Code

Fix a memory leak in sp_canvastext
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Legg til noder"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "Antall steg"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Division method"
41 msgstr "Inndeling"
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
56 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
57 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
58 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "Modifiser Sti"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "Antall steg"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "AI Inndata"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
75 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
78 #, fuzzy
79 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
80 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
83 msgid "AI SVG Input"
84 msgstr "AI SVG Inndata"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
87 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
90 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
91 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
92 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
103 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW Input"
112 msgstr ""
114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
115 #, fuzzy
116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
117 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
120 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
124 msgid "Corel DRAW templates input"
125 msgstr ""
127 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
128 #, fuzzy
129 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
130 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
133 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
137 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
141 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
149 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
153 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
154 msgstr ""
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
157 msgid "Brighter"
158 msgstr "Lysere"
160 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
177 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
187 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
188 msgid "Color"
189 msgstr "Farge"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
192 msgid "Blue Function"
193 msgstr "Blå funksjon"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
198 #, fuzzy
199 msgid "Custom"
200 msgstr "Egendef_inert"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 msgid "Green Function"
204 msgstr "Grønn funksjon"
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
207 msgid "Red Function"
208 msgstr "Rød funksjon"
210 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
211 msgid "Darker"
212 msgstr "Mørkere"
214 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
216 msgid "Desaturate"
217 msgstr "Fjern fargemetningen"
219 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
220 msgid "Grayscale"
221 msgstr "Gråtoner"
223 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
224 msgid "Less Hue"
225 msgstr "Mindre fargeskjær"
227 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
228 msgid "Less Light"
229 msgstr "Mindre lys"
231 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
232 msgid "Less Saturation"
233 msgstr "Mindre fargemetning"
235 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
236 msgid "More Hue"
237 msgstr "Mer fargeskjær"
239 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
240 msgid "More Light"
241 msgstr "Mer lys"
243 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
244 msgid "More Saturation"
245 msgstr "Mer fargemetning"
247 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
248 msgid "Negative"
249 msgstr "Negativ"
251 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
252 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
253 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
257 msgid "Hue"
258 msgstr "Fargetone"
260 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
264 msgid "Lightness"
265 msgstr "Lyshet"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
268 #, fuzzy
269 msgid "Randomize"
270 msgstr "Tilfeldiggjør:"
272 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
273 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
274 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
279 msgid "Saturation"
280 msgstr "Metning"
282 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
283 msgid "Remove Blue"
284 msgstr "Fjern blå"
286 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
287 msgid "Remove Green"
288 msgstr "Fjern grønn"
290 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
291 msgid "Remove Red"
292 msgstr "Fjern rød"
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
295 msgid "By color (RRGGBB hex):"
296 msgstr ""
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
299 #, fuzzy
300 msgid "Replace color"
301 msgstr "Sett valgte farge"
303 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
304 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
305 msgstr ""
307 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
308 msgid "RGB Barrel"
309 msgstr "RGB-tønne"
311 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
312 #, fuzzy
313 msgid "Convert to Dashes"
314 msgstr "_Konverter til tekst"
316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
317 msgid "A diagram created with the program Dia"
318 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
321 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
322 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
325 msgid "Dia Input"
326 msgstr "Dia Inndata"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
332 "at http://live.gnome.org/Dia"
333 msgstr ""
334 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
335 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
337 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
338 msgid ""
339 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
340 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
341 "Inkscape installation."
342 msgstr ""
343 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
344 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
345 "Inkscape."
347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
348 #, fuzzy
349 msgid "Dimensions"
350 msgstr "Inndeling"
352 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
353 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
354 msgid "Visualize Path"
355 msgstr "Visualiser Sti"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
358 #, fuzzy
359 msgid "X Offset"
360 msgstr "Forskyvninger"
362 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
363 #, fuzzy
364 msgid "Y Offset"
365 msgstr "Forskyvninger"
367 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
368 msgid "Dot size"
369 msgstr "Punkt størrelse"
371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
372 msgid "Font size"
373 msgstr "Skriftstørrelse"
375 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
376 msgid "Number Nodes"
377 msgstr "Nummerer Noder"
379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
380 #, fuzzy
381 msgid "Altitudes"
382 msgstr "Rett opp nodene"
384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
385 #, fuzzy
386 msgid "Angle Bisectors"
387 msgstr "Inndeling"
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
390 #, fuzzy
391 msgid "Centroid"
392 msgstr "Sentrer"
394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
395 #, fuzzy
396 msgid "Circumcentre"
397 msgstr "Dokument"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
400 #, fuzzy
401 msgid "Circumcircle"
402 msgstr "Sirkel"
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
405 #, fuzzy
406 msgid "Common Objects"
407 msgstr "Objekter"
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
410 #, fuzzy
411 msgid "Contact Triangle"
412 msgstr "Vinkel"
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
415 msgid "Custom Point Specified By:"
416 msgstr ""
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
419 #, fuzzy
420 msgid "Custom Points and Options"
421 msgstr "Kommandolinjevalg"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
424 msgid "Draw Circle Around This Point"
425 msgstr ""
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
428 #, fuzzy
429 msgid "Draw From Triangle"
430 msgstr "Vinkel"
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
433 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
437 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
441 msgid "Draw Marker At This Point"
442 msgstr ""
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
445 #, fuzzy
446 msgid "Excentral Triangle"
447 msgstr "Vinkel"
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
450 #, fuzzy
451 msgid "Excentres"
452 msgstr "Trekke ut"
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
455 #, fuzzy
456 msgid "Excircles"
457 msgstr "Sirkel"
459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
460 #, fuzzy
461 msgid "Extouch Triangle"
462 msgstr "Vinkel"
464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
465 #, fuzzy
466 msgid "Gergonne Point"
467 msgstr "Strøkmaling"
469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
470 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
471 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
472 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
473 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
474 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
475 msgid "Help"
476 msgstr "Hjelp"
478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
479 #, fuzzy
480 msgid "Incentre"
481 msgstr "Rykk inn node"
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
484 #, fuzzy
485 msgid "Incircle"
486 msgstr "Sirkel"
488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
489 #, fuzzy
490 msgid "Nagel Point"
491 msgstr "Svart fyll"
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
494 msgid "Nine-Point Centre"
495 msgstr ""
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
498 msgid "Nine-Point Circle"
499 msgstr ""
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
502 #, fuzzy
503 msgid "Orthic Triangle"
504 msgstr "Vinkel"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
507 #, fuzzy
508 msgid "Orthocentre"
509 msgstr "Annet"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
512 #, fuzzy
513 msgid "Point At"
514 msgstr "Punkter"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
517 #, fuzzy
518 msgid "Radius / px"
519 msgstr "Hev"
521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
522 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
523 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
524 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
528 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
529 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
533 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
534 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
535 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
537 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
539 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
540 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
541 msgid "Render"
542 msgstr "Tegn"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
545 #, fuzzy
546 msgid "Report this triangle's properties"
547 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
550 #, fuzzy
551 msgid "Symmedial Triangle"
552 msgstr "Vinkel"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
555 #, fuzzy
556 msgid "Symmedian Point"
557 msgstr "Vertikal tekst"
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
560 msgid "Symmedians"
561 msgstr ""
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
564 msgid ""
565 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
566 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
567 "your own ones.\n"
568 "            \n"
569 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
570 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
571 "function.\n"
572 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
573 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
574 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
575 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
576 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
577 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
578 "\n"
579 "You can use any standard Python math function:\n"
580 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
581 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
582 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
583 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
584 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
585 "\n"
586 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
587 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
588 "\n"
589 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
590 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
591 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
592 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
593 "            "
594 msgstr ""
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
597 #, fuzzy
598 msgid "Triangle Function"
599 msgstr "Blå funksjon"
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
602 #, fuzzy
603 msgid "Trilinear Coordinates"
604 msgstr "Markør koorditater"
606 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
607 msgid ""
608 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
609 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
610 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
611 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
612 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
613 msgstr ""
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
616 #, fuzzy
617 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
618 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
620 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
621 #, fuzzy
622 msgid "Character Encoding"
623 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
626 msgid "DXF Input"
627 msgstr "DXF Inndata"
629 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
630 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
631 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
633 #. ## end option page
634 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
637 msgid "Options"
638 msgstr "Alternativer"
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
641 msgid "Or, use manual scale factor"
642 msgstr ""
644 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
645 msgid "Use automatic scaling to size A4"
646 msgstr ""
648 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
649 msgid ""
650 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
651 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
652 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
653 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
654 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
655 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
656 msgstr ""
658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
659 msgid "Desktop Cutting Plotter"
660 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
663 #, fuzzy
664 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
665 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
667 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
668 msgid "enable ROBO-Master output"
669 msgstr ""
671 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
672 #, fuzzy
673 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
674 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
676 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
677 msgid "DXF Output"
678 msgstr "DXF Utdata"
680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
681 msgid "DXF file written by pstoedit"
682 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
684 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
685 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
686 msgstr ""
687 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
688 "pstoedit.net/pstoedit"
690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
691 #, fuzzy
692 msgid "Blur height"
693 msgstr "Høyde:"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
696 #, fuzzy
697 msgid "Blur stdDeviation"
698 msgstr "Utskriftsmål"
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
701 #, fuzzy
702 msgid "Blur width"
703 msgstr "Likestilt bredde"
705 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
706 #, fuzzy
707 msgid "Edge 3D"
708 msgstr "Modus"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
711 msgid "Illumination Angle"
712 msgstr ""
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
715 #, fuzzy
716 msgid "Only black and white"
717 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Shades"
722 msgstr "Former"
724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
725 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
726 msgid "Stroke width"
727 msgstr "Strøkbredde"
729 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
730 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
731 #, fuzzy
732 msgid "Embed Images"
733 msgstr "Innlemme alle bilder"
735 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
736 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
737 msgid "Embed only selected images"
738 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
740 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
741 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
742 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
743 msgid "Images"
744 msgstr "Bilder"
746 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
747 msgid "EPS Input"
748 msgstr "EPS Inndata"
750 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
751 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
752 msgid "Encapsulated PostScript"
753 msgstr "Encapsulated PostScript"
755 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
756 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
757 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
758 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
760 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
761 msgid "LaTeX formula"
762 msgstr "LaTeX formel"
764 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
765 msgid "LaTeX formula: "
766 msgstr "LaTeX formel:"
768 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
769 msgid "Export as GIMP Palette"
770 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
772 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
773 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
774 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
776 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
777 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
778 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
780 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
781 #, fuzzy
782 msgid "Extract Image"
783 msgstr "Trekk ut ett bilde"
785 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
786 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
787 msgstr ""
789 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
790 msgid "Path to save image"
791 msgstr "Sted for å lagre bilde"
793 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
794 msgid "Extrude"
795 msgstr "Trekke ut"
797 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
798 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
800 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
801 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
802 msgid "Generate from Path"
803 msgstr "Generer fra Sti"
805 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
806 #, fuzzy
807 msgid "Lines"
808 msgstr "Linje"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
814 #, fuzzy
815 msgid "Mode:"
816 msgstr "Modus"
818 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
819 #, fuzzy
820 msgid "Polygons"
821 msgstr "Polygon"
823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
824 msgid "Open files saved with XFIG"
825 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
828 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
829 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
832 msgid "XFIG Input"
833 msgstr "XFIG Inndata"
835 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
836 msgid "Flatness"
837 msgstr "Planhet "
839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
840 msgid "Flatten Beziers"
841 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
843 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
844 #, fuzzy
845 msgid "Add Guide Lines"
846 msgstr "Rettesnor"
848 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
849 #, fuzzy
850 msgid "Depth"
851 msgstr "Tekst"
853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
854 msgid "Foldable Box"
855 msgstr ""
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
858 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
859 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
860 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
861 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
864 msgid "Height"
865 msgstr "Høyde"
867 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
868 msgid "Paper Thickness"
869 msgstr ""
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
872 #, fuzzy
873 msgid "Tab Proportion"
874 msgstr "Endre skala proposjonellt"
876 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
877 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
878 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
879 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
881 msgid "Unit"
882 msgstr "Enhet"
884 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
885 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
886 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
887 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
888 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
889 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
891 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
895 msgid "Width"
896 msgstr "Bredde"
898 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
899 #, fuzzy
900 msgid "Fractalize"
901 msgstr "Gråtoner"
903 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
904 #, fuzzy
905 msgid "Smoothness"
906 msgstr "Glatt"
908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
909 #, fuzzy
910 msgid "Subdivisions"
911 msgstr "Inndeling"
913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
914 msgid "Calculate first derivative numerically"
915 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
918 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
919 msgid "Draw Axes"
920 msgstr "Tegn akser"
922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
923 #, fuzzy
924 msgid "End X value"
925 msgstr "Endeverdi x"
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
928 msgid "First derivative"
929 msgstr "Første differensialen"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
932 msgid "Function"
933 msgstr "Funksjon"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
936 msgid "Function Plotter"
937 msgstr "Funksjonsplotter"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
941 #, fuzzy
942 msgid "Functions"
943 msgstr "Funksjon"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
946 #, fuzzy
947 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
948 msgstr ""
949 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
950 "rekkevidde)"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
953 #, fuzzy
954 msgid "Multiply X range by 2*pi"
955 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
958 #, fuzzy
959 msgid "Number of samples"
960 msgstr "Antall steg"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
963 #, fuzzy
964 msgid "Range and sampling"
965 msgstr "Rekkevidde og sampling"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
969 msgid "Remove rectangle"
970 msgstr "Fjern rektangel"
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
973 msgid ""
974 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
975 "it will determine X and Y scales.\n"
976 "\n"
977 "With polar coordinates:\n"
978 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
979 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
980 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
981 "   First derivative is always determined numerically."
982 msgstr ""
984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "Standard Python math functions are available:\n"
989 "\n"
990 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
991 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
992 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
993 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
994 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
995 "\n"
996 "The constants pi and e are also available."
997 msgstr ""
998 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
999 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1000 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1001 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1002 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
1003 "tilgjengelig."
1005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Start X value"
1008 msgstr "Startverdi x"
1010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Use"
1014 msgstr "Uordnet "
1016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Use polar coordinates"
1019 msgstr "Markør koorditater"
1021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1024 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Y value of rectangle's top"
1029 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1031 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1032 msgid "Circular pitch, px"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Gear"
1038 msgstr "F_jern"
1040 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Number of teeth"
1043 msgstr "Antall steg"
1045 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Pressure angle"
1048 msgstr "Nærvær"
1050 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1051 msgid "GIMP XCF"
1052 msgstr "GIMP XCF"
1054 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1055 #, fuzzy
1056 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1057 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
1059 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1060 msgid "Save Grid:"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Save Guides:"
1066 msgstr "Rette_snor"
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1069 msgid "Border Thickness [px]"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Cartesian Grid"
1075 msgstr "Lag rettesnor"
1077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1078 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1082 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1086 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1090 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1096 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1101 msgstr "Inndeling"
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Major X Divisions"
1106 msgstr "Inndeling"
1108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1111 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1116 msgstr "Inndeling"
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Major Y Divisions"
1121 msgstr "Inndeling"
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1126 msgstr "Inndeling"
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1131 msgstr "Inndeling"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1134 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1138 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1142 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1146 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1150 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1154 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Angle Divisions"
1160 msgstr "Inndeling"
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1163 msgid "Angle Divisions at Centre"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1167 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1171 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1175 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1179 msgid "Circumferential Labels"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1183 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1184 msgid "Degrees"
1185 msgstr "Grader"
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1188 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1192 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1198 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1201 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1205 msgid "Major Circular Divisions"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1209 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1213 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1217 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1221 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1222 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1223 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1232 msgid "None"
1233 msgstr "Ingen"
1235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1236 msgid "Polar Grid"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1240 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1244 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1248 msgid "1/10"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1252 msgid "1/2"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1256 msgid "1/3"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1260 msgid "1/4"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1264 msgid "1/5"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1268 msgid "1/6"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1272 msgid "1/7"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1276 msgid "1/8"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1280 msgid "1/9"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1284 msgid "Custom..."
1285 msgstr "Tilpasset ..."
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Delete existing guides"
1290 msgstr "Fjern rektangel"
1292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Golden ratio"
1295 msgstr "Eike forhold:"
1297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Guides creator"
1300 msgstr "Rettesnorfarge:"
1302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Horizontal guide each"
1305 msgstr "Horisontal tekst"
1307 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Preset"
1310 msgstr "Tilbak_estill"
1312 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1313 msgid "Rule-of-third"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Start from edges"
1319 msgstr "Sett tilbake sentrum"
1321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Vertical guide each"
1324 msgstr "Vertikal Mellomrom"
1326 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1327 msgid "Draw Handles"
1328 msgstr "Tegn Håndtak"
1330 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1331 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1335 #, fuzzy
1336 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1337 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
1339 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1340 #, fuzzy
1341 msgid "HPGL Output"
1342 msgstr "SVG Utdata"
1344 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1345 msgid "Mirror Y-axis"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Plot invisible layers"
1351 msgstr "Velg i alle lagene"
1353 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1354 msgid "X-origin (px)"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1358 msgid "Y-origin (px)"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1362 msgid "hpgl output flatness"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1366 msgid "Ask Us a Question"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1370 msgid "Command Line Options"
1371 msgstr "Kommandolinjevalg"
1373 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1374 msgid "FAQ"
1375 msgstr "FAQ"
1377 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Keys and Mouse Reference"
1380 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
1382 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1383 msgid "Inkscape Manual"
1384 msgstr "Inkscapemanual"
1386 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1387 msgid "New in This Version"
1388 msgstr "Nytt i denne versjonen"
1390 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1391 msgid "Report a Bug"
1392 msgstr "Rapporter en feil"
1394 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1395 msgid "SVG 1.1 Specification"
1396 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
1398 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1399 msgid "Duplicate endpaths"
1400 msgstr "Dupliser stiender"
1402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1403 msgid "Exponent"
1404 msgstr "Eksponent"
1406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1407 msgid "Interpolate"
1408 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1410 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Interpolate style"
1413 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1416 msgid "Interpolation method"
1417 msgstr "Interpolasjonsmetode"
1419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1420 msgid "Interpolation steps"
1421 msgstr "Interpolasjonssteg"
1423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Attribute to Interpolate"
1426 msgstr "Navn på attributt"
1428 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1429 #, fuzzy
1430 msgid "End Value"
1431 msgstr "Endeverdi x"
1433 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1434 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1435 msgid "Fill"
1436 msgstr "Fyll"
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Number"
1441 msgstr "<b>Rektangel</b>"
1443 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1444 msgid ""
1445 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1446 "this \"other\":"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1450 msgid "Integer Number"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1454 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1458 #, fuzzy
1459 msgid "No Unit"
1460 msgstr "Enhet"
1462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1464 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1465 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1467 msgid "Opacity"
1468 msgstr "Dekningsgrad"
1470 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1471 msgid "Other"
1472 msgstr "Annet"
1474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Other Attribute"
1477 msgstr "Attributt"
1479 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Other Attribute type"
1482 msgstr "Navn på attributt"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1485 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1486 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1487 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1488 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Skaler"
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Start Value"
1496 msgstr "Startverdi x"
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1500 msgid "Style"
1501 msgstr "Stil"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Tag"
1506 msgstr "Mål:"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1509 msgid ""
1510 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1511 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1512 "selection"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Transformation"
1518 msgstr "Informasjon"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Translate X"
1523 msgstr "Overse_ttere"
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Translate Y"
1528 msgstr "Overse_ttere"
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1531 msgid "Where to apply?"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1535 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1536 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1537 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "The path is generated by applying the \n"
1544 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1545 "Order times. The following commands are \n"
1546 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1547 "\n"
1548 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1549 "\n"
1550 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1551 "\n"
1552 "+: turn left\n"
1553 "\n"
1554 "-: turn right\n"
1555 "\n"
1556 "|: turn 180 degrees\n"
1557 "\n"
1558 "[: remember point\n"
1559 "\n"
1560 "]: return to remembered point\n"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1564 msgid "Axiom"
1565 msgstr "Aksiom"
1567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1568 msgid "Axiom and rules"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1572 msgid "L-system"
1573 msgstr "L-system"
1575 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1576 msgid "Left angle"
1577 msgstr "Venstre vinkel"
1579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1580 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1581 msgid "Order"
1582 msgstr "Ordning"
1584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1585 #, no-c-format
1586 msgid "Randomize angle (%)"
1587 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
1589 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1590 #, no-c-format
1591 msgid "Randomize step (%)"
1592 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
1594 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1595 msgid "Right angle"
1596 msgstr "Høyre vinkel"
1598 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1599 msgid "Rules"
1600 msgstr "Regler"
1602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1603 msgid "Step length (px)"
1604 msgstr "Steglengde (px)"
1606 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1607 msgid "Lorem ipsum"
1608 msgstr "Lorem ipsum"
1610 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1611 msgid "Number of paragraphs"
1612 msgstr "Antall paragrafer"
1614 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1615 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1616 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
1618 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1619 msgid "Sentences per paragraph"
1620 msgstr "Setninger per paragraf"
1622 #. Text
1623 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1624 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1625 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1626 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1627 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1628 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1629 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1630 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1631 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1632 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1633 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1635 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1636 msgid "Text"
1637 msgstr "Tekst"
1639 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1640 msgid ""
1641 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1642 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1643 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1647 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1648 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
1650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Font size [px]"
1653 msgstr "Skriftstørrelse"
1655 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1656 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Length Unit: "
1659 msgstr "Lengde:"
1661 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Measure"
1664 msgstr "Mål sti"
1666 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1667 msgid "Measure Path"
1668 msgstr "Mål sti"
1670 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Offset [px]"
1673 msgstr "Forskyvning sti"
1675 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Precision"
1678 msgstr "Beskrivelse"
1680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1681 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1685 msgid ""
1686 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1687 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1688 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1689 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1690 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1691 "real world, Scale must be set to 250."
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1695 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1696 msgid "Angle"
1697 msgstr "Vinkel"
1699 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
1700 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1701 msgid "Magnitude"
1702 msgstr "Størrelse"
1704 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Motion"
1707 msgstr "Posisjon:"
1709 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1710 msgid "ASCII Text with outline markup"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1714 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1718 msgid "Text Outline Input"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1722 #, fuzzy
1723 msgid "End t-value"
1724 msgstr "Endeverdi x"
1726 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1729 msgstr ""
1730 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
1731 "rekkevidde)"
1733 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1736 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
1738 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Parametric Curves"
1741 msgstr "Parameter"
1743 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Range and Sampling"
1746 msgstr "Rekkevidde og sampling"
1748 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1749 msgid "Samples"
1750 msgstr "Samplinger"
1752 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1753 msgid ""
1754 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1755 "it will determine X and Y scales.\n"
1756 "\n"
1757 "First derivatives are always determined numerically."
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Start t-value"
1763 msgstr "Startverdi x"
1765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1766 #, fuzzy
1767 msgid "x-Function"
1768 msgstr "Funksjon"
1770 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1771 #, fuzzy
1772 msgid "x-value of rectangle's left"
1773 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1775 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1776 #, fuzzy
1777 msgid "x-value of rectangle's right"
1778 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1780 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1781 #, fuzzy
1782 msgid "y-Function"
1783 msgstr "Funksjon"
1785 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1786 #, fuzzy
1787 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1788 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1790 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1791 #, fuzzy
1792 msgid "y-value of rectangle's top"
1793 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1796 msgid "Copies of the pattern:"
1797 msgstr "Kopier av mønsteret:"
1799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1800 msgid "Deformation type:"
1801 msgstr "Deformasjonstype:"
1803 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1804 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1805 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1806 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
1808 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1809 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1811 msgid "Normal offset"
1812 msgstr "Normal forskyvning"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1815 msgid "Pattern along Path"
1816 msgstr "Mønster langs sti"
1818 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1819 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1821 msgid "Pattern is vertical"
1822 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
1824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1826 msgid "Repeated"
1827 msgstr "Repetert"
1829 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1831 msgid "Repeated, stretched"
1832 msgstr "Repetert, strukket"
1834 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1835 msgid "Ribbon"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1840 msgid "Single"
1841 msgstr "Enkel"
1843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1845 msgid "Single, stretched"
1846 msgstr "Enkel, strukket"
1848 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Snake"
1851 msgstr "Vri"
1853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1854 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1855 msgid "Space between copies:"
1856 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
1858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1859 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1860 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1861 msgid "Tangential offset"
1862 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
1864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1865 msgid ""
1866 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1867 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1868 "clones... allowed)"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Cloned"
1874 msgstr "Kloner"
1876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Copied"
1879 msgstr "Kombinert"
1881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Follow path orientation"
1884 msgstr "Sideorientering:"
1886 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Moved"
1889 msgstr "Flytt"
1891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Original pattern will be:"
1894 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
1896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1899 msgid "Scatter"
1900 msgstr "Spredning"
1902 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1903 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1907 msgid ""
1908 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1909 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1910 "shapes, clones are allowed."
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Bleed (in)"
1916 msgstr "Skråkant"
1918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1919 msgid "Bond Weight #"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1923 msgid "Book Height (inches)"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Book Properties"
1929 msgstr "Lenkeegenska_per"
1931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1932 msgid "Book Width (inches)"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1936 msgid "Caliper (inches)"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Cover"
1942 msgstr "Dekningsområde"
1944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1945 msgid "Cover Thickness Measurement"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Interior Pages"
1951 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1954 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Number of Pages"
1960 msgstr "Antall steg"
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1963 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1967 msgid "Paper Thickness Measurement"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1971 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1975 msgid "Points"
1976 msgstr "Punkter"
1978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Remove existing guides"
1981 msgstr "Fjern rektangel"
1983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Specify Width"
1986 msgstr "Side_bredde"
1988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1989 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1990 msgid "Value"
1991 msgstr "Verdi"
1993 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Perspective"
1996 msgstr "Nærvær"
1998 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1999 msgid "AutoCAD Plot Input"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2003 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2004 #, fuzzy
2005 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2006 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
2008 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Open HPGL plotter files"
2011 msgstr "Fjern fyll"
2013 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2014 msgid "AutoCAD Plot Output"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Save a file for plotters"
2020 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2023 #, fuzzy
2024 msgid "3D Polyhedron"
2025 msgstr "Polygon"
2027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Clockwise wound object"
2030 msgstr "Låst opp objektet"
2032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2033 msgid "Cube"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Cuboctahedron"
2039 msgstr "Annet"
2041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2042 msgid "Dodecahedron"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Draw back-facing polygons"
2048 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
2050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2051 msgid "Edge-Specified"
2052 msgstr ""
2054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Edges"
2057 msgstr "grader"
2059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2060 msgid "Face-Specified"
2061 msgstr ""
2063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Faces"
2066 msgstr "Planhet "
2068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Filename:"
2071 msgstr "Sett filnavn"
2073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Fill color, Blue"
2076 msgstr "Flatt fargefyll"
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Fill color, Green"
2081 msgstr "Flatt fargestrøk"
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Fill color, Red"
2086 msgstr "Flat farge"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2089 #, fuzzy, no-c-format
2090 msgid "Fill opacity, %"
2091 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2094 msgid "Great Dodecahedron"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2098 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2102 msgid "Icosahedron"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Light X"
2108 msgstr "Gjør lysere"
2110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Light Y"
2113 msgstr "Gjør lysere"
2115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Light Z"
2118 msgstr "Gjør lysere"
2120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Load from file"
2123 msgstr "Lenkeegenska_per"
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Maximum"
2128 msgstr "medium"
2130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2131 msgid "Mean"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Minimum"
2137 msgstr "Minimum størrelse"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Model file"
2142 msgstr "Alle typer"
2144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Object Type"
2147 msgstr "Objekt"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Object:"
2152 msgstr "Objekt"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Octahedron"
2157 msgstr "Annet"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Rotate around:"
2162 msgstr "Roter node"
2164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Rotation, degrees"
2167 msgstr "_Rotasjon"
2169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2170 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2171 msgid "Scaling factor"
2172 msgstr "Skaleringsfaktor"
2174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Shading"
2177 msgstr "Mellomrom:"
2179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2180 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2181 msgid "Show:"
2182 msgstr "Vis:"
2184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2185 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2189 msgid "Snub Cube"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2193 msgid "Snub Dodecahedron"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2197 #, fuzzy, no-c-format
2198 msgid "Stroke opacity, %"
2199 msgstr "_Maling Strøk"
2201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Stroke width, px"
2204 msgstr "Strøkbredde"
2206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2207 msgid "Tetrahedron"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Then rotate around:"
2213 msgstr "Ikke avrundet"
2215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2216 msgid "Truncated Cube"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2220 msgid "Truncated Dodecahedron"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2224 msgid "Truncated Icosahedron"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2228 msgid "Truncated Octahedron"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2232 msgid "Truncated Tetrahedron"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Vertices"
2238 msgstr "_Vertikal"
2240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2241 #, fuzzy
2242 msgid "View"
2243 msgstr "_Visning"
2245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2246 msgid "X-Axis"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2250 msgid "Y-Axis"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2254 msgid "Z-Axis"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2258 msgid "Z-sort faces by:"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Bleed Margin"
2264 msgstr "Skråkant"
2266 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Bleed Marks"
2269 msgstr "Midtmerke:"
2271 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Bottom:"
2274 msgstr "Bot"
2276 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Canvas"
2279 msgstr "Cyan"
2281 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Color Bars"
2284 msgstr "Farger"
2286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2287 msgid "Crop Marks"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Left:"
2293 msgstr "Lengde:"
2295 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Marks"
2298 msgstr "Merke"
2300 #. Label
2301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2303 msgid "Offset:"
2304 msgstr "Forskyv: "
2306 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Page Information"
2309 msgstr "Informasjon"
2311 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Positioning"
2314 msgstr "Posisjon:"
2316 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Printing Marks"
2319 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
2321 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2322 msgid "Registration Marks"
2323 msgstr ""
2325 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Right:"
2328 msgstr "Rettigheter"
2330 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Set crop marks to"
2333 msgstr "Endre strøkmerke"
2335 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Star Target"
2338 msgstr "Mål:"
2340 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Top:"
2343 msgstr "Topp"
2345 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2347 msgid "PostScript"
2348 msgstr "PostScript"
2350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2352 msgid "PostScript (*.ps)"
2353 msgstr "PostScript (*.ps)"
2355 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2356 #, fuzzy
2357 msgid "PostScript Input"
2358 msgstr "Postscript Inndata"
2360 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2361 msgid "Jitter nodes"
2362 msgstr "Skjelvenoder"
2364 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Maximum displacement in X, px"
2367 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
2369 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2372 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
2374 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2375 msgid "Shift node handles"
2376 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
2378 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2379 msgid "Shift nodes"
2380 msgstr "Randomiser noder"
2382 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2383 msgid ""
2384 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2385 "selected path."
2386 msgstr ""
2387 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
2388 "den valgte stien."
2390 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2391 msgid "Use normal distribution"
2392 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
2394 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2395 msgid "Alphabet Soup"
2396 msgstr ""
2398 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Random Seed"
2401 msgstr "Tilfeldig Tre"
2403 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Bar Height:"
2406 msgstr "Høyde:"
2408 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2409 msgid "Barcode"
2410 msgstr ""
2412 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2413 msgid "Barcode Data:"
2414 msgstr ""
2416 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Barcode Type:"
2419 msgstr "Rutenettstype:"
2421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Arbitrary Angle:"
2424 msgstr "Vinkel"
2426 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Arrange"
2429 msgstr "Vinkel"
2431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Bottom"
2434 msgstr "Bot"
2436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2437 msgid "Bottom to Top (90)"
2438 msgstr ""
2440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Horizontal Point:"
2443 msgstr "Horisontal tekst"
2445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2446 msgid "Left"
2447 msgstr "Venstre"
2449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2450 msgid "Left to Right (0)"
2451 msgstr ""
2453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Middle"
2456 msgstr "Tittel"
2458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Radial Inward"
2461 msgstr "Radial gradient"
2463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Radial Outward"
2466 msgstr "Radial gradient"
2468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Restack"
2471 msgstr "Tilbak_estill"
2473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Restack Direction:"
2476 msgstr "Beskrivelse"
2478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2479 msgid "Right"
2480 msgstr "Høyre"
2482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2483 msgid "Right to Left (180)"
2484 msgstr ""
2486 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2487 msgid "Top"
2488 msgstr "Topp"
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Top to Bottom (270)"
2493 msgstr "Senk til bunnen"
2495 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Vertical Point:"
2498 msgstr "Vertikal tekst"
2500 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2501 msgid "Initial size"
2502 msgstr "Innledende størrelse"
2504 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2505 msgid "Minimum size"
2506 msgstr "Minimum størrelse"
2508 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2509 msgid "Random Tree"
2510 msgstr "Tilfeldig Tre"
2512 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2513 #, no-c-format
2514 msgid "Curve (%):"
2515 msgstr ""
2517 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Rubber Stretch"
2520 msgstr "Antall steg"
2522 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2523 #, fuzzy, no-c-format
2524 msgid "Strength (%):"
2525 msgstr "Steglengde (px)"
2527 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
2528 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Embed rasters"
2531 msgstr "Innlemme bilder"
2533 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Enable id stripping"
2536 msgstr "Forhåndsvisning"
2538 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Enable viewboxing"
2541 msgstr "Forhåndsvisning"
2543 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2544 msgid "Group collapsing"
2545 msgstr ""
2547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Indent"
2550 msgstr "Innskjøvet"
2552 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2553 msgid "Keep editor data"
2554 msgstr ""
2556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2559 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2561 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Optimized SVG Output"
2564 msgstr "SVG Utdata"
2566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Scalable Vector Graphics"
2569 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
2571 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Set precision"
2574 msgstr "Beskrivelse"
2576 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Simplify colors"
2579 msgstr "Forenkle"
2581 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Space"
2584 msgstr "Flekker"
2586 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2587 msgid "Strip xml prolog"
2588 msgstr ""
2590 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Style to xml"
2593 msgstr "_Stil:"
2595 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Tab"
2598 msgstr "Tabell"
2600 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2601 #, no-c-format
2602 msgid ""
2603 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2604 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2605 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2606 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2607 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2608 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2609 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2610 "elements and attributes.\n"
2611 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2612 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2613 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2614 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2615 msgstr ""
2617 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2620 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
2622 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2623 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2624 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2625 msgstr ""
2627 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2628 msgid "sK1 vector graphics files input"
2629 msgstr ""
2631 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2632 #, fuzzy
2633 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2634 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
2636 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2637 msgid "sK1 vector graphics files output"
2638 msgstr ""
2640 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2641 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2642 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
2644 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2645 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2646 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2648 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2649 msgid "Sketch Input"
2650 msgstr "Sketch Inndata"
2652 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2653 msgid "Gear Placement"
2654 msgstr ""
2656 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2657 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2658 msgstr ""
2660 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2661 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2662 msgstr ""
2664 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2665 msgid "Quality (Default = 16)"
2666 msgstr ""
2668 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2669 msgid "R - Ring Radius (px)"
2670 msgstr ""
2672 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Rotation (deg)"
2675 msgstr "_Rotasjon"
2677 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Spirograph"
2680 msgstr "Spiral"
2682 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2683 msgid "d - Pen Radius (px)"
2684 msgstr ""
2686 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2687 msgid "r - Gear Radius (px)"
2688 msgstr ""
2690 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2691 msgid "Behavior"
2692 msgstr "Atferd"
2694 #. You can add new elements from this point forward
2695 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2696 msgid "Percent"
2697 msgstr "Prosent"
2699 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2700 msgid "Straighten Segments"
2701 msgstr "Rett ut segmenter"
2703 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2704 msgid "Envelope"
2705 msgstr ""
2707 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2708 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2709 msgstr ""
2711 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2712 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2713 msgstr ""
2715 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2716 #, fuzzy
2717 msgid "XAML Output"
2718 msgstr "DXF Utdata"
2720 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2721 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2722 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
2724 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2725 msgid ""
2726 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2727 "files"
2728 msgstr ""
2729 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
2731 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2732 msgid "ZIP Output"
2733 msgstr "ZIP Utdata"
2735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2736 msgid ""
2737 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2738 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2739 msgstr ""
2741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2742 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2743 msgstr ""
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2746 msgid "Automatically set size and position"
2747 msgstr ""
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Calendar"
2752 msgstr "F_jern"
2754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Char Encoding"
2757 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
2759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2761 msgid "Colors"
2762 msgstr "Farger"
2764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Configuration"
2767 msgstr "Utskriftsmål"
2769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Day color"
2772 msgstr "Kopier farge"
2774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Day names"
2777 msgstr "Lagnavn:"
2779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2780 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2781 msgstr ""
2783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2784 msgid ""
2785 "January February March April May June July August September October November "
2786 "December"
2787 msgstr ""
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2790 msgid "Layout"
2791 msgstr "Plassering"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Localization"
2796 msgstr "_Rotasjon"
2798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Monday"
2801 msgstr "Modus"
2803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2804 msgid "Month (0 for all)"
2805 msgstr ""
2807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Month Margin"
2810 msgstr "Kopier farge"
2812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Month Width"
2815 msgstr "Side_bredde"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Month color"
2820 msgstr "Kopier farge"
2822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Month names"
2825 msgstr "Ubetegnet"
2827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Months per line"
2830 msgstr "Senter linjer"
2832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2833 msgid "Next month day color"
2834 msgstr ""
2836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Saturday"
2839 msgstr "Metning"
2841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2842 msgid "Saturday and Sunday"
2843 msgstr ""
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2846 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2847 msgstr ""
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sunday"
2852 msgstr "Stempel"
2854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2855 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2859 msgid "Week start day"
2860 msgstr ""
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Weekday name color "
2865 msgstr "Sett valgte farge"
2867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2868 msgid "Weekend"
2869 msgstr ""
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Weekend day color"
2874 msgstr "Sett valgte farge"
2876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Year (0 for current)"
2879 msgstr "Under aktuelle"
2881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Year color"
2884 msgstr "Flat farge"
2886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2887 msgid "You may change the names for other languages:"
2888 msgstr ""
2890 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2891 msgid "Convert to Braille"
2892 msgstr "Konverter til Braille"
2894 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2895 msgid "fLIP cASE"
2896 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
2898 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2899 msgid "lowercase"
2900 msgstr "små bokstaver"
2902 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2903 msgid "rANdOm CasE"
2904 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
2906 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2907 #, fuzzy
2908 msgid "By:"
2909 msgstr "Ry:"
2911 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2912 msgid "Replace text"
2913 msgstr "Bytt tekst"
2915 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2916 msgid "Replace:"
2917 msgstr "Bytt:"
2919 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2920 msgid "Sentence case"
2921 msgstr "Stor bokstav først i settning"
2923 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2924 msgid "Title Case"
2925 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
2927 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2928 msgid "UPPERCASE"
2929 msgstr "STORE BOKSTAVER"
2931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Angle a / deg"
2934 msgstr "grader"
2936 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Angle b / deg"
2939 msgstr "grader"
2941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Angle c / deg"
2944 msgstr "grader"
2946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2947 msgid "From Side a and Angles a, b"
2948 msgstr ""
2950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2951 msgid "From Side c and Angles a, b"
2952 msgstr ""
2954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2955 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2956 msgstr ""
2958 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2959 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2960 msgstr ""
2962 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2963 msgid "From Three Sides"
2964 msgstr ""
2966 #. # end multiple scan
2967 #. ## end mode page
2968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2970 msgid "Mode"
2971 msgstr "Modus"
2973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Side Length a / px"
2976 msgstr "Steglengde (px)"
2978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Side Length b / px"
2981 msgstr "Steglengde (px)"
2983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Side Length c / px"
2986 msgstr "Steglengde (px)"
2988 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Triangle"
2991 msgstr "Vinkel"
2993 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2994 msgid "ASCII Text"
2995 msgstr "ASCII Tekst"
2997 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2998 msgid "Text File (*.txt)"
2999 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
3001 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3002 msgid "Text Input"
3003 msgstr "Tekst Inndata"
3005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3006 #, fuzzy
3007 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3008 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Attribute to set"
3013 msgstr "Navn på attributt"
3015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3017 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3018 msgstr ""
3020 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3021 msgid ""
3022 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3023 "space, and only with a space."
3024 msgstr ""
3026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
3028 msgid "Replace"
3029 msgstr "Erstatt"
3031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3032 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3033 msgid "Run it after"
3034 msgstr ""
3036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3038 msgid "Run it before"
3039 msgstr ""
3041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Set Attributes"
3044 msgstr "Sett attributt"
3046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3047 msgid "Source and destination of setting"
3048 msgstr ""
3050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3051 #, fuzzy
3052 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3053 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3056 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3057 msgstr ""
3059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3061 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3062 msgstr ""
3064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3065 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3066 msgid ""
3067 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3068 "browser (like Firefox)."
3069 msgstr ""
3071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3072 msgid ""
3073 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3074 "a defined event occurs on the first selected element."
3075 msgstr ""
3077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Value to set"
3080 msgstr "Verdi"
3082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3084 msgid "Web"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3088 msgid "When should the set be done?"
3089 msgstr ""
3091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3093 #, fuzzy
3094 msgid "on activate"
3095 msgstr "Deaktivisert"
3097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3099 #, fuzzy
3100 msgid "on blur"
3101 msgstr "Endre uskarphet"
3103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3105 msgid "on click"
3106 msgstr ""
3108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3110 #, fuzzy
3111 msgid "on element loaded"
3112 msgstr "Ny elementnode"
3114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3116 msgid "on focus"
3117 msgstr ""
3119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3121 msgid "on mouse down"
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3126 msgid "on mouse move"
3127 msgstr ""
3129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3131 #, fuzzy
3132 msgid "on mouse out"
3133 msgstr "Zoom inn eller ut"
3135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3137 msgid "on mouse over"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3141 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3142 msgid "on mouse up"
3143 msgstr ""
3145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3146 #, fuzzy
3147 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3148 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
3150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Attribute to transmit"
3153 msgstr "Navn på attributt"
3155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3156 msgid ""
3157 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3158 "with a space, and only with a space."
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3162 msgid "Source and destination of transmitting"
3163 msgstr ""
3165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3166 msgid "The first selected transmits to all others"
3167 msgstr ""
3169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3170 msgid ""
3171 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3172 "to the second when an event occurs."
3173 msgstr ""
3175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Transmit Attributes"
3178 msgstr "Sett attributt"
3180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3181 #, fuzzy
3182 msgid "When to transmit"
3183 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
3185 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3186 msgid "Amount of whirl"
3187 msgstr "Mengde av virvler"
3189 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3190 msgid "Rotation is clockwise"
3191 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
3193 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3194 msgid "Whirl"
3195 msgstr "Virvler"
3197 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3198 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3199 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3200 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
3202 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3203 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3204 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3205 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3207 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3208 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3209 msgid "Windows Metafile Input"
3210 msgstr ""
3212 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3213 #, fuzzy
3214 msgid "XAML Input"
3215 msgstr "DXF Inndata"
3217 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3218 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3219 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
3221 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Inkscape"
3224 msgstr "Avslutt Inkscape"
3226 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3227 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3228 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
3230 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector Graphics Editor"
3233 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
3235 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3236 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3237 msgstr ""
3239 #. report to the Inkscape console using errormsg
3240 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Side Length 'a'/px: "
3243 msgstr "Steglengde (px)"
3245 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Side Length 'b'/px: "
3248 msgstr "Steglengde (px)"
3250 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Side Length 'c'/px: "
3253 msgstr "Steglengde (px)"
3255 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3256 msgid "Angle 'A'/radians: "
3257 msgstr ""
3259 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3260 msgid "Angle 'B'/radians: "
3261 msgstr ""
3263 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3264 msgid "Angle 'C'/radians: "
3265 msgstr ""
3267 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3268 msgid "Semiperimeter/px: "
3269 msgstr ""
3271 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3272 msgid "Area /px^2: "
3273 msgstr ""
3275 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3276 msgid ""
3277 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3278 "required by this extension. Please install them and try again."
3279 msgstr ""
3281 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3282 msgid ""
3283 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3284 "an existing file! Unable to embed image."
3285 msgstr ""
3287 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3288 #, python-format
3289 msgid "Sorry we could not locate %s"
3290 msgstr ""
3292 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3293 #, python-format
3294 msgid ""
3295 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3296 "or image/x-icon"
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3300 msgid ""
3301 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3302 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3303 msgstr ""
3305 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Unable to find image data."
3308 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
3310 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3311 msgid ""
3312 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3313 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3314 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3315 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3316 msgstr ""
3318 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3319 #, python-format
3320 msgid "No matching node for expression: %s"
3321 msgstr ""
3323 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3324 #, python-format
3325 msgid "No style attribute found for id: %s"
3326 msgstr ""
3328 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3329 #, python-format
3330 msgid "unable to locate marker: %s"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3334 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3335 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3336 #, fuzzy
3337 msgid "This extension requires two selected paths."
3338 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
3340 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3341 #, python-format
3342 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3343 msgstr ""
3345 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3346 msgid ""
3347 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3348 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3349 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3350 "numpy."
3351 msgstr ""
3353 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3354 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3355 #, python-format
3356 msgid ""
3357 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3358 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3362 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3363 msgid ""
3364 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3365 msgstr ""
3367 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3368 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3369 msgid ""
3370 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3371 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3372 msgstr ""
3374 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3375 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3376 msgid ""
3377 "The second selected object is not a path.\n"
3378 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3379 msgstr ""
3381 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3382 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3383 msgid ""
3384 "The first selected object is not a path.\n"
3385 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3389 msgid ""
3390 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3391 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3392 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3393 msgstr ""
3395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3396 msgid "No face data found in specified file."
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3400 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3401 msgstr ""
3403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3404 msgid "No edge data found in specified file."
3405 msgstr ""
3407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3408 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3409 msgstr ""
3411 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3413 msgid ""
3414 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3415 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3416 msgstr ""
3418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3419 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3420 msgstr ""
3422 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "This extension requires two selected paths. \n"
3426 "The second path must be exactly four nodes long."
3427 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
3429 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3430 #, fuzzy, python-format
3431 msgid "Could not locate file: %s"
3432 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3434 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3435 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3436 msgstr ""
3438 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3439 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3440 msgid "You must select at least two elements."
3441 msgstr ""
3443 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Matte jelly"
3446 msgstr "Mønster fyll"
3448 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3449 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3450 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3451 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3452 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3453 msgid "ABCs"
3454 msgstr ""
3456 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3457 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3458 msgstr ""
3460 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Smart jelly"
3463 msgstr "Mønster fyll"
3465 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3466 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3467 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3468 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3469 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3470 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3471 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3472 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3473 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3474 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3475 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3476 msgid "Bevels"
3477 msgstr "Fuger"
3479 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3480 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3481 msgstr ""
3483 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Metal casting"
3486 msgstr "Venstre vinkel"
3488 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3489 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3490 msgstr ""
3492 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Motion blur, horizontal"
3495 msgstr "Flytt horisontalt"
3497 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3498 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3499 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3500 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Blurs"
3503 msgstr "Blå"
3505 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3509 "force"
3510 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
3512 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Motion blur, vertical"
3515 msgstr "Flytt vertikalt"
3517 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3518 #, fuzzy
3519 msgid ""
3520 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3521 "force"
3522 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
3524 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3525 msgid "Apparition"
3526 msgstr "Spøkelsesaktig"
3528 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3529 msgid "Edges are partly feathered out"
3530 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
3532 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3533 msgid "Cutout"
3534 msgstr "Utklipp"
3536 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3537 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3538 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3539 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3540 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3541 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3542 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3543 msgid "Shadows and Glows"
3544 msgstr "Skygger og lys"
3546 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3547 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3548 msgstr "Skygge under utklippet"
3550 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3551 msgid "Jigsaw piece"
3552 msgstr "Puslespill"
3554 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3555 msgid "Low, sharp bevel"
3556 msgstr "Lav og skarp fuge"
3558 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3559 msgid "Roughen"
3560 msgstr "Gjør røffere"
3562 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3565 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
3567 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3568 msgid "Rubber stamp"
3569 msgstr "Stempel"
3571 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3572 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3573 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3574 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3575 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3576 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3577 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3578 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3579 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3580 msgid "Overlays"
3581 msgstr ""
3583 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Random whiteouts inside"
3586 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
3588 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3589 msgid "Ink bleed"
3590 msgstr "Fargesøl"
3592 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3593 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3594 msgid "Protrusions"
3595 msgstr "Utstikk"
3597 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3598 msgid "Inky splotches underneath the object"
3599 msgstr "Fargesøl under objektet"
3601 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3602 msgid "Fire"
3603 msgstr "Flammer"
3605 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3606 msgid "Edges of object are on fire"
3607 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
3609 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3610 msgid "Bloom"
3611 msgstr "Blomsterblad"
3613 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3614 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3615 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
3617 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Ridged border"
3620 msgstr "Modus"
3622 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3623 msgid "Ridged border with inner bevel"
3624 msgstr ""
3626 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3627 msgid "Ripple"
3628 msgstr "Bølger"
3630 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3631 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3632 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3633 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Distort"
3636 msgstr "Inndeling"
3638 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Horizontal rippling of edges"
3641 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
3643 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3644 msgid "Speckle"
3645 msgstr "Flekker"
3647 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3648 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3649 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
3651 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3652 msgid "Oil slick"
3653 msgstr "Oljesøl"
3655 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3656 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3657 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
3659 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3660 msgid "Frost"
3661 msgstr "Frost"
3663 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3664 msgid "Flake-like white splotches"
3665 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3668 msgid "Leopard fur"
3669 msgstr "Leopardskinn"
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3672 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3674 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3678 msgid "Materials"
3679 msgstr "Materialer"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3682 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3683 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3686 msgid "Zebra"
3687 msgstr "Zebra"
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3690 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3691 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3694 msgid "Clouds"
3695 msgstr "Skyer"
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3698 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3699 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3702 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3703 msgid "Sharpen"
3704 msgstr "Gjør skarpere"
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3710 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3713 msgid "Image effects"
3714 msgstr "Bildeeffekter"
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3717 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3718 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3721 msgid "Sharpen more"
3722 msgstr "Gjør enda skarpere"
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3725 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3726 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3729 msgid "Oil painting"
3730 msgstr "Oljemaleri"
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3733 msgid "Simulate oil painting style"
3734 msgstr "Simuler oljemaleri"
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3737 msgid "Edge detect"
3738 msgstr "Kantoppdaging"
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3741 msgid "Detect color edges in object"
3742 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3745 msgid "Horizontal edge detect"
3746 msgstr "Finn horisontale kanter"
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3749 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3750 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3753 msgid "Vertical edge detect"
3754 msgstr "Finn vertikale kanter"
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3757 msgid "Detect vertical color edges in object"
3758 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
3760 #. Pencil
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3763 msgid "Pencil"
3764 msgstr "Blyant"
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3767 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3768 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3771 msgid "Blueprint"
3772 msgstr "Arbeidstegning"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3775 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3776 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3779 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3780 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3783 msgid "Invert"
3784 msgstr "Inverter"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3787 msgid "Invert colors"
3788 msgstr "Inverter farger"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3791 msgid "Sepia"
3792 msgstr "Sepia"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3795 msgid "Render in warm sepia tones"
3796 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3799 msgid "Age"
3800 msgstr "Gammelt"
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3803 msgid "Imitate aged photograph"
3804 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3807 msgid "Organic"
3808 msgstr "Organisk"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3812 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3822 msgid "Textures"
3823 msgstr "Teksturer"
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3826 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3827 msgstr ""
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3830 msgid "Barbed wire"
3831 msgstr "Piggtråd"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3834 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3835 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3838 msgid "Swiss cheese"
3839 msgstr "Sveitserost"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3842 msgid "Random inner-bevel holes"
3843 msgstr "Spredde hull"
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3846 msgid "Blue cheese"
3847 msgstr "Blåmuggost"
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3850 msgid "Marble-like bluish speckles"
3851 msgstr "Blå flekker"
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3854 msgid "Button"
3855 msgstr "Knapp"
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3858 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3859 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3862 msgid "Inset"
3863 msgstr "Innskjøvet"
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3866 msgid "Shadowy outer bevel"
3867 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3870 msgid "Dripping"
3871 msgstr "Dryppende"
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3874 msgid "Random paint streaks downwards"
3875 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3878 msgid "Jam spread"
3879 msgstr "Syltetøy"
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3882 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3883 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3886 msgid "Pixel smear"
3887 msgstr "Pikselsmørje"
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3890 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3891 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
3893 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3894 msgid "HSL Bumps"
3895 msgstr "HSL-humper"
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3906 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3907 msgid "Bumps"
3908 msgstr "Humper"
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3911 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3912 msgstr ""
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3915 msgid "Cracked glass"
3916 msgstr "Knust glass"
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3919 msgid "Under a cracked glass"
3920 msgstr "Bildet legges under knust glass"
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3923 msgid "Bubbly Bumps"
3924 msgstr ""
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3927 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3928 msgstr ""
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3931 msgid "Glowing bubble"
3932 msgstr "Lysende boble"
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3938 msgid "Ridges"
3939 msgstr "Åser"
3941 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3942 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3943 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3946 msgid "Neon"
3947 msgstr "Neon"
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Neon light effect"
3952 msgstr "Neonlyseffekt"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Molten metal"
3957 msgstr "Fleksibelt metall"
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3960 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
3961 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Pressed steel"
3966 msgstr "Tilbak_estill"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
3971 msgstr "Strøk med rund ende"
3973 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Matte bevel"
3976 msgstr "Lim inn fuge"
3978 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3979 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
3980 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3983 msgid "Thin Membrane"
3984 msgstr "Tynn membran"
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3987 msgid "Thin like a soap membrane"
3988 msgstr "Såpetynn membran"
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Matte ridge"
3993 msgstr "Myk ås"
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3996 msgid "Soft pastel ridge"
3997 msgstr "Myk pastellfarget ås"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4000 msgid "Glowing metal"
4001 msgstr "Lysende metall"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Glowing metal texture"
4006 msgstr "Lysende metall"
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4009 msgid "Leaves"
4010 msgstr "Blader"
4012 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4013 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4014 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4017 msgid "Translucent"
4018 msgstr "Gjennomsiktig"
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4023 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4026 msgid "Cross-smooth"
4027 msgstr "Kryss-glattet"
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4030 msgid "Blur inner borders and intersections"
4031 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4034 msgid "Iridescent beeswax"
4035 msgstr "Fargerik honning"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4038 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4039 msgstr ""
4040 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4043 msgid "Eroded metal"
4044 msgstr "Erodert metall"
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4047 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4048 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4051 msgid "Cracked Lava"
4052 msgstr "Oppsprukket lava"
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4055 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4056 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4059 msgid "Bark"
4060 msgstr "Bark"
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4063 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4064 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
4066 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4067 msgid "Lizard skin"
4068 msgstr "Øgleskunn"
4070 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4071 msgid "Stylized reptile skin texture"
4072 msgstr "Stilisert øgleskinn"
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4075 msgid "Stone wall"
4076 msgstr "Steinmur"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4081 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4084 msgid "Silk carpet"
4085 msgstr "Silketeppe"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4088 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4089 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4092 msgid "Refractive gel A"
4093 msgstr "Lysbrytende gele A"
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4096 msgid "Gel effect with light refraction"
4097 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4100 msgid "Refractive gel B"
4101 msgstr "Lysbrytene gele B"
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4104 msgid "Gel effect with strong refraction"
4105 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4108 msgid "Metallized paint"
4109 msgstr "Metalisert maling"
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4112 msgid ""
4113 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4114 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4117 msgid "Dragee"
4118 msgstr "Glassert"
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4121 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4122 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4125 msgid "Raised border"
4126 msgstr "Hevet kant"
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4129 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4130 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4133 msgid "Metallized ridge"
4134 msgstr "Metalisert ås"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4137 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4138 msgstr "Geleås med metalisert topp"
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4141 msgid "Fat oil"
4142 msgstr "Tykk olje"
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4145 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4146 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4150 msgid "Colorize"
4151 msgstr "Fargelegg"
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4154 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4155 msgstr ""
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4158 msgid "Parallel hollow"
4159 msgstr "Paralelldal"
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4164 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4168 msgid "Morphology"
4169 msgstr "Morfologi"
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4172 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4173 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4176 msgid "Hole"
4177 msgstr "Hull"
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4180 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4181 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4184 msgid "Black hole"
4185 msgstr "Svart hul"
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4188 msgid "Creates a black light inside and outside"
4189 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4192 msgid "Smooth outline"
4193 msgstr "Glatt omriss"
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4196 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4197 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4200 msgid "Cubes"
4201 msgstr "Kuber"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4204 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4205 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4208 msgid "Peel off"
4209 msgstr "Avflaking"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4212 msgid "Peeling painting on a wall"
4213 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4216 msgid "Gold splatter"
4217 msgstr "Gulldråper"
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4220 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4221 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4224 msgid "Gold paste"
4225 msgstr "Gullpasta"
4227 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4228 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4229 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
4231 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4232 msgid "Crumpled plastic"
4233 msgstr "Krøllet plastikk"
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4236 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4237 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4240 msgid "Enamel jewelry"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4246 msgstr "Lett oppsprukket"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4249 msgid "Rough paper"
4250 msgstr "Grovt papir"
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4253 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4254 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Rough and glossy"
4259 msgstr "Grovt og glatt"
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4265 msgstr "Krøllet "
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4268 msgid "In and Out"
4269 msgstr "Inni og utenpå"
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4273 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4276 msgid "Air spray"
4277 msgstr "Spray"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4280 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4284 msgid "Warm inside"
4285 msgstr "Varm inni"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4288 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4289 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4292 msgid "Cool outside"
4293 msgstr "Kald utvendig"
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4296 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4297 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4300 msgid "Electronic microscopy"
4301 msgstr "Elektronmikroskop"
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4304 msgid ""
4305 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4306 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4309 msgid "Tartan"
4310 msgstr "Tartan"
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4313 msgid "Checkered tartan pattern"
4314 msgstr "Flislagt tartanmønster"
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4317 msgid "Invert hue"
4318 msgstr "Vreng fargetone"
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4321 msgid "Invert hue, or rotate it"
4322 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Inner outline"
4327 msgstr "Fargeomriss"
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4330 msgid "Draws an outline around"
4331 msgstr "Tegn en sti rundt"
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4334 msgid "Outline, double"
4335 msgstr "Dobbel kontur"
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4338 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4339 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4342 msgid "Fancy blur"
4343 msgstr "Fancy uskarphet"
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4346 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4347 msgstr ""
4348 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4351 msgid "Glow"
4352 msgstr "Glød"
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4355 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4356 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4359 msgid "Outline"
4360 msgstr "Kontur"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4363 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4364 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Color emboss"
4369 msgstr "Fargetrykk"
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4372 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4373 msgstr ""
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4377 msgid "Solarize"
4378 msgstr "Solariser"
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4381 msgid "Classical photographic solarization effect"
4382 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4385 msgid "Moonarize"
4386 msgstr "Månifiser"
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4389 msgid ""
4390 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4391 "lights"
4392 msgstr ""
4393 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4396 msgid "Soft focus lens"
4397 msgstr "Softfokuslinse"
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4400 msgid "Glowing image content without blurring it"
4401 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4404 msgid "Stained glass"
4405 msgstr "Farget glass"
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4408 msgid "Illuminated stained glass effect"
4409 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4412 msgid "Dark glass"
4413 msgstr "Mørkt glass"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4416 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4417 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4420 #, fuzzy
4421 msgid "HSL Bumps alpha"
4422 msgstr "HSL-humper, alfa"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Image effects, transparent"
4433 msgstr "Bildeeffekter"
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4436 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4437 msgstr ""
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4442 msgstr "HSL-humper, alfa"
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4445 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4446 msgstr ""
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4449 msgid "Smooth edges"
4450 msgstr "Glatt kanter"
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4453 msgid ""
4454 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4455 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4458 msgid "Torn edges"
4459 msgstr "Opprevne kanter"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4462 msgid ""
4463 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4464 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4467 msgid "Feather"
4468 msgstr "Fjær"
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4471 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4472 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4475 msgid "Blur content"
4476 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4479 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4480 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Specular light"
4485 msgstr "Gradientfasefarge"
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4488 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4489 msgstr ""
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Roughen inside"
4494 msgstr "end node"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4497 msgid "Roughen all inside shapes"
4498 msgstr ""
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4501 msgid "Evanescent"
4502 msgstr ""
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4505 msgid ""
4506 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4507 "transparency at edges"
4508 msgstr ""
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4511 msgid "Chalk and sponge"
4512 msgstr "Kritt og svamp"
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4515 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4516 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
4518 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4519 msgid "People"
4520 msgstr "Folk"
4522 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4523 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4524 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4527 msgid "Scotland"
4528 msgstr "Skotland"
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4531 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4532 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4535 msgid "Noise transparency"
4536 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4539 msgid "Basic noise transparency texture"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4543 msgid "Noise fill"
4544 msgstr "Støyfyll"
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4547 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4548 msgstr ""
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4551 msgid "Garden of Delights"
4552 msgstr ""
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4555 msgid ""
4556 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4560 msgid "Diffuse light"
4561 msgstr "Diffust lys"
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4564 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4565 msgstr ""
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4568 msgid "Cutout Glow"
4569 msgstr "Utklippsglød"
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4572 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4573 msgstr ""
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4576 #, fuzzy
4577 msgid "HSL Bumps, matte"
4578 msgstr "HSL-humper, alfa"
4580 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4581 msgid ""
4582 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4586 msgid "Dark Emboss"
4587 msgstr ""
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4590 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4591 msgstr ""
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4594 msgid "Simple blur"
4595 msgstr "Enkel uskarphet"
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4598 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4599 msgstr ""
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4602 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4603 msgstr ""
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4606 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4607 msgstr ""
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4611 msgid "Emboss"
4612 msgstr ""
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4615 msgid ""
4616 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4617 "Blend"
4618 msgstr ""
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4621 msgid "Blotting paper"
4622 msgstr ""
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4625 msgid "Inkblot on blotting paper"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4629 msgid "Wax print"
4630 msgstr "Vokstrykk"
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4633 msgid "Wax print on tissue texture"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4637 msgid "Inkblot"
4638 msgstr "Blekkflekk"
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4641 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4642 msgstr ""
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Color outline, in"
4647 msgstr "Fargeomriss"
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4650 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4651 msgstr ""
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4654 msgid "Liquid"
4655 msgstr "Væske"
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4658 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4659 msgstr ""
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4662 msgid "Watercolor"
4663 msgstr "Vannfarger"
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4666 msgid "Cloudy watercolor effect"
4667 msgstr ""
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Felt"
4672 msgstr "FriKunst"
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4675 msgid ""
4676 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4677 msgstr ""
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4680 msgid "Ink paint"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4684 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4685 msgstr ""
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4688 msgid "Tinted rainbow"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4692 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4696 msgid "Melted rainbow"
4697 msgstr "Smeltet regnbue"
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4700 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4701 msgstr ""
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4704 msgid "Flex metal"
4705 msgstr "Fleksibelt metall"
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4708 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4709 msgstr ""
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4712 msgid "Comics draft"
4713 msgstr "Tegneserieskisse"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Non realistic 3D shaders"
4724 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4727 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4728 msgstr ""
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4731 msgid "Comics fading"
4732 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4735 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4736 msgstr ""
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Smooth shader"
4741 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4744 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4745 msgstr ""
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Emboss shader"
4750 msgstr "Normal forskyvning"
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4753 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4754 msgstr ""
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Smooth shader dark"
4759 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4762 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4766 msgid "Comics"
4767 msgstr "Tegneserie"
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4770 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4771 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Satin"
4776 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4779 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4780 msgstr ""
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Frosted glass"
4785 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4788 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4789 msgstr ""
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Smooth shader contour"
4794 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4797 msgid "Contouring version of smooth shader"
4798 msgstr ""
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Aluminium"
4803 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4806 msgid "Brushed aluminium shader"
4807 msgstr ""
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4810 msgid "Comics fluid"
4811 msgstr "Tegneserievæske"
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4816 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Chrome"
4821 msgstr "Krom - ikke realistisk"
4823 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4824 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4825 msgstr ""
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Chrome dark"
4830 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4833 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4834 msgstr ""
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4837 msgid "Wavy tartan"
4838 msgstr "Bølgete tartan"
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4841 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4842 msgstr ""
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4845 msgid "3D marble"
4846 msgstr "3D marmor"
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4849 msgid "3D warped marble texture"
4850 msgstr "3D, formet marmortekstur"
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4853 msgid "3D wood"
4854 msgstr "3D trevirke"
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4857 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4858 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4861 #, fuzzy
4862 msgid "3D mother of pearl"
4863 msgstr "Bredde på papir"
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4866 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4867 msgstr ""
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4870 msgid "Tiger fur"
4871 msgstr "Tigerpels"
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4874 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4875 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4878 msgid "Shaken liquid"
4879 msgstr ""
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4882 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4883 msgstr ""
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4886 msgid "Comics cream"
4887 msgstr "Tegneseriekrem"
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4890 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4891 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4894 msgid "Black Light"
4895 msgstr "Svart lys"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4898 msgid "Light areas turn to black"
4899 msgstr "Lyse områder blir mørke"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Light eraser"
4904 msgstr "Lyshet"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4909 msgid "Transparency utilities"
4910 msgstr ""
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4913 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4914 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4917 msgid "Noisy blur"
4918 msgstr "Uskarphet med støy"
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4921 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
4922 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Film grain"
4927 msgstr "Filmstøy"
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4930 msgid "Adds a small scale graininess"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4934 msgid "HSL Bumps, transparent"
4935 msgstr "HSL-humper, transparent"
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4938 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
4943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
4944 msgid "Drawing"
4945 msgstr "Tegning"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4948 msgid ""
4949 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
4950 "images and material filled objects"
4951 msgstr ""
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Velvet Bumps"
4956 msgstr "Fløyelshump"
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4959 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
4960 msgstr ""
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Alpha draw"
4965 msgstr "Alfa"
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4968 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
4969 msgstr ""
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Alpha draw, color"
4974 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4977 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
4978 msgstr ""
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4981 msgid "Chewing gum"
4982 msgstr ""
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
4985 msgid ""
4986 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
4987 "at their crossings"
4988 msgstr ""
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Black outline"
4993 msgstr "Svart hul"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Draws a black outline around"
4998 msgstr "Tegn en sti rundt"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5001 msgid "Color outline"
5002 msgstr "Fargeomriss"
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Draws a colored outline around"
5007 msgstr "Tegn en sti rundt"
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Inner Shadow"
5012 msgstr "Indre radius:"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5015 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Dark and Glow"
5021 msgstr "Mørke og glød"
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5024 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5028 msgid "Darken edges"
5029 msgstr "Gjør kantene mørkere"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5032 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Warped rainbow"
5038 msgstr "Smeltet regnbue"
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5041 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5042 msgstr ""
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Rough and dilate"
5047 msgstr "Grovt og glatt"
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5050 msgid "Create a turbulent contour around"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5054 msgid "Quadritone fantasy"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Replace hue by two colors"
5060 msgstr "Sett valgte farge"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5063 msgid "Old postcard"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5067 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5068 msgstr ""
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5071 msgid "Fuzzy Glow"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5075 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5076 msgstr ""
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Dots transparency"
5081 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5084 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5085 msgstr ""
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Canvas transparency"
5090 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5093 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5094 msgstr ""
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Smear transparency"
5099 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5102 msgid ""
5103 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5104 msgstr ""
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Thick paint"
5109 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5112 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5113 msgstr ""
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Burst"
5118 msgstr "Blå"
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5121 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5122 msgstr ""
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Embossed leather"
5127 msgstr "Normal forskyvning"
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5130 msgid ""
5131 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5132 "texture"
5133 msgstr ""
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Carnaval"
5138 msgstr "Cyan"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5141 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Plastify"
5147 msgstr "Tilpass"
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5150 msgid ""
5151 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5152 "crumple"
5153 msgstr ""
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Plaster"
5158 msgstr "Lim inn"
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5161 msgid ""
5162 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5163 msgstr ""
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Rough transparency"
5168 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5171 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5172 msgstr ""
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Gouache"
5177 msgstr "Kilde"
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5180 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5181 msgstr ""
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5184 msgid "Alpha engraving"
5185 msgstr "Alfa-inngravering"
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Alpha draw, liquid"
5194 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5197 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5198 msgstr ""
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Liquid drawing"
5203 msgstr "tegning%s"
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5206 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5207 msgstr ""
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Marbled ink"
5212 msgstr "Piggtråd"
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5215 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5216 msgstr ""
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5219 msgid "Thick acrylic"
5220 msgstr ""
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5223 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5224 msgstr ""
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Alpha engraving B"
5229 msgstr "Alfa-inngravering"
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5232 msgid ""
5233 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5234 msgstr ""
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Lapping"
5239 msgstr "Strøkavslutting"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Something like a water noise"
5244 msgstr "Såpetynn membran"
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Monochrome transparency"
5249 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5252 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Duotone"
5258 msgstr "Knapp"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Change colors to a duotone palette"
5263 msgstr "Velg farge fra en palett"
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5266 msgid "Light eraser, negative"
5267 msgstr ""
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5270 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5271 msgstr ""
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Alpha repaint"
5276 msgstr "Alfa-inngravering"
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5279 msgid "Repaint anything monochrome"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Saturation map"
5285 msgstr "Metning"
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5288 msgid ""
5289 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5290 "saturation levels"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Riddled"
5296 msgstr "Tittel"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5299 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5303 msgid "Wrinkled varnish"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5307 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Canvas Bumps"
5313 msgstr "Cyan"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5316 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5320 msgid "Canvas Bumps, matte"
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5324 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5325 msgstr ""
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Canvas Bumps alpha"
5330 msgstr "HSL-humper, alfa"
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5333 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5334 msgstr ""
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Lightness-Contrast"
5339 msgstr "Lyshet"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5344 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Clean edges"
5349 msgstr "Gjør kantene mørkere"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5352 msgid ""
5353 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5354 "some filters"
5355 msgstr ""
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Bright metal"
5360 msgstr "Lysere"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5363 msgid "Bright metallic effect for any color"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5367 msgid "Deep colors plastic"
5368 msgstr ""
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5373 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Melted jelly, matte"
5378 msgstr "Mønster fyll"
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5381 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5382 msgstr ""
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Melted jelly"
5387 msgstr "Mønster fyll"
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5392 msgstr "Strøk med rund ende"
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Combined lighting"
5397 msgstr "Kombinert"
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5400 msgid "Tinfoil"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5404 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5408 msgid "Copper and chocolate"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5412 msgid ""
5413 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5414 "effects"
5415 msgstr ""
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Inner Glow"
5420 msgstr "Indre radius:"
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5423 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5424 msgstr ""
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Soft colors"
5429 msgstr "Kopier farge"
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5432 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5433 msgstr ""
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Relief print"
5438 msgstr "Arbeidstegning"
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5441 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Growing cells"
5447 msgstr "Lysende metall"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5450 msgid "Random rounded living cells like fill"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Fluorescence"
5456 msgstr "Nærvær"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5459 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5460 msgstr ""
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Tritone"
5465 msgstr "Tittel"
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5468 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5469 msgstr ""
5471 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5472 msgid "Stripes 1:1"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5476 msgid "Stripes 1:1 white"
5477 msgstr ""
5479 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5480 msgid "Stripes 1:1.5"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5484 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5485 msgstr ""
5487 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5488 msgid "Stripes 1:2"
5489 msgstr ""
5491 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5492 msgid "Stripes 1:2 white"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5496 msgid "Stripes 1:3"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5500 msgid "Stripes 1:3 white"
5501 msgstr ""
5503 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5504 msgid "Stripes 1:4"
5505 msgstr ""
5507 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5508 msgid "Stripes 1:4 white"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5512 msgid "Stripes 1:5"
5513 msgstr ""
5515 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5516 msgid "Stripes 1:5 white"
5517 msgstr ""
5519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5520 msgid "Stripes 1:8"
5521 msgstr ""
5523 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5524 msgid "Stripes 1:8 white"
5525 msgstr ""
5527 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5528 msgid "Stripes 1:10"
5529 msgstr ""
5531 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5532 msgid "Stripes 1:10 white"
5533 msgstr ""
5535 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5536 msgid "Stripes 1:16"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5540 msgid "Stripes 1:16 white"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5544 msgid "Stripes 1:32"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5548 msgid "Stripes 1:32 white"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5552 msgid "Stripes 1:64"
5553 msgstr ""
5555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5556 msgid "Stripes 2:1"
5557 msgstr ""
5559 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5560 msgid "Stripes 2:1 white"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5564 msgid "Stripes 4:1"
5565 msgstr ""
5567 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5568 msgid "Stripes 4:1 white"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Checkerboard"
5574 msgstr "Whiteboa_rd"
5576 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5577 msgid "Checkerboard white"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Packed circles"
5583 msgstr "Sirkel"
5585 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5586 msgid "Polka dots, small"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5590 msgid "Polka dots, small white"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5594 msgid "Polka dots, medium"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5598 msgid "Polka dots, medium white"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5602 msgid "Polka dots, large"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5606 msgid "Polka dots, large white"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Wavy"
5612 msgstr "Bølge"
5614 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Wavy white"
5617 msgstr "Hvit"
5619 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5620 msgid "Camouflage"
5621 msgstr ""
5623 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Ermine"
5626 msgstr "Kombiner"
5628 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Sand (bitmap)"
5631 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
5633 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Cloth (bitmap)"
5636 msgstr "Eksporter bitkart"
5638 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Old paint (bitmap)"
5641 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
5643 #: ../src/arc-context.cpp:317
5644 msgid ""
5645 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5646 msgstr ""
5647 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
5648 "bildesegments-vinkel"
5650 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5651 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5652 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
5654 #: ../src/arc-context.cpp:469
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid ""
5657 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5658 "to draw around the starting point"
5659 msgstr ""
5660 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
5661 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
5663 #: ../src/arc-context.cpp:471
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid ""
5666 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5667 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5668 msgstr ""
5669 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
5670 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
5672 #: ../src/arc-context.cpp:497
5673 msgid "Create ellipse"
5674 msgstr "Lag ellipse"
5676 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5677 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5678 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5679 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5680 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
5682 #. status text
5683 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5684 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5688 msgid "Create 3D box"
5689 msgstr "Lag 3D-boks"
5691 #: ../src/box3d.cpp:327
5692 msgid "<b>3D Box</b>"
5693 msgstr "<b>3D boks</b>"
5695 #: ../src/connector-context.cpp:765
5696 msgid "Creating new connector"
5697 msgstr "Lager nytt bindeledd"
5699 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5700 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5701 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
5703 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Connection point drag cancelled."
5706 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
5708 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5709 msgid "Reroute connector"
5710 msgstr "Omdirigere bindeledd"
5712 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5713 msgid "Create connector"
5714 msgstr "Lag bindeledd"
5716 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5717 msgid "Finishing connector"
5718 msgstr "Avslutter bindeledd"
5720 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5721 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5722 msgstr ""
5723 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
5725 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5726 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5727 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
5729 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5730 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5731 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
5733 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5734 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5735 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
5737 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5738 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5739 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
5741 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5742 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5743 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
5745 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5746 msgid "Create guide"
5747 msgstr "Lag rettesnor"
5749 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5750 msgid "Move guide"
5751 msgstr "Flytt rettesnor"
5753 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5754 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5755 msgid "Delete guide"
5756 msgstr "Slett rettesnor"
5758 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5759 #, c-format
5760 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5761 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
5763 #: ../src/desktop.cpp:843
5764 msgid "No previous zoom."
5765 msgstr "Ingen tidligere zoom."
5767 #: ../src/desktop.cpp:868
5768 msgid "No next zoom."
5769 msgstr "Ingen neste zoom."
5771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5772 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5773 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
5775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5776 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5777 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
5779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5780 #, c-format
5781 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5782 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
5784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5785 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5786 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
5788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5789 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5790 msgstr ""
5791 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
5792 "opp."
5794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5795 msgid "Unclump tiled clones"
5796 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
5798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5799 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5800 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
5802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5803 msgid "Delete tiled clones"
5804 msgstr "Slett flislagde kloner"
5806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5807 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5808 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
5810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5811 msgid ""
5812 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5813 "group</b>."
5814 msgstr ""
5815 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
5817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5818 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5819 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
5821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5822 msgid "Create tiled clones"
5823 msgstr "Skap flislagde kloner"
5825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5826 msgid "<small>Per row:</small>"
5827 msgstr "<small>Per rad:</small>"
5829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5830 msgid "<small>Per column:</small>"
5831 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
5833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5834 msgid "<small>Randomize:</small>"
5835 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
5837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5838 msgid "_Symmetry"
5839 msgstr "_Symmetri "
5841 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5842 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5843 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5844 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5845 #.
5846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5847 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5848 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
5850 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5852 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5853 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
5855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5856 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5857 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
5859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5860 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5861 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
5863 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5864 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5866 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5867 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
5869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5870 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5871 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
5873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5874 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5875 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
5877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5878 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5879 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
5881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5882 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5883 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
5885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5886 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5887 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
5889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5890 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5891 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
5893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5894 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5895 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
5897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5898 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5899 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
5901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5902 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5903 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
5905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5906 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5907 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
5909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5910 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5911 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
5913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5914 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5915 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
5917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5918 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
5919 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
5921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
5922 msgid "S_hift"
5923 msgstr "Forsk_yv"
5925 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
5927 #, no-c-format
5928 msgid "<b>Shift X:</b>"
5929 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
5931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
5932 #, no-c-format
5933 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
5934 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
5936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
5937 #, no-c-format
5938 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
5939 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
5941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
5942 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
5943 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
5945 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
5946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
5947 #, no-c-format
5948 msgid "<b>Shift Y:</b>"
5949 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
5951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
5952 #, no-c-format
5953 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
5954 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
5956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
5957 #, no-c-format
5958 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
5959 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
5961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
5962 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
5963 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
5965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
5966 msgid "<b>Exponent:</b>"
5967 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
5969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
5970 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5971 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
5973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
5974 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
5975 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
5977 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
5978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
5979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
5980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
5981 msgid "<small>Alternate:</small>"
5982 msgstr "<small>Alterner:</small>"
5984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
5985 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
5986 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
5988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
5989 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
5990 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
5992 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
5993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
5994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
5995 msgid "<small>Cumulate:</small>"
5996 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
5998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
5999 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6000 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
6002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6003 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6004 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
6006 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6008 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6009 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
6011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6012 msgid "Exclude tile height in shift"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6016 msgid "Exclude tile width in shift"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6020 msgid "Sc_ale"
6021 msgstr "Sk_ala"
6023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6024 msgid "<b>Scale X:</b>"
6025 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
6027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6028 #, no-c-format
6029 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6030 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
6032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6035 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
6037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6038 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6039 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
6041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6042 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6043 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
6045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6048 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
6050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6051 #, no-c-format
6052 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6053 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
6055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6056 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6057 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
6059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6062 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6067 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6069 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
6070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6071 #, fuzzy
6072 msgid "<b>Base:</b>"
6073 msgstr "<b>g</b>"
6075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6079 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6082 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6083 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
6085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6086 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6087 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
6089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Cumulate the scales for each row"
6092 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
6094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Cumulate the scales for each column"
6097 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
6099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6100 msgid "_Rotation"
6101 msgstr "_Rotasjon"
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6104 msgid "<b>Angle:</b>"
6105 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
6107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6108 #, no-c-format
6109 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6110 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
6112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6115 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
6117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6118 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6119 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
6121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6122 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6123 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
6125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6126 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6127 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
6129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6130 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6131 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
6133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6134 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6135 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
6137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6138 msgid "_Blur & opacity"
6139 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
6141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6142 msgid "<b>Blur:</b>"
6143 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
6145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6146 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6147 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6150 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6151 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
6153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6154 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6155 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6158 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6159 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
6161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6162 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6163 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6166 msgid "<b>Fade out:</b>"
6167 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
6169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6170 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6171 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6174 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6175 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6178 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6179 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
6181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6182 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6183 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6186 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6187 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
6189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6190 msgid "Co_lor"
6191 msgstr "Far_ge"
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6194 msgid "Initial color: "
6195 msgstr "Startfarge:"
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6198 msgid "Initial color of tiled clones"
6199 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6202 msgid ""
6203 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6204 "stroke)"
6205 msgstr ""
6206 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
6207 "eller strek)"
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6210 msgid "<b>H:</b>"
6211 msgstr "<b>H:</b>"
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6214 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6215 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
6217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6218 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6219 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6222 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6223 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
6225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6226 msgid "<b>S:</b>"
6227 msgstr "<b>S:</b>"
6229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6230 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6231 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
6233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6234 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6235 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6238 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6239 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6242 msgid "<b>L:</b>"
6243 msgstr "<b>L:</b>"
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6246 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6247 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6250 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6251 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6254 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6255 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
6257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6258 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6259 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
6261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6262 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6263 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
6265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6266 msgid "_Trace"
6267 msgstr "_Tegn av"
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6270 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6271 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
6273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6274 msgid ""
6275 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6276 "apply it to the clone"
6277 msgstr ""
6278 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
6279 "klonen"
6281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6282 msgid "1. Pick from the drawing:"
6283 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
6285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6286 msgid "Pick the visible color and opacity"
6287 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6290 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6291 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6294 msgid "R"
6295 msgstr "R"
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6298 msgid "Pick the Red component of the color"
6299 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6302 msgid "G"
6303 msgstr "G"
6305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6306 msgid "Pick the Green component of the color"
6307 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
6309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6310 msgid "B"
6311 msgstr "B"
6313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6314 msgid "Pick the Blue component of the color"
6315 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
6317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6320 msgid "clonetiler|H"
6321 msgstr "H"
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6324 msgid "Pick the hue of the color"
6325 msgstr "Velg fargens fargetone"
6327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6330 msgid "clonetiler|S"
6331 msgstr "S"
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6334 msgid "Pick the saturation of the color"
6335 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
6337 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6338 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6340 msgid "clonetiler|L"
6341 msgstr "L"
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6344 msgid "Pick the lightness of the color"
6345 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6348 msgid "2. Tweak the picked value:"
6349 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
6351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6352 msgid "Gamma-correct:"
6353 msgstr "Gammakorrigering:"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6356 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6357 msgstr ""
6358 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6361 msgid "Randomize:"
6362 msgstr "Tilfeldiggjør:"
6364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6365 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6366 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
6368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6369 msgid "Invert:"
6370 msgstr "Inverter:"
6372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6373 msgid "Invert the picked value"
6374 msgstr "Inverter valgt verdi"
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6377 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6378 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6381 msgid "Presence"
6382 msgstr "Nærvær"
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6385 msgid ""
6386 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6387 "that point"
6388 msgstr ""
6389 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6392 msgid "Size"
6393 msgstr "Størrelse "
6395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6396 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6397 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6400 msgid ""
6401 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6402 "or stroke)"
6403 msgstr ""
6404 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
6405 "uordnet fyll eller strek)"
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6408 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6409 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
6411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6412 msgid "How many rows in the tiling"
6413 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
6415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6416 msgid "How many columns in the tiling"
6417 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
6419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6420 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6421 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6424 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6425 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6428 msgid "Rows, columns: "
6429 msgstr "Rader, kolonner:"
6431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6432 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6433 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
6435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6436 msgid "Width, height: "
6437 msgstr "Bredde, høyde:"
6439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6440 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6441 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
6443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6444 msgid "Use saved size and position of the tile"
6445 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
6447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6448 msgid ""
6449 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6450 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6451 msgstr ""
6452 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
6453 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
6455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6456 msgid " <b>_Create</b> "
6457 msgstr " <b>_Skap</b> "
6459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6460 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6461 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
6463 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6464 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6465 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6466 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6467 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6469 msgid " _Unclump "
6470 msgstr "_Spre klynge"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6473 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6474 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6477 msgid " Re_move "
6478 msgstr "Ta _bort"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6481 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6482 msgstr ""
6483 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6486 msgid " R_eset "
6487 msgstr "Tilbak_estill"
6489 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6491 msgid ""
6492 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6493 "to zero"
6494 msgstr ""
6495 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
6496 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
6498 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6499 msgid "_Page"
6500 msgstr "_Side"
6502 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6503 msgid "_Drawing"
6504 msgstr "_Tegning"
6506 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6507 msgid "_Selection"
6508 msgstr "_Valg"
6510 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6511 msgid "_Custom"
6512 msgstr "Egendef_inert"
6514 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6515 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6516 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
6518 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6519 msgid "Units:"
6520 msgstr "Enheter:"
6522 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6523 msgid "_x0:"
6524 msgstr "_x0:"
6526 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6527 msgid "x_1:"
6528 msgstr "x_1:"
6530 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Wid_th:"
6533 msgstr "Bredde:"
6535 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6536 msgid "_y0:"
6537 msgstr "_y0:"
6539 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6540 msgid "y_1:"
6541 msgstr "y_1:"
6543 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Hei_ght:"
6546 msgstr "Høyde:"
6548 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6549 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6550 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
6552 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6553 msgid "_Width:"
6554 msgstr "_Bredde:"
6556 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6557 msgid "pixels at"
6558 msgstr "piksler i"
6560 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6561 msgid "dp_i"
6562 msgstr "dp_i"
6564 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6565 msgid "_Height:"
6566 msgstr "_Høyde:"
6568 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6570 msgid "dpi"
6571 msgstr "dpi"
6573 #. true = has mnemonic
6574 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6575 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6576 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
6578 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6579 msgid "_Browse..."
6580 msgstr "_Bla gjennom ..."
6582 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6583 msgid "Batch export all selected objects"
6584 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
6586 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6587 msgid ""
6588 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6589 "(caution, overwrites without asking!)"
6590 msgstr ""
6591 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
6592 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
6594 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6595 msgid "Hide all except selected"
6596 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
6598 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6599 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6600 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
6602 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6603 msgid "_Export"
6604 msgstr "_Eksporter"
6606 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6607 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6608 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
6610 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6611 #, c-format
6612 msgid "Batch export %d selected object"
6613 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6614 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
6615 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
6617 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6618 msgid "Export in progress"
6619 msgstr "Eksport i fremdrift"
6621 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6622 #, c-format
6623 msgid "Exporting %d files"
6624 msgstr "Eksporterer %d filer"
6626 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6627 #, c-format
6628 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6629 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
6631 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6632 msgid "You have to enter a filename"
6633 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
6635 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6636 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6637 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
6639 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6640 #, c-format
6641 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6642 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
6644 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6645 #, c-format
6646 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6647 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
6649 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6650 msgid "Select a filename for exporting"
6651 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
6653 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6654 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6655 #, c-format
6656 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6657 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6658 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
6659 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
6661 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6662 msgid "exact"
6663 msgstr "eksakt"
6665 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6666 msgid "partial"
6667 msgstr "delvis"
6669 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6670 msgid "No objects found"
6671 msgstr "Ingen objekter funnet"
6673 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6674 msgid "T_ype: "
6675 msgstr "T_ype:"
6677 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6678 msgid "Search in all object types"
6679 msgstr "Søk i alle typer objekter"
6681 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6682 msgid "All types"
6683 msgstr "Alle typer"
6685 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6686 msgid "Search all shapes"
6687 msgstr "Søk alle former"
6689 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6690 msgid "All shapes"
6691 msgstr "Alle former"
6693 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6694 msgid "Search rectangles"
6695 msgstr "Søk Rektangler"
6697 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6698 msgid "Rectangles"
6699 msgstr "Rektangler"
6701 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6702 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6703 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
6705 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6706 msgid "Ellipses"
6707 msgstr "Ellipser"
6709 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6710 msgid "Search stars and polygons"
6711 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
6713 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6714 msgid "Stars"
6715 msgstr "Stjerner"
6717 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6718 msgid "Search spirals"
6719 msgstr "Søk spiraler"
6721 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6722 msgid "Spirals"
6723 msgstr "Spiraler"
6725 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6726 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6727 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6728 msgid "Search paths, lines, polylines"
6729 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
6731 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6733 msgid "Paths"
6734 msgstr "Stier"
6736 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6737 msgid "Search text objects"
6738 msgstr "Søk tekst objekter"
6740 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6741 msgid "Texts"
6742 msgstr "Tekster"
6744 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6745 msgid "Search groups"
6746 msgstr "Søk grupper"
6748 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6749 msgid "Groups"
6750 msgstr "Grupper"
6752 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6753 msgid "Search clones"
6754 msgstr "Søk kloner"
6756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6758 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6759 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6760 msgid "find|Clones"
6761 msgstr "find|Clones"
6763 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6764 msgid "Search images"
6765 msgstr "Søk bilder"
6767 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6768 msgid "Search offset objects"
6769 msgstr "Søk forskøvete objekter"
6771 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6772 msgid "Offsets"
6773 msgstr "Forskyvninger"
6775 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6776 msgid "_Text: "
6777 msgstr "_Tekst:"
6779 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6780 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6781 msgstr ""
6782 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
6784 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6785 msgid "_ID: "
6786 msgstr "_ID: "
6788 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6789 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6790 msgstr ""
6791 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
6793 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6794 msgid "_Style: "
6795 msgstr "_Stil:"
6797 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6798 msgid ""
6799 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6800 msgstr ""
6801 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
6802 "jamførhet)"
6804 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6805 msgid "_Attribute: "
6806 msgstr "_Attributt:"
6808 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6809 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6810 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
6812 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6813 msgid "Search in s_election"
6814 msgstr "_Søk i utvalgte"
6816 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6817 msgid "Limit search to the current selection"
6818 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
6820 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6821 msgid "Search in current _layer"
6822 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
6824 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6825 msgid "Limit search to the current layer"
6826 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
6828 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6829 msgid "Include _hidden"
6830 msgstr "Inkluder _skjulte"
6832 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6833 msgid "Include hidden objects in search"
6834 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
6836 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6837 msgid "Include l_ocked"
6838 msgstr "Inkluder lå_ste"
6840 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6841 msgid "Include locked objects in search"
6842 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
6844 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6845 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6846 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6847 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6848 msgid "_Clear"
6849 msgstr "F_jern"
6851 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6852 msgid "Clear values"
6853 msgstr "Fjern verdiene"
6855 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6856 msgid "_Find"
6857 msgstr "_Finn"
6859 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6860 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6861 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
6863 #. Create the label for the object id
6864 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6865 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6866 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6867 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6868 msgid "_Id"
6869 msgstr "_Id"
6871 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6872 msgid ""
6873 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6874 msgstr ""
6875 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
6877 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6878 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6879 #: ../src/verbs.cpp:2445
6880 msgid "_Set"
6881 msgstr "_Påfør"
6883 #. Create the label for the object label
6884 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6885 msgid "_Label"
6886 msgstr "Etikett"
6888 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6889 msgid "A freeform label for the object"
6890 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6892 #. Create the label for the object title
6893 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6894 #, fuzzy
6895 msgid "_Title"
6896 msgstr "Tittel"
6898 #. Create the frame for the object description
6899 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6900 #, fuzzy
6901 msgid "_Description"
6902 msgstr "Beskrivelse"
6904 #. Hide
6905 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6906 msgid "_Hide"
6907 msgstr "Sk_jul"
6909 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
6910 msgid "Check to make the object invisible"
6911 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
6913 #. Lock
6914 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
6915 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
6916 msgid "L_ock"
6917 msgstr "Lå_s"
6919 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
6920 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
6921 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
6923 #. Create the frame for interactivity options
6924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
6925 #, fuzzy
6926 msgid "_Interactivity"
6927 msgstr "_Skjæringsområde"
6929 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
6930 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
6931 msgid "Ref"
6932 msgstr "Ref"
6934 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6935 msgid "Lock object"
6936 msgstr "Lås objektet"
6938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
6939 msgid "Unlock object"
6940 msgstr "Låst opp objektet"
6942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6943 msgid "Hide object"
6944 msgstr "Skjul objektet"
6946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
6947 msgid "Unhide object"
6948 msgstr "Vis objektet"
6950 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
6951 msgid "Id invalid! "
6952 msgstr "Ugyldig ID"
6954 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
6955 msgid "Id exists! "
6956 msgstr "Id finnes!"
6958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
6959 msgid "Set object ID"
6960 msgstr "Endre objektets id"
6962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
6963 msgid "Set object label"
6964 msgstr "Endre objektets etikett"
6966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
6967 msgid "Set object title"
6968 msgstr "Endre objektets tittel"
6970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
6971 msgid "Set object description"
6972 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
6974 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
6975 msgid "Href:"
6976 msgstr "Href:"
6978 #. default x:
6979 #. default y:
6980 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
6981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
6982 msgid "Target:"
6983 msgstr "Mål:"
6985 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
6986 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
6987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
6988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
6989 msgid "Type:"
6990 msgstr "Type:"
6992 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
6993 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
6994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
6995 msgid "Role:"
6996 msgstr "Rolle:"
6998 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
6999 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7000 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7001 msgid "Arcrole:"
7002 msgstr "Buerolle:"
7004 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7005 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7006 msgid "Title:"
7007 msgstr "Tittel:"
7009 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7010 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7011 msgid "Actuate:"
7012 msgstr "Aktuer:"
7014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7015 msgid "URL:"
7016 msgstr "URL:"
7018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7022 msgid "X:"
7023 msgstr "X:"
7025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7026 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7029 msgid "Y:"
7030 msgstr "Y:"
7032 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7033 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7036 msgid "Width:"
7037 msgstr "Bredde:"
7039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7041 msgid "Height:"
7042 msgstr "Høyde:"
7044 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7045 #, c-format
7046 msgid "%s Properties"
7047 msgstr "%s egenskaper"
7049 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7050 #, c-format
7051 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7052 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
7054 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7055 #, c-format
7056 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7057 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
7059 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7060 #, c-format
7061 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7062 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
7064 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7065 msgid "<i>Checking...</i>"
7066 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
7068 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7069 msgid "Fix spelling"
7070 msgstr "Rett skrivefeil"
7072 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7073 msgid "Suggestions:"
7074 msgstr "Forslag:"
7076 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7077 msgid "_Accept"
7078 msgstr "_Aksepter"
7080 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7081 msgid "Accept the chosen suggestion"
7082 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
7084 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7085 msgid "_Ignore once"
7086 msgstr "Ignorer _en gang"
7088 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7089 msgid "Ignore this word only once"
7090 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
7092 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7093 msgid "_Ignore"
7094 msgstr "_Ignorer"
7096 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7097 msgid "Ignore this word in this session"
7098 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
7100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7101 msgid "A_dd to dictionary:"
7102 msgstr "_Legg til i ordbok"
7104 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7105 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7106 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
7108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7109 msgid "_Stop"
7110 msgstr "_Stop"
7112 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7113 msgid "Stop the check"
7114 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
7116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7117 msgid "_Start"
7118 msgstr "_Start"
7120 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7121 msgid "Start the check"
7122 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
7124 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7125 msgid "Font"
7126 msgstr "Skrifttype "
7128 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7129 msgid "Align lines left"
7130 msgstr "Venstrestill linjene"
7132 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7133 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7134 msgid "Center lines"
7135 msgstr "Senter linjer"
7137 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7138 msgid "Align lines right"
7139 msgstr "Høyrestill linjene"
7141 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Justify lines"
7144 msgstr "Tilpass"
7146 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7147 msgid "Horizontal text"
7148 msgstr "Horisontal tekst"
7150 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7151 msgid "Vertical text"
7152 msgstr "Vertikal tekst"
7154 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7155 msgid "Line spacing:"
7156 msgstr "Linje mellomrom:"
7158 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7159 msgid "Set as default"
7160 msgstr "Sett som standard forvalg"
7162 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7163 msgid "Set text style"
7164 msgstr "Endre tekststil"
7166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7167 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7168 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
7170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7171 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7172 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
7174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7178 "commit changes."
7179 msgstr ""
7180 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
7181 "for å sette de til verks."
7183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7184 msgid "Drag to reorder nodes"
7185 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
7187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7188 msgid "New element node"
7189 msgstr "Ny elementnode"
7191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7192 msgid "New text node"
7193 msgstr "Ny tekstnode"
7195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7196 msgid "Duplicate node"
7197 msgstr "Duplisert node"
7199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7200 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7204 msgid "Unindent node"
7205 msgstr "Fjern innrykk for node"
7207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7208 msgid "Indent node"
7209 msgstr "Rykk inn node"
7211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7212 msgid "Raise node"
7213 msgstr "Hev node"
7215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7216 msgid "Lower node"
7217 msgstr "Senk node"
7219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7220 msgid "Delete attribute"
7221 msgstr "Slett attributt"
7223 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7225 msgid "Attribute name"
7226 msgstr "Navn på attributt"
7228 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7230 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7231 msgid "Set attribute"
7232 msgstr "Sett attributt"
7234 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7236 msgid "Set"
7237 msgstr "Innstill"
7239 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7241 msgid "Attribute value"
7242 msgstr "Verdi for attributt"
7244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7245 msgid "Drag XML subtree"
7246 msgstr "Flytt XML undertre"
7248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7249 msgid "New element node..."
7250 msgstr "Ny elementnode ..."
7252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7253 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7254 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7255 msgid "Cancel"
7256 msgstr "Avbryt"
7258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7259 msgid "Create"
7260 msgstr "Opprett"
7262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7263 msgid "Create new element node"
7264 msgstr "Ny elementnode"
7266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7267 msgid "Create new text node"
7268 msgstr "Ny tekstnode"
7270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7271 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7275 msgid "Change attribute"
7276 msgstr "Endre attributt"
7278 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7279 msgid "Grid _units:"
7280 msgstr "Enhet for r_utenett:"
7282 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7283 msgid "_Origin X:"
7284 msgstr "_Utgangspunkt X:"
7286 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7289 msgid "X coordinate of grid origin"
7290 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7292 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7293 msgid "O_rigin Y:"
7294 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
7296 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7299 msgid "Y coordinate of grid origin"
7300 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7302 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7303 msgid "Spacing _Y:"
7304 msgstr "Mellomrom _Y:"
7306 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7308 msgid "Base length of z-axis"
7309 msgstr "Basislengden på z-aksen"
7311 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7314 msgid "Angle X:"
7315 msgstr "Vinkel X:"
7317 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7319 msgid "Angle of x-axis"
7320 msgstr "Vinkel på x-aksen"
7322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7325 msgid "Angle Z:"
7326 msgstr "Vinkel Z:"
7328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7330 msgid "Angle of z-axis"
7331 msgstr "Vinkel på z-aksen"
7333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7334 msgid "Grid line _color:"
7335 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
7337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7338 msgid "Grid line color"
7339 msgstr "Farge på rutenettlinje"
7341 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7342 msgid "Color of grid lines"
7343 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
7345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7346 msgid "Ma_jor grid line color:"
7347 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
7349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7350 msgid "Major grid line color"
7351 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
7353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7354 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7355 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
7357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7358 msgid "_Major grid line every:"
7359 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
7361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7362 msgid "lines"
7363 msgstr "linje"
7365 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7366 msgid "Rectangular grid"
7367 msgstr "Rektangulært rutenett"
7369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7370 msgid "Axonometric grid"
7371 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
7373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7374 msgid "Create new grid"
7375 msgstr "Lag rutenett"
7377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7378 msgid "_Enabled"
7379 msgstr "På"
7381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7382 msgid ""
7383 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7384 "grids."
7385 msgstr ""
7386 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
7387 "rutenett."
7389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7390 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7391 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
7393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7394 msgid ""
7395 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7396 "will be snapped to"
7397 msgstr ""
7398 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
7399 "til de synlige linjene."
7401 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7402 msgid "_Visible"
7403 msgstr "Synlig"
7405 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7406 msgid ""
7407 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7408 "to invisible grids."
7409 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
7411 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7412 msgid "Spacing _X:"
7413 msgstr "Mellomrom _X:"
7415 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7417 msgid "Distance between vertical grid lines"
7418 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
7420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7422 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7423 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
7425 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7426 msgid "_Show dots instead of lines"
7427 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
7429 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7430 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7431 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
7433 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7434 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7435 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7436 msgid "UNDEFINED"
7437 msgstr "UDEFINERT"
7439 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7440 msgid "grid line"
7441 msgstr "rutenettlinje"
7443 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7444 msgid "grid intersection"
7445 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
7447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7448 msgid "guide"
7449 msgstr "rettesnor"
7451 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7452 msgid "guide intersection"
7453 msgstr "rettesnorskryssning"
7455 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7456 #, fuzzy
7457 msgid "guide origin"
7458 msgstr "Farge på rettesnor"
7460 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7461 msgid "grid-guide intersection"
7462 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
7464 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7465 msgid "cusp node"
7466 msgstr "spiss node"
7468 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7469 msgid "smooth node"
7470 msgstr "glatt node"
7472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7473 msgid "path"
7474 msgstr "sti"
7476 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7477 msgid "path intersection"
7478 msgstr "stikryssning"
7480 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7481 msgid "bounding box corner"
7482 msgstr "grenserammehjørne"
7484 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7485 msgid "bounding box side"
7486 msgstr "grenserammeside"
7488 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7489 msgid "page border"
7490 msgstr "sidekant"
7492 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7493 msgid "line midpoint"
7494 msgstr "linjemidtpunkt"
7496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7497 msgid "object midpoint"
7498 msgstr "objektsmidtpunkt"
7500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7501 msgid "object rotation center"
7502 msgstr "objektets rotasjonssenter"
7504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7505 msgid "handle"
7506 msgstr "håndtak"
7508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7509 msgid "bounding box side midpoint"
7510 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
7512 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7513 msgid "bounding box midpoint"
7514 msgstr "grenserammemidtpunkt"
7516 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7517 msgid "page corner"
7518 msgstr "sidehjørne"
7520 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7521 msgid "convex hull corner"
7522 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
7524 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7525 msgid "quadrant point"
7526 msgstr "kvadrantpunkt"
7528 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7529 msgid "center"
7530 msgstr "senter"
7532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7533 msgid "corner"
7534 msgstr "hjørne"
7536 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7537 msgid "text baseline"
7538 msgstr "tekstgrunnlinje"
7540 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7541 #, fuzzy
7542 msgid "constrained angle"
7543 msgstr "Rotasjonsvinkel"
7545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7546 msgid "Bounding box corner"
7547 msgstr "Grenserammehjørne"
7549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7550 msgid "Bounding box midpoint"
7551 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
7553 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7554 msgid "Bounding box side midpoint"
7555 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
7557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7558 msgid "Smooth node"
7559 msgstr "Glatt node"
7561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7562 msgid "Cusp node"
7563 msgstr "Spiss node"
7565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7566 msgid "Line midpoint"
7567 msgstr "Linjemidtpunkt"
7569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7570 msgid "Object midpoint"
7571 msgstr "Objektmidtpunkt"
7573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7574 msgid "Object rotation center"
7575 msgstr "Objektrotasjonssenter"
7577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7578 msgid "Handle"
7579 msgstr "Håndtak"
7581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7582 msgid "Path intersection"
7583 msgstr "Stikrysning"
7585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7586 msgid "Guide"
7587 msgstr "Rettesnor"
7589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Guide origin"
7592 msgstr "Farge på rettesnor"
7594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7595 msgid "Convex hull corner"
7596 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
7598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7599 msgid "Quadrant point"
7600 msgstr "Kvadrantpunkt"
7602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7603 msgid "Center"
7604 msgstr "Sentrer"
7606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7607 msgid "Corner"
7608 msgstr "Hjørne"
7610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7611 msgid "Text baseline"
7612 msgstr "Tekstgrunnlinje"
7614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7615 msgid " to "
7616 msgstr "til"
7618 #: ../src/document.cpp:478
7619 #, c-format
7620 msgid "New document %d"
7621 msgstr "Nytt dokument %d"
7623 #: ../src/document.cpp:510
7624 #, c-format
7625 msgid "Memory document %d"
7626 msgstr "Dokument i minne %d"
7628 #: ../src/document.cpp:740
7629 #, c-format
7630 msgid "Unnamed document %d"
7631 msgstr "Dokument uten navn %d"
7633 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7634 #: ../src/draw-context.cpp:577
7635 msgid "Path is closed."
7636 msgstr "Sti er lukket."
7638 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7639 #: ../src/draw-context.cpp:592
7640 msgid "Closing path."
7641 msgstr "Lukker sti."
7643 #: ../src/draw-context.cpp:702
7644 msgid "Draw path"
7645 msgstr "Tegn ny sti"
7647 #: ../src/draw-context.cpp:863
7648 msgid "Creating single dot"
7649 msgstr "Lager et punkt"
7651 #: ../src/draw-context.cpp:864
7652 msgid "Create single dot"
7653 msgstr "Lag et punkt"
7655 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7656 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7657 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7658 #, c-format
7659 msgid " alpha %.3g"
7660 msgstr " alpha %.3g"
7662 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7663 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7664 #, c-format
7665 msgid ", averaged with radius %d"
7666 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
7668 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7669 #, c-format
7670 msgid " under cursor"
7671 msgstr " under markør"
7673 #. message, to show in the statusbar
7674 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7675 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7676 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
7678 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7679 msgid ""
7680 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7681 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7682 "to copy the color under mouse to clipboard"
7683 msgstr ""
7684 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
7685 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
7686 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
7688 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7689 msgid "Set picked color"
7690 msgstr "Sett valgte farge"
7692 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7693 msgid ""
7694 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7695 msgstr ""
7696 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
7698 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7699 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7700 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
7702 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7703 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7704 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
7706 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7707 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7708 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
7710 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7711 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7712 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
7714 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7715 msgid "Draw calligraphic stroke"
7716 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
7718 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7719 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7720 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
7722 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7723 msgid "Draw eraser stroke"
7724 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
7726 #: ../src/event-context.cpp:610
7727 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7728 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
7730 #: ../src/event-log.cpp:37
7731 msgid "[Unchanged]"
7732 msgstr "[Ikke endret]"
7734 #. Edit
7735 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7736 msgid "_Undo"
7737 msgstr "_Angre"
7739 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7740 msgid "_Redo"
7741 msgstr "Gjø_r om"
7743 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7744 msgid "Dependency:"
7745 msgstr "Avhengighet:"
7747 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7748 msgid "  type: "
7749 msgstr "  type: "
7751 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7752 msgid "  location: "
7753 msgstr "  lokalitet: "
7755 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7756 msgid "  string: "
7757 msgstr "  streng: "
7759 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7760 msgid "  description: "
7761 msgstr "  beskrivelse: "
7763 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7764 msgid " (No preferences)"
7765 msgstr "(Ingen instillinger)"
7767 #. This is some filler text, needs to change before relase
7768 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7769 msgid ""
7770 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7771 "span>\n"
7772 "\n"
7773 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7774 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7775 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7776 msgstr ""
7777 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
7778 "lastet</span>\n"
7779 "\n"
7780 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
7781 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
7782 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
7784 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7785 msgid "Show dialog on startup"
7786 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
7788 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7789 #, c-format
7790 msgid "'%s' working, please wait..."
7791 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
7793 #. static int i = 0;
7794 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7795 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7796 msgid ""
7797 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7798 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7799 msgstr ""
7800 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
7801 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
7803 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7804 msgid "an ID was not defined for it."
7805 msgstr "en ID var ikke definert."
7807 #: ../src/extension/extension.cpp:259
7808 msgid "there was no name defined for it."
7809 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
7811 #: ../src/extension/extension.cpp:263
7812 msgid "the XML description of it got lost."
7813 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
7815 #: ../src/extension/extension.cpp:267
7816 msgid "no implementation was defined for the extension."
7817 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
7819 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7820 #: ../src/extension/extension.cpp:274
7821 msgid "a dependency was not met."
7822 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
7824 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7825 msgid "Extension \""
7826 msgstr "Utvidelsen \""
7828 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7829 msgid "\" failed to load because "
7830 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
7832 #: ../src/extension/extension.cpp:625
7833 #, c-format
7834 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7835 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
7837 #: ../src/extension/extension.cpp:723
7838 msgid "Name:"
7839 msgstr "Navn:"
7841 #: ../src/extension/extension.cpp:724
7842 msgid "ID:"
7843 msgstr "ID:"
7845 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7846 msgid "State:"
7847 msgstr "Tilstand:"
7849 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7850 msgid "Loaded"
7851 msgstr "Lastet"
7853 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7854 msgid "Unloaded"
7855 msgstr "Ulastet"
7857 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7858 msgid "Deactivated"
7859 msgstr "Deaktivisert"
7861 #: ../src/extension/extension.cpp:756
7862 msgid ""
7863 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
7864 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
7865 "this extension."
7866 msgstr ""
7867 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
7868 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
7870 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
7871 msgid ""
7872 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
7873 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
7874 "expected."
7875 msgstr ""
7876 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
7877 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
7878 "forventet."
7880 #: ../src/extension/init.cpp:274
7881 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
7882 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
7884 #: ../src/extension/init.cpp:288
7885 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
7889 "will not be loaded."
7890 msgstr ""
7891 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
7892 "vil ikke bli lastet."
7894 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
7895 msgid "Adaptive Threshold"
7896 msgstr "Adaptiv terskel"
7898 #. initialise your parameters here:
7899 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
7900 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
7901 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7902 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7904 msgid "Offset"
7905 msgstr "Forskyvning"
7907 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
7908 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
7909 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
7910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
7911 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
7912 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
7913 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
7914 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
7915 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
7916 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
7917 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
7918 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
7919 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
7920 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
7921 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
7922 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
7923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
7924 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
7925 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
7926 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
7927 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
7928 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
7929 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
7930 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
7931 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
7932 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
7933 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
7934 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
7935 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
7936 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
7937 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
7938 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
7939 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
7940 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
7941 msgid "Raster"
7942 msgstr "Raster"
7944 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
7945 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
7946 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
7948 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
7949 msgid "Add Noise"
7950 msgstr "Legg til støy"
7952 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
7953 msgid "Type"
7954 msgstr "Type"
7956 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
7957 msgid "Uniform Noise"
7958 msgstr "Uniform støy"
7960 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
7961 msgid "Gaussian Noise"
7962 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
7964 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
7965 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
7966 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
7968 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
7969 msgid "Impulse Noise"
7970 msgstr "Impulsstøy"
7972 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
7973 msgid "Laplacian Noise"
7974 msgstr "Laplacestøy"
7976 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
7977 msgid "Poisson Noise"
7978 msgstr "Poissonstøy"
7980 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
7981 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
7982 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
7984 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
7985 msgid "Blur"
7986 msgstr "Uklar"
7988 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
7989 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
7990 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
7991 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
7992 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
7993 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
7994 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
7995 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
7996 msgid "Radius"
7997 msgstr "Radius"
7999 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8000 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8001 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8002 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8003 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8004 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8005 msgid "Sigma"
8006 msgstr "Sigma"
8008 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8009 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8010 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
8012 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8014 msgid "Channel"
8015 msgstr "Kanal"
8017 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8018 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8019 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8020 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8021 msgid "Layer"
8022 msgstr "Lag"
8024 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8026 msgid "Red Channel"
8027 msgstr "Rød kanal"
8029 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8031 msgid "Green Channel"
8032 msgstr "Grønn kanal"
8034 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8036 msgid "Blue Channel"
8037 msgstr "Blå kanal"
8039 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8041 msgid "Cyan Channel"
8042 msgstr "Cyan kanal"
8044 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8046 msgid "Magenta Channel"
8047 msgstr "Magenta kanal"
8049 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8050 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8051 msgid "Yellow Channel"
8052 msgstr "Gul kanal"
8054 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8056 msgid "Black Channel"
8057 msgstr "Svart kanal"
8059 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8060 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8061 msgid "Opacity Channel"
8062 msgstr "Dekningsgradskanal"
8064 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8065 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8066 msgid "Matte Channel"
8067 msgstr "Matt-kanal"
8069 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8070 msgid "Extract specific channel from image."
8071 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
8073 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8074 msgid "Charcoal"
8075 msgstr "Kullstift"
8077 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8078 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8079 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
8081 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8082 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8083 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
8085 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8086 msgid "Contrast"
8087 msgstr "Kontrast"
8089 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8090 msgid "Adjust"
8091 msgstr "Endre"
8093 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8094 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8095 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
8097 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8098 msgid "Cycle Colormap"
8099 msgstr "Fargekartsyklus"
8101 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8102 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8103 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8105 msgid "Amount"
8106 msgstr "Mengde"
8108 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8109 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8110 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
8112 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8113 msgid "Despeckle"
8114 msgstr "Flekkfjerning"
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8117 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8118 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8121 msgid "Edge"
8122 msgstr "Kantmerking"
8124 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8126 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8127 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8130 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8131 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
8133 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Enhance"
8136 msgstr "Avbryt"
8138 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8139 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Equalize"
8145 msgstr "Likestilt bredde"
8147 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8148 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8152 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8153 msgid "Gaussian Blur"
8154 msgstr "Gaussisk uklarhet"
8156 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8157 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8159 msgid "Factor"
8160 msgstr "Faktor"
8162 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8163 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8164 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8167 msgid "Implode"
8168 msgstr "Imploder"
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8171 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8172 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8175 msgid "Level"
8176 msgstr "Niveler"
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8180 msgid "Black Point"
8181 msgstr "Svartpunkt"
8183 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8184 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8185 msgid "White Point"
8186 msgstr "Hvitpunkt"
8188 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8190 msgid "Gamma Correction"
8191 msgstr "Gammakorrigering"
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8194 msgid ""
8195 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8196 "to the full color range."
8197 msgstr ""
8198 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
8199 "til å dekke hele fargespennet."
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8202 msgid "Level (with Channel)"
8203 msgstr "Niveler (med kanal)"
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8206 msgid ""
8207 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8208 "between the given ranges to the full color range."
8209 msgstr ""
8210 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
8211 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
8213 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8214 msgid "Median"
8215 msgstr "Median"
8217 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8218 msgid ""
8219 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8220 "neighborhood."
8221 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
8223 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8224 msgid "HSB Adjust"
8225 msgstr "Juster HSB"
8227 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8228 msgid "Brightness"
8229 msgstr "Lyshet"
8231 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8232 msgid ""
8233 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8234 msgstr ""
8235 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8238 msgid "Negate"
8239 msgstr "Negativ"
8241 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8242 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8243 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
8245 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8246 msgid "Normalize"
8247 msgstr "Normaliser"
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8250 msgid ""
8251 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8252 "range of color."
8253 msgstr ""
8254 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
8255 "fargeskalaen."
8257 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8258 msgid "Oil Paint"
8259 msgstr "Oljemaling"
8261 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8262 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8263 msgstr ""
8264 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
8265 "oljemaling "
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8268 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8269 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
8271 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8272 msgid "Raise"
8273 msgstr "Hev"
8275 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8276 msgid "Raised"
8277 msgstr "Hevet"
8279 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8280 msgid ""
8281 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8282 "appearance."
8283 msgstr ""
8284 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
8285 "rasterbilde(r)"
8287 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8288 msgid "Reduce Noise"
8289 msgstr "Reduser støy"
8291 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8292 msgid ""
8293 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8294 msgstr ""
8295 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
8296 "støytoppelimineringsfilter."
8298 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8299 msgid "Resample"
8300 msgstr "Resample"
8302 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8303 msgid ""
8304 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8305 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
8307 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8308 msgid "Shade"
8309 msgstr "Skyggelegg"
8311 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8313 msgid "Azimuth"
8314 msgstr "Azimuth"
8316 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8318 msgid "Elevation"
8319 msgstr "Forhøyning"
8321 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8322 msgid "Colored Shading"
8323 msgstr "Skyggefarge"
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8326 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8327 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8330 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8331 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8334 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8335 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
8337 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Dither"
8340 msgstr "Annet"
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8343 msgid ""
8344 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8345 "the original position"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8349 msgid "Swirl"
8350 msgstr "Rør rundt"
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8353 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8354 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
8356 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8360 msgid "Threshold"
8361 msgstr "Terskel"
8363 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8365 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8366 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8369 msgid "Unsharp Mask"
8370 msgstr "Uskarphetsmaske"
8372 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8373 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8374 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8377 msgid "Wave"
8378 msgstr "Bølge"
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8381 msgid "Amplitude"
8382 msgstr "Amlitude"
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8385 msgid "Wavelength"
8386 msgstr "Bølgelengde"
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8389 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8390 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
8392 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8393 msgid "Inset/Outset Halo"
8394 msgstr "Utstråling"
8396 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8397 msgid "Width in px of the halo"
8398 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
8400 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8401 msgid "Number of steps"
8402 msgstr "Antall steg"
8404 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8405 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8406 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
8408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8410 msgid "Restrict to PS level"
8411 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
8413 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8415 msgid "PostScript level 3"
8416 msgstr "PostScript nivå 3"
8418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8420 msgid "PostScript level 2"
8421 msgstr "PostScript nivå 2"
8423 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8425 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8427 msgid "Convert texts to paths"
8428 msgstr "Konverter tekst til sti"
8430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8432 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8433 msgid "Rasterize filter effects"
8434 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
8436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8438 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8439 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8440 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
8442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8444 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Export area is drawing"
8447 msgstr "Eksportområde er tegningen"
8449 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8450 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8451 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Export area is page"
8454 msgstr "Eksportområde er tegningen"
8456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8457 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8458 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8459 msgid "Limit export to the object with ID"
8460 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
8462 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8463 msgid "PostScript File"
8464 msgstr "PostScript Fil"
8466 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8467 msgid "Encapsulated PostScript File"
8468 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
8470 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8471 msgid "Restrict to PDF version"
8472 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
8474 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8475 msgid "PDF 1.4"
8476 msgstr "PDF 1.4"
8478 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8479 msgid "EMF Input"
8480 msgstr "EMF Input"
8482 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8483 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8484 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8486 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8487 msgid "Enhanced Metafiles"
8488 msgstr "Enhanced Metafiles"
8490 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8491 msgid "WMF Input"
8492 msgstr "WMF Input"
8494 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8495 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8496 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
8498 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8499 msgid "Windows Metafiles"
8500 msgstr "Windows Metafiles"
8502 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8503 msgid "EMF Output"
8504 msgstr "EMF Output"
8506 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8507 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8508 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
8510 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8511 msgid "Enhanced Metafile"
8512 msgstr "Enhanced Metafile"
8514 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8515 msgid "Drop Shadow"
8516 msgstr "Skygge"
8518 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8519 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8520 msgid "Blur radius, px"
8521 msgstr "Uklarhetsradius, px"
8523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8524 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8525 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8528 msgid "Opacity, %"
8529 msgstr "Dekningsgrad, %"
8531 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8533 msgid "Horizontal offset, px"
8534 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
8536 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8537 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8538 msgid "Vertical offset, px"
8539 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
8541 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8542 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8543 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8544 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8545 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8547 msgid "Filters"
8548 msgstr "Filtre"
8550 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8551 msgid "Black, blurred drop shadow"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8555 msgid "Drop Glow"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8559 msgid "White, blurred drop glow"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Bundled"
8565 msgstr "Avrundet:"
8567 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8568 msgid "Personal"
8569 msgstr "Personlig"
8571 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8572 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8573 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
8575 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8576 msgid "Snow crest"
8577 msgstr "Snøtopp"
8579 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8580 msgid "Drift Size"
8581 msgstr "Snøhaugstørrelse"
8583 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8584 msgid "Snow has fallen on object"
8585 msgstr "Snø har falt på objektet"
8587 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8588 #, c-format
8589 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8590 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
8592 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8593 msgid "GIMP Gradients"
8594 msgstr "GIMP Gradient"
8596 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8597 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8598 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
8600 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8601 msgid "Gradients used in GIMP"
8602 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
8604 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8605 msgid "Grid"
8606 msgstr "Rutenett"
8608 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8609 msgid "Line Width"
8610 msgstr "Linje bredde"
8612 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8613 msgid "Horizontal Spacing"
8614 msgstr "Horisontal Mellomrom"
8616 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8617 msgid "Vertical Spacing"
8618 msgstr "Vertikal Mellomrom"
8620 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8621 msgid "Horizontal Offset"
8622 msgstr "Horisontal forskyvelse"
8624 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8625 msgid "Vertical Offset"
8626 msgstr "Vertikal forskyvelse"
8628 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8629 msgid "Draw a path which is a grid"
8630 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
8632 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8633 msgid "JavaFX Output"
8634 msgstr "JavaFX Output"
8636 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8637 msgid "JavaFX (*.fx)"
8638 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8640 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8641 msgid "JavaFX Raytracer File"
8642 msgstr "JavaFX Raytracer File"
8644 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8645 msgid "LaTeX Output"
8646 msgstr "LaTeX Utdata"
8648 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8649 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8650 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
8652 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8653 msgid "LaTeX PSTricks File"
8654 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
8656 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8657 msgid "LaTeX Print"
8658 msgstr "LaTeX Utskrift"
8660 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8661 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8662 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
8664 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8665 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8666 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
8668 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8669 msgid "OpenDocument drawing file"
8670 msgstr "OpenDocument tegning fil"
8672 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8673 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8675 #, fuzzy
8676 msgid "media box"
8677 msgstr "media box"
8679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8680 #, fuzzy
8681 msgid "crop box"
8682 msgstr "crop box"
8684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8685 #, fuzzy
8686 msgid "trim box"
8687 msgstr "trim box"
8689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8690 msgid "bleed box"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8694 msgid "art box"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8698 msgid "Select page:"
8699 msgstr "Velg side:"
8701 #. Display total number of pages
8702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8703 #, c-format
8704 msgid "out of %i"
8705 msgstr "ut av %i"
8707 #. Crop settings
8708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8709 msgid "Clip to:"
8710 msgstr "Klipp til:"
8712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8713 msgid "Page settings"
8714 msgstr "Sideinstillinger"
8716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8717 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8718 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
8720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8721 msgid ""
8722 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8723 "and slow performance."
8724 msgstr ""
8725 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
8727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8729 msgid "rough"
8730 msgstr "røff"
8732 #. Text options
8733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8734 msgid "Text handling:"
8735 msgstr "Tekstbehandlig:"
8737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8739 msgid "Import text as text"
8740 msgstr "Importer tekst som tekst"
8742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8743 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8744 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
8746 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8748 msgid "Embed images"
8749 msgstr "Innlemme bilder"
8751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8752 msgid "Import settings"
8753 msgstr "Importinstillinger"
8755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8756 msgid "PDF Import Settings"
8757 msgstr "PDF-importinstillinger"
8759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8762 msgid "pdfinput|medium"
8763 msgstr "pdfinput|medium"
8765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8766 msgid "fine"
8767 msgstr "fine"
8769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8770 msgid "very fine"
8771 msgstr "very fine"
8773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8774 msgid "PDF Input"
8775 msgstr "PDF Input"
8777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8778 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8779 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
8781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8782 msgid "Adobe Portable Document Format"
8783 msgstr "Adobe Portable Document Format"
8785 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8786 msgid "AI Input"
8787 msgstr "AI Input"
8789 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8790 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8791 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8794 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8795 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
8797 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8798 msgid "PovRay Output"
8799 msgstr "PovRay Utdata"
8801 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
8802 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8803 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
8805 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
8806 msgid "PovRay Raytracer File"
8807 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
8809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
8810 msgid "SVG Input"
8811 msgstr "SVG Inndata"
8813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
8814 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
8815 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
8817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
8818 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
8819 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
8821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
8822 msgid "SVG Output Inkscape"
8823 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
8825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
8826 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
8827 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
8829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
8830 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
8831 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
8833 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
8834 msgid "SVG Output"
8835 msgstr "SVG Utdata"
8837 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
8838 msgid "Plain SVG (*.svg)"
8839 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
8841 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
8842 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
8843 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
8845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
8846 msgid "SVGZ Input"
8847 msgstr "SVGZ Inndata"
8849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
8850 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
8851 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
8853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
8854 msgid "SVG file format compressed with GZip"
8855 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
8857 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
8858 msgid "SVGZ Output"
8859 msgstr "SVGZ Utdata"
8861 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
8862 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
8863 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
8865 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
8866 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
8867 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
8869 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
8870 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
8871 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
8873 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
8874 msgid "Windows 32-bit Print"
8875 msgstr "Windows 32-bit Print"
8877 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
8878 msgid "WPG Input"
8879 msgstr "WPG inndata"
8881 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
8882 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
8883 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
8885 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
8886 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
8887 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
8889 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8890 msgid "Live preview"
8891 msgstr "Live forhåndsvisning"
8893 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
8894 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
8895 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
8897 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
8898 #. running from the console, in which case calling sp_ui
8899 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
8900 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
8901 #: ../src/extension/system.cpp:107
8902 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
8903 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
8905 #: ../src/file.cpp:147
8906 msgid "default.svg"
8907 msgstr "default.svg"
8909 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
8910 #, c-format
8911 msgid "Failed to load the requested file %s"
8912 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
8914 #: ../src/file.cpp:290
8915 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
8916 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
8918 #: ../src/file.cpp:296
8919 #, c-format
8920 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
8921 msgstr ""
8922 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
8924 #: ../src/file.cpp:325
8925 msgid "Document reverted."
8926 msgstr "Dokument tilbakestilt."
8928 #: ../src/file.cpp:327
8929 msgid "Document not reverted."
8930 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
8932 #: ../src/file.cpp:477
8933 msgid "Select file to open"
8934 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
8936 #: ../src/file.cpp:564
8937 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
8938 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
8940 #: ../src/file.cpp:569
8941 #, c-format
8942 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
8943 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
8944 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
8945 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
8947 #: ../src/file.cpp:574
8948 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
8949 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
8951 #: ../src/file.cpp:605
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
8955 "caused by an unknown filename extension."
8956 msgstr ""
8957 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
8958 "grunn av en ukjent filtypenavn."
8960 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
8961 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
8962 msgid "Document not saved."
8963 msgstr "Dokument er ikke lagret."
8965 #: ../src/file.cpp:613
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/file.cpp:621
8972 #, c-format
8973 msgid "File %s could not be saved."
8974 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
8976 #: ../src/file.cpp:638
8977 msgid "Document saved."
8978 msgstr "Dokumentet er lagret."
8980 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
8981 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
8982 #, c-format
8983 msgid "drawing%s"
8984 msgstr "tegning%s"
8986 #: ../src/file.cpp:776
8987 #, c-format
8988 msgid "drawing-%d%s"
8989 msgstr "tegning-%d%s"
8991 #: ../src/file.cpp:780
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "%s"
8994 msgstr "%"
8996 #: ../src/file.cpp:795
8997 msgid "Select file to save a copy to"
8998 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
9000 #: ../src/file.cpp:797
9001 msgid "Select file to save to"
9002 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
9004 #: ../src/file.cpp:892
9005 msgid "No changes need to be saved."
9006 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
9008 #: ../src/file.cpp:909
9009 msgid "Saving document..."
9010 msgstr "Lagrer dokument ..."
9012 #: ../src/file.cpp:1068
9013 msgid "Import"
9014 msgstr "Importer"
9016 #: ../src/file.cpp:1118
9017 msgid "Select file to import"
9018 msgstr "Velg fil som skal importeres"
9020 #: ../src/file.cpp:1230
9021 msgid "Select file to export to"
9022 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
9024 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9025 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9026 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
9028 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9029 msgid "Blend"
9030 msgstr "Smelt sammen"
9032 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9033 msgid "Color Matrix"
9034 msgstr "Fargematrise"
9036 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9037 msgid "Component Transfer"
9038 msgstr "Komponentoverføring"
9040 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9041 msgid "Composite"
9042 msgstr "Kompositt"
9044 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9045 msgid "Convolve Matrix"
9046 msgstr "Konvolveringsmatrise"
9048 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9049 msgid "Diffuse Lighting"
9050 msgstr "Diffus lyssetting"
9052 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9053 msgid "Displacement Map"
9054 msgstr "Forskyvningskart"
9056 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9057 msgid "Flood"
9058 msgstr "Flom"
9060 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9061 msgid "Image"
9062 msgstr "Bilde"
9064 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9065 msgid "Merge"
9066 msgstr "Slå sammen"
9068 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9069 msgid "Specular Lighting"
9070 msgstr "Reflekterende lys"
9072 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9073 msgid "Tile"
9074 msgstr "Flislegg"
9076 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9077 msgid "Turbulence"
9078 msgstr "Turbulens"
9080 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9081 msgid "Source Graphic"
9082 msgstr "Kildegrafikk"
9084 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9085 msgid "Source Alpha"
9086 msgstr "Kildens alfakanal"
9088 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9089 msgid "Background Image"
9090 msgstr "Bakgrunnsbilde"
9092 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9093 msgid "Background Alpha"
9094 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
9096 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9097 msgid "Fill Paint"
9098 msgstr "Fyllfarge"
9100 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9101 msgid "Stroke Paint"
9102 msgstr "Strøkmaling"
9104 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9105 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9106 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9107 msgid "filterBlendMode|Normal"
9108 msgstr "filterBlendMode|Normal"
9110 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9111 msgid "Multiply"
9112 msgstr "Multipliser"
9114 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9115 msgid "Screen"
9116 msgstr "Skjerm"
9118 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9119 msgid "Darken"
9120 msgstr "Gjør mørkere"
9122 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9123 msgid "Lighten"
9124 msgstr "Gjør lysere"
9126 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9127 msgid "Matrix"
9128 msgstr "Matrise"
9130 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9131 msgid "Saturate"
9132 msgstr "Metning"
9134 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9135 msgid "Hue Rotate"
9136 msgstr "Roter fargetone"
9138 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9139 msgid "Luminance to Alpha"
9140 msgstr "Lyshet til alfakanal"
9142 #. File
9143 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9145 msgid "Default"
9146 msgstr "Standard"
9148 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9149 msgid "Over"
9150 msgstr "Over"
9152 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9153 msgid "In"
9154 msgstr "Inn"
9156 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9157 msgid "Out"
9158 msgstr "Ut"
9160 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9161 msgid "Atop"
9162 msgstr "På toppen"
9164 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9165 msgid "XOR"
9166 msgstr "XOR"
9168 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9169 msgid "Arithmetic"
9170 msgstr "Aritmetrisk"
9172 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9173 msgid "Identity"
9174 msgstr "Identifiser"
9176 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9177 msgid "Table"
9178 msgstr "Tabell"
9180 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9181 msgid "Discrete"
9182 msgstr "Diskret"
9184 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9185 msgid "Linear"
9186 msgstr "Lineær"
9188 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9189 msgid "Gamma"
9190 msgstr "Gamma"
9192 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9193 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9194 msgid "Duplicate"
9195 msgstr "Fordoble"
9197 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9198 msgid "Wrap"
9199 msgstr "Innpakk"
9201 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9202 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9205 msgid "Red"
9206 msgstr "Rød"
9208 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9212 msgid "Green"
9213 msgstr "Grønn"
9215 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9219 msgid "Blue"
9220 msgstr "Blå"
9222 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9223 msgid "Alpha"
9224 msgstr "Alfa"
9226 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9227 msgid "Erode"
9228 msgstr "Eroder"
9230 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Dilate"
9233 msgstr "Dato"
9235 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9236 msgid "Fractal Noise"
9237 msgstr "Fraktal støy"
9239 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9240 msgid "Distant Light"
9241 msgstr "Fjernt lys"
9243 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9244 msgid "Point Light"
9245 msgstr "Punktlys"
9247 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9248 msgid "Spot Light"
9249 msgstr "Spotlight"
9251 #: ../src/flood-context.cpp:246
9252 msgid "Visible Colors"
9253 msgstr "Synlige farger"
9255 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9256 msgid "Small"
9257 msgstr "Liten"
9259 #: ../src/flood-context.cpp:266
9260 msgid "Medium"
9261 msgstr "Medium"
9263 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9264 msgid "Large"
9265 msgstr "Stor"
9267 #: ../src/flood-context.cpp:469
9268 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9269 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
9271 #: ../src/flood-context.cpp:509
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9275 msgid_plural ""
9276 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9277 msgstr[0] ""
9278 msgstr[1] ""
9280 #: ../src/flood-context.cpp:513
9281 #, c-format
9282 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9283 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9284 msgstr[0] ""
9285 msgstr[1] ""
9287 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9288 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9289 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
9291 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9292 msgid ""
9293 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9294 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9295 msgstr ""
9296 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
9297 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
9299 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9300 msgid "Fill bounded area"
9301 msgstr "Fyll lukket område"
9303 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9304 msgid "Set style on object"
9305 msgstr "Set stil på objekt"
9307 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9308 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9309 msgstr ""
9310 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
9311 "berøringsfyll"
9313 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9314 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9315 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
9317 #. POINT_LG_BEGIN
9318 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9319 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9320 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
9322 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9323 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9324 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
9326 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9327 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9328 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
9330 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9331 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9332 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9333 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
9335 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9336 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9337 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
9339 #. POINT_RG_FOCUS
9340 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9341 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9342 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9343 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
9345 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9346 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9347 #, c-format
9348 msgid "%s selected"
9349 msgstr "%s valgt"
9351 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9352 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9353 #, c-format
9354 msgid " out of %d gradient handle"
9355 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9356 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
9357 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
9359 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9360 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9361 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9362 #, c-format
9363 msgid " on %d selected object"
9364 msgid_plural " on %d selected objects"
9365 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
9366 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
9368 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9369 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid ""
9372 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9373 msgid_plural ""
9374 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9375 msgstr[0] ""
9376 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9377 msgstr[1] ""
9378 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9380 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9381 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9382 #, c-format
9383 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9384 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9385 msgstr[0] ""
9386 msgstr[1] ""
9388 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9389 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9390 #, c-format
9391 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9392 msgid_plural ""
9393 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9394 msgstr[0] ""
9395 msgstr[1] ""
9397 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9398 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9399 msgid "Add gradient stop"
9400 msgstr "Legg til gradientfase"
9402 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Simplify gradient"
9405 msgstr "Radial gradient"
9407 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9408 msgid "Create default gradient"
9409 msgstr "Lag forvalgt gradient"
9411 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9412 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9416 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9417 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
9419 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9420 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9421 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
9423 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9424 msgid "Invert gradient"
9425 msgstr "Inverter gradient"
9427 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9428 #, c-format
9429 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9430 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9431 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9432 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9434 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9435 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9436 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
9438 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9439 msgid "Merge gradient handles"
9440 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
9442 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9443 msgid "Move gradient handle"
9444 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
9446 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9447 msgid "Delete gradient stop"
9448 msgstr "Slett gradientfase"
9450 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid ""
9453 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9454 "+Alt</b> to delete stop"
9455 msgstr ""
9456 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
9457 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
9459 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9460 msgid " (stroke)"
9461 msgstr " (strøk)"
9463 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9467 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9468 msgstr ""
9469 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
9470 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
9472 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9476 "separate focus"
9477 msgstr ""
9478 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
9479 "separer fokus"
9481 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9485 "separate"
9486 msgid_plural ""
9487 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9488 "separate"
9489 msgstr[0] ""
9490 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9491 msgstr[1] ""
9492 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9494 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Move gradient handle(s)"
9497 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
9499 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9502 msgstr "Slett gradientfase"
9504 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Delete gradient stop(s)"
9507 msgstr "Slett gradientfase"
9509 #. Add the units menu.
9510 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9513 msgid "Units"
9514 msgstr "Enheter"
9516 #: ../src/helper/units.cpp:38
9517 msgid "Point"
9518 msgstr "Punkt"
9520 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9521 msgid "pt"
9522 msgstr "pt"
9524 #: ../src/helper/units.cpp:38
9525 msgid "Pt"
9526 msgstr "Pkt"
9528 #: ../src/helper/units.cpp:39
9529 msgid "Pica"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/helper/units.cpp:39
9533 msgid "pc"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/helper/units.cpp:39
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Picas"
9539 msgstr "Stier"
9541 #: ../src/helper/units.cpp:39
9542 msgid "Pc"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/helper/units.cpp:40
9546 msgid "Pixel"
9547 msgstr "Piksel"
9549 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9553 msgid "px"
9554 msgstr "px"
9556 #: ../src/helper/units.cpp:40
9557 msgid "Pixels"
9558 msgstr "Piksler"
9560 #: ../src/helper/units.cpp:40
9561 msgid "Px"
9562 msgstr "Px"
9564 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9565 msgid "%"
9566 msgstr "%"
9568 #: ../src/helper/units.cpp:42
9569 msgid "Percents"
9570 msgstr "Prosent"
9572 #: ../src/helper/units.cpp:43
9573 msgid "Millimeter"
9574 msgstr "Millimeter"
9576 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9577 msgid "mm"
9578 msgstr "mm"
9580 #: ../src/helper/units.cpp:43
9581 msgid "Millimeters"
9582 msgstr "Millimeter"
9584 #: ../src/helper/units.cpp:44
9585 msgid "Centimeter"
9586 msgstr "Centimeter"
9588 #: ../src/helper/units.cpp:44
9589 msgid "cm"
9590 msgstr "cm"
9592 #: ../src/helper/units.cpp:44
9593 msgid "Centimeters"
9594 msgstr "Centimeter"
9596 #: ../src/helper/units.cpp:45
9597 msgid "Meter"
9598 msgstr "Meter"
9600 #: ../src/helper/units.cpp:45
9601 msgid "m"
9602 msgstr "m"
9604 #: ../src/helper/units.cpp:45
9605 msgid "Meters"
9606 msgstr "Metre"
9608 #. no svg_unit
9609 #: ../src/helper/units.cpp:46
9610 msgid "Inch"
9611 msgstr "Tomme"
9613 #: ../src/helper/units.cpp:46
9614 msgid "in"
9615 msgstr "in"
9617 #: ../src/helper/units.cpp:46
9618 msgid "Inches"
9619 msgstr "Tommer"
9621 #: ../src/helper/units.cpp:47
9622 msgid "Foot"
9623 msgstr "Fot"
9625 #: ../src/helper/units.cpp:47
9626 msgid "ft"
9627 msgstr "ft"
9629 #: ../src/helper/units.cpp:47
9630 msgid "Feet"
9631 msgstr "Føtter"
9633 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9634 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9635 #: ../src/helper/units.cpp:50
9636 msgid "Em square"
9637 msgstr "Em kvadrat"
9639 #: ../src/helper/units.cpp:50
9640 msgid "em"
9641 msgstr "em"
9643 #: ../src/helper/units.cpp:50
9644 msgid "Em squares"
9645 msgstr "Em kvadrater"
9647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9648 #: ../src/helper/units.cpp:52
9649 msgid "Ex square"
9650 msgstr "Ex kvadrat"
9652 #: ../src/helper/units.cpp:52
9653 msgid "ex"
9654 msgstr "ex"
9656 #: ../src/helper/units.cpp:52
9657 msgid "Ex squares"
9658 msgstr "Ex kvadrater"
9660 #: ../src/inkscape.cpp:328
9661 msgid "Autosaving documents..."
9662 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
9664 #: ../src/inkscape.cpp:399
9665 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9666 msgstr ""
9667 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
9668 "dokumentet."
9670 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9671 #, c-format
9672 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9673 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
9675 #: ../src/inkscape.cpp:424
9676 msgid "Autosave complete."
9677 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
9679 #: ../src/inkscape.cpp:661
9680 msgid "Untitled document"
9681 msgstr "Dokument uten navn"
9683 #. Show nice dialog box
9684 #: ../src/inkscape.cpp:691
9685 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9686 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
9688 #: ../src/inkscape.cpp:692
9689 msgid ""
9690 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9691 "locations:\n"
9692 msgstr ""
9693 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
9694 "følgende sted:\n"
9696 #: ../src/inkscape.cpp:693
9697 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9698 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
9700 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9701 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9702 #: ../src/interface.cpp:870
9703 msgid "Commands Bar"
9704 msgstr "Kontrollpanel"
9706 #: ../src/interface.cpp:870
9707 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9708 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
9710 #: ../src/interface.cpp:872
9711 msgid "Snap Controls Bar"
9712 msgstr "Festingskontroller"
9714 #: ../src/interface.cpp:872
9715 msgid "Show or hide the snapping controls"
9716 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
9718 #: ../src/interface.cpp:874
9719 msgid "Tool Controls Bar"
9720 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
9722 #: ../src/interface.cpp:874
9723 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9724 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
9726 #: ../src/interface.cpp:876
9727 msgid "_Toolbox"
9728 msgstr "Verk_tøykasse"
9730 #: ../src/interface.cpp:876
9731 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9732 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
9734 #: ../src/interface.cpp:882
9735 msgid "_Palette"
9736 msgstr "_Palett"
9738 #: ../src/interface.cpp:882
9739 msgid "Show or hide the color palette"
9740 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
9742 #: ../src/interface.cpp:884
9743 msgid "_Statusbar"
9744 msgstr "_Statuspanel"
9746 #: ../src/interface.cpp:884
9747 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
9748 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
9750 #: ../src/interface.cpp:958
9751 #, c-format
9752 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
9753 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
9755 #: ../src/interface.cpp:1000
9756 msgid "Open _Recent"
9757 msgstr "Åpne n_ylige"
9759 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9760 #: ../src/interface.cpp:1101
9761 #, c-format
9762 msgid "Enter group #%s"
9763 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
9765 #: ../src/interface.cpp:1112
9766 msgid "Go to parent"
9767 msgstr "Gå til foreldre"
9769 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
9770 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
9771 msgid "Drop color"
9772 msgstr "Drop farge"
9774 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
9775 msgid "Drop color on gradient"
9776 msgstr "Dropp farge på gradient"
9778 #: ../src/interface.cpp:1405
9779 msgid "Could not parse SVG data"
9780 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
9782 #: ../src/interface.cpp:1444
9783 msgid "Drop SVG"
9784 msgstr "Drop SVG"
9786 #: ../src/interface.cpp:1500
9787 msgid "Drop bitmap image"
9788 msgstr "Drop rasterbilde"
9790 #: ../src/interface.cpp:1592
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
9794 "you want to replace it?</span>\n"
9795 "\n"
9796 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
9797 msgstr ""
9798 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
9799 "du erstatte den?</span>\n"
9800 "\n"
9801 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
9803 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
9804 #, c-format
9805 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
9806 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
9808 #: ../src/io/sys.cpp:478
9809 #, c-format
9810 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
9811 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
9813 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
9814 #, c-format
9815 msgid "Failed to execute child process (%s)"
9816 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
9818 #: ../src/io/sys.cpp:657
9819 #, c-format
9820 msgid "Invalid program name: %s"
9821 msgstr "Feil programnavn: %s"
9823 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
9824 #, c-format
9825 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
9826 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
9828 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
9829 #, c-format
9830 msgid "Invalid string in environment: %s"
9831 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
9833 #: ../src/io/sys.cpp:739
9834 #, c-format
9835 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
9836 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
9838 #: ../src/io/sys.cpp:952
9839 #, c-format
9840 msgid "Invalid working directory: %s"
9841 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
9843 #: ../src/io/sys.cpp:1020
9844 #, c-format
9845 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
9846 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
9848 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
9849 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
9850 msgid "_Write session file:"
9851 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
9853 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
9854 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
9855 msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
9857 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
9858 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
9859 msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
9861 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
9862 msgid "Select a location and filename"
9863 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
9865 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
9866 msgid "Set filename"
9867 msgstr "Sett filnavn"
9869 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
9870 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
9871 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
9873 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
9874 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
9875 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
9877 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
9878 msgid "Accept invitation"
9879 msgstr "Aksepter invitasjon"
9881 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
9882 msgid "Decline invitation"
9883 msgstr "Avslå invitasjonen"
9885 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
9886 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
9887 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
9889 #: ../src/knot.cpp:431
9890 msgid "Node or handle drag canceled."
9891 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
9893 #: ../src/knotholder.cpp:135
9894 msgid "Change handle"
9895 msgstr "Endre håndtak"
9897 #: ../src/knotholder.cpp:214
9898 msgid "Move handle"
9899 msgstr "Flytt håndtak"
9901 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
9902 #: ../src/knotholder.cpp:235
9903 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
9904 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
9906 #: ../src/knotholder.cpp:238
9907 #, fuzzy
9908 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
9909 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
9911 #: ../src/knotholder.cpp:241
9912 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9913 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
9915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
9916 msgid "Master"
9917 msgstr "Master"
9919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
9920 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Dockbar style"
9926 msgstr "Skaler"
9928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
9929 msgid "Dockbar style to show items on it"
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9933 msgid "Iconify"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
9937 msgid "Iconify this dock"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Close"
9943 msgstr "_Lukk"
9945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Close this dock"
9948 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
9950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
9951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
9952 msgid "Controlling dock item"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
9956 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
9960 msgid "Orientation"
9961 msgstr "Orientering"
9963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
9964 msgid "Orientation of the docking item"
9965 msgstr ""
9967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
9968 msgid "Resizable"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
9972 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Item behavior"
9978 msgstr "Atferd"
9980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
9981 msgid ""
9982 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9983 "locked, etc.)"
9984 msgstr ""
9986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
9987 msgid "Locked"
9988 msgstr "Låst"
9990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
9991 msgid ""
9992 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
9996 msgid "Preferred width"
9997 msgstr "Foretrukket bredde"
9999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10000 msgid "Preferred width for the dock item"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10004 msgid "Preferred height"
10005 msgstr "Foretrukket høyde"
10007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10008 msgid "Preferred height for the dock item"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10015 "some other compound dock object."
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10022 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10026 #, c-format
10027 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10028 msgstr ""
10030 #. UnLock menuitem
10031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10032 #, fuzzy
10033 msgid "UnLock"
10034 msgstr "Lå_s"
10036 #. Hide menuitem.
10037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Hide"
10040 msgstr "Sk_jul"
10042 #. Lock menuitem
10043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Lock"
10046 msgstr "Lå_s"
10048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10049 #, c-format
10050 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10051 msgstr ""
10053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10054 msgid "Default title"
10055 msgstr "Standard tittel"
10057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10058 msgid "Default title for newly created floating docks"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10062 msgid ""
10063 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10064 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Switcher Style"
10070 msgstr "Lim inn _Stil"
10072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Switcher buttons style"
10075 msgstr "Flyttet til neste lag."
10077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Expand direction"
10080 msgstr "Øk linjeavstanden"
10082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10083 msgid ""
10084 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10085 "given direction"
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10092 "item with that name (%p)."
10093 msgstr ""
10095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10099 "named controller."
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10106 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10107 msgid "Page"
10108 msgstr "Side"
10110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10111 msgid "The index of the current page"
10112 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
10114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10115 msgid "Name"
10116 msgstr "Navn"
10118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10119 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Long name"
10125 msgstr "Ubetegnet"
10127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Human readable name for the dock object"
10130 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
10132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Stock Icon"
10135 msgstr "Stable avtegningene"
10137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10138 msgid "Stock icon for the dock object"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10142 msgid "Pixbuf Icon"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10146 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Dock master"
10152 msgstr "Lås lag"
10154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10155 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10162 "hasn't implemented this method"
10163 msgstr ""
10165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10166 #, c-format
10167 msgid ""
10168 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10169 "crash"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10173 #, c-format
10174 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10178 #, c-format
10179 msgid ""
10180 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Position"
10186 msgstr "Posisjon:"
10188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10189 msgid "Position of the divider in pixels"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Sticky"
10195 msgstr "liten"
10197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10198 msgid ""
10199 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10200 "the host is redocked"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Host"
10206 msgstr "oppbrudd"
10208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10209 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10210 msgstr ""
10212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Next placement"
10215 msgstr "Ny elementnode"
10217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10218 msgid ""
10219 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10220 "to us"
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10224 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10228 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Floating Toplevel"
10234 msgstr "Relasjon "
10236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10237 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10241 #, fuzzy
10242 msgid "X-Coordinate"
10243 msgstr "Markør koorditater"
10245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10246 #, fuzzy
10247 msgid "X coordinate for dock when floating"
10248 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Y-Coordinate"
10253 msgstr "Markør koorditater"
10255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10258 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10261 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10265 #, c-format
10266 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10273 "parent %p"
10274 msgstr ""
10276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10277 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10282 msgid "Floating"
10283 msgstr "Flytende"
10285 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10286 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10290 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10294 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10298 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Float X"
10304 msgstr "Relasjon "
10306 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10307 #, fuzzy
10308 msgid "X coordinate for a floating dock"
10309 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10311 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Float Y"
10314 msgstr "Relasjon "
10316 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10319 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10321 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10322 #, c-format
10323 msgid "Dock #%d"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10327 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10328 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
10330 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10331 msgid "doEffect stack test"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10335 msgid "Angle bisector"
10336 msgstr "Vinkelindeler"
10338 #. TRANSLATORS: boolean operations
10339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Boolops"
10342 msgstr "Verktøy"
10344 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10345 msgid "Circle (by center and radius)"
10346 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
10348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10349 msgid "Circle by 3 points"
10350 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
10352 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10353 msgid "Dynamic stroke"
10354 msgstr "Dynamisk strøk"
10356 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Lattice Deformation"
10359 msgstr "Bokstavrotasjon"
10361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10362 msgid "Line Segment"
10363 msgstr "Linjesegment"
10365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10366 msgid "Mirror symmetry"
10367 msgstr "Speilsymmetri"
10369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10370 msgid "Parallel"
10371 msgstr "Parallel"
10373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10374 msgid "Path length"
10375 msgstr "Stilengde"
10377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10378 msgid "Perpendicular bisector"
10379 msgstr "Perpendikular inndeler"
10381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10382 msgid "Perspective path"
10383 msgstr "Perspektivsti"
10385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10386 msgid "Rotate copies"
10387 msgstr "Roter kopier"
10389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Recursive skeleton"
10392 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
10394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10395 msgid "Tangent to curve"
10396 msgstr "Tangent til kurve"
10398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10399 msgid "Text label"
10400 msgstr "Tekstmerkelapp"
10402 #. 0.46
10403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10404 msgid "Bend"
10405 msgstr "Bøy"
10407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10408 msgid "Gears"
10409 msgstr "Gir"
10411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10412 msgid "Pattern Along Path"
10413 msgstr "Mønster langs sti"
10415 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10417 msgid "Stitch Sub-Paths"
10418 msgstr "Sy understier"
10420 #. 0.47
10421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10422 msgid "VonKoch"
10423 msgstr "VonKoch"
10425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10426 msgid "Knot"
10427 msgstr "Knute"
10429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10430 msgid "Construct grid"
10431 msgstr "Konstruer rutenett"
10433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10434 msgid "Spiro spline"
10435 msgstr "Spiro spline"
10437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Envelope Deformation"
10440 msgstr "Informasjon"
10442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10443 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10444 msgstr "Interpolere understier"
10446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10447 msgid "Hatches (rough)"
10448 msgstr "Hakk (grov)"
10450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10451 msgid "Sketch"
10452 msgstr "Skisser"
10454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10455 msgid "Ruler"
10456 msgstr "Linjal"
10458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10459 msgid "Is visible?"
10460 msgstr "Er synlig?"
10462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10463 msgid ""
10464 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10465 "disabled on canvas"
10466 msgstr ""
10468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10469 msgid "No effect"
10470 msgstr "Ingen effekt"
10472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10473 #, c-format
10474 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10478 #, c-format
10479 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10480 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
10482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10483 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10487 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10488 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10489 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Length left"
10492 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10494 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10495 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10498 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
10500 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10501 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10502 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10503 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Length right"
10506 msgstr "Lengde:"
10508 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10509 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10512 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
10514 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10517 msgstr "Endre på gradientfasene"
10519 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10522 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
10524 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10525 msgid "Bend path"
10526 msgstr "Bøy sit"
10528 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10529 msgid "Path along which to bend the original path"
10530 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
10532 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10533 msgid "Width of the path"
10534 msgstr "Bredde på stien"
10536 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10537 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10538 msgid "Width in units of length"
10539 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
10541 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10542 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10543 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
10545 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10546 msgid "Original path is vertical"
10547 msgstr "Orginalsti er vertikal"
10549 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10550 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10551 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
10553 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10554 msgid "Null"
10555 msgstr "Null"
10557 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10558 msgid "Intersect"
10559 msgstr "Krysning"
10561 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10562 msgid "Subtract A-B"
10563 msgstr "Trekk fra A-B"
10565 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Identity A"
10568 msgstr "Identifikator "
10570 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10571 msgid "Subtract B-A"
10572 msgstr "Trekk fra B-A"
10574 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Identity B"
10577 msgstr "Identifikator "
10579 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10580 msgid "Exclusion"
10581 msgstr "Eksklusjon"
10583 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10584 #: ../src/splivarot.cpp:72
10585 msgid "Union"
10586 msgstr "Slå sammen"
10588 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10589 msgid "2nd path"
10590 msgstr "Sti nummer 2"
10592 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10595 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
10597 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Boolop type"
10600 msgstr "Alle typer"
10602 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10603 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10607 msgid "Size X"
10608 msgstr "Størrelse X"
10610 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10611 msgid "The size of the grid in X direction."
10612 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
10614 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10615 msgid "Size Y"
10616 msgstr "Størrelse Y"
10618 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10619 msgid "The size of the grid in Y direction."
10620 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
10622 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10623 msgid "Starting"
10624 msgstr "Start"
10626 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10627 msgid "Angle of the first copy"
10628 msgstr "Vinkel på første kopi"
10630 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10631 msgid "Rotation angle"
10632 msgstr "Rotasjonsvinkel"
10634 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10635 msgid "Angle between two successive copies"
10636 msgstr "Vinkel mellom to kopier"
10638 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10639 msgid "Number of copies"
10640 msgstr "Antall kopier"
10642 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10643 msgid "Number of copies of the original path"
10644 msgstr "Antal kopier langs originalstien"
10646 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10647 msgid "Origin"
10648 msgstr "Utgangspunkt"
10650 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10651 msgid "Origin of the rotation"
10652 msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
10654 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
10655 msgid "Adjust the starting angle"
10656 msgstr "Endre startvinkelen"
10658 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
10659 msgid "Adjust the rotation angle"
10660 msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
10662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10663 msgid "Stitch path"
10664 msgstr "Sy sti"
10666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10667 msgid "The path that will be used as stitch."
10668 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
10670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10671 msgid "Number of paths"
10672 msgstr "Antall stier"
10674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10675 msgid "The number of paths that will be generated."
10676 msgstr "Antal stier som blir generert"
10678 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10679 msgid "Start edge variance"
10680 msgstr "Variasjon på startpunkt"
10682 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10683 msgid ""
10684 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10685 "& outside the guide path"
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10689 msgid "Start spacing variance"
10690 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
10692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10693 msgid ""
10694 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10695 "& forth along the guide path"
10696 msgstr ""
10698 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10699 msgid "End edge variance"
10700 msgstr "Variasjon på endepunkt"
10702 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10703 msgid ""
10704 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10705 "outside the guide path"
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10709 msgid "End spacing variance"
10710 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
10712 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10713 msgid ""
10714 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10715 "forth along the guide path"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10719 msgid "Scale width"
10720 msgstr "Skaler bredde"
10722 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10723 msgid "Scale the width of the stitch path"
10724 msgstr "Skaler bredden på systien"
10726 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10727 msgid "Scale width relative to length"
10728 msgstr "Skaler relativ til lengden"
10730 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10731 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10732 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
10734 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
10735 msgid "Elliptic Pen"
10736 msgstr "Eliptisk penn"
10738 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
10739 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
10740 msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
10742 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
10743 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
10744 msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
10746 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
10747 msgid "Sharp"
10748 msgstr "Skarp"
10750 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
10751 msgid "Round"
10752 msgstr "Avrundet"
10754 #. initialise your parameters here:
10755 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
10756 msgid "Method"
10757 msgstr "Metode"
10759 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
10760 msgid "Choose pen type"
10761 msgstr "Velg pennetype"
10763 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Pen width"
10766 msgstr "Side_bredde"
10768 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
10769 msgid "Maximal stroke width"
10770 msgstr "Maksimal strøkbredde"
10772 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
10773 msgid "Pen roundness"
10774 msgstr "Avruning av penn"
10776 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
10777 msgid "Min/Max width ratio"
10778 msgstr "Min/maks breddeforhold"
10780 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
10781 msgid "angle"
10782 msgstr "vinkel"
10784 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
10785 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
10786 msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
10788 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
10789 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
10790 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
10791 msgid "Start"
10792 msgstr "Start"
10794 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
10795 msgid "Choose start capping type"
10796 msgstr "Velg form på starten"
10798 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
10799 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
10800 msgid "End"
10801 msgstr "Slutt"
10803 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
10804 msgid "Choose end capping type"
10805 msgstr "Velg form på enden"
10807 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
10808 msgid "Grow for"
10809 msgstr "Voks i"
10811 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
10812 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
10813 msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
10815 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
10816 msgid "Fade for"
10817 msgstr "Utvisk i"
10819 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
10820 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
10821 msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
10823 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
10824 msgid "Round ends"
10825 msgstr "Avrundet ende"
10827 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Strokes end with a round end"
10830 msgstr "Strøk med rund ende"
10832 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Capping"
10835 msgstr "Strøkavslutting"
10837 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
10838 msgid "left capping"
10839 msgstr "venstre avslutting"
10841 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10842 msgid "Top bend path"
10843 msgstr "Øvre bøyesti"
10845 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10846 msgid "Top path along which to bend the original path"
10847 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
10849 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10850 msgid "Right bend path"
10851 msgstr "Høyre bøyesti"
10853 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10854 msgid "Right path along which to bend the original path"
10855 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
10857 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10858 msgid "Bottom bend path"
10859 msgstr "Nedre bøyesti"
10861 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10862 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10863 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
10865 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10866 msgid "Left bend path"
10867 msgstr "Venstre bøyesti"
10869 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10870 msgid "Left path along which to bend the original path"
10871 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
10873 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10874 msgid "Enable left & right paths"
10875 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
10877 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10878 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10879 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
10881 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10882 msgid "Enable top & bottom paths"
10883 msgstr "Bruk stier over og under"
10885 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10886 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10887 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
10889 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
10890 msgid "Teeth"
10891 msgstr "Tenner"
10893 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
10894 msgid "The number of teeth"
10895 msgstr "Antall tenner"
10897 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
10898 msgid "Phi"
10899 msgstr "Phi"
10901 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
10902 msgid ""
10903 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10904 "contact."
10905 msgstr ""
10906 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
10907 "kontakt."
10909 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10910 msgid "Trajectory"
10911 msgstr "Bane"
10913 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10914 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10915 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
10917 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10919 msgid "Steps"
10920 msgstr "Steg"
10922 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10923 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10924 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
10926 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10927 msgid "Equidistant spacing"
10928 msgstr "Lik distanse"
10930 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10931 msgid ""
10932 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10933 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10934 "trajectory path."
10935 msgstr ""
10936 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
10937 "dette av nodene langs stien."
10939 #. initialise your parameters here:
10940 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Fixed width"
10943 msgstr "Pennebredde"
10945 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10946 msgid "Size of hidden region of lower string"
10947 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
10949 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10950 #, fuzzy
10951 msgid "In units of stroke width"
10952 msgstr "enhet av strøkbredde"
10954 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10957 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
10959 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10962 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
10964 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Crossing path stroke width"
10967 msgstr "Endre strøkbredde"
10969 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10972 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
10974 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Switcher size"
10977 msgstr "Lim inn _Stil"
10979 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10980 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10984 msgid "Crossing Signs"
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10988 msgid "Crossings signs"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10992 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10993 msgstr ""
10995 #. / @todo Is this the right verb?
10996 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Change knot crossing"
10999 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
11001 #. initialise your parameters here:
11002 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11003 msgid "Control handle 0"
11004 msgstr "Håndtak 0"
11006 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11007 msgid "Control handle 1"
11008 msgstr "Håndtak 1"
11010 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11011 msgid "Control handle 2"
11012 msgstr "Håndtak 2"
11014 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11015 msgid "Control handle 3"
11016 msgstr "Håndtak 3"
11018 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11019 msgid "Control handle 4"
11020 msgstr "Håndtak 4"
11022 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11023 msgid "Control handle 5"
11024 msgstr "Håndtak 5"
11026 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11027 msgid "Control handle 6"
11028 msgstr "Håndtak 6"
11030 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11031 msgid "Control handle 7"
11032 msgstr "Håndtak 7"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11035 msgid "Control handle 8"
11036 msgstr "Håndtak 8"
11038 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11039 msgid "Control handle 9"
11040 msgstr "Håndtak 9"
11042 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11043 msgid "Control handle 10"
11044 msgstr "Håndtak 10"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11047 msgid "Control handle 11"
11048 msgstr "Håndtak 10"
11050 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11051 msgid "Control handle 12"
11052 msgstr "Håndtak 11"
11054 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11055 msgid "Control handle 13"
11056 msgstr "Håndtak 12"
11058 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11059 msgid "Control handle 14"
11060 msgstr "Håndtak 13"
11062 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11063 msgid "Control handle 15"
11064 msgstr "Håndtak 14"
11066 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11067 msgid "Closed"
11068 msgstr "Lukket"
11070 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11071 msgid "Open start"
11072 msgstr "Åpen start"
11074 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11075 msgid "Open end"
11076 msgstr "Åpen slutt"
11078 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11079 msgid "Open both"
11080 msgstr "Åpen i begge ender"
11082 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11083 msgid "End type"
11084 msgstr "Endetype"
11086 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11087 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11088 msgstr "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
11090 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11091 msgid "Discard original path?"
11092 msgstr "Kast orginalsti?"
11094 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11095 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11096 msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
11098 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11099 msgid "Reflection line"
11100 msgstr "Refleksjonslinje"
11102 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11103 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11104 msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
11106 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11107 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11108 msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
11110 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11111 msgid "Adjust the offset"
11112 msgstr "Juster avstanden"
11114 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11115 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11116 msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11119 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11120 msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
11122 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11123 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11124 msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
11126 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11127 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11128 msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
11130 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11131 msgid "Display unit"
11132 msgstr "Vis enhet"
11134 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11135 msgid "Print unit after path length"
11136 msgstr "Vis enhet etter stilengden"
11138 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11139 msgid "Pattern source"
11140 msgstr "Mønsterkilde"
11142 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11143 msgid "Path to put along the skeleton path"
11144 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
11146 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11147 msgid "Pattern copies"
11148 msgstr "Mønsterkopier"
11150 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11151 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11152 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
11154 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11155 msgid "Width of the pattern"
11156 msgstr "Bredde på mønsteret"
11158 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11159 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11160 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
11162 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11163 msgid "Spacing"
11164 msgstr "Mellomrom"
11166 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11167 #, no-c-format
11168 msgid ""
11169 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11170 "limited to -90% of pattern width."
11171 msgstr ""
11172 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
11173 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
11175 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11176 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11177 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
11179 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11180 msgid ""
11181 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11182 "height"
11183 msgstr ""
11184 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
11185 "bredde/høyde."
11187 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11188 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11189 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
11191 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11192 msgid "Fuse nearby ends"
11193 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
11195 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11196 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11197 msgstr ""
11198 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
11199 "sammenkobling."
11201 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11204 msgstr "Juster"
11206 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11209 msgstr "Juster"
11211 #. initialise your parameters here:
11212 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11213 msgid "Scale x"
11214 msgstr "Skala x"
11216 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11217 msgid "Scale factor in x direction"
11218 msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
11220 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11221 msgid "Scale y"
11222 msgstr "Skala y"
11224 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11225 msgid "Scale factor in y direction"
11226 msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
11228 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11229 msgid "Offset x"
11230 msgstr "Forskyvning x"
11232 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11233 msgid "Offset in x direction"
11234 msgstr "Forskyvning i x-retningen"
11236 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11237 msgid "Offset y"
11238 msgstr "Forskyvning y"
11240 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11241 msgid "Offset in y direction"
11242 msgstr "Forskyvning i y-retningen"
11244 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11245 msgid "Uses XY plane?"
11246 msgstr "Bruk XY-planet?"
11248 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11249 msgid ""
11250 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11251 "right side"
11252 msgstr ""
11253 "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
11255 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11256 msgid "Adjust the origin"
11257 msgstr "Juster origo"
11259 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11260 msgid "Iterations"
11261 msgstr "Iterasjoner"
11263 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11264 msgid "recursivity"
11265 msgstr "rekursivitet"
11267 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11268 msgid "Frequency randomness"
11269 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
11271 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11272 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11273 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
11275 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11276 msgid "Growth"
11277 msgstr "Vekst"
11279 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11280 msgid "Growth of distance between hatches."
11281 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
11283 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11284 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11287 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
11289 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11290 #, fuzzy
11291 msgid ""
11292 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11293 "0=sharp, 1=default"
11294 msgstr ""
11295 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
11296 "\". 0=skarp, 1=standard"
11298 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11299 msgid "1st side, out"
11300 msgstr "Side 1, ut"
11302 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11303 #, fuzzy
11304 msgid ""
11305 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11306 "1=default"
11307 msgstr ""
11308 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
11309 "\". 0=skarp, 1=standard"
11311 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11312 msgid "2nd side, in"
11313 msgstr "Side 2, inn"
11315 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11316 #, fuzzy
11317 msgid ""
11318 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11319 "1=default"
11320 msgstr ""
11321 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
11322 "\". 0=skarp, 1=standard"
11324 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11325 msgid "2nd side, out"
11326 msgstr "Side 2, ut"
11328 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11329 #, fuzzy
11330 msgid ""
11331 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11332 "1=default"
11333 msgstr ""
11334 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
11335 "\". 0=skarp, 1=standard"
11337 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11338 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11339 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
11341 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11344 msgstr ""
11345 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
11346 "størrelsesvariasjoner"
11348 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11349 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11350 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11351 msgid "2nd side"
11352 msgstr "Side 2"
11354 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11357 msgstr ""
11358 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
11359 "størrelsesvariasjoner"
11361 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11362 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11363 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
11365 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11366 #, fuzzy
11367 msgid ""
11368 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11369 "boundary."
11370 msgstr ""
11371 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
11372 "grensen."
11374 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11375 #, fuzzy
11376 msgid ""
11377 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11378 "the boundary."
11379 msgstr ""
11380 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
11381 "grensen."
11383 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11384 msgid "Variance: 1st side"
11385 msgstr "Variasjon, side 1"
11387 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11390 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
11392 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11395 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
11398 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11399 msgid "Generate thick/thin path"
11400 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
11402 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11405 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
11407 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11408 msgid "Bend hatches"
11409 msgstr "Bøy hakkene"
11411 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11412 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11413 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
11415 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11416 msgid "Thickness: at 1st side"
11417 msgstr "Tykkelse: side 1"
11419 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11422 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11424 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11425 msgid "at 2nd side"
11426 msgstr "på side 2"
11428 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Width at 'top' half-turns"
11431 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
11434 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11435 msgid "from 2nd to 1st side"
11436 msgstr "fra side 2 til side 1"
11438 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11441 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
11443 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11444 msgid "from 1st to 2nd side"
11445 msgstr "fra side 1 til 2"
11447 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11450 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11453 msgid "Hatches width and dir"
11454 msgstr "Hakkbredde og retning"
11456 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11457 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11458 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
11461 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11463 msgid "Global bending"
11464 msgstr "Global bøying"
11466 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11467 msgid ""
11468 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11469 "amount"
11470 msgstr ""
11471 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
11473 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11474 msgid "Both"
11475 msgstr "Begge"
11477 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11478 msgid "Mark distance"
11479 msgstr "Merk distansen"
11481 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11482 msgid "Distance between successive ruler marks"
11483 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
11485 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11486 msgid "Major length"
11487 msgstr "Hovedmerkelengde"
11489 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11490 msgid "Length of major ruler marks"
11491 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
11493 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11494 msgid "Minor length"
11495 msgstr "Undermerkelengde"
11497 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11498 msgid "Length of minor ruler marks"
11499 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
11501 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11502 msgid "Major steps"
11503 msgstr "Hovedsteg"
11505 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11506 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11507 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
11509 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11510 msgid "Shift marks by"
11511 msgstr "Flytt merker med"
11513 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11514 msgid "Shift marks by this many steps"
11515 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
11517 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11518 msgid "Mark direction"
11519 msgstr "Merkeretning"
11521 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11522 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11523 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
11525 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11526 msgid "Offset of first mark"
11527 msgstr "Forskyvning av første merke"
11529 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11530 msgid "Border marks"
11531 msgstr "Grensemerker"
11533 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11534 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11535 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
11537 #. initialise your parameters here:
11538 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11539 msgid "Float parameter"
11540 msgstr "Flyttalsparameter"
11542 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11543 msgid "just a real number like 1.4!"
11544 msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
11546 #. initialise your parameters here:
11547 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11548 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11549 msgid "Strokes"
11550 msgstr "Strøk"
11552 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11553 msgid "Draw that many approximating strokes"
11554 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
11556 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11557 msgid "Max stroke length"
11558 msgstr "Maksimal strøklengde"
11560 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11561 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11562 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
11564 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11565 msgid "Stroke length variation"
11566 msgstr "Strøklengdevariasjon"
11568 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11569 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11570 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
11572 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11573 msgid "Max. overlap"
11574 msgstr "Maksjmal overlapp"
11576 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11577 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11578 msgstr ""
11579 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
11581 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11582 msgid "Overlap variation"
11583 msgstr "Overlappsvariasjon"
11585 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11586 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11587 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
11589 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11590 msgid "Max. end tolerance"
11591 msgstr "Maksimal endetoleranse"
11593 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11594 msgid ""
11595 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11596 "to maximum length)"
11597 msgstr ""
11598 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
11599 "(relativ til maksimal lengde)"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11602 msgid "Average offset"
11603 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
11605 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11606 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11607 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
11609 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11610 msgid "Max. tremble"
11611 msgstr "Makstimal skjelving"
11613 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11614 msgid "Maximum tremble magnitude"
11615 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
11617 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11618 msgid "Tremble frequency"
11619 msgstr "Skjelvefrekvens"
11621 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11622 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11623 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
11625 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11626 msgid "Construction lines"
11627 msgstr "Konstruksjonslinjer"
11629 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11630 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11631 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
11633 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11634 msgid ""
11635 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11636 "5*offset)"
11637 msgstr ""
11638 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
11639 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11642 msgid "Max. length"
11643 msgstr "Maksimal lengde"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11646 msgid "Maximum length of construction lines"
11647 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
11649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11650 msgid "Length variation"
11651 msgstr "Lengdevariasjon"
11653 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11654 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11655 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11658 msgid "Placement randomness"
11659 msgstr "Plasseringsvariasjon"
11661 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11662 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11663 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
11665 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11666 msgid "k_min"
11667 msgstr "k_min"
11669 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11670 msgid "min curvature"
11671 msgstr "minimum kurvatur"
11673 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11674 msgid "k_max"
11675 msgstr "k_max"
11677 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11678 msgid "max curvature"
11679 msgstr "maksimum kurvatur"
11681 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
11682 msgid "Additional angle between tangent and curve"
11683 msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
11685 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
11686 msgid "Location along curve"
11687 msgstr "Plassering langs kurve"
11689 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
11690 msgid ""
11691 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
11692 "of-segments)"
11693 msgstr ""
11694 "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
11696 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
11697 msgid "Specifies the left end of the tangent"
11698 msgstr "Venstre siden av tangenten"
11700 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
11701 msgid "Specifies the right end of the tangent"
11702 msgstr "Høyre side av tangenten"
11704 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
11705 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
11706 msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
11708 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
11709 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
11710 msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
11712 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
11713 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
11714 msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
11716 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
11717 msgid "Stack step"
11718 msgstr "Stabelsteg"
11720 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
11721 msgid "point param"
11722 msgstr "punktparamater"
11724 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
11725 msgid "path param"
11726 msgstr "stiparameter"
11728 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
11729 msgid "Label"
11730 msgstr "Etikett"
11732 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
11733 msgid "Text label attached to the path"
11734 msgstr "Tekst som kobles til stien"
11736 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11737 msgid "Nb of generations"
11738 msgstr "Antall generasjoner"
11740 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11741 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11742 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
11744 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11745 msgid "Generating path"
11746 msgstr "Genererer sti"
11748 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11749 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11750 msgstr ""
11751 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
11753 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11754 msgid "Use uniform transforms only"
11755 msgstr "Bruk unifor transformering"
11757 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11758 msgid ""
11759 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11760 "(otherwise, they define a general transform)."
11761 msgstr ""
11762 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
11763 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
11765 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11766 msgid "Draw all generations"
11767 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
11769 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11770 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11771 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
11773 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11774 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11775 msgid "Reference segment"
11776 msgstr "Referansesegment"
11778 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11779 #, fuzzy
11780 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11781 msgstr ""
11782 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
11784 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11785 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11786 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11787 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11788 msgid "Max complexity"
11789 msgstr "Maks kompleksitet"
11791 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11792 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11793 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
11795 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11796 msgid "Change bool parameter"
11797 msgstr "Endre bolsk parameter"
11799 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11800 msgid "Change enumeration parameter"
11801 msgstr "Endre telleparameter"
11803 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11804 msgid "Change scalar parameter"
11805 msgstr "Ende skalarparameter"
11807 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11808 msgid "Edit on-canvas"
11809 msgstr "Editer på lerretet"
11811 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11812 msgid "Copy path"
11813 msgstr "Kopier sti"
11815 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11816 msgid "Paste path"
11817 msgstr "Lim inn sti"
11819 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11820 msgid "Link to path"
11821 msgstr "Lenk til sti"
11823 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11824 msgid "Paste path parameter"
11825 msgstr "Lim inn stiparameter"
11827 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11828 msgid "Link path parameter to path"
11829 msgstr "Link stiparameter til sti"
11831 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11832 msgid "Change point parameter"
11833 msgstr "Endre punktparameter"
11835 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11836 msgid "Change random parameter"
11837 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
11839 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11840 msgid "Change text parameter"
11841 msgstr "Endre tekstparameter"
11843 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11844 msgid "Change unit parameter"
11845 msgstr "Endre enhetsparameter"
11847 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
11848 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
11849 msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
11851 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11852 #, c-format
11853 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11854 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
11856 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11857 #, c-format
11858 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11859 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
11861 #: ../src/main.cpp:265
11862 msgid "Print the Inkscape version number"
11863 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
11865 #: ../src/main.cpp:270
11866 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11867 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
11869 #: ../src/main.cpp:275
11870 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11871 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
11873 #: ../src/main.cpp:280
11874 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11875 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
11877 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
11878 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
11879 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
11880 msgid "FILENAME"
11881 msgstr "FILNAVN"
11883 #: ../src/main.cpp:285
11884 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11885 msgstr ""
11886 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
11887 "videresending)"
11889 #: ../src/main.cpp:290
11890 msgid "Export document to a PNG file"
11891 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
11893 #: ../src/main.cpp:295
11894 msgid ""
11895 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11896 "EPS/PDF (default 90)"
11897 msgstr ""
11898 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
11899 "(standard er 90)"
11901 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11902 msgid "DPI"
11903 msgstr "DPI"
11905 #: ../src/main.cpp:300
11906 #, fuzzy
11907 msgid ""
11908 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11909 "corner)"
11910 msgstr ""
11911 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
11912 "venstre hjørne)"
11914 #: ../src/main.cpp:301
11915 msgid "x0:y0:x1:y1"
11916 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11918 #: ../src/main.cpp:305
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11921 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
11923 #: ../src/main.cpp:310
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Exported area is the entire page"
11926 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
11928 #: ../src/main.cpp:315
11929 msgid ""
11930 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11931 "user units)"
11932 msgstr ""
11933 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
11934 "SVG brukerenheter)"
11936 #: ../src/main.cpp:320
11937 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11938 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
11940 #: ../src/main.cpp:321
11941 msgid "WIDTH"
11942 msgstr "BREDDE"
11944 #: ../src/main.cpp:325
11945 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11946 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
11948 #: ../src/main.cpp:326
11949 msgid "HEIGHT"
11950 msgstr "HØYDE"
11952 #: ../src/main.cpp:330
11953 msgid "The ID of the object to export"
11954 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
11956 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
11957 msgid "ID"
11958 msgstr "ID"
11960 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11961 #. See "man inkscape" for details.
11962 #: ../src/main.cpp:337
11963 msgid ""
11964 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11965 msgstr ""
11966 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
11968 #: ../src/main.cpp:342
11969 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11970 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
11972 #: ../src/main.cpp:347
11973 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11974 msgstr ""
11975 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
11977 #: ../src/main.cpp:348
11978 msgid "COLOR"
11979 msgstr "FARGE"
11981 #: ../src/main.cpp:352
11982 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11983 msgstr ""
11984 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
11985 "255)"
11987 #: ../src/main.cpp:353
11988 msgid "VALUE"
11989 msgstr "VERDI"
11991 #: ../src/main.cpp:357
11992 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11993 msgstr ""
11994 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
11995 "inkscape navneområder)"
11997 #: ../src/main.cpp:362
11998 msgid "Export document to a PS file"
11999 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
12001 #: ../src/main.cpp:367
12002 msgid "Export document to an EPS file"
12003 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
12005 #: ../src/main.cpp:372
12006 msgid "Export document to a PDF file"
12007 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
12009 #: ../src/main.cpp:378
12010 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12011 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
12013 #: ../src/main.cpp:384
12014 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12015 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
12017 #: ../src/main.cpp:389
12018 msgid ""
12019 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12020 "PDF)"
12021 msgstr ""
12022 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
12023 "PDF)"
12025 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12026 #: ../src/main.cpp:395
12027 msgid ""
12028 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12029 "query-id"
12030 msgstr ""
12031 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
12032 "med --query-id"
12034 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12035 #: ../src/main.cpp:401
12036 msgid ""
12037 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12038 "query-id"
12039 msgstr ""
12040 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
12041 "med --query-id"
12043 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12044 #: ../src/main.cpp:407
12045 msgid ""
12046 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12047 "id"
12048 msgstr ""
12049 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
12050 "query-id"
12052 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12053 #: ../src/main.cpp:413
12054 msgid ""
12055 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12056 "id"
12057 msgstr ""
12058 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
12059 "query-id"
12061 #: ../src/main.cpp:418
12062 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12063 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
12065 #: ../src/main.cpp:423
12066 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12067 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
12069 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12070 #: ../src/main.cpp:429
12071 msgid "Print out the extension directory and exit"
12072 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
12074 #: ../src/main.cpp:434
12075 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12076 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
12078 #: ../src/main.cpp:439
12079 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12080 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
12082 #: ../src/main.cpp:444
12083 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12084 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
12086 #: ../src/main.cpp:445
12087 msgid "VERB-ID"
12088 msgstr "VERB-ID"
12090 #: ../src/main.cpp:449
12091 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12092 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
12094 #: ../src/main.cpp:450
12095 msgid "OBJECT-ID"
12096 msgstr "OBJECT-ID"
12098 #: ../src/main.cpp:454
12099 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12100 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
12102 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12103 msgid ""
12104 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12105 "\n"
12106 "Available options:"
12107 msgstr ""
12108 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
12109 "\n"
12110 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
12112 #. ## Add a menu for clear()
12113 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12114 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12115 msgid "_File"
12116 msgstr "_Fil"
12118 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12119 msgid "_New"
12120 msgstr "_Ny"
12122 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12123 msgid "_Edit"
12124 msgstr "_Rediger"
12126 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12127 msgid "Paste Si_ze"
12128 msgstr "L_im inn Størrelse"
12130 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12131 msgid "Clo_ne"
12132 msgstr "Klo_ne"
12134 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12135 msgid "_View"
12136 msgstr "_Visning"
12138 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12139 msgid "_Zoom"
12140 msgstr "_Zoom"
12142 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12143 msgid "_Display mode"
12144 msgstr "Visningsmo_dus"
12146 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12147 msgid "Show/Hide"
12148 msgstr "Vis/Skjul"
12150 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12151 #. Not quite ready to be in the menus.
12152 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12153 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12154 msgid "_Layer"
12155 msgstr "_Lag"
12157 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12158 msgid "_Object"
12159 msgstr "_Objekt"
12161 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12162 msgid "Cli_p"
12163 msgstr "Kli_pp"
12165 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12166 msgid "Mas_k"
12167 msgstr "Mas_ker"
12169 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12170 msgid "Patter_n"
12171 msgstr "Mø_nster"
12173 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12174 msgid "_Path"
12175 msgstr "_Sti"
12177 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12178 msgid "_Text"
12179 msgstr "_Tekst"
12181 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12182 msgid "Filter_s"
12183 msgstr "F_iltre"
12185 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12186 msgid "Exte_nsions"
12187 msgstr "_Utvidelser"
12189 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12190 msgid "Whiteboa_rd"
12191 msgstr "Whiteboa_rd"
12193 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12194 msgid "_Help"
12195 msgstr "_Hjelp"
12197 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12198 msgid "Tutorials"
12199 msgstr "Læretekster"
12201 #: ../src/object-edit.cpp:439
12202 msgid ""
12203 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12204 "vertical radius the same"
12205 msgstr ""
12206 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
12207 "den vertikale radius til det samme"
12209 #: ../src/object-edit.cpp:443
12210 msgid ""
12211 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12212 "horizontal radius the same"
12213 msgstr ""
12214 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
12215 "den horisontale radius til det samme"
12217 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12218 msgid ""
12219 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12220 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12221 msgstr ""
12222 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
12223 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
12225 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12226 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12227 msgid ""
12228 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12229 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12230 msgstr ""
12231 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
12232 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
12234 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12235 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12236 msgid ""
12237 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12238 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12239 msgstr ""
12240 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
12241 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
12243 #: ../src/object-edit.cpp:709
12244 msgid "Move the box in perspective"
12245 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
12247 #: ../src/object-edit.cpp:927
12248 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12249 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
12251 #: ../src/object-edit.cpp:930
12252 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12253 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
12255 #: ../src/object-edit.cpp:933
12256 #, fuzzy
12257 msgid ""
12258 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12259 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12260 "segment"
12261 msgstr ""
12262 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
12263 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
12265 #: ../src/object-edit.cpp:937
12266 msgid ""
12267 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12268 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12269 "segment"
12270 msgstr ""
12271 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
12272 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
12274 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12275 msgid ""
12276 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12277 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12278 msgstr ""
12279 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
12280 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
12282 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12283 msgid ""
12284 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12285 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12286 "randomize"
12287 msgstr ""
12288 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
12289 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
12290 "tilfeldigjøring"
12292 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12293 msgid ""
12294 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12295 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12296 msgstr ""
12297 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12298 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
12300 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12301 msgid ""
12302 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12303 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12304 msgstr ""
12305 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12306 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
12308 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12309 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12310 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
12312 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12313 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12314 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
12316 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12317 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12318 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
12320 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12321 msgid "Combining paths..."
12322 msgstr "Kombinerer stier ..."
12324 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12325 msgid "Combine"
12326 msgstr "Kombiner"
12328 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12329 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12330 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
12332 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12333 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12334 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
12336 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12337 msgid "Breaking apart paths..."
12338 msgstr "Bryter opp stier ..."
12340 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12341 msgid "Break apart"
12342 msgstr "Bryt opp"
12344 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12345 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12346 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
12348 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12349 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12350 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
12352 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12353 msgid "Converting objects to paths..."
12354 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
12356 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12357 msgid "Object to path"
12358 msgstr "Objekt til sti"
12360 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12361 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12362 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
12364 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12365 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12366 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
12368 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12369 msgid "Reversing paths..."
12370 msgstr "Reverser stier ..."
12372 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12373 msgid "Reverse path"
12374 msgstr "Reverser sti"
12376 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12377 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12378 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
12380 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12381 msgid "Drawing cancelled"
12382 msgstr "Tegning annulert"
12384 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12385 msgid "Continuing selected path"
12386 msgstr "Fortsett valgte sti"
12388 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12389 msgid "Creating new path"
12390 msgstr "Skap ny sti"
12392 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12393 msgid "Appending to selected path"
12394 msgstr "Tilføyes valgte sti"
12396 #: ../src/pen-context.cpp:664
12397 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12398 msgstr ""
12399 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
12401 #: ../src/pen-context.cpp:674
12402 msgid ""
12403 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12404 msgstr ""
12405 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12407 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12411 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12412 msgstr ""
12413 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12414 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12416 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12420 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12421 msgstr ""
12422 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12423 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12425 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12429 "angle"
12430 msgstr ""
12431 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12432 "feste vinkel"
12434 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12435 #, c-format
12436 msgid ""
12437 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12438 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12439 msgstr ""
12440 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
12441 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12443 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12447 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12448 msgstr ""
12449 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12450 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12452 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12453 msgid "Drawing finished"
12454 msgstr "Tegning avsluttet"
12456 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12457 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12458 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
12460 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12461 msgid "Drawing a freehand path"
12462 msgstr "Tegner en frihånds sti"
12464 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12465 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12466 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12468 #. Write curves to object
12469 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12470 msgid "Finishing freehand"
12471 msgstr "Avslutter frihånd"
12473 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12474 msgid ""
12475 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12476 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12477 msgstr ""
12478 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
12479 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
12481 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12482 msgid "Finishing freehand sketch"
12483 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
12485 #: ../src/persp3d.cpp:345
12486 msgid "Toggle vanishing point"
12487 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
12489 #: ../src/persp3d.cpp:356
12490 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12491 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
12493 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Dip pen"
12496 msgstr "Dryppende"
12498 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Marker"
12501 msgstr "Mørkere"
12503 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Brush"
12506 msgstr "Blå"
12508 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Wiggly"
12511 msgstr "Svinging:"
12513 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12514 msgid "Splotchy"
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Tracing"
12520 msgstr "Tegning"
12522 #: ../src/preferences.cpp:130
12523 msgid ""
12524 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12525 msgstr ""
12526 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
12527 "bli lagret."
12529 #. the creation failed
12530 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12531 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12532 #: ../src/preferences.cpp:145
12533 #, c-format
12534 msgid "Cannot create profile directory %s."
12535 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
12537 #. The profile dir is not actually a directory
12538 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12539 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12540 #: ../src/preferences.cpp:163
12541 #, c-format
12542 msgid "%s is not a valid directory."
12543 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
12545 #. The write failed.
12546 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12547 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12548 #: ../src/preferences.cpp:174
12549 #, c-format
12550 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12551 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
12553 #: ../src/preferences.cpp:210
12554 #, c-format
12555 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12556 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
12558 #: ../src/preferences.cpp:220
12559 #, c-format
12560 msgid "The preferences file %s could not be read."
12561 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
12563 #: ../src/preferences.cpp:231
12564 #, c-format
12565 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12566 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
12568 #: ../src/preferences.cpp:240
12569 #, c-format
12570 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12571 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
12573 #: ../src/rdf.cpp:172
12574 msgid "CC Attribution"
12575 msgstr "CC Tilleggelse"
12577 #: ../src/rdf.cpp:177
12578 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12579 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
12581 #: ../src/rdf.cpp:182
12582 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12583 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
12585 #: ../src/rdf.cpp:187
12586 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12587 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
12589 #: ../src/rdf.cpp:192
12590 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12591 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
12593 #: ../src/rdf.cpp:197
12594 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12595 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
12597 #: ../src/rdf.cpp:202
12598 msgid "Public Domain"
12599 msgstr "Offentlig domene"
12601 #: ../src/rdf.cpp:207
12602 msgid "FreeArt"
12603 msgstr "FriKunst"
12605 #: ../src/rdf.cpp:212
12606 msgid "Open Font License"
12607 msgstr "Open Font License"
12609 #: ../src/rdf.cpp:229
12610 msgid "Title"
12611 msgstr "Tittel"
12613 #: ../src/rdf.cpp:230
12614 msgid "Name by which this document is formally known."
12615 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
12617 #: ../src/rdf.cpp:232
12618 msgid "Date"
12619 msgstr "Dato"
12621 #: ../src/rdf.cpp:233
12622 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12623 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
12625 #: ../src/rdf.cpp:235
12626 msgid "Format"
12627 msgstr "Format"
12629 #: ../src/rdf.cpp:236
12630 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12631 msgstr ""
12632 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
12634 #: ../src/rdf.cpp:239
12635 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12636 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
12638 #: ../src/rdf.cpp:242
12639 msgid "Creator"
12640 msgstr "Skaperen"
12642 #: ../src/rdf.cpp:243
12643 msgid ""
12644 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12645 msgstr ""
12646 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
12647 "dokument."
12649 #: ../src/rdf.cpp:245
12650 msgid "Rights"
12651 msgstr "Rettigheter"
12653 #: ../src/rdf.cpp:246
12654 msgid ""
12655 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12656 msgstr ""
12657 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
12658 "dokument."
12660 #: ../src/rdf.cpp:248
12661 msgid "Publisher"
12662 msgstr "Utgiver"
12664 #: ../src/rdf.cpp:249
12665 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12666 msgstr ""
12667 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
12669 #: ../src/rdf.cpp:252
12670 msgid "Identifier"
12671 msgstr "Identifikator "
12673 #: ../src/rdf.cpp:253
12674 msgid "Unique URI to reference this document."
12675 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
12677 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12678 msgid "Source"
12679 msgstr "Kilde"
12681 #: ../src/rdf.cpp:256
12682 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12683 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
12685 #: ../src/rdf.cpp:258
12686 msgid "Relation"
12687 msgstr "Relasjon "
12689 #: ../src/rdf.cpp:259
12690 msgid "Unique URI to a related document."
12691 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
12693 #: ../src/rdf.cpp:261
12694 msgid "Language"
12695 msgstr "Språk"
12697 #: ../src/rdf.cpp:262
12698 msgid ""
12699 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12700 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12701 msgstr ""
12702 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
12703 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
12705 #: ../src/rdf.cpp:264
12706 msgid "Keywords"
12707 msgstr "Stikkord"
12709 #: ../src/rdf.cpp:265
12710 msgid ""
12711 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12712 "classifications."
12713 msgstr ""
12714 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
12715 "klassifikasjoner."
12717 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12718 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12719 #: ../src/rdf.cpp:269
12720 msgid "Coverage"
12721 msgstr "Dekningsområde"
12723 #: ../src/rdf.cpp:270
12724 msgid "Extent or scope of this document."
12725 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
12727 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12728 msgid "Description"
12729 msgstr "Beskrivelse"
12731 #: ../src/rdf.cpp:274
12732 msgid "A short account of the content of this document."
12733 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
12735 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12736 #: ../src/rdf.cpp:278
12737 msgid "Contributors"
12738 msgstr "Bidragsytere"
12740 #: ../src/rdf.cpp:279
12741 msgid ""
12742 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12743 "this document."
12744 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
12746 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12747 #: ../src/rdf.cpp:283
12748 msgid "URI"
12749 msgstr "URI"
12751 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12752 #: ../src/rdf.cpp:285
12753 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12754 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
12756 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12757 #: ../src/rdf.cpp:289
12758 msgid "Fragment"
12759 msgstr "Fragment"
12761 #: ../src/rdf.cpp:290
12762 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12763 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
12765 #: ../src/rect-context.cpp:361
12766 msgid ""
12767 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12768 "circular"
12769 msgstr ""
12770 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
12771 "hjørne sirkulært"
12773 #: ../src/rect-context.cpp:508
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12777 "b> to draw around the starting point"
12778 msgstr ""
12779 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
12780 "b> for å tegne rundt startpunktet"
12782 #: ../src/rect-context.cpp:511
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12786 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12787 msgstr ""
12788 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
12789 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12791 #: ../src/rect-context.cpp:513
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12795 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12796 msgstr ""
12797 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
12798 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12800 #: ../src/rect-context.cpp:517
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12804 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12805 msgstr ""
12806 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
12807 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12809 #: ../src/rect-context.cpp:542
12810 msgid "Create rectangle"
12811 msgstr "Lag rektangel"
12813 #: ../src/select-context.cpp:233
12814 msgid "Move canceled."
12815 msgstr "Flytting annulert"
12817 #: ../src/select-context.cpp:241
12818 msgid "Selection canceled."
12819 msgstr "Valg annulert"
12821 #: ../src/select-context.cpp:555
12822 msgid ""
12823 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12824 "rubberband selection"
12825 msgstr ""
12826 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
12827 "vanlig velgeverktøy."
12829 #: ../src/select-context.cpp:557
12830 msgid ""
12831 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12832 "touch selection"
12833 msgstr ""
12834 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
12835 "til kontaktvelging"
12837 #: ../src/select-context.cpp:721
12838 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12839 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
12841 #: ../src/select-context.cpp:722
12842 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12843 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
12845 #: ../src/select-context.cpp:723
12846 msgid ""
12847 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12848 msgstr ""
12849 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
12850 "kontakt"
12852 #: ../src/select-context.cpp:898
12853 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12854 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
12856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
12857 msgid "Delete text"
12858 msgstr "Slett tekst"
12860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
12861 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12862 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
12864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
12865 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
12866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
12867 msgid "Delete"
12868 msgstr "Slett"
12870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
12871 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12872 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
12874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
12875 msgid "Delete all"
12876 msgstr "Slett alle"
12878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
12879 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12880 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
12882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
12883 msgid "Group"
12884 msgstr "Gruppe"
12886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
12887 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12888 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
12890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
12891 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12892 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
12894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
12895 msgid "Ungroup"
12896 msgstr "Del opp gruppe"
12898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
12899 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12900 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
12902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
12903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
12904 msgid ""
12905 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12906 msgstr ""
12907 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
12909 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12910 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12911 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
12913 msgid "undo_action|Raise"
12914 msgstr "undo_action|Raise"
12916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12917 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12918 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
12920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
12921 msgid "Raise to top"
12922 msgstr "Hev til toppen"
12924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
12925 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12926 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
12928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
12929 msgid "Lower"
12930 msgstr "Senk"
12932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12933 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12934 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
12936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
12937 msgid "Lower to bottom"
12938 msgstr "Senk til bunnen"
12940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
12941 msgid "Nothing to undo."
12942 msgstr "Ingenting å angre."
12944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
12945 msgid "Nothing to redo."
12946 msgstr "Ingenting å omgjøre."
12948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
12949 msgid "Paste"
12950 msgstr "Lim inn"
12952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
12953 msgid "Paste style"
12954 msgstr "Lim inn stil"
12956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
12957 msgid "Paste live path effect"
12958 msgstr "Lim inn stieffekt"
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
12961 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12962 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
12965 msgid "Remove live path effect"
12966 msgstr "Fjern stieffekt"
12968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
12969 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12970 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
12972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12974 msgid "Remove filter"
12975 msgstr "Fjern filter"
12977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
12978 msgid "Paste size"
12979 msgstr "L_im inn størrelse"
12981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
12982 msgid "Paste size separately"
12983 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
12985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
12986 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12987 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
12989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
12990 msgid "Raise to next layer"
12991 msgstr "Flytt opp til neste lag"
12993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
12994 msgid "No more layers above."
12995 msgstr "Ingen flere lag over."
12997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
12998 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12999 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
13001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13002 msgid "Lower to previous layer"
13003 msgstr "Flytt ned til neste lag."
13005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13006 msgid "No more layers below."
13007 msgstr "Ingen flere lag under."
13009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13010 msgid "Remove transform"
13011 msgstr "Fjern transformasjonen"
13013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13014 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13015 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
13017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13018 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13019 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
13021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13023 msgid "Rotate"
13024 msgstr "Roter"
13026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13027 msgid "Rotate by pixels"
13028 msgstr "Roter et antall piksler"
13030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13031 msgid "Scale by whole factor"
13032 msgstr "Skaler med et helt tall"
13034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13035 msgid "Move vertically"
13036 msgstr "Flytt vertikalt"
13038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13039 msgid "Move horizontally"
13040 msgstr "Flytt horisontalt"
13042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13043 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13044 msgid "Move"
13045 msgstr "Flytt"
13047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13048 msgid "Move vertically by pixels"
13049 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
13051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13052 msgid "Move horizontally by pixels"
13053 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
13055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13056 msgid "The selection has no applied path effect."
13057 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
13059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13060 msgid "action|Clone"
13061 msgstr "action|Clone"
13063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13064 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13065 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
13067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13068 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13069 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
13071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13072 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13073 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13076 msgid "Relink clone"
13077 msgstr "Lenke tilbake klone"
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13080 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13081 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13084 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13085 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13088 msgid "Unlink clone"
13089 msgstr "Frigi klone"
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13092 msgid ""
13093 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13094 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13095 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13096 msgstr ""
13097 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
13098 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
13099 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
13101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13102 msgid ""
13103 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13104 "flowed text?)"
13105 msgstr ""
13106 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
13107 "flytende tekst?)"
13109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13110 msgid ""
13111 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13112 "defs&gt;)"
13113 msgstr ""
13114 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
13116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13117 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13118 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
13120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13121 msgid "Objects to marker"
13122 msgstr "Objekter til markør"
13124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13125 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13126 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13129 msgid "Objects to guides"
13130 msgstr "Objekter til rettesnorer"
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13133 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13134 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13137 msgid "Objects to pattern"
13138 msgstr "Objekter til mønster"
13140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13141 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13142 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
13144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13145 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13146 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
13148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13149 msgid "Pattern to objects"
13150 msgstr "Mønster til objekter"
13152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13153 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13154 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
13156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13157 msgid "Rendering bitmap..."
13158 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
13160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13161 msgid "Create bitmap"
13162 msgstr "Eksporter bitkart"
13164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13165 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13166 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
13168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13169 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13170 msgstr ""
13171 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
13173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13174 msgid "Set clipping path"
13175 msgstr "Sett stiklipping"
13177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13178 msgid "Set mask"
13179 msgstr "Sett maske"
13181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13182 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13183 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
13185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13186 msgid "Release clipping path"
13187 msgstr "Fjern stiklipping"
13189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13190 msgid "Release mask"
13191 msgstr "Fjern maske"
13193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13194 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13195 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
13197 #. Fit Page
13198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13199 msgid "Fit Page to Selection"
13200 msgstr "Tilpass side til valgte"
13202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13203 msgid "Fit Page to Drawing"
13204 msgstr "Tilpass side til tegningen"
13206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13207 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13208 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
13210 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13211 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13212 #. "Link" means internet link (anchor)
13213 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13214 msgid "web|Link"
13215 msgstr "web|Link"
13217 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13218 msgid "Circle"
13219 msgstr "Sirkel"
13221 #. Ellipse
13222 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13225 msgid "Ellipse"
13226 msgstr "Ellipse"
13228 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13229 msgid "Flowed text"
13230 msgstr "Flyte tekst"
13232 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13233 msgid "Line"
13234 msgstr "Linje"
13236 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13237 msgid "Path"
13238 msgstr "Sti"
13240 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13241 msgid "Polygon"
13242 msgstr "Polygon"
13244 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13245 msgid "Polyline"
13246 msgstr "Polylinje"
13248 #. Rectangle
13249 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13251 msgid "Rectangle"
13252 msgstr "Rektangel"
13254 #. 3D box
13255 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13257 msgid "3D Box"
13258 msgstr "3D Boks"
13260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13262 #. "Clone" is a noun, type of object
13263 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13264 msgid "object|Clone"
13265 msgstr "object|Clone"
13267 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13268 msgid "Offset path"
13269 msgstr "Forskyvning sti"
13271 #. Spiral
13272 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13274 msgid "Spiral"
13275 msgstr "Spiral"
13277 #. Star
13278 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13281 msgid "Star"
13282 msgstr "Stjerne"
13284 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13285 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13286 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
13288 #. no items
13289 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13290 msgid ""
13291 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13292 msgstr ""
13293 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
13295 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13296 msgid "root"
13297 msgstr "rot"
13299 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13300 #, c-format
13301 msgid "layer <b>%s</b>"
13302 msgstr "lag <b>%s</b>"
13304 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13305 #, c-format
13306 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13307 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
13309 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13310 #, c-format
13311 msgid "<i>%s</i>"
13312 msgstr "<i>%s</i>"
13314 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13315 #, c-format
13316 msgid " in %s"
13317 msgstr " i %s"
13319 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13320 #, c-format
13321 msgid " in group %s (%s)"
13322 msgstr " i gruppe %s (%s)"
13324 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13325 #, c-format
13326 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13327 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13328 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
13329 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
13331 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13332 #, c-format
13333 msgid " in <b>%i</b> layers"
13334 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13335 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
13336 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
13338 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13339 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13340 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
13342 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13343 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13344 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
13346 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13347 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13348 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
13350 #. this is only used with 2 or more objects
13351 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13352 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13353 #, c-format
13354 msgid "<b>%i</b> object selected"
13355 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13356 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
13357 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
13359 #. this is only used with 2 or more objects
13360 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13361 #, c-format
13362 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13363 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13364 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
13365 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
13367 #. this is only used with 2 or more objects
13368 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13369 #, c-format
13370 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13371 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13372 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13373 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13375 #. this is only used with 2 or more objects
13376 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13377 #, c-format
13378 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13379 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13380 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13381 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13383 #. this is only used with 2 or more objects
13384 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13385 #, c-format
13386 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13387 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13388 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
13389 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
13391 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13392 #, c-format
13393 msgid "%s%s. %s."
13394 msgstr "%s%s. %s."
13396 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13397 msgid "Skew"
13398 msgstr "Vri"
13400 #: ../src/seltrans.cpp:549
13401 msgid "Set center"
13402 msgstr "Sett sentrum"
13404 #: ../src/seltrans.cpp:624
13405 msgid "Stamp"
13406 msgstr "Stempel"
13408 #: ../src/seltrans.cpp:646
13409 msgid ""
13410 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13411 "Shift also uses this center"
13412 msgstr ""
13413 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
13414 "med Shift bruker også dette senteret"
13416 #: ../src/seltrans.cpp:673
13417 msgid ""
13418 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13419 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13420 msgstr ""
13421 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
13422 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13424 #: ../src/seltrans.cpp:674
13425 msgid ""
13426 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13427 "b> to scale around rotation center"
13428 msgstr ""
13429 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
13430 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13432 #: ../src/seltrans.cpp:678
13433 msgid ""
13434 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13435 "skew around the opposite side"
13436 msgstr ""
13437 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
13438 "vridning rundt den motsatte siden"
13440 #: ../src/seltrans.cpp:679
13441 msgid ""
13442 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13443 "to rotate around the opposite corner"
13444 msgstr ""
13445 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
13446 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
13448 #: ../src/seltrans.cpp:813
13449 msgid "Reset center"
13450 msgstr "Sett tilbake sentrum"
13452 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13453 #, c-format
13454 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13455 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
13457 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13458 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13459 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13460 #, c-format
13461 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13462 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13464 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13465 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13466 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13467 #, c-format
13468 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13469 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13471 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13472 #, c-format
13473 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13474 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
13476 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13480 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13481 msgstr ""
13482 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
13483 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
13485 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13486 #, c-format
13487 msgid "<b>Link</b> to %s"
13488 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
13490 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13491 msgid "<b>Link</b> without URI"
13492 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
13494 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13495 msgid "<b>Ellipse</b>"
13496 msgstr "<b>Ellipse</b>"
13498 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13499 msgid "<b>Circle</b>"
13500 msgstr "<b>Sirkel</b>"
13502 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13503 msgid "<b>Segment</b>"
13504 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
13506 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13507 msgid "<b>Arc</b>"
13508 msgstr "<b>Bue</b>"
13510 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13511 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13512 #, c-format
13513 msgid "Flow region"
13514 msgstr "Flyte region"
13516 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13517 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13518 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13519 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13520 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13521 #, c-format
13522 msgid "Flow excluded region"
13523 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
13525 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Guides Around Page"
13528 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
13530 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13531 #, fuzzy
13532 msgid ""
13533 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13534 "delete"
13535 msgstr ""
13536 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
13537 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
13539 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13540 #, c-format
13541 msgid "vertical, at %s"
13542 msgstr "vertikal, på %s"
13544 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13545 #, c-format
13546 msgid "horizontal, at %s"
13547 msgstr "horisontal, på %s"
13549 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13550 #, fuzzy, c-format
13551 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13552 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
13554 #: ../src/sp-image.cpp:1135
13555 msgid "embedded"
13556 msgstr "innlemmet"
13558 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13559 #, c-format
13560 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13561 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
13563 #: ../src/sp-image.cpp:1144
13564 #, c-format
13565 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13566 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
13568 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
13569 #, c-format
13570 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13571 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13572 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
13573 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
13575 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13576 msgid "Object"
13577 msgstr "Objekt"
13579 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13580 #, c-format
13581 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13582 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
13584 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13585 #, c-format
13586 msgid "%s; <i>masked</i>"
13587 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
13589 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13590 #, c-format
13591 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13592 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
13594 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13595 #, c-format
13596 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13597 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
13599 #: ../src/sp-line.cpp:194
13600 msgid "<b>Line</b>"
13601 msgstr "<b>Linje</b>"
13603 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13604 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13605 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
13607 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13608 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13609 #, c-format
13610 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13611 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
13613 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13614 msgid "outset"
13615 msgstr "oppbrudd"
13617 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13618 msgid "inset"
13619 msgstr "innfelt"
13621 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13622 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13623 #, c-format
13624 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13625 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
13627 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13628 msgid "<b>Polygon</b>"
13629 msgstr "<b>Polygon</b>"
13631 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13632 msgid "<b>Polyline</b>"
13633 msgstr "<b>Polylinje</b>"
13635 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13636 msgid "<b>Rectangle</b>"
13637 msgstr "<b>Rektangel</b>"
13639 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13640 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13641 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13642 #, c-format
13643 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13644 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
13646 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13647 #: ../src/sp-text.cpp:419
13648 msgid "&lt;no name found&gt;"
13649 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
13651 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
13652 #, fuzzy
13653 msgid " [truncated]"
13654 msgstr "[Ikke endret]"
13656 #: ../src/sp-text.cpp:431
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13659 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
13661 #: ../src/sp-text.cpp:432
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13664 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13666 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13667 #, c-format
13668 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13669 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
13671 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13672 msgid " from "
13673 msgstr " fra "
13675 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13676 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13677 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
13679 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13680 msgid "<b>Text span</b>"
13681 msgstr "<b>Tekst</b>"
13683 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13684 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13685 #: ../src/sp-use.cpp:327
13686 msgid "..."
13687 msgstr "..."
13689 #: ../src/sp-use.cpp:335
13690 #, c-format
13691 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13692 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
13694 #: ../src/sp-use.cpp:339
13695 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13696 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
13698 #: ../src/spiral-context.cpp:317
13699 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13700 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
13702 #: ../src/spiral-context.cpp:319
13703 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13704 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
13706 #: ../src/spiral-context.cpp:451
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13710 msgstr ""
13711 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13712 "vinkel"
13714 #: ../src/spiral-context.cpp:477
13715 msgid "Create spiral"
13716 msgstr "Lag spiral"
13718 #: ../src/splivarot.cpp:78
13719 msgid "Intersection"
13720 msgstr "Skjæringsområde"
13722 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13723 msgid "Difference"
13724 msgstr "Differanse"
13726 #: ../src/splivarot.cpp:101
13727 msgid "Division"
13728 msgstr "Inndeling"
13730 #: ../src/splivarot.cpp:106
13731 msgid "Cut path"
13732 msgstr "Kutt-sti"
13734 #: ../src/splivarot.cpp:121
13735 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13736 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
13738 #: ../src/splivarot.cpp:125
13739 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13740 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
13742 #: ../src/splivarot.cpp:131
13743 msgid ""
13744 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13745 msgstr ""
13746 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
13747 "stiklipping."
13749 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13750 msgid ""
13751 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13752 "difference, XOR, division, or path cut."
13753 msgstr ""
13754 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
13755 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
13757 #: ../src/splivarot.cpp:192
13758 msgid ""
13759 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13760 msgstr ""
13761 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
13763 #: ../src/splivarot.cpp:633
13764 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13765 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
13767 #: ../src/splivarot.cpp:976
13768 msgid "Convert stroke to path"
13769 msgstr "Konverter strøk til sti"
13771 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13772 #: ../src/splivarot.cpp:979
13773 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13774 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
13776 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13777 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13778 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
13780 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13781 msgid "Create linked offset"
13782 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
13784 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13785 msgid "Create dynamic offset"
13786 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
13788 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13789 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13790 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
13792 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13793 msgid "Outset path"
13794 msgstr "Utskjøvet sti"
13796 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13797 msgid "Inset path"
13798 msgstr "innskjøvet sti"
13800 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13801 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13802 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
13804 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13805 msgid "Simplifying paths (separately):"
13806 msgstr "Forenkle stier (separat):"
13808 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13809 msgid "Simplifying paths:"
13810 msgstr "Forenkler stier:"
13812 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13813 #, c-format
13814 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13815 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
13817 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13818 #, c-format
13819 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13820 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
13822 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13823 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13824 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
13826 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13827 msgid "Simplify"
13828 msgstr "Forenkle"
13830 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13831 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13832 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
13834 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
13835 #, fuzzy, c-format
13836 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13837 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
13839 #: ../src/spray-context.cpp:250
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/spray-context.cpp:253
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/spray-context.cpp:256
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13855 "selection"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/spray-context.cpp:774
13859 #, fuzzy
13860 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13861 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
13863 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Spray with copies"
13866 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
13868 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Spray with clones"
13871 msgstr "Søk kloner"
13873 #: ../src/spray-context.cpp:890
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Spray in single path"
13876 msgstr "Lager et punkt"
13878 #: ../src/star-context.cpp:331
13879 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13880 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
13882 #: ../src/star-context.cpp:462
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13886 msgstr ""
13887 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13888 "vinkel"
13890 #: ../src/star-context.cpp:463
13891 #, c-format
13892 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13893 msgstr ""
13894 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13895 "vinkel"
13897 #: ../src/star-context.cpp:492
13898 msgid "Create star"
13899 msgstr "Lag stjerne"
13901 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13902 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13903 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
13905 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13906 msgid ""
13907 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13908 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13909 msgstr ""
13910 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
13911 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
13913 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13914 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13915 msgid ""
13916 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13917 "path first."
13918 msgstr ""
13919 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
13920 "til sti først."
13922 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13923 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13927 msgid "Put text on path"
13928 msgstr "Plasser tekst på sti"
13930 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13931 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13932 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
13934 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13935 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13936 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
13938 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13939 msgid "Remove text from path"
13940 msgstr "Fjern tekst fra sti"
13942 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13943 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13944 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
13946 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13947 msgid "Remove manual kerns"
13948 msgstr "Fjern manuelle overheng"
13950 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13951 msgid ""
13952 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13953 "into frame."
13954 msgstr ""
13955 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
13956 "tekst inn i ramme."
13958 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13959 msgid "Flow text into shape"
13960 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
13962 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13963 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13964 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
13966 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13967 msgid "Unflow flowed text"
13968 msgstr "Fjern tekstflyten"
13970 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13971 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13972 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
13974 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13975 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13976 msgstr ""
13978 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13979 msgid "Convert flowed text to text"
13980 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
13982 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13983 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13984 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
13986 #: ../src/text-context.cpp:448
13987 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13988 msgstr ""
13989 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
13991 #: ../src/text-context.cpp:450
13992 msgid ""
13993 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13994 msgstr ""
13995 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
13996 "teksten."
13998 #: ../src/text-context.cpp:505
13999 msgid "Create text"
14000 msgstr "Skap tekst"
14002 #: ../src/text-context.cpp:529
14003 msgid "Non-printable character"
14004 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
14006 #: ../src/text-context.cpp:544
14007 msgid "Insert Unicode character"
14008 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
14010 #: ../src/text-context.cpp:579
14011 #, c-format
14012 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14013 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
14015 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14016 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14017 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
14019 #: ../src/text-context.cpp:656
14020 #, c-format
14021 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14022 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
14024 #: ../src/text-context.cpp:688
14025 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14026 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
14028 #: ../src/text-context.cpp:701
14029 msgid "Flowed text is created."
14030 msgstr "Flyte tekst er skapt."
14032 #: ../src/text-context.cpp:703
14033 msgid "Create flowed text"
14034 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
14036 #: ../src/text-context.cpp:705
14037 msgid ""
14038 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14039 "created."
14040 msgstr ""
14041 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
14042 "Flytetekst ikke skapt."
14044 #: ../src/text-context.cpp:841
14045 msgid "No-break space"
14046 msgstr "Preservert mellomrom"
14048 #: ../src/text-context.cpp:843
14049 msgid "Insert no-break space"
14050 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
14052 #: ../src/text-context.cpp:880
14053 msgid "Make bold"
14054 msgstr "Gjør halvfet"
14056 #: ../src/text-context.cpp:898
14057 msgid "Make italic"
14058 msgstr "Gjør kursiv"
14060 #: ../src/text-context.cpp:937
14061 msgid "New line"
14062 msgstr "Ny linje"
14064 #: ../src/text-context.cpp:971
14065 msgid "Backspace"
14066 msgstr "Backspace"
14068 #: ../src/text-context.cpp:1019
14069 msgid "Kern to the left"
14070 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
14072 #: ../src/text-context.cpp:1044
14073 msgid "Kern to the right"
14074 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
14076 #: ../src/text-context.cpp:1069
14077 msgid "Kern up"
14078 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
14080 #: ../src/text-context.cpp:1095
14081 msgid "Kern down"
14082 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
14084 #: ../src/text-context.cpp:1172
14085 msgid "Rotate counterclockwise"
14086 msgstr "Roter mot urviseren"
14088 #: ../src/text-context.cpp:1193
14089 msgid "Rotate clockwise"
14090 msgstr "Roter med urviseren"
14092 #: ../src/text-context.cpp:1210
14093 msgid "Contract line spacing"
14094 msgstr "Minsk linjeavstanden"
14096 #: ../src/text-context.cpp:1218
14097 msgid "Contract letter spacing"
14098 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
14100 #: ../src/text-context.cpp:1237
14101 msgid "Expand line spacing"
14102 msgstr "Øk linjeavstanden"
14104 #: ../src/text-context.cpp:1245
14105 msgid "Expand letter spacing"
14106 msgstr "Øk bokstavavstanden"
14108 #: ../src/text-context.cpp:1375
14109 msgid "Paste text"
14110 msgstr "Lim inn tekst"
14112 #: ../src/text-context.cpp:1621
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid ""
14115 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14116 "paragraph."
14117 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
14119 #: ../src/text-context.cpp:1623
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14122 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
14124 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14125 msgid ""
14126 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14127 "then type."
14128 msgstr ""
14129 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
14130 "flytetekst; så skriv."
14132 #: ../src/text-context.cpp:1741
14133 msgid "Type text"
14134 msgstr "Skriv tekst"
14136 #: ../src/text-editing.cpp:40
14137 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14141 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14145 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14149 msgid ""
14150 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14151 "resize. <b>Click</b> to select."
14152 msgstr ""
14153 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
14154 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
14156 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14157 #, fuzzy
14158 msgid ""
14159 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14160 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14161 msgstr ""
14162 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
14163 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
14165 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14166 msgid ""
14167 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14168 "segment. <b>Click</b> to select."
14169 msgstr ""
14170 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
14171 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
14173 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14174 msgid ""
14175 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14176 "<b>Click</b> to select."
14177 msgstr ""
14178 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
14179 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
14181 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14182 msgid ""
14183 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14184 "shape. <b>Click</b> to select."
14185 msgstr ""
14186 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
14187 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
14189 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14190 #, fuzzy
14191 msgid ""
14192 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14193 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14194 msgstr ""
14195 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
14196 "å  tilføye til valgte sti."
14198 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14199 #, fuzzy
14200 msgid ""
14201 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14202 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14203 "line modes only)."
14204 msgstr ""
14205 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
14206 "for å  tilføye til valgte sti."
14208 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14212 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14213 msgstr ""
14214 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
14215 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
14216 "vinkel."
14218 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14219 msgid ""
14220 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14221 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14222 msgstr ""
14223 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
14224 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
14226 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14227 msgid ""
14228 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14229 "zoom out."
14230 msgstr ""
14231 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
14232 "+klikk</b> for å zoome ut."
14234 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14235 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14236 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
14238 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14239 msgid ""
14240 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14241 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14242 "object's fill and stroke to the current setting."
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14246 #, fuzzy
14247 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14248 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
14250 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14251 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14255 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14256 #, c-format
14257 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14258 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
14260 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14261 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14262 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14263 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
14265 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14266 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14267 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
14269 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14270 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14271 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
14273 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14274 msgid "Trace: No active desktop"
14275 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
14277 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14278 msgid "Invalid SIOX result"
14279 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
14281 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14282 msgid "Trace: No active document"
14283 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
14285 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14286 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14287 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
14289 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14290 msgid "Trace: Starting trace..."
14291 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
14293 #. ## inform the document, so we can undo
14294 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14295 msgid "Trace bitmap"
14296 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
14298 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14299 #, c-format
14300 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14301 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
14303 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14304 #, c-format
14305 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14309 #, c-format
14310 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14314 #, c-format
14315 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14319 #, c-format
14320 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14327 "<b>counterclockwise</b>."
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14331 #, c-format
14332 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14336 #, c-format
14337 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14341 #, c-format
14342 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14346 #, c-format
14347 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14351 #, c-format
14352 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14356 #, c-format
14357 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14361 #, c-format
14362 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14372 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Move tweak"
14378 msgstr "Flytt til:"
14380 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14381 msgid "Move in/out tweak"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Move jitter tweak"
14387 msgstr "Mønster"
14389 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Scale tweak"
14392 msgstr "Skaler"
14394 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Rotate tweak"
14397 msgstr "Roter node"
14399 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Duplicate/delete tweak"
14402 msgstr "Dupliser valgte objekter"
14404 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14405 msgid "Push path tweak"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14409 msgid "Shrink/grow path tweak"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14413 msgid "Attract/repel path tweak"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Roughen path tweak"
14419 msgstr "Bryt opp sti"
14421 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14422 msgid "Color paint tweak"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14426 msgid "Color jitter tweak"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Blur tweak"
14432 msgstr " (strøk)"
14434 #. check whether something is selected
14435 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14436 msgid "Nothing was copied."
14437 msgstr "Ingenting var kopiert."
14439 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14440 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14441 msgid "Nothing on the clipboard."
14442 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14444 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14445 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14446 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
14448 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14449 #, fuzzy
14450 msgid "No style on the clipboard."
14451 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14454 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14455 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14457 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14458 #, fuzzy
14459 msgid "No size on the clipboard."
14460 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14462 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14465 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14467 #. no_effect:
14468 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14469 #, fuzzy
14470 msgid "No effect on the clipboard."
14471 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14473 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14474 msgid "Clipboard does not contain a path."
14475 msgstr ""
14477 #. Item dialog
14478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14479 msgid "Object _Properties"
14480 msgstr "Objektegenska_per"
14482 #. Select item
14483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14484 msgid "_Select This"
14485 msgstr "_Velg denne"
14487 #. Create link
14488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14489 msgid "_Create Link"
14490 msgstr "_Opprett lenke"
14492 #. Set mask
14493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Set Mask"
14496 msgstr "Sett maske"
14498 #. Release mask
14499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Release Mask"
14502 msgstr "Fjern maske"
14504 #. Set Clip
14505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Set Clip"
14508 msgstr "Uinnstilt fyll"
14510 #. Release Clip
14511 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Release Clip"
14514 msgstr "F_rigjør"
14516 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14517 msgid "Create link"
14518 msgstr "Opprett lenke"
14520 #. "Ungroup"
14521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14522 msgid "_Ungroup"
14523 msgstr "_Del opp gruppe"
14525 #. Link dialog
14526 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14527 msgid "Link _Properties"
14528 msgstr "Lenkeegenska_per"
14530 #. Select item
14531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14532 msgid "_Follow Link"
14533 msgstr "_Følg Lenke"
14535 #. Reset transformations
14536 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14537 msgid "_Remove Link"
14538 msgstr "Fje_rn Lenke"
14540 #. Link dialog
14541 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14542 msgid "Image _Properties"
14543 msgstr "Bildeegenska_per"
14545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Edit Externally..."
14548 msgstr "Rediger fyll..."
14550 #. Item dialog
14551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14552 msgid "_Fill and Stroke"
14553 msgstr "_Fyll og Strøk"
14555 #. *
14556 #. * Constructor
14558 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14559 msgid "About Inkscape"
14560 msgstr "Om Inkscape"
14562 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14563 msgid "_Splash"
14564 msgstr "_Velkomstbilde"
14566 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14567 msgid "_Authors"
14568 msgstr "_Skapere"
14570 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14571 msgid "_Translators"
14572 msgstr "Overse_ttere"
14574 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14575 msgid "_License"
14576 msgstr "_Lisens"
14578 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14579 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14580 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14582 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14583 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14584 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14585 #. string here should be changed.)
14586 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14587 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14588 #. should be in UTF-*8..
14589 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14590 msgid "about.svg"
14591 msgstr "about.svg"
14593 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14594 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14595 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14596 msgid "translator-credits"
14597 msgstr ""
14598 "Kjartan Maraas\n"
14599 "Stephan Rene\n"
14600 "Steinar H. Gunderson\n"
14601 "Tormod Ravnanger Landet\n"
14602 "m.fl"
14604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14606 msgid "Align"
14607 msgstr "Rette inn"
14609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14611 msgid "Distribute"
14612 msgstr "Distribuer"
14614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14615 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14616 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
14618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14620 #. "H:" stands for horizontal gap
14621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14622 #, fuzzy
14623 msgid "gap|H:"
14624 msgstr "Endepunkt:"
14626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14627 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14628 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
14630 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14632 msgid "V:"
14633 msgstr "V:"
14635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14638 msgid "Remove overlaps"
14639 msgstr "Fjern overlappinger"
14641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
14643 msgid "Arrange connector network"
14644 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
14646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14647 msgid "Unclump"
14648 msgstr "Spre klynge"
14650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14651 msgid "Randomize positions"
14652 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
14654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14655 msgid "Distribute text baselines"
14656 msgstr "Fordele skriftlinjene"
14658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14659 msgid "Align text baselines"
14660 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
14662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14663 msgid "Connector network layout"
14664 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
14666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
14668 msgid "Nodes"
14669 msgstr "Noder"
14671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14672 msgid "Relative to: "
14673 msgstr "Relativ til:"
14675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Treat selection as group: "
14678 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14683 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
14685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Align left edges"
14688 msgstr "Rett opp venstresider"
14690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14691 msgid "Center on vertical axis"
14692 msgstr "Senter på vertikal akse"
14694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14695 msgid "Align right sides"
14696 msgstr "Rett opp høyresider"
14698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14701 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
14703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14706 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
14708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Align top edges"
14711 msgstr "Rett opp toppene"
14713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14714 msgid "Center on horizontal axis"
14715 msgstr "Senter på horisontal akse"
14717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Align bottom edges"
14720 msgstr "Rett opp bunnen"
14722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14725 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
14727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14728 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14729 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
14731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Align baselines of texts"
14734 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
14736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14737 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14738 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
14740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14743 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
14745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14746 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14747 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
14749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14752 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
14754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14755 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14756 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
14758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14761 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
14763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14764 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14765 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
14767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14770 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
14772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14773 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14774 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
14776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14779 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
14781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14782 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14783 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
14785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14786 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14787 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
14789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14790 msgid ""
14791 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14792 "overlap"
14793 msgstr ""
14794 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
14796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
14798 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14799 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
14801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14804 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
14806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14809 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
14811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14812 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14813 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
14815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14816 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14817 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
14819 #. Rest of the widgetry
14820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14821 msgid "Last selected"
14822 msgstr "Sist valgte"
14824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14825 msgid "First selected"
14826 msgstr "Først valgte"
14828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Biggest object"
14831 msgstr "Skjul objektet"
14833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Smallest object"
14836 msgstr "Endre objektets id"
14838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
14839 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
14840 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
14841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
14842 msgid "Selection"
14843 msgstr "Valg"
14845 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Profile name:"
14848 msgstr "Sett filnavn"
14850 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14851 #. * update our running configuration
14852 #. *
14853 #. * FIXME!
14854 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14855 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14858 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14859 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14861 #. -----------
14862 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Save"
14866 msgstr "_Lagre"
14868 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14869 msgid "Messages"
14870 msgstr "Meldinger"
14872 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14873 msgid "Capture log messages"
14874 msgstr "Fang loggmeldinger"
14876 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14877 msgid "Release log messages"
14878 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
14880 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14881 msgid "Metadata"
14882 msgstr "Metadata"
14884 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14885 msgid "License"
14886 msgstr "Lisens"
14888 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14889 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14890 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
14892 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14893 msgid "<b>License</b>"
14894 msgstr "<b>Lisens</b>"
14896 #. ---------------------------------------------------------------
14897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14898 msgid "Show page _border"
14899 msgstr "Vis _siderammer"
14901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14902 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14903 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
14905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14906 msgid "Border on _top of drawing"
14907 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
14909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14910 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14911 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
14913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14914 msgid "_Show border shadow"
14915 msgstr "Vis kant_skygge"
14917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14918 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14919 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
14921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14922 msgid "Back_ground:"
14923 msgstr "Bak_grunn:"
14925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14926 msgid "Background color"
14927 msgstr "Bak_grunn farge:"
14929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14930 msgid ""
14931 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14932 msgstr ""
14933 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
14934 "eksportering)"
14936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14937 msgid "Border _color:"
14938 msgstr "Ramme_farge:"
14940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14941 msgid "Page border color"
14942 msgstr "Siderammefarge"
14944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14945 msgid "Color of the page border"
14946 msgstr "Farge på sidens ramme"
14948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14949 msgid "Default _units:"
14950 msgstr "Standard_enheter:"
14952 #. ---------------------------------------------------------------
14953 #. General snap options
14954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14955 msgid "Show _guides"
14956 msgstr "Vis rettes_norer"
14958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14959 msgid "Show or hide guides"
14960 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
14962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14963 msgid "_Snap guides while dragging"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14967 msgid ""
14968 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14969 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14970 "part of the guide near the cursor will snap)"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14974 msgid "Guide co_lor:"
14975 msgstr "Rettesnorfarge:"
14977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14978 msgid "Guideline color"
14979 msgstr "Farge på rettesnor"
14981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14982 msgid "Color of guidelines"
14983 msgstr "Rettesnorfarge"
14985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14986 msgid "_Highlight color:"
14987 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
14989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14990 msgid "Highlighted guideline color"
14991 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
14993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14994 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14995 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
14997 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14998 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14999 #. "New" refers to grid
15000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Grid|_New"
15003 msgstr "Rutenett"
15005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Create new grid."
15008 msgstr "Lag rettesnor"
15010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15011 #, fuzzy
15012 msgid "_Remove"
15013 msgstr "Fjern"
15015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Remove selected grid."
15018 msgstr "Fortsett å velge"
15020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Guides"
15024 msgstr "Rette_snor"
15026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Grids"
15031 msgstr "Rutenett"
15033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Snap"
15037 msgstr "Stempel"
15039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Color Management"
15042 msgstr "Farge på sidens ramme"
15044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Scripting"
15047 msgstr "Skript"
15049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15050 msgid "<b>General</b>"
15051 msgstr "<b>Generelt</b>"
15053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15054 msgid "<b>Border</b>"
15055 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
15057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15058 #, fuzzy
15059 msgid "<b>Page Size</b>"
15060 msgstr "<b>Linje</b>"
15062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15063 msgid "<b>Guides</b>"
15064 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
15066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Snap _distance"
15069 msgstr "Inkscape: _Avansert"
15071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15072 msgid "Snap only when _closer than:"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15078 msgid "Always snap"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15082 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15088 msgstr ""
15089 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
15091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15092 msgid ""
15093 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15094 "specified below"
15095 msgstr ""
15097 #. Options for snapping to grids
15098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Snap d_istance"
15101 msgstr "Inkscape: _Avansert"
15103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15104 msgid "Snap only when c_loser than:"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15108 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15114 msgstr ""
15115 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
15116 "avstand"
15118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15119 msgid ""
15120 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15121 "specified below"
15122 msgstr ""
15124 #. Options for snapping to guides
15125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Snap dist_ance"
15128 msgstr "Inkscape: _Avansert"
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15131 msgid "Snap only when close_r than:"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15135 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15141 msgstr ""
15142 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
15143 "avstand"
15145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15146 msgid ""
15147 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15148 "below"
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15152 #, fuzzy
15153 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15154 msgstr "Fest noder til objekter"
15156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15157 #, fuzzy
15158 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15159 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
15161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15162 #, fuzzy
15163 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15164 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
15166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15167 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15171 #, fuzzy, c-format
15172 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15173 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15175 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15176 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15177 #. inform the document, so we can undo
15178 #. Color Management
15179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Link Color Profile"
15182 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
15184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15185 msgid "Remove linked color profile"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15189 #, fuzzy
15190 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15191 msgstr "<b>Generelt</b>"
15193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15194 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Link Profile"
15200 msgstr "Lenkeegenska_per"
15202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Profile Name"
15205 msgstr "Sett filnavn"
15207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15208 #, fuzzy
15209 msgid "<b>External script files:</b>"
15210 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
15212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15213 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Add"
15216 msgstr "Til_før"
15218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Filename"
15221 msgstr "Sett filnavn"
15223 #. inform the document, so we can undo
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Add external script..."
15227 msgstr "Rediger fyll..."
15229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Remove external script"
15232 msgstr "Fjern tekst fra sti"
15234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15235 #, fuzzy
15236 msgid "<b>Creation</b>"
15237 msgstr " <b>_Skap</b> "
15239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15240 #, fuzzy
15241 msgid "<b>Defined grids</b>"
15242 msgstr "<b>Generelt</b>"
15244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Remove grid"
15247 msgstr "Fjern rød"
15249 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15250 msgid "Information"
15251 msgstr "Informasjon"
15253 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15254 msgid "Parameters"
15255 msgstr "Parameter"
15257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15258 #, fuzzy
15259 msgid "No preview"
15260 msgstr "Forhåndsvisning"
15262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15263 msgid "too large for preview"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Enable preview"
15269 msgstr "Forhåndsvisning"
15271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15274 #, fuzzy
15275 msgid "All Inkscape Files"
15276 msgstr "Alle former"
15278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15281 #, fuzzy
15282 msgid "All Files"
15283 msgstr "Alle typer"
15285 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
15286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15289 #, fuzzy
15290 msgid "All Images"
15291 msgstr "Innlemme alle bilder"
15293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15296 #, fuzzy
15297 msgid "All Vectors"
15298 msgstr "Utvelger"
15300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15303 #, fuzzy
15304 msgid "All Bitmaps"
15305 msgstr "Sett maske"
15307 #. ###### File options
15308 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15311 msgid "Append filename extension automatically"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Guess from extension"
15318 msgstr "Ta fra valgte"
15320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15321 msgid "Left edge of source"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15325 msgid "Top edge of source"
15326 msgstr ""
15328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Right edge of source"
15331 msgstr "Kilde"
15333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15334 msgid "Bottom edge of source"
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Source width"
15340 msgstr "Kildens bredde"
15342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Source height"
15345 msgstr "Høyde:"
15347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Destination width"
15350 msgstr "Utskriftsmål"
15352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Destination height"
15355 msgstr "Målets høyde"
15357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Resolution (dots per inch)"
15360 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15362 #. #########################################
15363 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15364 #. #########################################
15365 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Document"
15369 msgstr "Dokument"
15371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Cairo"
15374 msgstr "Cairo"
15376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15377 msgid "Antialias"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Background"
15383 msgstr "Bak_grunn:"
15385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Destination"
15388 msgstr "Utskriftsmål"
15390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Show Preview"
15393 msgstr "Forhåndsvisning"
15395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15396 #, fuzzy
15397 msgid "No file selected"
15398 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15400 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15401 msgid "Stroke _paint"
15402 msgstr "_Maling Strøk"
15404 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15405 msgid "Stroke st_yle"
15406 msgstr "St_røkstil"
15408 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15410 msgid ""
15411 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15412 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15413 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15414 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15415 msgstr ""
15417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Image File"
15420 msgstr "Bilde"
15422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Selected SVG Element"
15425 msgstr "Slett stisegment"
15427 #. TODO: any image, not just svg
15428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15431 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
15433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15434 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15438 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Light Source:"
15444 msgstr "Kilde"
15446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15447 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15451 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15452 msgstr ""
15454 #. default x:
15455 #. default y:
15456 #. default z:
15457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Location"
15461 msgstr "_Rotasjon"
15463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15466 #, fuzzy
15467 msgid "X coordinate"
15468 msgstr "Markør koorditater"
15470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Y coordinate"
15475 msgstr "Markør koorditater"
15477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Z coordinate"
15482 msgstr "Markør koorditater"
15484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Points At"
15487 msgstr "Punkter"
15489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Specular Exponent"
15492 msgstr "Eksponent"
15494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15495 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15496 msgstr ""
15498 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Cone Angle"
15502 msgstr "Vinkel"
15504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15505 msgid ""
15506 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15507 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15508 "cone. No light is projected outside this cone."
15509 msgstr ""
15511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15512 msgid "New light source"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15516 #, fuzzy
15517 msgid "_Duplicate"
15518 msgstr "Fordoble"
15520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15521 #, fuzzy
15522 msgid "_Filter"
15523 msgstr "Filtre"
15525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15526 #, fuzzy
15527 msgid "R_ename"
15528 msgstr "Navnend_ring"
15530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Rename filter"
15533 msgstr "Fjern fyll"
15535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Apply filter"
15538 msgstr "Legg til lag"
15540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15541 #, fuzzy
15542 msgid "filter"
15543 msgstr "Filtre"
15545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Add filter"
15548 msgstr "Legg til lag"
15550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Duplicate filter"
15553 msgstr "Duplisert node"
15555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15556 #, fuzzy
15557 msgid "_Effect"
15558 msgstr "_Effekter"
15560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Connections"
15563 msgstr "Bindepunkt"
15565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15566 msgid "Remove filter primitive"
15567 msgstr ""
15569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Remove merge node"
15572 msgstr "Fjern grønn"
15574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15575 msgid "Reorder filter primitive"
15576 msgstr ""
15578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Add Effect:"
15581 msgstr "_Effekter"
15583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15584 #, fuzzy
15585 msgid "No effect selected"
15586 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15589 #, fuzzy
15590 msgid "No filter selected"
15591 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Effect parameters"
15596 msgstr "<b>Rektangel</b>"
15598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15599 msgid "Filter General Settings"
15600 msgstr ""
15602 #. default x:
15603 #. default y:
15604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Coordinates:"
15607 msgstr "Markør koorditater"
15609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15610 #, fuzzy
15611 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15612 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
15614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15615 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15616 msgstr ""
15618 #. default width:
15619 #. default height:
15620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Dimensions:"
15623 msgstr "Inndeling"
15625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Width of filter effects region"
15628 msgstr "Bredden av valgte"
15630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Height of filter effects region"
15633 msgstr "Høyden av valgte"
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15636 msgid ""
15637 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15638 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15639 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15640 "performed without specifying a complete matrix."
15641 msgstr ""
15643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Value(s):"
15646 msgstr "Verdi"
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Operator:"
15652 msgstr "Skaperen"
15654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15655 msgid "K1:"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15662 msgid ""
15663 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15664 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15665 "values of the first and second inputs respectively."
15666 msgstr ""
15668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15669 msgid "K2:"
15670 msgstr ""
15672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15673 msgid "K3:"
15674 msgstr ""
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15677 msgid "K4:"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15682 msgid "Size:"
15683 msgstr "Størrelse:"
15685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15686 #, fuzzy
15687 msgid "width of the convolve matrix"
15688 msgstr "Bredde på papir"
15690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15691 #, fuzzy
15692 msgid "height of the convolve matrix"
15693 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
15695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15696 msgid ""
15697 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15698 "applied to pixels around this point."
15699 msgstr ""
15701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15702 msgid ""
15703 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15704 "applied to pixels around this point."
15705 msgstr ""
15707 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Kernel:"
15711 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15714 msgid ""
15715 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15716 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15717 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15718 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15719 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15720 "would lead to a common blur effect."
15721 msgstr ""
15723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Divisor:"
15726 msgstr "Inndeling"
15728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15729 msgid ""
15730 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15731 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15732 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15733 "effect on the overall color intensity of the result."
15734 msgstr ""
15736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Bias:"
15739 msgstr "Sett maske"
15741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15742 msgid ""
15743 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15744 "value as the zero response of the filter."
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Edge Mode:"
15750 msgstr "Modus"
15752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15753 msgid ""
15754 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15755 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15756 "or near the edge of the input image."
15757 msgstr ""
15759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Preserve Alpha"
15762 msgstr "Preservert"
15764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15765 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15766 msgstr ""
15768 #. default: white
15769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Diffuse Color:"
15772 msgstr "Farger"
15774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15776 msgid "Defines the color of the light source"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Surface Scale:"
15783 msgstr "Firkant"
15785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15787 msgid ""
15788 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15789 "channel"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Constant:"
15796 msgstr "Tilkoble"
15798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15800 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15805 msgid "Kernel Unit Length:"
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Scale:"
15812 msgstr "Skaler"
15814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15815 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15819 #, fuzzy
15820 msgid "X displacement:"
15821 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
15823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15824 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Y displacement:"
15830 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
15832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15833 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15834 msgstr ""
15836 #. default: black
15837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Flood Color:"
15840 msgstr "Gradientfasefarge"
15842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15843 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15844 msgstr ""
15846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Opacity:"
15850 msgstr "Dekningsgrad"
15852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Standard Deviation:"
15855 msgstr "Utskriftsmål"
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15858 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15862 msgid ""
15863 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15864 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Radius:"
15870 msgstr "Radius"
15872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Source of Image:"
15875 msgstr "Antall steg"
15877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Delta X:"
15880 msgstr "Slett"
15882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15883 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15884 msgstr ""
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Delta Y:"
15889 msgstr "Slett"
15891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15892 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15893 msgstr ""
15895 #. default: white
15896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Specular Color:"
15899 msgstr "Gradientfasefarge"
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Exponent:"
15904 msgstr "Eksponent"
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15907 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15911 msgid ""
15912 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15913 "function."
15914 msgstr ""
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Base Frequency:"
15919 msgstr "Skjelvefrekvens"
15921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Octaves:"
15924 msgstr "Aktuer:"
15926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Seed:"
15929 msgstr "Hastighet:"
15931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15932 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15936 msgid "Add filter primitive"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15940 msgid ""
15941 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15942 "multiply, darken and lighten."
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15946 msgid ""
15947 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15948 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15949 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15953 msgid ""
15954 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15955 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15956 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15957 "adjustment, color balance, and thresholding."
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15961 msgid ""
15962 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15963 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15964 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15965 "between the corresponding pixel values of the images."
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15969 msgid ""
15970 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15971 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15972 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15973 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15974 "is faster and resolution-independent."
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15978 msgid ""
15979 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15980 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15981 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15982 "opacity areas recede away from the viewer."
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15986 msgid ""
15987 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15988 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15989 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15990 "effects."
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
15994 msgid ""
15995 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15996 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15997 "a graphic."
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16001 msgid ""
16002 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16003 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16007 msgid ""
16008 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16009 "or another part of the document."
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16013 msgid ""
16014 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16015 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16016 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16017 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16021 msgid ""
16022 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16023 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16024 "thicker."
16025 msgstr ""
16027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16028 msgid ""
16029 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16030 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16031 "a slightly different position than the actual object."
16032 msgstr ""
16034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16035 msgid ""
16036 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16037 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16038 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16039 "opacity areas recede away from the viewer."
16040 msgstr ""
16042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16043 msgid ""
16044 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16048 msgid ""
16049 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16050 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16051 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16052 msgstr ""
16054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16055 msgid "Duplicate filter primitive"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Set filter primitive attribute"
16061 msgstr "Slett attributt"
16063 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Unit:"
16066 msgstr "Enheter:"
16068 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Angle (degrees):"
16071 msgstr "grader"
16073 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Rela_tive change"
16076 msgstr "Re_lativ flytting"
16078 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16081 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
16083 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16084 msgid "Set guide properties"
16085 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
16087 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Guideline"
16090 msgstr "Farge på rettesnor"
16092 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "Guideline ID: %s"
16095 msgstr "Rettesnor"
16097 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "Current: %s"
16100 msgstr "Sideorientering:"
16102 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16103 #, c-format
16104 msgid "%d x %d"
16105 msgstr "%d x %d"
16107 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16108 msgid "Selection only or whole document"
16109 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
16111 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16112 msgid "Refresh the icons"
16113 msgstr "Oppdater ikonene"
16115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16116 msgid "Mouse"
16117 msgstr "Mus"
16119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16120 msgid "Grab sensitivity:"
16121 msgstr "Grip-sensitivitet:"
16123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16128 msgid "pixels"
16129 msgstr "piksler"
16131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16132 msgid ""
16133 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16134 "with mouse (in screen pixels)"
16135 msgstr ""
16136 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
16137 "musen (i skjerm piksler)"
16139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16140 msgid "Click/drag threshold:"
16141 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
16143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16144 msgid ""
16145 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16146 msgstr ""
16147 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
16148 "dra (trekke)"
16150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16153 msgstr ""
16154 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
16155 "omstart)"
16157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16158 #, fuzzy
16159 msgid ""
16160 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16161 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16162 "mouse)"
16163 msgstr ""
16164 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
16165 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
16166 "har problemer med enheten din."
16168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16171 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
16173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16174 msgid ""
16175 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16179 msgid "Scrolling"
16180 msgstr "Rulling"
16182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16183 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16184 msgstr "Mushjul ruller med:"
16186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16187 msgid ""
16188 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16189 "(horizontally with Shift)"
16190 msgstr ""
16191 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
16192 "Shift)"
16194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16195 msgid "Ctrl+arrows"
16196 msgstr "Ctrl+piltaster"
16198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16199 msgid "Scroll by:"
16200 msgstr "Musrull med:"
16202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16203 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16204 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
16206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16207 msgid "Acceleration:"
16208 msgstr "Akselerasjon"
16210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16211 msgid ""
16212 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16213 "acceleration)"
16214 msgstr ""
16215 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
16216 "akselerasjon)"
16218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16219 msgid "Autoscrolling"
16220 msgstr "Autorulling"
16222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16223 msgid "Speed:"
16224 msgstr "Hastighet:"
16226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16227 msgid ""
16228 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16229 "autoscroll off)"
16230 msgstr ""
16231 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
16232 "skru av autorulling)"
16234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16237 msgid "Threshold:"
16238 msgstr "Terskel:"
16240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16241 msgid ""
16242 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16243 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16244 msgstr ""
16245 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
16246 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
16247 "lerret"
16249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16250 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16251 msgstr ""
16253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16254 msgid ""
16255 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16256 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16257 "Selector tool (default)."
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16263 msgstr "Mushjul ruller med:"
16265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16266 msgid ""
16267 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16268 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16272 msgid "Enable snap indicator"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16276 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Delay (in ms):"
16282 msgstr "Lagnavn:"
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16285 msgid ""
16286 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16287 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16288 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16289 msgstr ""
16291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16292 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16296 msgid ""
16297 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Weight factor:"
16303 msgstr "Høyde på papir"
16305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16306 msgid ""
16307 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16308 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16309 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16313 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16317 msgid ""
16318 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16319 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16320 "constraint line"
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Snapping"
16326 msgstr "Fest til _stier"
16328 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16330 msgid "Arrow keys move by:"
16331 msgstr "Piltastene flyttes med:"
16333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16334 msgid ""
16335 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16336 "(in px units)"
16337 msgstr ""
16338 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
16339 "(i px enheter)"
16341 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16343 msgid "> and < scale by:"
16344 msgstr "> og < skaler med:"
16346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16347 msgid ""
16348 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16349 msgstr ""
16350 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
16351 "enheter)"
16353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16354 msgid "Inset/Outset by:"
16355 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
16357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16358 msgid ""
16359 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16360 msgstr ""
16361 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
16362 "enheter)"
16364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16365 msgid "Compass-like display of angles"
16366 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
16368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16369 msgid ""
16370 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16371 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16372 "counterclockwise"
16373 msgstr ""
16374 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
16375 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
16377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16378 msgid "Rotation snaps every:"
16379 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
16381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16382 msgid "degrees"
16383 msgstr "grader"
16385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16386 msgid ""
16387 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16388 "[ or ] rotates by this amount"
16389 msgstr ""
16390 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
16391 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
16393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16394 msgid "Zoom in/out by:"
16395 msgstr "Zoom inn/ut med:"
16397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16398 msgid ""
16399 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16400 "multiplier"
16401 msgstr ""
16402 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
16403 "multiplikatoren"
16405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16406 msgid "Show selection cue"
16407 msgstr "Vis stikkord for valgte"
16409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16410 msgid ""
16411 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16412 msgstr ""
16413 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
16415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16416 msgid "Enable gradient editing"
16417 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
16419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16420 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16421 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
16423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16424 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16428 msgid ""
16429 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16430 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16434 msgid "Ctrl+click dot size:"
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16438 #, fuzzy
16439 msgid "times current stroke width"
16440 msgstr "Endre strøk bredde"
16442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16443 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16447 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16448 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16451 msgid ""
16452 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16453 "objects."
16454 msgstr ""
16455 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
16456 "samtidig."
16458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16459 msgid "Create new objects with:"
16460 msgstr "Skap nytt objekt med:"
16462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16463 msgid "Last used style"
16464 msgstr "Sist brukte stil"
16466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16467 msgid "Apply the style you last set on an object"
16468 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
16470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16471 msgid "This tool's own style:"
16472 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
16474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16475 msgid ""
16476 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16477 "the button below to set it."
16478 msgstr ""
16479 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
16480 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
16482 #. style swatch
16483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16484 msgid "Take from selection"
16485 msgstr "Ta fra valgte"
16487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16488 #, fuzzy
16489 msgid "This tool's style of new objects"
16490 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
16492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16493 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16494 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
16496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16497 msgid "Tools"
16498 msgstr "Verktøy"
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Bounding box to use:"
16503 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
16505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Visual bounding box"
16508 msgstr "Motsatt objektrammekant"
16510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16511 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16512 msgstr ""
16514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Geometric bounding box"
16517 msgstr "Motsatt objektrammekant"
16519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16520 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Conversion to guides:"
16526 msgstr "_Konverter til tekst"
16528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16531 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
16533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16534 msgid ""
16535 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16536 "conversion."
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Treat groups as a single object"
16542 msgstr "Skap ny sti"
16544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16545 msgid ""
16546 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16547 "converting each child separately."
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Average all sketches"
16553 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16556 msgid "Width is in absolute units"
16557 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
16559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Select new path"
16562 msgstr "Velg neste"
16564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16565 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16566 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
16568 #. Selector
16569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16570 msgid "Selector"
16571 msgstr "Utvelger"
16573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16574 msgid "When transforming, show:"
16575 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
16577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16578 msgid "Objects"
16579 msgstr "Objekter"
16581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16582 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16583 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
16585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16586 msgid "Box outline"
16587 msgstr "Boksomriss"
16589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16590 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16591 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
16593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16594 msgid "Per-object selection cue:"
16595 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
16597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16598 msgid "No per-object selection indication"
16599 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
16601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16602 msgid "Mark"
16603 msgstr "Merke"
16605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16606 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16607 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
16609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16610 msgid "Box"
16611 msgstr "Boks"
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16614 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16615 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
16617 #. Node
16618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16619 msgid "Node"
16620 msgstr "Node"
16622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Path outline:"
16625 msgstr "Boksomriss"
16627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Path outline color"
16630 msgstr "Lim inn farge"
16632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16635 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Always show outline"
16640 msgstr "K_ontur"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16643 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16647 msgid "Show path direction on outlines"
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16651 msgid ""
16652 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16653 "middle of each outline segment"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Show temporary path outline"
16659 msgstr "Glatt omriss"
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16662 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16668 msgstr "Bredde på papir"
16670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16671 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16675 msgid "Flash time"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16679 msgid ""
16680 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16681 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16682 "path."
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Transform Handles:"
16688 msgstr "Transformer gradienter"
16690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Show transform handles for single nodes"
16693 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
16695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16696 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16697 msgstr ""
16699 #. Tweak
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
16701 msgid "Tweak"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Paint objects with:"
16708 msgstr "Skap nytt objekt med:"
16710 #. Spray
16711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Spray"
16714 msgstr "Spiral"
16716 #. Zoom
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
16718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16719 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16720 msgid "Zoom"
16721 msgstr "Zoom"
16723 #. Shapes
16724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
16725 msgid "Shapes"
16726 msgstr "Former"
16728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Sketch mode"
16731 msgstr "Innstill"
16733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
16734 msgid ""
16735 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16736 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16737 msgstr ""
16739 #. Pen
16740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
16741 msgid "Pen"
16742 msgstr "Penn"
16744 #. Calligraphy
16745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
16746 msgid "Calligraphy"
16747 msgstr "Kalligrafi"
16749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16750 msgid ""
16751 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16752 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16753 msgstr ""
16754 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
16755 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
16757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16758 msgid ""
16759 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16760 "selection)"
16761 msgstr ""
16763 #. Paint Bucket
16764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Paint Bucket"
16767 msgstr "Skriv ut dokument"
16769 #. Eraser
16770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
16771 msgid "Eraser"
16772 msgstr "Viskelær"
16774 #. LPETool
16775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
16776 #, fuzzy
16777 msgid "LPE Tool"
16778 msgstr "Verktøy"
16780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
16781 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
16785 msgid ""
16786 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16787 msgstr ""
16789 #. Gradient
16790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
16791 msgid "Gradient"
16792 msgstr "Gradient"
16794 #. Connector
16795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
16796 msgid "Connector"
16797 msgstr "Bindepunkt"
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
16800 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16801 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
16803 #. Dropper
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
16805 msgid "Dropper"
16806 msgstr "Drypper"
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16809 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Remember and use last window's geometry"
16815 msgstr "Lagre vindu geometri"
16817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Don't save window geometry"
16820 msgstr "Lagre vindu geometri"
16822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Dockable"
16826 msgstr "Skaler"
16828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16829 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16830 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
16832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16833 msgid "Zoom when window is resized"
16834 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
16836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
16837 msgid "Show close button on dialogs"
16838 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
16840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
16841 msgid "Normal"
16842 msgstr "Normal"
16844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16845 msgid "Aggressive"
16846 msgstr "Aggressiv"
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16851 msgstr "Lagre vindu geometri"
16853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
16854 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16858 msgid ""
16859 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16860 "preferences)"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16864 msgid ""
16865 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16866 "document)"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16872 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
16874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
16875 msgid "Dialogs on top:"
16876 msgstr "Dialoger til toppen:"
16878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
16879 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16880 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
16882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16883 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16884 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
16887 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16888 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16891 msgid "Dialog Transparency:"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Opacity when focused:"
16897 msgstr "Dekningsgrad"
16899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Opacity when unfocused:"
16902 msgstr "Dekningsgrad"
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16905 msgid "Time of opacity change animation:"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Miscellaneous:"
16911 msgstr "Diverse tips og knep"
16913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16914 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16915 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
16917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16918 msgid ""
16919 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16920 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16921 "above the right scrollbar)"
16922 msgstr ""
16923 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
16924 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
16925 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
16927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
16928 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16929 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
16931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16932 msgid "Windows"
16933 msgstr "Vinduer"
16935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16936 msgid "Move in parallel"
16937 msgstr "Flytt i parallellen"
16939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
16940 msgid "Stay unmoved"
16941 msgstr "Forbli uflyttet"
16943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16944 msgid "Move according to transform"
16945 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
16947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16948 msgid "Are unlinked"
16949 msgstr "Er ulenket"
16951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16952 msgid "Are deleted"
16953 msgstr "Er slettet"
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
16956 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16957 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
16960 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
16961 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
16963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
16964 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
16965 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
16967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
16968 msgid ""
16969 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
16970 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
16971 "original."
16972 msgstr ""
16973 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
16974 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
16975 "original."
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
16978 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16979 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
16981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
16982 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
16983 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
16985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
16986 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
16987 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
16989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16990 msgid "When duplicating original+clones:"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Relink duplicated clones"
16996 msgstr "Slett flislagde kloner"
16998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16999 msgid ""
17000 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17001 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17002 "instead of the old original"
17003 msgstr ""
17005 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17007 msgid "Clones"
17008 msgstr "Kloner"
17010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17011 #, fuzzy
17012 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17013 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17016 msgid ""
17017 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17018 msgstr ""
17019 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17024 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
17026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17027 msgid ""
17028 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17029 "drawing"
17030 msgstr ""
17031 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
17032 "tegningen"
17034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Clippaths and masks"
17037 msgstr "Klipping og Maskering:"
17039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17041 msgid "Scale stroke width"
17042 msgstr "Endre strøk bredde"
17044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17045 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17046 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
17048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17049 msgid "Transform gradients"
17050 msgstr "Transformer gradienter"
17052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17053 msgid "Transform patterns"
17054 msgstr "Transformer "
17056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17057 msgid "Optimized"
17058 msgstr "Optimert"
17060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17061 msgid "Preserved"
17062 msgstr "Preservert"
17064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17066 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17067 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
17069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17071 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17072 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17076 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17077 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
17079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17081 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17082 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17085 msgid "Store transformation:"
17086 msgstr "Lagre transformasjon:"
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17089 msgid ""
17090 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17091 "attribute"
17092 msgstr ""
17093 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17096 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17097 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17100 msgid "Transforms"
17101 msgstr "Transformerer"
17103 #. blur quality
17104 #. filter quality
17105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17107 msgid "Best quality (slowest)"
17108 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
17110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17112 msgid "Better quality (slower)"
17113 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17117 msgid "Average quality"
17118 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
17120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17122 msgid "Lower quality (faster)"
17123 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17127 msgid "Lowest quality (fastest)"
17128 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17131 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17132 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17136 msgid ""
17137 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17138 "always uses best quality)"
17139 msgstr ""
17140 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
17141 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17145 msgid "Better quality, but slower display"
17146 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17150 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17151 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17155 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17156 msgstr ""
17157 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
17158 "raskere"
17160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17162 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17163 msgstr ""
17164 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
17166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Filter effects quality for display:"
17169 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
17171 #. show infobox
17172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Show filter primitives infobox"
17175 msgstr "Slett attributt"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17178 msgid ""
17179 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17180 "filter effects dialog."
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Number of Threads:"
17186 msgstr "Antall rader"
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17190 #, fuzzy
17191 msgid "(requires restart)"
17192 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17195 msgid ""
17196 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17197 "blur."
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17201 msgid "Select in all layers"
17202 msgstr "Velg i alle lagene"
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17205 msgid "Select only within current layer"
17206 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17209 msgid "Select in current layer and sublayers"
17210 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17215 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Ignore locked objects and layers"
17220 msgstr "Ignorer låste objekter"
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17223 msgid "Deselect upon layer change"
17224 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17227 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17228 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17231 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17232 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17235 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17236 msgstr ""
17237 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
17239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17240 msgid ""
17241 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17242 "its sublayers"
17243 msgstr ""
17244 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
17245 "lag og alle sublag"
17247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17248 #, fuzzy
17249 msgid ""
17250 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17251 "themselves or by being in a hidden layer)"
17252 msgstr ""
17253 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
17254 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
17256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17257 #, fuzzy
17258 msgid ""
17259 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17260 "themselves or by being in a locked layer)"
17261 msgstr ""
17262 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
17263 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17266 msgid ""
17267 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17268 "current layer changes"
17269 msgstr ""
17270 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
17271 "gjeldende lag endres"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17274 msgid "Selecting"
17275 msgstr "Utvelging"
17277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17278 msgid "Default export resolution:"
17279 msgstr "Standard eksport oppløsning"
17281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17282 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17283 msgstr ""
17284 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
17286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17287 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17291 msgid ""
17292 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17293 "Import and Export to OCAL function."
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17297 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17301 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17305 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17309 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Import/Export"
17315 msgstr "Importer"
17317 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Perceptual"
17321 msgstr "Prosent"
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Relative Colorimetric"
17326 msgstr "Re_lativ flytting"
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17329 msgid "Absolute Colorimetric"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17333 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Display adjustment"
17339 msgstr "Visningsmo_dus"
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17345 "Searched directories:%s"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Display profile:"
17351 msgstr "Visningsmo_dus"
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17354 msgid "Retrieve profile from display"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17358 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17362 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Display rendering intent:"
17368 msgstr "Visningsmo_dus"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17372 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17373 msgstr ""
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Proofing"
17378 msgstr "Punkt"
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17381 msgid "Simulate output on screen"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17385 msgid "Simulates output of target device."
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17389 msgid "Mark out of gamut colors"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17393 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17397 msgid "Out of gamut warning color:"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17401 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17405 msgid "Device profile:"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17409 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17413 msgid "Device rendering intent:"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Black point compensation"
17419 msgstr "Utskriftsmål"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17422 msgid "Enables black point compensation."
17423 msgstr ""
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Preserve black"
17428 msgstr "Preservert"
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17431 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17435 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17441 #, fuzzy
17442 msgid "<none>"
17443 msgstr "ingen"
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Color management"
17448 msgstr "Farge på sidens ramme"
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Major grid line emphasizing"
17453 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
17455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17456 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17460 msgid ""
17461 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17462 "of major grid line color."
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Default grid settings"
17468 msgstr "Sideorientering:"
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Grid units:"
17474 msgstr "Enhet for r_utenett:"
17476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Origin X:"
17480 msgstr "_Utgangspunkt X:"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Origin Y:"
17486 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Spacing X:"
17491 msgstr "Mellomrom _X:"
17493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Spacing Y:"
17497 msgstr "Mellomrom _Y:"
17499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Grid line color:"
17505 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Color used for normal grid lines"
17511 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Major grid line color:"
17519 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17525 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Major grid line every:"
17531 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
17534 msgid "Show dots instead of lines"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17538 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Use named colors"
17544 msgstr "Sett valgte farge"
17546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17547 msgid ""
17548 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17549 "'magenta') instead of the numeric value"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17553 #, fuzzy
17554 msgid "XML formatting"
17555 msgstr "Informasjon"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Inline attributes"
17560 msgstr "Sett attributt"
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17563 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Indent, spaces:"
17569 msgstr "Rykk inn node"
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17572 msgid ""
17573 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17574 "indentation"
17575 msgstr ""
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Path data"
17580 msgstr "Lim inn _Bredde"
17582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Allow relative coordinates"
17585 msgstr "Markør koorditater"
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
17588 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17589 msgstr ""
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17592 msgid "Force repeat commands"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17596 msgid ""
17597 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17598 "of 'L 1,2 3,4')"
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Numbers"
17604 msgstr "Nummerer Noder"
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Numeric precision:"
17609 msgstr "Beskrivelse"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17612 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Minimum exponent:"
17618 msgstr "Minimum størrelse"
17620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17621 msgid ""
17622 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17623 "anything smaller is written as zero."
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
17627 #, fuzzy
17628 msgid "SVG output"
17629 msgstr "SVG Utdata"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17632 #, fuzzy
17633 msgid "System default"
17634 msgstr "Sett som standard forvalg"
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17637 msgid "Albanian (sq)"
17638 msgstr ""
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17641 msgid "Amharic (am)"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17645 msgid "Arabic (ar)"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17649 msgid "Armenian (hy)"
17650 msgstr ""
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17653 msgid "Azerbaijani (az)"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Basque (eu)"
17659 msgstr "Mål sti"
17661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
17662 msgid "Belarusian (be)"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17666 msgid "Bulgarian (bg)"
17667 msgstr ""
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17670 msgid "Bengali (bn)"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17674 msgid "Breton (br)"
17675 msgstr ""
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17678 msgid "Catalan (ca)"
17679 msgstr ""
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17682 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17683 msgstr ""
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17686 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17690 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17691 msgstr ""
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17694 msgid "Croatian (hr)"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17698 msgid "Czech (cs)"
17699 msgstr ""
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17702 msgid "Danish (da)"
17703 msgstr ""
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17706 msgid "Dutch (nl)"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17710 msgid "Dzongkha (dz)"
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17714 msgid "German (de)"
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17718 msgid "Greek (el)"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17722 #, fuzzy
17723 msgid "English (en)"
17724 msgstr "Vinkel"
17726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17727 msgid "English/Australia (en_AU)"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17731 msgid "English/Canada (en_CA)"
17732 msgstr ""
17734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17735 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17739 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Esperanto (eo)"
17745 msgstr "Skaperen"
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17748 msgid "Estonian (et)"
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17752 msgid "Finnish (fi)"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17756 msgid "French (fr)"
17757 msgstr ""
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17760 msgid "Irish (ga)"
17761 msgstr ""
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17764 msgid "Galician (gl)"
17765 msgstr ""
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17768 msgid "Hebrew (he)"
17769 msgstr ""
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17772 msgid "Hungarian (hu)"
17773 msgstr ""
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17776 msgid "Indonesian (id)"
17777 msgstr ""
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Italian (it)"
17782 msgstr "Kursiv"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17785 msgid "Japanese (ja)"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17789 msgid "Khmer (km)"
17790 msgstr ""
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17793 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17797 msgid "Korean (ko)"
17798 msgstr ""
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17801 msgid "Lithuanian (lt)"
17802 msgstr ""
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17805 msgid "Macedonian (mk)"
17806 msgstr ""
17808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17809 msgid "Mongolian (mn)"
17810 msgstr ""
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Nepali (ne)"
17815 msgstr "Ny linje"
17817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17818 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17819 msgstr ""
17821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17822 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17826 msgid "Panjabi (pa)"
17827 msgstr ""
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17830 msgid "Polish (pl)"
17831 msgstr ""
17833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17834 msgid "Portuguese (pt)"
17835 msgstr ""
17837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17838 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17839 msgstr ""
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17842 msgid "Romanian (ro)"
17843 msgstr ""
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17846 msgid "Russian (ru)"
17847 msgstr ""
17849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17850 msgid "Serbian (sr)"
17851 msgstr ""
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17854 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17855 msgstr ""
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17858 msgid "Slovak (sk)"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17862 msgid "Slovenian (sl)"
17863 msgstr ""
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17866 msgid "Spanish (es)"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17870 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17874 msgid "Swedish (sv)"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17878 msgid "Thai (th)"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17882 msgid "Turkish (tr)"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17886 msgid "Ukrainian (uk)"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17890 msgid "Vietnamese (vi)"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Language (requires restart):"
17896 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17899 msgid "Set the language for menus and number formats"
17900 msgstr ""
17902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Smaller"
17905 msgstr "liten"
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Toolbox icon size"
17910 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
17912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17915 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Control bar icon size"
17920 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17923 #, fuzzy
17924 msgid ""
17925 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17926 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Secondary toolbar icon size"
17931 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17934 #, fuzzy
17935 msgid ""
17936 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17937 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17940 msgid "Work-around color sliders not drawing."
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17944 msgid ""
17945 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
17946 "color sliders."
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Clear list"
17952 msgstr "Fjern verdiene"
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17957 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
17960 #, fuzzy
17961 msgid ""
17962 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
17963 "the list"
17964 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17967 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17968 msgstr ""
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
17971 msgid ""
17972 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
17973 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
17974 "display objects in their true sizes"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17978 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
17979 msgstr ""
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
17982 msgid ""
17983 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
17984 "finished being refactored."
17985 msgstr ""
17987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Interface"
17990 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
17993 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
17997 msgid ""
17998 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
17999 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18000 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18001 msgstr ""
18003 #. Autosave options
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18007 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18010 msgid ""
18011 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18012 "minimizing loss in case of a crash"
18013 msgstr ""
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18016 msgid "Interval (in minutes):"
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18020 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18021 msgstr ""
18023 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18024 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18026 msgid "filesystem|Path:"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18030 msgid "The directory where autosaves will be written"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Maximum number of autosaves:"
18036 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18039 msgid ""
18040 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18041 msgstr ""
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18044 msgid "2x2"
18045 msgstr "2x2"
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18048 msgid "4x4"
18049 msgstr "4x4"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18052 msgid "8x8"
18053 msgstr "8x8"
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18056 msgid "16x16"
18057 msgstr "16x16"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18060 msgid "Oversample bitmaps:"
18061 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18064 msgid "Automatically reload bitmaps"
18065 msgstr ""
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18068 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18069 msgstr ""
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Bitmap editor:"
18074 msgstr "Gradientredigerer"
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18077 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18081 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18082 msgstr ""
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Bitmaps"
18087 msgstr "Sett maske"
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Language:"
18092 msgstr "Språk"
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18095 msgid "Set the main spell check language"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Second language:"
18101 msgstr "Språk"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18104 msgid ""
18105 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18106 "unknown in ALL chosen languages"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Third language:"
18112 msgstr "Språk"
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18115 msgid ""
18116 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18117 "in ALL chosen languages"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18121 msgid "Ignore words with digits"
18122 msgstr ""
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18125 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18126 msgstr ""
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18129 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18130 msgstr ""
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18133 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18134 msgstr ""
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Spellcheck"
18139 msgstr "Velg"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18142 msgid "Add label comments to printing output"
18143 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18146 msgid ""
18147 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18148 "rendered output for an object with its label"
18149 msgstr ""
18150 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
18151 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18154 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18158 msgid ""
18159 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18160 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18161 "may affect other objects using the same gradient"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18165 msgid "Simplification threshold:"
18166 msgstr "Forenklings terskel:"
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18169 #, fuzzy
18170 msgid ""
18171 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18172 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18173 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18174 msgstr ""
18175 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
18176 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
18177 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18180 msgid "Latency skew:"
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18184 msgid ""
18185 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18186 "some systems)."
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18190 msgid "Pre-render named icons"
18191 msgstr ""
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18194 msgid ""
18195 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18196 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18197 msgstr ""
18199 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18201 msgid "User config: "
18202 msgstr ""
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18205 #, fuzzy
18206 msgid "User data: "
18207 msgstr "Br_ukernavn:"
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18210 #, fuzzy
18211 msgid "User cache: "
18212 msgstr "Br_ukernavn:"
18214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18215 msgid "System config: "
18216 msgstr ""
18218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18219 #, fuzzy
18220 msgid "System data: "
18221 msgstr "Sett som standard forvalg"
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18224 msgid "PIXMAP: "
18225 msgstr ""
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18228 msgid "DATA: "
18229 msgstr ""
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18232 #, fuzzy
18233 msgid "UI: "
18234 msgstr "_ID: "
18236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18237 msgid "Icon theme: "
18238 msgstr ""
18240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18241 #, fuzzy
18242 msgid "System info"
18243 msgstr "System"
18245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18246 #, fuzzy
18247 msgid "General system information"
18248 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18251 msgid "Misc"
18252 msgstr "Diverse"
18254 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18255 msgid "Layer name:"
18256 msgstr "Lagnavn:"
18258 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18259 msgid "Add layer"
18260 msgstr "Legg til lag"
18262 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18263 msgid "Above current"
18264 msgstr "Over aktuelle"
18266 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18267 msgid "Below current"
18268 msgstr "Under aktuelle"
18270 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18271 msgid "As sublayer of current"
18272 msgstr "Et underlag til nåværende"
18274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18275 msgid "Position:"
18276 msgstr "Posisjon:"
18278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18279 msgid "Rename Layer"
18280 msgstr "Endre navn på lag"
18282 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18283 msgid "_Rename"
18284 msgstr "Navnend_ring"
18286 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18287 msgid "Rename layer"
18288 msgstr "Endre navn på lag"
18290 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18291 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18292 msgid "Renamed layer"
18293 msgstr "Endret navn på lag"
18295 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18296 msgid "Add Layer"
18297 msgstr "Legg til lag"
18299 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18300 msgid "_Add"
18301 msgstr "Til_før"
18303 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18304 msgid "New layer created."
18305 msgstr "Nytt lag skapt."
18307 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18308 msgid "Unhide layer"
18309 msgstr "Vis lag"
18311 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18312 msgid "Hide layer"
18313 msgstr "Skjul lag"
18315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18316 msgid "Lock layer"
18317 msgstr "Lås lag"
18319 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18320 msgid "Unlock layer"
18321 msgstr "Lås opp lag"
18323 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18324 msgid "New"
18325 msgstr "Ny"
18327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18329 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18330 #, fuzzy
18331 msgid "layers|Top"
18332 msgstr "_Lag"
18334 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18335 msgid "Up"
18336 msgstr "Opp"
18338 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18339 msgid "Dn"
18340 msgstr "Dn"
18342 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18343 msgid "Bot"
18344 msgstr "Bot"
18346 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18347 msgid "X"
18348 msgstr "X"
18350 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18352 msgid "Apply new effect"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Current effect"
18358 msgstr "Gjeldende lag"
18360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Effect list"
18363 msgstr "_Effekter"
18365 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18366 msgid "Unknown effect is applied"
18367 msgstr ""
18369 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18370 msgid "No effect applied"
18371 msgstr ""
18373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18374 msgid "Item is not a path or shape"
18375 msgstr ""
18377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18378 msgid "Only one item can be selected"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Empty selection"
18384 msgstr "Slett valgte"
18386 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Unknown effect"
18389 msgstr "Ingen effekt"
18391 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Create and apply path effect"
18394 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Remove path effect"
18399 msgstr "Fjern grønn"
18401 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Move path effect up"
18404 msgstr "Fjern grønn"
18406 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Move path effect down"
18409 msgstr "Fjern grønn"
18411 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Activate path effect"
18414 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
18416 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Deactivate path effect"
18419 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
18421 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18422 msgid "Heap"
18423 msgstr "Haug"
18425 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18426 msgid "In Use"
18427 msgstr "I Bruk"
18429 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18430 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18431 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18432 msgid "Slack"
18433 msgstr "Ledig"
18435 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18436 msgid "Total"
18437 msgstr "Total"
18439 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18440 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18441 msgid "Unknown"
18442 msgstr "Ukjent"
18444 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18445 msgid "Combined"
18446 msgstr "Kombinert"
18448 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18449 msgid "Recalculate"
18450 msgstr "Omberegn"
18452 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18453 msgid "Ready."
18454 msgstr "Klar."
18456 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18457 msgid ""
18458 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18459 "preferences.xml"
18460 msgstr ""
18461 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
18462 "i preferences.xml"
18464 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18465 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18469 msgid ""
18470 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18471 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Search for:"
18481 msgstr "Søk grupper"
18483 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18484 msgid "No files matched your search"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Search"
18490 msgstr "Søk grupper"
18492 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18493 msgid "Files found"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18497 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Could not set up Document"
18503 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
18505 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18506 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18507 msgstr ""
18509 #. set up dialog title, based on document name
18510 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18511 #, fuzzy
18512 msgid "SVG Document"
18513 msgstr "Dokument"
18515 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Print"
18518 msgstr "Punkt"
18520 #. build custom preferences tab
18521 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Rendering"
18524 msgstr "Tegn"
18526 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18531 msgid "Cyan"
18532 msgstr "Cyan"
18534 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18536 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18539 msgid "Magenta"
18540 msgstr "Magenta"
18542 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18544 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18547 msgid "Yellow"
18548 msgstr "Gul"
18550 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18552 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18555 msgid "Black"
18556 msgstr "Svart"
18558 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18559 #, fuzzy
18560 msgid "_Execute Javascript"
18561 msgstr "_Kjør Perl"
18563 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18564 msgid "_Execute Python"
18565 msgstr "_Kjør Python"
18567 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18568 #, fuzzy
18569 msgid "_Execute Ruby"
18570 msgstr "_Kjør Python"
18572 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18573 msgid "Script"
18574 msgstr "Skript"
18576 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18577 msgid "Output"
18578 msgstr "Utdata"
18580 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18581 msgid "Errors"
18582 msgstr "Error"
18584 #. Dialog organization
18585 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Session file"
18588 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
18590 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
18591 msgid "Playback controls"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Message information"
18597 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18599 #. Active session file display
18600 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
18601 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
18602 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Active session file:"
18605 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
18607 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Delay (milliseconds):"
18610 msgstr "Lagnavn:"
18612 #. Unload/load buttons
18613 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Close file"
18616 msgstr "_Lukk"
18618 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Open new file"
18621 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
18623 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Set delay"
18626 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
18628 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Rewind"
18631 msgstr "Tegn"
18633 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
18634 msgid "Go back one change"
18635 msgstr ""
18637 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Pause"
18640 msgstr "Lim inn"
18642 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
18643 msgid "Go forward one change"
18644 msgstr ""
18646 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Play"
18649 msgstr "Tilpass"
18651 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Open session file"
18654 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
18656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Set SVG Font attribute"
18659 msgstr "Sett attributt"
18661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Adjust kerning value"
18664 msgstr "Flytt kurve"
18666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Family Name:"
18669 msgstr "Sett filnavn"
18671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Set width:"
18674 msgstr "Kildens bredde"
18676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18677 msgid "glyph"
18678 msgstr ""
18680 #. SPGlyph* glyph =
18681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Add glyph"
18684 msgstr "Legg til lag"
18686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18690 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
18692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18694 #, fuzzy
18695 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18696 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
18698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18699 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18704 msgid "Set glyph curves"
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18708 msgid "Reset missing-glyph"
18709 msgstr ""
18711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18712 msgid "Edit glyph name"
18713 msgstr ""
18715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18716 msgid "Set glyph unicode"
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Remove font"
18722 msgstr "Fjern fyll"
18724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Remove glyph"
18727 msgstr "Fjern fyll"
18729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Remove kerning pair"
18732 msgstr "Fjern rektangel"
18734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18735 msgid "Missing Glyph:"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18739 #, fuzzy
18740 msgid "From selection..."
18741 msgstr "Ta fra valgte"
18743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18744 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Reset"
18747 msgstr "Tilbak_estill"
18749 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Glyph name"
18752 msgstr "Lagnavn:"
18754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Matching string"
18757 msgstr "  streng: "
18759 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Add Glyph"
18762 msgstr "Legg til lag"
18764 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Get curves from selection..."
18767 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
18769 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18770 msgid "Add kerning pair"
18771 msgstr ""
18773 #. Kerning Setup:
18774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Kerning Setup:"
18777 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
18779 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18780 msgid "1st Glyph:"
18781 msgstr ""
18783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18784 msgid "2nd Glyph:"
18785 msgstr ""
18787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Add pair"
18790 msgstr "Legg til lag"
18792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18793 #, fuzzy
18794 msgid "First Unicode range"
18795 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
18797 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18798 msgid "Second Unicode range"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Kerning value:"
18804 msgstr "Fjern verdiene"
18806 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Set font family"
18809 msgstr "Skriftfamilie"
18811 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18812 #, fuzzy
18813 msgid "font"
18814 msgstr "Skrifttype "
18816 #. select_font(font);
18817 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Add font"
18820 msgstr "Legg til lag"
18822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18823 #, fuzzy
18824 msgid "_Font"
18825 msgstr "Skrifttype "
18827 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18828 #, fuzzy
18829 msgid "_Global Settings"
18830 msgstr "Sideorientering:"
18832 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18833 msgid "_Glyphs"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18837 #, fuzzy
18838 msgid "_Kerning"
18839 msgstr "_Tegning"
18841 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18842 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Sample Text"
18845 msgstr "Skaler"
18847 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Preview Text:"
18850 msgstr "Forhåndsvisning"
18852 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18856 msgstr ""
18858 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18859 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Set fill"
18862 msgstr "Uinnstilt fyll"
18864 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18865 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Set stroke"
18868 msgstr "Uordnet strøk"
18870 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18871 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18872 msgid "Edit..."
18873 msgstr "Rediger ..."
18875 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Convert"
18878 msgstr "Dekningsområde"
18880 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Change color definition"
18883 msgstr "Endre fargeoppsett"
18885 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Remove stroke color"
18888 msgstr "Fjern strøk"
18890 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Remove fill color"
18893 msgstr "Fjern fyll"
18895 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Set stroke color to none"
18898 msgstr "Endre strøkfarge"
18900 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Set fill color to none"
18903 msgstr "Sett fyllfarge"
18905 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
18906 msgid "Set stroke color from swatch"
18907 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
18909 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
18910 msgid "Set fill color from swatch"
18911 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
18913 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
18914 #, c-format
18915 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18916 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
18918 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18919 msgid "Arrange in a grid"
18920 msgstr "Ordne i et rutenett"
18922 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18923 msgid "Rows:"
18924 msgstr "Rekker:"
18926 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18927 msgid "Number of rows"
18928 msgstr "Antall rader"
18930 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18931 msgid "Equal height"
18932 msgstr "Likestilt høyde"
18934 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18935 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18936 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
18938 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18939 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18940 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18941 msgid "Align:"
18942 msgstr "Juster:"
18944 #. #### Number of columns ####
18945 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18946 msgid "Columns:"
18947 msgstr "Kolonner:"
18949 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18950 msgid "Number of columns"
18951 msgstr "Antall kolonner"
18953 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18954 msgid "Equal width"
18955 msgstr "Likestilt bredde"
18957 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18958 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18959 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
18961 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18962 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18963 msgid "Fit into selection box"
18964 msgstr "Tilpass til valgte boks"
18966 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18967 msgid "Set spacing:"
18968 msgstr "Sett mellomrom:"
18970 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18971 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18972 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
18974 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18975 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18976 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
18978 #. ## The OK button
18979 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18980 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
18984 msgid "Arrange selected objects"
18985 msgstr "Ordne valgte objekter"
18987 #. #### begin left panel
18988 #. ### begin notebook
18989 #. ## begin mode page
18990 #. # begin single scan
18991 #. brightness
18992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18993 msgid "Brightness cutoff"
18994 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
18996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18997 msgid "Trace by a given brightness level"
18998 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
19000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19001 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19002 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
19004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19005 msgid "Single scan: creates a path"
19006 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
19008 #. canny edge detection
19009 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19011 msgid "Edge detection"
19012 msgstr "Kantoppdaging"
19014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19015 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19016 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
19018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19019 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19020 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
19022 #. quantization
19023 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19024 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19025 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Color quantization"
19029 msgstr "Fargekvantisering"
19031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19032 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19033 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
19035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19036 msgid "The number of reduced colors"
19037 msgstr "Antall reduserte farger"
19039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19040 msgid "Colors:"
19041 msgstr "Farger:"
19043 #. swap black and white
19044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19045 msgid "Invert image"
19046 msgstr "Inverter bilde"
19048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19049 msgid "Invert black and white regions"
19050 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
19052 #. # end single scan
19053 #. # begin multiple scan
19054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19055 msgid "Brightness steps"
19056 msgstr "Lyshetskritt"
19058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19059 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19060 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
19062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19063 msgid "Scans:"
19064 msgstr "Antall avtegninger:"
19066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19067 msgid "The desired number of scans"
19068 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
19070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19071 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19072 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
19074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19075 msgid "Grays"
19076 msgstr "Gråtoner"
19078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19079 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19080 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
19082 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19084 msgid "Smooth"
19085 msgstr "Glatt"
19087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19088 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19089 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
19091 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19093 msgid "Stack scans"
19094 msgstr "Stable avtegningene"
19096 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19097 #, fuzzy
19098 msgid ""
19099 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19100 "gaps)"
19101 msgstr ""
19102 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
19103 "mellomrom)."
19105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19106 msgid "Remove background"
19107 msgstr "Fjerne bakgrunn"
19109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19110 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19111 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
19113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19114 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19115 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
19117 #. ## begin option page
19118 #. # potrace parameters
19119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19120 msgid "Suppress speckles"
19121 msgstr "Motvirke flekker"
19123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19124 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19125 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
19127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19128 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19129 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
19131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19132 msgid "Smooth corners"
19133 msgstr "Glatte hjørner"
19135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19136 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19137 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
19139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19140 msgid "Increase this to smooth corners more"
19141 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
19143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19144 msgid "Optimize paths"
19145 msgstr "Optimer stiene"
19147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19148 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19149 msgstr ""
19150 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
19151 "hverandre"
19153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19154 msgid ""
19155 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19156 "optimization"
19157 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
19159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19160 msgid "Tolerance:"
19161 msgstr "Toleranse:"
19163 #. ### credits
19164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19165 #, fuzzy
19166 msgid ""
19167 "Inkscape bitmap tracing\n"
19168 "is based on Potrace,\n"
19169 "created by Peter Selinger\n"
19170 "\n"
19171 "http://potrace.sourceforge.net"
19172 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19175 msgid "Credits"
19176 msgstr "Honnør"
19178 #. #### begin right panel
19179 #. ## SIOX
19180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19181 msgid "SIOX foreground selection"
19182 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
19184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19185 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19186 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
19188 #. ## preview
19189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19190 msgid "Update"
19191 msgstr "Oppdater"
19193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19194 msgid ""
19195 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19196 "tracing"
19197 msgstr ""
19198 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
19199 "for avtegning"
19201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19202 msgid "Preview"
19203 msgstr "Forhåndsvisning"
19205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19206 msgid "Abort a trace in progress"
19207 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
19209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19210 msgid "Execute the trace"
19211 msgstr "Utfør avtegningen"
19213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19215 msgid "_Horizontal"
19216 msgstr "_Horisontal"
19218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19219 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19220 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
19222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19224 msgid "_Vertical"
19225 msgstr "_Vertikal"
19227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19228 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19229 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
19231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19232 msgid "_Width"
19233 msgstr "_Bredde"
19235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19238 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
19240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19241 msgid "_Height"
19242 msgstr "_Høyde"
19244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19247 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
19249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19250 msgid "A_ngle"
19251 msgstr "Vi_nkel"
19253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19254 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19255 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
19257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19258 msgid ""
19259 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19260 "displacement, or percentage displacement"
19261 msgstr ""
19262 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
19263 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
19265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19266 msgid ""
19267 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19268 "or percentage displacement"
19269 msgstr ""
19270 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
19271 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
19273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19274 msgid "Transformation matrix element A"
19275 msgstr "Transformasjonskilde element A"
19277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19278 msgid "Transformation matrix element B"
19279 msgstr "Transformasjonskilde element B"
19281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19282 msgid "Transformation matrix element C"
19283 msgstr "Transformasjonskilde element C"
19285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19286 msgid "Transformation matrix element D"
19287 msgstr "Transformasjonskilde element D"
19289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19290 msgid "Transformation matrix element E"
19291 msgstr "Transformasjonskilde element E"
19293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19294 msgid "Transformation matrix element F"
19295 msgstr "Transformasjonskilde element F"
19297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19298 msgid "Rela_tive move"
19299 msgstr "Re_lativ flytting"
19301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19302 msgid ""
19303 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19304 "edit the current absolute position directly"
19305 msgstr ""
19306 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
19307 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
19309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19310 msgid "Scale proportionally"
19311 msgstr "Endre skala proposjonellt"
19313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19314 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19315 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
19317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19318 msgid "Apply to each _object separately"
19319 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
19321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19322 msgid ""
19323 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19324 "transform the selection as a whole"
19325 msgstr ""
19326 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
19327 "endringene på alle valgte sammen"
19329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19330 msgid "Edit c_urrent matrix"
19331 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
19333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19334 msgid ""
19335 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19336 "this matrix"
19337 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
19339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19340 msgid "_Move"
19341 msgstr "_Flytt"
19343 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19344 msgid "_Scale"
19345 msgstr "_Skala"
19347 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19348 msgid "_Rotate"
19349 msgstr "_Roter"
19351 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19352 msgid "Ske_w"
19353 msgstr "_Vri"
19355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19356 msgid "Matri_x"
19357 msgstr "Kil_de"
19359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19360 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19361 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
19363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19364 msgid "Apply transformation to selection"
19365 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
19367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19368 msgid "Edit transformation matrix"
19369 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
19371 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19372 msgid "_Use SSL"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19376 #, fuzzy
19377 msgid "_Register"
19378 msgstr "Hev"
19380 #. Construct dialog interface
19381 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19382 #, fuzzy
19383 msgid "_Server:"
19384 msgstr "_Reverser"
19386 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19387 #, fuzzy
19388 msgid "_Username:"
19389 msgstr "Br_ukernavn:"
19391 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19392 #, fuzzy
19393 msgid "_Password:"
19394 msgstr "_Passord:"
19396 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19397 #, fuzzy
19398 msgid "P_ort:"
19399 msgstr "_Eksporter"
19401 #. Buttons
19402 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Connect"
19405 msgstr "Bindepunkt"
19407 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19408 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19409 msgstr ""
19411 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19412 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19413 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19414 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19418 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19422 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19426 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19427 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19428 msgstr ""
19430 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19431 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19432 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19436 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19437 msgstr ""
19439 #. Construct labels
19440 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Chatroom _name:"
19443 msgstr "Lagnavn:"
19445 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Chatroom _server:"
19448 msgstr "Lagnavn:"
19450 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Chatroom _password:"
19453 msgstr "Endre håndtak"
19455 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Chatroom _handle:"
19458 msgstr "Endre håndtak"
19460 #. Button setup and callback registration
19461 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Connect to chatroom"
19464 msgstr "Bindepunkt"
19466 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19467 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19468 msgstr ""
19470 #. Construct dialog interface
19471 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19472 msgid "_User's Jabber ID:"
19473 msgstr ""
19475 #. Buttons
19476 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19477 #, fuzzy
19478 msgid "_Invite user"
19479 msgstr "Vreng fargetone"
19481 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19482 #, fuzzy
19483 msgid "_Cancel"
19484 msgstr "Avbryt"
19486 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19487 msgid "Buddy List"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19491 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19495 msgid "Drag curve"
19496 msgstr "Flytt kurve"
19498 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
19499 msgid "Add node"
19500 msgstr "Legg til node"
19502 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
19503 msgid "Change node type"
19504 msgstr "Endre nodetype"
19506 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Straighten segments"
19509 msgstr "Rett ut segmenter"
19511 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Make segments curves"
19514 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19516 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
19517 msgid "Add nodes"
19518 msgstr "Legg til noder"
19520 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
19522 msgid "Join nodes"
19523 msgstr "Slå sammen noder"
19525 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Break nodes"
19529 msgstr "Flytt noder"
19531 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
19532 msgid "Delete nodes"
19533 msgstr "Slett noder"
19535 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
19536 msgid "Move nodes"
19537 msgstr "Flytt noder"
19539 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
19540 msgid "Move nodes horizontally"
19541 msgstr "Flytt noder horisontalt"
19543 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
19544 msgid "Move nodes vertically"
19545 msgstr "Flytt noder vertikalt"
19547 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
19548 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
19549 msgid "Rotate nodes"
19550 msgstr "Roter node"
19552 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
19553 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Scale nodes uniformly"
19556 msgstr "Skaler node"
19558 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
19559 msgid "Scale nodes"
19560 msgstr "Skaler node"
19562 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Scale nodes horizontally"
19565 msgstr "Flytt noder horisontalt"
19567 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Scale nodes vertically"
19570 msgstr "Flytt noder vertikalt"
19572 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Flip nodes horizontally"
19575 msgstr "Vend horisontalt"
19577 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Flip nodes vertically"
19580 msgstr "Vend vertikalt"
19582 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Cusp node handle"
19585 msgstr "Flytt nodehåndtak"
19587 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Smooth node handle"
19590 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19592 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Symmetric node handle"
19595 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19597 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Auto-smooth node handle"
19600 msgstr "Flytt nodehåndtak"
19602 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Symmetric node"
19605 msgstr "symmetrisk"
19607 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Auto-smooth node"
19610 msgstr "glatt node"
19612 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19613 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
19614 msgid "Delete node"
19615 msgstr "Slett node"
19617 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Cycle node type"
19620 msgstr "Endre nodetype"
19622 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Drag handle"
19625 msgstr "Tegn Håndtak"
19627 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
19628 msgid "Retract handle"
19629 msgstr "Fjern håndtak"
19631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19640 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19644 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19645 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
19647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19648 msgid "Cursor coordinates"
19649 msgstr "Markør koorditater"
19651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19652 msgid "Z:"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19656 #, fuzzy
19657 msgid ""
19658 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19659 "use selector (arrow) to move or transform them."
19660 msgstr ""
19661 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
19662 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
19664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19668 "closing?</span>\n"
19669 "\n"
19670 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19671 msgstr ""
19672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
19673 "før stenging?</span>\n"
19674 "\n"
19675 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
19677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19678 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19679 msgid "Close _without saving"
19680 msgstr "Lukk _uten å lagre"
19682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19683 #, fuzzy, c-format
19684 msgid ""
19685 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19686 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19687 "\n"
19688 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19689 msgstr ""
19690 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
19691 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
19692 "\n"
19693 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
19695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19696 msgid "_Save as SVG"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19700 #, fuzzy
19701 msgid "_Blend mode:"
19702 msgstr "end node"
19704 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19705 #, fuzzy
19706 msgid "B_lur:"
19707 msgstr "Blå"
19709 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19710 msgid "Toggle current layer visibility"
19711 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
19713 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19714 msgid "Lock or unlock current layer"
19715 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
19717 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19718 msgid "Current layer"
19719 msgstr "Gjeldende lag"
19721 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19722 msgid "(root)"
19723 msgstr "(rot)"
19725 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19726 msgid "Proprietary"
19727 msgstr "Proprietær"
19729 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19730 msgid "MetadataLicence|Other"
19731 msgstr ""
19733 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19734 msgid "Change blur"
19735 msgstr "Endre uskarphet"
19737 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19740 msgid "Change opacity"
19741 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
19743 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19744 msgid "U_nits:"
19745 msgstr "E_nheter:"
19747 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19748 msgid "Width of paper"
19749 msgstr "Bredde på papir"
19751 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19752 msgid "Height of paper"
19753 msgstr "Høyde på papir"
19755 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19756 msgid "T_op margin:"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Top margin"
19762 msgstr "Kopier farge"
19764 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19765 #, fuzzy
19766 msgid "L_eft:"
19767 msgstr "Lengde:"
19769 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Left margin"
19772 msgstr "Venstre vinkel"
19774 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Ri_ght:"
19777 msgstr "Rettigheter"
19779 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Right margin"
19782 msgstr "Høyre vinkel"
19784 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Botto_m:"
19787 msgstr "Bot"
19789 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Bottom margin"
19792 msgstr "Kopier farge"
19794 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Orientation:"
19797 msgstr "Orientering"
19799 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19800 msgid "_Landscape"
19801 msgstr "_Landskap"
19803 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19804 msgid "_Portrait"
19805 msgstr "_Portrett"
19807 #. ## Set up custom size frame
19808 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19809 msgid "Custom size"
19810 msgstr "Egendefinert størrelse"
19812 #. ## Set up fit page expander
19813 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19814 msgid "Resi_ze page to content..."
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19818 #, fuzzy
19819 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19820 msgstr "Til_pass side til valgte"
19822 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19823 msgid ""
19824 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19825 "is no selection"
19826 msgstr ""
19827 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
19828 "tegningen hvis ingenting er valgt"
19830 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19831 msgid "Set page size"
19832 msgstr "Endre sidestørrelse"
19834 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19835 msgid "List"
19836 msgstr "Liste"
19838 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19839 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19840 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19841 #, fuzzy
19842 msgid "swatches|Size"
19843 msgstr "L_im inn størrelse"
19845 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19846 msgid "tiny"
19847 msgstr "liten"
19849 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19850 msgid "small"
19851 msgstr "liten"
19853 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19854 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19855 #. "medium" indicates size of colour swatches
19856 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19857 msgid "swatchesHeight|medium"
19858 msgstr ""
19860 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19861 msgid "large"
19862 msgstr "stor"
19864 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19865 msgid "huge"
19866 msgstr "sotr"
19868 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19869 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19870 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19871 #, fuzzy
19872 msgid "swatches|Width"
19873 msgstr "Lim inn _Bredde"
19875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19876 #, fuzzy
19877 msgid "narrower"
19878 msgstr "Senk"
19880 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19881 msgid "narrow"
19882 msgstr ""
19884 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19885 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19886 #. "medium" indicates width of colour swatches
19887 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19888 msgid "swatchesWidth|medium"
19889 msgstr ""
19891 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19892 #, fuzzy
19893 msgid "wide"
19894 msgstr "Sk_jul"
19896 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19897 #, fuzzy
19898 msgid "wider"
19899 msgstr "Sk_jul"
19901 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19902 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19903 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19904 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19905 msgid "swatches|Wrap"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19909 msgid ""
19910 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19911 "random numbers."
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Backend"
19917 msgstr "Bak_grunn:"
19919 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Vector"
19922 msgstr "Utvelger"
19924 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19925 msgid "Bitmap"
19926 msgstr ""
19928 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19929 msgid "Bitmap options"
19930 msgstr ""
19932 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19935 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
19937 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19938 #, fuzzy
19939 msgid ""
19940 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19941 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19942 "will not be correctly rendered."
19943 msgstr ""
19944 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
19945 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
19947 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19948 #, fuzzy
19949 msgid ""
19950 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19951 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19952 "will be rendered exactly as displayed."
19953 msgstr ""
19954 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
19955 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
19956 "alle objekter blir akkurat som det vises."
19958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Fill:"
19962 msgstr "Fyll"
19964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Stroke:"
19968 msgstr "Strøkbredde"
19970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19971 msgid "O:"
19972 msgstr "O:"
19974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19975 msgid "N/A"
19976 msgstr "N/A"
19978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19981 msgid "Nothing selected"
19982 msgstr "Ingenting valgt"
19984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19986 #, fuzzy
19987 msgid "<i>None</i>"
19988 msgstr "<i>%s</i>"
19990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19991 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19992 msgid "No fill"
19993 msgstr "Inget fyll"
19995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19997 msgid "No stroke"
19998 msgstr "Ingen strøk"
20000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20001 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20002 msgid "Pattern"
20003 msgstr "Mønster"
20005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20006 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20007 msgid "Pattern fill"
20008 msgstr "Mønster fyll"
20010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20012 msgid "Pattern stroke"
20013 msgstr "Mønster strøk"
20015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20016 #, fuzzy
20017 msgid "<b>L</b>"
20018 msgstr "<b>L:</b>"
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20021 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20022 msgid "Linear gradient fill"
20023 msgstr "Lineær gradient fyll"
20025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20027 msgid "Linear gradient stroke"
20028 msgstr "Lineær gradient strøk"
20030 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
20031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20032 #, fuzzy
20033 msgid "<b>R</b>"
20034 msgstr "<b>g</b>"
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20038 msgid "Radial gradient fill"
20039 msgstr "Radial gradient fyll"
20041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20043 msgid "Radial gradient stroke"
20044 msgstr "Radial gradient strøk"
20046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20047 msgid "Different"
20048 msgstr "Forskjellig"
20050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20051 msgid "Different fills"
20052 msgstr "Forskjellige fyll"
20054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20055 msgid "Different strokes"
20056 msgstr "Forskjellige strøk"
20058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20060 #, fuzzy
20061 msgid "<b>Unset</b>"
20062 msgstr "<b>Linje</b>"
20064 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20068 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20069 msgid "Unset fill"
20070 msgstr "Uinnstilt fyll"
20072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20076 msgid "Unset stroke"
20077 msgstr "Uordnet strøk"
20079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20080 msgid "Flat color fill"
20081 msgstr "Flatt fargefyll"
20083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20084 msgid "Flat color stroke"
20085 msgstr "Flatt fargestrøk"
20087 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
20088 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20090 msgid "<b>a</b>"
20091 msgstr "<b>g</b>"
20093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20094 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20095 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
20097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20098 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20099 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
20101 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20103 msgid "<b>m</b>"
20104 msgstr "<b>m</b>"
20106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20107 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20108 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
20110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20111 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20112 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
20114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20115 msgid "Edit fill..."
20116 msgstr "Rediger fyll..."
20118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20119 msgid "Edit stroke..."
20120 msgstr "Rediger strøk..."
20122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20123 msgid "Last set color"
20124 msgstr "Siste satte farge"
20126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20127 msgid "Last selected color"
20128 msgstr "Sist valgte farge"
20130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20131 msgid "White"
20132 msgstr "Hvit"
20134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20135 msgid "Copy color"
20136 msgstr "Kopier farge"
20138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20139 msgid "Paste color"
20140 msgstr "Lim inn farge"
20142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20144 msgid "Swap fill and stroke"
20145 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
20147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20150 msgid "Make fill opaque"
20151 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
20153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20154 msgid "Make stroke opaque"
20155 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
20157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20159 msgid "Remove fill"
20160 msgstr "Fjern fyll"
20162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20164 msgid "Remove stroke"
20165 msgstr "Fjern strøk"
20167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20168 msgid "Remove"
20169 msgstr "Fjern"
20171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20172 msgid "Apply last set color to fill"
20173 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
20175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20176 msgid "Apply last set color to stroke"
20177 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
20179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20180 msgid "Apply last selected color to fill"
20181 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
20183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20184 msgid "Apply last selected color to stroke"
20185 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
20187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20188 msgid "Invert fill"
20189 msgstr "Inverter fyllet"
20191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20192 msgid "Invert stroke"
20193 msgstr "Inverter strøket"
20195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20196 msgid "White fill"
20197 msgstr "Hvitt fyll"
20199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20200 msgid "White stroke"
20201 msgstr "Hvitt strøk"
20203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20204 msgid "Black fill"
20205 msgstr "Svart fyll"
20207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20208 msgid "Black stroke"
20209 msgstr "Svart strøk"
20211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20212 msgid "Paste fill"
20213 msgstr "Lim inn fyll"
20215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20216 msgid "Paste stroke"
20217 msgstr "Lim inn strøk"
20219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20220 msgid "Change stroke width"
20221 msgstr "Endre strøkbredde"
20223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20224 msgid ", drag to adjust"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20228 #, c-format
20229 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20230 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
20232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20233 msgid " (averaged)"
20234 msgstr " (utjevnet)"
20236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20237 msgid "0 (transparent)"
20238 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
20240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20241 msgid "100% (opaque)"
20242 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
20244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Adjust saturation"
20247 msgstr "Mindre fargemetning"
20249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20253 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Adjust lightness"
20259 msgstr "Lyshet"
20261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20265 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Adjust hue"
20271 msgstr "Flytt kurve"
20273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20277 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20278 msgstr ""
20280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Adjust stroke width"
20284 msgstr "Strøkbredde"
20286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20287 #, c-format
20288 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20289 msgstr ""
20291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20293 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20294 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20295 msgid "sliders|Link"
20296 msgstr ""
20298 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20299 msgid "L Gradient"
20300 msgstr "L Gradient"
20302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20303 msgid "R Gradient"
20304 msgstr "R Gradient"
20306 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20307 #, c-format
20308 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20312 #, c-format
20313 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20314 msgstr ""
20316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20317 #, c-format
20318 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20319 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
20321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20322 #, c-format
20323 msgid "O:%.3g"
20324 msgstr "O:%.3g"
20326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20327 #, c-format
20328 msgid "O:.%d"
20329 msgstr "O:.%d"
20331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20332 #, c-format
20333 msgid "Opacity: %.3g"
20334 msgstr "Opasitet: %.3g"
20336 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20337 msgid "Split vanishing points"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20341 msgid "Merge vanishing points"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20345 msgid "3D box: Move vanishing point"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20349 #, c-format
20350 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20351 msgid_plural ""
20352 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20353 "b> to separate selected box(es)"
20354 msgstr[0] ""
20355 msgstr[1] ""
20357 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20358 #. but currently we update the status message anyway
20359 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20360 #, c-format
20361 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20362 msgid_plural ""
20363 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20364 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20365 msgstr[0] ""
20366 msgstr[1] ""
20368 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20369 #, fuzzy, c-format
20370 msgid ""
20371 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20372 msgid_plural ""
20373 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20374 "(es)"
20375 msgstr[0] ""
20376 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
20377 msgstr[1] ""
20378 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
20380 #: ../src/verbs.cpp:1102
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Switch to next layer"
20383 msgstr "Flytt opp til neste lag"
20385 #: ../src/verbs.cpp:1103
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Switched to next layer."
20388 msgstr "Flyttet til neste lag."
20390 #: ../src/verbs.cpp:1105
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Cannot go past last layer."
20393 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
20395 #: ../src/verbs.cpp:1114
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Switch to previous layer"
20398 msgstr "Flytt ned til neste lag."
20400 #: ../src/verbs.cpp:1115
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Switched to previous layer."
20403 msgstr "Flyttet til forrige lag."
20405 #: ../src/verbs.cpp:1117
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Cannot go before first layer."
20408 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
20410 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20411 #: ../src/verbs.cpp:1268
20412 msgid "No current layer."
20413 msgstr "Inget gjeldende lag."
20415 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20416 #, c-format
20417 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20418 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
20420 #: ../src/verbs.cpp:1164
20421 msgid "Layer to top"
20422 msgstr "Hev lag til toppen"
20424 #: ../src/verbs.cpp:1168
20425 msgid "Raise layer"
20426 msgstr "Hev lag"
20428 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20429 #, c-format
20430 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20431 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
20433 #: ../src/verbs.cpp:1172
20434 msgid "Layer to bottom"
20435 msgstr "Senk til bunnen"
20437 #: ../src/verbs.cpp:1176
20438 msgid "Lower layer"
20439 msgstr "Senk lag"
20441 #: ../src/verbs.cpp:1185
20442 msgid "Cannot move layer any further."
20443 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
20445 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20446 #, c-format
20447 msgid "%s copy"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/verbs.cpp:1225
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Duplicate layer"
20453 msgstr "Duplisert node"
20455 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20456 #: ../src/verbs.cpp:1228
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Duplicated layer."
20459 msgstr "Duplisert node"
20461 #: ../src/verbs.cpp:1257
20462 msgid "Delete layer"
20463 msgstr "Slett lag"
20465 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20466 #: ../src/verbs.cpp:1260
20467 msgid "Deleted layer."
20468 msgstr "Slettet lag."
20470 #: ../src/verbs.cpp:1271
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Toggle layer solo"
20473 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
20475 #: ../src/verbs.cpp:1332
20476 msgid "Flip horizontally"
20477 msgstr "Vend horisontalt"
20479 #: ../src/verbs.cpp:1337
20480 msgid "Flip vertically"
20481 msgstr "Vend vertikalt"
20483 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20484 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20485 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20486 #: ../src/verbs.cpp:1861
20487 msgid "tutorial-basic.svg"
20488 msgstr "tutorial-basic.svg"
20490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20491 #: ../src/verbs.cpp:1865
20492 msgid "tutorial-shapes.svg"
20493 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20496 #: ../src/verbs.cpp:1869
20497 msgid "tutorial-advanced.svg"
20498 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20501 #: ../src/verbs.cpp:1873
20502 msgid "tutorial-tracing.svg"
20503 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20505 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20506 #: ../src/verbs.cpp:1877
20507 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20508 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20511 #: ../src/verbs.cpp:1881
20512 #, fuzzy
20513 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20514 msgstr "tutorial-tips.svg"
20516 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20517 #: ../src/verbs.cpp:1885
20518 msgid "tutorial-elements.svg"
20519 msgstr "tutorial-elements.svg"
20521 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20522 #: ../src/verbs.cpp:1889
20523 msgid "tutorial-tips.svg"
20524 msgstr "tutorial-tips.svg"
20526 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20529 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
20531 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Unlock all objects in all layers"
20534 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
20536 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20539 msgstr "Slett det gjeldende lag"
20541 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Unhide all objects in all layers"
20544 msgstr "Velg i alle lagene"
20546 #: ../src/verbs.cpp:2192
20547 msgid "Does nothing"
20548 msgstr "Gjør ingenting"
20550 #: ../src/verbs.cpp:2195
20551 msgid "Create new document from the default template"
20552 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
20554 #: ../src/verbs.cpp:2197
20555 msgid "_Open..."
20556 msgstr "_Åpne..."
20558 #: ../src/verbs.cpp:2198
20559 msgid "Open an existing document"
20560 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
20562 #: ../src/verbs.cpp:2199
20563 msgid "Re_vert"
20564 msgstr "Til_bakestill"
20566 #: ../src/verbs.cpp:2200
20567 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20568 msgstr ""
20569 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
20570 "bli tapt)"
20572 #: ../src/verbs.cpp:2201
20573 msgid "_Save"
20574 msgstr "_Lagre"
20576 #: ../src/verbs.cpp:2201
20577 msgid "Save document"
20578 msgstr "Lagre dokument"
20580 #: ../src/verbs.cpp:2203
20581 msgid "Save _As..."
20582 msgstr "L_agre som..."
20584 #: ../src/verbs.cpp:2204
20585 msgid "Save document under a new name"
20586 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
20588 #: ../src/verbs.cpp:2205
20589 msgid "Save a Cop_y..."
20590 msgstr "La_gre kopi ..."
20592 #: ../src/verbs.cpp:2206
20593 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20594 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
20596 #: ../src/verbs.cpp:2207
20597 msgid "_Print..."
20598 msgstr "Skri_v ut..."
20600 #: ../src/verbs.cpp:2207
20601 msgid "Print document"
20602 msgstr "Skriv ut dokument"
20604 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20605 #: ../src/verbs.cpp:2210
20606 msgid "Vac_uum Defs"
20607 msgstr "Ren_gjør Defs"
20609 #: ../src/verbs.cpp:2210
20610 msgid ""
20611 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20612 "defs&gt; of the document"
20613 msgstr ""
20614 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
20615 "dokumentet"
20617 #: ../src/verbs.cpp:2212
20618 msgid "Print Previe_w"
20619 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
20621 #: ../src/verbs.cpp:2213
20622 msgid "Preview document printout"
20623 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
20625 #: ../src/verbs.cpp:2214
20626 msgid "_Import..."
20627 msgstr "_Importer ..."
20629 #: ../src/verbs.cpp:2215
20630 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20631 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
20633 #: ../src/verbs.cpp:2216
20634 msgid "_Export Bitmap..."
20635 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
20637 #: ../src/verbs.cpp:2217
20638 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20639 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
20641 #: ../src/verbs.cpp:2218
20642 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20643 msgstr ""
20645 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20646 #: ../src/verbs.cpp:2220
20647 msgid "N_ext Window"
20648 msgstr "N_este Vindu"
20650 #: ../src/verbs.cpp:2221
20651 msgid "Switch to the next document window"
20652 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
20654 #: ../src/verbs.cpp:2222
20655 msgid "P_revious Window"
20656 msgstr "Fo_rrige Vindu"
20658 #: ../src/verbs.cpp:2223
20659 msgid "Switch to the previous document window"
20660 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
20662 #: ../src/verbs.cpp:2224
20663 msgid "_Close"
20664 msgstr "_Lukk"
20666 #: ../src/verbs.cpp:2225
20667 msgid "Close this document window"
20668 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
20670 #: ../src/verbs.cpp:2226
20671 msgid "_Quit"
20672 msgstr "_Slutt"
20674 #: ../src/verbs.cpp:2226
20675 msgid "Quit Inkscape"
20676 msgstr "Avslutt Inkscape"
20678 #: ../src/verbs.cpp:2229
20679 msgid "Undo last action"
20680 msgstr "Forkast siste handling"
20682 #: ../src/verbs.cpp:2232
20683 msgid "Do again the last undone action"
20684 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
20686 #: ../src/verbs.cpp:2233
20687 msgid "Cu_t"
20688 msgstr "Klipp ut"
20690 #: ../src/verbs.cpp:2234
20691 msgid "Cut selection to clipboard"
20692 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
20694 #: ../src/verbs.cpp:2235
20695 msgid "_Copy"
20696 msgstr "_Kopier"
20698 #: ../src/verbs.cpp:2236
20699 msgid "Copy selection to clipboard"
20700 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
20702 #: ../src/verbs.cpp:2237
20703 msgid "_Paste"
20704 msgstr "_Lim inn"
20706 #: ../src/verbs.cpp:2238
20707 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20708 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
20710 #: ../src/verbs.cpp:2239
20711 msgid "Paste _Style"
20712 msgstr "Lim inn _Stil"
20714 #: ../src/verbs.cpp:2240
20715 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20716 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
20718 #: ../src/verbs.cpp:2242
20719 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20720 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
20722 #: ../src/verbs.cpp:2243
20723 msgid "Paste _Width"
20724 msgstr "Lim inn _Bredde"
20726 #: ../src/verbs.cpp:2244
20727 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20728 msgstr ""
20729 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
20730 "objekt"
20732 #: ../src/verbs.cpp:2245
20733 msgid "Paste _Height"
20734 msgstr "Lim inn _Høyde"
20736 #: ../src/verbs.cpp:2246
20737 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20738 msgstr ""
20739 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
20740 "objekt"
20742 #: ../src/verbs.cpp:2247
20743 msgid "Paste Size Separately"
20744 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
20746 #: ../src/verbs.cpp:2248
20747 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20748 msgstr ""
20749 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
20750 "objekt"
20752 #: ../src/verbs.cpp:2249
20753 msgid "Paste Width Separately"
20754 msgstr "Lim inn Bredde separat"
20756 #: ../src/verbs.cpp:2250
20757 msgid ""
20758 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20759 "object"
20760 msgstr ""
20761 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
20762 "kopierte objekt"
20764 #: ../src/verbs.cpp:2251
20765 msgid "Paste Height Separately"
20766 msgstr "Lim inn Høyde separat"
20768 #: ../src/verbs.cpp:2252
20769 msgid ""
20770 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20771 "object"
20772 msgstr ""
20773 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
20774 "kopierte objekt"
20776 #: ../src/verbs.cpp:2253
20777 msgid "Paste _In Place"
20778 msgstr "Lim inn på _Stedet"
20780 #: ../src/verbs.cpp:2254
20781 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20782 msgstr ""
20783 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
20785 #: ../src/verbs.cpp:2255
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Paste Path _Effect"
20788 msgstr "Lim inn tekst"
20790 #: ../src/verbs.cpp:2256
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20793 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
20795 #: ../src/verbs.cpp:2257
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Remove Path _Effect"
20798 msgstr "Fjern grønn"
20800 #: ../src/verbs.cpp:2258
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20803 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
20805 #: ../src/verbs.cpp:2259
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Remove Filters"
20808 msgstr "Fjern fyll"
20810 #: ../src/verbs.cpp:2260
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Remove any filters from selected objects"
20813 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2261
20816 msgid "_Delete"
20817 msgstr "_Slett"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2262
20820 msgid "Delete selection"
20821 msgstr "Slett valgte"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2263
20824 msgid "Duplic_ate"
20825 msgstr "D_upliser"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2264
20828 msgid "Duplicate selected objects"
20829 msgstr "Dupliser valgte objekter"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2265
20832 msgid "Create Clo_ne"
20833 msgstr "Skap Klo_ne"
20835 #: ../src/verbs.cpp:2266
20836 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20837 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
20839 #: ../src/verbs.cpp:2267
20840 msgid "Unlin_k Clone"
20841 msgstr "Løs opp _Klone"
20843 #: ../src/verbs.cpp:2268
20844 #, fuzzy
20845 msgid ""
20846 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20847 "standalone objects"
20848 msgstr ""
20849 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
20850 "frittstående objekt"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2269
20853 msgid "Relink to Copied"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/verbs.cpp:2270
20857 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/verbs.cpp:2271
20861 msgid "Select _Original"
20862 msgstr "Velg _Original"
20864 #: ../src/verbs.cpp:2272
20865 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20866 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
20868 #: ../src/verbs.cpp:2273
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Objects to _Marker"
20871 msgstr "Objekter til mønster"
20873 #: ../src/verbs.cpp:2274
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Convert selection to a line marker"
20876 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
20878 #: ../src/verbs.cpp:2275
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Objects to Gu_ides"
20881 msgstr "Objekter til mønster"
20883 #: ../src/verbs.cpp:2276
20884 msgid ""
20885 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20886 "edges"
20887 msgstr ""
20889 #: ../src/verbs.cpp:2277
20890 msgid "Objects to Patter_n"
20891 msgstr "Objekter til Mø_nster"
20893 #: ../src/verbs.cpp:2278
20894 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20895 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
20897 #: ../src/verbs.cpp:2279
20898 msgid "Pattern to _Objects"
20899 msgstr "Mønster til _Objekter"
20901 #: ../src/verbs.cpp:2280
20902 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20903 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
20905 #: ../src/verbs.cpp:2281
20906 msgid "Clea_r All"
20907 msgstr "Sle_tt alle"
20909 #: ../src/verbs.cpp:2282
20910 msgid "Delete all objects from document"
20911 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
20913 #: ../src/verbs.cpp:2283
20914 msgid "Select Al_l"
20915 msgstr "Velg A_lle"
20917 #: ../src/verbs.cpp:2284
20918 msgid "Select all objects or all nodes"
20919 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
20921 #: ../src/verbs.cpp:2285
20922 msgid "Select All in All La_yers"
20923 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
20925 #: ../src/verbs.cpp:2286
20926 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20927 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
20929 #: ../src/verbs.cpp:2287
20930 msgid "In_vert Selection"
20931 msgstr "_Vreng Valgte"
20933 #: ../src/verbs.cpp:2288
20934 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20935 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
20937 #: ../src/verbs.cpp:2289
20938 msgid "Invert in All Layers"
20939 msgstr "Vreng i alle lag"
20941 #: ../src/verbs.cpp:2290
20942 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20943 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
20945 #: ../src/verbs.cpp:2291
20946 msgid "Select Next"
20947 msgstr "Velg neste"
20949 #: ../src/verbs.cpp:2292
20950 msgid "Select next object or node"
20951 msgstr "Velg neste objekt eller node"
20953 #: ../src/verbs.cpp:2293
20954 msgid "Select Previous"
20955 msgstr "Velg forrige"
20957 #: ../src/verbs.cpp:2294
20958 msgid "Select previous object or node"
20959 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
20961 #: ../src/verbs.cpp:2295
20962 msgid "D_eselect"
20963 msgstr "Avv_elg"
20965 #: ../src/verbs.cpp:2296
20966 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20967 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
20969 #: ../src/verbs.cpp:2297
20970 #, fuzzy
20971 msgid "_Guides Around Page"
20972 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2298
20975 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/verbs.cpp:2299
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Next Path Effect Parameter"
20981 msgstr "Lim inn Bredde separat"
20983 #: ../src/verbs.cpp:2300
20984 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20985 msgstr ""
20987 #. Selection
20988 #: ../src/verbs.cpp:2303
20989 msgid "Raise to _Top"
20990 msgstr "Hev til toppen"
20992 #: ../src/verbs.cpp:2304
20993 msgid "Raise selection to top"
20994 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
20996 #: ../src/verbs.cpp:2305
20997 msgid "Lower to _Bottom"
20998 msgstr "Senk til bunnen"
21000 #: ../src/verbs.cpp:2306
21001 msgid "Lower selection to bottom"
21002 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
21004 #: ../src/verbs.cpp:2307
21005 msgid "_Raise"
21006 msgstr "_Hev"
21008 #: ../src/verbs.cpp:2308
21009 msgid "Raise selection one step"
21010 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
21012 #: ../src/verbs.cpp:2309
21013 msgid "_Lower"
21014 msgstr "_Senk"
21016 #: ../src/verbs.cpp:2310
21017 msgid "Lower selection one step"
21018 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2311
21021 msgid "_Group"
21022 msgstr "_Grupper"
21024 #: ../src/verbs.cpp:2312
21025 msgid "Group selected objects"
21026 msgstr "Grupper valgte objekter"
21028 #: ../src/verbs.cpp:2314
21029 msgid "Ungroup selected groups"
21030 msgstr "Del opp valgt grupper"
21032 #: ../src/verbs.cpp:2316
21033 msgid "_Put on Path"
21034 msgstr "_Plasser på Sti"
21036 #: ../src/verbs.cpp:2318
21037 msgid "_Remove from Path"
21038 msgstr "Fje_rn fra Sti"
21040 #: ../src/verbs.cpp:2320
21041 msgid "Remove Manual _Kerns"
21042 msgstr "Fjern _manuell kerning"
21044 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21045 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21046 #: ../src/verbs.cpp:2323
21047 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21048 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
21050 #: ../src/verbs.cpp:2325
21051 msgid "_Union"
21052 msgstr "_Forbindelse"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2326
21055 msgid "Create union of selected paths"
21056 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21058 #: ../src/verbs.cpp:2327
21059 msgid "_Intersection"
21060 msgstr "_Skjæringsområde"
21062 #: ../src/verbs.cpp:2328
21063 msgid "Create intersection of selected paths"
21064 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
21066 #: ../src/verbs.cpp:2329
21067 msgid "_Difference"
21068 msgstr "_Differanse"
21070 #: ../src/verbs.cpp:2330
21071 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21072 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2331
21075 msgid "E_xclusion"
21076 msgstr "E_ksklusjon"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2332
21079 msgid ""
21080 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21081 "path)"
21082 msgstr ""
21083 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
21085 #: ../src/verbs.cpp:2333
21086 msgid "Di_vision"
21087 msgstr "Inndeling"
21089 #: ../src/verbs.cpp:2334
21090 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21091 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
21093 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21094 #. Advanced tutorial for more info
21095 #: ../src/verbs.cpp:2337
21096 msgid "Cut _Path"
21097 msgstr "Kutt _sti"
21099 #: ../src/verbs.cpp:2338
21100 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21101 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
21103 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21104 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21105 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21106 #: ../src/verbs.cpp:2342
21107 msgid "Outs_et"
21108 msgstr "Skyv _ut"
21110 #: ../src/verbs.cpp:2343
21111 msgid "Outset selected paths"
21112 msgstr "Skyv ut valgte stier"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2345
21115 msgid "O_utset Path by 1 px"
21116 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
21118 #: ../src/verbs.cpp:2346
21119 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21120 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
21122 #: ../src/verbs.cpp:2348
21123 msgid "O_utset Path by 10 px"
21124 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
21126 #: ../src/verbs.cpp:2349
21127 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21128 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
21130 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21131 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21132 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21133 #: ../src/verbs.cpp:2353
21134 msgid "I_nset"
21135 msgstr "Skyv _inn"
21137 #: ../src/verbs.cpp:2354
21138 msgid "Inset selected paths"
21139 msgstr "Skyv inn valgte stier"
21141 #: ../src/verbs.cpp:2356
21142 msgid "I_nset Path by 1 px"
21143 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
21145 #: ../src/verbs.cpp:2357
21146 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21147 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
21149 #: ../src/verbs.cpp:2359
21150 msgid "I_nset Path by 10 px"
21151 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
21153 #: ../src/verbs.cpp:2360
21154 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21155 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
21157 #: ../src/verbs.cpp:2362
21158 msgid "D_ynamic Offset"
21159 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
21161 #: ../src/verbs.cpp:2362
21162 msgid "Create a dynamic offset object"
21163 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
21165 #: ../src/verbs.cpp:2364
21166 msgid "_Linked Offset"
21167 msgstr "_Lenket forskyvning"
21169 #: ../src/verbs.cpp:2365
21170 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21171 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
21173 #: ../src/verbs.cpp:2367
21174 msgid "_Stroke to Path"
21175 msgstr "_Strøk til Sti"
21177 #: ../src/verbs.cpp:2368
21178 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21179 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
21181 #: ../src/verbs.cpp:2369
21182 msgid "Si_mplify"
21183 msgstr "_Forenkle"
21185 #: ../src/verbs.cpp:2370
21186 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21187 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
21189 #: ../src/verbs.cpp:2371
21190 msgid "_Reverse"
21191 msgstr "_Reverser"
21193 #: ../src/verbs.cpp:2372
21194 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21195 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
21197 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21198 #: ../src/verbs.cpp:2374
21199 msgid "_Trace Bitmap..."
21200 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
21202 #: ../src/verbs.cpp:2375
21203 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21204 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
21206 #: ../src/verbs.cpp:2376
21207 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21208 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
21210 #: ../src/verbs.cpp:2377
21211 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21212 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2378
21215 msgid "_Combine"
21216 msgstr "_Kombiner"
21218 #: ../src/verbs.cpp:2379
21219 msgid "Combine several paths into one"
21220 msgstr "Kombiner flere stier til en"
21222 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21223 #. Advanced tutorial for more info
21224 #: ../src/verbs.cpp:2382
21225 msgid "Break _Apart"
21226 msgstr "B_ryt opp"
21228 #: ../src/verbs.cpp:2383
21229 msgid "Break selected paths into subpaths"
21230 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
21232 #: ../src/verbs.cpp:2384
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Rows and Columns..."
21235 msgstr "Rader, kolonner:"
21237 #: ../src/verbs.cpp:2385
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Arrange selected objects in a table"
21240 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
21242 #. Layer
21243 #: ../src/verbs.cpp:2387
21244 msgid "_Add Layer..."
21245 msgstr "Legg til l_ag ..."
21247 #: ../src/verbs.cpp:2388
21248 msgid "Create a new layer"
21249 msgstr "Skap et nytt lag"
21251 #: ../src/verbs.cpp:2389
21252 msgid "Re_name Layer..."
21253 msgstr "O_mdøp lag ..."
21255 #: ../src/verbs.cpp:2390
21256 msgid "Rename the current layer"
21257 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
21259 #: ../src/verbs.cpp:2391
21260 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21261 msgstr "Bytt til laget ov_er"
21263 #: ../src/verbs.cpp:2392
21264 msgid "Switch to the layer above the current"
21265 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
21267 #: ../src/verbs.cpp:2393
21268 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21269 msgstr "B_ytt til laget under"
21271 #: ../src/verbs.cpp:2394
21272 msgid "Switch to the layer below the current"
21273 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
21275 #: ../src/verbs.cpp:2395
21276 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21277 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
21279 #: ../src/verbs.cpp:2396
21280 msgid "Move selection to the layer above the current"
21281 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
21283 #: ../src/verbs.cpp:2397
21284 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21285 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
21287 #: ../src/verbs.cpp:2398
21288 msgid "Move selection to the layer below the current"
21289 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
21291 #: ../src/verbs.cpp:2399
21292 msgid "Layer to _Top"
21293 msgstr "Hev til _toppen"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2400
21296 msgid "Raise the current layer to the top"
21297 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
21299 #: ../src/verbs.cpp:2401
21300 msgid "Layer to _Bottom"
21301 msgstr "Senk til _bunnen"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2402
21304 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21305 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
21307 #: ../src/verbs.cpp:2403
21308 msgid "_Raise Layer"
21309 msgstr "_Hev lag"
21311 #: ../src/verbs.cpp:2404
21312 msgid "Raise the current layer"
21313 msgstr "Hev det gjeldende lag"
21315 #: ../src/verbs.cpp:2405
21316 msgid "_Lower Layer"
21317 msgstr "Senk _Lag"
21319 #: ../src/verbs.cpp:2406
21320 msgid "Lower the current layer"
21321 msgstr "Senk det gjeldende lag"
21323 #: ../src/verbs.cpp:2407
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Duplicate Current Layer"
21326 msgstr "Slett gjel_dende lag"
21328 #: ../src/verbs.cpp:2408
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Duplicate an existing layer"
21331 msgstr "Duplisert node"
21333 #: ../src/verbs.cpp:2409
21334 msgid "_Delete Current Layer"
21335 msgstr "Slett gjel_dende lag"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2410
21338 msgid "Delete the current layer"
21339 msgstr "Slett det gjeldende lag"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2411
21342 #, fuzzy
21343 msgid "_Show/hide other layers"
21344 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2412
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Solo the current layer"
21349 msgstr "Senk det gjeldende lag"
21351 #. Object
21352 #: ../src/verbs.cpp:2415
21353 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21354 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
21356 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21357 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21358 #: ../src/verbs.cpp:2418
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21361 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
21363 #: ../src/verbs.cpp:2419
21364 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21365 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
21367 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21368 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21369 #: ../src/verbs.cpp:2422
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21372 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
21374 #: ../src/verbs.cpp:2423
21375 msgid "Remove _Transformations"
21376 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
21378 #: ../src/verbs.cpp:2424
21379 msgid "Remove transformations from object"
21380 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
21382 #: ../src/verbs.cpp:2425
21383 msgid "_Object to Path"
21384 msgstr "_Objekt til Sti"
21386 #: ../src/verbs.cpp:2426
21387 msgid "Convert selected object to path"
21388 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
21390 #: ../src/verbs.cpp:2427
21391 msgid "_Flow into Frame"
21392 msgstr "_Flyt inn i ramme"
21394 #: ../src/verbs.cpp:2428
21395 msgid ""
21396 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21397 "frame object"
21398 msgstr ""
21399 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
21400 "rammeobjektet"
21402 #: ../src/verbs.cpp:2429
21403 msgid "_Unflow"
21404 msgstr "_Avflyt"
21406 #: ../src/verbs.cpp:2430
21407 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21408 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
21410 #: ../src/verbs.cpp:2431
21411 msgid "_Convert to Text"
21412 msgstr "_Konverter til tekst"
21414 #: ../src/verbs.cpp:2432
21415 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21416 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2434
21419 msgid "Flip _Horizontal"
21420 msgstr "Vend _Horisontalt"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2434
21423 msgid "Flip selected objects horizontally"
21424 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
21426 #: ../src/verbs.cpp:2437
21427 msgid "Flip _Vertical"
21428 msgstr "Vend _Vertikalt"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2437
21431 msgid "Flip selected objects vertically"
21432 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2440
21435 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21436 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2442
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Edit mask"
21441 msgstr "Sett maske"
21443 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21444 msgid "_Release"
21445 msgstr "F_rigjør"
21447 #: ../src/verbs.cpp:2444
21448 msgid "Remove mask from selection"
21449 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2446
21452 msgid ""
21453 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21454 msgstr ""
21455 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
21457 #: ../src/verbs.cpp:2448
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Edit clipping path"
21460 msgstr "Sett stiklipping"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2450
21463 msgid "Remove clipping path from selection"
21464 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
21466 #. Tools
21467 #: ../src/verbs.cpp:2453
21468 msgid "Select"
21469 msgstr "Velg"
21471 #: ../src/verbs.cpp:2454
21472 msgid "Select and transform objects"
21473 msgstr "Velg og transformer objekter"
21475 #: ../src/verbs.cpp:2455
21476 msgid "Node Edit"
21477 msgstr "Rediger Node"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2456
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Edit paths by nodes"
21482 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2458
21485 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21486 msgstr ""
21488 #: ../src/verbs.cpp:2460
21489 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21490 msgstr ""
21492 #: ../src/verbs.cpp:2462
21493 msgid "Create rectangles and squares"
21494 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
21496 #: ../src/verbs.cpp:2464
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Create 3D boxes"
21499 msgstr "Skap flislagde kloner"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2466
21502 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21503 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
21505 #: ../src/verbs.cpp:2468
21506 msgid "Create stars and polygons"
21507 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
21509 #: ../src/verbs.cpp:2470
21510 msgid "Create spirals"
21511 msgstr "Lag spiral"
21513 #: ../src/verbs.cpp:2472
21514 msgid "Draw freehand lines"
21515 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
21517 #: ../src/verbs.cpp:2474
21518 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21519 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
21521 #: ../src/verbs.cpp:2476
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21524 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
21526 #: ../src/verbs.cpp:2478
21527 msgid "Create and edit text objects"
21528 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
21530 #: ../src/verbs.cpp:2480
21531 msgid "Create and edit gradients"
21532 msgstr "Lag og rediger gradient"
21534 #: ../src/verbs.cpp:2482
21535 msgid "Zoom in or out"
21536 msgstr "Zoom inn eller ut"
21538 #: ../src/verbs.cpp:2484
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Pick colors from image"
21541 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2486
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Create diagram connectors"
21546 msgstr "Lag bindeledd"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2488
21549 msgid "Fill bounded areas"
21550 msgstr ""
21552 #: ../src/verbs.cpp:2489
21553 #, fuzzy
21554 msgid "LPE Edit"
21555 msgstr "_Rediger"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2490
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Edit Path Effect parameters"
21560 msgstr "Lim inn Bredde separat"
21562 #: ../src/verbs.cpp:2492
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Erase existing paths"
21565 msgstr "Fjern stiklipping"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2494
21568 msgid "Do geometric constructions"
21569 msgstr ""
21571 #. Tool prefs
21572 #: ../src/verbs.cpp:2496
21573 msgid "Selector Preferences"
21574 msgstr "Velger innstillinger"
21576 #: ../src/verbs.cpp:2497
21577 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21578 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
21580 #: ../src/verbs.cpp:2498
21581 msgid "Node Tool Preferences"
21582 msgstr "Node verktøy innstillinger"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2499
21585 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21586 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2500
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Tweak Tool Preferences"
21591 msgstr "Node verktøy innstillinger"
21593 #: ../src/verbs.cpp:2501
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21596 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
21598 #: ../src/verbs.cpp:2502
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Spray Tool Preferences"
21601 msgstr "Spiral innstillinger"
21603 #: ../src/verbs.cpp:2503
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21606 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2504
21609 msgid "Rectangle Preferences"
21610 msgstr "Rektangel innstillinger"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2505
21613 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21614 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2506
21617 #, fuzzy
21618 msgid "3D Box Preferences"
21619 msgstr "Tekst innstillinger"
21621 #: ../src/verbs.cpp:2507
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21624 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
21626 #: ../src/verbs.cpp:2508
21627 msgid "Ellipse Preferences"
21628 msgstr "Ellipse innstillinger"
21630 #: ../src/verbs.cpp:2509
21631 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21632 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
21634 #: ../src/verbs.cpp:2510
21635 msgid "Star Preferences"
21636 msgstr "Stjerne innstillinger"
21638 #: ../src/verbs.cpp:2511
21639 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21640 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
21642 #: ../src/verbs.cpp:2512
21643 msgid "Spiral Preferences"
21644 msgstr "Spiral innstillinger"
21646 #: ../src/verbs.cpp:2513
21647 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21648 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
21650 #: ../src/verbs.cpp:2514
21651 msgid "Pencil Preferences"
21652 msgstr "Blyant innstillinger"
21654 #: ../src/verbs.cpp:2515
21655 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21656 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
21658 #: ../src/verbs.cpp:2516
21659 msgid "Pen Preferences"
21660 msgstr "Penn innstillinger"
21662 #: ../src/verbs.cpp:2517
21663 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21664 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
21666 #: ../src/verbs.cpp:2518
21667 msgid "Calligraphic Preferences"
21668 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
21670 #: ../src/verbs.cpp:2519
21671 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21672 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
21674 #: ../src/verbs.cpp:2520
21675 msgid "Text Preferences"
21676 msgstr "Tekst innstillinger"
21678 #: ../src/verbs.cpp:2521
21679 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21680 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
21682 #: ../src/verbs.cpp:2522
21683 msgid "Gradient Preferences"
21684 msgstr "Gradient innstillinger"
21686 #: ../src/verbs.cpp:2523
21687 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21688 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
21690 #: ../src/verbs.cpp:2524
21691 msgid "Zoom Preferences"
21692 msgstr "Zoom innstillinger"
21694 #: ../src/verbs.cpp:2525
21695 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21696 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
21698 #: ../src/verbs.cpp:2526
21699 msgid "Dropper Preferences"
21700 msgstr "Drypper innstillinger"
21702 #: ../src/verbs.cpp:2527
21703 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21704 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
21706 #: ../src/verbs.cpp:2528
21707 msgid "Connector Preferences"
21708 msgstr "Bindeledd innstillinger"
21710 #: ../src/verbs.cpp:2529
21711 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21712 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
21714 #: ../src/verbs.cpp:2530
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Paint Bucket Preferences"
21717 msgstr "Gradient innstillinger"
21719 #: ../src/verbs.cpp:2531
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21722 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2532
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Eraser Preferences"
21727 msgstr "Stjerne innstillinger"
21729 #: ../src/verbs.cpp:2533
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21732 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2534
21735 #, fuzzy
21736 msgid "LPE Tool Preferences"
21737 msgstr "Node verktøy innstillinger"
21739 #: ../src/verbs.cpp:2535
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21742 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
21744 #. Zoom/View
21745 #: ../src/verbs.cpp:2538
21746 msgid "Zoom In"
21747 msgstr "Zoom Inn"
21749 #: ../src/verbs.cpp:2538
21750 msgid "Zoom in"
21751 msgstr "Zoom inn i tegning"
21753 #: ../src/verbs.cpp:2539
21754 msgid "Zoom Out"
21755 msgstr "Zoom Ut"
21757 #: ../src/verbs.cpp:2539
21758 msgid "Zoom out"
21759 msgstr "Zoom ut i tegning"
21761 #: ../src/verbs.cpp:2540
21762 msgid "_Rulers"
21763 msgstr "_Linjaler"
21765 #: ../src/verbs.cpp:2540
21766 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21767 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2541
21770 msgid "Scroll_bars"
21771 msgstr "Rulle_felt"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2541
21774 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21775 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2542
21778 msgid "_Grid"
21779 msgstr "_Rutenett"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2542
21782 msgid "Show or hide the grid"
21783 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2543
21786 msgid "G_uides"
21787 msgstr "Rette_snor"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2543
21790 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21791 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
21793 #: ../src/verbs.cpp:2544
21794 msgid "Toggle snapping on or off"
21795 msgstr ""
21797 #: ../src/verbs.cpp:2545
21798 msgid "Nex_t Zoom"
21799 msgstr "Nes_te Zoom"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2545
21802 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21803 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2547
21806 msgid "Pre_vious Zoom"
21807 msgstr "F_orrige Zoom"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2547
21810 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21811 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2549
21814 msgid "Zoom 1:_1"
21815 msgstr "Zoom 1:_1"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2549
21818 msgid "Zoom to 1:1"
21819 msgstr "Zoom til 1:1"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2551
21822 msgid "Zoom 1:_2"
21823 msgstr "Zoom 1:_2"
21825 #: ../src/verbs.cpp:2551
21826 msgid "Zoom to 1:2"
21827 msgstr "Zoom til 1:2"
21829 #: ../src/verbs.cpp:2553
21830 msgid "_Zoom 2:1"
21831 msgstr "_Zoom 2:1"
21833 #: ../src/verbs.cpp:2553
21834 msgid "Zoom to 2:1"
21835 msgstr "Zoom til 2:1"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2556
21838 msgid "_Fullscreen"
21839 msgstr "_Fullskjerm"
21841 #: ../src/verbs.cpp:2556
21842 msgid "Stretch this document window to full screen"
21843 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2559
21846 msgid "Toggle _Focus Mode"
21847 msgstr ""
21849 #: ../src/verbs.cpp:2559
21850 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21851 msgstr ""
21853 #: ../src/verbs.cpp:2561
21854 msgid "Duplic_ate Window"
21855 msgstr "D_upliser Vindu"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2561
21858 msgid "Open a new window with the same document"
21859 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2563
21862 msgid "_New View Preview"
21863 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
21865 #: ../src/verbs.cpp:2564
21866 msgid "New View Preview"
21867 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
21869 #. "view_new_preview"
21870 #: ../src/verbs.cpp:2566
21871 msgid "_Normal"
21872 msgstr "_Normal"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2567
21875 msgid "Switch to normal display mode"
21876 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2568
21879 #, fuzzy
21880 msgid "No _Filters"
21881 msgstr "Filtre"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2569
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Switch to normal display without filters"
21886 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
21888 #: ../src/verbs.cpp:2570
21889 msgid "_Outline"
21890 msgstr "K_ontur"
21892 #: ../src/verbs.cpp:2571
21893 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21894 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
21896 #: ../src/verbs.cpp:2572
21897 #, fuzzy
21898 msgid "_Print Colors Preview"
21899 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2573
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Switch to print colors preview mode"
21904 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2574
21907 msgid "_Toggle"
21908 msgstr "_Veksle visningsmodus"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2575
21911 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21912 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2577
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Color-managed view"
21917 msgstr "Farge på sidens ramme"
21919 #: ../src/verbs.cpp:2578
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21922 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2580
21925 msgid "Ico_n Preview..."
21926 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
21928 #: ../src/verbs.cpp:2581
21929 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21930 msgstr ""
21931 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
21933 #: ../src/verbs.cpp:2583
21934 msgid "Zoom to fit page in window"
21935 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
21937 #: ../src/verbs.cpp:2584
21938 msgid "Page _Width"
21939 msgstr "Side_bredde"
21941 #: ../src/verbs.cpp:2585
21942 msgid "Zoom to fit page width in window"
21943 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
21945 #: ../src/verbs.cpp:2587
21946 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21947 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
21949 #: ../src/verbs.cpp:2589
21950 msgid "Zoom to fit selection in window"
21951 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
21953 #. Dialogs
21954 #: ../src/verbs.cpp:2592
21955 msgid "In_kscape Preferences..."
21956 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
21958 #: ../src/verbs.cpp:2593
21959 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21960 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
21962 #: ../src/verbs.cpp:2594
21963 msgid "_Document Properties..."
21964 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
21966 #: ../src/verbs.cpp:2595
21967 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21968 msgstr ""
21969 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2596
21972 msgid "Document _Metadata..."
21973 msgstr "Dokument_metadata ..."
21975 #: ../src/verbs.cpp:2597
21976 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21977 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
21979 #: ../src/verbs.cpp:2598
21980 msgid "_Fill and Stroke..."
21981 msgstr "_Fyll og strøk ..."
21983 #: ../src/verbs.cpp:2599
21984 msgid ""
21985 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21986 msgstr ""
21988 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21989 #: ../src/verbs.cpp:2601
21990 msgid "S_watches..."
21991 msgstr "Farge_utvalg ..."
21993 #: ../src/verbs.cpp:2602
21994 msgid "Select colors from a swatches palette"
21995 msgstr "Velg farge fra en palett"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2603
21998 msgid "Transfor_m..."
21999 msgstr "Transfor_mer ..."
22001 #: ../src/verbs.cpp:2604
22002 msgid "Precisely control objects' transformations"
22003 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
22005 #: ../src/verbs.cpp:2605
22006 msgid "_Align and Distribute..."
22007 msgstr "_Rett opp og distribuer"
22009 #: ../src/verbs.cpp:2606
22010 msgid "Align and distribute objects"
22011 msgstr "Rett og distribuer objekt"
22013 #: ../src/verbs.cpp:2607
22014 msgid "_Spray options..."
22015 msgstr ""
22017 #: ../src/verbs.cpp:2608
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Some options for the spray"
22020 msgstr "Bredde på papir"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2609
22023 msgid "Undo _History..."
22024 msgstr "Angre_historie ..."
22026 #: ../src/verbs.cpp:2610
22027 msgid "Undo History"
22028 msgstr "Angrehistorie"
22030 #: ../src/verbs.cpp:2611
22031 msgid "_Text and Font..."
22032 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
22034 #: ../src/verbs.cpp:2612
22035 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22036 msgstr ""
22037 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
22038 "tekstegenskaper"
22040 #: ../src/verbs.cpp:2613
22041 msgid "_XML Editor..."
22042 msgstr "Rediger _XML ..."
22044 #: ../src/verbs.cpp:2614
22045 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22046 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
22048 #: ../src/verbs.cpp:2615
22049 msgid "_Find..."
22050 msgstr "_Finn ..."
22052 #: ../src/verbs.cpp:2616
22053 msgid "Find objects in document"
22054 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
22056 #: ../src/verbs.cpp:2617
22057 msgid "Find and _Replace Text..."
22058 msgstr ""
22060 #: ../src/verbs.cpp:2618
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Find and replace text in document"
22063 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
22065 #: ../src/verbs.cpp:2619
22066 msgid "Check Spellin_g..."
22067 msgstr ""
22069 #: ../src/verbs.cpp:2620
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Check spelling of text in document"
22072 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
22074 #: ../src/verbs.cpp:2621
22075 msgid "_Messages..."
22076 msgstr "_Meldinger ..."
22078 #: ../src/verbs.cpp:2622
22079 msgid "View debug messages"
22080 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
22082 #: ../src/verbs.cpp:2623
22083 msgid "S_cripts..."
22084 msgstr "S_kript ..."
22086 #: ../src/verbs.cpp:2624
22087 msgid "Run scripts"
22088 msgstr "Kjør skript"
22090 #: ../src/verbs.cpp:2625
22091 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22092 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2626
22095 msgid "Show or hide all open dialogs"
22096 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2627
22099 msgid "Create Tiled Clones..."
22100 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
22102 #: ../src/verbs.cpp:2628
22103 msgid ""
22104 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22105 "scattering"
22106 msgstr ""
22107 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
22109 #: ../src/verbs.cpp:2629
22110 msgid "_Object Properties..."
22111 msgstr "_Objektegenskaper ..."
22113 #: ../src/verbs.cpp:2630
22114 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22115 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
22117 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22118 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22119 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22120 #. #endif
22121 #: ../src/verbs.cpp:2635
22122 msgid "_Input Devices..."
22123 msgstr "_Inndataenheter ..."
22125 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22126 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22127 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
22129 #: ../src/verbs.cpp:2637
22130 #, fuzzy
22131 msgid "_Input Devices (new)..."
22132 msgstr "_Inndataenheter ..."
22134 #: ../src/verbs.cpp:2639
22135 msgid "_Extensions..."
22136 msgstr "_Ekspansjoner ..."
22138 #: ../src/verbs.cpp:2640
22139 msgid "Query information about extensions"
22140 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2641
22143 msgid "Layer_s..."
22144 msgstr "_Lag .."
22146 #: ../src/verbs.cpp:2642
22147 msgid "View Layers"
22148 msgstr "Se lag"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2643
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Path Effect Editor..."
22153 msgstr "_Effekter"
22155 #: ../src/verbs.cpp:2644
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22158 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
22160 #: ../src/verbs.cpp:2645
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Filter Editor..."
22163 msgstr "Rediger _XML ..."
22165 #: ../src/verbs.cpp:2646
22166 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22167 msgstr ""
22169 #: ../src/verbs.cpp:2647
22170 #, fuzzy
22171 msgid "SVG Font Editor..."
22172 msgstr "Rediger _XML ..."
22174 #: ../src/verbs.cpp:2648
22175 msgid "Edit SVG fonts"
22176 msgstr ""
22178 #: ../src/verbs.cpp:2649
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Print Colors..."
22181 msgstr "Skri_v ut..."
22183 #: ../src/verbs.cpp:2650
22184 msgid ""
22185 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22186 msgstr ""
22188 #. Help
22189 #: ../src/verbs.cpp:2653
22190 msgid "About E_xtensions"
22191 msgstr "Om E_kspansjon"
22193 #: ../src/verbs.cpp:2654
22194 msgid "Information on Inkscape extensions"
22195 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
22197 #: ../src/verbs.cpp:2655
22198 msgid "About _Memory"
22199 msgstr "Om _Minne"
22201 #: ../src/verbs.cpp:2656
22202 msgid "Memory usage information"
22203 msgstr "Informasjon om minnebruk"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2657
22206 msgid "_About Inkscape"
22207 msgstr "_Om Inkscape"
22209 #: ../src/verbs.cpp:2658
22210 msgid "Inkscape version, authors, license"
22211 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
22213 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22214 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22215 #. Tutorials
22216 #: ../src/verbs.cpp:2663
22217 msgid "Inkscape: _Basic"
22218 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
22220 #: ../src/verbs.cpp:2664
22221 msgid "Getting started with Inkscape"
22222 msgstr "Kom igang med Inkscape"
22224 #. "tutorial_basic"
22225 #: ../src/verbs.cpp:2665
22226 msgid "Inkscape: _Shapes"
22227 msgstr "Inkscape: _Former"
22229 #: ../src/verbs.cpp:2666
22230 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22231 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
22233 #: ../src/verbs.cpp:2667
22234 msgid "Inkscape: _Advanced"
22235 msgstr "Inkscape: _Avansert"
22237 #: ../src/verbs.cpp:2668
22238 msgid "Advanced Inkscape topics"
22239 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
22241 #. "tutorial_advanced"
22242 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22243 #: ../src/verbs.cpp:2670
22244 msgid "Inkscape: T_racing"
22245 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
22247 #: ../src/verbs.cpp:2671
22248 msgid "Using bitmap tracing"
22249 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
22251 #. "tutorial_tracing"
22252 #: ../src/verbs.cpp:2672
22253 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22254 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2673
22257 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22258 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2674
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22263 msgstr "Inkscape: _Former"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2675
22266 msgid "Using the interpolate extension"
22267 msgstr ""
22269 #. "tutorial_interpolate"
22270 #: ../src/verbs.cpp:2676
22271 msgid "_Elements of Design"
22272 msgstr "Designets _Elementer"
22274 #: ../src/verbs.cpp:2677
22275 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22276 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
22278 #. "tutorial_design"
22279 #: ../src/verbs.cpp:2678
22280 msgid "_Tips and Tricks"
22281 msgstr "_Tips og Knep"
22283 #: ../src/verbs.cpp:2679
22284 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22285 msgstr "Diverse tips og knep"
22287 #. "tutorial_tips"
22288 #. Effect -- renamed Extension
22289 #: ../src/verbs.cpp:2682
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Previous Extension"
22292 msgstr "Om E_kspansjon"
22294 #: ../src/verbs.cpp:2683
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22297 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
22299 #: ../src/verbs.cpp:2684
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Previous Extension Settings..."
22302 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
22304 #: ../src/verbs.cpp:2685
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22307 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
22309 #: ../src/verbs.cpp:2689
22310 msgid "Fit the page to the current selection"
22311 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
22313 #: ../src/verbs.cpp:2691
22314 msgid "Fit the page to the drawing"
22315 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2693
22318 msgid ""
22319 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22320 msgstr ""
22321 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
22323 #. LockAndHide
22324 #: ../src/verbs.cpp:2695
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Unlock All"
22327 msgstr "Lås opp lag"
22329 #: ../src/verbs.cpp:2697
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Unlock All in All Layers"
22332 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
22334 #: ../src/verbs.cpp:2699
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Unhide All"
22337 msgstr "Vis lag"
22339 #: ../src/verbs.cpp:2701
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Unhide All in All Layers"
22342 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2705
22345 msgid "Link an ICC color profile"
22346 msgstr ""
22348 #: ../src/verbs.cpp:2706
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Remove Color Profile"
22351 msgstr "Fjern fyll"
22353 #: ../src/verbs.cpp:2707
22354 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22355 msgstr ""
22357 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22358 msgid "Dash pattern"
22359 msgstr "Strek Mønster"
22361 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22362 msgid "Pattern offset"
22363 msgstr "Mønster forskyvning"
22365 #. display the initial welcome message in the statusbar
22366 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22367 msgid ""
22368 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22369 "use selector (arrow) to move or transform them."
22370 msgstr ""
22371 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
22372 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
22374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22375 #, c-format
22376 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22377 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
22379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22380 #, fuzzy, c-format
22381 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22382 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
22384 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22385 #, fuzzy, c-format
22386 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22387 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
22389 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22390 #, c-format
22391 msgid "%s: %d - Inkscape"
22392 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22395 #, c-format
22396 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22397 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
22399 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22400 #, fuzzy, c-format
22401 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22402 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
22404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22407 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
22409 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22410 #, c-format
22411 msgid "%s - Inkscape"
22412 msgstr "%s - Inkscape"
22414 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22417 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
22419 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22422 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
22424 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22425 #, fuzzy, c-format
22426 msgid ""
22427 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22428 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22429 "\n"
22430 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22431 msgstr ""
22432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
22433 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
22434 "\n"
22435 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
22437 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22438 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22439 msgid "none"
22440 msgstr "ingen"
22442 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22443 #, fuzzy
22444 msgid "remove"
22445 msgstr "Fjern"
22447 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22448 msgid "Change fill rule"
22449 msgstr "Endre fyllregel"
22451 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22452 msgid "Set fill color"
22453 msgstr "Sett fyllfarge"
22455 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22456 msgid "Set gradient on fill"
22457 msgstr "Lag gradient i fyllet"
22459 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22460 msgid "Set pattern on fill"
22461 msgstr "Lag mønster i fyll"
22463 #. Family frame
22464 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22465 msgid "Font family"
22466 msgstr "Skriftfamilie"
22468 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22469 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22470 #. Style frame
22471 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22472 msgid "fontselector|Style"
22473 msgstr ""
22475 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22476 msgid "Font size:"
22477 msgstr "Skriftstørrelse:"
22479 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22480 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22481 #. * some representative characters that users of your locale will be
22482 #. * interested in.
22483 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22484 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22485 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
22487 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22488 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
22489 msgid ""
22490 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22491 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22492 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22493 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22494 msgstr ""
22495 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
22496 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
22497 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
22498 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
22500 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
22501 msgid "reflected"
22502 msgstr "gjenspeilet"
22504 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
22505 msgid "direct"
22506 msgstr "direkte"
22508 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
22509 msgid "Repeat:"
22510 msgstr "Repeter:"
22512 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22513 msgid "Assign gradient to object"
22514 msgstr "Legg gradienten på objektet"
22516 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
22517 msgid "<small>No gradients</small>"
22518 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
22520 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
22521 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22522 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
22524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
22525 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22526 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
22528 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
22529 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22530 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
22532 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
22533 msgid "Edit the stops of the gradient"
22534 msgstr "Endre på gradientfasene"
22536 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
22537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
22538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
22539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
22540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
22541 msgid "<b>New:</b>"
22542 msgstr "<b>Ny:</b>"
22544 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
22545 msgid "Create linear gradient"
22546 msgstr "Lag lineær gradient"
22548 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
22549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22550 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
22552 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22553 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
22554 msgid "on"
22555 msgstr "på"
22557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
22558 msgid "Create gradient in the fill"
22559 msgstr "Lag gradient i fyllet"
22561 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
22562 msgid "Create gradient in the stroke"
22563 msgstr "Skap gradient i strøket"
22565 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22566 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
22568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
22569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
22570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
22571 msgid "<b>Change:</b>"
22572 msgstr "<b>Endre:</b>"
22574 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
22575 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
22576 msgid "No document selected"
22577 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
22579 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
22580 msgid "No gradients in document"
22581 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
22583 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
22584 msgid "No gradient selected"
22585 msgstr "Ingen gradient valgt"
22587 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
22588 msgid "No stops in gradient"
22589 msgstr "Ingen faser i gradient"
22591 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22592 msgid "Change gradient stop offset"
22593 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
22595 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22596 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22597 msgid "Add stop"
22598 msgstr "Legg til gradientfase"
22600 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
22601 msgid "Add another control stop to gradient"
22602 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
22604 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22605 msgid "Delete stop"
22606 msgstr "Slett gradientfase"
22608 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
22609 msgid "Delete current control stop from gradient"
22610 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
22612 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
22614 msgid "Stop Color"
22615 msgstr "Gradientfasefarge"
22617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
22618 msgid "Gradient editor"
22619 msgstr "Gradientredigerer"
22621 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
22622 msgid "Change gradient stop color"
22623 msgstr "Endre gradientfasefargen"
22625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
22626 msgid "No paint"
22627 msgstr "Ingen maling"
22629 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
22630 msgid "Flat color"
22631 msgstr "Flat farge"
22633 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
22634 msgid "Linear gradient"
22635 msgstr "Lineær gradient"
22637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
22638 msgid "Radial gradient"
22639 msgstr "Radial gradient"
22641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
22642 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22643 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
22645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22646 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
22647 msgid ""
22648 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22649 "evenodd)"
22650 msgstr ""
22651 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
22652 "regel: jevn-ujevn)"
22654 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22655 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
22656 msgid ""
22657 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22658 msgstr ""
22659 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
22660 "null)"
22662 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
22663 msgid "No objects"
22664 msgstr "Ingen objekter"
22666 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
22667 msgid "Multiple styles"
22668 msgstr "Flere stiler"
22670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
22671 msgid "Paint is undefined"
22672 msgstr "Maling er udefinert"
22674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
22675 #, fuzzy
22676 msgid ""
22677 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22678 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22679 "create a new pattern from selection."
22680 msgstr ""
22681 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
22682 "nytt mønster fra valgte."
22684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22685 msgid "Transform by toolbar"
22686 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
22688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22689 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22690 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
22692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22693 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22694 msgstr ""
22695 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
22697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22698 msgid ""
22699 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22700 "scaled."
22701 msgstr ""
22702 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
22703 "skalert."
22705 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22706 msgid ""
22707 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22708 "are scaled."
22709 msgstr ""
22710 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
22711 "er skalert."
22713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22714 msgid ""
22715 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22716 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22717 msgstr ""
22718 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
22719 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22722 msgid ""
22723 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22724 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22725 msgstr ""
22726 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
22727 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22730 msgid ""
22731 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22732 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22733 msgstr ""
22734 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
22735 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22738 msgid ""
22739 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22740 "scaled, rotated, or skewed)."
22741 msgstr ""
22742 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
22743 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22745 #. four spinbuttons
22746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22749 #, fuzzy
22750 msgid "select_toolbar|X position"
22751 msgstr "X"
22753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22754 msgid "select_toolbar|X"
22755 msgstr "X"
22757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22758 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22759 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
22761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22764 #, fuzzy
22765 msgid "select_toolbar|Y position"
22766 msgstr "Y"
22768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22769 msgid "select_toolbar|Y"
22770 msgstr "Y"
22772 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22773 msgid "Vertical coordinate of selection"
22774 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
22776 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22777 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22779 #, fuzzy
22780 msgid "select_toolbar|Width"
22781 msgstr "B"
22783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22784 msgid "select_toolbar|W"
22785 msgstr "B"
22787 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22788 msgid "Width of selection"
22789 msgstr "Bredden av valgte"
22791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Lock width and height"
22794 msgstr "Bredde, høyde:"
22796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22797 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22798 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
22800 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22801 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22803 #, fuzzy
22804 msgid "select_toolbar|Height"
22805 msgstr "H"
22807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22808 msgid "select_toolbar|H"
22809 msgstr "H"
22811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22812 msgid "Height of selection"
22813 msgstr "Høyden av valgte"
22815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Affect:"
22818 msgstr "Forskyv: "
22820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22821 msgid ""
22822 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22823 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22824 msgstr ""
22826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Scale rounded corners"
22829 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
22831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Move gradients"
22834 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
22836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Move patterns"
22839 msgstr "Mønster"
22841 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22842 msgid "System"
22843 msgstr "System"
22845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22846 msgid "CMS"
22847 msgstr ""
22849 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22851 msgid "_R"
22852 msgstr "_R"
22854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22857 msgid "_G"
22858 msgstr "_G"
22860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22862 msgid "_B"
22863 msgstr "_B"
22865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22866 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22868 msgid "_H"
22869 msgstr "_H"
22871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22874 msgid "_S"
22875 msgstr "_S"
22877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22879 msgid "_L"
22880 msgstr "_L"
22882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22885 msgid "_C"
22886 msgstr "_C"
22888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22891 msgid "_M"
22892 msgstr "_M"
22894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22897 msgid "_Y"
22898 msgstr "_Y"
22900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22902 msgid "_K"
22903 msgstr "_K"
22905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Gray"
22908 msgstr "Gråtoner"
22910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22911 msgid "Fix"
22912 msgstr ""
22914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22915 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22916 msgstr ""
22918 #. Label
22919 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22923 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22924 msgid "_A"
22925 msgstr "_A"
22927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22935 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22936 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22937 msgid "Alpha (opacity)"
22938 msgstr "Alpha (opasitet)"
22940 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Color Managed"
22943 msgstr "Farge på sidens ramme"
22945 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22946 msgid "Out of gamut!"
22947 msgstr ""
22949 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Too much ink!"
22952 msgstr "Zoom inn i tegning"
22954 #. Create RGBA entry and color preview
22955 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22956 msgid "RGBA_:"
22957 msgstr "RGBA_:"
22959 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22960 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22961 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
22963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22964 msgid "RGB"
22965 msgstr "RGB"
22967 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
22968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22969 msgid "HSL"
22970 msgstr "HSL"
22972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22973 msgid "CMYK"
22974 msgstr "CMYK"
22976 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22977 msgid "Unnamed"
22978 msgstr "Ubetegnet"
22980 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22981 msgid "Wheel"
22982 msgstr "Hjul"
22984 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22985 msgid "Attribute"
22986 msgstr "Attributt"
22988 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22989 msgid "Type text in a text node"
22990 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
22992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
22993 msgid "Set stroke color"
22994 msgstr "Endre strøkfarge"
22996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
22997 msgid "Set gradient on stroke"
22998 msgstr "Lag gradient i strøket"
23000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23001 msgid "Set pattern on stroke"
23002 msgstr "Skap mønster i strøket"
23004 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23005 msgid "Set markers"
23006 msgstr "Endre strøkmerke"
23008 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23009 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23010 #. Stroke width
23011 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23012 #, fuzzy
23013 msgid "StrokeWidth|Width:"
23014 msgstr "Strøkbredde"
23016 #. Join type
23017 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23018 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23019 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23020 msgid "Join:"
23021 msgstr "Slå sammen:"
23023 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23024 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23025 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23026 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23027 msgid "Miter join"
23028 msgstr "Gjæringsvinkel"
23030 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23031 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23032 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23033 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23034 msgid "Round join"
23035 msgstr "Avrunde"
23037 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23038 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23039 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23040 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23041 msgid "Bevel join"
23042 msgstr "Skråkant"
23044 #. Miterlimit
23045 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23046 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23047 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23048 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23049 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23050 #. when they become too long.
23051 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23052 msgid "Miter limit:"
23053 msgstr "Gjæringsgrense:"
23055 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23056 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23057 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
23059 #. Cap type
23060 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23062 msgid "Cap:"
23063 msgstr "Endepunkt:"
23065 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23066 #. of the line; the ends of the line are square
23067 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23068 msgid "Butt cap"
23069 msgstr "Flat"
23071 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23072 #. line; the ends of the line are rounded
23073 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23074 msgid "Round cap"
23075 msgstr "Avrund"
23077 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23078 #. line; the ends of the line are square
23079 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23080 msgid "Square cap"
23081 msgstr "Firkant"
23083 #. Dash
23084 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23085 msgid "Dashes:"
23086 msgstr "Strek:"
23088 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23089 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23090 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23091 msgid "Start Markers:"
23092 msgstr "Startmerke:"
23094 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23095 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23096 msgstr ""
23098 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23099 msgid "Mid Markers:"
23100 msgstr "Midtmerke:"
23102 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23103 msgid ""
23104 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23105 "last nodes"
23106 msgstr ""
23108 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23109 msgid "End Markers:"
23110 msgstr "Sluttmerke:"
23112 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23113 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23114 msgstr ""
23116 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23117 msgid "Set stroke style"
23118 msgstr "Endre strøkstil"
23120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23121 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23122 msgstr ""
23124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23127 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
23129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23130 msgid "Style of new stars"
23131 msgstr ""
23133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Style of new rectangles"
23136 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
23138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Style of new 3D boxes"
23141 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
23143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23144 msgid "Style of new ellipses"
23145 msgstr ""
23147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23148 msgid "Style of new spirals"
23149 msgstr ""
23151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23152 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23153 msgstr ""
23155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23156 msgid "Style of new paths created by Pen"
23157 msgstr ""
23159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23162 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
23164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23165 msgid "TBD"
23166 msgstr ""
23168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23169 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23170 msgstr ""
23172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Default interface setup"
23175 msgstr "Standard forvalg"
23177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23178 msgid "Set the custom task"
23179 msgstr ""
23181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Wide"
23184 msgstr "Sk_jul"
23186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23187 msgid "Setup for widescreen work"
23188 msgstr ""
23190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Task"
23193 msgstr "Mas_ker"
23195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Task:"
23198 msgstr "Mas_ker"
23200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Insert node"
23203 msgstr "Rykk inn node"
23205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23206 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23207 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
23209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Insert"
23212 msgstr "Vreng"
23214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23215 msgid "Delete selected nodes"
23216 msgstr "Slett valgte noder"
23218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Join selected nodes"
23221 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
23223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Join"
23226 msgstr "Slå sammen:"
23228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23229 msgid "Break path at selected nodes"
23230 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
23232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Join with segment"
23235 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
23237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23238 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23239 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
23241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23242 msgid "Delete segment"
23243 msgstr "Slett stisegment"
23245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23248 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
23250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Node Cusp"
23253 msgstr "Noder"
23255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23256 msgid "Make selected nodes corner"
23257 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
23259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Node Smooth"
23262 msgstr "Glatt"
23264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23265 msgid "Make selected nodes smooth"
23266 msgstr "Jevn ut valgte noder"
23268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Node Symmetric"
23271 msgstr "symmetrisk"
23273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23274 msgid "Make selected nodes symmetric"
23275 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Node Auto"
23280 msgstr "Rediger Node"
23282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23285 msgstr "Jevn ut valgte noder"
23287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Node Line"
23290 msgstr "Ny linje"
23292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23293 msgid "Make selected segments lines"
23294 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
23296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Node Curve"
23299 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23302 msgid "Make selected segments curves"
23303 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
23305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Show Transform Handles"
23308 msgstr "Tegn Håndtak"
23310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Show node transformation handles"
23313 msgstr "Lagre transformasjon:"
23315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Show Handles"
23318 msgstr "Tegn Håndtak"
23320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23321 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23322 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
23324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Show Outline"
23327 msgstr "K_ontur"
23329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Show the outline of the path"
23332 msgstr "Bredde på papir"
23334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Next path effect parameter"
23337 msgstr "Lim inn Bredde separat"
23339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23342 msgstr "Lim inn Bredde separat"
23344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Edit clipping paths"
23347 msgstr "Sett stiklipping"
23349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23352 msgstr "Sett stiklipping"
23354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Edit masks"
23357 msgstr "Sett maske"
23359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23362 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
23364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23365 #, fuzzy
23366 msgid "X coordinate:"
23367 msgstr "Markør koorditater"
23369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23370 #, fuzzy
23371 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23372 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Y coordinate:"
23377 msgstr "Markør koorditater"
23379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23382 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
23384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Enable snapping"
23387 msgstr "Forhåndsvisning"
23389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Bounding box"
23392 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Snap bounding box corners"
23397 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Bounding box edges"
23402 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23407 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
23409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Bounding box corners"
23412 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Snap to bounding box corners"
23417 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23420 msgid "BBox Edge Midpoints"
23421 msgstr ""
23423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23426 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
23428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23429 #, fuzzy
23430 msgid "BBox Centers"
23431 msgstr "Sentrer"
23433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23436 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
23438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Snap nodes or handles"
23441 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Snap to paths"
23446 msgstr "Fest til _stier"
23448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Path intersections"
23451 msgstr "Skjæringsområde"
23453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Snap to path intersections"
23456 msgstr "Fest noder til objekter"
23458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23459 #, fuzzy
23460 msgid "To nodes"
23461 msgstr "Flytt noder"
23463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Snap to cusp nodes"
23466 msgstr "Fest til _noder"
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Smooth nodes"
23471 msgstr "Glatt"
23473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Snap to smooth nodes"
23476 msgstr "Fest til _noder"
23478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Line Midpoints"
23481 msgstr "Linje bredde"
23483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23484 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23485 msgstr ""
23487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Object Centers"
23490 msgstr "Objektegenska_per"
23492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Snap from and to centers of objects"
23495 msgstr "Fest noder til objekter"
23497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Rotation Centers"
23500 msgstr "_Rotasjon"
23502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23505 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
23507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Page border"
23510 msgstr "Siderammefarge"
23512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Snap to the page border"
23515 msgstr "Vis _siderammer"
23517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Snap to grids"
23520 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
23522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Snap to guides"
23525 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
23527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
23528 msgid "Star: Change number of corners"
23529 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
23531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Star: Change spoke ratio"
23534 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
23536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23537 msgid "Make polygon"
23538 msgstr "Lag polygon"
23540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23541 msgid "Make star"
23542 msgstr "Lag stjerne"
23544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
23545 msgid "Star: Change rounding"
23546 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
23549 msgid "Star: Change randomization"
23550 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
23552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
23553 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23554 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23559 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
23561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23562 msgid "triangle/tri-star"
23563 msgstr ""
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23566 msgid "square/quad-star"
23567 msgstr ""
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23570 msgid "pentagon/five-pointed star"
23571 msgstr ""
23573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23574 msgid "hexagon/six-pointed star"
23575 msgstr ""
23577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Corners"
23580 msgstr "Hjørner:"
23582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23583 msgid "Corners:"
23584 msgstr "Hjørner:"
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23587 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23588 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23591 msgid "thin-ray star"
23592 msgstr ""
23594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23595 msgid "pentagram"
23596 msgstr ""
23598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23599 msgid "hexagram"
23600 msgstr ""
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23603 msgid "heptagram"
23604 msgstr ""
23606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23607 msgid "octagram"
23608 msgstr ""
23610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23611 #, fuzzy
23612 msgid "regular polygon"
23613 msgstr "Lag polygon"
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Spoke ratio"
23618 msgstr "Eike forhold:"
23620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
23621 msgid "Spoke ratio:"
23622 msgstr "Eike forhold:"
23624 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23625 #. Base radius is the same for the closest handle.
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
23627 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23628 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
23630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23631 msgid "stretched"
23632 msgstr ""
23634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23635 msgid "twisted"
23636 msgstr ""
23638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23639 msgid "slightly pinched"
23640 msgstr ""
23642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23643 #, fuzzy
23644 msgid "NOT rounded"
23645 msgstr "Ikke avrundet"
23647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23648 #, fuzzy
23649 msgid "slightly rounded"
23650 msgstr "Ikke avrundet"
23652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23653 #, fuzzy
23654 msgid "visibly rounded"
23655 msgstr "Ikke avrundet"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23658 #, fuzzy
23659 msgid "well rounded"
23660 msgstr "Ikke avrundet"
23662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
23663 #, fuzzy
23664 msgid "amply rounded"
23665 msgstr "Ikke avrundet"
23667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23668 msgid "blown up"
23669 msgstr ""
23671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Rounded"
23674 msgstr "Avrundet:"
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23677 msgid "Rounded:"
23678 msgstr "Avrundet:"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
23681 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23682 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
23684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23685 #, fuzzy
23686 msgid "NOT randomized"
23687 msgstr "Tilfeldigjort:"
23689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23690 msgid "slightly irregular"
23691 msgstr ""
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23694 #, fuzzy
23695 msgid "visibly randomized"
23696 msgstr "Tilfeldigjort:"
23698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
23699 #, fuzzy
23700 msgid "strongly randomized"
23701 msgstr "Tilfeldigjort:"
23703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Randomized"
23706 msgstr "Tilfeldigjort:"
23708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23709 msgid "Randomized:"
23710 msgstr "Tilfeldigjort:"
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
23713 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23714 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23718 msgid "Defaults"
23719 msgstr "Standard forvalg"
23721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23722 msgid ""
23723 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23724 "change defaults)"
23725 msgstr ""
23726 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
23727 "Verktøy for å endre standarden)"
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
23730 msgid "Change rectangle"
23731 msgstr "Endre rektangel"
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
23734 msgid "W:"
23735 msgstr "B:"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
23738 msgid "Width of rectangle"
23739 msgstr "Bredde på Rektangel"
23741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
23742 msgid "H:"
23743 msgstr "H:"
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
23746 msgid "Height of rectangle"
23747 msgstr "Høyde på Rektangel"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
23750 #, fuzzy
23751 msgid "not rounded"
23752 msgstr "Ikke avrundet"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Horizontal radius"
23757 msgstr "Horisontal Mellomrom"
23759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23760 msgid "Rx:"
23761 msgstr "Rx:"
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
23764 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23765 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
23767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Vertical radius"
23770 msgstr "Vertikal Mellomrom"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23773 msgid "Ry:"
23774 msgstr "Ry:"
23776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
23777 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23778 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
23781 msgid "Not rounded"
23782 msgstr "Ikke avrundet"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23785 msgid "Make corners sharp"
23786 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
23788 #. TODO: use the correct axis here, too
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
23790 #, fuzzy
23791 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23792 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
23794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
23795 msgid "Angle in X direction"
23796 msgstr ""
23798 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
23800 msgid "Angle of PLs in X direction"
23801 msgstr ""
23803 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
23805 msgid "State of VP in X direction"
23806 msgstr ""
23808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23809 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23810 msgstr ""
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
23813 msgid "Angle in Y direction"
23814 msgstr ""
23816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Angle Y:"
23819 msgstr "Vinkel X:"
23821 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
23823 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23824 msgstr ""
23826 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
23828 msgid "State of VP in Y direction"
23829 msgstr ""
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23832 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23833 msgstr ""
23835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
23836 msgid "Angle in Z direction"
23837 msgstr ""
23839 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
23841 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23842 msgstr ""
23844 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
23846 msgid "State of VP in Z direction"
23847 msgstr ""
23849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23850 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23851 msgstr ""
23853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
23854 msgid "Change spiral"
23855 msgstr "Endre spiral"
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
23858 #, fuzzy
23859 msgid "just a curve"
23860 msgstr "Flytt kurve"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
23863 #, fuzzy
23864 msgid "one full revolution"
23865 msgstr "Antall omdreininger"
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Number of turns"
23870 msgstr "Antall rader"
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23873 msgid "Turns:"
23874 msgstr "Runder:"
23876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
23877 msgid "Number of revolutions"
23878 msgstr "Antall omdreininger"
23880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23881 #, fuzzy
23882 msgid "circle"
23883 msgstr "Sirkel"
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23886 msgid "edge is much denser"
23887 msgstr ""
23889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23890 msgid "edge is denser"
23891 msgstr ""
23893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23894 #, fuzzy
23895 msgid "even"
23896 msgstr "Grønn"
23898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23899 #, fuzzy
23900 msgid "center is denser"
23901 msgstr "Senter linjer"
23903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
23904 msgid "center is much denser"
23905 msgstr ""
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Divergence"
23910 msgstr "Forskjell:"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23913 msgid "Divergence:"
23914 msgstr "Forskjell:"
23916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
23917 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23918 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23921 #, fuzzy
23922 msgid "starts from center"
23923 msgstr "Sett tilbake sentrum"
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23926 msgid "starts mid-way"
23927 msgstr ""
23929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
23930 msgid "starts near edge"
23931 msgstr ""
23933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Inner radius"
23936 msgstr "Indre radius:"
23938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23939 msgid "Inner radius:"
23940 msgstr "Indre radius:"
23942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
23943 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23944 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
23946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
23947 msgid "Bezier"
23948 msgstr ""
23950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Create regular Bezier path"
23953 msgstr "Skap ny sti"
23955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Spiro"
23958 msgstr "Spiral"
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Create Spiro path"
23963 msgstr "Lag spiral"
23965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
23966 msgid "Zigzag"
23967 msgstr ""
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23970 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23971 msgstr ""
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Paraxial"
23976 msgstr "delvis"
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23979 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23980 msgstr ""
23982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
23983 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23984 msgstr ""
23986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Triangle in"
23989 msgstr "Vinkel"
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Triangle out"
23994 msgstr "Vinkel"
23996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
23997 msgid "From clipboard"
23998 msgstr ""
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Shape:"
24003 msgstr "Former"
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24006 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24007 msgstr ""
24009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24010 msgid "(many nodes, rough)"
24011 msgstr ""
24013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24020 #, fuzzy
24021 msgid "(default)"
24022 msgstr "Standard"
24024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24025 #, fuzzy
24026 msgid "(few nodes, smooth)"
24027 msgstr "Jevn ut valgte noder"
24029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Smoothing:"
24032 msgstr "Glatt"
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Smoothing: "
24037 msgstr "Glatt"
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24040 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24041 msgstr ""
24043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24044 #, fuzzy
24045 msgid ""
24046 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24047 "change defaults)"
24048 msgstr ""
24049 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
24050 "Verktøy for å endre standarden)"
24052 #. Width
24053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24054 msgid "(pinch tweak)"
24055 msgstr ""
24057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24058 #, fuzzy
24059 msgid "(broad tweak)"
24060 msgstr " (strøk)"
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24063 #, fuzzy
24064 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24065 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24067 #. Force
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24069 msgid "(minimum force)"
24070 msgstr ""
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24073 msgid "(maximum force)"
24074 msgstr ""
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Force"
24079 msgstr "Kilde"
24081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Force:"
24084 msgstr "Kilde"
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24087 msgid "The force of the tweak action"
24088 msgstr ""
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Move mode"
24093 msgstr "Flytt noder"
24095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Move objects in any direction"
24098 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Move in/out mode"
24103 msgstr "Flytt noder"
24105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24107 msgstr ""
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Move jitter mode"
24112 msgstr "Skjelvenoder"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24115 msgid "Move objects in random directions"
24116 msgstr ""
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Scale mode"
24121 msgstr "Skaler node"
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24126 msgstr "Endre objektets tittel"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Rotate mode"
24131 msgstr "Roter node"
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24136 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Duplicate/delete mode"
24141 msgstr "Duplisert node"
24143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24144 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24145 msgstr ""
24147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24148 msgid "Push mode"
24149 msgstr ""
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24152 msgid "Push parts of paths in any direction"
24153 msgstr ""
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Shrink/grow mode"
24158 msgstr "Randomiser noder"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24163 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Attract/repel mode"
24168 msgstr "Navn på attributt"
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24171 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24172 msgstr ""
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Roughen mode"
24177 msgstr "end node"
24179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24180 msgid "Roughen parts of paths"
24181 msgstr ""
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Color paint mode"
24186 msgstr "Farge på sidens ramme"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24191 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Color jitter mode"
24196 msgstr "Skjelvenoder"
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24201 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Blur mode"
24206 msgstr "end node"
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24211 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Channels:"
24216 msgstr "Avbryt"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24219 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24220 msgstr ""
24222 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24224 #, fuzzy
24225 msgid "H"
24226 msgstr "H:"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24229 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24230 msgstr ""
24232 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24234 #, fuzzy
24235 msgid "S"
24236 msgstr "_S"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24239 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24240 msgstr ""
24242 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24244 #, fuzzy
24245 msgid "L"
24246 msgstr "_L"
24248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24249 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24250 msgstr ""
24252 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24254 #, fuzzy
24255 msgid "O"
24256 msgstr "O:"
24258 #. Fidelity
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24260 msgid "(rough, simplified)"
24261 msgstr ""
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24264 msgid "(fine, but many nodes)"
24265 msgstr ""
24267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Fidelity"
24270 msgstr "Identifikator "
24272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24273 msgid "Fidelity:"
24274 msgstr ""
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24277 msgid ""
24278 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24279 "generate a lot of new nodes"
24280 msgstr ""
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Pressure"
24286 msgstr "Preservert"
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24291 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
24293 #. Width
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24295 #, fuzzy
24296 msgid "(narrow spray)"
24297 msgstr "Senk"
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24300 #, fuzzy
24301 msgid "(broad spray)"
24302 msgstr " (strøk)"
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24305 #, fuzzy
24306 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24307 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24309 #. Mean
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24311 #, fuzzy
24312 msgid "(minimum mean)"
24313 msgstr "Minimum størrelse"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24316 msgid "(maximum mean)"
24317 msgstr ""
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Focus"
24322 msgstr "spiss"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Focus:"
24327 msgstr "Kilde"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24330 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24331 msgstr ""
24333 #. Standard_deviation
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24335 #, fuzzy
24336 msgid "(minimum scatter)"
24337 msgstr "Minimum størrelse"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24340 msgid "(maximum scatter)"
24341 msgstr ""
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Scatter:"
24346 msgstr "Spredning"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24349 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24350 msgstr ""
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Spray copies of the initial selection"
24355 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Spray clones of the initial selection"
24360 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Spray single path"
24365 msgstr "Fjern stiklipping"
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24368 msgid "Spray objects in a single path"
24369 msgstr ""
24371 #. Population
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24373 msgid "(low population)"
24374 msgstr ""
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24377 #, fuzzy
24378 msgid "(high population)"
24379 msgstr "Utskriftsmål"
24381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Amount:"
24384 msgstr "Mengde"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24387 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24388 msgstr ""
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24391 #, fuzzy
24392 msgid ""
24393 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24394 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
24396 #. Rotation
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24398 msgid "(low rotation variation)"
24399 msgstr ""
24401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24402 #, fuzzy
24403 msgid "(high rotation variation)"
24404 msgstr "Utskriftsmål"
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Rotation"
24409 msgstr "_Rotasjon"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Rotation:"
24414 msgstr "_Rotasjon"
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24417 #, no-c-format
24418 msgid ""
24419 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24420 "than the original object."
24421 msgstr ""
24423 #. Scale
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24425 #, fuzzy
24426 msgid "(low scale variation)"
24427 msgstr "Strøklengdevariasjon"
24429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24430 #, fuzzy
24431 msgid "(high scale variation)"
24432 msgstr "Utskriftsmål"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24435 #, no-c-format
24436 msgid ""
24437 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24438 "the original object."
24439 msgstr ""
24441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24442 #, fuzzy
24443 msgid "No preset"
24444 msgstr "Forhåndsvisning"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Save..."
24449 msgstr "L_agre som..."
24451 #. Width
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24453 msgid "(hairline)"
24454 msgstr ""
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24457 #, fuzzy
24458 msgid "(broad stroke)"
24459 msgstr " (strøk)"
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Pen Width"
24464 msgstr "Side_bredde"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24467 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24468 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24470 #. Thinning
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24472 msgid "(speed blows up stroke)"
24473 msgstr ""
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24476 msgid "(slight widening)"
24477 msgstr ""
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24480 #, fuzzy
24481 msgid "(constant width)"
24482 msgstr "Målets bredde"
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24485 msgid "(slight thinning, default)"
24486 msgstr ""
24488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24489 msgid "(speed deflates stroke)"
24490 msgstr ""
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Stroke Thinning"
24495 msgstr "Strøkmaling"
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24498 msgid "Thinning:"
24499 msgstr "Fortynning:"
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24502 msgid ""
24503 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24504 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24505 msgstr ""
24506 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
24507 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
24509 #. Angle
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24511 msgid "(left edge up)"
24512 msgstr ""
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24515 #, fuzzy
24516 msgid "(horizontal)"
24517 msgstr "_Horisontal"
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24520 msgid "(right edge up)"
24521 msgstr ""
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Pen Angle"
24526 msgstr "Vinkel"
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24529 msgid "Angle:"
24530 msgstr "Vinkel:"
24532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24533 msgid ""
24534 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24535 "fixation = 0)"
24536 msgstr ""
24537 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
24538 "fiksering= 0)"
24540 #. Fixation
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24542 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24543 msgstr ""
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24546 msgid "(almost fixed, default)"
24547 msgstr ""
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24550 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24551 msgstr ""
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Fixation"
24556 msgstr "Fiksering:"
24558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24559 msgid "Fixation:"
24560 msgstr "Fiksering:"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24563 #, fuzzy
24564 msgid ""
24565 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24566 "fixed angle)"
24567 msgstr ""
24568 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
24569 "1= fiksert)"
24571 #. Cap Rounding
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24573 #, fuzzy
24574 msgid "(blunt caps, default)"
24575 msgstr "Sett som standard forvalg"
24577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24578 msgid "(slightly bulging)"
24579 msgstr ""
24581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24582 msgid "(approximately round)"
24583 msgstr ""
24585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24586 msgid "(long protruding caps)"
24587 msgstr ""
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Cap rounding"
24592 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24595 msgid "Caps:"
24596 msgstr "Endeutstikk:"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24599 msgid ""
24600 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24601 "round caps)"
24602 msgstr ""
24603 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
24604 "1=avrundet utstikk)"
24606 #. Tremor
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24608 #, fuzzy
24609 msgid "(smooth line)"
24610 msgstr "glatt"
24612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24613 msgid "(slight tremor)"
24614 msgstr ""
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24617 msgid "(noticeable tremor)"
24618 msgstr ""
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24621 msgid "(maximum tremor)"
24622 msgstr ""
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Stroke Tremor"
24627 msgstr "Endre strøkfarge"
24629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24630 msgid "Tremor:"
24631 msgstr "Skjelving:"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24634 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24635 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
24637 #. Wiggle
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24639 msgid "(no wiggle)"
24640 msgstr ""
24642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24643 #, fuzzy
24644 msgid "(slight deviation)"
24645 msgstr "Utskriftsmål"
24647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
24648 msgid "(wild waves and curls)"
24649 msgstr ""
24651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Pen Wiggle"
24654 msgstr "Svinging:"
24656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
24657 msgid "Wiggle:"
24658 msgstr "Svinging:"
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24661 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24662 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
24664 #. Mass
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24666 msgid "(no inertia)"
24667 msgstr ""
24669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24670 msgid "(slight smoothing, default)"
24671 msgstr ""
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24674 msgid "(noticeable lagging)"
24675 msgstr ""
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
24678 msgid "(maximum inertia)"
24679 msgstr ""
24681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Pen Mass"
24684 msgstr "Masse:"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24687 msgid "Mass:"
24688 msgstr "Masse:"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24691 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24692 msgstr ""
24693 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
24694 "du tegner."
24696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Trace Background"
24699 msgstr "Bakgrunn"
24701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24702 msgid ""
24703 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24704 "minimum width, black - maximum width)"
24705 msgstr ""
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24708 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24709 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
24711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Tilt"
24714 msgstr "Tittel"
24716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24717 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24718 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
24720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Choose a preset"
24723 msgstr "Forhåndsvisning"
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
24726 msgid "Arc: Change start/end"
24727 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
24730 msgid "Arc: Change open/closed"
24731 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
24733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
24734 msgid "Start:"
24735 msgstr "Start:"
24737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24738 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24739 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
24742 msgid "End:"
24743 msgstr "Slutt:"
24745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24746 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24747 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
24749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Closed arc"
24752 msgstr "F_jern"
24754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24757 msgstr ""
24758 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Open Arc"
24763 msgstr "Åprn Bue"
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24766 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24767 msgstr ""
24769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
24770 msgid "Make whole"
24771 msgstr "Gjør udelt"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24774 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24775 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Pick opacity"
24780 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24783 msgid ""
24784 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24785 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24786 msgstr ""
24787 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
24788 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
24790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Pick"
24793 msgstr "Stier"
24795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Assign opacity"
24798 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24801 msgid ""
24802 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24803 msgstr ""
24804 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
24805 "strøkets gjennomsiktighet"
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Assign"
24810 msgstr "Rette inn"
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
24813 msgid "All inactive"
24814 msgstr ""
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24817 msgid "No geometric tool is active"
24818 msgstr ""
24820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Show limiting bounding box"
24823 msgstr "Motsatt objektrammekant"
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24826 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24827 msgstr ""
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24832 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24835 #, fuzzy
24836 msgid ""
24837 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24838 "of current selection"
24839 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Choose a line segment type"
24844 msgstr "Endre stisegmenttype"
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Display measuring info"
24849 msgstr "Visningsmo_dus"
24851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24852 msgid "Display measuring info for selected items"
24853 msgstr ""
24855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
24856 msgid "Open LPE dialog"
24857 msgstr ""
24859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24860 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24861 msgstr ""
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24864 #, fuzzy
24865 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24866 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
24869 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24870 msgstr ""
24872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Cut"
24875 msgstr "Klipp ut"
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Cut out from objects"
24880 msgstr "Mønster til objekter"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
24883 msgid "Text: Change font family"
24884 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
24887 msgid "Text: Change alignment"
24888 msgstr "Tekst: endre justering"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
24891 msgid "Text: Change font style"
24892 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
24895 msgid "Text: Change orientation"
24896 msgstr "Tekst: endre orientering"
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
24899 msgid "Text: Change font size"
24900 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
24902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
24903 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24904 msgstr ""
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
24907 msgid ""
24908 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24909 "default font instead."
24910 msgstr ""
24911 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
24912 "standard skrifttype istedet."
24914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
24915 msgid "Align left"
24916 msgstr "Venstrestill"
24918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
24919 msgid "Align right"
24920 msgstr "Høyrestill"
24922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
24923 msgid "Justify"
24924 msgstr "Tilpass"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
24927 msgid "Bold"
24928 msgstr "Uthevet"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
24931 msgid "Italic"
24932 msgstr "Kursiv"
24934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
24935 msgid "Set connector type: orthogonal"
24936 msgstr ""
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
24939 msgid "Set connector type: polyline"
24940 msgstr ""
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Change connector curvature"
24945 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
24948 msgid "Change connector spacing"
24949 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
24952 #, fuzzy
24953 msgid "EditMode"
24954 msgstr "Modus"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24957 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24958 msgstr ""
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
24961 msgid "Avoid"
24962 msgstr ""
24964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Ignore"
24967 msgstr "ingen"
24969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
24970 msgid "Orthogonal"
24971 msgstr ""
24973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24974 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24975 msgstr ""
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Connector Curvature"
24980 msgstr "Bindeledd innstillinger"
24982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Curvature:"
24985 msgstr "minimum kurvatur"
24987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24988 msgid "The amount of connectors curvature"
24989 msgstr ""
24991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Connector Spacing"
24994 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
24996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
24997 msgid "Spacing:"
24998 msgstr "Mellomrom:"
25000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25001 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25002 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
25004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Graph"
25007 msgstr "Innpakk"
25009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Connector Length"
25012 msgstr "Bindepunkt"
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25015 msgid "Length:"
25016 msgstr "Lengde:"
25018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25019 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25020 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
25022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25023 msgid "Downwards"
25024 msgstr ""
25026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25027 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25028 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25031 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25032 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
25034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25035 #, fuzzy
25036 msgid "New connection point"
25037 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
25039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25040 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25041 msgstr ""
25043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Remove connection point"
25046 msgstr "Omdirigere bindeledd"
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25049 msgid "Remove the currently selected connection point"
25050 msgstr ""
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Fill by"
25055 msgstr "Fyll"
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Fill by:"
25060 msgstr "Fyll"
25062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Fill Threshold"
25065 msgstr "Terskel:"
25067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25068 msgid ""
25069 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25070 "pixels to be counted in the fill"
25071 msgstr ""
25073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25074 msgid "Grow/shrink by"
25075 msgstr ""
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25078 msgid "Grow/shrink by:"
25079 msgstr ""
25081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25082 msgid ""
25083 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25084 msgstr ""
25086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Close gaps"
25089 msgstr "F_jern"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Close gaps:"
25094 msgstr "F_jern"
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25097 #, fuzzy
25098 msgid ""
25099 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25100 "to change defaults)"
25101 msgstr ""
25102 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
25103 "Verktøy for å endre standarden)"
25106 #. Local Variables:
25107 #. mode:c++
25108 #. c-file-style:"stroustrup"
25109 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25110 #. indent-tabs-mode:nil
25111 #. fill-column:99
25112 #. End:
25114 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25115 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25116 msgid "Barcode - Datamatrix"
25117 msgstr ""
25119 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Cols"
25122 msgstr "Farger"
25124 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Rows"
25127 msgstr "Rekker:"
25129 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Square Size / px"
25132 msgstr "Firkant"
25134 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25135 msgid "Hide lines behind the sphere"
25136 msgstr ""
25138 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25139 msgid "Lines of latitude"
25140 msgstr ""
25142 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25143 msgid "Lines of longitude"
25144 msgstr ""
25146 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Radius [px]"
25149 msgstr "Hev"
25151 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Rotation [deg]"
25154 msgstr "_Rotasjon"
25156 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25157 msgid "Tilt [deg]"
25158 msgstr ""
25160 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25161 msgid "Wireframe Sphere"
25162 msgstr ""
25164 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25165 #~ msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
25167 #~ msgid "bounding box"
25168 #~ msgstr "grenseramme"
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25172 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl"
25175 #~ "+Alt</b>: flytt langs håndtak"
25177 #~ msgid ""
25178 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25179 #~ msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
25181 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25187 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25188 #~ "handles"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
25191 #~ "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
25192 #~ "begge håndtak"
25194 #~ msgid "Align nodes"
25195 #~ msgstr "Rett opp nodene"
25197 #~ msgid "Distribute nodes"
25198 #~ msgstr "Distribuer noder"
25200 #~ msgid "Break path"
25201 #~ msgstr "Bryt opp sti"
25203 #~ msgid "Close subpath"
25204 #~ msgstr "Lukk understi"
25206 #~ msgid "Close subpath by segment"
25207 #~ msgstr "Lukk understi med et stisegment"
25209 #~ msgid "Join nodes by segment"
25210 #~ msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
25212 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25213 #~ msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
25215 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
25216 #~ msgstr "Slett noder uten å endre form"
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25220 #~ "segments."
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter "
25223 #~ "mellom."
25225 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25226 #~ msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
25228 #~ msgid "Change segment type"
25229 #~ msgstr "Endre stisegmenttype"
25231 #~ msgid ""
25232 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25233 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25234 #~ "both handles"
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for "
25237 #~ "å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
25238 #~ "rotere begge håndtak"
25240 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
25241 #~ msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
25243 #~ msgid "Flip nodes"
25244 #~ msgstr "Snu nodene"
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25248 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25251 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25253 #~ msgid "end node"
25254 #~ msgstr "end node"
25256 #~ msgid "smooth"
25257 #~ msgstr "glatt"
25259 #~ msgid "auto"
25260 #~ msgstr "auto"
25262 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
25266 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25267 #~ msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
25269 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25270 #~ msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25274 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25275 #~ "rotate"
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
25278 #~ "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
25279 #~ "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte "
25285 #~ "noden"
25287 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25288 #~ msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25292 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25293 #~ msgid_plural ""
25294 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25295 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25296 #~ msgstr[0] ""
25297 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
25298 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
25299 #~ msgstr[1] ""
25300 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
25301 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
25303 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25304 #~ msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
25306 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25307 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25308 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
25309 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25313 #~ "s."
25314 #~ msgid_plural ""
25315 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25316 #~ "%s."
25317 #~ msgstr[0] ""
25318 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
25319 #~ msgstr[1] ""
25320 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
25322 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25323 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25324 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
25325 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
25327 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25328 #~ msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
25330 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25331 #~ msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
25333 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25334 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25335 #~ msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
25336 #~ msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
25338 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25339 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25340 #~ msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
25341 #~ msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
25343 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25344 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25345 #~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
25346 #~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
25348 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25349 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25350 #~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
25351 #~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
25353 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25354 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25355 #~ msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
25356 #~ msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
25358 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25359 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25360 #~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
25361 #~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
25363 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25364 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25365 #~ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
25366 #~ msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25370 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25371 #~ "an object to select."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra "
25374 #~ "rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. "
25375 #~ "<b>Klikk</b> på et objekt for å velge det."
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Center objects horizontally"
25379 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
25381 #~ msgid "<b>Format</b>"
25382 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25384 #~ msgid "P_age size:"
25385 #~ msgstr "Si_destørrelse:"
25387 #~ msgid "Page orientation:"
25388 #~ msgstr "Sideorientering:"
25390 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25391 #~ msgstr "_Lynmeldinger ..."
25393 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25394 #~ msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Join endnodes"
25398 #~ msgstr "Slå sammen noder"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Edit mask path"
25402 #~ msgstr "Sett maske"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25406 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
25408 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25409 #~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
25411 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25412 #~ msgstr "Open Clip Art Login"
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25416 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25417 #~ "you didn't forget to choose a license."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. "
25420 #~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
25422 #~ msgid "Document exported..."
25423 #~ msgstr "Dokument eksportert ..."
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Autosave"
25427 #~ msgstr "_Skapere"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "File"
25431 #~ msgstr "_Fil"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Username:"
25435 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Password:"
25439 #~ msgstr "_Passord:"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25443 #~ msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Light x-Position"
25447 #~ msgstr "Posisjon:"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Light y-Position"
25451 #~ msgstr "Posisjon:"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Light z-Position"
25455 #~ msgstr "Posisjon:"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Scaling Factor"
25459 #~ msgstr "Flat farge"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25463 #~ msgstr "Polygon"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "restack|Bottom"
25467 #~ msgstr "Bot"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "restack|Left"
25471 #~ msgstr "Tilbak_estill"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "restack|Middle"
25475 #~ msgstr "Tittel"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "restack|Right"
25479 #~ msgstr "Tilbak_estill"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "restack|Top"
25483 #~ msgstr "Tilbak_estill"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Gelatine"
25487 #~ msgstr "Relasjon "
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
25492 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Repaint"
25496 #~ msgstr "Repeter:"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Punch hole"
25500 #~ msgstr "Svart hul"
25502 #~ msgid "Burnt edges"
25503 #~ msgstr "Brente kanter"
25505 #~ msgid "Interruption width"
25506 #~ msgstr "Avbruddslengde"
25508 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
25509 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
25511 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
25512 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25516 #~ msgstr "AI Utdata"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25520 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25524 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
25526 #~ msgid "EPSI Output"
25527 #~ msgstr "EPSI Utdata"
25529 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25530 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25532 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25533 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
25535 #~ msgid "HSL bubbles"
25536 #~ msgstr "HSL-bobler"
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
25540 #~ "luminance"
25541 #~ msgstr ""
25542 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
25543 #~ "saturation, luminance)"
25545 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
25546 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
25548 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
25549 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
25551 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
25552 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
25556 #~ "transparency depending filters"
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
25559 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
25563 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
25565 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
25566 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
25570 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25574 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Thick paint, glossy"
25578 #~ msgstr "Grovt og glatt"
25580 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25581 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
25583 #~ msgid "Export drawing, not page"
25584 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
25586 #~ msgid "Export canvas"
25587 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25591 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
25593 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
25594 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
25596 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25597 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
25599 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
25600 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Target"
25604 #~ msgstr "Mål:"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Seed"
25608 #~ msgstr "Hastighet:"
25610 #~ msgid "Melt and glow"
25611 #~ msgstr "Smelt og lys"
25613 #~ msgid "Badge"
25614 #~ msgstr "Skilt"
25616 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
25617 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
25619 #~ msgid "Ghost outline"
25620 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
25622 #~ msgid "Masking tools"
25623 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
25625 #~ msgid "Flow inside"
25626 #~ msgstr "Flyt inni"
25628 #~ msgid "Lead pencil"
25629 #~ msgstr "Blypensel"
25631 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "All Image Files"
25634 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Path:"
25638 #~ msgstr "Sti"
25640 #~ msgid "Previous Effect"
25641 #~ msgstr "Forrige Effekt"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Organization"
25645 #~ msgstr "Sideorientering:"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Comics rounded"
25649 #~ msgstr "Ikke avrundet"
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25653 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
25657 #~ msgstr "Deaktivisert"
25659 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Unicode"
25665 #~ msgstr "Ulastet"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "gradient level"
25669 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Render object in black and white"
25673 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Specular bump"
25677 #~ msgstr "Eksponent"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
25681 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
25685 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Kilt"
25689 #~ msgstr "Tittel"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Bump for bitmaps"
25693 #~ msgstr "Sett maske"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Path Effects"
25697 #~ msgstr "_Effekter"
25699 #~ msgid "Biggest item"
25700 #~ msgstr "Største oppføring"
25702 #~ msgid "Smallest item"
25703 #~ msgstr "Minste oppføring"
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Median Filter"
25707 #~ msgstr "Legg til lag"
25709 #~ msgid "Effe_cts"
25710 #~ msgstr "_Effekter"
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "el Greek"
25714 #~ msgstr "Grønn"
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Commands bar icon size"
25718 #~ msgstr "Kontrollpanel"
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Snap nodes"
25722 #~ msgstr "Fest til _noder"
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25726 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25728 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
25729 #~ msgid "Embed All Images"
25730 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25734 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Convolve"
25738 #~ msgstr "Klone"
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Kernel Array"
25742 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Modulate"
25746 #~ msgstr "Modus"
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25750 #~ msgstr "DXF Utdata"
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25754 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "PDF File"
25758 #~ msgstr "_Fil"
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Cairo PS Output"
25762 #~ msgstr "DXF Utdata"
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25766 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
25768 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25769 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
25771 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25772 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
25774 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25775 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25779 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Crystal"
25783 #~ msgstr "Gråtoner"
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Artist text"
25787 #~ msgstr "Vertikal tekst"
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Amount of Blur"
25791 #~ msgstr "Mengde av virvler"
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "I hate text"
25795 #~ msgstr "Lim inn tekst"
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Metal"
25799 #~ msgstr "Magenta"
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25803 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "PatternedGlass"
25807 #~ msgstr "Mønster"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Snow"
25811 #~ msgstr "Vis:"
25813 #~ msgid "Print Destination"
25814 #~ msgstr "Utskriftsmål"
25816 #~ msgid "Print properties"
25817 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25821 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
25824 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25828 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25829 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25830 #~ msgstr ""
25831 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
25832 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
25833 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
25835 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25836 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25838 #~ msgid "Print destination"
25839 #~ msgstr "Utskriftsmål"
25841 #~ msgid ""
25842 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25843 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25844 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25845 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25846 #~ msgstr ""
25847 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
25848 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
25849 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
25850 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
25852 #~ msgid "PDF Print"
25853 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
25855 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25856 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25860 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25861 #~ "patterns will be lost."
25862 #~ msgstr ""
25863 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
25864 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
25865 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
25867 #~ msgid "Postscript Print"
25868 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
25870 #~ msgid "Postscript Output"
25871 #~ msgstr "Postscript Utdata"
25873 #~ msgid ""
25874 #~ "Cannot create file %s.\n"
25875 #~ "%s"
25876 #~ msgstr ""
25877 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
25878 #~ "%s"
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "Cannot write file %s.\n"
25882 #~ "%s"
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
25885 #~ "%s"
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25889 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
25892 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25896 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25897 #~ "%s"
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
25900 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
25901 #~ "%s"
25903 #~ msgid ""
25904 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25905 #~ "%s"
25906 #~ msgstr ""
25907 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
25908 #~ "%s"
25910 #~ msgid ""
25911 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25912 #~ "New menus will not be saved."
25913 #~ msgstr ""
25914 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
25915 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Mirror reflection"
25919 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Gap width"
25923 #~ msgstr "Likestilt bredde"
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Lala"
25927 #~ msgstr "Etikett"
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Lolo"
25931 #~ msgstr "Farge"
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Last gen. segment"
25935 #~ msgstr "Slett stisegment"
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Reference"
25939 #~ msgstr "Differanse"
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25943 #~ msgstr "Endre spiral"
25945 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25946 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
25948 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25949 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
25951 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25952 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
25954 #~ msgid "Fit page to selection"
25955 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25959 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25960 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
25961 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25965 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25966 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
25967 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25971 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25972 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
25973 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25977 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25978 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
25979 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25983 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25984 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
25985 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25989 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25990 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
25991 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25995 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25996 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
25997 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "_Nodes"
26001 #~ msgstr "Noder"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26005 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26009 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "_Grid with guides"
26013 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26017 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26021 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26025 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
26027 #~ msgid "Export"
26028 #~ msgstr "Eksporter"
26030 #~ msgid ""
26031 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26032 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
26035 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Grid units"
26039 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Origin Y"
26043 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Spacing X"
26047 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Spacing Y"
26051 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26055 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Major grid line every"
26059 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Angle X"
26063 #~ msgstr "Vinkel X:"
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Angle Z"
26067 #~ msgstr "Vinkel Z:"
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26071 #~ msgstr "Slett attributt"
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26075 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26079 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Spiro splines mode"
26083 #~ msgstr "Randomiser noder"
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Repel mode"
26087 #~ msgstr "Fjern"
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26091 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26095 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26099 #~ "sourceforge.net/"
26100 #~ msgstr ""
26101 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
26102 #~ "sourceforge.net/"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Generate Template"
26106 #~ msgstr "Generer fra Sti"
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26110 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
26112 #~ msgid "Postscript"
26113 #~ msgstr "Postscript"
26115 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26116 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26120 #~ msgstr ""
26121 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
26122 #~ "allerede!"
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Bend Path"
26126 #~ msgstr "Bryt opp sti"
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26130 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
26132 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26133 #~ msgstr ""
26134 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
26140 #~ "<b>lag</b>."
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26144 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26148 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26152 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
26154 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26155 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
26157 #~ msgid ""
26158 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26159 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26160 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
26163 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
26164 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
26165 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Tall"
26169 #~ msgstr "Tittel"
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Square"
26173 #~ msgstr "Firkant"
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Delete Segment"
26177 #~ msgstr "Slett stisegment"
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26181 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
26183 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26184 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
26186 #~ msgid "Developer Examples"
26187 #~ msgstr "Utviklereksempler"
26189 #~ msgid "Select second option: "
26190 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
26192 #~ msgid "Random Point"
26193 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
26195 #~ msgid "Random Position"
26196 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
26198 #~ msgid "medium"
26199 #~ msgstr "medium"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "X Channel"
26203 #~ msgstr "Avbryt"
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Y Channel"
26207 #~ msgstr "Avbryt"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26211 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Search Tag"
26215 #~ msgstr "Søk bilder"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Measure unit:"
26219 #~ msgstr "Mål sti"
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Degrees:"
26223 #~ msgstr "grader"
26225 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26226 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Start point jitter"
26230 #~ msgstr "Metning"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Slope"
26234 #~ msgstr "Skaler"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26238 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26242 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26246 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26250 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Date:"
26254 #~ msgstr "Dato"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Format:"
26258 #~ msgstr "Format"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Creator:"
26262 #~ msgstr "Skaperen"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Publisher:"
26266 #~ msgstr "Utgiver"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Identifier:"
26270 #~ msgstr "Identifikator "
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Source:"
26274 #~ msgstr "Kilde"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Relation:"
26278 #~ msgstr "Relasjon "
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Subject:"
26282 #~ msgstr "Objekt"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Coverage:"
26286 #~ msgstr "Dekningsområde"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Contributor:"
26290 #~ msgstr "Bidragsytere"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Default Metadata"
26294 #~ msgstr "Metadata"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26298 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26302 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26306 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26310 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26314 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26318 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Free Art License"
26322 #~ msgstr "Åpne ny fil"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Angle Y"
26326 #~ msgstr "Vinkel X:"
26328 #~ msgid "%s at %s"
26329 #~ msgstr "%s i %s"
26331 #~ msgid "Move by:"
26332 #~ msgstr "Flytt med:"
26334 #~ msgid "Moving %s %s"
26335 #~ msgstr "Flytting %s %s"
26337 #~ msgid "Change layer opacity"
26338 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
26340 #~ msgid "Opacity, %:"
26341 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Pattern along path"
26345 #~ msgstr "Mønster langs sti"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "unknown error"
26349 #~ msgstr "Ukjent"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Print Preview not available"
26353 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Snap details"
26357 #~ msgstr "Fest til _stier"
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid ""
26361 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26362 #~ msgstr ""
26363 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
26364 #~ "avstand"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Gridtype"
26368 #~ msgstr "Rutenettstype:"
26370 #~ msgid "Print _Direct"
26371 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
26373 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26374 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Gradients"
26378 #~ msgstr "Gradient"
26380 #~ msgid "Spacing between letters"
26381 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
26383 #~ msgid "Spacing between lines"
26384 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
26386 #~ msgid "Horizontal kerning"
26387 #~ msgstr "Horisontal kerning"
26389 #~ msgid "Vertical kerning"
26390 #~ msgstr "Vertikal kerning"