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12696 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12697 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12701 msgid ""
12702 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12703 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12704 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12705 "adjustment, color balance, and thresholding."
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12709 msgid ""
12710 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12711 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12712 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12713 "between the corresponding pixel values of the images."
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12717 msgid ""
12718 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12719 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12720 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12721 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12722 "is faster and resolution-independent."
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12726 msgid ""
12727 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12728 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12729 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12730 "opacity areas recede away from the viewer."
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12734 msgid ""
12735 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12736 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12737 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12738 "effects."
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12742 msgid ""
12743 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12744 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12745 "a graphic."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12749 msgid ""
12750 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12751 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12755 msgid ""
12756 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12757 "or another part of the document."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12761 msgid ""
12762 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12763 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12764 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12765 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12769 msgid ""
12770 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12771 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12772 "thicker."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12776 msgid ""
12777 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12778 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12779 "a slightly different position than the actual object."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12783 msgid ""
12784 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12785 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12786 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12787 "opacity areas recede away from the viewer."
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12791 msgid ""
12792 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12796 msgid ""
12797 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12798 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12799 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12803 msgid "Duplicate filter primitive"
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Set filter primitive attribute"
12809 msgstr "Slett attributt"
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12812 msgid "Mouse"
12813 msgstr "Mus"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12816 msgid "Grab sensitivity:"
12817 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12824 msgid "pixels"
12825 msgstr "piksler"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12828 msgid ""
12829 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12830 "with mouse (in screen pixels)"
12831 msgstr ""
12832 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12833 "musen (i skjerm piksler)"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12836 msgid "Click/drag threshold:"
12837 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12840 msgid ""
12841 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12842 msgstr ""
12843 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12844 "dra (trekke)"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12849 msgstr ""
12850 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12851 "omstart)"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12854 #, fuzzy
12855 msgid ""
12856 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12857 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12858 "mouse)"
12859 msgstr ""
12860 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12861 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12862 "har problemer med enheten din."
12864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12867 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12870 msgid ""
12871 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12875 msgid "Scrolling"
12876 msgstr "Rulling"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12879 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12880 msgstr "Mushjul ruller med:"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12883 msgid ""
12884 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12885 "(horizontally with Shift)"
12886 msgstr ""
12887 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12888 "Shift)"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12891 msgid "Ctrl+arrows"
12892 msgstr "Ctrl+piltaster"
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12895 msgid "Scroll by:"
12896 msgstr "Musrull med:"
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12899 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12900 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12903 msgid "Acceleration:"
12904 msgstr "Akselerasjon"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12907 msgid ""
12908 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12909 "acceleration)"
12910 msgstr ""
12911 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12912 "akselerasjon)"
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12915 msgid "Autoscrolling"
12916 msgstr "Autorulling"
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12919 msgid "Speed:"
12920 msgstr "Hastighet:"
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12923 msgid ""
12924 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12925 "autoscroll off)"
12926 msgstr ""
12927 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12928 "skru av autorulling)"
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12933 msgid "Threshold:"
12934 msgstr "Terskel:"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12937 msgid ""
12938 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12939 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12940 msgstr ""
12941 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12942 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12943 "lerret"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12946 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12950 msgid ""
12951 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12952 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12953 "Selector tool (default)."
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12959 msgstr "Mushjul ruller med:"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12962 msgid ""
12963 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12964 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12968 msgid "Enable snap indicator"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12972 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12976 msgid "Delay (in msec):"
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12980 msgid ""
12981 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12982 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12983 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12987 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12991 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Weight factor:"
12997 msgstr "Høyde på papir"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
13000 msgid ""
13001 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13002 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13003 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Snapping"
13009 msgstr "Fest til _stier"
13011 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
13013 msgid "Arrow keys move by:"
13014 msgstr "Piltastene flyttes med:"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
13017 msgid ""
13018 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13019 "(in px units)"
13020 msgstr ""
13021 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
13022 "(i px enheter)"
13024 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13026 msgid "> and < scale by:"
13027 msgstr "> og < skaler med:"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13030 msgid ""
13031 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13032 msgstr ""
13033 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
13034 "enheter)"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13037 msgid "Inset/Outset by:"
13038 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13041 msgid ""
13042 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13043 msgstr ""
13044 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
13045 "enheter)"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13048 msgid "Compass-like display of angles"
13049 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13052 msgid ""
13053 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13054 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13055 "counterclockwise"
13056 msgstr ""
13057 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13058 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13061 msgid "Rotation snaps every:"
13062 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13065 msgid "degrees"
13066 msgstr "grader"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13069 msgid ""
13070 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13071 "[ or ] rotates by this amount"
13072 msgstr ""
13073 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13074 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13077 msgid "Zoom in/out by:"
13078 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13081 msgid ""
13082 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13083 "multiplier"
13084 msgstr ""
13085 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13086 "multiplikatoren"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13089 msgid "Show selection cue"
13090 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13093 msgid ""
13094 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13095 msgstr ""
13096 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13099 msgid "Enable gradient editing"
13100 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13103 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13104 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13107 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13111 msgid ""
13112 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13113 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13117 msgid "Ctrl+click dot size:"
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13121 #, fuzzy
13122 msgid "times current stroke width"
13123 msgstr "Endre strøk bredde"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13126 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13130 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13131 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13134 msgid ""
13135 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13136 "objects."
13137 msgstr ""
13138 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13139 "samtidig."
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13142 msgid "Create new objects with:"
13143 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13146 msgid "Last used style"
13147 msgstr "Sist brukte stil"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13150 msgid "Apply the style you last set on an object"
13151 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13154 msgid "This tool's own style:"
13155 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13158 msgid ""
13159 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13160 "the button below to set it."
13161 msgstr ""
13162 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13163 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13165 #. style swatch
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13167 msgid "Take from selection"
13168 msgstr "Ta fra valgte"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13171 #, fuzzy
13172 msgid "This tool's style of new objects"
13173 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13176 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13177 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13180 msgid "Tools"
13181 msgstr "Verktøy"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Bounding box to use:"
13186 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Visual bounding box"
13191 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13194 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Geometric bounding box"
13200 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13203 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Conversion to guides:"
13209 msgstr "_Konverter til tekst"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13214 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13217 msgid ""
13218 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13219 "conversion."
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Treat groups as a single object"
13225 msgstr "Skap ny sti"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13228 msgid ""
13229 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13230 "converting each child separately."
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Average all sketches"
13236 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13239 msgid "Width is in absolute units"
13240 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Select new path"
13245 msgstr "Velg neste"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13248 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13249 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13251 #. Selector
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13253 msgid "Selector"
13254 msgstr "Utvelger"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13257 msgid "When transforming, show:"
13258 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13261 msgid "Objects"
13262 msgstr "Objekter"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13265 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13266 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13269 msgid "Box outline"
13270 msgstr "Boksomriss"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13273 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13274 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13277 msgid "Per-object selection cue:"
13278 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13281 msgid "No per-object selection indication"
13282 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13285 msgid "Mark"
13286 msgstr "Merke"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13289 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13290 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13293 msgid "Box"
13294 msgstr "Boks"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13297 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13298 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13300 #. Node
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13302 msgid "Node"
13303 msgstr "Node"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Path outline:"
13308 msgstr "Boksomriss"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Path outline color"
13314 msgstr "Lim inn farge"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13319 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13322 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13326 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13330 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13334 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13338 msgid "Flash time"
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13342 msgid ""
13343 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13344 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13345 "path."
13346 msgstr ""
13348 #. Tweak
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13350 msgid "Tweak"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Paint objects with:"
13356 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13358 #. Zoom
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13361 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13362 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13363 msgid "Zoom"
13364 msgstr "Zoom"
13366 #. Shapes
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13368 msgid "Shapes"
13369 msgstr "Former"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Sketch mode"
13374 msgstr "Innstill"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13377 msgid ""
13378 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13379 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13380 msgstr ""
13382 #. Pen
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13384 msgid "Pen"
13385 msgstr "Penn"
13387 #. Calligraphy
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13389 msgid "Calligraphy"
13390 msgstr "Kalligrafi"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13393 msgid ""
13394 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13395 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13396 msgstr ""
13397 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13398 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13401 msgid ""
13402 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13403 "selection)"
13404 msgstr ""
13406 #. Paint Bucket
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Paint Bucket"
13410 msgstr "Skriv ut dokument"
13412 #. Eraser
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Eraser"
13416 msgstr "Hev"
13418 #. LPETool
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13420 #, fuzzy
13421 msgid "LPE Tool"
13422 msgstr "Verktøy"
13424 #. Gradient
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13426 msgid "Gradient"
13427 msgstr "Gradient"
13429 #. Connector
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13431 msgid "Connector"
13432 msgstr "Bindepunkt"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13435 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13436 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13438 #. Dropper
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13440 msgid "Dropper"
13441 msgstr "Drypper"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13444 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Remember and use last window's geometry"
13450 msgstr "Lagre vindu geometri"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Don't save window geometry"
13455 msgstr "Lagre vindu geometri"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Dockable"
13461 msgstr "Skaler"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13464 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13465 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13468 msgid "Zoom when window is resized"
13469 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13472 msgid "Show close button on dialogs"
13473 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13477 msgid "Normal"
13478 msgstr "Normal"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13481 msgid "Aggressive"
13482 msgstr "Aggressiv"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13487 msgstr "Lagre vindu geometri"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13490 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13494 msgid ""
13495 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13496 "preferences)"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13500 msgid ""
13501 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13502 "document)"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13508 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13511 msgid "Dialogs on top:"
13512 msgstr "Dialoger til toppen:"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13515 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13516 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13519 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13520 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13523 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13524 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13527 msgid "Dialog Transparency:"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Opacity when focused:"
13533 msgstr "Dekningsgrad"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Opacity when unfocused:"
13538 msgstr "Dekningsgrad"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13541 msgid "Time of opacity change animation:"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Miscellaneous:"
13547 msgstr "Diverse tips og knep"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13550 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13551 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13554 msgid ""
13555 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13556 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13557 "above the right scrollbar)"
13558 msgstr ""
13559 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13560 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13561 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13564 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13565 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13568 msgid "Windows"
13569 msgstr "Vinduer"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13572 msgid "Move in parallel"
13573 msgstr "Flytt i parallellen"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13576 msgid "Stay unmoved"
13577 msgstr "Forbli uflyttet"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13580 msgid "Move according to transform"
13581 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13584 msgid "Are unlinked"
13585 msgstr "Er ulenket"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13588 msgid "Are deleted"
13589 msgstr "Er slettet"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13592 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13593 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13596 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13597 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13600 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13601 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13604 msgid ""
13605 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13606 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13607 "original."
13608 msgstr ""
13609 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13610 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13611 "original."
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13614 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13615 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13618 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13619 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13622 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13623 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13626 msgid "When duplicating original+clones:"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Relink duplicated clones"
13632 msgstr "Slett flislagde kloner"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13635 msgid ""
13636 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13637 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13638 "instead of the old original"
13639 msgstr ""
13641 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13643 msgid "Clones"
13644 msgstr "Kloner"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13647 #, fuzzy
13648 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13649 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13652 msgid ""
13653 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13654 msgstr ""
13655 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13660 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13663 msgid ""
13664 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13665 "drawing"
13666 msgstr ""
13667 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13668 "tegningen"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Clippaths and masks"
13673 msgstr "Klipping og Maskering:"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13677 msgid "Scale stroke width"
13678 msgstr "Endre strøk bredde"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13681 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13682 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13685 msgid "Transform gradients"
13686 msgstr "Transformer gradienter"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13689 msgid "Transform patterns"
13690 msgstr "Transformer "
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13693 msgid "Optimized"
13694 msgstr "Optimert"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13697 msgid "Preserved"
13698 msgstr "Preservert"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13702 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13703 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13707 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13708 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13712 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13713 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13717 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13718 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13721 msgid "Store transformation:"
13722 msgstr "Lagre transformasjon:"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13725 msgid ""
13726 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13727 "attribute"
13728 msgstr ""
13729 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13732 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13733 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13736 msgid "Transforms"
13737 msgstr "Transformerer"
13739 #. blur quality
13740 #. filter quality
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13743 msgid "Best quality (slowest)"
13744 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13748 msgid "Better quality (slower)"
13749 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13753 msgid "Average quality"
13754 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13758 msgid "Lower quality (faster)"
13759 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13763 msgid "Lowest quality (fastest)"
13764 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13767 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13768 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13772 msgid ""
13773 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13774 "always uses best quality)"
13775 msgstr ""
13776 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13777 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13781 msgid "Better quality, but slower display"
13782 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13786 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13787 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13791 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13792 msgstr ""
13793 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13794 "raskere"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13798 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13799 msgstr ""
13800 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Filter effects quality for display:"
13805 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13807 #. show infobox
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Show filter primitives infobox"
13811 msgstr "Slett attributt"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13814 msgid ""
13815 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13816 "filter effects dialog."
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13820 msgid "Select in all layers"
13821 msgstr "Velg i alle lagene"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13824 msgid "Select only within current layer"
13825 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13828 msgid "Select in current layer and sublayers"
13829 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13834 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Ignore locked objects and layers"
13839 msgstr "Ignorer låste objekter"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13842 msgid "Deselect upon layer change"
13843 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13846 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13847 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13850 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13851 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13854 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13855 msgstr ""
13856 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13859 msgid ""
13860 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13861 "its sublayers"
13862 msgstr ""
13863 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13864 "lag og alle sublag"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13867 #, fuzzy
13868 msgid ""
13869 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13870 "themselves or by being in a hidden layer)"
13871 msgstr ""
13872 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13873 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13876 #, fuzzy
13877 msgid ""
13878 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13879 "themselves or by being in a locked layer)"
13880 msgstr ""
13881 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13882 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13885 msgid ""
13886 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13887 "current layer changes"
13888 msgstr ""
13889 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13890 "gjeldende lag endres"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13893 msgid "Selecting"
13894 msgstr "Utvelging"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13897 msgid "Default export resolution:"
13898 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13901 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13902 msgstr ""
13903 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13906 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13910 msgid ""
13911 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13912 "Import and Export to OCAL function."
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13916 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13920 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13924 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13928 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Import/Export"
13934 msgstr "Importer"
13936 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Perceptual"
13940 msgstr "Prosent"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Relative Colorimetric"
13945 msgstr "Re_lativ flytting"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13948 msgid "Absolute Colorimetric"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13952 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Display adjustment"
13958 msgstr "Visningsmo_dus"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13964 "Searched directories:%s"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Display profile:"
13970 msgstr "Visningsmo_dus"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13973 msgid "Retrieve profile from display"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13977 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13981 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Display rendering intent:"
13987 msgstr "Visningsmo_dus"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13991 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Proofing"
13997 msgstr "Punkt"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
14000 msgid "Simulate output on screen"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14004 msgid "Simulates output of target device."
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
14008 msgid "Mark out of gamut colors"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
14012 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14016 msgid "Out of gamut warning color:"
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14020 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14024 msgid "Device profile:"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14028 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14032 msgid "Device rendering intent:"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Black point compensation"
14038 msgstr "Utskriftsmål"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14041 msgid "Enables black point compensation."
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Preserve black"
14047 msgstr "Preservert"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14050 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14054 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14058 #, fuzzy
14059 msgid "<none>"
14060 msgstr "ingen"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Color management"
14065 msgstr "Farge på sidens ramme"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Major grid line emphasizing"
14070 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14073 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14077 msgid ""
14078 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14079 "of major grid line color."
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Default grid settings"
14085 msgstr "Sideorientering:"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Grid units:"
14091 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Origin X:"
14097 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Origin Y:"
14103 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Spacing X:"
14108 msgstr "Mellomrom _X:"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Spacing Y:"
14114 msgstr "Mellomrom _Y:"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Grid line color:"
14122 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Color used for normal grid lines"
14128 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Major grid line color:"
14136 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14142 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Major grid line every:"
14148 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14151 msgid "Show dots instead of lines"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14155 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Use named colors"
14161 msgstr "Sett valgte farge"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14164 msgid ""
14165 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14166 "'magenta') instead of the numeric value"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14170 #, fuzzy
14171 msgid "XML formatting"
14172 msgstr "Informasjon"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Inline attributes"
14177 msgstr "Sett attributt"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14180 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Indent, spaces:"
14186 msgstr "Rykk inn node"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14189 msgid ""
14190 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14191 "indentation"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Path data"
14197 msgstr "Lim inn _Bredde"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Allow relative coordinates"
14202 msgstr "Markør koorditater"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14205 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14209 msgid "Force repeat commands"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14213 msgid ""
14214 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14215 "of 'L 1,2 3,4')"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Numbers"
14221 msgstr "Nummerer Noder"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Numeric precision:"
14226 msgstr "Beskrivelse"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14229 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Minimum exponent:"
14235 msgstr "Minimum størrelse"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14238 msgid ""
14239 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14240 "anything smaller is written as zero."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14244 #, fuzzy
14245 msgid "SVG output"
14246 msgstr "SVG Utdata"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14249 #, fuzzy
14250 msgid "System default"
14251 msgstr "Sett som standard forvalg"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14254 msgid "Albanian (sq)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14258 msgid "Amharic (am)"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14262 msgid "Arabic (ar)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14266 msgid "Armenian (hy)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14270 msgid "Azerbaijani (az)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Basque (eu)"
14276 msgstr "Mål sti"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14279 msgid "Belarusian (be)"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14283 msgid "Bulgarian (bg)"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14287 msgid "Bengali (bn)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14291 msgid "Breton (br)"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14295 msgid "Catalan (ca)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14299 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14303 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14307 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14311 msgid "Croatian (hr)"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14315 msgid "Czech (cs)"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14319 msgid "Danish (da)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14323 msgid "Dutch (nl)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14327 msgid "Dzongkha (dz)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14331 msgid "German (de)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14335 msgid "Greek (el)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14339 #, fuzzy
14340 msgid "English (en)"
14341 msgstr "Vinkel"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14344 msgid "English/Australia (en_AU)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14348 msgid "English/Canada (en_CA)"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14352 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14356 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Esperanto (eo)"
14362 msgstr "Skaperen"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14365 msgid "Estonian (et)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14369 msgid "Finnish (fi)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14373 msgid "French (fr)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14377 msgid "Irish (ga)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14381 msgid "Galician (gl)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14385 msgid "Hebrew (he)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14389 msgid "Hungarian (hu)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14393 msgid "Indonesian (id)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Italian (it)"
14399 msgstr "Kursiv"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14402 msgid "Japanese (ja)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14406 msgid "Khmer (km)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14410 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14414 msgid "Korean (ko)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14418 msgid "Lithuanian (lt)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14422 msgid "Macedonian (mk)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14426 msgid "Mongolian (mn)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Nepali (ne)"
14432 msgstr "Ny linje"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14435 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14439 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14443 msgid "Panjabi (pa)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14447 msgid "Polish (pl)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14451 msgid "Portuguese (pt)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14455 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14459 msgid "Romanian (ro)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14463 msgid "Russian (ru)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14467 msgid "Serbian (sr)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14471 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14475 msgid "Slovak (sk)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14479 msgid "Slovenian (sl)"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14483 msgid "Spanish (es)"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14487 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14491 msgid "Swedish (sv)"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14495 msgid "Thai (th)"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14499 msgid "Turkish (tr)"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14503 msgid "Ukrainian (uk)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14507 msgid "Vietnamese (vi)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Language (requires restart):"
14513 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14516 msgid "Set the language for menus and number formats"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Toolbox icon size"
14522 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14527 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Control bar icon size"
14532 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14538 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Secondary toolbar icon size"
14543 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14546 #, fuzzy
14547 msgid ""
14548 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14549 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14552 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14556 msgid ""
14557 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14558 "color sliders."
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Clear list"
14564 msgstr "Fjern verdiene"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14569 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14572 #, fuzzy
14573 msgid ""
14574 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14575 "the list"
14576 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14579 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14583 msgid ""
14584 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14585 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14586 "display objects in their true sizes"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Interface"
14592 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14594 #. Autosave options
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14598 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14601 msgid ""
14602 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14603 "minimizing loss in case of a crash"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14607 msgid "Interval (in minutes):"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14611 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Path:"
14617 msgstr "Sti"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14620 msgid "The directory where autosaves will be written"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Maximum number of autosaves:"
14626 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14629 msgid ""
14630 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14631 msgstr ""
14633 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14634 #. * update our running configuration
14635 #. *
14636 #. * FIXME!
14637 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14638 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14641 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14642 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14644 #. -----------
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Autosave"
14648 msgstr "_Skapere"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14651 msgid "2x2"
14652 msgstr "2x2"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14655 msgid "4x4"
14656 msgstr "4x4"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14659 msgid "8x8"
14660 msgstr "8x8"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14663 msgid "16x16"
14664 msgstr "16x16"
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14667 msgid "Oversample bitmaps:"
14668 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14671 msgid "Automatically reload bitmaps"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14675 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Bitmap editor:"
14681 msgstr "Gradientredigerer"
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14684 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14688 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Bitmaps"
14694 msgstr "Sett maske"
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Language:"
14699 msgstr "Språk"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14702 msgid "Set the main spell check language"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Second language:"
14708 msgstr "Språk"
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14711 msgid ""
14712 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14713 "unknown in ALL chosen languages"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Third language:"
14719 msgstr "Språk"
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14722 msgid ""
14723 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14724 "in ALL chosen languages"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14728 msgid "Ignore words with digits"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14732 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14736 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14740 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Spellcheck"
14746 msgstr "Velg"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14749 msgid "Add label comments to printing output"
14750 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14753 msgid ""
14754 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14755 "rendered output for an object with its label"
14756 msgstr ""
14757 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14758 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14761 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14765 msgid ""
14766 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14767 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14768 "may affect other objects using the same gradient"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14772 msgid "Simplification threshold:"
14773 msgstr "Forenklings terskel:"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14776 msgid ""
14777 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14778 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14779 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14780 msgstr ""
14781 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14782 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14783 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14786 msgid "Latency skew:"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14790 #, fuzzy
14791 msgid "(requires restart)"
14792 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14795 msgid ""
14796 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14797 "some systems)."
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14801 msgid "Pre-render named icons"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14805 msgid ""
14806 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14807 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14811 msgid "Misc"
14812 msgstr "Diverse"
14814 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14815 msgid "Layer name:"
14816 msgstr "Lagnavn:"
14818 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14819 msgid "Add layer"
14820 msgstr "Legg til lag"
14822 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14823 msgid "Above current"
14824 msgstr "Over aktuelle"
14826 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14827 msgid "Below current"
14828 msgstr "Under aktuelle"
14830 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14831 msgid "As sublayer of current"
14832 msgstr "Et underlag til nåværende"
14834 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14835 msgid "Position:"
14836 msgstr "Posisjon:"
14838 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14839 msgid "Rename Layer"
14840 msgstr "Endre navn på lag"
14842 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14843 msgid "_Rename"
14844 msgstr "Navnend_ring"
14846 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14847 msgid "Rename layer"
14848 msgstr "Endre navn på lag"
14850 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14851 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14852 msgid "Renamed layer"
14853 msgstr "Endret navn på lag"
14855 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14856 msgid "Add Layer"
14857 msgstr "Legg til lag"
14859 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14860 msgid "_Add"
14861 msgstr "Til_før"
14863 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14864 msgid "New layer created."
14865 msgstr "Nytt lag skapt."
14867 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14868 msgid "Apply new effect"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Current effect"
14874 msgstr "Gjeldende lag"
14876 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Effect list"
14879 msgstr "_Effekter"
14881 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14882 msgid "Unknown effect is applied"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14886 msgid "No effect applied"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14890 msgid "Item is not a path or shape"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14894 msgid "Only one item can be selected"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Empty selection"
14900 msgstr "Slett valgte"
14902 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Create and apply path effect"
14905 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14907 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Remove path effect"
14910 msgstr "Fjern grønn"
14912 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Move path effect up"
14915 msgstr "Fjern grønn"
14917 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Move path effect down"
14920 msgstr "Fjern grønn"
14922 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Activate path effect"
14925 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14927 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Deactivate path effect"
14930 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14932 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14933 msgid "Heap"
14934 msgstr "Haug"
14936 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14937 msgid "In Use"
14938 msgstr "I Bruk"
14940 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14941 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14942 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14943 msgid "Slack"
14944 msgstr "Ledig"
14946 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14947 msgid "Total"
14948 msgstr "Total"
14950 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14951 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14952 msgid "Unknown"
14953 msgstr "Ukjent"
14955 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14956 msgid "Combined"
14957 msgstr "Kombinert"
14959 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14960 msgid "Recalculate"
14961 msgstr "Omberegn"
14963 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14964 msgid "Ready."
14965 msgstr "Klar."
14967 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14968 msgid ""
14969 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14970 "preferences.xml"
14971 msgstr ""
14972 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14973 "i preferences.xml"
14975 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14976 #, fuzzy
14977 msgid "File"
14978 msgstr "_Fil"
14980 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Username:"
14983 msgstr "Br_ukernavn:"
14985 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Password:"
14988 msgstr "_Passord:"
14990 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14991 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14995 msgid ""
14996 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14997 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15001 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Search for:"
15007 msgstr "Søk grupper"
15009 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15010 msgid "No files matched your search"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Search"
15016 msgstr "Søk grupper"
15018 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15019 msgid "Files found"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15023 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Could not set up Document"
15029 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15031 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15032 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15033 msgstr ""
15035 #. set up dialog title, based on document name
15036 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15037 #, fuzzy
15038 msgid "SVG Document"
15039 msgstr "Dokument"
15041 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Print"
15044 msgstr "Punkt"
15046 #. build custom preferences tab
15047 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Rendering"
15050 msgstr "Tegn"
15052 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15053 #, fuzzy
15054 msgid "_Execute Javascript"
15055 msgstr "_Kjør Perl"
15057 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15058 msgid "_Execute Python"
15059 msgstr "_Kjør Python"
15061 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15062 #, fuzzy
15063 msgid "_Execute Ruby"
15064 msgstr "_Kjør Python"
15066 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15067 msgid "Script"
15068 msgstr "Skript"
15070 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15071 msgid "Output"
15072 msgstr "Utdata"
15074 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15075 msgid "Errors"
15076 msgstr "Error"
15078 #. Dialog organization
15079 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Session file"
15082 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15084 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15085 msgid "Playback controls"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Message information"
15091 msgstr "Informasjon om minnebruk"
15093 #. Active session file display
15094 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15095 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15096 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Active session file:"
15099 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15101 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15102 msgid "Delay (milliseconds):"
15103 msgstr ""
15105 #. Unload/load buttons
15106 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Close file"
15109 msgstr "_Lukk"
15111 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Open new file"
15114 msgstr "Fjern fyll"
15116 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Set delay"
15119 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15121 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Rewind"
15124 msgstr "Tegn"
15126 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15127 msgid "Go back one change"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Pause"
15133 msgstr "Lim inn"
15135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15136 msgid "Go forward one change"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15140 msgid "Play"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Open session file"
15146 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Set SVG Font attribute"
15151 msgstr "Sett attributt"
15153 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Adjust kerning value"
15156 msgstr "Flytt kurve"
15158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Family Name:"
15161 msgstr "Sett filnavn"
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Set width:"
15166 msgstr "Kildens bredde"
15168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15169 msgid "glyph"
15170 msgstr ""
15172 #. SPGlyph* glyph =
15173 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Add glyph"
15176 msgstr "Legg til lag"
15178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15182 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15186 #, fuzzy
15187 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15188 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15191 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15196 msgid "Set glyph curves"
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15200 msgid "Edit glyph name"
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15204 msgid "Set glyph unicode"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Remove font"
15210 msgstr "Fjern fyll"
15212 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Remove glyph"
15215 msgstr "Fjern fyll"
15217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Remove kerning pair"
15220 msgstr "Fjern rektangel"
15222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15223 msgid "Missing Glyph:"
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15227 #, fuzzy
15228 msgid "From selection..."
15229 msgstr "Ta fra valgte"
15231 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15232 msgid "Glyph Name"
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Unicode"
15238 msgstr "Ulastet"
15240 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Add Glyph"
15243 msgstr "Legg til lag"
15245 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Get curves from selection..."
15248 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15250 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15251 msgid "Add kerning pair"
15252 msgstr ""
15254 #. Kerning Setup:
15255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Kerning Setup:"
15258 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15261 msgid "1st Glyph:"
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15265 msgid "2nd Glyph:"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Add pair"
15271 msgstr "Legg til lag"
15273 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15274 #, fuzzy
15275 msgid "First Unicode range"
15276 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15279 msgid "Second Unicode range"
15280 msgstr ""
15282 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Kerning value:"
15285 msgstr "Fjern verdiene"
15287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Set font family"
15290 msgstr "Skriftfamilie"
15292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15293 #, fuzzy
15294 msgid "font"
15295 msgstr "Skrifttype "
15297 #. select_font(font);
15298 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Add font"
15301 msgstr "Legg til lag"
15303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15304 #, fuzzy
15305 msgid "_Font"
15306 msgstr "Skrifttype "
15308 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15309 #, fuzzy
15310 msgid "_Global Settings"
15311 msgstr "Sideorientering:"
15313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15314 msgid "_Glyphs"
15315 msgstr ""
15317 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15318 #, fuzzy
15319 msgid "_Kerning"
15320 msgstr "_Tegning"
15322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Preview Text:"
15325 msgstr "Forhåndsvisning"
15327 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15331 msgstr ""
15333 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15334 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Set fill"
15337 msgstr "Uinnstilt fyll"
15339 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15340 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Set stroke"
15343 msgstr "Uordnet strøk"
15345 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15346 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15347 msgid "Edit..."
15348 msgstr "Rediger ..."
15350 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Convert"
15353 msgstr "Dekningsområde"
15355 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Change color definition"
15358 msgstr "Endre fargeoppsett"
15360 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Remove stroke color"
15363 msgstr "Fjern strøk"
15365 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Remove fill color"
15368 msgstr "Fjern fyll"
15370 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Set stroke color to none"
15373 msgstr "Endre strøkfarge"
15375 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Set fill color to none"
15378 msgstr "Sett fyllfarge"
15380 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15381 msgid "Set stroke color from swatch"
15382 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15384 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15385 msgid "Set fill color from swatch"
15386 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15388 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15389 #, c-format
15390 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15391 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15393 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15394 msgid "Arrange in a grid"
15395 msgstr "Ordne i et rutenett"
15397 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15398 msgid "Rows:"
15399 msgstr "Rekker:"
15401 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15402 msgid "Number of rows"
15403 msgstr "Antall rader"
15405 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15406 msgid "Equal height"
15407 msgstr "Likestilt høyde"
15409 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15410 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15411 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15413 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15414 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15415 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15416 msgid "Align:"
15417 msgstr "Juster:"
15419 #. #### Number of columns ####
15420 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15421 msgid "Columns:"
15422 msgstr "Kolonner:"
15424 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15425 msgid "Number of columns"
15426 msgstr "Antall kolonner"
15428 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15429 msgid "Equal width"
15430 msgstr "Likestilt bredde"
15432 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15433 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15434 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15436 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15437 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15438 msgid "Fit into selection box"
15439 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15441 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15442 msgid "Set spacing:"
15443 msgstr "Sett mellomrom:"
15445 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15446 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15447 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15449 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15450 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15451 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15453 #. ## The OK button
15454 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Arrange"
15457 msgstr "Vinkel"
15459 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15460 msgid "Arrange selected objects"
15461 msgstr "Ordne valgte objekter"
15463 #. #### begin left panel
15464 #. ### begin notebook
15465 #. ## begin mode page
15466 #. # begin single scan
15467 #. brightness
15468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15469 msgid "Brightness cutoff"
15470 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15473 msgid "Trace by a given brightness level"
15474 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15477 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15478 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15481 msgid "Single scan: creates a path"
15482 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15484 #. canny edge detection
15485 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15487 msgid "Edge detection"
15488 msgstr "Kantoppdaging"
15490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15491 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15492 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15495 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15496 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15498 #. quantization
15499 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15500 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15501 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Color quantization"
15505 msgstr "Fargekvantisering"
15507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15508 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15509 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15512 msgid "The number of reduced colors"
15513 msgstr "Antall reduserte farger"
15515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15516 msgid "Colors:"
15517 msgstr "Farger:"
15519 #. swap black and white
15520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15521 msgid "Invert image"
15522 msgstr "Inverter bilde"
15524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15525 msgid "Invert black and white regions"
15526 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15528 #. # end single scan
15529 #. # begin multiple scan
15530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15531 msgid "Brightness steps"
15532 msgstr "Lyshetskritt"
15534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15535 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15536 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15539 msgid "Scans:"
15540 msgstr "Antall avtegninger:"
15542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15543 msgid "The desired number of scans"
15544 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15547 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15548 msgid "Colors"
15549 msgstr "Farger"
15551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15552 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15553 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15556 msgid "Grays"
15557 msgstr "Gråtoner"
15559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15560 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15561 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15563 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15565 msgid "Smooth"
15566 msgstr "Glatt"
15568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15569 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15570 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15572 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15574 msgid "Stack scans"
15575 msgstr "Stable avtegningene"
15577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15578 #, fuzzy
15579 msgid ""
15580 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15581 "gaps)"
15582 msgstr ""
15583 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15584 "mellomrom)."
15586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15587 msgid "Remove background"
15588 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15591 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15592 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15595 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15596 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15598 #. ## begin option page
15599 #. # potrace parameters
15600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15601 msgid "Suppress speckles"
15602 msgstr "Motvirke flekker"
15604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15605 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15606 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15609 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15610 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15613 msgid "Size:"
15614 msgstr "Størrelse:"
15616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15617 msgid "Smooth corners"
15618 msgstr "Glatte hjørner"
15620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15621 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15622 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15625 msgid "Increase this to smooth corners more"
15626 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15629 msgid "Optimize paths"
15630 msgstr "Optimer stiene"
15632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15633 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15634 msgstr ""
15635 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15636 "hverandre"
15638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15639 msgid ""
15640 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15641 "optimization"
15642 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15645 msgid "Tolerance:"
15646 msgstr "Toleranse:"
15648 #. ## end option page
15649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15650 msgid "Options"
15651 msgstr "Alternativer"
15653 #. ### credits
15654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15655 #, fuzzy
15656 msgid ""
15657 "Inkscape bitmap tracing\n"
15658 "is based on Potrace,\n"
15659 "created by Peter Selinger\n"
15660 "\n"
15661 "http://potrace.sourceforge.net"
15662 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15665 msgid "Credits"
15666 msgstr "Honnør"
15668 #. #### begin right panel
15669 #. ## SIOX
15670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15671 msgid "SIOX foreground selection"
15672 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15675 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15676 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15678 #. ## preview
15679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15680 msgid "Update"
15681 msgstr "Oppdater"
15683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15684 msgid ""
15685 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15686 "tracing"
15687 msgstr ""
15688 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15689 "for avtegning"
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15692 msgid "Preview"
15693 msgstr "Forhåndsvisning"
15695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15696 msgid "Abort a trace in progress"
15697 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15700 msgid "Execute the trace"
15701 msgstr "Utfør avtegningen"
15703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15705 msgid "_Horizontal"
15706 msgstr "_Horisontal"
15708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15709 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15710 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15714 msgid "_Vertical"
15715 msgstr "_Vertikal"
15717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15718 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15719 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15722 msgid "_Width"
15723 msgstr "_Bredde"
15725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15728 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15731 msgid "_Height"
15732 msgstr "_Høyde"
15734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15737 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15740 msgid "A_ngle"
15741 msgstr "Vi_nkel"
15743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15744 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15745 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15748 msgid ""
15749 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15750 "displacement, or percentage displacement"
15751 msgstr ""
15752 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15753 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15756 msgid ""
15757 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15758 "or percentage displacement"
15759 msgstr ""
15760 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15761 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15764 msgid "Transformation matrix element A"
15765 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15768 msgid "Transformation matrix element B"
15769 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15772 msgid "Transformation matrix element C"
15773 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15776 msgid "Transformation matrix element D"
15777 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15780 msgid "Transformation matrix element E"
15781 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15784 msgid "Transformation matrix element F"
15785 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15788 msgid "Rela_tive move"
15789 msgstr "Re_lativ flytting"
15791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15792 msgid ""
15793 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15794 "edit the current absolute position directly"
15795 msgstr ""
15796 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15797 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15800 msgid "Scale proportionally"
15801 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15804 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15805 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15808 msgid "Apply to each _object separately"
15809 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15812 msgid ""
15813 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15814 "transform the selection as a whole"
15815 msgstr ""
15816 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15817 "endringene på alle valgte sammen"
15819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15820 msgid "Edit c_urrent matrix"
15821 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15824 msgid ""
15825 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15826 "this matrix"
15827 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15830 msgid "_Move"
15831 msgstr "_Flytt"
15833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15834 msgid "_Scale"
15835 msgstr "_Skala"
15837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15838 msgid "_Rotate"
15839 msgstr "_Roter"
15841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15842 msgid "Ske_w"
15843 msgstr "_Vri"
15845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15846 msgid "Matri_x"
15847 msgstr "Kil_de"
15849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15850 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15851 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15854 msgid "Apply transformation to selection"
15855 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15858 msgid "Edit transformation matrix"
15859 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15862 msgid "_Use SSL"
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15866 #, fuzzy
15867 msgid "_Register"
15868 msgstr "Hev"
15870 #. Construct dialog interface
15871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15872 #, fuzzy
15873 msgid "_Server:"
15874 msgstr "_Reverser"
15876 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15877 #, fuzzy
15878 msgid "_Username:"
15879 msgstr "Br_ukernavn:"
15881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15882 #, fuzzy
15883 msgid "_Password:"
15884 msgstr "_Passord:"
15886 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15887 #, fuzzy
15888 msgid "P_ort:"
15889 msgstr "_Eksporter"
15891 #. Buttons
15892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Connect"
15895 msgstr "Bindepunkt"
15897 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15898 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15902 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15904 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15908 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15912 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15917 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15922 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15923 msgstr ""
15925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15926 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15927 msgstr ""
15929 #. Construct labels
15930 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Chatroom _name:"
15933 msgstr "Lagnavn:"
15935 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15936 msgid "Chatroom _server:"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15940 msgid "Chatroom _password:"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Chatroom _handle:"
15946 msgstr "Endre håndtak"
15948 #. Button setup and callback registration
15949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Connect to chatroom"
15952 msgstr "Bindepunkt"
15954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15955 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15956 msgstr ""
15958 #. Construct dialog interface
15959 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15960 msgid "_User's Jabber ID:"
15961 msgstr ""
15963 #. Buttons
15964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15965 msgid "_Invite user"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15969 #, fuzzy
15970 msgid "_Cancel"
15971 msgstr "Avbryt"
15973 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15974 msgid "Buddy List"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15978 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15984 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15990 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15994 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15995 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15998 msgid "Cursor coordinates"
15999 msgstr "Markør koorditater"
16001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16002 #, fuzzy
16003 msgid ""
16004 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16005 "use selector (arrow) to move or transform them."
16006 msgstr ""
16007 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
16008 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
16010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16014 "closing?</span>\n"
16015 "\n"
16016 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16017 msgstr ""
16018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
16019 "før stenging?</span>\n"
16020 "\n"
16021 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
16023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16024 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16025 msgid "Close _without saving"
16026 msgstr "Lukk _uten å lagre"
16028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16029 #, fuzzy, c-format
16030 msgid ""
16031 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16032 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16033 "\n"
16034 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16035 msgstr ""
16036 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
16037 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
16038 "\n"
16039 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
16041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16042 msgid "_Save as SVG"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16046 #, fuzzy
16047 msgid "_Blend mode:"
16048 msgstr "end node"
16050 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16051 #, fuzzy
16052 msgid "B_lur:"
16053 msgstr "Blå"
16055 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16056 msgid "Toggle current layer visibility"
16057 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16059 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16060 msgid "Lock or unlock current layer"
16061 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
16063 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16064 msgid "Current layer"
16065 msgstr "Gjeldende lag"
16067 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16068 msgid "(root)"
16069 msgstr "(rot)"
16071 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16072 msgid "Lock layer"
16073 msgstr "Lås lag"
16075 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16076 msgid "Unlock layer"
16077 msgstr "Lås opp lag"
16079 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16080 msgid "Hide layer"
16081 msgstr "Skjul lag"
16083 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16084 msgid "Unhide layer"
16085 msgstr "Vis lag"
16087 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16088 msgid "Proprietary"
16089 msgstr "Proprietær"
16091 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16092 msgid "Other"
16093 msgstr "Annet"
16095 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16096 msgid "Change blur"
16097 msgstr "Endre uskarphet"
16099 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16102 msgid "Change opacity"
16103 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
16105 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16106 msgid "U_nits:"
16107 msgstr "E_nheter:"
16109 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16110 msgid "Width of paper"
16111 msgstr "Bredde på papir"
16113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16114 msgid "Height of paper"
16115 msgstr "Høyde på papir"
16117 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16118 msgid "P_age size:"
16119 msgstr "Si_destørrelse:"
16121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16122 msgid "Page orientation:"
16123 msgstr "Sideorientering:"
16125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16126 msgid "_Landscape"
16127 msgstr "_Landskap"
16129 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16130 msgid "_Portrait"
16131 msgstr "_Portrett"
16133 #. ## Set up custom size frame
16134 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16135 msgid "Custom size"
16136 msgstr "Egendefinert størrelse"
16138 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16139 msgid "_Fit page to selection"
16140 msgstr "Til_pass side til valgte"
16142 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16143 msgid ""
16144 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16145 "is no selection"
16146 msgstr ""
16147 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16148 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16150 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16151 msgid "Set page size"
16152 msgstr "Endre sidestørrelse"
16154 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16155 msgid "List"
16156 msgstr "Liste"
16158 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16159 #, fuzzy
16160 msgid "swatches|Size"
16161 msgstr "L_im inn størrelse"
16163 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16164 msgid "tiny"
16165 msgstr "liten"
16167 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16168 msgid "small"
16169 msgstr "liten"
16171 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16172 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16173 msgid "swatchesHeight|medium"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16177 msgid "large"
16178 msgstr "stor"
16180 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16181 msgid "huge"
16182 msgstr "sotr"
16184 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16185 #, fuzzy
16186 msgid "swatches|Width"
16187 msgstr "Lim inn _Bredde"
16189 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16190 #, fuzzy
16191 msgid "narrower"
16192 msgstr "Senk"
16194 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16195 msgid "narrow"
16196 msgstr ""
16198 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16199 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16200 msgid "swatchesWidth|medium"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16204 #, fuzzy
16205 msgid "wide"
16206 msgstr "Sk_jul"
16208 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16209 #, fuzzy
16210 msgid "wider"
16211 msgstr "Sk_jul"
16213 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16214 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16215 msgid "swatches|Wrap"
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Reset"
16221 msgstr "Tilbak_estill"
16223 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16224 msgid ""
16225 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16226 "random numbers."
16227 msgstr ""
16229 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Backend"
16232 msgstr "Bak_grunn:"
16234 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Vector"
16237 msgstr "Utvelger"
16239 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16240 msgid "Bitmap"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16244 msgid "Bitmap options"
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16250 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16252 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16253 #, fuzzy
16254 msgid ""
16255 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16256 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16257 "will not be correctly rendered."
16258 msgstr ""
16259 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16260 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16262 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16263 #, fuzzy
16264 msgid ""
16265 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16266 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16267 "will be rendered exactly as displayed."
16268 msgstr ""
16269 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16270 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16271 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16274 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Fill:"
16277 msgstr "Fyll"
16279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Stroke:"
16283 msgstr "Strøkbredde"
16285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16286 msgid "O:"
16287 msgstr "O:"
16289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16290 msgid "N/A"
16291 msgstr "N/A"
16293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16296 msgid "Nothing selected"
16297 msgstr "Ingenting valgt"
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16301 #, fuzzy
16302 msgid "<i>None</i>"
16303 msgstr "<i>%s</i>"
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16306 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16307 msgid "No fill"
16308 msgstr "Inget fyll"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16312 msgid "No stroke"
16313 msgstr "Ingen strøk"
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16317 msgid "Pattern"
16318 msgstr "Mønster"
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16322 msgid "Pattern fill"
16323 msgstr "Mønster fyll"
16325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16327 msgid "Pattern stroke"
16328 msgstr "Mønster strøk"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16331 #, fuzzy
16332 msgid "<b>L</b>"
16333 msgstr "<b>L:</b>"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16336 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16337 msgid "Linear gradient fill"
16338 msgstr "Lineær gradient fyll"
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16341 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16342 msgid "Linear gradient stroke"
16343 msgstr "Lineær gradient strøk"
16345 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16347 #, fuzzy
16348 msgid "<b>R</b>"
16349 msgstr "<b>g</b>"
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16352 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16353 msgid "Radial gradient fill"
16354 msgstr "Radial gradient fyll"
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16357 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16358 msgid "Radial gradient stroke"
16359 msgstr "Radial gradient strøk"
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16362 msgid "Different"
16363 msgstr "Forskjellig"
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16366 msgid "Different fills"
16367 msgstr "Forskjellige fyll"
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16370 msgid "Different strokes"
16371 msgstr "Forskjellige strøk"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16374 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16375 #, fuzzy
16376 msgid "<b>Unset</b>"
16377 msgstr "<b>Linje</b>"
16379 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16384 msgid "Unset fill"
16385 msgstr "Uinnstilt fyll"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16391 msgid "Unset stroke"
16392 msgstr "Uordnet strøk"
16394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16395 msgid "Flat color fill"
16396 msgstr "Flatt fargefyll"
16398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16399 msgid "Flat color stroke"
16400 msgstr "Flatt fargestrøk"
16402 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16403 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16405 msgid "<b>a</b>"
16406 msgstr "<b>g</b>"
16408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16409 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16410 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16413 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16414 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16416 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16418 msgid "<b>m</b>"
16419 msgstr "<b>m</b>"
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16422 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16423 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16426 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16427 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16430 msgid "Edit fill..."
16431 msgstr "Rediger fyll..."
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16434 msgid "Edit stroke..."
16435 msgstr "Rediger strøk..."
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16438 msgid "Last set color"
16439 msgstr "Siste satte farge"
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16442 msgid "Last selected color"
16443 msgstr "Sist valgte farge"
16445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16446 msgid "White"
16447 msgstr "Hvit"
16449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16453 msgid "Black"
16454 msgstr "Svart"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16457 msgid "Copy color"
16458 msgstr "Kopier farge"
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16461 msgid "Paste color"
16462 msgstr "Lim inn farge"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16466 msgid "Swap fill and stroke"
16467 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16472 msgid "Make fill opaque"
16473 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16476 msgid "Make stroke opaque"
16477 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16481 msgid "Remove fill"
16482 msgstr "Fjern fyll"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16486 msgid "Remove stroke"
16487 msgstr "Fjern strøk"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16490 msgid "Remove"
16491 msgstr "Fjern"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16494 msgid "Apply last set color to fill"
16495 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16498 msgid "Apply last set color to stroke"
16499 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16502 msgid "Apply last selected color to fill"
16503 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16506 msgid "Apply last selected color to stroke"
16507 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16510 msgid "Invert fill"
16511 msgstr "Inverter fyllet"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16514 msgid "Invert stroke"
16515 msgstr "Inverter strøket"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16518 msgid "White fill"
16519 msgstr "Hvitt fyll"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16522 msgid "White stroke"
16523 msgstr "Hvitt strøk"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16526 msgid "Black fill"
16527 msgstr "Svart fyll"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16530 msgid "Black stroke"
16531 msgstr "Svart strøk"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16534 msgid "Paste fill"
16535 msgstr "Lim inn fyll"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16538 msgid "Paste stroke"
16539 msgstr "Lim inn strøk"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16542 msgid "Change stroke width"
16543 msgstr "Endre strøkbredde"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16546 msgid ", drag to adjust"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16550 #, c-format
16551 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16552 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16555 msgid " (averaged)"
16556 msgstr " (utjevnet)"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16559 msgid "0 (transparent)"
16560 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16563 msgid "100% (opaque)"
16564 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Adjust saturation"
16569 msgstr "Mindre fargemetning"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16575 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Adjust lightness"
16581 msgstr "Lyshet"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16587 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Adjust hue"
16593 msgstr "Flytt kurve"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16599 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16600 msgstr ""
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Adjust stroke width"
16606 msgstr "Strøkbredde"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16609 #, c-format
16610 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16611 msgstr ""
16613 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16614 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16615 msgid "sliders|Link"
16616 msgstr ""
16618 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16619 msgid "L Gradient"
16620 msgstr "L Gradient"
16622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16623 msgid "R Gradient"
16624 msgstr "R Gradient"
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16627 #, c-format
16628 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16629 msgstr ""
16631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16632 #, c-format
16633 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16637 #, c-format
16638 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16639 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16642 #, c-format
16643 msgid "O:%.3g"
16644 msgstr "O:%.3g"
16646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16647 #, c-format
16648 msgid "O:.%d"
16649 msgstr "O:.%d"
16651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16652 #, c-format
16653 msgid "Opacity: %.3g"
16654 msgstr "Opasitet: %.3g"
16656 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16657 msgid "Split vanishing points"
16658 msgstr ""
16660 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16661 msgid "Merge vanishing points"
16662 msgstr ""
16664 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16665 msgid "3D box: Move vanishing point"
16666 msgstr ""
16668 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16669 #, c-format
16670 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16671 msgid_plural ""
16672 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16673 "b> to separate selected box(es)"
16674 msgstr[0] ""
16675 msgstr[1] ""
16677 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16678 #. but currently we update the status message anyway
16679 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16680 #, c-format
16681 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16682 msgid_plural ""
16683 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16684 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16685 msgstr[0] ""
16686 msgstr[1] ""
16688 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16689 #, fuzzy, c-format
16690 msgid ""
16691 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16692 msgid_plural ""
16693 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16694 "(es)"
16695 msgstr[0] ""
16696 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16697 msgstr[1] ""
16698 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16700 #: ../src/verbs.cpp:1140
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Switch to next layer"
16703 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16705 #: ../src/verbs.cpp:1141
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Switched to next layer."
16708 msgstr "Flyttet til neste lag."
16710 #: ../src/verbs.cpp:1143
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Cannot go past last layer."
16713 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16715 #: ../src/verbs.cpp:1152
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Switch to previous layer"
16718 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16720 #: ../src/verbs.cpp:1153
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Switched to previous layer."
16723 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16725 #: ../src/verbs.cpp:1155
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Cannot go before first layer."
16728 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16730 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16731 #: ../src/verbs.cpp:1306
16732 msgid "No current layer."
16733 msgstr "Inget gjeldende lag."
16735 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16736 #, c-format
16737 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16738 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16740 #: ../src/verbs.cpp:1202
16741 msgid "Layer to top"
16742 msgstr "Hev lag til toppen"
16744 #: ../src/verbs.cpp:1206
16745 msgid "Raise layer"
16746 msgstr "Hev lag"
16748 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16749 #, c-format
16750 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16751 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16753 #: ../src/verbs.cpp:1210
16754 msgid "Layer to bottom"
16755 msgstr "Senk til bunnen"
16757 #: ../src/verbs.cpp:1214
16758 msgid "Lower layer"
16759 msgstr "Senk lag"
16761 #: ../src/verbs.cpp:1223
16762 msgid "Cannot move layer any further."
16763 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16765 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16766 #, c-format
16767 msgid "%s copy"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:1263
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Duplicate layer"
16773 msgstr "Duplisert node"
16775 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16776 #: ../src/verbs.cpp:1266
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Duplicated layer."
16779 msgstr "Duplisert node"
16781 #: ../src/verbs.cpp:1295
16782 msgid "Delete layer"
16783 msgstr "Slett lag"
16785 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16786 #: ../src/verbs.cpp:1298
16787 msgid "Deleted layer."
16788 msgstr "Slettet lag."
16790 #: ../src/verbs.cpp:1309
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Toggle layer solo"
16793 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16795 #: ../src/verbs.cpp:1389
16796 msgid "Flip horizontally"
16797 msgstr "Vend horisontalt"
16799 #: ../src/verbs.cpp:1404
16800 msgid "Flip vertically"
16801 msgstr "Vend vertikalt"
16803 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16804 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16805 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16806 #: ../src/verbs.cpp:1912
16807 msgid "tutorial-basic.svg"
16808 msgstr "tutorial-basic.svg"
16810 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16811 #: ../src/verbs.cpp:1916
16812 msgid "tutorial-shapes.svg"
16813 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16815 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16816 #: ../src/verbs.cpp:1920
16817 msgid "tutorial-advanced.svg"
16818 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16820 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16821 #: ../src/verbs.cpp:1924
16822 msgid "tutorial-tracing.svg"
16823 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16825 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16826 #: ../src/verbs.cpp:1928
16827 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16828 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16830 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16831 #: ../src/verbs.cpp:1932
16832 msgid "tutorial-elements.svg"
16833 msgstr "tutorial-elements.svg"
16835 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16836 #: ../src/verbs.cpp:1936
16837 msgid "tutorial-tips.svg"
16838 msgstr "tutorial-tips.svg"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16843 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Unlock all objects in all layers"
16848 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16853 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Unhide all objects in all layers"
16858 msgstr "Velg i alle lagene"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2239
16861 msgid "Does nothing"
16862 msgstr "Gjør ingenting"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2242
16865 msgid "Create new document from the default template"
16866 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16868 #: ../src/verbs.cpp:2244
16869 msgid "_Open..."
16870 msgstr "_Åpne..."
16872 #: ../src/verbs.cpp:2245
16873 msgid "Open an existing document"
16874 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2246
16877 msgid "Re_vert"
16878 msgstr "Til_bakestill"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2247
16881 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16882 msgstr ""
16883 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16884 "bli tapt)"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2248
16887 msgid "_Save"
16888 msgstr "_Lagre"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2248
16891 msgid "Save document"
16892 msgstr "Lagre dokument"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2250
16895 msgid "Save _As..."
16896 msgstr "L_agre som..."
16898 #: ../src/verbs.cpp:2251
16899 msgid "Save document under a new name"
16900 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2252
16903 msgid "Save a Cop_y..."
16904 msgstr "La_gre kopi ..."
16906 #: ../src/verbs.cpp:2253
16907 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16908 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2254
16911 msgid "_Print..."
16912 msgstr "Skri_v ut..."
16914 #: ../src/verbs.cpp:2254
16915 msgid "Print document"
16916 msgstr "Skriv ut dokument"
16918 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16919 #: ../src/verbs.cpp:2257
16920 msgid "Vac_uum Defs"
16921 msgstr "Ren_gjør Defs"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2257
16924 msgid ""
16925 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16926 "defs&gt; of the document"
16927 msgstr ""
16928 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16929 "dokumentet"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2259
16932 msgid "Print Previe_w"
16933 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2260
16936 msgid "Preview document printout"
16937 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2261
16940 msgid "_Import..."
16941 msgstr "_Importer ..."
16943 #: ../src/verbs.cpp:2262
16944 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16945 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2263
16948 msgid "_Export Bitmap..."
16949 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16951 #: ../src/verbs.cpp:2264
16952 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16953 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2265
16956 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/verbs.cpp:2266
16960 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/verbs.cpp:2266
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16966 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2267
16969 msgid "N_ext Window"
16970 msgstr "N_este Vindu"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2268
16973 msgid "Switch to the next document window"
16974 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2269
16977 msgid "P_revious Window"
16978 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2270
16981 msgid "Switch to the previous document window"
16982 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2271
16985 msgid "_Close"
16986 msgstr "_Lukk"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2272
16989 msgid "Close this document window"
16990 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2273
16993 msgid "_Quit"
16994 msgstr "_Slutt"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2273
16997 msgid "Quit Inkscape"
16998 msgstr "Avslutt Inkscape"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2276
17001 msgid "Undo last action"
17002 msgstr "Forkast siste handling"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2279
17005 msgid "Do again the last undone action"
17006 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2280
17009 msgid "Cu_t"
17010 msgstr "Klipp ut"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2281
17013 msgid "Cut selection to clipboard"
17014 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2282
17017 msgid "_Copy"
17018 msgstr "_Kopier"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2283
17021 msgid "Copy selection to clipboard"
17022 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2284
17025 msgid "_Paste"
17026 msgstr "_Lim inn"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2285
17029 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17030 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2286
17033 msgid "Paste _Style"
17034 msgstr "Lim inn _Stil"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2287
17037 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17038 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2289
17041 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17042 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2290
17045 msgid "Paste _Width"
17046 msgstr "Lim inn _Bredde"
17048 #: ../src/verbs.cpp:2291
17049 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17050 msgstr ""
17051 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
17052 "objekt"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2292
17055 msgid "Paste _Height"
17056 msgstr "Lim inn _Høyde"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2293
17059 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17060 msgstr ""
17061 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
17062 "objekt"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2294
17065 msgid "Paste Size Separately"
17066 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2295
17069 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17070 msgstr ""
17071 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
17072 "objekt"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2296
17075 msgid "Paste Width Separately"
17076 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2297
17079 msgid ""
17080 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17081 "object"
17082 msgstr ""
17083 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
17084 "kopierte objekt"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2298
17087 msgid "Paste Height Separately"
17088 msgstr "Lim inn Høyde separat"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2299
17091 msgid ""
17092 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17093 "object"
17094 msgstr ""
17095 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
17096 "kopierte objekt"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2300
17099 msgid "Paste _In Place"
17100 msgstr "Lim inn på _Stedet"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2301
17103 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17104 msgstr ""
17105 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2302
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Paste Path _Effect"
17110 msgstr "Lim inn tekst"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2303
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17115 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2304
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Remove Path _Effect"
17120 msgstr "Fjern grønn"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2305
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17125 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2306
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Remove Filters"
17130 msgstr "Fjern fyll"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2307
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Remove any filters from selected objects"
17135 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2308
17138 msgid "_Delete"
17139 msgstr "_Slett"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2309
17142 msgid "Delete selection"
17143 msgstr "Slett valgte"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2310
17146 msgid "Duplic_ate"
17147 msgstr "D_upliser"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2311
17150 msgid "Duplicate selected objects"
17151 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2312
17154 msgid "Create Clo_ne"
17155 msgstr "Skap Klo_ne"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2313
17158 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17159 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2314
17162 msgid "Unlin_k Clone"
17163 msgstr "Løs opp _Klone"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2315
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17169 "standalone objects"
17170 msgstr ""
17171 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17172 "frittstående objekt"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2316
17175 msgid "Relink to Copied"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/verbs.cpp:2317
17179 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/verbs.cpp:2318
17183 msgid "Select _Original"
17184 msgstr "Velg _Original"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2319
17187 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17188 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2320
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Objects to _Marker"
17193 msgstr "Objekter til mønster"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2321
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Convert selection to a line marker"
17198 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2322
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Objects to Gu_ides"
17203 msgstr "Objekter til mønster"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2323
17206 msgid ""
17207 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17208 "edges"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2324
17212 msgid "Objects to Patter_n"
17213 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2325
17216 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17217 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2326
17220 msgid "Pattern to _Objects"
17221 msgstr "Mønster til _Objekter"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2327
17224 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17225 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2328
17228 msgid "Clea_r All"
17229 msgstr "Sle_tt alle"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2329
17232 msgid "Delete all objects from document"
17233 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2330
17236 msgid "Select Al_l"
17237 msgstr "Velg A_lle"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2331
17240 msgid "Select all objects or all nodes"
17241 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2332
17244 msgid "Select All in All La_yers"
17245 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2333
17248 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17249 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2334
17252 msgid "In_vert Selection"
17253 msgstr "_Vreng Valgte"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2335
17256 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17257 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2336
17260 msgid "Invert in All Layers"
17261 msgstr "Vreng i alle lag"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2337
17264 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17265 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2338
17268 msgid "Select Next"
17269 msgstr "Velg neste"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2339
17272 msgid "Select next object or node"
17273 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2340
17276 msgid "Select Previous"
17277 msgstr "Velg forrige"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2341
17280 msgid "Select previous object or node"
17281 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2342
17284 msgid "D_eselect"
17285 msgstr "Avv_elg"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2343
17288 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17289 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2344
17292 msgid "_Guides around page"
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2345
17296 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/verbs.cpp:2346
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Next Path Effect Parameter"
17302 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2347
17305 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17306 msgstr ""
17308 #. Selection
17309 #: ../src/verbs.cpp:2350
17310 msgid "Raise to _Top"
17311 msgstr "Hev til toppen"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2351
17314 msgid "Raise selection to top"
17315 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2352
17318 msgid "Lower to _Bottom"
17319 msgstr "Senk til bunnen"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2353
17322 msgid "Lower selection to bottom"
17323 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2354
17326 msgid "_Raise"
17327 msgstr "_Hev"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2355
17330 msgid "Raise selection one step"
17331 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2356
17334 msgid "_Lower"
17335 msgstr "_Senk"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2357
17338 msgid "Lower selection one step"
17339 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2358
17342 msgid "_Group"
17343 msgstr "_Grupper"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2359
17346 msgid "Group selected objects"
17347 msgstr "Grupper valgte objekter"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2361
17350 msgid "Ungroup selected groups"
17351 msgstr "Del opp valgt grupper"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2363
17354 msgid "_Put on Path"
17355 msgstr "_Plasser på Sti"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2365
17358 msgid "_Remove from Path"
17359 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2367
17362 msgid "Remove Manual _Kerns"
17363 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17365 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17366 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17367 #: ../src/verbs.cpp:2370
17368 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17369 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2372
17372 msgid "_Union"
17373 msgstr "_Forbindelse"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2373
17376 msgid "Create union of selected paths"
17377 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2374
17380 msgid "_Intersection"
17381 msgstr "_Skjæringsområde"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2375
17384 msgid "Create intersection of selected paths"
17385 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2376
17388 msgid "_Difference"
17389 msgstr "_Differanse"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2377
17392 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17393 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2378
17396 msgid "E_xclusion"
17397 msgstr "E_ksklusjon"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2379
17400 msgid ""
17401 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17402 "path)"
17403 msgstr ""
17404 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2380
17407 msgid "Di_vision"
17408 msgstr "Inndeling"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2381
17411 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17412 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17414 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17415 #. Advanced tutorial for more info
17416 #: ../src/verbs.cpp:2384
17417 msgid "Cut _Path"
17418 msgstr "Kutt _sti"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2385
17421 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17422 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17424 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17425 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17426 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17427 #: ../src/verbs.cpp:2389
17428 msgid "Outs_et"
17429 msgstr "Skyv _ut"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2390
17432 msgid "Outset selected paths"
17433 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2392
17436 msgid "O_utset Path by 1 px"
17437 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2393
17440 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17441 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2395
17444 msgid "O_utset Path by 10 px"
17445 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2396
17448 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17449 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17451 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17452 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17453 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17454 #: ../src/verbs.cpp:2400
17455 msgid "I_nset"
17456 msgstr "Skyv _inn"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2401
17459 msgid "Inset selected paths"
17460 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2403
17463 msgid "I_nset Path by 1 px"
17464 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2404
17467 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17468 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2406
17471 msgid "I_nset Path by 10 px"
17472 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2407
17475 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17476 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2409
17479 msgid "D_ynamic Offset"
17480 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2409
17483 msgid "Create a dynamic offset object"
17484 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2411
17487 msgid "_Linked Offset"
17488 msgstr "_Lenket forskyvning"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2412
17491 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17492 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2414
17495 msgid "_Stroke to Path"
17496 msgstr "_Strøk til Sti"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2415
17499 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17500 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2416
17503 msgid "Si_mplify"
17504 msgstr "_Forenkle"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2417
17507 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17508 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2418
17511 msgid "_Reverse"
17512 msgstr "_Reverser"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2419
17515 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17516 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17518 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17519 #: ../src/verbs.cpp:2421
17520 msgid "_Trace Bitmap..."
17521 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17523 #: ../src/verbs.cpp:2422
17524 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17525 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2423
17528 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17529 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2424
17532 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17533 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2425
17536 msgid "_Combine"
17537 msgstr "_Kombiner"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2426
17540 msgid "Combine several paths into one"
17541 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17543 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17544 #. Advanced tutorial for more info
17545 #: ../src/verbs.cpp:2429
17546 msgid "Break _Apart"
17547 msgstr "B_ryt opp"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2430
17550 msgid "Break selected paths into subpaths"
17551 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2431
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Rows and Columns..."
17556 msgstr "Rader, kolonner:"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2432
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Arrange selected objects in a table"
17561 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17563 #. Layer
17564 #: ../src/verbs.cpp:2434
17565 msgid "_Add Layer..."
17566 msgstr "Legg til l_ag ..."
17568 #: ../src/verbs.cpp:2435
17569 msgid "Create a new layer"
17570 msgstr "Skap et nytt lag"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2436
17573 msgid "Re_name Layer..."
17574 msgstr "O_mdøp lag ..."
17576 #: ../src/verbs.cpp:2437
17577 msgid "Rename the current layer"
17578 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2438
17581 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17582 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2439
17585 msgid "Switch to the layer above the current"
17586 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2440
17589 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17590 msgstr "B_ytt til laget under"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2441
17593 msgid "Switch to the layer below the current"
17594 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2442
17597 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17598 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2443
17601 msgid "Move selection to the layer above the current"
17602 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2444
17605 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17606 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2445
17609 msgid "Move selection to the layer below the current"
17610 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2446
17613 msgid "Layer to _Top"
17614 msgstr "Hev til _toppen"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2447
17617 msgid "Raise the current layer to the top"
17618 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2448
17621 msgid "Layer to _Bottom"
17622 msgstr "Senk til _bunnen"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2449
17625 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17626 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2450
17629 msgid "_Raise Layer"
17630 msgstr "_Hev lag"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2451
17633 msgid "Raise the current layer"
17634 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2452
17637 msgid "_Lower Layer"
17638 msgstr "Senk _Lag"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2453
17641 msgid "Lower the current layer"
17642 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2454
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Duplicate Current Layer..."
17647 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2455
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Duplicate an existing layer"
17652 msgstr "Duplisert node"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2456
17655 msgid "_Delete Current Layer"
17656 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2457
17659 msgid "Delete the current layer"
17660 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2458
17663 #, fuzzy
17664 msgid "_Show/hide other layers"
17665 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2459
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Solo the current layer"
17670 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17672 #. Object
17673 #: ../src/verbs.cpp:2462
17674 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17675 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17677 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17678 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17679 #: ../src/verbs.cpp:2465
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17682 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2466
17685 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17686 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17688 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17689 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17690 #: ../src/verbs.cpp:2469
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17693 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2470
17696 msgid "Remove _Transformations"
17697 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2471
17700 msgid "Remove transformations from object"
17701 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2472
17704 msgid "_Object to Path"
17705 msgstr "_Objekt til Sti"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2473
17708 msgid "Convert selected object to path"
17709 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2474
17712 msgid "_Flow into Frame"
17713 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2475
17716 msgid ""
17717 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17718 "frame object"
17719 msgstr ""
17720 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17721 "rammeobjektet"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2476
17724 msgid "_Unflow"
17725 msgstr "_Avflyt"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2477
17728 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17729 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2478
17732 msgid "_Convert to Text"
17733 msgstr "_Konverter til tekst"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2479
17736 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17737 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2481
17740 msgid "Flip _Horizontal"
17741 msgstr "Vend _Horisontalt"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2481
17744 msgid "Flip selected objects horizontally"
17745 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2484
17748 msgid "Flip _Vertical"
17749 msgstr "Vend _Vertikalt"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2484
17752 msgid "Flip selected objects vertically"
17753 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2487
17756 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17757 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2489
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Edit mask"
17762 msgstr "Sett maske"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17765 msgid "_Release"
17766 msgstr "F_rigjør"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2491
17769 msgid "Remove mask from selection"
17770 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2493
17773 msgid ""
17774 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17775 msgstr ""
17776 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Edit clipping path"
17781 msgstr "Sett stiklipping"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2497
17784 msgid "Remove clipping path from selection"
17785 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17787 #. Tools
17788 #: ../src/verbs.cpp:2500
17789 msgid "Select"
17790 msgstr "Velg"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2501
17793 msgid "Select and transform objects"
17794 msgstr "Velg og transformer objekter"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2502
17797 msgid "Node Edit"
17798 msgstr "Rediger Node"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2503
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Edit paths by nodes"
17803 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2505
17806 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/verbs.cpp:2507
17810 msgid "Create rectangles and squares"
17811 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2509
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Create 3D boxes"
17816 msgstr "Skap flislagde kloner"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2511
17819 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17820 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2513
17823 msgid "Create stars and polygons"
17824 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2515
17827 msgid "Create spirals"
17828 msgstr "Lag spiral"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2517
17831 msgid "Draw freehand lines"
17832 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2519
17835 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17836 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2521
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17841 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2523
17844 msgid "Create and edit text objects"
17845 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2525
17848 msgid "Create and edit gradients"
17849 msgstr "Lag og rediger gradient"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2527
17852 msgid "Zoom in or out"
17853 msgstr "Zoom inn eller ut"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2529
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Pick colors from image"
17858 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2531
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Create diagram connectors"
17863 msgstr "Lag bindeledd"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2533
17866 msgid "Fill bounded areas"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/verbs.cpp:2534
17870 #, fuzzy
17871 msgid "LPE Edit"
17872 msgstr "_Rediger"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2535
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Edit Path Effect parameters"
17877 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2537
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Erase existing paths"
17882 msgstr "Fjern stiklipping"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2539
17885 msgid "Do geometric constructions"
17886 msgstr ""
17888 #. Tool prefs
17889 #: ../src/verbs.cpp:2541
17890 msgid "Selector Preferences"
17891 msgstr "Velger innstillinger"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2542
17894 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17895 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2543
17898 msgid "Node Tool Preferences"
17899 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2544
17902 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17903 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2545
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Tweak Tool Preferences"
17908 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2546
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17913 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2547
17916 msgid "Rectangle Preferences"
17917 msgstr "Rektangel innstillinger"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2548
17920 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17921 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2549
17924 #, fuzzy
17925 msgid "3D Box Preferences"
17926 msgstr "Tekst innstillinger"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2550
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17931 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2551
17934 msgid "Ellipse Preferences"
17935 msgstr "Ellipse innstillinger"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2552
17938 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17939 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2553
17942 msgid "Star Preferences"
17943 msgstr "Stjerne innstillinger"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2554
17946 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17947 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2555
17950 msgid "Spiral Preferences"
17951 msgstr "Spiral innstillinger"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2556
17954 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17955 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2557
17958 msgid "Pencil Preferences"
17959 msgstr "Blyant innstillinger"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2558
17962 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17963 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2559
17966 msgid "Pen Preferences"
17967 msgstr "Penn innstillinger"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2560
17970 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17971 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2561
17974 msgid "Calligraphic Preferences"
17975 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2562
17978 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17979 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2563
17982 msgid "Text Preferences"
17983 msgstr "Tekst innstillinger"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2564
17986 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17987 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2565
17990 msgid "Gradient Preferences"
17991 msgstr "Gradient innstillinger"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2566
17994 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17995 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2567
17998 msgid "Zoom Preferences"
17999 msgstr "Zoom innstillinger"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2568
18002 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18003 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2569
18006 msgid "Dropper Preferences"
18007 msgstr "Drypper innstillinger"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2570
18010 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18011 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2571
18014 msgid "Connector Preferences"
18015 msgstr "Bindeledd innstillinger"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2572
18018 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18019 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2573
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Paint Bucket Preferences"
18024 msgstr "Gradient innstillinger"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2574
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18029 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2575
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Eraser Preferences"
18034 msgstr "Stjerne innstillinger"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2576
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18039 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2577
18042 #, fuzzy
18043 msgid "LPE Tool Preferences"
18044 msgstr "Node verktøy innstillinger"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2578
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18049 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
18051 #. Zoom/View
18052 #: ../src/verbs.cpp:2581
18053 msgid "Zoom In"
18054 msgstr "Zoom Inn"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2581
18057 msgid "Zoom in"
18058 msgstr "Zoom inn i tegning"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2582
18061 msgid "Zoom Out"
18062 msgstr "Zoom Ut"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2582
18065 msgid "Zoom out"
18066 msgstr "Zoom ut i tegning"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2583
18069 msgid "_Rulers"
18070 msgstr "_Linjaler"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2583
18073 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18074 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2584
18077 msgid "Scroll_bars"
18078 msgstr "Rulle_felt"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2584
18081 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18082 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2585
18085 msgid "_Grid"
18086 msgstr "_Rutenett"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2585
18089 msgid "Show or hide the grid"
18090 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2586
18093 msgid "G_uides"
18094 msgstr "Rette_snor"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2586
18097 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18098 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2587
18101 msgid "Toggle snapping on or off"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/verbs.cpp:2588
18105 msgid "Nex_t Zoom"
18106 msgstr "Nes_te Zoom"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2588
18109 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18110 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2590
18113 msgid "Pre_vious Zoom"
18114 msgstr "F_orrige Zoom"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2590
18117 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18118 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2592
18121 msgid "Zoom 1:_1"
18122 msgstr "Zoom 1:_1"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2592
18125 msgid "Zoom to 1:1"
18126 msgstr "Zoom til 1:1"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2594
18129 msgid "Zoom 1:_2"
18130 msgstr "Zoom 1:_2"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2594
18133 msgid "Zoom to 1:2"
18134 msgstr "Zoom til 1:2"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2596
18137 msgid "_Zoom 2:1"
18138 msgstr "_Zoom 2:1"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2596
18141 msgid "Zoom to 2:1"
18142 msgstr "Zoom til 2:1"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2599
18145 msgid "_Fullscreen"
18146 msgstr "_Fullskjerm"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2599
18149 msgid "Stretch this document window to full screen"
18150 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2602
18153 msgid "Toggle _Focus Mode"
18154 msgstr ""
18156 #: ../src/verbs.cpp:2602
18157 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/verbs.cpp:2604
18161 msgid "Duplic_ate Window"
18162 msgstr "D_upliser Vindu"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2604
18165 msgid "Open a new window with the same document"
18166 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2606
18169 msgid "_New View Preview"
18170 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2607
18173 msgid "New View Preview"
18174 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18176 #. "view_new_preview"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2609
18178 msgid "_Normal"
18179 msgstr "_Normal"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2610
18182 msgid "Switch to normal display mode"
18183 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2611
18186 #, fuzzy
18187 msgid "No _Filters"
18188 msgstr "Filtre"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2612
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Switch to normal display without filters"
18193 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2613
18196 msgid "_Outline"
18197 msgstr "K_ontur"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2614
18200 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18201 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2615
18204 msgid "_Toggle"
18205 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2616
18208 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18209 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2618
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Color-managed view"
18214 msgstr "Farge på sidens ramme"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2619
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18219 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2621
18222 msgid "Ico_n Preview..."
18223 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18225 #: ../src/verbs.cpp:2622
18226 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18227 msgstr ""
18228 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2624
18231 msgid "Zoom to fit page in window"
18232 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2625
18235 msgid "Page _Width"
18236 msgstr "Side_bredde"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2626
18239 msgid "Zoom to fit page width in window"
18240 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2628
18243 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18244 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2630
18247 msgid "Zoom to fit selection in window"
18248 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18250 #. Dialogs
18251 #: ../src/verbs.cpp:2633
18252 msgid "In_kscape Preferences..."
18253 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18255 #: ../src/verbs.cpp:2634
18256 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18257 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2635
18260 msgid "_Document Properties..."
18261 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18263 #: ../src/verbs.cpp:2636
18264 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18265 msgstr ""
18266 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2637
18269 msgid "Document _Metadata..."
18270 msgstr "Dokument_metadata ..."
18272 #: ../src/verbs.cpp:2638
18273 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18274 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2639
18277 msgid "_Fill and Stroke..."
18278 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18280 #: ../src/verbs.cpp:2640
18281 msgid ""
18282 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18283 msgstr ""
18285 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18286 #: ../src/verbs.cpp:2642
18287 msgid "S_watches..."
18288 msgstr "Farge_utvalg ..."
18290 #: ../src/verbs.cpp:2643
18291 msgid "Select colors from a swatches palette"
18292 msgstr "Velg farge fra en palett"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2644
18295 msgid "Transfor_m..."
18296 msgstr "Transfor_mer ..."
18298 #: ../src/verbs.cpp:2645
18299 msgid "Precisely control objects' transformations"
18300 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2646
18303 msgid "_Align and Distribute..."
18304 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2647
18307 msgid "Align and distribute objects"
18308 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2648
18311 msgid "Undo _History..."
18312 msgstr "Angre_historie ..."
18314 #: ../src/verbs.cpp:2649
18315 msgid "Undo History"
18316 msgstr "Angrehistorie"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2650
18319 msgid "_Text and Font..."
18320 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18322 #: ../src/verbs.cpp:2651
18323 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18324 msgstr ""
18325 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18326 "tekstegenskaper"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2652
18329 msgid "_XML Editor..."
18330 msgstr "Rediger _XML ..."
18332 #: ../src/verbs.cpp:2653
18333 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18334 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2654
18337 msgid "_Find..."
18338 msgstr "_Finn ..."
18340 #: ../src/verbs.cpp:2655
18341 msgid "Find objects in document"
18342 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2656
18345 msgid "Find and _Replace Text..."
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/verbs.cpp:2657
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Find and replace text in document"
18351 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2658
18354 msgid "Check Spellin_g..."
18355 msgstr ""
18357 #: ../src/verbs.cpp:2659
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Check spelling of text in document"
18360 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2660
18363 msgid "_Messages..."
18364 msgstr "_Meldinger ..."
18366 #: ../src/verbs.cpp:2661
18367 msgid "View debug messages"
18368 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2662
18371 msgid "S_cripts..."
18372 msgstr "S_kript ..."
18374 #: ../src/verbs.cpp:2663
18375 msgid "Run scripts"
18376 msgstr "Kjør skript"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2664
18379 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18380 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2665
18383 msgid "Show or hide all open dialogs"
18384 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2666
18387 msgid "Create Tiled Clones..."
18388 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18390 #: ../src/verbs.cpp:2667
18391 msgid ""
18392 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18393 "scattering"
18394 msgstr ""
18395 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2668
18398 msgid "_Object Properties..."
18399 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18401 #: ../src/verbs.cpp:2669
18402 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18403 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2672
18406 msgid "_Instant Messaging..."
18407 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18409 #: ../src/verbs.cpp:2672
18410 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18411 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2674
18414 msgid "_Input Devices..."
18415 msgstr "_Inndataenheter ..."
18417 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18418 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18419 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2676
18422 #, fuzzy
18423 msgid "_Input Devices (new)..."
18424 msgstr "_Inndataenheter ..."
18426 #: ../src/verbs.cpp:2678
18427 msgid "_Extensions..."
18428 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18430 #: ../src/verbs.cpp:2679
18431 msgid "Query information about extensions"
18432 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2680
18435 msgid "Layer_s..."
18436 msgstr "_Lag .."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2681
18439 msgid "View Layers"
18440 msgstr "Se lag"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2682
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Path Effect Editor..."
18445 msgstr "_Effekter"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2683
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18450 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2684
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Filter Editor..."
18455 msgstr "Rediger _XML ..."
18457 #: ../src/verbs.cpp:2685
18458 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/verbs.cpp:2686
18462 #, fuzzy
18463 msgid "SVG Font Editor..."
18464 msgstr "Rediger _XML ..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2687
18467 msgid "Edit SVG fonts"
18468 msgstr ""
18470 #. Help
18471 #: ../src/verbs.cpp:2690
18472 msgid "About E_xtensions"
18473 msgstr "Om E_kspansjon"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2691
18476 msgid "Information on Inkscape extensions"
18477 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2692
18480 msgid "About _Memory"
18481 msgstr "Om _Minne"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2693
18484 msgid "Memory usage information"
18485 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2694
18488 msgid "_About Inkscape"
18489 msgstr "_Om Inkscape"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2695
18492 msgid "Inkscape version, authors, license"
18493 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18495 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18496 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18497 #. Tutorials
18498 #: ../src/verbs.cpp:2700
18499 msgid "Inkscape: _Basic"
18500 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2701
18503 msgid "Getting started with Inkscape"
18504 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18506 #. "tutorial_basic"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2702
18508 msgid "Inkscape: _Shapes"
18509 msgstr "Inkscape: _Former"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2703
18512 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18513 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2704
18516 msgid "Inkscape: _Advanced"
18517 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2705
18520 msgid "Advanced Inkscape topics"
18521 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18523 #. "tutorial_advanced"
18524 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18525 #: ../src/verbs.cpp:2707
18526 msgid "Inkscape: T_racing"
18527 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2708
18530 msgid "Using bitmap tracing"
18531 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18533 #. "tutorial_tracing"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2709
18535 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18536 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2710
18539 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18540 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2711
18543 msgid "_Elements of Design"
18544 msgstr "Designets _Elementer"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2712
18547 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18548 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18550 #. "tutorial_design"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2713
18552 msgid "_Tips and Tricks"
18553 msgstr "_Tips og Knep"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2714
18556 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18557 msgstr "Diverse tips og knep"
18559 #. "tutorial_tips"
18560 #. Effect
18561 #: ../src/verbs.cpp:2717
18562 msgid "Previous Effect"
18563 msgstr "Forrige Effekt"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2718
18566 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18567 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2719
18570 msgid "Previous Effect Settings..."
18571 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2720
18574 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18575 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2724
18578 msgid "Fit the page to the current selection"
18579 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2726
18582 msgid "Fit the page to the drawing"
18583 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2728
18586 msgid ""
18587 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18588 msgstr ""
18589 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18591 #. LockAndHide
18592 #: ../src/verbs.cpp:2730
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Unlock All"
18595 msgstr "Lås opp lag"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2732
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Unlock All in All Layers"
18600 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2734
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Unhide All"
18605 msgstr "Vis lag"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2736
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Unhide All in All Layers"
18610 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2740
18613 msgid "Link an ICC color profile"
18614 msgstr ""
18616 #: ../src/verbs.cpp:2741
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Remove Color Profile"
18619 msgstr "Fjern fyll"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2742
18622 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18623 msgstr ""
18625 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18626 msgid "Dash pattern"
18627 msgstr "Strek Mønster"
18629 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18630 msgid "Pattern offset"
18631 msgstr "Mønster forskyvning"
18633 #. display the initial welcome message in the statusbar
18634 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18635 msgid ""
18636 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18637 "use selector (arrow) to move or transform them."
18638 msgstr ""
18639 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18640 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18642 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18643 #, c-format
18644 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18645 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18647 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18648 #, c-format
18649 msgid "%s: %d - Inkscape"
18650 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18652 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18653 #, c-format
18654 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18655 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18658 #, c-format
18659 msgid "%s - Inkscape"
18660 msgstr "%s - Inkscape"
18662 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18663 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18664 msgid "none"
18665 msgstr "ingen"
18667 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18668 #, fuzzy
18669 msgid "remove"
18670 msgstr "Fjern"
18672 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18673 msgid "Change fill rule"
18674 msgstr "Endre fyllregel"
18676 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18677 msgid "Set fill color"
18678 msgstr "Sett fyllfarge"
18680 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18681 msgid "Set gradient on fill"
18682 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18684 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18685 msgid "Set pattern on fill"
18686 msgstr "Lag mønster i fyll"
18688 #. Family frame
18689 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18690 msgid "Font family"
18691 msgstr "Skriftfamilie"
18693 #. Style frame
18694 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18695 msgid "fontselector|Style"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18699 msgid "Font size:"
18700 msgstr "Skriftstørrelse:"
18702 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18703 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18704 #. * some representative characters that users of your locale will be
18705 #. * interested in.
18706 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18707 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18708 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18710 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18711 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18712 msgid ""
18713 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18714 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18715 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18716 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18717 msgstr ""
18718 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18719 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18720 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18721 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18723 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18724 msgid "reflected"
18725 msgstr "gjenspeilet"
18727 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18728 msgid "direct"
18729 msgstr "direkte"
18731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18732 msgid "Repeat:"
18733 msgstr "Repeter:"
18735 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18736 msgid "Assign gradient to object"
18737 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18740 msgid "<small>No gradients</small>"
18741 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18743 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18744 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18745 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18747 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18748 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18749 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18751 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18752 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18753 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18755 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18756 msgid "Edit the stops of the gradient"
18757 msgstr "Endre på gradientfasene"
18759 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18764 msgid "<b>New:</b>"
18765 msgstr "<b>Ny:</b>"
18767 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18768 msgid "Create linear gradient"
18769 msgstr "Lag lineær gradient"
18771 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18772 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18773 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18775 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18776 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18777 msgid "on"
18778 msgstr "på"
18780 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18781 msgid "Create gradient in the fill"
18782 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18785 msgid "Create gradient in the stroke"
18786 msgstr "Skap gradient i strøket"
18788 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18789 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18794 msgid "<b>Change:</b>"
18795 msgstr "<b>Endre:</b>"
18797 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18798 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18799 msgid "No document selected"
18800 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18802 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18803 msgid "No gradients in document"
18804 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18806 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18807 msgid "No gradient selected"
18808 msgstr "Ingen gradient valgt"
18810 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18811 msgid "No stops in gradient"
18812 msgstr "Ingen faser i gradient"
18814 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18815 msgid "Change gradient stop offset"
18816 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18818 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18819 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18820 msgid "Add stop"
18821 msgstr "Legg til gradientfase"
18823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18824 msgid "Add another control stop to gradient"
18825 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18827 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18828 msgid "Delete stop"
18829 msgstr "Slett gradientfase"
18831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18832 msgid "Delete current control stop from gradient"
18833 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18835 #. Label
18836 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18837 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18838 msgid "Offset:"
18839 msgstr "Forskyv: "
18841 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18842 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18843 msgid "Stop Color"
18844 msgstr "Gradientfasefarge"
18846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18847 msgid "Gradient editor"
18848 msgstr "Gradientredigerer"
18850 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18851 msgid "Change gradient stop color"
18852 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18854 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18855 msgid "No paint"
18856 msgstr "Ingen maling"
18858 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18859 msgid "Flat color"
18860 msgstr "Flat farge"
18862 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18863 msgid "Linear gradient"
18864 msgstr "Lineær gradient"
18866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18867 msgid "Radial gradient"
18868 msgstr "Radial gradient"
18870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18871 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18872 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18874 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18876 msgid ""
18877 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18878 "evenodd)"
18879 msgstr ""
18880 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18881 "regel: jevn-ujevn)"
18883 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18884 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18885 msgid ""
18886 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18887 msgstr ""
18888 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18889 "null)"
18891 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18892 msgid "No objects"
18893 msgstr "Ingen objekter"
18895 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18896 msgid "Multiple styles"
18897 msgstr "Flere stiler"
18899 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18900 msgid "Paint is undefined"
18901 msgstr "Maling er udefinert"
18903 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18904 #, fuzzy
18905 msgid ""
18906 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18907 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18908 "create a new pattern from selection."
18909 msgstr ""
18910 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18911 "nytt mønster fra valgte."
18913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18914 msgid "Transform by toolbar"
18915 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18918 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18919 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18922 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18923 msgstr ""
18924 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18927 msgid ""
18928 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18929 "scaled."
18930 msgstr ""
18931 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18932 "skalert."
18934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18935 msgid ""
18936 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18937 "are scaled."
18938 msgstr ""
18939 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18940 "er skalert."
18942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18943 msgid ""
18944 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18945 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18946 msgstr ""
18947 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18948 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18951 msgid ""
18952 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18953 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18954 msgstr ""
18955 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18956 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18958 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18959 msgid ""
18960 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18961 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18962 msgstr ""
18963 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18964 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18967 msgid ""
18968 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18969 "scaled, rotated, or skewed)."
18970 msgstr ""
18971 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18972 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18974 #. four spinbuttons
18975 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18976 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18978 #, fuzzy
18979 msgid "select_toolbar|X position"
18980 msgstr "X"
18982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18983 msgid "select_toolbar|X"
18984 msgstr "X"
18986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18987 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18988 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18993 #, fuzzy
18994 msgid "select_toolbar|Y position"
18995 msgstr "Y"
18997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18998 msgid "select_toolbar|Y"
18999 msgstr "Y"
19001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19002 msgid "Vertical coordinate of selection"
19003 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19005 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19006 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19007 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19008 #, fuzzy
19009 msgid "select_toolbar|Width"
19010 msgstr "B"
19012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19013 msgid "select_toolbar|W"
19014 msgstr "B"
19016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19017 msgid "Width of selection"
19018 msgstr "Bredden av valgte"
19020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Lock width and height"
19023 msgstr "Bredde, høyde:"
19025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19026 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19027 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
19029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19032 #, fuzzy
19033 msgid "select_toolbar|Height"
19034 msgstr "H"
19036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19037 msgid "select_toolbar|H"
19038 msgstr "H"
19040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19041 msgid "Height of selection"
19042 msgstr "Høyden av valgte"
19044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Affect:"
19047 msgstr "Forskyv: "
19049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Scale rounded corners"
19052 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
19054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Move gradients"
19057 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
19059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Move patterns"
19062 msgstr "Mønster"
19064 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19065 msgid "System"
19066 msgstr "System"
19068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19069 msgid "CMS"
19070 msgstr ""
19072 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19074 msgid "_R"
19075 msgstr "_R"
19077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19078 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19080 msgid "_G"
19081 msgstr "_G"
19083 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19085 msgid "_B"
19086 msgstr "_B"
19088 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19091 msgid "_H"
19092 msgstr "_H"
19094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19097 msgid "_S"
19098 msgstr "_S"
19100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19102 msgid "_L"
19103 msgstr "_L"
19105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19106 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19108 msgid "_C"
19109 msgstr "_C"
19111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19112 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19114 msgid "_M"
19115 msgstr "_M"
19117 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19120 msgid "_Y"
19121 msgstr "_Y"
19123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19125 msgid "_K"
19126 msgstr "_K"
19128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Gray"
19131 msgstr "Gråtoner"
19133 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19137 msgid "Cyan"
19138 msgstr "Cyan"
19140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19144 msgid "Magenta"
19145 msgstr "Magenta"
19147 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19148 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19151 msgid "Yellow"
19152 msgstr "Gul"
19154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19155 msgid "Fix"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19159 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19160 msgstr ""
19162 #. Label
19163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19167 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19168 msgid "_A"
19169 msgstr "_A"
19171 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19179 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19180 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19181 msgid "Alpha (opacity)"
19182 msgstr "Alpha (opasitet)"
19184 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19185 msgid "RGBA_:"
19186 msgstr "RGBA_:"
19188 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19189 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19190 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19193 msgid "RGB"
19194 msgstr "RGB"
19196 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19198 msgid "HSL"
19199 msgstr "HSL"
19201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19202 msgid "CMYK"
19203 msgstr "CMYK"
19205 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19206 msgid "Unnamed"
19207 msgstr "Ubetegnet"
19209 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19210 msgid "Wheel"
19211 msgstr "Hjul"
19213 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19214 msgid "Attribute"
19215 msgstr "Attributt"
19217 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19218 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19219 msgid "Value"
19220 msgstr "Verdi"
19222 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19223 msgid "Type text in a text node"
19224 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19226 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19227 msgid "Set stroke color"
19228 msgstr "Endre strøkfarge"
19230 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19231 msgid "Set gradient on stroke"
19232 msgstr "Lag gradient i strøket"
19234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19235 msgid "Set pattern on stroke"
19236 msgstr "Skap mønster i strøket"
19238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19239 msgid "Set markers"
19240 msgstr "Endre strøkmerke"
19242 #. Stroke width
19243 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19244 #, fuzzy
19245 msgid "StrokeWidth|Width:"
19246 msgstr "Strøkbredde"
19248 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19249 msgid "Stroke width"
19250 msgstr "Strøkbredde"
19252 #. Join type
19253 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19254 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19255 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19256 msgid "Join:"
19257 msgstr "Slå sammen:"
19259 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19260 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19261 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19262 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19263 msgid "Miter join"
19264 msgstr "Gjæringsvinkel"
19266 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19267 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19268 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19269 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19270 msgid "Round join"
19271 msgstr "Avrunde"
19273 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19274 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19275 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19276 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19277 msgid "Bevel join"
19278 msgstr "Skråkant"
19280 #. Miterlimit
19281 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19282 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19283 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19284 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19285 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19286 #. when they become too long.
19287 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19288 msgid "Miter limit:"
19289 msgstr "Gjæringsgrense:"
19291 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19292 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19293 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19295 #. Cap type
19296 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19297 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19298 msgid "Cap:"
19299 msgstr "Endepunkt:"
19301 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19302 #. of the line; the ends of the line are square
19303 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19304 msgid "Butt cap"
19305 msgstr "Flat"
19307 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19308 #. line; the ends of the line are rounded
19309 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19310 msgid "Round cap"
19311 msgstr "Avrund"
19313 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19314 #. line; the ends of the line are square
19315 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19316 msgid "Square cap"
19317 msgstr "Firkant"
19319 #. Dash
19320 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19321 msgid "Dashes:"
19322 msgstr "Strek:"
19324 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19325 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19326 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19327 msgid "Start Markers:"
19328 msgstr "Startmerke:"
19330 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19331 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19335 msgid "Mid Markers:"
19336 msgstr "Midtmerke:"
19338 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19339 msgid ""
19340 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19341 "last nodes"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19345 msgid "End Markers:"
19346 msgstr "Sluttmerke:"
19348 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19349 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19353 msgid "Set stroke style"
19354 msgstr "Endre strøkstil"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19357 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19358 msgstr ""
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19361 msgid "Style of new stars"
19362 msgstr ""
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Style of new rectangles"
19367 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Style of new 3D boxes"
19372 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19375 msgid "Style of new ellipses"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19379 msgid "Style of new spirals"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19383 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19384 msgstr ""
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19387 msgid "Style of new paths created by Pen"
19388 msgstr ""
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19393 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19396 msgid "TBD"
19397 msgstr ""
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19400 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19401 msgstr ""
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Insert node"
19406 msgstr "Rykk inn node"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19409 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19410 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Insert"
19415 msgstr "Vreng"
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19418 msgid "Delete selected nodes"
19419 msgstr "Slett valgte noder"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Join endnodes"
19424 msgstr "Slå sammen noder"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19427 msgid "Join selected endnodes"
19428 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Join"
19433 msgstr "Slå sammen:"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Break nodes"
19438 msgstr "Flytt noder"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19441 msgid "Break path at selected nodes"
19442 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Join with segment"
19447 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19450 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19451 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19456 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Node Cusp"
19461 msgstr "Noder"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19464 msgid "Make selected nodes corner"
19465 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Node Smooth"
19470 msgstr "Glatt"
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19473 msgid "Make selected nodes smooth"
19474 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Node Symmetric"
19479 msgstr "symmetrisk"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19482 msgid "Make selected nodes symmetric"
19483 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Node Auto"
19488 msgstr "Rediger Node"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19493 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Node Line"
19498 msgstr "Ny linje"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19501 msgid "Make selected segments lines"
19502 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Node Curve"
19507 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19510 msgid "Make selected segments curves"
19511 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Show Handles"
19516 msgstr "Tegn Håndtak"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19519 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19520 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Show Outline"
19525 msgstr "K_ontur"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Show the outline of the path"
19530 msgstr "Bredde på papir"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Next path effect parameter"
19535 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19540 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Edit the clipping path of the object"
19545 msgstr "Sett stiklipping"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Edit mask path"
19550 msgstr "Sett maske"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Edit the mask of the object"
19555 msgstr "Endre på gradientfasene"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19558 #, fuzzy
19559 msgid "X coordinate:"
19560 msgstr "Markør koorditater"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19563 #, fuzzy
19564 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19565 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Y coordinate:"
19570 msgstr "Markør koorditater"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19575 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Enable snapping"
19580 msgstr "Forhåndsvisning"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Bounding box"
19585 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Snap bounding box corners"
19590 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Bounding box edges"
19595 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19600 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Bounding box corners"
19605 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Snap to bounding box corners"
19610 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19613 msgid "BBox Edge Midpoints"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19619 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19622 #, fuzzy
19623 msgid "BBox Centers"
19624 msgstr "Sentrer"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19629 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Snap nodes or handles"
19634 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Snap to paths"
19639 msgstr "Fest til _stier"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Path intersections"
19644 msgstr "Skjæringsområde"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Snap to path intersections"
19649 msgstr "Fest noder til objekter"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19652 #, fuzzy
19653 msgid "To nodes"
19654 msgstr "Flytt noder"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Snap to cusp nodes"
19659 msgstr "Fest til _noder"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Smooth nodes"
19664 msgstr "Glatt"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Snap to smooth nodes"
19669 msgstr "Fest til _noder"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Line Midpoints"
19674 msgstr "Linje bredde"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19677 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Object Centers"
19683 msgstr "Objektegenska_per"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Snap from and to centers of objects"
19688 msgstr "Fest noder til objekter"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Rotation Centers"
19693 msgstr "_Rotasjon"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19698 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Page border"
19703 msgstr "Siderammefarge"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Snap to the page border"
19708 msgstr "Vis _siderammer"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Snap to grids"
19713 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Snap to guides"
19718 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19721 msgid "Star: Change number of corners"
19722 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Star: Change spoke ratio"
19727 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19730 msgid "Make polygon"
19731 msgstr "Lag polygon"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19734 msgid "Make star"
19735 msgstr "Lag stjerne"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19738 msgid "Star: Change rounding"
19739 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19742 msgid "Star: Change randomization"
19743 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19746 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19747 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19752 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19755 msgid "triangle/tri-star"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19759 msgid "square/quad-star"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19763 msgid "pentagon/five-pointed star"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19767 msgid "hexagon/six-pointed star"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Corners"
19773 msgstr "Hjørner:"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19776 msgid "Corners:"
19777 msgstr "Hjørner:"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19780 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19781 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19784 msgid "thin-ray star"
19785 msgstr ""
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19788 msgid "pentagram"
19789 msgstr ""
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19792 msgid "hexagram"
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19796 msgid "heptagram"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19800 msgid "octagram"
19801 msgstr ""
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19804 #, fuzzy
19805 msgid "regular polygon"
19806 msgstr "Lag polygon"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Spoke ratio"
19811 msgstr "Eike forhold:"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19814 msgid "Spoke ratio:"
19815 msgstr "Eike forhold:"
19817 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19818 #. Base radius is the same for the closest handle.
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19820 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19821 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19824 msgid "stretched"
19825 msgstr ""
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19828 msgid "twisted"
19829 msgstr ""
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19832 msgid "slightly pinched"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19836 #, fuzzy
19837 msgid "NOT rounded"
19838 msgstr "Ikke avrundet"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19841 #, fuzzy
19842 msgid "slightly rounded"
19843 msgstr "Ikke avrundet"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19846 #, fuzzy
19847 msgid "visibly rounded"
19848 msgstr "Ikke avrundet"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19851 #, fuzzy
19852 msgid "well rounded"
19853 msgstr "Ikke avrundet"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19856 #, fuzzy
19857 msgid "amply rounded"
19858 msgstr "Ikke avrundet"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19861 msgid "blown up"
19862 msgstr ""
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Rounded"
19867 msgstr "Avrundet:"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19870 msgid "Rounded:"
19871 msgstr "Avrundet:"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19874 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19875 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19878 #, fuzzy
19879 msgid "NOT randomized"
19880 msgstr "Tilfeldigjort:"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19883 msgid "slightly irregular"
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19887 #, fuzzy
19888 msgid "visibly randomized"
19889 msgstr "Tilfeldigjort:"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19892 #, fuzzy
19893 msgid "strongly randomized"
19894 msgstr "Tilfeldigjort:"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Randomized"
19899 msgstr "Tilfeldigjort:"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19902 msgid "Randomized:"
19903 msgstr "Tilfeldigjort:"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19906 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19907 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19911 msgid "Defaults"
19912 msgstr "Standard forvalg"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19915 msgid ""
19916 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19917 "change defaults)"
19918 msgstr ""
19919 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19920 "Verktøy for å endre standarden)"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19923 msgid "Change rectangle"
19924 msgstr "Endre rektangel"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19927 msgid "W:"
19928 msgstr "B:"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19931 msgid "Width of rectangle"
19932 msgstr "Bredde på Rektangel"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19935 msgid "H:"
19936 msgstr "H:"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19939 msgid "Height of rectangle"
19940 msgstr "Høyde på Rektangel"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19943 #, fuzzy
19944 msgid "not rounded"
19945 msgstr "Ikke avrundet"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Horizontal radius"
19950 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19953 msgid "Rx:"
19954 msgstr "Rx:"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19957 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19958 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Vertical radius"
19963 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19966 msgid "Ry:"
19967 msgstr "Ry:"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19970 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19971 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19974 msgid "Not rounded"
19975 msgstr "Ikke avrundet"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19978 msgid "Make corners sharp"
19979 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19981 #. TODO: use the correct axis here, too
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19983 #, fuzzy
19984 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19985 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19988 msgid "Angle in X direction"
19989 msgstr ""
19991 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19993 msgid "Angle of PLs in X direction"
19994 msgstr ""
19996 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19998 msgid "State of VP in X direction"
19999 msgstr ""
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
20002 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20006 msgid "Angle in Y direction"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Angle Y:"
20012 msgstr "Vinkel X:"
20014 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
20016 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20017 msgstr ""
20019 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
20021 msgid "State of VP in Y direction"
20022 msgstr ""
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20025 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20029 msgid "Angle in Z direction"
20030 msgstr ""
20032 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20034 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20035 msgstr ""
20037 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20039 msgid "State of VP in Z direction"
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20043 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20047 msgid "Change spiral"
20048 msgstr "Endre spiral"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20051 #, fuzzy
20052 msgid "just a curve"
20053 msgstr "Flytt kurve"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20056 #, fuzzy
20057 msgid "one full revolution"
20058 msgstr "Antall omdreininger"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Number of turns"
20063 msgstr "Antall rader"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20066 msgid "Turns:"
20067 msgstr "Runder:"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20070 msgid "Number of revolutions"
20071 msgstr "Antall omdreininger"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20074 #, fuzzy
20075 msgid "circle"
20076 msgstr "Sirkel"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20079 msgid "edge is much denser"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20083 msgid "edge is denser"
20084 msgstr ""
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20087 #, fuzzy
20088 msgid "even"
20089 msgstr "Grønn"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20092 #, fuzzy
20093 msgid "center is denser"
20094 msgstr "Senter linjer"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20097 msgid "center is much denser"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Divergence"
20103 msgstr "Forskjell:"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20106 msgid "Divergence:"
20107 msgstr "Forskjell:"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20110 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20111 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20114 #, fuzzy
20115 msgid "starts from center"
20116 msgstr "Sett tilbake sentrum"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20119 msgid "starts mid-way"
20120 msgstr ""
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20123 msgid "starts near edge"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Inner radius"
20129 msgstr "Indre radius:"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20132 msgid "Inner radius:"
20133 msgstr "Indre radius:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20136 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20137 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20140 msgid "Bezier"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Create regular Bezier path"
20146 msgstr "Skap ny sti"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Spiro"
20151 msgstr "Spiral"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Create Spiro path"
20156 msgstr "Lag spiral"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20159 msgid "Zigzag"
20160 msgstr ""
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20163 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20164 msgstr ""
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Paraxial"
20169 msgstr "delvis"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20172 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20173 msgstr ""
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20176 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Mode:"
20179 msgstr "Modus"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Triangle in"
20184 msgstr "Vinkel"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Triangle out"
20189 msgstr "Vinkel"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20192 msgid "From clipboard"
20193 msgstr ""
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Shape:"
20198 msgstr "Former"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20201 msgid "(many nodes, rough)"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20208 #, fuzzy
20209 msgid "(default)"
20210 msgstr "Standard"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20213 #, fuzzy
20214 msgid "(few nodes, smooth)"
20215 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Smoothing:"
20220 msgstr "Glatt"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Smoothing: "
20225 msgstr "Glatt"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20228 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20232 #, fuzzy
20233 msgid ""
20234 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20235 "change defaults)"
20236 msgstr ""
20237 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20238 "Verktøy for å endre standarden)"
20240 #. Width
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20242 msgid "(pinch tweak)"
20243 msgstr ""
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20246 #, fuzzy
20247 msgid "(broad tweak)"
20248 msgstr " (strøk)"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20251 #, fuzzy
20252 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20253 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20255 #. Force
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20257 msgid "(minimum force)"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20261 msgid "(maximum force)"
20262 msgstr ""
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Force"
20267 msgstr "Kilde"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Force:"
20272 msgstr "Kilde"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20275 msgid "The force of the tweak action"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Move mode"
20281 msgstr "Flytt noder"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Move objects in any direction"
20286 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Move in/out mode"
20291 msgstr "Flytt noder"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20294 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Move jitter mode"
20300 msgstr "Skjelvenoder"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20303 msgid "Move objects in random directions"
20304 msgstr ""
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Scale mode"
20309 msgstr "Skaler node"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20314 msgstr "Endre objektets tittel"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Rotate mode"
20319 msgstr "Roter node"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20324 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Duplicate/delete mode"
20329 msgstr "Duplisert node"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20332 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20336 msgid "Push mode"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20340 msgid "Push parts of paths in any direction"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Shrink/grow mode"
20346 msgstr "Randomiser noder"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20351 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Attract/repel mode"
20356 msgstr "Navn på attributt"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20359 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20360 msgstr ""
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Roughen mode"
20365 msgstr "end node"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20368 msgid "Roughen parts of paths"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Color paint mode"
20374 msgstr "Farge på sidens ramme"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20379 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Color jitter mode"
20384 msgstr "Skjelvenoder"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20389 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Blur mode"
20394 msgstr "end node"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20399 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Channels:"
20404 msgstr "Avbryt"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20407 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20408 msgstr ""
20410 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20412 #, fuzzy
20413 msgid "H"
20414 msgstr "H:"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20417 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20418 msgstr ""
20420 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20422 #, fuzzy
20423 msgid "S"
20424 msgstr "_S"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20427 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20428 msgstr ""
20430 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20432 #, fuzzy
20433 msgid "L"
20434 msgstr "_L"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20437 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20438 msgstr ""
20440 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20442 #, fuzzy
20443 msgid "O"
20444 msgstr "O:"
20446 #. Fidelity
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20448 msgid "(rough, simplified)"
20449 msgstr ""
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20452 msgid "(fine, but many nodes)"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Fidelity"
20458 msgstr "Identifikator "
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20461 msgid "Fidelity:"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20465 msgid ""
20466 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20467 "generate a lot of new nodes"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Pressure"
20473 msgstr "Preservert"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20478 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20481 #, fuzzy
20482 msgid "No preset"
20483 msgstr "Forhåndsvisning"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Save..."
20488 msgstr "L_agre som..."
20490 #. Width
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20492 msgid "(hairline)"
20493 msgstr ""
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20496 #, fuzzy
20497 msgid "(broad stroke)"
20498 msgstr " (strøk)"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Pen Width"
20503 msgstr "Side_bredde"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20506 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20507 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20509 #. Thinning
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20511 msgid "(speed blows up stroke)"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20515 msgid "(slight widening)"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20519 #, fuzzy
20520 msgid "(constant width)"
20521 msgstr "Målets bredde"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20524 msgid "(slight thinning, default)"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20528 msgid "(speed deflates stroke)"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Stroke Thinning"
20534 msgstr "Strøkmaling"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20537 msgid "Thinning:"
20538 msgstr "Fortynning:"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20541 msgid ""
20542 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20543 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20544 msgstr ""
20545 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20546 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20548 #. Angle
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20550 msgid "(left edge up)"
20551 msgstr ""
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20554 #, fuzzy
20555 msgid "(horizontal)"
20556 msgstr "_Horisontal"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20559 msgid "(right edge up)"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Pen Angle"
20565 msgstr "Vinkel"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20568 msgid "Angle:"
20569 msgstr "Vinkel:"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20572 msgid ""
20573 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20574 "fixation = 0)"
20575 msgstr ""
20576 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20577 "fiksering= 0)"
20579 #. Fixation
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20581 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20582 msgstr ""
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20585 msgid "(almost fixed, default)"
20586 msgstr ""
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20589 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20590 msgstr ""
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Fixation"
20595 msgstr "Fiksering:"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20598 msgid "Fixation:"
20599 msgstr "Fiksering:"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20602 #, fuzzy
20603 msgid ""
20604 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20605 "fixed angle)"
20606 msgstr ""
20607 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20608 "1= fiksert)"
20610 #. Cap Rounding
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20612 #, fuzzy
20613 msgid "(blunt caps, default)"
20614 msgstr "Sett som standard forvalg"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20617 msgid "(slightly bulging)"
20618 msgstr ""
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20621 msgid "(approximately round)"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20625 msgid "(long protruding caps)"
20626 msgstr ""
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Cap rounding"
20631 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20634 msgid "Caps:"
20635 msgstr "Endeutstikk:"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20638 msgid ""
20639 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20640 "round caps)"
20641 msgstr ""
20642 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20643 "1=avrundet utstikk)"
20645 #. Tremor
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20647 #, fuzzy
20648 msgid "(smooth line)"
20649 msgstr "glatt"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20652 msgid "(slight tremor)"
20653 msgstr ""
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20656 msgid "(noticeable tremor)"
20657 msgstr ""
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20660 msgid "(maximum tremor)"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Stroke Tremor"
20666 msgstr "Endre strøkfarge"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20669 msgid "Tremor:"
20670 msgstr "Skjelving:"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20673 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20674 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20676 #. Wiggle
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20678 msgid "(no wiggle)"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20682 #, fuzzy
20683 msgid "(slight deviation)"
20684 msgstr "Utskriftsmål"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20687 msgid "(wild waves and curls)"
20688 msgstr ""
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Pen Wiggle"
20693 msgstr "Svinging:"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20696 msgid "Wiggle:"
20697 msgstr "Svinging:"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20700 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20701 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20703 #. Mass
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20705 msgid "(no inertia)"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20709 msgid "(slight smoothing, default)"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20713 msgid "(noticeable lagging)"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20717 msgid "(maximum inertia)"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Pen Mass"
20723 msgstr "Masse:"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20726 msgid "Mass:"
20727 msgstr "Masse:"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20730 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20731 msgstr ""
20732 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20733 "du tegner."
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Trace Background"
20738 msgstr "Bakgrunn"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20741 msgid ""
20742 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20743 "minimum width, black - maximum width)"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20747 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20748 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Tilt"
20753 msgstr "Tittel"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20756 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20757 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Choose a preset"
20762 msgstr "Forhåndsvisning"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20765 msgid "Arc: Change start/end"
20766 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20769 msgid "Arc: Change open/closed"
20770 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20773 msgid "Start:"
20774 msgstr "Start:"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20777 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20778 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20781 msgid "End:"
20782 msgstr "Slutt:"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20785 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20786 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Closed arc"
20791 msgstr "F_jern"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20796 msgstr ""
20797 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Open Arc"
20802 msgstr "Åprn Bue"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20805 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20806 msgstr ""
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20809 msgid "Make whole"
20810 msgstr "Gjør udelt"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20813 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20814 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Opacity:"
20819 msgstr "Dekningsgrad"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Pick opacity"
20824 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20827 msgid ""
20828 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20829 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20830 msgstr ""
20831 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20832 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Pick"
20837 msgstr "Stier"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Assign opacity"
20842 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20845 msgid ""
20846 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20847 msgstr ""
20848 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20849 "strøkets gjennomsiktighet"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Assign"
20854 msgstr "Rette inn"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20857 msgid "All inactive"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20861 msgid "No geometric tool is active"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20865 msgid "all_inactive"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Show limiting bounding box"
20871 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20874 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20880 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20883 #, fuzzy
20884 msgid ""
20885 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20886 "of current selection"
20887 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Choose a line segment type"
20892 msgstr "Endre stisegmenttype"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Display measuring info"
20897 msgstr "Visningsmo_dus"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20900 msgid "Display measuring info for selected items"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20904 msgid "Open LPE dialog"
20905 msgstr ""
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20908 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20909 msgstr ""
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20912 #, fuzzy
20913 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20914 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20917 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Cut"
20923 msgstr "Klipp ut"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Cut out from objects"
20928 msgstr "Mønster til objekter"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20931 msgid "Text: Change font family"
20932 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20935 msgid "Text: Change alignment"
20936 msgstr "Tekst: endre justering"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20939 msgid "Text: Change font style"
20940 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20943 msgid "Text: Change orientation"
20944 msgstr "Tekst: endre orientering"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20947 msgid "Text: Change font size"
20948 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20951 msgid ""
20952 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20953 "default font instead."
20954 msgstr ""
20955 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20956 "standard skrifttype istedet."
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20959 msgid "Align left"
20960 msgstr "Venstrestill"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20963 msgid "Align right"
20964 msgstr "Høyrestill"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20967 msgid "Justify"
20968 msgstr "Tilpass"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20971 msgid "Bold"
20972 msgstr "Uthevet"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20975 msgid "Italic"
20976 msgstr "Kursiv"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20979 msgid "Change connector spacing"
20980 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20983 msgid "Avoid"
20984 msgstr ""
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Ignore"
20989 msgstr "ingen"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Connector Spacing"
20994 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20997 msgid "Spacing:"
20998 msgstr "Mellomrom:"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
21001 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21002 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Graph"
21007 msgstr "Innpakk"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Connector Length"
21012 msgstr "Bindepunkt"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21015 msgid "Length:"
21016 msgstr "Lengde:"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
21019 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21020 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21023 msgid "Downwards"
21024 msgstr ""
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
21027 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21028 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
21031 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21032 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Fill by"
21037 msgstr "Fyll"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Fill by:"
21042 msgstr "Fyll"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Fill Threshold"
21047 msgstr "Terskel:"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21050 msgid ""
21051 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21052 "pixels to be counted in the fill"
21053 msgstr ""
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21056 msgid "Grow/shrink by"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21060 msgid "Grow/shrink by:"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21064 msgid ""
21065 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21066 msgstr ""
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Close gaps"
21071 msgstr "F_jern"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Close gaps:"
21076 msgstr "F_jern"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21079 #, fuzzy
21080 msgid ""
21081 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21082 "to change defaults)"
21083 msgstr ""
21084 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
21085 "Verktøy for å endre standarden)"
21087 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21088 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21089 msgstr ""
21091 #. report to the Inkscape console using errormsg
21092 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Side Length 'a'/px: "
21095 msgstr "Steglengde (px)"
21097 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Side Length 'b'/px: "
21100 msgstr "Steglengde (px)"
21102 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Side Length 'c'/px: "
21105 msgstr "Steglengde (px)"
21107 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21108 msgid "Angle 'A'/radians:"
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21112 msgid "Angle 'B'/radians: "
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21116 msgid "Angle 'C'/radians: "
21117 msgstr ""
21119 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21120 msgid "Semiperimeter/px: "
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21124 msgid "Area /px^2: "
21125 msgstr ""
21127 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21128 msgid ""
21129 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21130 "required by this extension. Please install them and try again."
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21134 msgid ""
21135 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21136 "an existing file! Unable to embed image."
21137 msgstr ""
21139 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21140 #, python-format
21141 msgid "Sorry we could not locate %s"
21142 msgstr ""
21144 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21145 #, python-format
21146 msgid ""
21147 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21148 "or image/x-icon"
21149 msgstr ""
21151 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21152 msgid ""
21153 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21154 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21158 msgid "Difficulty finding the image data."
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21162 msgid ""
21163 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21164 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21165 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21166 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21170 #, python-format
21171 msgid "No matching node for expression: %s"
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21175 #, python-format
21176 msgid "No style attribute found for id: %s"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21180 #, python-format
21181 msgid "unable to locate marker: %s"
21182 msgstr ""
21184 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21185 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21186 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21187 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21188 #, fuzzy
21189 msgid "This extension requires two selected paths."
21190 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21192 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21193 #, python-format
21194 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21198 msgid ""
21199 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21200 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21201 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21202 "numpy."
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21206 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21207 #, python-format
21208 msgid ""
21209 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21210 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21211 msgstr ""
21213 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21214 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21215 msgid ""
21216 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21220 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21221 msgid ""
21222 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21223 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21224 msgstr ""
21226 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21227 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21228 msgid ""
21229 "The second selected object is not a path.\n"
21230 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21231 msgstr ""
21233 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21234 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21235 msgid ""
21236 "The first selected object is not a path.\n"
21237 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21241 msgid ""
21242 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21243 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21244 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21245 msgstr ""
21247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21248 msgid "No face data found in specified file\n"
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21252 msgid "No edge data found in specified file\n"
21253 msgstr ""
21255 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21257 msgid ""
21258 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21259 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21263 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21264 msgstr ""
21266 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21267 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21268 msgstr ""
21270 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21271 #, fuzzy, python-format
21272 msgid "Could not locate file: %s"
21273 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21275 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21276 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21277 msgid "Add Nodes"
21278 msgstr "Legg til noder"
21280 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21281 #, fuzzy
21282 msgid "By max. segment length"
21283 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21285 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21286 #, fuzzy
21287 msgid "By number of segments"
21288 msgstr "Antall steg"
21290 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Division method"
21293 msgstr "Inndeling"
21295 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Maximum segment length (px)"
21298 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21300 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21301 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21302 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21303 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21304 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21305 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21306 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21307 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21308 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21309 msgid "Modify Path"
21310 msgstr "Modifiser Sti"
21312 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Number of segments"
21315 msgstr "Antall steg"
21317 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21318 #, fuzzy
21319 msgid "AI 8.0 Input"
21320 msgstr "AI Inndata"
21322 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21325 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21327 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21330 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21332 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21333 #, fuzzy
21334 msgid "AI 8.0 Output"
21335 msgstr "AI Utdata"
21337 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21340 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21342 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21345 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
21347 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21348 msgid "AI SVG Input"
21349 msgstr "AI SVG Inndata"
21351 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21352 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21353 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21355 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21356 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21357 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21359 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21360 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21364 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21368 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21372 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21376 msgid "Corel DRAW Input"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21382 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21384 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21385 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21389 msgid "Corel DRAW templates input"
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21395 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21397 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21398 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21399 msgstr ""
21401 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21402 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21406 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21410 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21414 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21418 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21422 msgid "Brighter"
21423 msgstr "Lysere"
21425 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21426 msgid "Blue Function"
21427 msgstr "Blå funksjon"
21429 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21430 msgid "Green Function"
21431 msgstr "Grønn funksjon"
21433 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21434 msgid "Red Function"
21435 msgstr "Rød funksjon"
21437 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21438 msgid "Darker"
21439 msgstr "Mørkere"
21441 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21442 msgid "Grayscale"
21443 msgstr "Gråtoner"
21445 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21446 msgid "Less Hue"
21447 msgstr "Mindre fargeskjær"
21449 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21450 msgid "Less Light"
21451 msgstr "Mindre lys"
21453 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21454 msgid "Less Saturation"
21455 msgstr "Mindre fargemetning"
21457 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21458 msgid "More Hue"
21459 msgstr "Mer fargeskjær"
21461 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21462 msgid "More Light"
21463 msgstr "Mer lys"
21465 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21466 msgid "More Saturation"
21467 msgstr "Mer fargemetning"
21469 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21470 msgid "Negative"
21471 msgstr "Negativ"
21473 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Randomize"
21476 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21478 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21479 msgid "Remove Blue"
21480 msgstr "Fjern blå"
21482 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21483 msgid "Remove Green"
21484 msgstr "Fjern grønn"
21486 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21487 msgid "Remove Red"
21488 msgstr "Fjern rød"
21490 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21491 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Replace color"
21497 msgstr "Sett valgte farge"
21499 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21500 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21504 msgid "RGB Barrel"
21505 msgstr "RGB-tønne"
21507 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21508 msgid "A diagram created with the program Dia"
21509 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21511 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21512 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21513 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21515 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21516 msgid "Dia Input"
21517 msgstr "Dia Inndata"
21519 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21520 #, fuzzy
21521 msgid ""
21522 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21523 "at http://live.gnome.org/Dia"
21524 msgstr ""
21525 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21526 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21528 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21529 msgid ""
21530 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21531 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21532 "Inkscape installation."
21533 msgstr ""
21534 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21535 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21536 "Inkscape."
21538 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21539 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21540 msgid "Visualize Path"
21541 msgstr "Visualiser Sti"
21543 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21544 #, fuzzy
21545 msgid "X Offset"
21546 msgstr "Forskyvninger"
21548 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Y Offset"
21551 msgstr "Forskyvninger"
21553 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21554 msgid "Dot size"
21555 msgstr "Punkt størrelse"
21557 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21558 msgid "Font size"
21559 msgstr "Skriftstørrelse"
21561 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21562 msgid "Number Nodes"
21563 msgstr "Nummerer Noder"
21565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Altitudes"
21568 msgstr "Rett opp nodene"
21570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Angle Bisectors"
21573 msgstr "Inndeling"
21575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Centroid"
21578 msgstr "Sentrer"
21580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Circumcentre"
21583 msgstr "Dokument"
21585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Circumcircle"
21588 msgstr "Sirkel"
21590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Common Objects"
21593 msgstr "Objekter"
21595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Contact Triangle"
21598 msgstr "Vinkel"
21600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21601 msgid "Custom Point Specified By:"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Custom Points and Options"
21607 msgstr "Kommandolinjevalg"
21609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21610 msgid "Draw Circle About This Point"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Draw From Triangle"
21616 msgstr "Vinkel"
21618 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21619 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21623 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21627 msgid "Draw Marker At This Point"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Excentral Triangle"
21633 msgstr "Vinkel"
21635 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Excentres"
21638 msgstr "Trekke ut"
21640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Excircles"
21643 msgstr "Sirkel"
21645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Extouch Triangle"
21648 msgstr "Vinkel"
21650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Gergonne Point"
21653 msgstr "Strøkmaling"
21655 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Incentre"
21658 msgstr "Rykk inn node"
21660 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Incircle"
21663 msgstr "Sirkel"
21665 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Nagel Point"
21668 msgstr "Svart fyll"
21670 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21671 msgid "Nine-Point Centre"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21675 msgid "Nine-Point Circle"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Orthic Triangle"
21681 msgstr "Vinkel"
21683 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Orthocentre"
21686 msgstr "Annet"
21688 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Point At"
21691 msgstr "Punkter"
21693 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Radius / px"
21696 msgstr "Hev"
21698 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Report this triangle's properties"
21701 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21703 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Symmedial Triangle"
21706 msgstr "Vinkel"
21708 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Symmedian Point"
21711 msgstr "Vertikal tekst"
21713 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21714 msgid "Symmedians"
21715 msgstr ""
21717 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Triangle Function"
21720 msgstr "Blå funksjon"
21722 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Trilinear Coordinates"
21725 msgstr "Markør koorditater"
21727 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21728 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21729 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21730 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21732 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21733 msgid "DXF Input"
21734 msgstr "DXF Inndata"
21736 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21737 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21738 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21740 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21741 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21742 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21744 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21745 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21746 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21748 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21749 msgid "ROBO-Master output"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21753 msgid "DXF Output"
21754 msgstr "DXF Utdata"
21756 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21757 msgid "DXF file written by pstoedit"
21758 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21760 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21761 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21762 msgstr ""
21763 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21764 "pstoedit.net/pstoedit"
21766 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Blur height"
21769 msgstr "Høyde:"
21771 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Blur stdDeviation"
21774 msgstr "Utskriftsmål"
21776 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Blur width"
21779 msgstr "Likestilt bredde"
21781 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Edge 3D"
21784 msgstr "Modus"
21786 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21787 msgid "Illumination Angle"
21788 msgstr ""
21790 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Only black and white"
21793 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21795 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Shades"
21798 msgstr "Former"
21800 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21801 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Embed Images"
21804 msgstr "Innlemme alle bilder"
21806 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21807 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21808 msgid "Embed only selected images"
21809 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21811 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21812 msgid "EPS Input"
21813 msgstr "EPS Inndata"
21815 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21816 msgid "EPSI Output"
21817 msgstr "EPSI Utdata"
21819 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21820 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21821 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21823 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21824 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21825 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
21827 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21828 msgid "LaTeX formula"
21829 msgstr "LaTeX formel"
21831 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21832 msgid "LaTeX formula: "
21833 msgstr "LaTeX formel:"
21835 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21836 msgid "Export as GIMP Palette"
21837 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21839 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21840 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21841 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21843 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21844 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21845 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21847 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Extract Image"
21850 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21852 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21853 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21857 msgid "Path to save image"
21858 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21860 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21861 msgid "Extrude"
21862 msgstr "Trekke ut"
21864 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21865 msgid "Open files saved with XFIG"
21866 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21868 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21869 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21870 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21872 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21873 msgid "XFIG Input"
21874 msgstr "XFIG Inndata"
21876 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21877 msgid "Flatness"
21878 msgstr "Planhet "
21880 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21881 msgid "Flatten Beziers"
21882 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21884 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Add Guide Lines"
21887 msgstr "Rettesnor"
21889 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Depth"
21892 msgstr "Tekst"
21894 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21895 msgid "Foldable Box"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21899 msgid "Paper Thickness"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Tab Proportion"
21905 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21907 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Fractalize"
21910 msgstr "Gråtoner"
21912 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Smoothness"
21915 msgstr "Glatt"
21917 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Subdivisions"
21920 msgstr "Inndeling"
21922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21923 msgid "Calculate first derivative numerically"
21924 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21927 msgid "Draw Axes"
21928 msgstr "Tegn akser"
21930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21931 #, fuzzy
21932 msgid "End X value"
21933 msgstr "Endeverdi x"
21935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21936 msgid "First derivative"
21937 msgstr "Første differensialen"
21939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21940 msgid "Function"
21941 msgstr "Funksjon"
21943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21944 msgid "Function Plotter"
21945 msgstr "Funksjonsplotter"
21947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Functions"
21950 msgstr "Funksjon"
21952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21955 msgstr ""
21956 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21957 "rekkevidde)"
21959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21962 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Number of samples"
21967 msgstr "Antall steg"
21969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Range and sampling"
21972 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21975 msgid "Remove rectangle"
21976 msgstr "Fjern rektangel"
21978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21979 msgid ""
21980 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21981 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21982 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21983 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21984 "determined numerically."
21985 msgstr ""
21987 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21988 #, fuzzy
21989 msgid ""
21990 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21991 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21992 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21993 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21994 "constants pi and e are also available."
21995 msgstr ""
21996 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21997 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21998 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21999 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22000 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
22001 "tilgjengelig."
22003 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Start X value"
22006 msgstr "Startverdi x"
22008 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Use"
22011 msgstr "Uordnet "
22013 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Use polar coordinates"
22016 msgstr "Markør koorditater"
22018 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22021 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22023 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Y value of rectangle's top"
22026 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22028 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22029 msgid "Circular pitch, px"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Gear"
22035 msgstr "F_jern"
22037 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Number of teeth"
22040 msgstr "Antall steg"
22042 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Pressure angle"
22045 msgstr "Nærvær"
22047 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22048 msgid "GIMP XCF"
22049 msgstr "GIMP XCF"
22051 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22052 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22053 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22055 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22056 msgid "Save Grid:"
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Save Guides:"
22062 msgstr "Rette_snor"
22064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22065 msgid "Border Thickness [px]"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Cartesian Grid"
22071 msgstr "Lag rettesnor"
22073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22074 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22078 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22082 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22086 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22092 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22097 msgstr "Inndeling"
22099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Major X Divisions"
22102 msgstr "Inndeling"
22104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22107 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22112 msgstr "Inndeling"
22114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Major Y Divisions"
22117 msgstr "Inndeling"
22119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22122 msgstr "Inndeling"
22124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22127 msgstr "Inndeling"
22129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22130 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22131 msgstr ""
22133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22134 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22138 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22139 msgstr ""
22141 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22142 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22143 msgstr ""
22145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22146 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22147 msgstr ""
22149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22150 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22151 msgstr ""
22153 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Angle Divisions"
22156 msgstr "Inndeling"
22158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22159 msgid "Angle Divisions at Centre"
22160 msgstr ""
22162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22163 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22167 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22171 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22175 msgid "Circumferential Labels"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22179 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22183 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22184 msgstr ""
22186 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22189 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22192 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22196 msgid "Major Circular Divisions"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22200 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22204 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22208 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22212 msgid "Polar Grid"
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22216 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22220 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22224 msgid "1/10"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22228 msgid "1/2"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22232 msgid "1/3"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22236 msgid "1/4"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22240 msgid "1/5"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22244 msgid "1/6"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22248 msgid "1/7"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22252 msgid "1/8"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22256 msgid "1/9"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22260 msgid "Custom..."
22261 msgstr "Tilpasset ..."
22263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Delete existing guides"
22266 msgstr "Fjern rektangel"
22268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Golden ratio"
22271 msgstr "Eike forhold:"
22273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Guides creator"
22276 msgstr "Rettesnorfarge:"
22278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Horizontal guide each"
22281 msgstr "Horisontal tekst"
22283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Preset"
22286 msgstr "Tilbak_estill"
22288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22289 msgid "Rule-of-third"
22290 msgstr ""
22292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Start from edges"
22295 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Vertical guide each"
22300 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22302 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22303 msgid "Draw Handles"
22304 msgstr "Tegn Håndtak"
22306 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22307 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22311 #, fuzzy
22312 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22313 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22315 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22316 #, fuzzy
22317 msgid "HPGL Output"
22318 msgstr "SVG Utdata"
22320 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22321 msgid "Ask Us a Question"
22322 msgstr ""
22324 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22325 msgid "Command Line Options"
22326 msgstr "Kommandolinjevalg"
22328 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22329 msgid "FAQ"
22330 msgstr "FAQ"
22332 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Keys and Mouse Reference"
22335 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22337 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22338 msgid "Inkscape Manual"
22339 msgstr "Inkscapemanual"
22341 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22342 msgid "New in This Version"
22343 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22345 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22346 msgid "Report a Bug"
22347 msgstr "Rapporter en feil"
22349 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22350 msgid "SVG 1.1 Specification"
22351 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22353 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22354 msgid "Duplicate endpaths"
22355 msgstr "Dupliser stiender"
22357 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22358 msgid "Interpolate"
22359 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22361 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Interpolate style"
22364 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22366 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22367 msgid "Interpolation method"
22368 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22370 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22371 msgid "Interpolation steps"
22372 msgstr "Interpolasjonssteg"
22374 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Attribute to Interpolate"
22377 msgstr "Navn på attributt"
22379 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22380 #, fuzzy
22381 msgid "End Value"
22382 msgstr "Endeverdi x"
22384 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Float Number"
22387 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22389 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22390 msgid ""
22391 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22392 "this \"other\":"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22396 msgid "Integer Number"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22400 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22404 #, fuzzy
22405 msgid "No Unit"
22406 msgstr "Enhet"
22408 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Other Attribute"
22411 msgstr "Attributt"
22413 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Other Attribute type"
22416 msgstr "Navn på attributt"
22418 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Start Value"
22421 msgstr "Startverdi x"
22423 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22425 msgid "Style"
22426 msgstr "Stil"
22428 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Tag"
22431 msgstr "Mål:"
22433 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22434 msgid ""
22435 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22436 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22437 "selection"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Transformation"
22443 msgstr "Informasjon"
22445 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Translate X"
22448 msgstr "Overse_ttere"
22450 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Translate Y"
22453 msgstr "Overse_ttere"
22455 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22456 msgid "Where to apply?"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22460 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22461 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22462 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22466 msgid "Axiom"
22467 msgstr "Aksiom"
22469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22470 msgid "Axiom and rules"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22474 msgid "L-system"
22475 msgstr "L-system"
22477 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22478 msgid "Left angle"
22479 msgstr "Venstre vinkel"
22481 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22482 #, no-c-format
22483 msgid "Randomize angle (%)"
22484 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22486 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22487 #, no-c-format
22488 msgid "Randomize step (%)"
22489 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22491 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22492 msgid "Right angle"
22493 msgstr "Høyre vinkel"
22495 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22496 msgid "Rules"
22497 msgstr "Regler"
22499 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22500 msgid "Step length (px)"
22501 msgstr "Steglengde (px)"
22503 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22504 msgid ""
22505 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22506 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22507 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22508 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22509 "point"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22513 msgid "Lorem ipsum"
22514 msgstr "Lorem ipsum"
22516 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22517 msgid "Number of paragraphs"
22518 msgstr "Antall paragrafer"
22520 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22521 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22522 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22524 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22525 msgid "Sentences per paragraph"
22526 msgstr "Setninger per paragraf"
22528 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22529 msgid ""
22530 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22531 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22532 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22536 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22537 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22539 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Font size [px]"
22542 msgstr "Skriftstørrelse"
22544 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22545 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Length Unit: "
22548 msgstr "Lengde:"
22550 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Measure"
22553 msgstr "Mål sti"
22555 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22556 msgid "Measure Path"
22557 msgstr "Mål sti"
22559 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Offset [px]"
22562 msgstr "Forskyvning sti"
22564 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Precision"
22567 msgstr "Beskrivelse"
22569 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22570 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22574 msgid ""
22575 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22576 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22577 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22578 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22579 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22580 "real world, Scale must be set to 250."
22581 msgstr ""
22583 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22584 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22585 msgid "Magnitude"
22586 msgstr "Størrelse"
22588 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Motion"
22591 msgstr "Posisjon:"
22593 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22594 msgid "ASCII Text with outline markup"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22598 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22602 msgid "Text Outline Input"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22606 msgid "Copies of the pattern:"
22607 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22609 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22610 msgid "Deformation type:"
22611 msgstr "Deformasjonstype:"
22613 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22614 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22615 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22616 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22618 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22619 msgid "Pattern along Path"
22620 msgstr "Mønster langs sti"
22622 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22623 msgid "Ribbon"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Snake"
22629 msgstr "Vri"
22631 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22632 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22633 msgid "Space between copies:"
22634 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22636 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22637 msgid ""
22638 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22639 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22640 "clones... allowed)"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Cloned"
22646 msgstr "Kloner"
22648 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Copied"
22651 msgstr "Kombinert"
22653 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Follow path orientation"
22656 msgstr "Sideorientering:"
22658 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Moved"
22661 msgstr "Flytt"
22663 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Original pattern will be:"
22666 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22668 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22669 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22673 msgid ""
22674 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22675 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22676 "clones... allowed)"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Bleed (in)"
22682 msgstr "Skråkant"
22684 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22685 msgid "Bond Weight #"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22689 msgid "Book Height (inches)"
22690 msgstr ""
22692 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Book Properties"
22695 msgstr "Lenkeegenska_per"
22697 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22698 msgid "Book Width (inches)"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22702 msgid "Caliper (inches)"
22703 msgstr ""
22705 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Cover"
22708 msgstr "Dekningsområde"
22710 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22711 msgid "Cover Thickness Measurement"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Interior Pages"
22717 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22719 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22720 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Number of Pages"
22726 msgstr "Antall steg"
22728 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22729 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22730 msgstr ""
22732 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22733 msgid "Paper Thickness Measurement"
22734 msgstr ""
22736 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22737 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22738 msgstr ""
22740 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Remove existing guides"
22743 msgstr "Fjern rektangel"
22745 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Specify Width"
22748 msgstr "Side_bredde"
22750 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Perspective"
22753 msgstr "Nærvær"
22755 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22756 #, fuzzy
22757 msgid "3D Polyhedron"
22758 msgstr "Polygon"
22760 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Clockwise Wound Object"
22763 msgstr "Låst opp objektet"
22765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22766 msgid "Cube"
22767 msgstr ""
22769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22770 msgid "Cuboctohedron"
22771 msgstr ""
22773 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22774 msgid "Dodecahedron"
22775 msgstr ""
22777 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22778 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22782 msgid "Edge-Specified"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Edges"
22788 msgstr "grader"
22790 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22791 msgid "Face-Specified"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Faces"
22797 msgstr "Planhet "
22799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Filename:"
22802 msgstr "Sett filnavn"
22804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22805 msgid "Fill Colour (Blue)"
22806 msgstr ""
22808 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22809 msgid "Fill Colour (Green)"
22810 msgstr ""
22812 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22813 msgid "Fill Colour (Red)"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22817 #, fuzzy, no-c-format
22818 msgid "Fill Opacity/ %"
22819 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22822 msgid "Great Dodecahedron"
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22826 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22827 msgstr ""
22829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22830 msgid "Icosahedron"
22831 msgstr ""
22833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Light x-Position"
22836 msgstr "Posisjon:"
22838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Light y-Position"
22841 msgstr "Posisjon:"
22843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Light z-Position"
22846 msgstr "Posisjon:"
22848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22849 msgid "Line Thickness / px"
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22853 msgid "Load From File"
22854 msgstr ""
22856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Maximum"
22859 msgstr "medium"
22861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22862 msgid "Mean"
22863 msgstr ""
22865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Minimum"
22868 msgstr "Minimum størrelse"
22870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Model File"
22873 msgstr "Alle typer"
22875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Object Type"
22878 msgstr "Objekt"
22880 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Object:"
22883 msgstr "Objekt"
22885 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Octahedron"
22888 msgstr "Annet"
22890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Rotate Around:"
22893 msgstr "Roter node"
22895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Rotation / Degrees"
22898 msgstr "_Rotasjon"
22900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Scaling Factor"
22903 msgstr "Flat farge"
22905 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Shading"
22908 msgstr "Mellomrom:"
22910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22911 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22915 msgid "Snub Cube"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22919 msgid "Snub Dodecahedron"
22920 msgstr ""
22922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22923 #, fuzzy, no-c-format
22924 msgid "Stroke Opacity/ %"
22925 msgstr "_Maling Strøk"
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22928 msgid "Tetrahedron"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Then Rotate Around:"
22934 msgstr "Ikke avrundet"
22936 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22937 msgid "Truncated Cube"
22938 msgstr ""
22940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22941 msgid "Truncated Dodecahedron"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22945 msgid "Truncated Icosahedron"
22946 msgstr ""
22948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22949 msgid "Truncated Octahedron"
22950 msgstr ""
22952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22953 msgid "Truncated Tetrahedron"
22954 msgstr ""
22956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Vertices"
22959 msgstr "_Vertikal"
22961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22962 #, fuzzy
22963 msgid "View"
22964 msgstr "_Visning"
22966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22967 msgid "X-Axis"
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22971 msgid "Y-Axis"
22972 msgstr ""
22974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22975 msgid "Z-Axis"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22979 msgid "Z-Sort Faces By:"
22980 msgstr ""
22982 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Bleed Margin"
22985 msgstr "Skråkant"
22987 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Bleed Marks"
22990 msgstr "Midtmerke:"
22992 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Bottom:"
22995 msgstr "Bot"
22997 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Canvas"
23000 msgstr "Cyan"
23002 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Colour Bars"
23005 msgstr "Farger"
23007 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23008 msgid "Crop Marks"
23009 msgstr ""
23011 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Left:"
23014 msgstr "Lengde:"
23016 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Marks"
23019 msgstr "Merke"
23021 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Page Information"
23024 msgstr "Informasjon"
23026 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Positioning"
23029 msgstr "Posisjon:"
23031 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Printing Marks"
23034 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23036 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23037 msgid "Registration Marks"
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Right:"
23043 msgstr "Rettigheter"
23045 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Set crop marks to"
23048 msgstr "Endre strøkmerke"
23050 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Star Target"
23053 msgstr "Mål:"
23055 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Top:"
23058 msgstr "Topp"
23060 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23061 #, fuzzy
23062 msgid "PostScript Input"
23063 msgstr "Postscript Inndata"
23065 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23066 msgid "Jitter nodes"
23067 msgstr "Skjelvenoder"
23069 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Maximum displacement in X, px"
23072 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23074 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23077 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23079 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23080 msgid "Shift node handles"
23081 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23083 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23084 msgid "Shift nodes"
23085 msgstr "Randomiser noder"
23087 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23088 msgid ""
23089 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23090 "selected path."
23091 msgstr ""
23092 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23093 "den valgte stien."
23095 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23096 msgid "Use normal distribution"
23097 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23099 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23100 msgid "Alphabet Soup"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Random Seed"
23106 msgstr "Tilfeldig Tre"
23108 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Bar Height:"
23111 msgstr "Høyde:"
23113 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23114 msgid "Barcode"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23118 msgid "Barcode Data:"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Barcode Type:"
23124 msgstr "Rutenettstype:"
23126 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Arbitrary Angle:"
23129 msgstr "Vinkel"
23131 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Bottom"
23134 msgstr "Bot"
23136 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23137 msgid "Bottom to Top (90)"
23138 msgstr ""
23140 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Horizontal Point:"
23143 msgstr "Horisontal tekst"
23145 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23146 msgid "Left to Right (0)"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Middle"
23152 msgstr "Tittel"
23154 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Radial Inward"
23157 msgstr "Radial gradient"
23159 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Radial Outward"
23162 msgstr "Radial gradient"
23164 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Restack"
23167 msgstr "Tilbak_estill"
23169 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Restack Direction:"
23172 msgstr "Beskrivelse"
23174 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23175 msgid "Right to Left (180)"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23179 msgid "Top"
23180 msgstr "Topp"
23182 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Top to Bottom (270)"
23185 msgstr "Senk til bunnen"
23187 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Vertical Point:"
23190 msgstr "Vertikal tekst"
23192 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23193 msgid "Initial size"
23194 msgstr "Innledende størrelse"
23196 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23197 msgid "Minimum size"
23198 msgstr "Minimum størrelse"
23200 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23201 msgid "Random Tree"
23202 msgstr "Tilfeldig Tre"
23204 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23205 #, no-c-format
23206 msgid "Curve (%):"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Rubber Stretch"
23212 msgstr "Antall steg"
23214 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23215 #, fuzzy, no-c-format
23216 msgid "Strength (%):"
23217 msgstr "Steglengde (px)"
23219 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23222 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23224 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23225 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23226 msgstr ""
23228 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23229 msgid "sK1 vector graphics files input"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23233 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23234 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23236 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23237 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23238 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23240 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23241 msgid "Sketch Input"
23242 msgstr "Sketch Inndata"
23244 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23245 msgid "Gear Placement"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23249 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23253 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23257 msgid "Quality (Default = 16)"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23261 msgid "R - Ring Radius (px)"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Rotation (deg)"
23267 msgstr "_Rotasjon"
23269 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Spirograph"
23272 msgstr "Spiral"
23274 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23275 msgid "d - Pen Radius (px)"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23279 msgid "r - Gear Radius (px)"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23283 msgid "Behavior"
23284 msgstr "Atferd"
23286 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23287 msgid "Straighten Segments"
23288 msgstr "Rett ut segmenter"
23290 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23291 msgid "Envelope"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23295 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23299 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23303 #, fuzzy
23304 msgid "XAML Output"
23305 msgstr "DXF Utdata"
23307 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23308 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23309 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23311 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23312 msgid ""
23313 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23314 "files"
23315 msgstr ""
23316 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23318 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23319 msgid "ZIP Output"
23320 msgstr "ZIP Utdata"
23322 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23323 msgid ""
23324 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23325 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23329 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Calendar"
23335 msgstr "F_jern"
23337 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Char Encoding"
23340 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23342 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Configuration"
23345 msgstr "Utskriftsmål"
23347 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Day color"
23350 msgstr "Kopier farge"
23352 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Day names"
23355 msgstr "Lagnavn:"
23357 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23358 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23359 msgstr ""
23361 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23362 msgid ""
23363 "January February March April May June July August September October November "
23364 "December"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Localization"
23370 msgstr "_Rotasjon"
23372 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Monday"
23375 msgstr "Modus"
23377 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23378 msgid "Month (0 for all)"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Month color"
23384 msgstr "Kopier farge"
23386 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Month names"
23389 msgstr "Ubetegnet"
23391 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23392 msgid "Next month day color"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Saturday"
23398 msgstr "Metning"
23400 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23401 msgid "Saturday and Sunday"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23405 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23406 msgstr ""
23408 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Sunday"
23411 msgstr "Stempel"
23413 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23414 msgid "Week start day"
23415 msgstr ""
23417 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Weekday name color "
23420 msgstr "Sett valgte farge"
23422 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23423 msgid "Weekend"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Weekend day color"
23429 msgstr "Sett valgte farge"
23431 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Year (0 for current)"
23434 msgstr "Under aktuelle"
23436 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Year color"
23439 msgstr "Flat farge"
23441 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23442 msgid "You may change the names for other languages:"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Convert to Braille"
23448 msgstr "_Konverter til tekst"
23450 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23451 msgid "fLIP cASE"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23455 #, fuzzy
23456 msgid "lowercase"
23457 msgstr "Senk lag"
23459 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23460 msgid "rANdOm CasE"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23464 #, fuzzy
23465 msgid "By:"
23466 msgstr "Ry:"
23468 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Replace text"
23471 msgstr "F_rigjør"
23473 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Replace:"
23476 msgstr "F_rigjør"
23478 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23479 msgid "Sentence case"
23480 msgstr ""
23482 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Title Case"
23485 msgstr "Tittel"
23487 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23488 msgid "UPPERCASE"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Angle a / deg"
23494 msgstr "grader"
23496 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Angle b / deg"
23499 msgstr "grader"
23501 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Angle c / deg"
23504 msgstr "grader"
23506 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23507 msgid "From Side a and Angles a, b"
23508 msgstr ""
23510 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23511 msgid "From Side c and Angles a, b"
23512 msgstr ""
23514 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23515 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23519 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23523 msgid "From Three Sides"
23524 msgstr ""
23526 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Side Length a / px"
23529 msgstr "Steglengde (px)"
23531 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Side Length b / px"
23534 msgstr "Steglengde (px)"
23536 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Side Length c / px"
23539 msgstr "Steglengde (px)"
23541 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Triangle"
23544 msgstr "Vinkel"
23546 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23547 msgid "ASCII Text"
23548 msgstr "ASCII Tekst"
23550 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23551 msgid "Text File (*.txt)"
23552 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23554 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23555 msgid "Text Input"
23556 msgstr "Tekst Inndata"
23558 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Attribute to set"
23561 msgstr "Navn på attributt"
23563 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23564 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23565 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23569 msgid ""
23570 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23571 "space, and only with a space."
23572 msgstr ""
23574 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23575 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23576 msgid "Run it after"
23577 msgstr ""
23579 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23581 msgid "Run it before"
23582 msgstr ""
23584 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Set Atributes"
23587 msgstr "Sett attributt"
23589 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23590 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23594 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23595 msgid ""
23596 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23597 "browser (like Firefox)."
23598 msgstr ""
23600 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23601 msgid ""
23602 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23603 "a defined event occurs on the first selected element."
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Value to set"
23609 msgstr "Verdi"
23611 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23612 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23613 msgid "Web"
23614 msgstr ""
23616 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23617 msgid "When the set must be done?"
23618 msgstr ""
23620 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23621 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23622 #, fuzzy
23623 msgid "on activate"
23624 msgstr "Deaktivisert"
23626 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23627 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23628 #, fuzzy
23629 msgid "on blur"
23630 msgstr "Endre uskarphet"
23632 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23633 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23634 msgid "on click"
23635 msgstr ""
23637 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23638 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23639 #, fuzzy
23640 msgid "on element loaded"
23641 msgstr "Ny elementnode"
23643 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23644 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23645 msgid "on focus"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23649 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23650 msgid "on mouse down"
23651 msgstr ""
23653 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23654 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23655 msgid "on mouse move"
23656 msgstr ""
23658 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23659 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23660 #, fuzzy
23661 msgid "on mouse out"
23662 msgstr "Zoom inn eller ut"
23664 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23665 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23666 msgid "on mouse over"
23667 msgstr ""
23669 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23670 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23671 msgid "on mouse up"
23672 msgstr ""
23674 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Attribute to transmit"
23677 msgstr "Navn på attributt"
23679 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23680 msgid ""
23681 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23682 "a space, and only with a space."
23683 msgstr ""
23685 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23686 msgid ""
23687 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23688 "to the second when a event occurs."
23689 msgstr ""
23691 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Transmit Atributes"
23694 msgstr "Sett attributt"
23696 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23697 #, fuzzy
23698 msgid "When to transmit"
23699 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23701 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23702 msgid "Amount of whirl"
23703 msgstr "Mengde av virvler"
23705 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23706 msgid "Rotation is clockwise"
23707 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23709 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23710 msgid "Whirl"
23711 msgstr "Virvler"
23713 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23714 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23715 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23717 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23718 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23719 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23721 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23722 msgid "Windows Metafile Input"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23726 #, fuzzy
23727 msgid "XAML Input"
23728 msgstr "DXF Inndata"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Render object in black and white"
23732 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Specular bump"
23736 #~ msgstr "Eksponent"
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23740 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23744 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Kilt"
23748 #~ msgstr "Tittel"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23752 #~ msgstr "Sett maske"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Path Effects"
23756 #~ msgstr "_Effekter"
23758 #~ msgid "Biggest item"
23759 #~ msgstr "Største oppføring"
23761 #~ msgid "Smallest item"
23762 #~ msgstr "Minste oppføring"
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Unit:"
23766 #~ msgstr "Enheter:"
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Angle (degrees):"
23770 #~ msgstr "grader"
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23774 #~ msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
23776 #~ msgid "Set guide properties"
23777 #~ msgstr "Egenskaper for rettesnor"
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23781 #~ msgstr "Rettesnor"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Current: %s"
23785 #~ msgstr "Sideorientering:"
23787 #~ msgid "%d x %d"
23788 #~ msgstr "%d x %d"
23790 #~ msgid "Selection only or whole document"
23791 #~ msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
23793 #~ msgid "Refresh the icons"
23794 #~ msgstr "Oppdater ikonene"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Layers"
23798 #~ msgstr "_Lag"
23800 #~ msgid "New"
23801 #~ msgstr "Ny"
23803 #~ msgid "Up"
23804 #~ msgstr "Opp"
23806 #~ msgid "Dn"
23807 #~ msgstr "Dn"
23809 #~ msgid "Bot"
23810 #~ msgstr "Bot"
23812 #~ msgid "X"
23813 #~ msgstr "X"
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Median Filter"
23817 #~ msgstr "Legg til lag"
23819 #~ msgid "Effe_cts"
23820 #~ msgstr "_Effekter"
23822 #~ msgid "Center on vertical axis"
23823 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "el Greek"
23827 #~ msgstr "Grønn"
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Commands bar icon size"
23831 #~ msgstr "Kontrollpanel"
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Snap nodes"
23835 #~ msgstr "Fest til _noder"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23839 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
23841 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
23842 #~ msgid "Embed All Images"
23843 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23847 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Convolve"
23851 #~ msgstr "Klone"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Kernel Array"
23855 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Modulate"
23859 #~ msgstr "Modus"
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23863 #~ msgstr "DXF Utdata"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23867 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "PDF File"
23871 #~ msgstr "_Fil"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Cairo PS Output"
23875 #~ msgstr "DXF Utdata"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23879 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
23881 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23882 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
23884 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23885 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
23887 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23888 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23892 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Crystal"
23896 #~ msgstr "Gråtoner"
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Artist text"
23900 #~ msgstr "Vertikal tekst"
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Amount of Blur"
23904 #~ msgstr "Mengde av virvler"
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Filter"
23908 #~ msgstr "Filtre"
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "I hate text"
23912 #~ msgstr "Lim inn tekst"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Emboss effect"
23916 #~ msgstr "Normal forskyvning"
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Metal"
23920 #~ msgstr "Magenta"
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23924 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "PatternedGlass"
23928 #~ msgstr "Mønster"
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Snow"
23932 #~ msgstr "Vis:"
23934 #~ msgid "Print Destination"
23935 #~ msgstr "Utskriftsmål"
23937 #~ msgid "Print properties"
23938 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23942 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
23945 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
23947 #~ msgid "Print as bitmap"
23948 #~ msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23952 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23953 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23954 #~ msgstr ""
23955 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
23956 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
23957 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
23959 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23960 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
23962 #~ msgid "Print destination"
23963 #~ msgstr "Utskriftsmål"
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23967 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23968 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23969 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23970 #~ msgstr ""
23971 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
23972 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
23973 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
23974 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
23976 #~ msgid "PDF Print"
23977 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
23979 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23980 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23984 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23985 #~ "patterns will be lost."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
23988 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
23989 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
23991 #~ msgid "Postscript Print"
23992 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
23994 #~ msgid "Postscript Output"
23995 #~ msgstr "Postscript Utdata"
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "Cannot create file %s.\n"
23999 #~ "%s"
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24002 #~ "%s"
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Cannot write file %s.\n"
24006 #~ "%s"
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24009 #~ "%s"
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24013 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24016 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24020 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24021 #~ "%s"
24022 #~ msgstr ""
24023 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24024 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24025 #~ "%s"
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24029 #~ "%s"
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24032 #~ "%s"
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24036 #~ "New menus will not be saved."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24039 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Mirror reflection"
24043 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Gap width"
24047 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Lala"
24051 #~ msgstr "Etikett"
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Lolo"
24055 #~ msgstr "Farge"
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Last gen. segment"
24059 #~ msgstr "Slett stisegment"
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Reference"
24063 #~ msgstr "Differanse"
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24067 #~ msgstr "Endre spiral"
24069 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24070 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24072 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24073 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24075 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24076 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24078 #~ msgid "Fit page to selection"
24079 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24083 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24084 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24085 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24089 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24090 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24091 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24095 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24096 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24097 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24101 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24102 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24103 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24107 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24108 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24109 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24113 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24114 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24115 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24119 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24120 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24121 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24125 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24126 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24127 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "_Nodes"
24131 #~ msgstr "Noder"
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24135 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24139 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "_Grid with guides"
24143 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24147 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24151 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24155 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24157 #~ msgid "Export"
24158 #~ msgstr "Eksporter"
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24162 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24165 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Grid units"
24169 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Origin Y"
24173 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Spacing X"
24177 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Spacing Y"
24181 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24185 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Major grid line every"
24189 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Angle X"
24193 #~ msgstr "Vinkel X:"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Angle Z"
24197 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24201 #~ msgstr "Slett attributt"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Path string"
24205 #~ msgstr "  streng: "
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24209 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24213 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Spiro splines mode"
24217 #~ msgstr "Randomiser noder"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Repel mode"
24221 #~ msgstr "Fjern"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24225 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24229 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24233 #~ "sourceforge.net/"
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24236 #~ "sourceforge.net/"
24238 #~ msgid "Samples"
24239 #~ msgstr "Samplinger"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Generate Template"
24243 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24247 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24249 #~ msgid "Postscript"
24250 #~ msgstr "Postscript"
24252 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24253 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24259 #~ "allerede!"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Bend Path"
24263 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24267 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24269 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24275 #~ msgstr ""
24276 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24277 #~ "<b>lag</b>."
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24281 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24285 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24289 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24291 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24292 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24296 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24297 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24300 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24301 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24302 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24306 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Tall"
24310 #~ msgstr "Tittel"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Square"
24314 #~ msgstr "Firkant"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Wide"
24318 #~ msgstr "Sk_jul"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Delete Segment"
24322 #~ msgstr "Slett stisegment"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24326 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24328 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24329 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24331 #~ msgid "Developer Examples"
24332 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24334 #~ msgid "Select second option: "
24335 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24337 #~ msgid "Random Point"
24338 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24340 #~ msgid "Random Position"
24341 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24343 #~ msgid "medium"
24344 #~ msgstr "medium"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "X Channel"
24348 #~ msgstr "Avbryt"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Y Channel"
24352 #~ msgstr "Avbryt"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24356 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Search Tag"
24360 #~ msgstr "Søk bilder"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Measure unit:"
24364 #~ msgstr "Mål sti"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Degrees:"
24368 #~ msgstr "grader"
24370 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24371 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Start point jitter"
24375 #~ msgstr "Metning"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Slope"
24379 #~ msgstr "Skaler"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24383 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24387 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24391 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24395 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Date:"
24399 #~ msgstr "Dato"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Format:"
24403 #~ msgstr "Format"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Creator:"
24407 #~ msgstr "Skaperen"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Publisher:"
24411 #~ msgstr "Utgiver"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Identifier:"
24415 #~ msgstr "Identifikator "
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Source:"
24419 #~ msgstr "Kilde"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Relation:"
24423 #~ msgstr "Relasjon "
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Subject:"
24427 #~ msgstr "Objekt"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Coverage:"
24431 #~ msgstr "Dekningsområde"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Contributor:"
24435 #~ msgstr "Bidragsytere"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Default Metadata"
24439 #~ msgstr "Metadata"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24443 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24447 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24451 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24455 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24459 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24463 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Free Art License"
24467 #~ msgstr "Åpne ny fil"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Default License"
24471 #~ msgstr "Standard forvalg"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Angle Y"
24475 #~ msgstr "Vinkel X:"
24477 #~ msgid "%s at %s"
24478 #~ msgstr "%s i %s"
24480 #~ msgid "Move by:"
24481 #~ msgstr "Flytt med:"
24483 #~ msgid "Moving %s %s"
24484 #~ msgstr "Flytting %s %s"
24486 #~ msgid "Change layer opacity"
24487 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
24489 #~ msgid "Opacity, %:"
24490 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Pattern along path"
24494 #~ msgstr "Mønster langs sti"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "unknown error"
24498 #~ msgstr "Ukjent"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Print Preview not available"
24502 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Snap details"
24506 #~ msgstr "Fest til _stier"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
24513 #~ "avstand"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Gridtype"
24517 #~ msgstr "Rutenettstype:"
24519 #~ msgid "Print _Direct"
24520 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
24522 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24523 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Gradients"
24527 #~ msgstr "Gradient"
24529 #~ msgid "Spacing between letters"
24530 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
24532 #~ msgid "Spacing between lines"
24533 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
24535 #~ msgid "Horizontal kerning"
24536 #~ msgstr "Horisontal kerning"
24538 #~ msgid "Vertical kerning"
24539 #~ msgstr "Vertikal kerning"