Code

Re-generate pot file. Update de.po.
[inkscape.git] / po / mn.po
1 # Translation of Inkscape to Mongolian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
4 # Mungun <d_mungun2000@yahoo.com>, 2004.
5 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
33 #: ../src/arc-context.cpp:331
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:420
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/arc-context.cpp:438
50 #, fuzzy
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Холбоос үүсгэх"
54 #: ../src/connector-context.cpp:517
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr ""
58 #: ../src/connector-context.cpp:711
59 msgid "Reroute connector"
60 msgstr ""
62 #. Flush pending updates
63 #: ../src/connector-context.cpp:918
64 msgid "Create connector"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:942
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr ""
71 #: ../src/connector-context.cpp:1086
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr ""
75 #: ../src/connector-context.cpp:1157
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1268
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
84 #, fuzzy
85 msgid "Make connectors avoid selected objects"
86 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
88 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
89 #, fuzzy
90 msgid "Make connectors ignore selected objects"
91 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
93 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
94 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
95 msgstr ""
97 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
98 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
99 msgstr ""
101 #: ../src/desktop-events.cpp:110
102 #, fuzzy
103 msgid "Create guide"
104 msgstr "Холбоос үүсгэх"
106 #: ../src/desktop-events.cpp:184
107 #, fuzzy
108 msgid "Move guide"
109 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
112 #, fuzzy
113 msgid "Delete guide"
114 msgstr "Зангилааг устгах"
116 #: ../src/desktop-events.cpp:208
117 #, c-format
118 msgid "%s at %s"
119 msgstr ""
121 #: ../src/desktop.cpp:698
122 msgid "No previous zoom."
123 msgstr ""
125 #: ../src/desktop.cpp:723
126 msgid "No next zoom."
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
130 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
134 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
138 #, c-format
139 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
143 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
144 msgstr ""
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
147 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
148 msgstr ""
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
151 msgid "Unclump tiled clones"
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
155 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
156 msgstr ""
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
159 #, fuzzy
160 msgid "Delete tiled clones"
161 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
164 #, fuzzy
165 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
166 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
169 msgid ""
170 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
171 "group</b>."
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
175 #, fuzzy
176 msgid "Create tiled clones"
177 msgstr "Холбоос үүсгэх"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
180 msgid "<small>Per row:</small>"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
184 msgid "<small>Per column:</small>"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
188 msgid "<small>Randomize:</small>"
189 msgstr ""
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
192 msgid "_Symmetry"
193 msgstr ""
195 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
196 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
197 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
198 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
199 #.
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
201 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
202 msgstr ""
204 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
206 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
207 msgstr ""
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
210 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
211 msgstr ""
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
214 msgid "<b>PM</b>: reflection"
215 msgstr ""
217 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
218 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
220 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
224 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
228 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
229 msgstr ""
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
232 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
233 msgstr ""
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
236 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
240 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
241 msgstr ""
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
244 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
245 msgstr ""
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
248 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
249 msgstr ""
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
252 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
253 msgstr ""
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
256 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
260 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
264 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
265 msgstr ""
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
268 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
272 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
273 msgstr ""
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
276 msgid "S_hift"
277 msgstr ""
279 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
281 #, no-c-format
282 msgid "<b>Shift X:</b>"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
286 #, no-c-format
287 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
291 #, no-c-format
292 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
293 msgstr ""
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
296 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
297 msgstr ""
299 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
301 #, no-c-format
302 msgid "<b>Shift Y:</b>"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
306 #, no-c-format
307 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
308 msgstr ""
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
311 #, no-c-format
312 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
316 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
320 msgid "<b>Exponent:</b>"
321 msgstr ""
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
324 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
328 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
329 msgstr ""
331 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
335 msgid "<small>Alternate:</small>"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
339 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
340 msgstr ""
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
343 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
347 #, fuzzy
348 msgid "Sc_ale"
349 msgstr "Масштаб"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
352 msgid "<b>Scale X:</b>"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
356 #, no-c-format
357 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
361 #, no-c-format
362 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
366 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
367 msgstr ""
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
370 msgid "<b>Scale Y:</b>"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
374 #, no-c-format
375 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
379 #, no-c-format
380 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
384 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
388 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
392 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
396 #, fuzzy
397 msgid "_Rotation"
398 msgstr "Эргүүлэх"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
401 #, fuzzy
402 msgid "<b>Angle:</b>"
403 msgstr "Өнцөг:"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
411 #, no-c-format
412 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
416 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
417 msgstr ""
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
420 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
421 msgstr ""
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
424 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
425 msgstr ""
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
428 #, fuzzy
429 msgid "_Blur & opacity"
430 msgstr "Тодорхойгүй:"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
433 #, fuzzy
434 msgid "<b>Blur:</b>"
435 msgstr "Өнцөг:"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
438 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
442 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
443 msgstr ""
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
446 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
447 msgstr ""
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
450 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
451 msgstr ""
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
454 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
455 msgstr ""
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
458 msgid "<b>Fade out:</b>"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
462 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
466 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
467 msgstr ""
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
470 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
471 msgstr ""
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
474 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
478 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
482 msgid "Co_lor"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
486 #, fuzzy
487 msgid "Initial color: "
488 msgstr "Торны өнгө:"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
491 msgid "Initial color of tiled clones"
492 msgstr ""
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
495 msgid ""
496 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
497 "stroke)"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
501 msgid "<b>H:</b>"
502 msgstr ""
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
505 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
509 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
513 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
514 msgstr ""
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
517 msgid "<b>S:</b>"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
521 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
522 msgstr ""
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
525 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
526 msgstr ""
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
529 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
530 msgstr ""
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
533 msgid "<b>L:</b>"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
541 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
542 msgstr ""
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
545 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
546 msgstr ""
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
549 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
550 msgstr ""
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
553 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
554 msgstr ""
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
557 #, fuzzy
558 msgid "_Trace"
559 msgstr "Дагах"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
562 msgid "Trace the drawing under the tiles"
563 msgstr ""
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
566 msgid ""
567 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
568 "apply it to the clone"
569 msgstr ""
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
572 msgid "1. Pick from the drawing:"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
576 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
577 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
578 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
580 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
588 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
589 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
590 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
591 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
592 #, fuzzy
593 msgid "Color"
594 msgstr "Өнгөөр будах"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
597 msgid "Pick the visible color and opacity"
598 msgstr ""
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
601 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
602 #, fuzzy
603 msgid "Opacity"
604 msgstr "Тодорхойгүй:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
607 msgid "Pick the total accumulated opacity"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
611 msgid "R"
612 msgstr ""
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
615 msgid "Pick the Red component of the color"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
619 msgid "G"
620 msgstr ""
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
623 msgid "Pick the Green component of the color"
624 msgstr ""
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
627 msgid "B"
628 msgstr ""
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
631 msgid "Pick the Blue component of the color"
632 msgstr ""
634 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
635 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
637 msgid "clonetiler|H"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
641 msgid "Pick the hue of the color"
642 msgstr ""
644 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
645 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
647 msgid "clonetiler|S"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
651 msgid "Pick the saturation of the color"
652 msgstr ""
654 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
655 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
657 msgid "clonetiler|L"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
661 msgid "Pick the lightness of the color"
662 msgstr ""
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
665 msgid "2. Tweak the picked value:"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
669 msgid "Gamma-correct:"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
673 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
677 msgid "Randomize:"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
681 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
685 msgid "Invert:"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
689 msgid "Invert the picked value"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
693 msgid "3. Apply the value to the clones':"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
697 #, fuzzy
698 msgid "Presence"
699 msgstr "Хадгалах"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
702 msgid ""
703 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
704 "that point"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
708 #, fuzzy
709 msgid "Size"
710 msgstr "Нүүр:"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
713 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
717 msgid ""
718 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
719 "or stroke)"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
723 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
724 msgstr ""
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
727 msgid "How many rows in the tiling"
728 msgstr ""
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
731 msgid "How many columns in the tiling"
732 msgstr ""
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
735 msgid "Width of the rectangle to be filled"
736 msgstr ""
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
739 msgid "Height of the rectangle to be filled"
740 msgstr ""
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
743 msgid "Rows, columns: "
744 msgstr ""
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
747 msgid "Create the specified number of rows and columns"
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
751 msgid "Width, height: "
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
755 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
756 msgstr ""
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
759 #, fuzzy
760 msgid "Use saved size and position of the tile"
761 msgstr "Объектийн хэмжээ ба байрлал"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
764 msgid ""
765 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
766 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
767 msgstr ""
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
770 msgid " <b>_Create</b> "
771 msgstr ""
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
774 msgid "Create and tile the clones of the selection"
775 msgstr ""
777 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
778 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
779 #. diagrams on the left in the following screenshot:
780 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
781 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
783 msgid " _Unclump "
784 msgstr ""
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
787 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
788 msgstr ""
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
791 #, fuzzy
792 msgid " Re_move "
793 msgstr "Холбоосыг устгах"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
796 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
797 msgstr ""
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
800 msgid " R_eset "
801 msgstr ""
803 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
805 msgid ""
806 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
807 "to zero"
808 msgstr ""
810 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
811 msgid "Messages"
812 msgstr ""
814 #. ## Add a menu for clear()
815 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
816 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
817 #, fuzzy
818 msgid "_File"
819 msgstr "Файл"
821 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
822 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
823 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
824 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
825 #, fuzzy
826 msgid "_Clear"
827 msgstr "Бүгдийг арилгах"
829 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
830 msgid "Capture log messages"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
834 msgid "Release log messages"
835 msgstr ""
837 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
838 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
839 #, fuzzy
840 msgid "none"
841 msgstr "Хоосон"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
844 #, fuzzy
845 msgid "_Page"
846 msgstr "Хуудас"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
849 #, fuzzy
850 msgid "_Drawing"
851 msgstr "Зурах"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
854 #, fuzzy
855 msgid "_Selection"
856 msgstr "Сонгох"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
859 #, fuzzy
860 msgid "_Custom"
861 msgstr "Тодорхойлох"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
864 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
865 msgstr ""
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
868 msgid "Units:"
869 msgstr "Нэгж:"
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
872 #, fuzzy
873 msgid "_x0:"
874 msgstr "x0:"
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
877 #, fuzzy
878 msgid "x_1:"
879 msgstr "x1:"
881 #. Stroke width
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
885 msgid "Width:"
886 msgstr "Өргөн:"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
889 #, fuzzy
890 msgid "_y0:"
891 msgstr "y0:"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
894 #, fuzzy
895 msgid "y_1:"
896 msgstr "y1:"
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
899 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
900 msgid "Height:"
901 msgstr "Өндөр:"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
904 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
905 msgstr ""
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
908 #, fuzzy
909 msgid "_Width:"
910 msgstr "Өргөн:"
912 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
913 #, fuzzy
914 msgid "pixels at"
915 msgstr "пиксел"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
918 #, fuzzy
919 msgid "dp_i"
920 msgstr "дпи"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
923 msgid "dpi"
924 msgstr "дпи"
926 #. true = has mnemonic
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
928 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
929 msgstr ""
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
932 msgid "_Browse..."
933 msgstr ""
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
936 #, fuzzy
937 msgid "_Export"
938 msgstr "Гаргах"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
941 msgid "Export the bitmap file with these settings"
942 msgstr ""
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:966
945 msgid "You have to enter a filename"
946 msgstr ""
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:971
949 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
950 msgstr ""
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:980
953 #, c-format
954 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
955 msgstr ""
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:996
958 msgid "Export in progress"
959 msgstr "Дарааллаар гаргах"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:1002
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
964 msgstr "[%d x %d] %s зургийг гаргав"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
967 #, c-format
968 msgid "Could not export to filename %s.\n"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
972 #, fuzzy
973 msgid "Select a filename for exporting"
974 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
976 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
977 msgid "Change fill rule"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
981 #, fuzzy
982 msgid "Set fill color"
983 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
985 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
987 #, fuzzy
988 msgid "Remove fill"
989 msgstr "Холбоосыг устгах"
991 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
992 #, fuzzy
993 msgid "Set gradient on fill"
994 msgstr "Шугаман градиент"
996 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
997 #, fuzzy
998 msgid "Set pattern on fill"
999 msgstr "Дэвсгэр:"
1001 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1002 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
1005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1006 msgid "Unset fill"
1007 msgstr ""
1009 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1011 #, c-format
1012 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1013 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1014 msgstr[0] ""
1015 msgstr[1] ""
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1018 #, fuzzy
1019 msgid "exact"
1020 msgstr "Тэгш өнцөгт"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1023 #, fuzzy
1024 msgid "partial"
1025 msgstr "Спирал"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1028 #, fuzzy
1029 msgid "No objects found"
1030 msgstr "Объект байхгүй"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1033 #, fuzzy
1034 msgid "T_ype: "
1035 msgstr "Төрөл:"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1038 msgid "Search in all object types"
1039 msgstr ""
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1042 #, fuzzy
1043 msgid "All types"
1044 msgstr "Файлын төрөл:"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1047 msgid "Search all shapes"
1048 msgstr ""
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1051 #, fuzzy
1052 msgid "All shapes"
1053 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Search rectangles"
1058 msgstr "Тэгш өнцөгт"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Rectangles"
1063 msgstr "Тэгш өнцөгт"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1068 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ellipses"
1073 msgstr "Эллипс"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Search stars and polygons"
1078 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Stars"
1083 msgstr "Од"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search spirals"
1088 msgstr "Спирал үүсгэх"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Spirals"
1093 msgstr "Спирал"
1095 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1096 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1098 msgid "Search paths, lines, polylines"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Paths"
1104 msgstr "Наах"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Search text objects"
1109 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Texts"
1114 msgstr "Бичиг"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1117 msgid "Search groups"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Groups"
1123 msgstr "Бүлэг"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1126 msgid "Search clones"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Clones"
1133 msgstr "Хаах"
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1136 msgid "Search images"
1137 msgstr ""
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1140 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1141 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Images"
1144 msgstr "Дүр"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Search offset objects"
1149 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1152 msgid "Offsets"
1153 msgstr ""
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1156 #, fuzzy
1157 msgid "_Text: "
1158 msgstr "Бичиг"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1161 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1165 msgid "_ID: "
1166 msgstr ""
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1169 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1170 msgstr ""
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1173 #, fuzzy
1174 msgid "_Style: "
1175 msgstr "Хэлбэр"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1178 msgid ""
1179 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1180 msgstr ""
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "_Attribute: "
1185 msgstr "Шинж"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1188 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1189 msgstr ""
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Search in s_election"
1194 msgstr "Сонгох"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1197 msgid "Limit search to the current selection"
1198 msgstr ""
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1201 msgid "Search in current _layer"
1202 msgstr ""
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1205 msgid "Limit search to the current layer"
1206 msgstr ""
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1209 msgid "Include _hidden"
1210 msgstr ""
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1213 msgid "Include hidden objects in search"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1217 msgid "Include l_ocked"
1218 msgstr ""
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1221 msgid "Include locked objects in search"
1222 msgstr ""
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Clear values"
1227 msgstr "Бүгдийг арилгах"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1230 msgid "_Find"
1231 msgstr ""
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1234 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1235 msgstr ""
1237 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1239 msgid "Rela_tive move"
1240 msgstr ""
1242 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1243 msgid "Move guide relative to current position"
1244 msgstr ""
1246 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Move by:"
1249 msgstr "Зөөх"
1251 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Move to:"
1254 msgstr "Зөөх"
1256 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Set guide properties"
1259 msgstr "Элементийн шинж"
1261 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Guideline"
1264 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
1266 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1267 #, c-format
1268 msgid "Moving %s %s"
1269 msgstr ""
1271 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1272 #, c-format
1273 msgid "%d x %d"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1278 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
1279 msgid "Selection"
1280 msgstr "Сонгох"
1282 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Selection only or whole document"
1285 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
1287 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1288 msgid "Refresh the icons"
1289 msgstr ""
1291 #. Create the label for the object id
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1294 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1296 msgid "_Id"
1297 msgstr ""
1299 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1300 msgid ""
1301 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1302 msgstr ""
1304 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1306 #: ../src/verbs.cpp:2192
1307 #, fuzzy
1308 msgid "_Set"
1309 msgstr "Сонгох"
1311 #. Create the label for the object label
1312 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1313 msgid "_Label"
1314 msgstr ""
1316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1317 msgid "A freeform label for the object"
1318 msgstr ""
1320 #. Create the label for the object title
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Title"
1324 msgstr "Гарчиг:"
1326 #. Create the frame for the object description
1327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Description"
1331 msgstr "Огтлолцол"
1333 #. Hide
1334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1335 msgid "_Hide"
1336 msgstr ""
1338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1339 msgid "Check to make the object invisible"
1340 msgstr ""
1342 #. Lock
1343 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1345 msgid "L_ock"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1349 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1354 msgid "Ref"
1355 msgstr "Рэф"
1357 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Lock object"
1360 msgstr "Объект байхгүй"
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Unlock object"
1365 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Hide object"
1370 msgstr "Объект байхгүй"
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Unhide object"
1375 msgstr "Салангид бус зангилаа"
1377 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Id invalid! "
1380 msgstr "Хуурмаг ТТ"
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Id exists! "
1385 msgstr "Давхцсан ТТ"
1387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Set object ID"
1390 msgstr "ТТ г тохируулах"
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Set object label"
1395 msgstr "Строк хэв"
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Set object title"
1400 msgstr "Строк хэв"
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Set object description"
1405 msgstr "Огтлолцол"
1407 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Unhide layer"
1410 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
1412 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Hide layer"
1415 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
1417 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Lock layer"
1420 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
1422 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Unlock layer"
1425 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
1427 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
1428 msgid "Change layer opacity"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Opacity, %:"
1434 msgstr "Тодорхойгүй:"
1436 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1437 msgid "New"
1438 msgstr "Шинэ"
1440 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1441 msgid "Top"
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1445 msgid "Up"
1446 msgstr ""
1448 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1449 msgid "Dn"
1450 msgstr ""
1452 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1453 msgid "Bot"
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1457 #, fuzzy
1458 msgid "X"
1459 msgstr "X:"
1461 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1462 msgid "Layer name:"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Add layer"
1468 msgstr "Зангилааг устгах"
1470 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Above current"
1473 msgstr "Документ хадгалах"
1475 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1476 msgid "Below current"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1480 msgid "As sublayer of current"
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Position:"
1486 msgstr "Харицаа:"
1488 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1489 msgid "Rename Layer"
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1493 msgid "_Rename"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Rename layer"
1499 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
1501 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1502 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1503 msgid "Renamed layer"
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1507 msgid "Add Layer"
1508 msgstr ""
1510 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1511 #, fuzzy
1512 msgid "_Add"
1513 msgstr "Нэмэх"
1515 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1516 msgid "New layer created."
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1520 msgid "Href:"
1521 msgstr "Href:"
1523 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1524 msgid "Target:"
1525 msgstr "Биет:"
1527 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1528 msgid "Type:"
1529 msgstr "Төрөл:"
1531 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1532 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1534 msgid "Role:"
1535 msgstr "Дүр:"
1537 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1538 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1539 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1540 msgid "Arcrole:"
1541 msgstr "Нумын дүр:"
1543 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1544 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1545 msgid "Title:"
1546 msgstr "Гарчиг:"
1548 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1549 msgid "Show:"
1550 msgstr "Үзүүлэх:"
1552 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1554 msgid "Actuate:"
1555 msgstr "Идэвхжих:"
1557 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1558 msgid "URL:"
1559 msgstr "URL хаяг:"
1561 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1562 msgid "X:"
1563 msgstr "X:"
1565 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1566 msgid "Y:"
1567 msgstr "Y:"
1569 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1570 #, c-format
1571 msgid "%s attributes"
1572 msgstr "%s шинж"
1574 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1575 #, fuzzy
1576 msgid "_Fill"
1577 msgstr "Дүүргэх"
1579 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Stroke _paint"
1582 msgstr "Строк будалт"
1584 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Stroke st_yle"
1587 msgstr "Строк хэв"
1589 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1590 #, fuzzy
1591 msgid "_Blur, %"
1592 msgstr "Хөх:"
1594 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1595 msgid "Master _opacity, %"
1596 msgstr ""
1598 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1601 msgid "Change opacity"
1602 msgstr ""
1604 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1605 msgid "Change blur"
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1609 #, fuzzy
1610 msgid "CC Attribution"
1611 msgstr "Шинж"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1614 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1615 msgstr ""
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1618 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1619 msgstr ""
1621 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1622 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1623 msgstr ""
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1626 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1627 msgstr ""
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1630 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1631 msgstr ""
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1634 msgid "GNU General Public License"
1635 msgstr ""
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1638 msgid "GNU Lesser General Public License"
1639 msgstr ""
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1642 msgid "Public Domain"
1643 msgstr ""
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1646 msgid "FreeArt"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1650 msgid "Name by which this document is formally known."
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Date"
1656 msgstr "Наах"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1659 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1660 msgstr ""
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1663 msgid "Format"
1664 msgstr ""
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1667 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1668 msgstr ""
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Type"
1673 msgstr "Төрөл:"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1676 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1677 msgstr ""
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Creator"
1682 msgstr "Үүсгэх"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1685 msgid ""
1686 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1687 msgstr ""
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Rights"
1692 msgstr "Өндөр:"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1695 msgid ""
1696 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1697 msgstr ""
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1700 msgid "Publisher"
1701 msgstr ""
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1704 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1705 msgstr ""
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Identifier"
1710 msgstr "Сантиметр"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1713 msgid "Unique URI to reference this document."
1714 msgstr ""
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1717 msgid "Source"
1718 msgstr ""
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1721 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1722 msgstr ""
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Relation"
1727 msgstr "Харицаа:"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Unique URI to a related document."
1732 msgstr "Гарчиггүй документ"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1735 msgid "Language"
1736 msgstr ""
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1739 msgid ""
1740 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1741 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1742 msgstr ""
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1745 msgid "Keywords"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1749 msgid ""
1750 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1751 "classifications."
1752 msgstr ""
1754 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1755 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1757 msgid "Coverage"
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1761 msgid "Extent or scope of this document."
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1765 msgid "A short account of the content of this document."
1766 msgstr ""
1768 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Contributors"
1772 msgstr "Сантиметр"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1775 msgid ""
1776 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1777 "this document."
1778 msgstr ""
1780 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1782 msgid "URI"
1783 msgstr ""
1785 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1787 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1788 msgstr ""
1790 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Fragment"
1794 msgstr "Хувьсагч:"
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1797 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1798 msgstr ""
1800 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1801 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1802 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1803 msgid "Set attribute"
1804 msgstr "Шинжний тохиргоо"
1806 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Set stroke color"
1809 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
1811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Remove stroke"
1815 msgstr "Холбоосыг устгах"
1817 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Set gradient on stroke"
1820 msgstr "Шугаман градиент"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Set pattern on stroke"
1825 msgstr "Дэвсгэр:"
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1831 msgid "Unset stroke"
1832 msgstr ""
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1835 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1836 msgid "No document selected"
1837 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
1839 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
1840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
1841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
1842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
1843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
1844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1846 msgid "None"
1847 msgstr "Хоосон"
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Set markers"
1852 msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
1854 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Stroke width"
1857 msgstr "Строк будалт"
1859 #. Join type
1860 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1861 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1863 msgid "Join:"
1864 msgstr "Холбох:"
1866 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1867 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1868 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
1870 msgid "Miter join"
1871 msgstr ""
1873 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1874 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1875 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
1877 msgid "Round join"
1878 msgstr ""
1880 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1881 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1882 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1884 msgid "Bevel join"
1885 msgstr ""
1887 #. Miterlimit
1888 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1889 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1890 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1891 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1892 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1893 #. when they become too long.
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
1895 msgid "Miter limit:"
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1899 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1900 msgstr ""
1902 #. Cap type
1903 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
1905 msgid "Cap:"
1906 msgstr "Давхарлах:"
1908 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1909 #. of the line; the ends of the line are square
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1911 msgid "Butt cap"
1912 msgstr ""
1914 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1915 #. line; the ends of the line are rounded
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1917 msgid "Round cap"
1918 msgstr ""
1920 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1921 #. line; the ends of the line are square
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
1923 msgid "Square cap"
1924 msgstr ""
1926 #. Dash
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Dashes:"
1930 msgstr "Жин:"
1932 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1933 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Start Markers:"
1937 msgstr "Одны Шинж"
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1940 msgid "Mid Markers:"
1941 msgstr ""
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
1944 msgid "End Markers:"
1945 msgstr ""
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set stroke style"
1950 msgstr "Строк хэв"
1952 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Change color definition"
1955 msgstr "Чиглэл:"
1957 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Set stroke color from swatch"
1960 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
1962 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1963 msgid "Set fill color from swatch"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1967 #, c-format
1968 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1969 msgstr ""
1971 #. TODO:  Insert widgets
1972 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Font"
1975 msgstr "Цэг"
1977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1978 msgid "Layout"
1979 msgstr "Хучилт"
1981 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1982 msgid "Align lines left"
1983 msgstr ""
1985 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Center lines"
1989 msgstr "Холбоос үүсгэх"
1991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1992 msgid "Align lines right"
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Horizontal text"
1999 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2001 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
2002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Vertical text"
2005 msgstr "Босоо шугамууд"
2007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
2008 msgid "Line spacing:"
2009 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
2011 #. Text
2012 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
2013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
2014 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
2015 msgid "Text"
2016 msgstr "Бичиг"
2018 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
2019 msgid "Set as default"
2020 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
2022 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Set text style"
2025 msgstr "Строк хэв"
2027 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
2028 msgid "Arrange in a grid"
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Rows:"
2034 msgstr "Үзүүлэх:"
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
2037 msgid "Number of rows"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
2041 msgid "Equal height"
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
2045 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2046 msgstr ""
2048 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2049 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2050 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Align:"
2053 msgstr "Эмхэтгэх"
2055 #. #### Number of columns ####
2056 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Columns:"
2059 msgstr "Булан:"
2061 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
2062 msgid "Number of columns"
2063 msgstr ""
2065 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
2066 msgid "Equal width"
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2070 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2071 msgstr ""
2073 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Fit into selection box"
2077 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
2079 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Set spacing:"
2082 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
2085 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
2089 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Arrange selected objects"
2095 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
2097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2098 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2102 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2103 msgstr ""
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2109 "commit changes."
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2113 msgid "Drag to reorder nodes"
2114 msgstr "Зангилааг эрэмблэхээр чирэх"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2117 msgid "New element node"
2118 msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2121 msgid "New text node"
2122 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
2124 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2125 #: ../src/nodepath.cpp:1710
2126 msgid "Duplicate node"
2127 msgstr "Зангилааг хувилах"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2130 #: ../src/nodepath.cpp:2956
2131 msgid "Delete node"
2132 msgstr "Зангилааг устгах"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2135 msgid "Unindent node"
2136 msgstr "Салангид бус зангилаа"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2139 msgid "Indent node"
2140 msgstr "Салангид зангилаа"
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2143 msgid "Raise node"
2144 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2147 msgid "Lower node"
2148 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
2150 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2151 msgid "Delete attribute"
2152 msgstr "Шинжийг устгах"
2154 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2155 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2156 msgid "Attribute name"
2157 msgstr "Шинжний нэр"
2159 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Set"
2163 msgstr "Сонгох"
2165 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2167 msgid "Attribute value"
2168 msgstr "Шинжний утга"
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2171 msgid "Drag XML subtree"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2175 msgid "New element node..."
2176 msgstr "Шинэ элементийн зангилаа..."
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2179 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2181 msgid "Cancel"
2182 msgstr "Цуцлах"
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2185 msgid "Create"
2186 msgstr "Үүсгэх"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Create new element node"
2191 msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Create new text node"
2196 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Change attribute"
2207 msgstr "Шинжний тохиргоо"
2209 #: ../src/document.cpp:366
2210 #, c-format
2211 msgid "New document %d"
2212 msgstr "Шинэ документ %d"
2214 #: ../src/document.cpp:398
2215 #, c-format
2216 msgid "Memory document %d"
2217 msgstr "Санах ойн документ %d"
2219 #: ../src/document.cpp:541
2220 #, c-format
2221 msgid "Unnamed document %d"
2222 msgstr "Нэргүй документ %d"
2224 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2225 #: ../src/draw-context.cpp:426
2226 msgid "Path is closed."
2227 msgstr ""
2229 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2230 #: ../src/draw-context.cpp:441
2231 msgid "Closing path."
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/draw-context.cpp:549
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Draw path"
2237 msgstr "Салгах"
2239 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2240 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2241 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2242 #, c-format
2243 msgid " alpha %.3g"
2244 msgstr ""
2246 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2247 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2248 #, c-format
2249 msgid ", averaged with radius %d"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2253 msgid " under cursor"
2254 msgstr ""
2256 #. message, to show in the statusbar
2257 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2258 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2262 msgid ""
2263 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2264 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2265 "to copy the color under mouse to clipboard"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Set picked color"
2271 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
2273 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Create calligraphic stroke"
2276 msgstr "Каллиграф муруй зурах"
2278 #: ../src/event-log.cpp:34
2279 msgid "[Unchanged]"
2280 msgstr ""
2282 #. Edit
2283 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Undo"
2286 msgstr "Болих"
2288 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Redo"
2291 msgstr "Дахин хийх"
2293 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2294 msgid "Dependency:"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2298 #, fuzzy
2299 msgid "  type: "
2300 msgstr "Файлын төрөл:"
2302 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2303 msgid "  location: "
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2307 msgid "  string: "
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2311 msgid "  description: "
2312 msgstr ""
2314 #. static int i = 0;
2315 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2316 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2317 msgid ""
2318 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2319 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2323 msgid "an ID was not defined for it."
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2327 msgid "there was no name defined for it."
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2331 msgid "the XML description of it got lost."
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2335 msgid "no implementation was defined for the extension."
2336 msgstr ""
2338 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2339 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2340 msgid "a dependency was not met."
2341 msgstr ""
2343 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Extension \""
2346 msgstr "Өргөтгөл"
2348 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2349 msgid "\" failed to load because "
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2353 #, c-format
2354 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2358 msgid "Name:"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2362 #, fuzzy
2363 msgid "ID:"
2364 msgstr "ТТ"
2366 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2367 #, fuzzy
2368 msgid "State:"
2369 msgstr "Идэвхжих:"
2371 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2372 msgid "Loaded"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Unloaded"
2378 msgstr "Гарчиггүй"
2380 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2381 msgid "Deactivated"
2382 msgstr ""
2384 #. This is some filler text, needs to change before relase
2385 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2386 msgid ""
2387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2388 "span>\n"
2389 "\n"
2390 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2391 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2392 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2393 msgstr ""
2395 #. This is some filler text, needs to change before relase
2396 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2397 msgid "Show dialog on startup"
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2401 msgid ""
2402 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2403 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2404 "but the action you requested has been cancelled."
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2408 msgid ""
2409 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2410 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2411 "expected."
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/extension/init.cpp:187
2415 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/extension/init.cpp:201
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2422 "will not be loaded."
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Inset/Outset Halo"
2428 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
2430 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Width"
2433 msgstr "Өргөн:"
2435 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2436 msgid "Width in px of the halo"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2440 msgid "Number of steps"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2444 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2448 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2449 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2450 msgid "Generate from Path"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2454 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2458 msgid "Make bounding box around full page"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2462 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Convert texts to paths"
2465 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
2467 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2468 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2469 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2473 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2474 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2478 msgid "Encapsulated Postscript File"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2482 #, c-format
2483 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2487 msgid "GIMP Gradients"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2491 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2495 msgid "Gradients used in GIMP"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2499 msgid "Select printer"
2500 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
2502 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Inkscape: Print Preview"
2505 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
2507 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2508 msgid "GNOME Print"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2512 msgid "Grid"
2513 msgstr "Тор"
2515 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Line Width"
2518 msgstr "Өргөн:"
2520 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Horizontal Spacing"
2523 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2525 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Vertical Spacing"
2528 msgstr "Босоо шугамууд"
2530 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Horizontal Offset"
2533 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2535 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Vertical Offset"
2538 msgstr "Босоо шугамууд"
2540 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2541 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
2542 #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2543 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Render"
2546 msgstr "Өнгөлөлт"
2548 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2549 msgid "Draw a path which is a grid"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2553 msgid "LaTeX Output"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2557 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2561 msgid "LaTeX PSTricks File"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2565 msgid "LaTeX Print"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2569 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2573 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2577 #, fuzzy
2578 msgid "OpenDocument drawing file"
2579 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
2581 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2582 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Print Destination"
2585 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2587 #. Print properties frame
2588 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2589 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
2590 msgid "Print properties"
2591 msgstr "Хэвлэх шинж"
2593 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Print using PDF operators"
2596 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2598 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2602 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2603 msgstr ""
2604 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2605 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2606 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2608 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2609 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
2610 msgid "Print as bitmap"
2611 msgstr "Битмап аар хэвлэх"
2613 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2614 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2618 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2619 "will be rendered exactly as displayed."
2620 msgstr ""
2621 "Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
2622 "хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
2623 "дүрслэгдэнэ."
2625 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2626 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2627 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2628 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
2630 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2631 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
2632 msgid "Resolution:"
2633 msgstr "Харицаа:"
2635 #. Print destination frame
2636 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2637 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
2638 msgid "Print destination"
2639 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2641 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2642 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2646 "leave empty to use the system default printer.\n"
2647 "Use '> filename' to print to file.\n"
2648 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2649 msgstr ""
2650 "Гаргах lpr дарааллыг тодорхойлно уу.\n"
2651 "Файллуу гаргах үед, '> файлын нэр' г ашиглана уу.\n"
2652 "Пайпаар өөр програмруу үр дүнг дамжуулах үед, '| (програм нэр) (хувьсагчийн "
2653 "нэр)...' г ашиглана уу."
2655 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2656 msgid "PDF Print"
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2660 msgid "PovRay Output"
2661 msgstr ""
2663 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2664 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2668 msgid "PovRay Raytracer File"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2672 msgid "Postscript Output"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2676 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2677 msgid "Postscript (*.ps)"
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2681 msgid "Postscript File"
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
2685 msgid "Print using PostScript operators"
2686 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2688 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2692 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2693 "will be lost."
2694 msgstr ""
2695 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2696 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2697 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2699 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
2700 msgid "Postscript Print"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2704 #, fuzzy
2705 msgid "SVG Input"
2706 msgstr "Оруулах"
2708 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2711 msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
2713 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2716 msgstr "W3C стандарт Содиподи үндсэн файл хэлбэр"
2718 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2719 msgid "SVG Output Inkscape"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2723 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2727 #, fuzzy
2728 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2729 msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
2731 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2732 msgid "SVG Output"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2738 msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
2740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2743 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2745 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2746 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2747 #, fuzzy
2748 msgid "SVGZ Input"
2749 msgstr "Оруулах"
2751 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2752 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2753 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2754 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2758 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2762 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2763 msgid "SVGZ Output"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2767 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2768 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2769 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2773 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2779 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2781 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2782 msgid "Windows 32-bit Print"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2786 #, fuzzy
2787 msgid "WPG Input"
2788 msgstr "Оруулах"
2790 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2791 #, fuzzy
2792 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2793 msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
2795 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2798 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2800 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2801 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2802 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2803 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2804 #: ../src/extension/system.cpp:101
2805 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2806 msgstr ""
2808 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2809 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2810 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2811 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2812 #: ../src/file.cpp:129
2813 #, fuzzy
2814 msgid "default.svg"
2815 msgstr "Үндсэн утга"
2817 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to load the requested file %s"
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/file.cpp:240
2823 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/file.cpp:246
2827 #, c-format
2828 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/file.cpp:266
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Document reverted."
2834 msgstr "Документийн төрөл:"
2836 #: ../src/file.cpp:268
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Document not reverted."
2839 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
2841 #: ../src/file.cpp:389
2842 msgid "Select file to open"
2843 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2845 #: ../src/file.cpp:466
2846 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/file.cpp:471
2850 #, c-format
2851 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2852 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2853 msgstr[0] ""
2854 msgstr[1] ""
2856 #: ../src/file.cpp:476
2857 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/file.cpp:505
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2864 "caused by an unknown filename extension."
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Document not saved."
2870 msgstr "Документийн Нэр:"
2872 #: ../src/file.cpp:513
2873 #, c-format
2874 msgid "File %s could not be saved."
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/file.cpp:523
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Document saved."
2880 msgstr "Документийн Нэр:"
2882 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "drawing%s"
2885 msgstr "Зурах"
2887 #: ../src/file.cpp:588
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "drawing-%d%s"
2890 msgstr "Зурах"
2892 #: ../src/file.cpp:607
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select file to save a copy to"
2895 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2897 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Select file to save to"
2900 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2902 #: ../src/file.cpp:680
2903 msgid "No changes need to be saved."
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/file.cpp:852
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Import"
2909 msgstr "Авчирах"
2911 #: ../src/file.cpp:883
2912 msgid "Select file to import"
2913 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2915 #: ../src/file.cpp:1000
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Select file to export to"
2918 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2920 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Create default gradient"
2923 msgstr "Шугаман градиент"
2925 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2926 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2930 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Invert gradient"
2936 msgstr "Шугаман градиент"
2938 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2939 #, c-format
2940 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2941 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2942 msgstr[0] ""
2943 msgstr[1] ""
2945 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2946 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2952 msgstr "Шугаман градиент"
2954 #. POINT_LG_P1
2955 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2958 msgstr "Шугаман градиент"
2960 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2963 msgstr "Өнцгөн градиент"
2965 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2968 msgstr "Өнцгөн градиент"
2970 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2973 msgstr "Өнцгөн градиент"
2975 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Merge gradient handles"
2978 msgstr "Шугаман градиент"
2980 #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Move gradient handle"
2983 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
2985 #: ../src/gradient-drag.cpp:669
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2989 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/gradient-drag.cpp:672
2993 msgid " (stroke)"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/gradient-drag.cpp:675
2997 msgid ""
2998 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2999 "separate focus"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/gradient-drag.cpp:678
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
3006 "separate"
3007 msgid_plural ""
3008 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3009 "separate"
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3013 #: ../src/helper/units.cpp:36
3014 msgid "Unit"
3015 msgstr "Нэгж"
3017 #: ../src/helper/units.cpp:36
3018 msgid "Units"
3019 msgstr "Нэгж"
3021 #: ../src/helper/units.cpp:37
3022 msgid "Point"
3023 msgstr "Цэг"
3025 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
3026 msgid "pt"
3027 msgstr "цэг"
3029 #: ../src/helper/units.cpp:37
3030 msgid "Points"
3031 msgstr "Цэг"
3033 #: ../src/helper/units.cpp:37
3034 msgid "Pt"
3035 msgstr "Цэг"
3037 #: ../src/helper/units.cpp:38
3038 msgid "Pixel"
3039 msgstr "Пиксел"
3041 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
3042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
3043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
3044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
3045 msgid "px"
3046 msgstr "пик"
3048 #: ../src/helper/units.cpp:38
3049 msgid "Pixels"
3050 msgstr "Пиксел"
3052 #: ../src/helper/units.cpp:38
3053 msgid "Px"
3054 msgstr "Пик"
3056 #. You can add new elements from this point forward
3057 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3058 msgid "Percent"
3059 msgstr "Хувь"
3061 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
3062 msgid "%"
3063 msgstr "%"
3065 #: ../src/helper/units.cpp:40
3066 msgid "Percents"
3067 msgstr "Хувь"
3069 #: ../src/helper/units.cpp:41
3070 msgid "Millimeter"
3071 msgstr "Миллиметр"
3073 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
3074 msgid "mm"
3075 msgstr "мм"
3077 #: ../src/helper/units.cpp:41
3078 msgid "Millimeters"
3079 msgstr "Миллиметр"
3081 #: ../src/helper/units.cpp:42
3082 msgid "Centimeter"
3083 msgstr "Сантиметр"
3085 #: ../src/helper/units.cpp:42
3086 msgid "cm"
3087 msgstr "см"
3089 #: ../src/helper/units.cpp:42
3090 msgid "Centimeters"
3091 msgstr "Сантиметр"
3093 #: ../src/helper/units.cpp:43
3094 msgid "Meter"
3095 msgstr "Метр"
3097 #: ../src/helper/units.cpp:43
3098 msgid "m"
3099 msgstr "м"
3101 #: ../src/helper/units.cpp:43
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Meters"
3104 msgstr "Метр"
3106 #. no svg_unit
3107 #: ../src/helper/units.cpp:44
3108 msgid "Inch"
3109 msgstr "Инч"
3111 #: ../src/helper/units.cpp:44
3112 msgid "in"
3113 msgstr "инч"
3115 #: ../src/helper/units.cpp:44
3116 msgid "Inches"
3117 msgstr "Инч"
3119 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3120 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3121 #: ../src/helper/units.cpp:47
3122 msgid "Em square"
3123 msgstr "Em квадрат"
3125 #: ../src/helper/units.cpp:47
3126 msgid "em"
3127 msgstr "em"
3129 #: ../src/helper/units.cpp:47
3130 msgid "Em squares"
3131 msgstr "Em квадрат"
3133 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3134 #: ../src/helper/units.cpp:49
3135 msgid "Ex square"
3136 msgstr "Ex квадрат"
3138 #: ../src/helper/units.cpp:49
3139 msgid "ex"
3140 msgstr "ex"
3142 #: ../src/helper/units.cpp:49
3143 msgid "Ex squares"
3144 msgstr "Ex квадрат"
3146 #: ../src/inkscape.cpp:447
3147 msgid "Untitled document"
3148 msgstr "Гарчиггүй документ"
3150 #. Show nice dialog box
3151 #: ../src/inkscape.cpp:476
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3154 msgstr "Дотоод алдаа үүслээ. Хаана уу.\n"
3156 #: ../src/inkscape.cpp:477
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3160 "locations:\n"
3161 msgstr ""
3162 "Хадгалагдаагүй документ нь дараагийн байрлалд өөрөө нөөцлөгдөх болно.\n"
3164 #: ../src/inkscape.cpp:478
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3167 msgstr "Документ нөөцлөлт бүтэлгүйтэв:\n"
3169 #: ../src/inkscape.cpp:615
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Cannot create directory %s.\n"
3173 "%s"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/inkscape.cpp:616
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "%s is not a valid directory.\n"
3180 "%s"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/inkscape.cpp:617
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Cannot create file %s.\n"
3187 "%s"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/inkscape.cpp:618
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Cannot write file %s.\n"
3194 "%s"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/inkscape.cpp:619
3198 msgid ""
3199 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3200 "and any changes made in preferences will not be saved."
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "%s is not a regular file.\n"
3207 "%s"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "%s not a valid XML file, or\n"
3214 "you don't have read permissions on it.\n"
3215 "%s"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/inkscape.cpp:692
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "%s is not a valid menus file.\n"
3222 "%s"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/inkscape.cpp:693
3226 msgid ""
3227 "Inkscape will run with default menus.\n"
3228 "New menus will not be saved."
3229 msgstr ""
3231 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3232 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3233 #: ../src/interface.cpp:769
3234 msgid "Commands Bar"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/interface.cpp:769
3238 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/interface.cpp:771
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Tool Controls Bar"
3244 msgstr "Багажны сонголт"
3246 #: ../src/interface.cpp:771
3247 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/interface.cpp:773
3251 msgid "_Toolbox"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/interface.cpp:773
3255 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/interface.cpp:779
3259 #, fuzzy
3260 msgid "_Palette"
3261 msgstr "Дэвсгэр:"
3263 #: ../src/interface.cpp:779
3264 msgid "Show or hide the color palette"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/interface.cpp:781
3268 msgid "_Statusbar"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/interface.cpp:781
3272 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/interface.cpp:835
3276 #, c-format
3277 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3278 msgstr ""
3280 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3281 #: ../src/interface.cpp:945
3282 #, c-format
3283 msgid "Enter group #%s"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/interface.cpp:956
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Go to parent"
3289 msgstr "Өнгөөр будах"
3291 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Drop color"
3295 msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
3297 #: ../src/interface.cpp:1101
3298 msgid "Could not parse SVG data"
3299 msgstr ""
3301 #: ../src/interface.cpp:1140
3302 msgid "Drop SVG"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/interface.cpp:1200
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Drop bitmap image"
3308 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
3310 #: ../src/interface.cpp:1266
3311 #, c-format
3312 msgid "Overwrite %s"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/interface.cpp:1287
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3319 "current document?"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3323 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3324 msgid "_Write session file:"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Select a location and filename"
3330 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
3332 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Set filename"
3335 msgstr "Файлыг хадгалах"
3337 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3338 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3342 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3346 msgid "Accept invitation"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Decline invitation"
3352 msgstr "Чиглэл:"
3354 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3355 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/knot.cpp:425
3359 msgid "Node or handle drag canceled."
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/knotholder.cpp:254
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Change handle"
3365 msgstr "Спирал үүсгэх"
3367 #: ../src/knotholder.cpp:306
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Move handle"
3370 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
3372 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3373 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3374 msgstr ""
3376 #: ../src/main.cpp:198
3377 msgid "Print the Inkscape version number"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/main.cpp:203
3381 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3382 msgstr "X сэрверийг ашиглаж болохгүй (файл процессийг л консолоор хийнэ)"
3384 #: ../src/main.cpp:208
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3387 msgstr "$DISPLAY хувьсагчийн тохиргоо хиигдээгүй бол X сэрверийг ашиглаж болно"
3389 #: ../src/main.cpp:213
3390 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3391 msgstr "Хандсан документийг нээх (сонголт мөрт нь хүчингүй болно)"
3393 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
3394 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
3395 #: ../src/main.cpp:306
3396 msgid "FILENAME"
3397 msgstr "Файлын нэр"
3399 #: ../src/main.cpp:218
3400 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3401 msgstr ""
3402 "Документийг хандсан гаралтын файлд хэвлэх ( '| програмийг' пайп болгон "
3403 "ашиглана уу)"
3405 #: ../src/main.cpp:223
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Export document to a PNG file"
3408 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3410 #: ../src/main.cpp:228
3411 #, fuzzy
3412 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3413 msgstr ""
3414 "СВЖ (SVG) г битмап руу хувиргахад хэрэглэгдэх харицаа(үндсэн утга 72.0)"
3416 #: ../src/main.cpp:229
3417 msgid "DPI"
3418 msgstr "ДПИ"
3420 #: ../src/main.cpp:233
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3424 "corner)"
3425 msgstr ""
3426 "Гаргах мужийг миллиметрээр үзүүлэх (үндсэн утга нь бүх документ ба, 0,0 зүүн "
3427 "доод булан)"
3429 #: ../src/main.cpp:234
3430 msgid "x0:y0:x1:y1"
3431 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3433 #: ../src/main.cpp:238
3434 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/main.cpp:243
3438 msgid "Exported area is the entire canvas"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/main.cpp:248
3442 msgid ""
3443 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3444 "user units)"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/main.cpp:253
3448 #, fuzzy
3449 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3450 msgstr "Үүссэн битмап өргөнийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3452 #: ../src/main.cpp:254
3453 msgid "WIDTH"
3454 msgstr "Өргөн"
3456 #: ../src/main.cpp:258
3457 #, fuzzy
3458 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3459 msgstr "Үүссэн битмап өндөрийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3461 #: ../src/main.cpp:259
3462 msgid "HEIGHT"
3463 msgstr "Өндөр"
3465 #: ../src/main.cpp:263
3466 msgid "The ID of the object to export"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
3470 msgid "ID"
3471 msgstr "ТТ"
3473 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3474 #. See "man inkscape" for details.
3475 #: ../src/main.cpp:270
3476 msgid ""
3477 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/main.cpp:275
3481 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/main.cpp:280
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3487 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3489 #: ../src/main.cpp:281
3490 msgid "COLOR"
3491 msgstr "Өнгө"
3493 #: ../src/main.cpp:285
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3496 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3498 #: ../src/main.cpp:286
3499 msgid "VALUE"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/main.cpp:290
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3505 msgstr ""
3506 "Документийг СВЖ (SVG) файл руу гаргах (\"xmlns: sodipodi\" namespace-г "
3507 "ашиглаагүй)"
3509 #: ../src/main.cpp:295
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Export document to a PS file"
3512 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3514 #: ../src/main.cpp:300
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Export document to an EPS file"
3517 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3519 #: ../src/main.cpp:305
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Export document to a PDF file"
3522 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3524 #: ../src/main.cpp:310
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3527 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
3529 #: ../src/main.cpp:315
3530 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/main.cpp:320
3534 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3535 msgstr ""
3537 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3538 #: ../src/main.cpp:326
3539 msgid ""
3540 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3541 "query-id"
3542 msgstr ""
3544 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3545 #: ../src/main.cpp:332
3546 msgid ""
3547 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3548 "query-id"
3549 msgstr ""
3551 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3552 #: ../src/main.cpp:338
3553 msgid ""
3554 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3555 "id"
3556 msgstr ""
3558 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3559 #: ../src/main.cpp:344
3560 msgid ""
3561 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3562 "id"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/main.cpp:349
3566 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3567 msgstr ""
3569 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3570 #: ../src/main.cpp:355
3571 msgid "Print out the extension directory and exit"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/main.cpp:360
3575 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3576 msgstr ""
3577 "Өгөгдсөн файлуудыг нэг нэгээр үзүүлэх, дурын товч/хулганыг дарвал дараагийн "
3578 "файллуу шилжинэ."
3580 #: ../src/main.cpp:365
3581 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/main.cpp:557
3585 msgid ""
3586 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3587 "\n"
3588 "Available options:"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3592 #, fuzzy
3593 msgid "_New"
3594 msgstr "Шинэ"
3596 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Open _Recent"
3599 msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
3601 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3602 #, fuzzy
3603 msgid "_Edit"
3604 msgstr "Засах"
3606 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Paste Si_ze"
3609 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
3611 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Clo_ne"
3614 msgstr "Хаах"
3616 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3617 #, fuzzy
3618 msgid "_View"
3619 msgstr "Харах"
3621 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3622 #, fuzzy
3623 msgid "_Zoom"
3624 msgstr "Томруулах"
3626 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3627 #, fuzzy
3628 msgid "_Display mode"
3629 msgstr "Дүрслэх"
3631 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Show/Hide"
3634 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
3636 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3637 msgid "_Layer"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3641 #, fuzzy
3642 msgid "_Object"
3643 msgstr "Объект"
3645 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3646 msgid "Cli_p"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Mas_k"
3652 msgstr "Жин:"
3654 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Patter_n"
3657 msgstr "Дэвсгэр:"
3659 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3660 #, fuzzy
3661 msgid "_Path"
3662 msgstr "Наах"
3664 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3665 #, fuzzy
3666 msgid "_Text"
3667 msgstr "Бичиг"
3669 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3670 msgid "Effe_cts"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3674 msgid "Whiteboa_rd"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3678 msgid "_Help"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3682 msgid "Tutorials"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/node-context.cpp:366
3686 msgid ""
3687 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3688 "+Alt</b>: move along handles"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/node-context.cpp:367
3692 msgid ""
3693 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/node-context.cpp:368
3697 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/node-context.cpp:670
3701 msgid "Drag curve"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Stamp"
3707 msgstr "Од"
3709 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Move nodes vertically"
3712 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3714 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Move nodes horizontally"
3717 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3719 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Move nodes"
3722 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
3724 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3725 msgid ""
3726 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3727 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Align nodes"
3733 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
3735 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Distribute nodes"
3738 msgstr "Тараах"
3740 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Add nodes"
3743 msgstr "Салангид зангилаа"
3745 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Add node"
3748 msgstr "Салангид зангилаа"
3750 #: ../src/nodepath.cpp:1680
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Break path"
3753 msgstr "Салгах"
3755 #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
3756 #: ../src/nodepath.cpp:1839
3757 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/nodepath.cpp:1758
3761 msgid "Close subpath"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Join nodes"
3767 msgstr "Салангид бус зангилаа"
3769 #: ../src/nodepath.cpp:1860
3770 msgid "Close subpath by segment"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/nodepath.cpp:1914
3774 msgid "Join nodes by segment"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Delete nodes"
3780 msgstr "Зангилааг устгах"
3782 #: ../src/nodepath.cpp:2044
3783 msgid "Delete nodes preserving shape"
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
3787 msgid ""
3788 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3789 "segments."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/nodepath.cpp:2213
3793 msgid "Cannot find path between nodes."
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/nodepath.cpp:2245
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Delete segment"
3799 msgstr "Зангилааг устгах"
3801 #: ../src/nodepath.cpp:2267
3802 msgid "Change segment type"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
3806 msgid "Change node type"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/nodepath.cpp:3275
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Retract handle"
3812 msgstr "Тэгш өнцөгт"
3814 #: ../src/nodepath.cpp:3324
3815 msgid "Move node handle"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/nodepath.cpp:3465
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3822 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3823 "handles"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/nodepath.cpp:3643
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Rotate nodes"
3829 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3831 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Scale nodes"
3834 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3836 #: ../src/nodepath.cpp:3815
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Flip nodes"
3839 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3841 #: ../src/nodepath.cpp:3980
3842 msgid ""
3843 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3844 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3845 msgstr ""
3847 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3848 #: ../src/nodepath.cpp:4204
3849 #, fuzzy
3850 msgid "end node"
3851 msgstr "Салангид зангилаа"
3853 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3854 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3855 msgid "cusp"
3856 msgstr ""
3858 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3859 #: ../src/nodepath.cpp:4212
3860 msgid "smooth"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3864 msgid "symmetric"
3865 msgstr ""
3867 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3868 #: ../src/nodepath.cpp:4220
3869 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/nodepath.cpp:4222
3873 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3877 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/nodepath.cpp:4237
3881 msgid ""
3882 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3883 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3884 "rotate"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/nodepath.cpp:4238
3888 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
3892 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/nodepath.cpp:4265
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3899 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3900 msgid_plural ""
3901 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3902 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3903 msgstr[0] ""
3904 msgstr[1] ""
3906 #: ../src/nodepath.cpp:4271
3907 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/nodepath.cpp:4279
3911 #, c-format
3912 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3913 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3914 msgstr[0] ""
3915 msgstr[1] ""
3917 #: ../src/nodepath.cpp:4286
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3921 msgid_plural ""
3922 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3923 msgstr[0] ""
3924 msgstr[1] ""
3926 #: ../src/nodepath.cpp:4292
3927 #, c-format
3928 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3929 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3930 msgstr[0] ""
3931 msgstr[1] ""
3933 #: ../src/object-edit.cpp:488
3934 msgid ""
3935 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3936 "vertical radius the same"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/object-edit.cpp:494
3940 msgid ""
3941 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3942 "horizontal radius the same"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3946 msgid ""
3947 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3948 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/object-edit.cpp:681
3952 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/object-edit.cpp:684
3956 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/object-edit.cpp:687
3960 msgid ""
3961 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3962 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3963 "segment"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/object-edit.cpp:690
3967 msgid ""
3968 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3969 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3970 "segment"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/object-edit.cpp:795
3974 msgid ""
3975 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3976 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3977 msgstr ""
3979 #: ../src/object-edit.cpp:798
3980 msgid ""
3981 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3982 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3983 "randomize"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/object-edit.cpp:962
3987 msgid ""
3988 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3989 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/object-edit.cpp:964
3993 msgid ""
3994 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3995 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3999 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4000 msgstr ""
4002 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4003 #: ../src/object-edit.cpp:1031
4004 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/object-edit.cpp:1033
4008 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/object-edit.cpp:1035
4012 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/object-edit.cpp:1060
4016 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
4020 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
4024 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
4028 msgid ""
4029 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
4033 msgid "Combine"
4034 msgstr "Хамтатгах"
4036 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
4037 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Break apart"
4043 msgstr "Салгах"
4045 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
4046 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Object to path"
4056 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
4058 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
4059 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
4063 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Reverse path"
4069 msgstr "Салгах"
4071 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
4072 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/pen-context.cpp:222
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Drawing cancelled"
4078 msgstr "Зурах"
4080 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Continuing selected path"
4083 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
4085 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4086 msgid "Creating new path"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Appending to selected path"
4092 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
4094 #: ../src/pen-context.cpp:555
4095 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/pen-context.cpp:565
4099 msgid ""
4100 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4107 "<b>Enter</b> to finish the path"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4114 "angle"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4121 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Drawing finished"
4127 msgstr "Зурах"
4129 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4130 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4134 msgid "Drawing a freehand path"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4138 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4139 msgstr ""
4141 #. Write curves to object
4142 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4143 msgid "Finishing freehand"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/preferences.cpp:59
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "%s is not a valid preferences file.\n"
4150 "%s"
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/preferences.cpp:60
4154 msgid ""
4155 "Inkscape will run with default settings.\n"
4156 "New settings will not be saved."
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/rect-context.cpp:373
4160 msgid ""
4161 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4162 "circular"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/rect-context.cpp:471
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4169 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/rect-context.cpp:491
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Create rectangle"
4175 msgstr "Спирал үүсгэх"
4177 #: ../src/select-context.cpp:227
4178 msgid "Move canceled."
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/select-context.cpp:235
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Selection canceled."
4184 msgstr "Сонгох"
4186 #: ../src/select-context.cpp:657
4187 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/select-context.cpp:658
4191 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/select-context.cpp:659
4195 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/select-context.cpp:814
4199 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Delete text"
4205 msgstr "Зангилааг устгах"
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4208 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4212 msgid "Delete"
4213 msgstr "Устгах"
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4216 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4220 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4221 msgid "Duplicate"
4222 msgstr "Хувилах"
4224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Delete all"
4227 msgstr "Устгах"
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4230 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4234 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4238 msgid "Group"
4239 msgstr "Бүлэг"
4241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4242 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4246 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4250 msgid "Ungroup"
4251 msgstr "Бүлэггүй"
4253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4254 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4259 msgid ""
4260 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4264 msgid "Raise"
4265 msgstr "Дээшлүүлэх"
4267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4268 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Raise to top"
4274 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
4276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4279 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
4281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4282 msgid "Lower"
4283 msgstr "Доошлуулах"
4285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4288 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Lower to bottom"
4293 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4296 msgid "Nothing to undo."
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Nothing to redo."
4302 msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
4304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4305 msgid "Nothing was copied."
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4310 msgid "Nothing on the clipboard."
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4314 msgid "Paste"
4315 msgstr "Наах"
4317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4318 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Paste style"
4324 msgstr "Строк хэв"
4326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4327 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Paste size"
4333 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
4335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4336 msgid "Paste size separately"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4340 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4344 msgid "Raise to next layer"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4348 msgid "No more layers above."
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4352 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4356 msgid "Lower to previous layer"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4360 msgid "No more layers below."
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Remove transform"
4366 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
4368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
4369 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
4373 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
4377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4378 msgid "Rotate"
4379 msgstr "Эргүүлэх"
4381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Rotate by pixels"
4384 msgstr "90 хэм эргүүлэх"
4386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
4387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4388 msgid "Scale"
4389 msgstr "Масштаб"
4391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
4392 msgid "Scale by whole factor"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Move vertically"
4398 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Move horizontally"
4403 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
4406 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4407 msgid "Move"
4408 msgstr "Зөөх"
4410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
4411 msgid "Nudge vertically by pixels"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
4415 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Clone"
4421 msgstr "Хаах"
4423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
4424 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4428 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
4432 msgid "Unlink clone"
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4436 msgid ""
4437 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4438 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4439 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
4443 msgid ""
4444 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4445 "flowed text?)"
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
4449 msgid ""
4450 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4451 "defs&gt;)"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
4455 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Objects to pattern"
4461 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
4463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
4464 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
4468 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Pattern to objects"
4474 msgstr "Хавтгайрсан объект"
4476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
4477 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Create bitmap"
4483 msgstr "Битмап гаргах"
4485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
4486 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
4490 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
4494 msgid "Set clipping path"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Set mask"
4500 msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
4502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
4503 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
4507 msgid "Release clipping path"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
4511 msgid "Release mask"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Fit page to selection"
4517 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
4519 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4520 msgid "Link"
4521 msgstr "Холбоос"
4523 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Circle"
4526 msgstr "Файл"
4528 #. ellipse
4529 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
4531 msgid "Ellipse"
4532 msgstr "Эллипс"
4534 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4535 msgid "Flowed text"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4539 msgid "Image"
4540 msgstr "Дүр"
4542 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Line"
4545 msgstr "Холбоос"
4547 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Path"
4550 msgstr "Наах"
4552 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4553 msgid "Polygon"
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Polyline"
4559 msgstr "Цэг"
4561 #. Rectangle
4562 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
4564 msgid "Rectangle"
4565 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4567 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4568 msgid "Offset path"
4569 msgstr ""
4571 #. spiral
4572 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
4574 msgid "Spiral"
4575 msgstr "Спирал"
4577 #. star
4578 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
4580 msgid "Star"
4581 msgstr "Од"
4583 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4584 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4585 msgstr ""
4587 #. no items
4588 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4589 msgid ""
4590 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4594 msgid "root"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4598 #, c-format
4599 msgid "layer <b>%s</b>"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4603 #, c-format
4604 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4608 #, c-format
4609 msgid "<i>%s</i>"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid " in %s"
4615 msgstr "%s д холбох"
4617 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4618 #, c-format
4619 msgid " in group %s (%s)"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4623 #, c-format
4624 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4625 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4626 msgstr[0] ""
4627 msgstr[1] ""
4629 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4630 #, c-format
4631 msgid " in <b>%i</b> layers"
4632 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4633 msgstr[0] ""
4634 msgstr[1] ""
4636 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4637 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4641 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4645 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4646 msgstr ""
4648 #. this is only used with 2 or more objects
4649 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4650 #, c-format
4651 msgid "<b>%i</b> object selected"
4652 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4653 msgstr[0] ""
4654 msgstr[1] ""
4656 #. this is only used with 2 or more objects
4657 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4658 #, c-format
4659 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4660 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4661 msgstr[0] ""
4662 msgstr[1] ""
4664 #. this is only used with 2 or more objects
4665 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4666 #, c-format
4667 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4668 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4669 msgstr[0] ""
4670 msgstr[1] ""
4672 #. this is only used with 2 or more objects
4673 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4674 #, c-format
4675 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4676 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4677 msgstr[0] ""
4678 msgstr[1] ""
4680 #. this is only used with 2 or more objects
4681 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4682 #, c-format
4683 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4684 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4685 msgstr[0] ""
4686 msgstr[1] ""
4688 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4689 #, c-format
4690 msgid "%s%s. %s."
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/seltrans.cpp:228
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Set center"
4696 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4698 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4699 msgid "Skew"
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/seltrans.cpp:479
4703 msgid ""
4704 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4705 "Shift also uses this center"
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/seltrans.cpp:506
4709 msgid ""
4710 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4711 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/seltrans.cpp:507
4715 msgid ""
4716 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4717 "b> to scale around rotation center"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/seltrans.cpp:511
4721 msgid ""
4722 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4723 "skew around the opposite side"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/seltrans.cpp:512
4727 msgid ""
4728 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4729 "to rotate around the opposite corner"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/seltrans.cpp:641
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Reset center"
4735 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4737 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4738 #, c-format
4739 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4740 msgstr ""
4742 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4743 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4744 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4745 #, c-format
4746 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4747 msgstr ""
4749 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4750 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4751 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4752 #, c-format
4753 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4757 #, c-format
4758 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4765 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/slideshow.cpp:89
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Inkscape slideshow"
4771 msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
4773 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "<b>Link</b> to %s"
4776 msgstr "%s д холбох"
4778 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4779 msgid "<b>Link</b> without URI"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4783 #, fuzzy
4784 msgid "<b>Ellipse</b>"
4785 msgstr "Эллипс"
4787 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4788 msgid "<b>Circle</b>"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4792 msgid "<b>Segment</b>"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4796 msgid "<b>Arc</b>"
4797 msgstr ""
4799 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4800 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Flow region"
4803 msgstr "Холбоосыг дагах"
4805 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4806 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4807 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4808 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4809 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4810 msgid "Flow excluded region"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/sp-flowtext.cpp:369
4814 #, c-format
4815 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4816 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4817 msgstr[0] ""
4818 msgstr[1] ""
4820 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
4821 #, c-format
4822 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4823 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4824 msgstr[0] ""
4825 msgstr[1] ""
4827 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4828 #, fuzzy
4829 msgid "vertical guideline"
4830 msgstr "Босоо шугамууд"
4832 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4833 #, fuzzy
4834 msgid "horizontal guideline"
4835 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
4837 #: ../src/sp-image.cpp:968
4838 msgid "embedded"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/sp-image.cpp:976
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4844 msgstr "Буруу лавлагаатай дүр: %s"
4846 #: ../src/sp-image.cpp:977
4847 #, c-format
4848 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4854 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4855 msgstr[0] "%d объектуудын бүлэг"
4856 msgstr[1] "%d объектуудын бүлэг"
4858 #: ../src/sp-item.cpp:849
4859 msgid "Object"
4860 msgstr "Объект"
4862 #: ../src/sp-line.cpp:187
4863 msgid "<b>Line</b>"
4864 msgstr ""
4866 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4867 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4868 #, c-format
4869 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4873 msgid "outset"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4877 #, fuzzy
4878 msgid "inset"
4879 msgstr "Дээшлүүлэх"
4881 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4882 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4883 #, c-format
4884 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/sp-path.cpp:121
4888 #, c-format
4889 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4890 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4891 msgstr[0] ""
4892 msgstr[1] ""
4894 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4895 msgid "<b>Polygon</b>"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4899 msgid "<b>Polyline</b>"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4903 #, fuzzy
4904 msgid "<b>Rectangle</b>"
4905 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4907 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4908 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4909 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4910 #, c-format
4911 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/sp-star.cpp:279
4915 #, c-format
4916 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4917 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4918 msgstr[0] ""
4919 msgstr[1] ""
4921 #: ../src/sp-star.cpp:283
4922 #, c-format
4923 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4924 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4925 msgstr[0] ""
4926 msgstr[1] ""
4928 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4929 #, c-format
4930 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4931 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4932 msgstr[0] ""
4933 msgstr[1] ""
4935 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4936 #: ../src/sp-text.cpp:413
4937 msgid "&lt;no name found&gt;"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/sp-text.cpp:419
4941 #, c-format
4942 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/sp-text.cpp:420
4946 #, c-format
4947 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4948 msgstr ""
4950 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4951 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4952 #: ../src/sp-use.cpp:313
4953 #, fuzzy
4954 msgid "..."
4955 msgstr "Нээх..."
4957 #: ../src/sp-use.cpp:321
4958 #, c-format
4959 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/sp-use.cpp:325
4963 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4967 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4971 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Create spiral"
4983 msgstr "Спирал үүсгэх"
4985 #: ../src/splivarot.cpp:66
4986 msgid "Union"
4987 msgstr "Нэгдэл"
4989 #: ../src/splivarot.cpp:72
4990 msgid "Intersection"
4991 msgstr "Огтлолцол"
4993 #: ../src/splivarot.cpp:78
4994 msgid "Difference"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/splivarot.cpp:84
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Exclusion"
5000 msgstr "Өргөтгөл"
5002 #: ../src/splivarot.cpp:89
5003 msgid "Division"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/splivarot.cpp:94
5007 msgid "Cut path"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/splivarot.cpp:111
5011 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/splivarot.cpp:115
5015 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/splivarot.cpp:121
5019 msgid ""
5020 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5021 "cut."
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
5025 msgid ""
5026 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5027 "difference, XOR, division, or path cut."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/splivarot.cpp:183
5031 msgid ""
5032 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/splivarot.cpp:590
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
5038 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
5040 #: ../src/splivarot.cpp:872
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Convert stroke to path"
5043 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
5045 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5046 #: ../src/splivarot.cpp:875
5047 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/splivarot.cpp:959
5051 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Create linked offset"
5057 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5059 #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Create dynamic offset"
5062 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
5064 #: ../src/splivarot.cpp:1175
5065 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Outset path"
5071 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
5073 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Inset path"
5076 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
5078 #: ../src/splivarot.cpp:1394
5079 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/splivarot.cpp:1578
5083 #, c-format
5084 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/splivarot.cpp:1590
5088 #, c-format
5089 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/splivarot.cpp:1606
5093 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/splivarot.cpp:1620
5097 msgid "Simplify"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/splivarot.cpp:1622
5101 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/star-context.cpp:341
5105 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/star-context.cpp:448
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/star-context.cpp:449
5115 #, c-format
5116 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/star-context.cpp:472
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Create star"
5122 msgstr "Битмап гаргах"
5124 #: ../src/text-chemistry.cpp:96
5125 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/text-chemistry.cpp:101
5129 msgid ""
5130 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5131 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5132 msgstr ""
5134 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5135 #: ../src/text-chemistry.cpp:107
5136 msgid ""
5137 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5138 "path first."
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
5142 msgid "Put text on path"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/text-chemistry.cpp:186
5146 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/text-chemistry.cpp:208
5150 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
5154 msgid "Remove text from path"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
5158 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Remove manual kerns"
5164 msgstr "Холбоосыг устгах"
5166 #: ../src/text-chemistry.cpp:279
5167 msgid ""
5168 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5169 "into frame."
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/text-chemistry.cpp:347
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Flow text into shape"
5175 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
5177 #: ../src/text-chemistry.cpp:368
5178 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/text-chemistry.cpp:431
5182 msgid "Unflow flowed text"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/text-chemistry.cpp:443
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5188 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
5190 #: ../src/text-chemistry.cpp:479
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Convert flowed text to text"
5193 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
5195 #: ../src/text-chemistry.cpp:484
5196 #, fuzzy
5197 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5198 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
5200 #: ../src/text-context.cpp:448
5201 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/text-context.cpp:450
5205 msgid ""
5206 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/text-context.cpp:503
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Create text"
5212 msgstr "Зангилааг устгах"
5214 #: ../src/text-context.cpp:527
5215 msgid "Non-printable character"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/text-context.cpp:542
5219 msgid "Insert Unicode character"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/text-context.cpp:577
5223 #, c-format
5224 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5228 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/text-context.cpp:656
5232 #, c-format
5233 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5237 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/text-context.cpp:699
5241 msgid "Flowed text is created."
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/text-context.cpp:701
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Create flowed text"
5247 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5249 #: ../src/text-context.cpp:703
5250 msgid ""
5251 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5252 "created."
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/text-context.cpp:829
5256 msgid "No-break space"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/text-context.cpp:831
5260 msgid "Insert no-break space"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/text-context.cpp:868
5264 msgid "Make bold"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/text-context.cpp:886
5268 msgid "Make italic"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/text-context.cpp:918
5272 #, fuzzy
5273 msgid "New line"
5274 msgstr "Шинэ Харах"
5276 #: ../src/text-context.cpp:928
5277 msgid "Backspace"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/text-context.cpp:955
5281 msgid "Kern to the left"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/text-context.cpp:975
5285 msgid "Kern to the right"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/text-context.cpp:995
5289 msgid "Kern up"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/text-context.cpp:1016
5293 msgid "Kern down"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/text-context.cpp:1072
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Rotate counterclockwise"
5299 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
5301 #: ../src/text-context.cpp:1093
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Rotate clockwise"
5304 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
5306 #: ../src/text-context.cpp:1110
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Contract line spacing"
5309 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5311 #: ../src/text-context.cpp:1118
5312 msgid "Contract letter spacing"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/text-context.cpp:1137
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Expand line spacing"
5318 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5320 #: ../src/text-context.cpp:1145
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Expand letter spacing"
5323 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5325 #: ../src/text-context.cpp:1249
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Paste text"
5328 msgstr "Строк хэв"
5330 #: ../src/text-context.cpp:1462
5331 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5335 msgid ""
5336 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5337 "then type."
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/text-context.cpp:1570
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Type text"
5343 msgstr "Төрөл:"
5345 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5346 msgid ""
5347 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5348 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5349 "object to select."
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5353 msgid ""
5354 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5355 "resize. <b>Click</b> to select."
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5359 msgid ""
5360 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5361 "segment. <b>Click</b> to select."
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5365 msgid ""
5366 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5367 "<b>Click</b> to select."
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5371 msgid ""
5372 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5373 "shape. <b>Click</b> to select."
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5377 msgid ""
5378 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5379 "append to selected path."
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5383 msgid ""
5384 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5385 "append to selected path."
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5389 msgid ""
5390 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5391 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5395 msgid ""
5396 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5397 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5401 msgid ""
5402 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5403 "zoom out."
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5407 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5411 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5412 #, c-format
5413 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5417 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5418 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5422 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5426 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Trace: No active desktop"
5432 msgstr "Идэвхтэй багаж алга"
5434 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5435 msgid "Invalid SIOX result"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Trace: No active document"
5441 msgstr "Документ хадгалах"
5443 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5444 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5448 msgid "Trace: Starting trace..."
5449 msgstr ""
5451 #. ## inform the document, so we can undo
5452 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Trace bitmap"
5455 msgstr "Битмап гаргах"
5457 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5458 #, c-format
5459 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5460 msgstr ""
5462 #. Item dialog
5463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Object _Properties"
5466 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
5468 #. Select item
5469 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5470 #, fuzzy
5471 msgid "_Select This"
5472 msgstr "Сонгох"
5474 #. Create link
5475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5476 #, fuzzy
5477 msgid "_Create Link"
5478 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Create link"
5483 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5485 #. "Ungroup"
5486 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5487 #, fuzzy
5488 msgid "_Ungroup"
5489 msgstr "Бүлэггүй"
5491 #. Link dialog
5492 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Link _Properties"
5495 msgstr "Холбоосын Шинж"
5497 #. Select item
5498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5499 #, fuzzy
5500 msgid "_Follow Link"
5501 msgstr "Холбоосыг дагах"
5503 #. Reset transformations
5504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5505 #, fuzzy
5506 msgid "_Remove Link"
5507 msgstr "Холбоосыг устгах"
5509 #. Link dialog
5510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Image _Properties"
5513 msgstr "Дүрийн Шинж"
5515 #. Item dialog
5516 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5517 #, fuzzy
5518 msgid "_Fill and Stroke"
5519 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
5521 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5522 msgid "About Inkscape"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5526 msgid "_Splash"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5530 msgid "_Authors"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5534 #, fuzzy
5535 msgid "_Translators"
5536 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5538 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5539 msgid "_License"
5540 msgstr ""
5542 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5543 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5544 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5545 #.
5546 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5547 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5548 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5549 #. string here should be changed.)
5550 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5551 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5552 #. should be in UTF-*8..
5553 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5554 msgid "about.svg"
5555 msgstr ""
5557 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
5558 #. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
5559 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
5560 #, fuzzy
5561 msgid "translator-credits"
5562 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5566 msgid "Align"
5567 msgstr "Эмхэтгэх"
5569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5571 msgid "Distribute"
5572 msgstr "Тараах"
5574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5575 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5576 msgstr ""
5578 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5581 #, fuzzy
5582 msgid "H:"
5583 msgstr "Өнгөний хэм:"
5585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5586 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5587 msgstr ""
5589 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5591 msgid "V:"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Remove overlaps"
5598 msgstr "Холбоосыг устгах"
5600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5602 msgid "Arrange connector network"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5606 msgid "Unclump"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Randomize positions"
5612 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
5614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Distribute text baselines"
5617 msgstr "Тараах"
5619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Align text baselines"
5622 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5625 msgid "Connector network layout"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5629 msgid "Nodes"
5630 msgstr "Зангилаа"
5632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5633 msgid "Relative to: "
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5639 msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
5641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Align left sides"
5644 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Center on vertical axis"
5649 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5652 msgid "Align right sides"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5658 msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
5660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5663 msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
5665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Align tops"
5668 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Center on horizontal axis"
5673 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Align bottoms"
5678 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5683 msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
5685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5688 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5693 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5698 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5703 msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
5705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5708 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5713 msgstr "Объектийн баруун талаас ижил зайд тавих"
5715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5718 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5721 msgid "Distribute tops equidistantly"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5727 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5732 msgstr "Объектийн доод талаас ижил зайд тавих"
5734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5737 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5742 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5745 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5749 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5753 msgid ""
5754 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5755 "overlap"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5760 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Align selected nodes horizontally"
5766 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Align selected nodes vertically"
5771 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5776 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5781 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5783 #. Rest of the widgetry
5784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5785 msgid "Last selected"
5786 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
5788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5789 msgid "First selected"
5790 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
5792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5793 msgid "Biggest item"
5794 msgstr "Хамгийн том дүрс"
5796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5797 msgid "Smallest item"
5798 msgstr "Хамгийн жижиг дүрс"
5800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5802 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
5803 msgid "Page"
5804 msgstr "Хуудас"
5806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5807 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
5808 msgid "Drawing"
5809 msgstr "Зурах"
5811 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5812 msgid "Metadata"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5816 msgid "License"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5820 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5824 msgid "<b>License</b>"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Grid/Guides"
5830 msgstr "Таниулагч шугам"
5832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Snap"
5835 msgstr "Хэлбэр"
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Back_ground:"
5840 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
5842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5843 msgid "Background color"
5844 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
5846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5847 msgid ""
5848 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Show page _border"
5854 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5857 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Border on _top of drawing"
5863 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5866 #, fuzzy
5867 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5868 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Border _color:"
5873 msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
5875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5876 msgid "Page border color"
5877 msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
5879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5880 msgid "Color of the page border"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5884 #, fuzzy
5885 msgid "_Show border shadow"
5886 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5889 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Default _units:"
5895 msgstr "Үндсэн утга"
5897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5898 msgid "<b>General</b>"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5902 msgid "<b>Border</b>"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5906 msgid "<b>Format</b>"
5907 msgstr ""
5909 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5910 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5912 #, fuzzy
5913 msgid "_Show grid"
5914 msgstr "Торийг үзүүлэх"
5916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Show or hide grid"
5919 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Grid type:"
5924 msgstr "Файлын төрөл:"
5926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5927 msgid "Normal (2D)"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5931 msgid "Axonometric (3D)"
5932 msgstr ""
5934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5935 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5939 msgid ""
5940 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5941 "the projection of a primary axis."
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Grid _units:"
5947 msgstr "Торны нэгж:"
5949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5950 #, fuzzy
5951 msgid "_Origin X:"
5952 msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
5954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5955 msgid "X coordinate of grid origin"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5959 #, fuzzy
5960 msgid "O_rigin Y:"
5961 msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
5963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5964 msgid "Y coordinate of grid origin"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Spacing _X:"
5970 msgstr "X дагуух зай:"
5972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Distance between vertical grid lines"
5975 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
5977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Spacing _Y:"
5980 msgstr "Y дагуух зай:"
5982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5985 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
5987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Angle X:"
5990 msgstr "Өнцөг:"
5992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5993 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Angle Z:"
5999 msgstr "Өнцөг:"
6001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
6002 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Grid line _color:"
6008 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
6010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Grid line color"
6013 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
6015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
6016 msgid "Color of grid lines"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Ma_jor grid line color:"
6022 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
6024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Major grid line color"
6027 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
6029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
6030 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
6034 msgid "_Major grid line every:"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
6038 #, fuzzy
6039 msgid "lines"
6040 msgstr "Эмхэтгэх"
6042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Show _guides"
6045 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
6047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Show or hide guides"
6050 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
6052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Guide co_lor:"
6055 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
6057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
6058 msgid "Guideline color"
6059 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
6061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
6062 msgid "Color of guidelines"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6066 #, fuzzy
6067 msgid "_Highlight color:"
6068 msgstr "Тодотгосон өнгө:"
6070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6071 msgid "Highlighted guideline color"
6072 msgstr "Тодотгосон таниулагч шугамын өнгө"
6074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
6075 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
6079 msgid "<b>Grid</b>"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6083 #, fuzzy
6084 msgid "<b>Guides</b>"
6085 msgstr "Таниулагч шугам"
6087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
6088 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
6092 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Snap nodes _to objects"
6098 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
6100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
6101 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
6105 msgid "Snap to object _paths"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
6109 msgid "Snap to other object paths"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Snap to object _nodes"
6115 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
6117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6118 msgid "Snap to other object nodes"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Snap s_ensitivity:"
6124 msgstr "Харгалзах"
6126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6129 msgid "Always snap"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6133 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6137 msgid ""
6138 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6144 msgstr "Торлуу буулгана"
6146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6148 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Snap nodes to _grid"
6154 msgstr "Торлуу буулгана"
6156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6158 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Snap sens_itivity:"
6164 msgstr "Харгалзах"
6166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6167 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6171 msgid ""
6172 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6173 "distance"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6179 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
6181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Snap p_oints to guides"
6184 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
6186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Snap sensiti_vity:"
6189 msgstr "Харгалзах"
6191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6192 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6196 msgid ""
6197 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6201 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6205 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6209 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
6213 msgid "Export"
6214 msgstr "Гаргах"
6216 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Information"
6219 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6221 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
6223 msgid "Help"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Parameters"
6229 msgstr "метр"
6231 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6232 #, fuzzy
6233 msgid "No preview"
6234 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
6236 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6237 msgid "too large for preview"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6241 #, fuzzy
6242 msgid "All Images"
6243 msgstr "Дүр"
6245 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6246 #, fuzzy
6247 msgid "All Files"
6248 msgstr "Файл"
6250 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6251 #, fuzzy
6252 msgid "All Inkscape Files"
6253 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
6255 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6256 msgid "Guess from extension"
6257 msgstr ""
6259 #. ###### Add the file types menu
6260 #. createFilterMenu();
6261 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6262 #. ###### File options
6263 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6264 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6265 msgid "Append filename extension automatically"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6269 msgid "Source left bound"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6273 msgid "Source top bound"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6277 msgid "Source right bound"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6281 msgid "Source bottom bound"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6285 msgid "Source width"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6289 msgid "Source height"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6293 msgid "Destination width"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6297 msgid "Destination height"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6301 msgid "Dots per inch resolution"
6302 msgstr ""
6304 #. #########################################
6305 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6306 #. #########################################
6307 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6308 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6309 msgid "Document"
6310 msgstr "Документ"
6312 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6313 msgid "Custom"
6314 msgstr "Тодорхойлох"
6316 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6317 msgid "Cairo"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6321 msgid "Antialias"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Background"
6327 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
6329 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Destination"
6332 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
6334 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6335 msgid "Fill"
6336 msgstr "Дүүргэх"
6338 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Stroke Paint"
6341 msgstr "Строк будалт"
6343 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Stroke Style"
6346 msgstr "Строк хэв"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Mouse"
6351 msgstr "Модул"
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Grab sensitivity:"
6356 msgstr "Харгалзах"
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6363 msgid "pixels"
6364 msgstr "пиксел"
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6367 msgid ""
6368 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6369 "with mouse (in screen pixels)"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6373 msgid "Click/drag threshold:"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6377 msgid ""
6378 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6382 msgid "Scrolling"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6386 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6390 msgid ""
6391 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6392 "(horizontally with Shift)"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
6396 msgid "Ctrl+arrows"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6400 msgid "Scroll by:"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
6404 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Acceleration:"
6410 msgstr "Сонгох"
6412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6413 msgid ""
6414 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6415 "acceleration)"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
6419 msgid "Autoscrolling"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Speed:"
6425 msgstr "Улаан:"
6427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
6428 msgid ""
6429 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6430 "autoscroll off)"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6436 msgid "Threshold:"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6440 msgid ""
6441 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6442 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Steps"
6448 msgstr "Хэлбэр"
6450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6451 msgid "Arrow keys move by:"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6455 msgid ""
6456 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6457 "(in px units)"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6461 msgid "> and < scale by:"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6465 msgid ""
6466 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6470 msgid "Inset/Outset by:"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6474 msgid ""
6475 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6479 msgid "Compass-like display of angles"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
6483 msgid ""
6484 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6485 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6486 "counterclockwise"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6490 msgid "Rotation snaps every:"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6494 #, fuzzy
6495 msgid "degrees"
6496 msgstr "хэм"
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6499 msgid ""
6500 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6501 "[ or ] rotates by this amount"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6505 msgid "Zoom in/out by:"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
6509 msgid ""
6510 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6511 "multiplier"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Show selection cue"
6517 msgstr "Сонгох"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6520 msgid ""
6521 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6525 msgid "Enable gradient editing"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6529 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
6533 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
6537 msgid ""
6538 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6539 "objects."
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Create new objects with:"
6545 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
6547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Last used style"
6550 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
6552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6553 msgid "Apply the style you last set on an object"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
6557 msgid "This tool's own style:"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
6561 msgid ""
6562 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6563 "the button below to set it."
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Take from selection"
6569 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6572 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6576 msgid "Tools"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6580 msgid "Width is in absolute units"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Keep selected"
6586 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
6588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6589 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6590 msgstr ""
6592 #. Selector
6593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Selector"
6596 msgstr "Сонгох"
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6599 #, fuzzy
6600 msgid "When transforming, show:"
6601 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Objects"
6606 msgstr "Объект"
6608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6609 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Box outline"
6615 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6618 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6622 msgid "Per-object selection cue:"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6626 msgid "No per-object selection indication"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6630 msgid "Mark"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6634 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6638 msgid "Box"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6644 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Default scale origin:"
6649 msgstr "Курсорийн tolerance үндсэн утга:"
6651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6652 msgid "Opposite bounding box edge"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6656 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6660 msgid "Farthest opposite node"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
6664 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6665 msgstr ""
6667 #. Node
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Node"
6671 msgstr "Зангилаа"
6673 #. Zoom
6674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
6675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
6676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
6677 msgid "Zoom"
6678 msgstr "Томруулах"
6680 #. Shapes
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Shapes"
6684 msgstr "Хэлбэр"
6686 #. Pencil
6687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
6688 msgid "Pencil"
6689 msgstr "Харандаа"
6691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Tolerance:"
6695 msgstr "Дагах"
6697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
6698 msgid ""
6699 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6700 "values produce more uneven paths with more nodes"
6701 msgstr ""
6703 #. Pen
6704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
6705 msgid "Pen"
6706 msgstr "Үзэг"
6708 #. Calligraphy
6709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
6710 msgid "Calligraphy"
6711 msgstr "Каллиграф"
6713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6714 msgid ""
6715 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6716 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
6720 msgid ""
6721 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6722 "finish drawing it"
6723 msgstr ""
6725 #. Gradient
6726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Gradient"
6729 msgstr "Градиент вектор"
6731 #. Connector
6732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
6733 msgid "Connector"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
6737 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6738 msgstr ""
6740 #. Dropper
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
6742 msgid "Dropper"
6743 msgstr "Унагах"
6745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Save window geometry"
6748 msgstr "Документ хадгалах"
6750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6751 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Zoom when window is resized"
6757 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
6759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6760 msgid "Show close button on dialogs"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6764 msgid "Normal"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6768 msgid "Aggressive"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6772 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6776 msgid ""
6777 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6778 "format)"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6782 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6786 msgid ""
6787 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6788 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6789 "above the right scrollbar)"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6793 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Dialogs on top:"
6799 msgstr "Харилцаа"
6801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6802 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6806 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6810 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6814 msgid ""
6815 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
6816 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
6817 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6821 msgid "Windows"
6822 msgstr "Цонх"
6824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6825 msgid "Move in parallel"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6829 msgid "Stay unmoved"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6833 msgid "Move according to transform"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Are unlinked"
6839 msgstr "Холбоос үүсгэх"
6841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Are deleted"
6844 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
6846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6847 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6851 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6855 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6859 msgid ""
6860 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6861 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6862 "original."
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6866 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6870 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6874 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Scale stroke width"
6880 msgstr "Строк будалт"
6882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6883 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Transform gradients"
6889 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Transform patterns"
6894 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Optimized"
6899 msgstr "Сайжруулах"
6901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Preserved"
6904 msgstr "Хадгалах"
6906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6908 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6912 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6913 #, fuzzy
6914 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6915 msgstr ""
6916 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
6918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6920 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6925 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Store transformation:"
6931 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
6933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6934 msgid ""
6935 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6936 "attribute"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6940 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Transforms"
6946 msgstr "Хөрвүүлэх"
6948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6949 msgid "Best quality (slowest)"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6953 msgid "Better quality (slower)"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6957 msgid "Average quality"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Lower quality (faster)"
6963 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
6965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6966 msgid "Lowest quality (fastest)"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6970 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6974 msgid ""
6975 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6976 "always uses best quality)"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6980 msgid "Better quality, but slower display"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6984 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6988 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6992 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Filters"
6998 msgstr "Миллиметр"
7000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Select in all layers"
7003 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
7005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
7006 msgid "Select only within current layer"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
7010 msgid "Select in current layer and sublayers"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
7014 msgid "Ignore hidden objects"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Ignore locked objects"
7020 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
7022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
7023 msgid "Deselect upon layer change"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
7027 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
7031 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
7035 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
7039 msgid ""
7040 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
7041 "its sublayers"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
7045 msgid ""
7046 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
7047 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
7051 msgid ""
7052 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
7053 "themselves or by being in a locked group or layer)"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7057 msgid ""
7058 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
7059 "current layer changes"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Selecting"
7065 msgstr "Сонгох"
7067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
7068 msgid "Default export resolution:"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
7074 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
7076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Import bitmap as <image>"
7079 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
7081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
7082 msgid ""
7083 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
7084 "rectangle with bitmap fill"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
7088 msgid "Add label comments to printing output"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
7092 msgid ""
7093 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
7094 "rendered output for an object with its label"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Max recent documents:"
7100 msgstr "Документийг хэвлэх"
7102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
7103 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7107 msgid "Simplification threshold:"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
7111 msgid ""
7112 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7113 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7114 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7118 msgid "2x2"
7119 msgstr "2x2"
7121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7122 msgid "4x4"
7123 msgstr "4x4"
7125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7126 msgid "8x8"
7127 msgstr "8x8"
7129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7130 msgid "16x16"
7131 msgstr "16x16"
7133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
7134 msgid "Oversample bitmaps:"
7135 msgstr "Жишээ битмап"
7137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
7138 msgid "Clipping and masking:"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
7142 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
7146 msgid ""
7147 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7151 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
7155 msgid ""
7156 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7157 "drawing"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7161 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
7165 msgid ""
7166 "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
7167 "this only if you have problems with the tablet."
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
7171 msgid "Misc"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7175 msgid "Heap"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7179 #, fuzzy
7180 msgid "In Use"
7181 msgstr "Хэрэглэгч"
7183 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7184 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7185 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Slack"
7188 msgstr "Хар:"
7190 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7191 msgid "Total"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7196 msgid "Unknown"
7197 msgstr "Үл мэдэгдэх"
7199 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Combined"
7202 msgstr "Хамтатгах"
7204 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Recalculate"
7207 msgstr "Тэгш өнцөгт"
7209 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Ready."
7212 msgstr "Улаан:"
7214 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7215 msgid ""
7216 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7217 "preferences.xml"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7221 msgid "_Execute Python"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7225 msgid "_Execute Perl"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7229 msgid "Script"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Output"
7235 msgstr "жижиг"
7237 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7238 msgid "Errors"
7239 msgstr ""
7241 #. Dialog organization
7242 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Session file"
7245 msgstr "Файлыг хадгалах"
7247 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7248 msgid "Playback controls"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Message information"
7254 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
7256 #. Active session file display
7257 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7258 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7259 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7260 msgid "Active session file:"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7264 msgid "Delay (milliseconds):"
7265 msgstr ""
7267 #. Unload/load buttons
7268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Close file"
7271 msgstr "Хаах Харах"
7273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7274 msgid "Open new file"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Set delay"
7280 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
7282 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Rewind"
7285 msgstr "Улаан:"
7287 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7288 msgid "Go back one change"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Pause"
7294 msgstr "Наах"
7296 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7297 msgid "Go forward one change"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7301 msgid "Play"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7305 msgid "Open session file"
7306 msgstr ""
7308 #. #### begin left panel
7309 #. ### begin notebook
7310 #. ## begin mode page
7311 #. # begin single scan
7312 #. brightness
7313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Brightness cutoff"
7316 msgstr "Дүрийн Шинж"
7318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7319 msgid "Trace by a given brightness level"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7323 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7327 msgid "Single scan: creates a path"
7328 msgstr ""
7330 #. canny edge detection
7331 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Edge detection"
7335 msgstr "Сонгох"
7337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7338 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7342 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7343 msgstr ""
7345 #. quantization
7346 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7347 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7348 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Color quantization"
7352 msgstr "Өнгөөр будах"
7354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7355 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7359 msgid "The number of reduced colors"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Colors:"
7365 msgstr "Булан:"
7367 #. swap black and white
7368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Invert image"
7371 msgstr "Холбоосыг устгах"
7373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7374 msgid "Invert black and white regions"
7375 msgstr ""
7377 #. # end single scan
7378 #. # begin multiple scan
7379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Brightness steps"
7382 msgstr "Дүрийн Шинж"
7384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7385 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7389 msgid "Scans:"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7393 msgid "The desired number of scans"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Colors"
7399 msgstr "Булан:"
7401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7402 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7406 msgid "Grays"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7410 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7411 msgstr ""
7413 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7415 msgid "Smooth"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7419 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7420 msgstr ""
7422 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Stack scans"
7426 msgstr "Од"
7428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7429 msgid ""
7430 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7431 "with gaps)"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Remove background"
7437 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
7439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7440 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7444 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7445 msgstr ""
7447 #. # end multiple scan
7448 #. ## end mode page
7449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Mode"
7452 msgstr "Төлөв:"
7454 #. ## begin option page
7455 #. # potrace parameters
7456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7457 msgid "Suppress speckles"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7461 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7465 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Size:"
7471 msgstr "Нүүр:"
7473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7474 msgid "Smooth corners"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7478 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7482 msgid "Increase this to smooth corners more"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Optimize paths"
7488 msgstr "Сайжруулах"
7490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7491 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7495 msgid ""
7496 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7497 "optimization"
7498 msgstr ""
7500 #. ## end option page
7501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Options"
7504 msgstr "Багаж Сонголт"
7506 #. ### credits
7507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7508 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Credits"
7514 msgstr "Үүсгэх"
7516 #. #### begin right panel
7517 #. ## SIOX
7518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7519 msgid "SIOX foreground selection"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7523 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7524 msgstr ""
7526 #. ## preview
7527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Update"
7530 msgstr "Наах"
7532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7533 msgid ""
7534 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7535 "tracing"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Preview"
7541 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
7543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Abort a trace in progress"
7546 msgstr "Дарааллаар гаргах"
7548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7549 msgid "Execute the trace"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7554 #, fuzzy
7555 msgid "_Horizontal"
7556 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
7558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7559 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7564 #, fuzzy
7565 msgid "_Vertical"
7566 msgstr "Босоо шугамууд"
7568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7569 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7573 #, fuzzy
7574 msgid "_Width"
7575 msgstr "Өргөн:"
7577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7578 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7582 #, fuzzy
7583 msgid "_Height"
7584 msgstr "Өндөр:"
7586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7587 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7591 #, fuzzy
7592 msgid "A_ngle"
7593 msgstr "Өнцөг"
7595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7596 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7600 msgid ""
7601 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7602 "displacement, or percentage displacement"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7606 msgid ""
7607 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7608 "or percentage displacement"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Transformation matrix element A"
7614 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Transformation matrix element B"
7619 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Transformation matrix element C"
7624 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Transformation matrix element D"
7629 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Transformation matrix element E"
7634 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7636 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Transformation matrix element F"
7639 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7642 msgid ""
7643 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7644 "edit the current absolute position directly"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Scale proportionally"
7650 msgstr "Харицаа"
7652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7653 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7657 msgid "Apply to each _object separately"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7661 msgid ""
7662 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7663 "transform the selection as a whole"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7667 msgid "Edit c_urrent matrix"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7671 msgid ""
7672 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7673 "this matrix"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7677 #, fuzzy
7678 msgid "_Move"
7679 msgstr "Зөөх"
7681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7682 #, fuzzy
7683 msgid "_Scale"
7684 msgstr "Масштаб"
7686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7687 #, fuzzy
7688 msgid "_Rotate"
7689 msgstr "Эргүүлэх"
7691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7692 msgid "Ske_w"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7696 msgid "Matri_x"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7700 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Apply transformation to selection"
7706 msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
7708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Edit transformation matrix"
7711 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7713 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7714 msgid "_Use SSL"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7718 msgid "_Register"
7719 msgstr ""
7721 #. Construct dialog interface
7722 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7723 msgid "_Server:"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7727 msgid "_Username:"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7731 msgid "_Password:"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7735 msgid "P_ort:"
7736 msgstr ""
7738 #. Buttons
7739 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7740 msgid "Connect"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7744 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7748 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7749 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7750 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7754 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7758 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7762 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7763 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7767 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7768 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7772 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7773 msgstr ""
7775 #. Construct labels
7776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7777 msgid "Chatroom _name:"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7781 msgid "Chatroom _server:"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7785 msgid "Chatroom _password:"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7789 msgid "Chatroom _handle:"
7790 msgstr ""
7792 #. Button setup and callback registration
7793 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7794 msgid "Connect to chatroom"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7798 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7799 msgstr ""
7801 #. Construct dialog interface
7802 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7803 msgid "_User's Jabber ID:"
7804 msgstr ""
7806 #. Buttons
7807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7808 msgid "_Invite user"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7812 #, fuzzy
7813 msgid "_Cancel"
7814 msgstr "Цуцлах"
7816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7817 msgid "Buddy List"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7821 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7822 msgstr ""
7824 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7825 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7826 #. File menu
7827 #. Edit menu
7828 #. View menu
7829 #. Layer menu
7830 #. Object menu
7831 #. Path menu
7832 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7833 #. Text menu
7834 #. About menu
7835 #. Tools toolbox
7836 #. Select Tool controls
7837 #. Node Tool controls
7838 #. Calligraphy Tool controls
7839 #. Session playback controls
7840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7912 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
7913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
7914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
7915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
7916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
7917 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
7918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
7920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
7921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
7922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
7923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
7924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
7925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
7926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
7927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
7928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
7929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
7930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
7931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
7932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
7933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
7934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
7935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
7936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
7937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
7938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
7939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
7940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
7941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
7942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
7943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
7944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
7945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
7946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
7947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
7948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
7949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
7950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
7951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
7952 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
7956 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
7960 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7961 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
7963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
7964 msgid "Cursor coordinates"
7965 msgstr ""
7967 #. display the initial welcome message in the statusbar
7968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
7969 msgid ""
7970 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7971 "use selector (arrow) to move or transform them."
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7978 "closing?</span>\n"
7979 "\n"
7980 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
7985 msgid "Close _without saving"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7992 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7993 "\n"
7994 "Do you want to save this file in another format?"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7998 #, fuzzy
7999 msgid "tiny"
8000 msgstr "инч"
8002 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
8003 msgid "small"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
8007 msgid "medium"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
8011 #, fuzzy
8012 msgid "large"
8013 msgstr "Биет:"
8015 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
8016 msgid "huge"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
8020 msgid "List"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
8024 msgid "Wrap"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
8028 msgid "Proprietary"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Other"
8034 msgstr "Метр"
8036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
8037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
8038 msgid "F:"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
8042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
8043 msgid "S:"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
8047 msgid "O:"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
8051 msgid "N/A"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
8055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
8056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Nothing selected"
8059 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
8061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
8062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8063 msgid "No fill"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
8067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8068 msgid "No stroke"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8072 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Pattern"
8075 msgstr "Дэвсгэр:"
8077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
8078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Pattern fill"
8081 msgstr "Дэвсгэр:"
8083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
8084 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Pattern stroke"
8087 msgstr "Дэвсгэр:"
8089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
8091 #, fuzzy
8092 msgid "L Gradient"
8093 msgstr "Шугаман градиент"
8095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
8096 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Linear gradient fill"
8099 msgstr "Шугаман градиент"
8101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
8102 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Linear gradient stroke"
8105 msgstr "Шугаман градиент"
8107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8108 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
8109 #, fuzzy
8110 msgid "R Gradient"
8111 msgstr "Өнцгөн градиент"
8113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Radial gradient fill"
8117 msgstr "Өнцгөн градиент"
8119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Radial gradient stroke"
8123 msgstr "Өнцгөн градиент"
8125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Different"
8128 msgstr "Хувь"
8130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8131 msgid "Different fills"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8135 msgid "Different strokes"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Unset"
8142 msgstr "Хэрэглэгч"
8144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Flat color fill"
8147 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
8149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8150 msgid "Flat color stroke"
8151 msgstr ""
8153 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
8155 msgid "<b>a</b>"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8161 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
8163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8166 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
8168 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
8170 msgid "<b>m</b>"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8176 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
8178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8181 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
8183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8184 msgid "Edit fill..."
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8188 msgid "Edit stroke..."
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Last set color"
8194 msgstr "Хуудсын өнгө"
8196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Last selected color"
8199 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
8201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8202 msgid "Invert"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8206 msgid "White"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Black"
8214 msgstr "Хар:"
8216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Copy color"
8219 msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
8221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Paste color"
8224 msgstr "Хуудсын өнгө"
8226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Swap fill and stroke"
8230 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
8232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8235 msgid "Make fill opaque"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8239 msgid "Make stroke opaque"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Remove"
8245 msgstr "Холбоосыг устгах"
8247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Apply last set color to fill"
8250 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
8252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8253 msgid "Apply last set color to stroke"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Apply last selected color to fill"
8259 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
8261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Apply last selected color to stroke"
8264 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
8266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Invert fill"
8269 msgstr "Холбоосыг устгах"
8271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Invert stroke"
8274 msgstr "Холбоосыг устгах"
8276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8277 #, fuzzy
8278 msgid "White fill"
8279 msgstr "Дэвсгэр:"
8281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8282 #, fuzzy
8283 msgid "White stroke"
8284 msgstr "Дэвсгэр:"
8286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Black fill"
8289 msgstr "Хар:"
8291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Black stroke"
8294 msgstr "Дэвсгэр:"
8296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Paste fill"
8299 msgstr "Дэвсгэр:"
8301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Paste stroke"
8304 msgstr "Дэвсгэр:"
8306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Change stroke width"
8309 msgstr "Строк будалт"
8311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8313 msgid "Master opacity, %"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8317 #, c-format
8318 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8322 msgid " (averaged)"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8326 msgid "0 (transparent)"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8330 msgid "100% (opaque)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8334 msgid "Name"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8338 #, fuzzy
8339 msgid "P_age size:"
8340 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
8342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Page orientation:"
8345 msgstr "Чиглэл:"
8347 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8348 msgid "_Landscape"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8352 msgid "_Portrait"
8353 msgstr ""
8355 #. ## Set up custom size frame
8356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Custom size"
8359 msgstr "Тодорхойлох"
8361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8362 msgid "_Fit page to selection"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8366 msgid ""
8367 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8368 "is no selection"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8372 #, fuzzy
8373 msgid "U_nits:"
8374 msgstr "Нэгж:"
8376 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Width of paper"
8379 msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
8381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8382 #, fuzzy
8383 msgid "_Height:"
8384 msgstr "Өндөр:"
8386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8387 msgid "Height of paper"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Set page size"
8393 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
8395 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8396 #, c-format
8397 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8401 #, c-format
8402 msgid "O:%.3g"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8406 #, c-format
8407 msgid "O:.%d"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "Opacity: %.3g"
8413 msgstr "Тодорхойгүй:"
8415 #: ../src/verbs.cpp:1117
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Move to next layer"
8418 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
8420 #: ../src/verbs.cpp:1118
8421 msgid "Moved to next layer."
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/verbs.cpp:1120
8425 msgid "Cannot move past last layer."
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/verbs.cpp:1129
8429 msgid "Move to previous layer"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/verbs.cpp:1130
8433 msgid "Moved to previous layer."
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/verbs.cpp:1132
8437 msgid "Cannot move past first layer."
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8441 msgid "No current layer."
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8445 #, c-format
8446 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/verbs.cpp:1179
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Layer to top"
8452 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8454 #: ../src/verbs.cpp:1183
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Raise layer"
8457 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8459 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8460 #, c-format
8461 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/verbs.cpp:1187
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Layer to bottom"
8467 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8469 #: ../src/verbs.cpp:1191
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Lower layer"
8472 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
8474 #: ../src/verbs.cpp:1200
8475 msgid "Cannot move layer any further."
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/verbs.cpp:1228
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Delete layer"
8481 msgstr "Зангилааг устгах"
8483 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8484 #: ../src/verbs.cpp:1231
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Deleted layer."
8487 msgstr "Зангилааг устгах"
8489 #: ../src/verbs.cpp:1288
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Flip horizontally"
8492 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
8494 #: ../src/verbs.cpp:1297
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Flip vertically"
8497 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
8499 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8500 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8501 #. otherwise leave as "keys.svg".
8502 #: ../src/verbs.cpp:1671
8503 msgid "keys.svg"
8504 msgstr ""
8506 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8507 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8508 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8509 #: ../src/verbs.cpp:1707
8510 msgid "tutorial-basic.svg"
8511 msgstr ""
8513 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8514 #: ../src/verbs.cpp:1711
8515 msgid "tutorial-shapes.svg"
8516 msgstr ""
8518 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8519 #: ../src/verbs.cpp:1715
8520 msgid "tutorial-advanced.svg"
8521 msgstr ""
8523 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8524 #: ../src/verbs.cpp:1719
8525 msgid "tutorial-tracing.svg"
8526 msgstr ""
8528 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8529 #: ../src/verbs.cpp:1723
8530 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8531 msgstr ""
8533 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8534 #: ../src/verbs.cpp:1727
8535 msgid "tutorial-elements.svg"
8536 msgstr ""
8538 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8539 #: ../src/verbs.cpp:1731
8540 msgid "tutorial-tips.svg"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:1963
8544 msgid "Does nothing"
8545 msgstr "Юу ч хийхгүй"
8547 #. File
8548 #: ../src/verbs.cpp:1966
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Default"
8551 msgstr "Үндсэн утга"
8553 #: ../src/verbs.cpp:1966
8554 msgid "Create new document from the default template"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/verbs.cpp:1968
8558 #, fuzzy
8559 msgid "_Open..."
8560 msgstr "Нээх..."
8562 #: ../src/verbs.cpp:1969
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Open an existing document"
8565 msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
8567 #: ../src/verbs.cpp:1970
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Re_vert"
8570 msgstr "Давтах"
8572 #: ../src/verbs.cpp:1971
8573 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/verbs.cpp:1972
8577 #, fuzzy
8578 msgid "_Save"
8579 msgstr "Хадгалах"
8581 #: ../src/verbs.cpp:1972
8582 msgid "Save document"
8583 msgstr "Документ хадгалах"
8585 #: ../src/verbs.cpp:1974
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Save _As..."
8588 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
8590 #: ../src/verbs.cpp:1975
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Save document under a new name"
8593 msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
8595 #: ../src/verbs.cpp:1976
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Save a Cop_y..."
8598 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
8600 #: ../src/verbs.cpp:1977
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8603 msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
8605 #: ../src/verbs.cpp:1978
8606 #, fuzzy
8607 msgid "_Print..."
8608 msgstr "Хэвлэх..."
8610 #: ../src/verbs.cpp:1978
8611 msgid "Print document"
8612 msgstr "Документийг хэвлэх"
8614 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8615 #: ../src/verbs.cpp:1981
8616 msgid "Vac_uum Defs"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/verbs.cpp:1981
8620 msgid ""
8621 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8622 "defs&gt; of the document"
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/verbs.cpp:1983
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Print _Direct"
8628 msgstr "Тодорхойлон Хэвлэх..."
8630 #: ../src/verbs.cpp:1984
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8633 msgstr "Файл эсвэл пайпруу хэвлэх"
8635 #: ../src/verbs.cpp:1985
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Print Previe_w"
8638 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
8640 #: ../src/verbs.cpp:1986
8641 msgid "Preview document printout"
8642 msgstr "Хэвлэх документийг уридчилан харах"
8644 #: ../src/verbs.cpp:1987
8645 #, fuzzy
8646 msgid "_Import..."
8647 msgstr "Авчирах"
8649 #: ../src/verbs.cpp:1988
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8652 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
8654 #: ../src/verbs.cpp:1989
8655 #, fuzzy
8656 msgid "_Export Bitmap..."
8657 msgstr "Битмап гаргах"
8659 #: ../src/verbs.cpp:1990
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8662 msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
8664 #: ../src/verbs.cpp:1991
8665 #, fuzzy
8666 msgid "N_ext Window"
8667 msgstr "Цонх"
8669 #: ../src/verbs.cpp:1992
8670 msgid "Switch to the next document window"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/verbs.cpp:1993
8674 msgid "P_revious Window"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/verbs.cpp:1994
8678 msgid "Switch to the previous document window"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/verbs.cpp:1995
8682 #, fuzzy
8683 msgid "_Close"
8684 msgstr "Хаах"
8686 #: ../src/verbs.cpp:1996
8687 msgid "Close this document window"
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/verbs.cpp:1997
8691 msgid "_Quit"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/verbs.cpp:1997
8695 msgid "Quit Inkscape"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/verbs.cpp:2000
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Undo last action"
8701 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2003
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Do again the last undone action"
8706 msgstr "Болисоныг дахин хиих"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2004
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Cu_t"
8711 msgstr "Хайчлах"
8713 #: ../src/verbs.cpp:2005
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Cut selection to clipboard"
8716 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2006
8719 #, fuzzy
8720 msgid "_Copy"
8721 msgstr "Хуулах"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2007
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Copy selection to clipboard"
8726 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хуулах"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2008
8729 #, fuzzy
8730 msgid "_Paste"
8731 msgstr "Наах"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2009
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8736 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2010
8739 msgid "Paste _Style"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/verbs.cpp:2011
8743 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/verbs.cpp:2013
8747 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/verbs.cpp:2014
8751 msgid "Paste _Width"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/verbs.cpp:2015
8755 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/verbs.cpp:2016
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Paste _Height"
8761 msgstr "Өндөр:"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2017
8764 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/verbs.cpp:2018
8768 msgid "Paste Size Separately"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/verbs.cpp:2019
8772 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/verbs.cpp:2020
8776 msgid "Paste Width Separately"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/verbs.cpp:2021
8780 msgid ""
8781 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8782 "object"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/verbs.cpp:2022
8786 msgid "Paste Height Separately"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/verbs.cpp:2023
8790 msgid ""
8791 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8792 "object"
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/verbs.cpp:2024
8796 msgid "Paste _In Place"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/verbs.cpp:2025
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8802 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2026
8805 #, fuzzy
8806 msgid "_Delete"
8807 msgstr "Устгах"
8809 #: ../src/verbs.cpp:2027
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Delete selection"
8812 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2028
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Duplic_ate"
8817 msgstr "Хувилах"
8819 #: ../src/verbs.cpp:2029
8820 msgid "Duplicate selected objects"
8821 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2030
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Create Clo_ne"
8826 msgstr "Холбоос үүсгэх"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2031
8829 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/verbs.cpp:2032
8833 msgid "Unlin_k Clone"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/verbs.cpp:2033
8837 msgid ""
8838 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8839 "object"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/verbs.cpp:2034
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Select _Original"
8845 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2035
8848 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8849 msgstr ""
8851 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8852 #: ../src/verbs.cpp:2037
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Objects to Patter_n"
8855 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
8857 #: ../src/verbs.cpp:2038
8858 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8859 msgstr ""
8861 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8862 #: ../src/verbs.cpp:2040
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Pattern to _Objects"
8865 msgstr "Хавтгайрсан объект"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2041
8868 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/verbs.cpp:2042
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Clea_r All"
8874 msgstr "Бүгдийг арилгах"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2043
8877 msgid "Delete all objects from document"
8878 msgstr "Документээс бүх объектийг устгах"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2044
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Select Al_l"
8883 msgstr "Бүгдийг сонгох"
8885 #: ../src/verbs.cpp:2045
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Select all objects or all nodes"
8888 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8890 #: ../src/verbs.cpp:2046
8891 msgid "Select All in All La_yers"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/verbs.cpp:2047
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8897 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2048
8900 #, fuzzy
8901 msgid "In_vert Selection"
8902 msgstr "Сонгох"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2049
8905 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/verbs.cpp:2050
8909 msgid "Invert in All Layers"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2051
8913 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/verbs.cpp:2052
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Select Next"
8919 msgstr "Зангилааг устгах"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2053
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Select next object or node"
8924 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2054
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Select Previous"
8929 msgstr "Сонгох"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2055
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Select previous object or node"
8934 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2056
8937 #, fuzzy
8938 msgid "D_eselect"
8939 msgstr "Сонгох"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2057
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8944 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
8946 #. Selection
8947 #: ../src/verbs.cpp:2060
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Raise to _Top"
8950 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2061
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Raise selection to top"
8955 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2062
8958 msgid "Lower to _Bottom"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/verbs.cpp:2063
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Lower selection to bottom"
8964 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2064
8967 #, fuzzy
8968 msgid "_Raise"
8969 msgstr "Дээшлүүлэх"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2065
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Raise selection one step"
8974 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2066
8977 #, fuzzy
8978 msgid "_Lower"
8979 msgstr "Доошлуулах"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2067
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Lower selection one step"
8984 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат доошлуулах"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2068
8987 #, fuzzy
8988 msgid "_Group"
8989 msgstr "Бүлэг"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2069
8992 msgid "Group selected objects"
8993 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
8995 #: ../src/verbs.cpp:2071
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Ungroup selected groups"
8998 msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2073
9001 msgid "_Put on Path"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/verbs.cpp:2075
9005 msgid "_Remove from Path"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/verbs.cpp:2077
9009 msgid "Remove Manual _Kerns"
9010 msgstr ""
9012 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
9013 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
9014 #: ../src/verbs.cpp:2080
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
9017 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2082
9020 #, fuzzy
9021 msgid "_Union"
9022 msgstr "Нэгдэл"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2083
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Create union of selected paths"
9027 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2084
9030 #, fuzzy
9031 msgid "_Intersection"
9032 msgstr "Огтлолцол"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2085
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Create intersection of selected paths"
9037 msgstr "Сонгосон замуудын огтлолцолыг тооцох"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2086
9040 msgid "_Difference"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/verbs.cpp:2087
9044 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/verbs.cpp:2088
9048 #, fuzzy
9049 msgid "E_xclusion"
9050 msgstr "Өргөтгөл"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2089
9053 msgid ""
9054 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
9055 "path)"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/verbs.cpp:2090
9059 msgid "Di_vision"
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/verbs.cpp:2091
9063 msgid "Cut the bottom path into pieces"
9064 msgstr ""
9066 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9067 #. Advanced tutorial for more info
9068 #: ../src/verbs.cpp:2094
9069 msgid "Cut _Path"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/verbs.cpp:2095
9073 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
9074 msgstr ""
9076 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
9077 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9078 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9079 #: ../src/verbs.cpp:2099
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Outs_et"
9082 msgstr "жижиг"
9084 #: ../src/verbs.cpp:2100
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Outset selected paths"
9087 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
9089 #: ../src/verbs.cpp:2102
9090 msgid "O_utset Path by 1 px"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/verbs.cpp:2103
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Outset selected paths by 1 px"
9096 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
9098 #: ../src/verbs.cpp:2105
9099 msgid "O_utset Path by 10 px"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2106
9103 msgid "Outset selected paths by 10 px"
9104 msgstr ""
9106 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
9107 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9108 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9109 #: ../src/verbs.cpp:2110
9110 msgid "I_nset"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/verbs.cpp:2111
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Inset selected paths"
9116 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
9118 #: ../src/verbs.cpp:2113
9119 msgid "I_nset Path by 1 px"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/verbs.cpp:2114
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Inset selected paths by 1 px"
9125 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2116
9128 msgid "I_nset Path by 10 px"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/verbs.cpp:2117
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Inset selected paths by 10 px"
9134 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
9136 #: ../src/verbs.cpp:2119
9137 msgid "D_ynamic Offset"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/verbs.cpp:2119
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Create a dynamic offset object"
9143 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
9145 #: ../src/verbs.cpp:2121
9146 msgid "_Linked Offset"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/verbs.cpp:2122
9150 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/verbs.cpp:2124
9154 #, fuzzy
9155 msgid "_Stroke to Path"
9156 msgstr "Строк будалт"
9158 #: ../src/verbs.cpp:2125
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
9161 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
9163 #: ../src/verbs.cpp:2126
9164 msgid "Si_mplify"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/verbs.cpp:2127
9168 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/verbs.cpp:2128
9172 msgid "_Reverse"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/verbs.cpp:2129
9176 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9177 msgstr ""
9179 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9180 #: ../src/verbs.cpp:2131
9181 msgid "_Trace Bitmap..."
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/verbs.cpp:2132
9185 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/verbs.cpp:2133
9189 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/verbs.cpp:2134
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9195 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
9197 #: ../src/verbs.cpp:2135
9198 #, fuzzy
9199 msgid "_Combine"
9200 msgstr "Хамтатгах"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2136
9203 msgid "Combine several paths into one"
9204 msgstr ""
9206 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9207 #. Advanced tutorial for more info
9208 #: ../src/verbs.cpp:2139
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Break _Apart"
9211 msgstr "Салгах"
9213 #: ../src/verbs.cpp:2140
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Break selected paths into subpaths"
9216 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2141
9219 msgid "Gri_d Arrange..."
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/verbs.cpp:2142
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9225 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх"
9227 #. Layer
9228 #: ../src/verbs.cpp:2144
9229 msgid "_Add Layer..."
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/verbs.cpp:2145
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Create a new layer"
9235 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
9237 #: ../src/verbs.cpp:2146
9238 msgid "Re_name Layer..."
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/verbs.cpp:2147
9242 msgid "Rename the current layer"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/verbs.cpp:2148
9246 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/verbs.cpp:2149
9250 msgid "Switch to the layer above the current"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/verbs.cpp:2150
9254 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/verbs.cpp:2151
9258 msgid "Switch to the layer below the current"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/verbs.cpp:2152
9262 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/verbs.cpp:2153
9266 msgid "Move selection to the layer above the current"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/verbs.cpp:2154
9270 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/verbs.cpp:2155
9274 msgid "Move selection to the layer below the current"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/verbs.cpp:2156
9278 msgid "Layer to _Top"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/verbs.cpp:2157
9282 msgid "Raise the current layer to the top"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/verbs.cpp:2158
9286 msgid "Layer to _Bottom"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/verbs.cpp:2159
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9292 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
9294 #: ../src/verbs.cpp:2160
9295 #, fuzzy
9296 msgid "_Raise Layer"
9297 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2161
9300 msgid "Raise the current layer"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/verbs.cpp:2162
9304 #, fuzzy
9305 msgid "_Lower Layer"
9306 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
9308 #: ../src/verbs.cpp:2163
9309 msgid "Lower the current layer"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/verbs.cpp:2164
9313 msgid "_Delete Current Layer"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/verbs.cpp:2165
9317 msgid "Delete the current layer"
9318 msgstr ""
9320 #. Object
9321 #: ../src/verbs.cpp:2168
9322 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/verbs.cpp:2169
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9328 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
9330 #: ../src/verbs.cpp:2170
9331 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/verbs.cpp:2171
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9337 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
9339 #: ../src/verbs.cpp:2172
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Remove _Transformations"
9342 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2173
9345 msgid "Remove transformations from object"
9346 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
9348 #: ../src/verbs.cpp:2174
9349 #, fuzzy
9350 msgid "_Object to Path"
9351 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
9353 #: ../src/verbs.cpp:2175
9354 msgid "Convert selected object to path"
9355 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
9357 #: ../src/verbs.cpp:2176
9358 msgid "_Flow into Frame"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/verbs.cpp:2177
9362 msgid ""
9363 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9364 "frame object"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/verbs.cpp:2178
9368 msgid "_Unflow"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/verbs.cpp:2179
9372 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/verbs.cpp:2180
9376 #, fuzzy
9377 msgid "_Convert to Text"
9378 msgstr "Муруйруу хувиргах"
9380 #: ../src/verbs.cpp:2181
9381 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/verbs.cpp:2183
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Flip _Horizontal"
9387 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2183
9390 msgid "Flip selected objects horizontally"
9391 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2186
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Flip _Vertical"
9396 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
9398 #: ../src/verbs.cpp:2186
9399 msgid "Flip selected objects vertically"
9400 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
9402 #: ../src/verbs.cpp:2189
9403 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9407 #, fuzzy
9408 msgid "_Release"
9409 msgstr "Дээшлүүлэх"
9411 #: ../src/verbs.cpp:2191
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Remove mask from selection"
9414 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
9416 #: ../src/verbs.cpp:2193
9417 msgid ""
9418 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/verbs.cpp:2195
9422 msgid "Remove clipping path from selection"
9423 msgstr ""
9425 #. Tools
9426 #: ../src/verbs.cpp:2198
9427 msgid "Select"
9428 msgstr "Сонгох"
9430 #: ../src/verbs.cpp:2199
9431 msgid "Select and transform objects"
9432 msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх"
9434 #: ../src/verbs.cpp:2200
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Node Edit"
9437 msgstr "Зангилааг засах"
9439 #: ../src/verbs.cpp:2201
9440 msgid "Edit path nodes or control handles"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/verbs.cpp:2203
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Create rectangles and squares"
9446 msgstr ""
9447 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2205
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9452 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
9454 #: ../src/verbs.cpp:2207
9455 msgid "Create stars and polygons"
9456 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
9458 #: ../src/verbs.cpp:2209
9459 msgid "Create spirals"
9460 msgstr "Спирал үүсгэх"
9462 #: ../src/verbs.cpp:2211
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Draw freehand lines"
9465 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
9467 #: ../src/verbs.cpp:2213
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9470 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
9472 #: ../src/verbs.cpp:2215
9473 msgid "Draw calligraphic lines"
9474 msgstr "Каллиграф муруй зурах"
9476 #: ../src/verbs.cpp:2217
9477 msgid "Create and edit text objects"
9478 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
9480 #: ../src/verbs.cpp:2219
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Create and edit gradients"
9483 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
9485 #: ../src/verbs.cpp:2221
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Zoom in or out"
9488 msgstr "Зураг томруулах"
9490 #: ../src/verbs.cpp:2223
9491 msgid "Pick averaged colors from image"
9492 msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
9494 #: ../src/verbs.cpp:2225
9495 msgid "Create connectors"
9496 msgstr ""
9498 #. Tool prefs
9499 #: ../src/verbs.cpp:2228
9500 msgid "Selector Preferences"
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/verbs.cpp:2229
9504 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/verbs.cpp:2230
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Node Tool Preferences"
9510 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9512 #: ../src/verbs.cpp:2231
9513 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/verbs.cpp:2232
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Rectangle Preferences"
9519 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9521 #: ../src/verbs.cpp:2233
9522 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/verbs.cpp:2234
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Ellipse Preferences"
9528 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9530 #: ../src/verbs.cpp:2235
9531 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/verbs.cpp:2236
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Star Preferences"
9537 msgstr "Одны Шинж"
9539 #: ../src/verbs.cpp:2237
9540 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/verbs.cpp:2238
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Spiral Preferences"
9546 msgstr "Спиралын Шинж"
9548 #: ../src/verbs.cpp:2239
9549 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/verbs.cpp:2240
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Pencil Preferences"
9555 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9557 #: ../src/verbs.cpp:2241
9558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/verbs.cpp:2242
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Pen Preferences"
9564 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9566 #: ../src/verbs.cpp:2243
9567 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/verbs.cpp:2244
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Calligraphic Preferences"
9573 msgstr "Каллиграфик шугам"
9575 #: ../src/verbs.cpp:2245
9576 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/verbs.cpp:2246
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Text Preferences"
9582 msgstr "Бичигийн шинж"
9584 #: ../src/verbs.cpp:2247
9585 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/verbs.cpp:2248
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Gradient Preferences"
9591 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9593 #: ../src/verbs.cpp:2249
9594 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/verbs.cpp:2250
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Zoom Preferences"
9600 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9602 #: ../src/verbs.cpp:2251
9603 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/verbs.cpp:2252
9607 msgid "Dropper Preferences"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/verbs.cpp:2253
9611 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/verbs.cpp:2254
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Connector Preferences"
9617 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9619 #: ../src/verbs.cpp:2255
9620 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9621 msgstr ""
9623 #. Zoom/View
9624 #: ../src/verbs.cpp:2258
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Zoom In"
9627 msgstr "Томруулах"
9629 #: ../src/verbs.cpp:2258
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Zoom in"
9632 msgstr "Томруулах"
9634 #: ../src/verbs.cpp:2259
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Zoom Out"
9637 msgstr "Томруулах"
9639 #: ../src/verbs.cpp:2259
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Zoom out"
9642 msgstr "Зураг жижгэрүүлэх"
9644 #: ../src/verbs.cpp:2260
9645 msgid "_Rulers"
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/verbs.cpp:2260
9649 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/verbs.cpp:2261
9653 msgid "Scroll_bars"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/verbs.cpp:2261
9657 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/verbs.cpp:2262
9661 #, fuzzy
9662 msgid "_Grid"
9663 msgstr "Тор"
9665 #: ../src/verbs.cpp:2262
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Show or hide the grid"
9668 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
9670 #: ../src/verbs.cpp:2263
9671 #, fuzzy
9672 msgid "G_uides"
9673 msgstr "Таниулагч шугам"
9675 #: ../src/verbs.cpp:2263
9676 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/verbs.cpp:2264
9680 msgid "Nex_t Zoom"
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/verbs.cpp:2264
9684 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/verbs.cpp:2266
9688 msgid "Pre_vious Zoom"
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/verbs.cpp:2266
9692 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/verbs.cpp:2268
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Zoom 1:_1"
9698 msgstr "Томруулах"
9700 #: ../src/verbs.cpp:2268
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Zoom to 1:1"
9703 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:1 болгох"
9705 #: ../src/verbs.cpp:2270
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Zoom 1:_2"
9708 msgstr "Томруулах"
9710 #: ../src/verbs.cpp:2270
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Zoom to 1:2"
9713 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:2 болгох"
9715 #: ../src/verbs.cpp:2272
9716 #, fuzzy
9717 msgid "_Zoom 2:1"
9718 msgstr "Томруулах"
9720 #: ../src/verbs.cpp:2272
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Zoom to 2:1"
9723 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 2:1 болгох"
9725 #: ../src/verbs.cpp:2275
9726 msgid "_Fullscreen"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/verbs.cpp:2275
9730 msgid "Stretch this document window to full screen"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/verbs.cpp:2278
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Duplic_ate Window"
9736 msgstr "Зангилааг хувилах"
9738 #: ../src/verbs.cpp:2278
9739 msgid "Open a new window with the same document"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/verbs.cpp:2280
9743 #, fuzzy
9744 msgid "_New View Preview"
9745 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
9747 #: ../src/verbs.cpp:2281
9748 #, fuzzy
9749 msgid "New View Preview"
9750 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
9752 #. "view_new_preview"
9753 #: ../src/verbs.cpp:2283
9754 msgid "_Normal"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/verbs.cpp:2284
9758 msgid "Switch to normal display mode"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/verbs.cpp:2285
9762 #, fuzzy
9763 msgid "_Outline"
9764 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
9766 #: ../src/verbs.cpp:2286
9767 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/verbs.cpp:2287
9771 #, fuzzy
9772 msgid "_Toggle"
9773 msgstr "Өнцөг"
9775 #: ../src/verbs.cpp:2288
9776 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/verbs.cpp:2290
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Ico_n Preview..."
9782 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
9784 #: ../src/verbs.cpp:2291
9785 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/verbs.cpp:2293
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Zoom to fit page in window"
9791 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
9793 #: ../src/verbs.cpp:2294
9794 msgid "Page _Width"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/verbs.cpp:2295
9798 msgid "Zoom to fit page width in window"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/verbs.cpp:2297
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9804 msgstr "Зургийг цонхонд багтаах"
9806 #: ../src/verbs.cpp:2299
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Zoom to fit selection in window"
9809 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
9811 #. Dialogs
9812 #: ../src/verbs.cpp:2302
9813 msgid "In_kscape Preferences..."
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/verbs.cpp:2303
9817 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/verbs.cpp:2304
9821 #, fuzzy
9822 msgid "_Document Properties..."
9823 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
9825 #: ../src/verbs.cpp:2305
9826 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/verbs.cpp:2306
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Document _Metadata..."
9832 msgstr "Документийн төрөл:"
9834 #: ../src/verbs.cpp:2307
9835 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9836 msgstr ""
9838 #: ../src/verbs.cpp:2308
9839 #, fuzzy
9840 msgid "_Fill and Stroke..."
9841 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
9843 #: ../src/verbs.cpp:2309
9844 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9845 msgstr ""
9847 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9848 #: ../src/verbs.cpp:2311
9849 #, fuzzy
9850 msgid "S_watches..."
9851 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9853 #: ../src/verbs.cpp:2312
9854 msgid "Select colors from a swatches palette"
9855 msgstr ""
9857 #: ../src/verbs.cpp:2313
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Transfor_m..."
9860 msgstr "Хөрвүүлэх"
9862 #: ../src/verbs.cpp:2314
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Precisely control objects' transformations"
9865 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
9867 #: ../src/verbs.cpp:2315
9868 #, fuzzy
9869 msgid "_Align and Distribute..."
9870 msgstr "Эмхэтгэх Тараах"
9872 #: ../src/verbs.cpp:2316
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Align and distribute objects"
9875 msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
9877 #: ../src/verbs.cpp:2317
9878 msgid "Undo _History..."
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/verbs.cpp:2318
9882 msgid "Undo History"
9883 msgstr ""
9885 #: ../src/verbs.cpp:2319
9886 #, fuzzy
9887 msgid "_Text and Font..."
9888 msgstr "Бичиг ба Бичгийн хэв"
9890 #: ../src/verbs.cpp:2320
9891 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/verbs.cpp:2321
9895 #, fuzzy
9896 msgid "_XML Editor..."
9897 msgstr "XML засварлагч"
9899 #: ../src/verbs.cpp:2322
9900 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/verbs.cpp:2323
9904 #, fuzzy
9905 msgid "_Find..."
9906 msgstr "Хэвлэх..."
9908 #: ../src/verbs.cpp:2324
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Find objects in document"
9911 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
9913 #: ../src/verbs.cpp:2325
9914 msgid "_Messages..."
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/verbs.cpp:2326
9918 msgid "View debug messages"
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/verbs.cpp:2327
9922 #, fuzzy
9923 msgid "S_cripts..."
9924 msgstr "Хэвлэх..."
9926 #: ../src/verbs.cpp:2328
9927 msgid "Run scripts"
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/verbs.cpp:2329
9931 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/verbs.cpp:2330
9935 msgid "Show or hide all open dialogs"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/verbs.cpp:2331
9939 msgid "Create Tiled Clones..."
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/verbs.cpp:2332
9943 msgid ""
9944 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9945 "scattering"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/verbs.cpp:2333
9949 #, fuzzy
9950 msgid "_Object Properties..."
9951 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
9953 #: ../src/verbs.cpp:2334
9954 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/verbs.cpp:2337
9958 msgid "_Instant Messaging..."
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/verbs.cpp:2337
9962 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/verbs.cpp:2339
9966 msgid "_Input Devices..."
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/verbs.cpp:2340
9970 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/verbs.cpp:2341
9974 #, fuzzy
9975 msgid "_Extensions..."
9976 msgstr "Өргөтгөл"
9978 #: ../src/verbs.cpp:2342
9979 msgid "Query information about extensions"
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/verbs.cpp:2343
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Layer_s..."
9985 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9987 #: ../src/verbs.cpp:2344
9988 msgid "View Layers"
9989 msgstr ""
9991 #. Help
9992 #: ../src/verbs.cpp:2347
9993 msgid "_Keys and Mouse"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/verbs.cpp:2348
9997 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/verbs.cpp:2349
10001 #, fuzzy
10002 msgid "About E_xtensions"
10003 msgstr "Өргөтгөл"
10005 #: ../src/verbs.cpp:2350
10006 msgid "Information on Inkscape extensions"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/verbs.cpp:2351
10010 #, fuzzy
10011 msgid "About _Memory"
10012 msgstr "Модулийн Тухай"
10014 #: ../src/verbs.cpp:2352
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Memory usage information"
10017 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
10019 #: ../src/verbs.cpp:2353
10020 msgid "_About Inkscape"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/verbs.cpp:2354
10024 msgid "Inkscape version, authors, license"
10025 msgstr ""
10027 #. "help_about"
10028 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
10029 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
10030 #. Tutorials
10031 #: ../src/verbs.cpp:2359
10032 msgid "Inkscape: _Basic"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/verbs.cpp:2360
10036 msgid "Getting started with Inkscape"
10037 msgstr ""
10039 #. "tutorial_basic"
10040 #: ../src/verbs.cpp:2361
10041 msgid "Inkscape: _Shapes"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/verbs.cpp:2362
10045 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/verbs.cpp:2363
10049 msgid "Inkscape: _Advanced"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/verbs.cpp:2364
10053 msgid "Advanced Inkscape topics"
10054 msgstr ""
10056 #. "tutorial_advanced"
10057 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
10058 #: ../src/verbs.cpp:2366
10059 msgid "Inkscape: T_racing"
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/verbs.cpp:2367
10063 msgid "Using bitmap tracing"
10064 msgstr ""
10066 #. "tutorial_tracing"
10067 #: ../src/verbs.cpp:2368
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
10070 msgstr "Каллиграф"
10072 #: ../src/verbs.cpp:2369
10073 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/verbs.cpp:2370
10077 msgid "_Elements of Design"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/verbs.cpp:2371
10081 msgid "Principles of design in the tutorial form"
10082 msgstr ""
10084 #. "tutorial_design"
10085 #: ../src/verbs.cpp:2372
10086 msgid "_Tips and Tricks"
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/verbs.cpp:2373
10090 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
10091 msgstr ""
10093 #. "tutorial_tips"
10094 #. Effect
10095 #: ../src/verbs.cpp:2376
10096 msgid "Previous Effect"
10097 msgstr ""
10099 #: ../src/verbs.cpp:2377
10100 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/verbs.cpp:2378
10104 msgid "Previous Effect Settings..."
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/verbs.cpp:2379
10108 msgid "Repeat the last effect with new settings"
10109 msgstr ""
10111 #. Fit Page
10112 #: ../src/verbs.cpp:2382
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Fit Page to Selection"
10115 msgstr "Сонгох"
10117 #: ../src/verbs.cpp:2383
10118 msgid "Fit the page to the current selection"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/verbs.cpp:2384
10122 msgid "Fit Page to Drawing"
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/verbs.cpp:2385
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Fit the page to the drawing"
10128 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
10130 #: ../src/verbs.cpp:2386
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10133 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
10135 #: ../src/verbs.cpp:2387
10136 msgid ""
10137 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Dash pattern"
10143 msgstr "Дэвсгэр:"
10145 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Pattern offset"
10148 msgstr "Хавтгайрсан объект"
10150 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
10151 #, c-format
10152 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
10156 #, c-format
10157 msgid "%s: %d - Inkscape"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
10161 #, c-format
10162 msgid "%s (outline) - Inkscape"
10163 msgstr ""
10165 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
10166 #, c-format
10167 msgid "%s - Inkscape"
10168 msgstr ""
10170 #. Family frame
10171 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
10172 msgid "Font family"
10173 msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
10175 #. Style frame
10176 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
10177 msgid "Style"
10178 msgstr "Хэлбэр"
10180 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
10181 msgid "Font size:"
10182 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
10184 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
10185 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
10186 #. * some representative characters that users of your locale will be
10187 #. * interested in.
10188 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
10189 #, fuzzy
10190 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10191 msgstr "ААББВВӨөУуӨө12368.;/()"
10193 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
10194 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Edit..."
10197 msgstr "Засах"
10199 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10200 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
10201 msgid ""
10202 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10203 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10204 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10205 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10206 msgstr ""
10208 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
10209 #, fuzzy
10210 msgid "reflected"
10211 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
10213 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
10214 #, fuzzy
10215 msgid "direct"
10216 msgstr "Тэгш өнцөгт"
10218 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Repeat:"
10221 msgstr "Давтах"
10223 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Assign gradient to object"
10226 msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
10228 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
10229 msgid "<small>No gradients</small>"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
10233 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10234 msgstr ""
10236 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
10237 #, fuzzy
10238 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10239 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
10241 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
10242 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10243 msgstr ""
10245 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Duplicate gradient"
10248 msgstr "Зангилааг хувилах"
10250 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
10251 msgid ""
10252 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10253 "selected object(s)"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
10257 msgid "Edit the stops of the gradient"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
10261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
10262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
10264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
10265 msgid "<b>New:</b>"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Create linear gradient"
10271 msgstr "Шугаман градиент"
10273 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
10274 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
10278 #, fuzzy
10279 msgid "on"
10280 msgstr "Хоосон"
10282 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
10283 msgid "Create gradient in the fill"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
10287 msgid "Create gradient in the stroke"
10288 msgstr ""
10290 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10291 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10292 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10293 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10294 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
10295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
10297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
10298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
10299 msgid "<b>Change:</b>"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10303 msgid "No gradients in document"
10304 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
10306 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10307 msgid "No gradient selected"
10308 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
10310 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
10311 #, fuzzy
10312 msgid "No stops in gradient"
10313 msgstr "Шугаман градиент"
10315 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Change gradient stop offset"
10318 msgstr "Шугаман градиент"
10320 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Add gradient stop"
10323 msgstr "Өнцгөн градиент"
10325 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Delete gradient stop"
10328 msgstr "Зангилааг устгах"
10330 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10331 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
10332 msgid "Add stop"
10333 msgstr ""
10335 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
10336 msgid "Add another control stop to gradient"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Delete stop"
10342 msgstr "Зангилааг устгах"
10344 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
10345 msgid "Delete current control stop from gradient"
10346 msgstr ""
10348 #. Label
10349 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
10350 msgid "Offset:"
10351 msgstr ""
10353 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10354 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Stop Color"
10357 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
10359 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Gradient editor"
10362 msgstr "Градиент вектор"
10364 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Change gradient stop color"
10367 msgstr "Шугаман градиент"
10369 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10370 msgid "Toggle current layer visibility"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10374 msgid "Lock or unlock current layer"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10378 msgid "Current layer"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10382 msgid "(root)"
10383 msgstr ""
10385 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10386 msgid "No paint"
10387 msgstr "Будаггүй"
10389 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Flat color"
10392 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
10394 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10395 msgid "Linear gradient"
10396 msgstr "Шугаман градиент"
10398 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10399 msgid "Radial gradient"
10400 msgstr "Өнцгөн градиент"
10402 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10403 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10404 msgstr ""
10406 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10407 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10408 msgid ""
10409 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10410 "evenodd)"
10411 msgstr ""
10413 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10414 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10415 msgid ""
10416 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10420 msgid "No objects"
10421 msgstr "Объект байхгүй"
10423 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10424 msgid "Multiple styles"
10425 msgstr "Олон хэлбэрийн"
10427 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10428 msgid "Paint is undefined"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10432 #, fuzzy
10433 msgid "No patterns in document"
10434 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
10436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10437 msgid ""
10438 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10439 "pattern from selection."
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Transform by toolbar"
10445 msgstr "Хөрвүүлэлт"
10447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10448 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10452 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10456 msgid ""
10457 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10458 "scaled."
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10462 msgid ""
10463 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10464 "are scaled."
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10468 msgid ""
10469 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10470 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10474 msgid ""
10475 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10476 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10480 msgid ""
10481 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10482 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10486 msgid ""
10487 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10488 "scaled, rotated, or skewed)."
10489 msgstr ""
10491 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10492 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10494 msgid "select_toolbar|X"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10500 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
10502 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10503 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10504 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10505 msgid "select_toolbar|Y"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10509 msgid "Vertical coordinate of selection"
10510 msgstr ""
10512 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10513 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10515 msgid "select_toolbar|W"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10519 msgid "Width of selection"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10523 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10524 msgstr ""
10526 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10527 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10528 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10529 msgid "select_toolbar|H"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10533 msgid "Height of selection"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10537 #, fuzzy
10538 msgid "System"
10539 msgstr "Элемент"
10541 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10542 #, fuzzy
10543 msgid "RGBA_:"
10544 msgstr "РЖБ(RGB)"
10546 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10547 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10551 msgid "RGB"
10552 msgstr "РЖБ(RGB)"
10554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10555 #, fuzzy
10556 msgid "HSL"
10557 msgstr "ХСВ(HSV)"
10559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10560 msgid "CMYK"
10561 msgstr "СМҮК"
10563 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10564 msgid "_R"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Red"
10571 msgstr "Улаан:"
10573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10574 msgid "_G"
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Green"
10581 msgstr "Ногоон:"
10583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10584 msgid "_B"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10588 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Blue"
10591 msgstr "Хөх:"
10593 #. Label
10594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10597 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10598 msgid "_A"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10607 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10608 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10609 msgid "Alpha (opacity)"
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10613 msgid "_H"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Hue"
10620 msgstr "Өнгөний хэм:"
10622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10623 msgid "_S"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Saturation"
10630 msgstr "Ханалт:"
10632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10633 msgid "_L"
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10638 msgid "Lightness"
10639 msgstr ""
10641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10642 msgid "_C"
10643 msgstr ""
10645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Cyan"
10649 msgstr "Хөх:"
10651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10652 msgid "_M"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Magenta"
10659 msgstr "Ягаан:"
10661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10662 msgid "_Y"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Yellow"
10669 msgstr "Шар:"
10671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10672 msgid "_K"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10676 msgid "Unnamed"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10680 msgid "Wheel"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10684 msgid "Attribute"
10685 msgstr "Шинж"
10687 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10688 msgid "Value"
10689 msgstr "Утга"
10691 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10692 msgid "Type text in a text node"
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10696 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10697 msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
10699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10700 msgid "Delete selected nodes"
10701 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
10703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Join selected endnodes"
10706 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
10708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10711 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугам ба муруйг холбох"
10713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10714 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Break path at selected nodes"
10720 msgstr "Сонгосон зангилаагаар шугамыг хуваах"
10722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10723 msgid "Make selected nodes corner"
10724 msgstr "Сонгосон зангилааг өнцөг болгох"
10726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10727 msgid "Make selected nodes smooth"
10728 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
10730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Make selected nodes symmetric"
10733 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
10735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10736 msgid "Make selected segments lines"
10737 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
10739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10740 msgid "Make selected segments curves"
10741 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
10743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10746 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
10748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10749 msgid "Star: Change number of corners"
10750 msgstr ""
10752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10753 msgid "Star: Change spike ratio"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10757 msgid "Make polygon"
10758 msgstr ""
10760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Make star"
10763 msgstr "Битмап гаргах"
10765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10766 msgid "Star: Change rounding"
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Star: Change randomization"
10772 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
10774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10775 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10779 msgid "Corners:"
10780 msgstr "Булан:"
10782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10783 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Spoke ratio:"
10789 msgstr "Харицаа:"
10791 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10792 #. Base radius is the same for the closest handle.
10793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10794 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Rounded:"
10800 msgstr "Улаан:"
10802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10803 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10807 msgid "Randomized:"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10811 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10816 msgid "Defaults"
10817 msgstr "Үндсэн утга"
10819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10821 msgid ""
10822 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10823 "change defaults)"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Change rectangle"
10829 msgstr "Спирал үүсгэх"
10831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10832 msgid "W:"
10833 msgstr ""
10835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10836 msgid "Width of rectangle"
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10840 msgid "Height of rectangle"
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Rx:"
10846 msgstr "RY:"
10848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10849 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Ry:"
10855 msgstr "RY:"
10857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10860 msgstr ""
10861 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
10863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10864 msgid "Not rounded"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10868 msgid "Make corners sharp"
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Change spiral"
10874 msgstr "Спирал үүсгэх"
10876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Turns:"
10879 msgstr "Хөрвүүлэх:"
10881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10882 msgid "Number of revolutions"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10886 msgid "Divergence:"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10890 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10894 msgid "Inner radius:"
10895 msgstr "Дотоод радиус:"
10897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10898 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10902 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10906 msgid "Thinning:"
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10910 msgid ""
10911 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10912 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10916 msgid "Angle:"
10917 msgstr "Өнцөг:"
10919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10920 msgid ""
10921 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10922 "fixation = 0)"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Fixation:"
10928 msgstr "Чиглэл:"
10930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10931 msgid ""
10932 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10933 "angle)"
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Caps:"
10939 msgstr "Давхарлах:"
10941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10942 msgid ""
10943 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10944 "round caps)"
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10948 msgid "Tremor:"
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10952 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10953 msgstr ""
10955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Wiggle:"
10958 msgstr "Гарчиг:"
10960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10961 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10965 msgid "Mass:"
10966 msgstr "Жин:"
10968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10969 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10970 msgstr ""
10972 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Round:"
10976 msgstr "Улаан:"
10978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10979 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10980 msgstr ""
10982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10983 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10987 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10991 msgid "Arc: Change start/end"
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10995 msgid "Arc: Change open/closed"
10996 msgstr ""
10998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Start:"
11001 msgstr "Од"
11003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
11004 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
11005 msgstr ""
11007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
11008 msgid "End:"
11009 msgstr ""
11011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
11012 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
11013 msgstr ""
11015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Open arc"
11018 msgstr "Нээх"
11020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
11021 msgid ""
11022 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
11026 msgid "Make whole"
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
11030 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
11034 msgid "Pick alpha"
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
11038 msgid ""
11039 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
11040 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
11044 msgid "Set alpha"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
11048 msgid ""
11049 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Text: Change font family"
11055 msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
11057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
11058 msgid "Text: Change alignment"
11059 msgstr ""
11061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Text: Change font style"
11064 msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
11066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Text: Change orientation"
11069 msgstr "Чиглэл:"
11071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Text: Change font size"
11074 msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
11076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
11077 msgid ""
11078 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
11079 "default font instead."
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Align left"
11085 msgstr "Эмхэтгэх:"
11087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Center"
11090 msgstr "Төвийн X координат:"
11092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Align right"
11095 msgstr "Эмхэтгэх"
11097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
11098 msgid "Justify"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
11102 msgid "Bold"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
11106 msgid "Italic"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
11110 msgid "Spacing between letters"
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
11114 msgid "Spacing between lines"
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Horizontal kerning"
11120 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
11122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Vertical kerning"
11125 msgstr "Босоо шугамууд"
11127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Letter rotation"
11130 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
11132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Change connector spacing"
11135 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
11137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
11138 msgid "Spacing:"
11139 msgstr "Зай:"
11141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
11142 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
11146 msgid "Length:"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
11150 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
11154 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
11158 msgid "Do not allow overlapping shapes"
11159 msgstr ""
11162 #. Local Variables:
11163 #. mode:c++
11164 #. c-file-style:"stroustrup"
11165 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
11166 #. indent-tabs-mode:nil
11167 #. fill-column:99
11168 #. End:
11170 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
11171 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Add Nodes"
11174 msgstr "Зангилаа"
11176 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
11177 msgid "Maximum segment length"
11178 msgstr ""
11180 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
11181 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
11182 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11183 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
11184 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
11185 msgid "Modify Path"
11186 msgstr ""
11188 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
11189 #, fuzzy
11190 msgid "AI Input"
11191 msgstr "Оруулах"
11193 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
11194 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
11195 msgstr ""
11197 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
11198 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
11199 msgstr ""
11201 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
11202 msgid "AI Output"
11203 msgstr ""
11205 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Write Adobe Illustrator"
11208 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
11210 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
11211 msgid "AI SVG Input"
11212 msgstr ""
11214 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
11215 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11216 msgstr ""
11218 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
11219 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
11220 msgstr ""
11222 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
11223 msgid "Brighter"
11224 msgstr ""
11226 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Blue Function"
11229 msgstr "Хасах"
11231 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Custom..."
11234 msgstr "Тодорхойлох"
11236 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Green Function"
11239 msgstr "Хасах"
11241 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Red Function"
11244 msgstr "Хасах"
11246 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Darker"
11249 msgstr "Унагах"
11251 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Desaturate"
11254 msgstr "Тараах"
11256 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
11257 msgid "Grayscale"
11258 msgstr ""
11260 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
11261 msgid "Less Hue"
11262 msgstr ""
11264 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
11265 msgid "Less Light"
11266 msgstr ""
11268 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Less Saturation"
11271 msgstr "Ханалт:"
11273 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
11274 #, fuzzy
11275 msgid "More Hue"
11276 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
11278 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
11279 msgid "More Light"
11280 msgstr ""
11282 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11283 #, fuzzy
11284 msgid "More Saturation"
11285 msgstr "Ханалт:"
11287 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11288 msgid "Negative"
11289 msgstr ""
11291 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Remove Blue"
11294 msgstr "Холбоосыг устгах"
11296 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Remove Green"
11299 msgstr "Холбоосыг устгах"
11301 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Remove Red"
11304 msgstr "Холбоосыг устгах"
11306 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11307 msgid "RGB Barrel"
11308 msgstr ""
11310 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11311 msgid "A diagram created with the program Dia"
11312 msgstr ""
11314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11315 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11316 msgstr ""
11318 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Dia Input"
11321 msgstr "Оруулах"
11323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11324 msgid ""
11325 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11326 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11327 msgstr ""
11329 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11330 msgid ""
11331 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11332 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11333 "Inkscape installation."
11334 msgstr ""
11336 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Dot size"
11339 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
11341 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Font size"
11344 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
11346 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11347 msgid "Number Nodes"
11348 msgstr ""
11350 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11351 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
11352 msgid "Visualize Path"
11353 msgstr ""
11355 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11356 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11357 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11358 msgstr ""
11360 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11361 #, fuzzy
11362 msgid "DXF Input"
11363 msgstr "Оруулах"
11365 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11366 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11367 msgstr ""
11369 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11370 msgid ""
11371 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11372 "sourceforge.net/"
11373 msgstr ""
11375 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11378 msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
11380 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11381 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11382 msgstr ""
11384 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11385 msgid "DXF Output"
11386 msgstr ""
11388 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11389 msgid "DXF file written by pstoedit"
11390 msgstr ""
11392 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11393 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11394 msgstr ""
11396 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11397 msgid "Embed All Images"
11398 msgstr ""
11400 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11401 msgid "Embed only selected images"
11402 msgstr ""
11404 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11405 #, fuzzy
11406 msgid "EPS Input"
11407 msgstr "Оруулах"
11409 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11410 msgid "Encapsulated Postscript"
11411 msgstr ""
11413 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11414 msgid "EPSI Output"
11415 msgstr ""
11417 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11418 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11419 msgstr ""
11421 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11422 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11423 msgstr ""
11425 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11426 msgid "LaTeX formula"
11427 msgstr ""
11429 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11430 msgid "LaTeX formula: "
11431 msgstr ""
11433 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11434 msgid "Export as GIMP Palette"
11435 msgstr ""
11437 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11438 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11439 msgstr ""
11441 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11442 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11443 msgstr ""
11445 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11446 msgid "Extract One Image"
11447 msgstr ""
11449 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11450 msgid "Path to save image"
11451 msgstr ""
11453 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11454 msgid "Open files saved with XFIG"
11455 msgstr ""
11457 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11458 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11459 msgstr ""
11461 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11462 #, fuzzy
11463 msgid "XFIG Input"
11464 msgstr "Оруулах"
11466 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11467 msgid "Flatness"
11468 msgstr ""
11470 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Flatten Beziers"
11473 msgstr "Хавтгайрсан объект"
11475 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11476 msgid "Calculate first derivative numerically"
11477 msgstr ""
11479 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Draw Axes"
11482 msgstr "Зурах"
11484 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11485 msgid "End x-value"
11486 msgstr ""
11488 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11489 #, fuzzy
11490 msgid "First derivative"
11491 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
11493 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Function"
11496 msgstr "Хасах"
11498 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Function Plotter"
11501 msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
11503 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11504 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11505 msgstr ""
11507 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11508 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11509 msgstr ""
11511 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11512 msgid "Range and Sampling"
11513 msgstr ""
11515 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Remove rectangle"
11518 msgstr "Спирал үүсгэх"
11520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Samples"
11523 msgstr "Хэлбэр"
11525 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Start x-value"
11528 msgstr "Шинжний утга"
11530 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11531 msgid ""
11532 "The following functions are available: (the available functions are the "
11533 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
11534 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
11535 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
11536 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
11537 "e are also available."
11538 msgstr ""
11540 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
11541 msgid "y-value of rectangle's bottom"
11542 msgstr ""
11544 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
11545 msgid "y-value of rectangle's top"
11546 msgstr ""
11548 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Directory"
11551 msgstr "Тэгш өнцөгт"
11553 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Groups to PNGs"
11556 msgstr "Бүлэг"
11558 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
11559 msgid "Save layers only"
11560 msgstr ""
11562 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11563 msgid "GIMP XCF"
11564 msgstr ""
11566 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11567 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11568 msgstr ""
11570 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11571 msgid "Draw Handles"
11572 msgstr ""
11574 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Command Line Options"
11577 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
11579 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
11580 msgid "FAQ"
11581 msgstr ""
11583 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Inkscape Manual"
11586 msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
11588 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
11589 msgid "New in This Version"
11590 msgstr ""
11592 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
11593 msgid "Report a Bug"
11594 msgstr ""
11596 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
11597 msgid "SVG 1.1 Specification"
11598 msgstr ""
11600 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Duplicate endpaths"
11603 msgstr "Зангилааг хувилах"
11605 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Exponent"
11608 msgstr "Гаргах"
11610 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11611 msgid "Interpolate"
11612 msgstr ""
11614 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11615 msgid "Interpolate style (experimental)"
11616 msgstr ""
11618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11619 msgid "Interpolation method"
11620 msgstr ""
11622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11623 msgid "Interpolation steps"
11624 msgstr ""
11626 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
11627 msgid "Axiom"
11628 msgstr ""
11630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
11631 msgid "L-system"
11632 msgstr ""
11634 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Left angle"
11637 msgstr "Тэгш өнцөгт"
11639 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
11640 msgid "Order"
11641 msgstr ""
11643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
11644 #, no-c-format
11645 msgid "Randomize angle (%)"
11646 msgstr ""
11648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
11649 #, no-c-format
11650 msgid "Randomize step (%)"
11651 msgstr ""
11653 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Right angle"
11656 msgstr "Тэгш өнцөгт"
11658 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Rules"
11661 msgstr "Модул"
11663 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
11664 msgid "Step length (px)"
11665 msgstr ""
11667 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
11668 msgid "Lorem ipsum"
11669 msgstr ""
11671 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
11672 msgid "Number of paragraphs"
11673 msgstr ""
11675 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
11676 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
11677 msgstr ""
11679 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
11680 msgid "Sentences per paragraph"
11681 msgstr ""
11683 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
11684 msgid "Color Markers to Match Stroke"
11685 msgstr ""
11687 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11688 msgid "Measure Path"
11689 msgstr ""
11691 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11692 msgid "Angle"
11693 msgstr "Өнцөг"
11695 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11696 msgid "Extrude"
11697 msgstr ""
11699 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11700 msgid "Magnitude"
11701 msgstr ""
11703 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
11704 msgid "ASCII Text with outline markup"
11705 msgstr ""
11707 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
11708 msgid "Text Outline File (*.outline)"
11709 msgstr ""
11711 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Text Outline Input"
11714 msgstr "Оруулах"
11716 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Copies of the pattern:"
11719 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
11721 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Deformation type:"
11724 msgstr "Хөрвүүлэлт"
11726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
11727 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
11728 msgstr ""
11730 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Normal offset"
11733 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
11735 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Pattern along Path"
11738 msgstr "Хавтгайрсан объект"
11740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Pattern is vertical"
11743 msgstr "Хавтгайрсан объект"
11745 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
11746 msgid "Space between copies:"
11747 msgstr ""
11749 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Tangential offset"
11752 msgstr "Босоо шугамууд"
11754 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11755 msgid "Postscript"
11756 msgstr ""
11758 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11759 msgid "Postscript Input"
11760 msgstr ""
11762 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
11763 msgid "Developer Examples"
11764 msgstr ""
11766 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
11767 msgid "RadioButton example"
11768 msgstr ""
11770 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Select option: "
11773 msgstr "Сонгох"
11775 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Select second option: "
11778 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
11780 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Jitter nodes"
11783 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
11785 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11786 msgid "Maximum displacement, px"
11787 msgstr ""
11789 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11790 msgid "Shift node handles"
11791 msgstr ""
11793 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Shift nodes"
11796 msgstr "Салангид бус зангилаа"
11798 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11799 msgid ""
11800 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
11801 "selected path."
11802 msgstr ""
11804 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
11805 msgid "Use normal distribution"
11806 msgstr ""
11808 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11809 msgid "Random Point"
11810 msgstr ""
11812 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Random Position"
11815 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
11817 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Initial size"
11820 msgstr "Битмап хэмжээ"
11822 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Minimum size"
11825 msgstr "Битмап хэмжээ"
11827 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11828 msgid "Random Tree"
11829 msgstr ""
11831 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11832 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11833 msgstr ""
11835 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11836 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11837 msgstr ""
11839 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11840 msgid "Sketch Input"
11841 msgstr ""
11843 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11844 msgid "Behavior"
11845 msgstr ""
11847 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11848 msgid "Straighten Segments"
11849 msgstr ""
11851 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11852 msgid "Envelope"
11853 msgstr ""
11855 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11856 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11857 msgstr ""
11859 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11860 msgid ""
11861 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11862 "files"
11863 msgstr ""
11865 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11866 msgid "ZIP Output"
11867 msgstr ""
11869 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11870 msgid "Color of shadow"
11871 msgstr ""
11873 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11874 msgid "Dropshadow"
11875 msgstr ""
11877 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11878 msgid "ASCII Text"
11879 msgstr ""
11881 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11882 msgid "Text File (*.txt)"
11883 msgstr ""
11885 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Text Input"
11888 msgstr "Оруулах"
11890 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11891 msgid "Amount of whirl"
11892 msgstr ""
11894 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Center X"
11897 msgstr "Төвийн X координат:"
11899 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Center Y"
11902 msgstr "Төвийн Y координат:"
11904 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Rotation is clockwise"
11907 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
11909 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11910 msgid "Whirl"
11911 msgstr ""
11913 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11914 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11915 msgstr ""
11917 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11918 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11919 msgstr ""
11921 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11922 msgid "Windows Metafile Input"
11923 msgstr ""
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid "Blur Width"
11927 #~ msgstr "Өргөн:"
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "Text to Path"
11931 #~ msgstr "Бичиг объект"
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid "Create offset object"
11935 #~ msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
11939 #~ msgstr "Содиподи: %s: %s: %d"
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "Find"
11943 #~ msgstr "инч"
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid "Potrace"
11947 #~ msgstr "Дагах"
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid "Nut Width"
11951 #~ msgstr "Өргөн:"
11953 #, fuzzy
11954 #~ msgid "Radius"
11955 #~ msgstr "Радиус:"
11957 #, fuzzy
11958 #~ msgid "Radius Randomize"
11959 #~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
11961 #, fuzzy
11962 #~ msgid "Randomize nodes"
11963 #~ msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
11965 #~ msgid "Drag:"
11966 #~ msgstr "Чирэх:"
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "write error occurred"
11970 #~ msgstr "Бичихэд алдаа үүсэв"
11972 #~ msgid "Sodipodi"
11973 #~ msgstr "Содиподи"
11975 #~ msgid "Drawing arc %s x %s"
11976 #~ msgstr "%s x %s нумыг зурж байна"
11978 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11979 #~ msgstr "содиподи свж (svg) док факторийг үүсгэж чадахгүй"
11981 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11982 #~ msgstr "%s документийн өөрчлөлтийг хадгалаагүй байна. Хадгалах уу?"
11984 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11985 #~ msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
11987 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11988 #~ msgstr ""
11989 #~ "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
11991 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11992 #~ msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
11994 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11995 #~ msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
11997 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11998 #~ msgstr "Объектийн дээд талаас ижил зайд тавих"
12000 #~ msgid "Iso grid"
12001 #~ msgstr "Исо тор"
12003 #~ msgid "Hex grid"
12004 #~ msgstr "Хекс тор"
12006 #~ msgid "Snap units:"
12007 #~ msgstr "Буулгах нэгж:"
12009 #~ msgid "Snap distance:"
12010 #~ msgstr "Буулгах зай:"
12012 #~ msgid "Grid color"
12013 #~ msgstr "Торны өнгө"
12015 #~ msgid "Page color:"
12016 #~ msgstr "Хуудасны өнгө:"
12018 #~ msgid "Display settings"
12019 #~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
12021 #~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
12022 #~ msgstr "Диалагт тайлбар хийх"
12024 #~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
12025 #~ msgstr "Алгасах"
12027 #~ msgid "Document settings"
12028 #~ msgstr "Документийн тохиргоо"
12030 #~ msgid "Export area"
12031 #~ msgstr "Тодорхойлсон мужийг гаргах"
12033 #~ msgid "Export png file"
12034 #~ msgstr "Пнж файл гаргах"
12036 #~ msgid "Fill style"
12037 #~ msgstr "Дүүргэх хэлбэр"
12039 #~ msgid "Fill Rule"
12040 #~ msgstr "Дүүргэх заавар"
12042 #~ msgid "nonzero"
12043 #~ msgstr "тэгбиш"
12045 #~ msgid "evenodd"
12046 #~ msgstr "тэгшсондгой"
12048 #~ msgid "Sensitive"
12049 #~ msgstr "Харгалзах"
12051 #~ msgid "Visible"
12052 #~ msgstr "Харагдах"
12054 #~ msgid "Active"
12055 #~ msgstr "Идэвхтэй"
12057 #~ msgid "Printable"
12058 #~ msgstr "Хэвлэх"
12060 #~ msgid "R1:"
12061 #~ msgstr "R1:"
12063 #~ msgid "R2:"
12064 #~ msgstr "R2:"
12066 #~ msgid "ARG1:"
12067 #~ msgstr "ARG1:"
12069 #~ msgid "ARG2:"
12070 #~ msgstr "ARG2:"
12072 #~ msgid "Expansion:"
12073 #~ msgstr "Тэлэлт:"
12075 #~ msgid "Revolution:"
12076 #~ msgstr "Хувирал:"
12078 #~ msgid "T0:"
12079 #~ msgstr "T0:"
12081 #~ msgid "RX:"
12082 #~ msgstr "RX:"
12084 #~ msgid "Object style"
12085 #~ msgstr "Объектийн хэв"
12087 #~ msgid "Apply to:"
12088 #~ msgstr "Батлах:"
12090 #~ msgid "Rectangle tool"
12091 #~ msgstr "Тэгш өнцөгт дүрслэгч"
12093 #~ msgid "Arc tool"
12094 #~ msgstr "Нум дүрслэгч"
12096 #~ msgid "Star tool"
12097 #~ msgstr "Од дүрслэгч"
12099 #~ msgid "Spiral tool"
12100 #~ msgstr "Спирал дүрслэгч"
12102 #~ msgid "Freehand and pen"
12103 #~ msgstr "Харандаа"
12105 #~ msgid "Object Size and Position"
12106 #~ msgstr "Объектийн хэмжээ, Байрлал"
12108 #~ msgid "Stroke settings"
12109 #~ msgstr "Строк тохиргоо"
12111 #~ msgid "Tool attributes"
12112 #~ msgstr "Багажны шинж"
12114 #~ msgid "Expansion"
12115 #~ msgstr "Тэлэлт"
12117 #~ msgid "Inner radius"
12118 #~ msgstr "Дотоод радиус"
12120 #~ msgid "Tool has no attributes"
12121 #~ msgstr "Багажны шинж алга"
12123 #~ msgid "Tool has no options"
12124 #~ msgstr "Багажинд сонголт алга"
12126 #~ msgid "Apply to duplicate"
12127 #~ msgstr "Хувилахыг батлах"
12129 #~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
12130 #~ msgstr "Содиподи: %s : XML Харах"
12132 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
12133 #~ msgstr "Сонголтонд нэмэгдэнэ. Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
12135 #~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
12136 #~ msgstr "Шинэ муруйг үүсгэв.Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
12138 #~ msgid "About sodipodi"
12139 #~ msgstr "Содиподигийн тухай"
12141 #~ msgid "Userspace unit"
12142 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
12144 #~ msgid "Userspace units"
12145 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
12147 #~ msgid "About Sodipodi"
12148 #~ msgstr "Содиподигийн Тухай"
12150 #~ msgid "Cleanup"
12151 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
12153 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
12154 #~ msgstr "Шинэ Багажны цуглабар"
12156 #~ msgid "New Docked Toolbox"
12157 #~ msgstr "Шинэ Зэрэгцээ Багажны цуглабар"
12159 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
12160 #~ msgstr "Багажны цуглабарыг Устгах"
12162 #~ msgid "Exit program"
12163 #~ msgstr "Програмаас Гарах"
12165 #~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
12166 #~ msgstr "Битмап(xpm) дарцаг нь СВЖ дарцагаас давуу зэрэгтэй"
12168 #~ msgid "Print sodipodi version information"
12169 #~ msgstr "Содиподи хувилбарын мэдээлэл хэвлэх"
12171 #~ msgid "Print help about command-line arguments"
12172 #~ msgstr "Тушаалын-мөрийн хувьсагчдын тухай тусламжийг хэвлэх"
12174 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
12175 #~ msgstr "\"xmlns:sodipodi\" namespace-г агуулсан СВЖ (SVG)"
12177 #~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
12178 #~ msgstr "Содиподи (%s нэртэй док..): Хэвлэхийг Уридчилан Харах"
12180 #~ msgid ""
12181 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12182 #~ "*.xml|XML files\n"
12183 #~ "*|All files"
12184 #~ msgstr ""
12185 #~ "*.svg *.svgz|SVG(СВЖ) файл\n"
12186 #~ "*.xml|XML файл\n"
12187 #~ "*|Бүх файл"
12189 #~ msgid "Save document as"
12190 #~ msgstr "Документийг өөр нэрээр хадгалах"
12192 #~ msgid "Item Properties"
12193 #~ msgstr "Элементийн Шинж"
12195 #~ msgid "Make insensitive"
12196 #~ msgstr "Үл харгалзах"
12198 #~ msgid "Group Properties"
12199 #~ msgstr "Бүлгийн Шинж"
12201 #~ msgid "Fill settings"
12202 #~ msgstr "Дүүргэх тохиргоо"
12204 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
12205 #~ msgstr "Мохоолголт X:"
12207 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
12208 #~ msgstr "Мохоолголт Y:"
12210 #~ msgid "Visual transformation"
12211 #~ msgstr "Визуал хөрвүүлэлт"
12213 #~ msgid "Show content"
12214 #~ msgstr "Агуулгыг үзүүлэх"
12216 #~ msgid "[Tab] Cycling"
12217 #~ msgstr "[Tab] цикл хийнэ"
12219 #~ msgid "Cycle only among visible items"
12220 #~ msgstr "Харагдаж байгаа элементүүдийн хооронд л цикл хийнэ"
12222 #~ msgid "Center view to selected item"
12223 #~ msgstr "Сонгосон элементээр төвлөн харах"
12225 #~ msgid ""
12226 #~ "%s is not regular file.\n"
12227 #~ "Although sodipodi will run, you can\n"
12228 #~ "neither load nor save preferences\n"
12229 #~ msgstr ""
12230 #~ "%s нь энгийн файл биш байна.\n"
12231 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12232 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж чадахгүй\n"
12234 #~ msgid ""
12235 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
12236 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
12237 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
12238 #~ "are neither able to load nor save\n"
12239 #~ "preferences."
12240 #~ msgstr ""
12241 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
12242 #~ " файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
12243 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12244 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
12245 #~ "чадахгүй."
12247 #~ msgid ""
12248 #~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
12249 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
12250 #~ "are neither able to load nor save\n"
12251 #~ "preferences."
12252 #~ msgstr ""
12253 #~ "%s нь содиподи лавлах файл биш.\n"
12254 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12255 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
12256 #~ "чадахгүй."
12258 #~ msgid ""
12259 #~ "%s is not regular file.\n"
12260 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
12261 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12262 #~ msgstr ""
12263 #~ "%s нь энгийн файл биш.\n"
12264 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12265 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
12269 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
12270 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
12271 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
12274 #~ "файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
12275 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12276 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
12278 #~ msgid ""
12279 #~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
12280 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
12281 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "%s нь содиподи залгагч биш.\n"
12284 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12285 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
12287 #~ msgid ""
12288 #~ "Cannot create directory %s.\n"
12289 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
12290 #~ "are neither able to load nor save\n"
12291 #~ "%s."
12292 #~ msgstr ""
12293 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
12294 #~ "содиподи нь ажиллах боловч\n"
12295 #~ "%s г дуудах болон хадгалж чадахгүй\n"
12296 #~ " "
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "%s is not a valid directory.\n"
12300 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
12301 #~ "are neither able to load nor save\n"
12302 #~ "preferences."
12303 #~ msgstr ""
12304 #~ "%s нь директор биш.\n"
12305 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12306 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
12307 #~ "чадахгүй."
12309 #~ msgid ""
12310 #~ "Cannot create file %s.\n"
12311 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
12312 #~ "are neither able to load nor save\n"
12313 #~ "preferences."
12314 #~ msgstr ""
12315 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
12316 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12317 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
12318 #~ "чадахгүй."
12320 #~ msgid ""
12321 #~ "Cannot write file %s.\n"
12322 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
12323 #~ "are neither able to load nor save\n"
12324 #~ "preferences."
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
12327 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12328 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
12329 #~ "чадахгүй."
12331 #~ msgid ""
12332 #~ "Cannot create directory %s.\n"
12333 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
12334 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12335 #~ msgstr ""
12336 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
12337 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12338 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
12340 #~ msgid ""
12341 #~ "%s is not a valid directory.\n"
12342 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
12343 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12344 #~ msgstr ""
12345 #~ "%s нь директор биш.\n"
12346 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12347 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
12349 #~ msgid ""
12350 #~ "Cannot create file %s.\n"
12351 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
12352 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12353 #~ msgstr ""
12354 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
12355 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12356 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
12358 #~ msgid ""
12359 #~ "Cannot write file %s.\n"
12360 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
12361 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12362 #~ msgstr ""
12363 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
12364 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
12365 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
12367 #~ msgid "Color image %d x %d: %s"
12368 #~ msgstr "Өнгөт дүр %d x %d: %s"
12370 #~ msgid "Error to write %s: %s"
12371 #~ msgstr "%s д бичихэд алдаа үүсэв: %s"
12373 #~ msgid "Image URI:"
12374 #~ msgstr "Дүрийн URI:"
12376 #~ msgid "Unknown item :-("
12377 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх элемент :-("
12379 #~ msgid "Make sides flat"
12380 #~ msgstr "Хажууг хавтгайруулах"
12382 #~ msgid "Text and font settings"
12383 #~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэвийн тохиргоо"
12385 #~ msgid "Create new SVG document"
12386 #~ msgstr "Шинэ СВЖ (SVG) документ үүсгэх"
12388 #~ msgid "Exit"
12389 #~ msgstr "Гарах"
12391 #~ msgid "Repeat last saved action"
12392 #~ msgstr "Сүүлд хадгалсан үйлдлийг давтах"
12394 #~ msgid "Combine multiple paths"
12395 #~ msgstr "Олон замыг хамтатгах"
12397 #~ msgid "Uncross"
12398 #~ msgstr "Хөндлөн бус"
12400 #~ msgid "Break selected path at crossings"
12401 #~ msgstr "Сонгогдсон замыг хэрээсээр задлах"
12403 #~ msgid "Subtract paths from first"
12404 #~ msgstr "Замыг эхнээс нь хасах"
12406 #~ msgid "Applies transformation"
12407 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
12409 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
12410 #~ msgstr "Зангилаагаар объектийг өөрчлөх"
12412 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12413 #~ msgstr "Тодорхойлсон байрлалд муруй ба шугам зурах"
12415 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
12416 #~ msgstr "Сонгосон мужийг томруулах"
12418 #~ msgid "In"
12419 #~ msgstr "Том"
12421 #~ msgid "1:1"
12422 #~ msgstr "1:1"
12424 #~ msgid "1:2"
12425 #~ msgstr "1:2"
12427 #~ msgid "2:1"
12428 #~ msgstr "2:1"
12430 #~ msgid "Global display settings"
12431 #~ msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
12433 #~ msgid "Page layout"
12434 #~ msgstr "Хуудасны хучилт"
12436 #~ msgid "Editing Window"
12437 #~ msgstr "Цонхыг засах"
12439 #~ msgid "Editing window properties"
12440 #~ msgstr "Цонхны шинжийг засах"
12442 #~ msgid "Tool Attributes"
12443 #~ msgstr "Багаж Шинж"
12445 #~ msgid "Fill and stroke settings"
12446 #~ msgstr "Дүүргэх ба строк тохиргоо"
12448 #~ msgid "Text editing and font settings"
12449 #~ msgstr "Бичиг засах ба бичгийн хэв тохиргоо"
12451 #~ msgid "gradientUnits"
12452 #~ msgstr "Градиент нэгж"
12454 #~ msgid "gradientSpread"
12455 #~ msgstr "ГрадиентЦацалт"
12457 #~ msgid "RGB Colorspace"
12458 #~ msgstr "РЖБ(RGB) өнгөний зай"
12460 #~ msgid "CMYK Colorspace"
12461 #~ msgstr "СМҮК өнгөний зай"
12463 #~ msgid "Get from dropper"
12464 #~ msgstr "Унагалтаас авах"
12466 #~ msgid "Alpha:"
12467 #~ msgstr "Алфа:"
12469 #~ msgid "Value:"
12470 #~ msgstr "Утга: "
12472 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
12473 #~ msgstr "Хажуугийн цэсийг үзүүлэх үл үзүүлэх"