Code

import some new po files
[inkscape.git] / po / mn.po
1 # translation of sodipodi.po to Mongolian
2 # translation of sodipodi.po to
3 # translation of sodipodi.po to
4 # translation of sodipodi.po to
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Mungun <d_mungun2000@yahoo.com>, 2004.
8 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
11 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
12 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: sodipodi\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:00+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:55+0100\n"
19 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
20 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
27 #, fuzzy
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
34 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
36 #: ../src/arc-context.cpp:335
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
42 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/arc-context.cpp:421
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
49 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
50 msgstr ""
52 #: ../src/arc-context.cpp:437
53 #, fuzzy
54 msgid "Create ellipse"
55 msgstr "Холбоос үүсгэх"
57 #: ../src/connector-context.cpp:523
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr ""
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 msgid "Reroute connector"
63 msgstr ""
65 #. Flush pending updates
66 #: ../src/connector-context.cpp:924
67 msgid "Create connector"
68 msgstr ""
70 #: ../src/connector-context.cpp:948
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr ""
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr ""
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop-events.cpp:223
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr ""
109 #: ../src/desktop.cpp:671
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr ""
113 #: ../src/desktop.cpp:696
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr ""
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr ""
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
143 #, fuzzy
144 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
145 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
148 msgid ""
149 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
150 "group</b>."
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
154 msgid "<small>Per row:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
158 msgid "<small>Per column:</small>"
159 msgstr ""
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
162 msgid "<small>Randomize:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
166 msgid "_Symmetry"
167 msgstr ""
169 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
170 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
171 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
172 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
173 #.
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
175 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
176 msgstr ""
178 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
180 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
184 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
188 msgid "<b>PM</b>: reflection"
189 msgstr ""
191 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
192 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
194 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
195 msgstr ""
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
198 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
199 msgstr ""
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
202 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
203 msgstr ""
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
206 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr ""
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
210 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr ""
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
214 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
215 msgstr ""
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
218 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
219 msgstr ""
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
222 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
223 msgstr ""
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
226 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
230 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
231 msgstr ""
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
234 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
238 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
239 msgstr ""
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
242 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
246 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
250 msgid "S_hift"
251 msgstr ""
253 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
255 #, no-c-format
256 msgid "<b>Shift X:</b>"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
260 #, no-c-format
261 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
262 msgstr ""
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
265 #, no-c-format
266 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
267 msgstr ""
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
270 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
271 msgstr ""
273 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
275 #, no-c-format
276 msgid "<b>Shift Y:</b>"
277 msgstr ""
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
280 #, no-c-format
281 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
282 msgstr ""
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
285 #, no-c-format
286 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
290 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
294 msgid "<b>Exponent:</b>"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
298 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
302 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
303 msgstr ""
305 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
309 msgid "<small>Alternate:</small>"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
317 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
318 msgstr ""
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
321 #, fuzzy
322 msgid "Sc_ale"
323 msgstr "Масштаб"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
326 msgid "<b>Scale X:</b>"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
335 #, no-c-format
336 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
337 msgstr ""
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
340 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
344 msgid "<b>Scale Y:</b>"
345 msgstr ""
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
350 msgstr ""
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
355 msgstr ""
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
358 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
359 msgstr ""
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
362 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
366 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
367 msgstr ""
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
370 #, fuzzy
371 msgid "_Rotation"
372 msgstr "Эргүүлэх"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
375 #, fuzzy
376 msgid "<b>Angle:</b>"
377 msgstr "Өнцөг:"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
380 #, no-c-format
381 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
385 #, no-c-format
386 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
390 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
391 msgstr ""
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
394 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
395 msgstr ""
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
398 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
402 #, fuzzy
403 msgid "_Opacity"
404 msgstr "Тодорхойгүй:"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
407 msgid "<b>Fade out:</b>"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
411 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
415 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
419 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
423 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
424 msgstr ""
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
428 msgstr ""
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
431 msgid "Co_lor"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
435 #, fuzzy
436 msgid "Initial color: "
437 msgstr "Торны өнгө:"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
440 msgid "Initial color of tiled clones"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
444 msgid ""
445 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
446 "stroke)"
447 msgstr ""
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
450 msgid "<b>H:</b>"
451 msgstr ""
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
454 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
455 msgstr ""
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
458 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
462 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
466 msgid "<b>S:</b>"
467 msgstr ""
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
470 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
471 msgstr ""
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
474 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
478 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
482 msgid "<b>L:</b>"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
486 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
490 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
494 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
498 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
502 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
506 #, fuzzy
507 msgid "_Trace"
508 msgstr "Дагах"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
511 msgid "Trace the drawing under the tiles"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
515 msgid ""
516 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
517 "apply it to the clone"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
521 msgid "1. Pick from the drawing:"
522 msgstr ""
524 #. ----Hbox2
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
527 #, fuzzy
528 msgid "Color"
529 msgstr "Өнгөөр будах"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
532 msgid "Pick the visible color and opacity"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
536 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
537 #, fuzzy
538 msgid "Opacity"
539 msgstr "Тодорхойгүй:"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
542 msgid "Pick the total accumulated opacity"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
546 msgid "R"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
550 msgid "Pick the Red component of the color"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
554 msgid "G"
555 msgstr ""
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
558 msgid "Pick the Green component of the color"
559 msgstr ""
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
562 msgid "B"
563 msgstr ""
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
566 msgid "Pick the Blue component of the color"
567 msgstr ""
569 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
570 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
572 msgid "clonetiler|H"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
576 msgid "Pick the hue of the color"
577 msgstr ""
579 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
580 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
582 msgid "clonetiler|S"
583 msgstr ""
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
586 msgid "Pick the saturation of the color"
587 msgstr ""
589 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
590 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
592 msgid "clonetiler|L"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
596 msgid "Pick the lightness of the color"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
600 msgid "2. Tweak the picked value:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
604 msgid "Gamma-correct:"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
608 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
612 msgid "Randomize:"
613 msgstr ""
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
616 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
617 msgstr ""
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
620 msgid "Invert:"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Хадгалах"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Нүүр:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
662 msgid "How many rows in the tiling"
663 msgstr ""
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
666 msgid "How many columns in the tiling"
667 msgstr ""
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
670 msgid "Width of the rectangle to be filled"
671 msgstr ""
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
674 msgid "Height of the rectangle to be filled"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
678 msgid "Rows, columns: "
679 msgstr ""
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
682 msgid "Create the specified number of rows and columns"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
686 msgid "Width, height: "
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
690 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
691 msgstr ""
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
694 #, fuzzy
695 msgid "Use saved size and position of the tile"
696 msgstr "Объектийн хэмжээ ба байрлал"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
699 msgid ""
700 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
701 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
705 msgid " <b>_Create</b> "
706 msgstr ""
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
709 msgid "Create and tile the clones of the selection"
710 msgstr ""
712 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
713 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
714 #. diagrams on the left in the following screenshot:
715 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
716 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
718 msgid " _Unclump "
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
722 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
726 #, fuzzy
727 msgid " Re_move "
728 msgstr "Холбоосыг устгах"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr ""
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
735 msgid " R_eset "
736 msgstr ""
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
746 msgid "Messages"
747 msgstr ""
749 #. ## Add a menu for clear()
750 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
751 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
752 #, fuzzy
753 msgid "_File"
754 msgstr "Файл"
756 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
757 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
758 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
759 #, fuzzy
760 msgid "_Clear"
761 msgstr "Бүгдийг арилгах"
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
764 msgid "Capture log messages"
765 msgstr ""
767 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
768 msgid "Release log messages"
769 msgstr ""
771 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
772 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
773 #, fuzzy
774 msgid "none"
775 msgstr "Хоосон"
777 #. "view_icon_preview"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
779 #, fuzzy
780 msgid "_Page"
781 msgstr "Хуудас"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
784 #, fuzzy
785 msgid "_Drawing"
786 msgstr "Зурах"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
789 #, fuzzy
790 msgid "_Selection"
791 msgstr "Сонгох"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
794 #, fuzzy
795 msgid "_Custom"
796 msgstr "Тодорхойлох"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
799 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
800 msgstr ""
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
803 msgid "Units:"
804 msgstr "Нэгж:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
807 #, fuzzy
808 msgid "_x0:"
809 msgstr "x0:"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
812 #, fuzzy
813 msgid "x_1:"
814 msgstr "x1:"
816 #. Stroke width
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
818 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
819 msgid "Width:"
820 msgstr "Өргөн:"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
823 #, fuzzy
824 msgid "_y0:"
825 msgstr "y0:"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
828 #, fuzzy
829 msgid "y_1:"
830 msgstr "y1:"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
833 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
834 msgid "Height:"
835 msgstr "Өндөр:"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
838 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
839 msgstr ""
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
842 #, fuzzy
843 msgid "_Width:"
844 msgstr "Өргөн:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
847 #, fuzzy
848 msgid "pixels at"
849 msgstr "пиксел"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
852 #, fuzzy
853 msgid "dp_i"
854 msgstr "дпи"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
857 msgid "dpi"
858 msgstr "дпи"
860 #. true = has mnemonic
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
862 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
866 msgid "_Browse..."
867 msgstr ""
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
870 #, fuzzy
871 msgid "_Export"
872 msgstr "Гаргах"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
875 msgid "Export the bitmap file with these settings"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
879 msgid "You have to enter a filename"
880 msgstr ""
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
883 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
884 msgstr ""
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
887 #, c-format
888 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
889 msgstr ""
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
892 msgid "Export in progress"
893 msgstr "Дарааллаар гаргах"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
898 msgstr "[%d x %d] %s зургийг гаргав"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
901 #, c-format
902 msgid "Could not export to filename %s.\n"
903 msgstr ""
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
906 #, fuzzy
907 msgid "Select a filename for exporting"
908 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
910 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
912 #, c-format
913 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
914 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
915 msgstr[0] ""
916 msgstr[1] ""
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
919 #, fuzzy
920 msgid "exact"
921 msgstr "Тэгш өнцөгт"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
924 #, fuzzy
925 msgid "partial"
926 msgstr "Спирал"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
929 #, fuzzy
930 msgid "No objects found"
931 msgstr "Объект байхгүй"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
934 #, fuzzy
935 msgid "T_ype: "
936 msgstr "Төрөл:"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
939 msgid "Search in all object types"
940 msgstr ""
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
943 #, fuzzy
944 msgid "All types"
945 msgstr "Файлын төрөл:"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
948 msgid "Search all shapes"
949 msgstr ""
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
952 #, fuzzy
953 msgid "All shapes"
954 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
957 #, fuzzy
958 msgid "Search rectangles"
959 msgstr "Тэгш өнцөгт"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
962 #, fuzzy
963 msgid "Rectangles"
964 msgstr "Тэгш өнцөгт"
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
967 #, fuzzy
968 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
969 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
972 #, fuzzy
973 msgid "Ellipses"
974 msgstr "Эллипс"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
977 #, fuzzy
978 msgid "Search stars and polygons"
979 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
982 #, fuzzy
983 msgid "Stars"
984 msgstr "Од"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
987 #, fuzzy
988 msgid "Search spirals"
989 msgstr "Спирал үүсгэх"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
992 #, fuzzy
993 msgid "Spirals"
994 msgstr "Спирал"
996 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
997 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
999 msgid "Search paths, lines, polylines"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Paths"
1005 msgstr "Наах"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Search text objects"
1010 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Texts"
1015 msgstr "Бичиг"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1018 msgid "Search groups"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Groups"
1024 msgstr "Бүлэг"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1027 msgid "Search clones"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Clones"
1033 msgstr "Хаах"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1036 msgid "Search images"
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1040 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Images"
1043 msgstr "Дүр"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Search offset objects"
1048 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1051 msgid "Offsets"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1055 #, fuzzy
1056 msgid "_Text: "
1057 msgstr "Бичиг"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1060 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1064 msgid "_ID: "
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1068 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1072 #, fuzzy
1073 msgid "_Style: "
1074 msgstr "Хэлбэр"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1077 msgid ""
1078 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Attribute: "
1084 msgstr "Шинж"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1087 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Search in s_election"
1093 msgstr "Сонгох"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1096 msgid "Limit search to the current selection"
1097 msgstr ""
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1100 msgid "Search in current _layer"
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1104 msgid "Limit search to the current layer"
1105 msgstr ""
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1108 msgid "Include _hidden"
1109 msgstr ""
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1112 msgid "Include hidden objects in search"
1113 msgstr ""
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1116 msgid "Include l_ocked"
1117 msgstr ""
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1120 msgid "Include locked objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Clear values"
1126 msgstr "Бүгдийг арилгах"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1129 msgid "_Find"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1133 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1134 msgstr ""
1136 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1138 msgid "Rela_tive move"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1142 msgid "Move guide relative to current position"
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Move by:"
1148 msgstr "Зөөх"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Move to:"
1153 msgstr "Зөөх"
1155 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Guideline"
1158 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
1160 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1161 #, c-format
1162 msgid "Moving %s %s"
1163 msgstr ""
1165 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1166 #, c-format
1167 msgid "%d x %d"
1168 msgstr ""
1170 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1172 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1173 msgid "Selection"
1174 msgstr "Сонгох"
1176 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Selection only or whole document"
1179 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
1181 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1182 msgid "Refresh the icons"
1183 msgstr ""
1185 #. Create the label for the object id
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1187 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1190 msgid "_Id"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1194 msgid ""
1195 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1196 msgstr ""
1198 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1200 #: ../src/verbs.cpp:2156
1201 #, fuzzy
1202 msgid "_Set"
1203 msgstr "Сонгох"
1205 #. Create the label for the object label
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1207 msgid "_Label"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1211 msgid "A freeform label for the object"
1212 msgstr ""
1214 #. Create the label for the object title
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Title"
1218 msgstr "Гарчиг:"
1220 #. Create the frame for the object description
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Description"
1224 msgstr "Огтлолцол"
1226 #. Hide
1227 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1228 msgid "_Hide"
1229 msgstr ""
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1232 msgid "Check to make the object invisible"
1233 msgstr ""
1235 #. Lock
1236 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1238 msgid "L_ock"
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1242 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1247 msgid "Ref"
1248 msgstr "Рэф"
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Id invalid! "
1253 msgstr "Хуурмаг ТТ"
1255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Id exists! "
1258 msgstr "Давхцсан ТТ"
1260 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1261 msgid "Opacity:"
1262 msgstr "Тодорхойгүй:"
1264 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1265 msgid "New"
1266 msgstr "Шинэ"
1268 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1269 msgid "Top"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1273 msgid "Up"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1277 msgid "Dn"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1281 msgid "Bot"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1285 #, fuzzy
1286 msgid "X"
1287 msgstr "X:"
1289 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1290 msgid "Layer name:"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Above current"
1296 msgstr "Документ хадгалах"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1299 msgid "Below current"
1300 msgstr ""
1302 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1303 msgid "As sublayer of current"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Position:"
1309 msgstr "Харицаа:"
1311 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1312 msgid "Rename Layer"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1316 msgid "_Rename"
1317 msgstr ""
1319 #. TODO: annotate
1320 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1321 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1322 msgid "Renamed layer"
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1326 msgid "Add Layer"
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1330 #, fuzzy
1331 msgid "_Add"
1332 msgstr "Нэмэх"
1334 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1335 msgid "New layer created."
1336 msgstr ""
1338 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1339 msgid "Href:"
1340 msgstr "Href:"
1342 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1343 msgid "Target:"
1344 msgstr "Биет:"
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1347 msgid "Type:"
1348 msgstr "Төрөл:"
1350 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1351 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1353 msgid "Role:"
1354 msgstr "Дүр:"
1356 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1357 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1359 msgid "Arcrole:"
1360 msgstr "Нумын дүр:"
1362 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1364 msgid "Title:"
1365 msgstr "Гарчиг:"
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1368 msgid "Show:"
1369 msgstr "Үзүүлэх:"
1371 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1373 msgid "Actuate:"
1374 msgstr "Идэвхжих:"
1376 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1377 msgid "URL:"
1378 msgstr "URL хаяг:"
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1381 msgid "X:"
1382 msgstr "X:"
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1385 msgid "Y:"
1386 msgstr "Y:"
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1389 #, c-format
1390 msgid "%s attributes"
1391 msgstr "%s шинж"
1393 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1394 #, fuzzy
1395 msgid "_Fill"
1396 msgstr "Дүүргэх"
1398 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Stroke _paint"
1401 msgstr "Строк будалт"
1403 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Stroke st_yle"
1406 msgstr "Строк хэв"
1408 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1409 msgid "Master _opacity"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1413 #, fuzzy
1414 msgid "CC Attribution"
1415 msgstr "Шинж"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1418 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1422 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1426 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1430 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1434 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1438 msgid "GNU General Public License"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1442 msgid "GNU Lesser General Public License"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1446 msgid "Public Domain"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1450 msgid "FreeArt"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1454 msgid "Name by which this document is formally known."
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Date"
1460 msgstr "Наах"
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1463 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1467 msgid "Format"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1471 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Type"
1477 msgstr "Төрөл:"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1480 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Creator"
1486 msgstr "Үүсгэх"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1489 msgid ""
1490 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Rights"
1496 msgstr "Өндөр:"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1499 msgid ""
1500 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1501 msgstr ""
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1504 msgid "Publisher"
1505 msgstr ""
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1508 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1509 msgstr ""
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Identifier"
1514 msgstr "Сантиметр"
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1517 msgid "Unique URI to reference this document."
1518 msgstr ""
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1521 msgid "Source"
1522 msgstr ""
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1525 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Relation"
1531 msgstr "Харицаа:"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Unique URI to a related document."
1536 msgstr "Гарчиггүй документ"
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1539 msgid "Language"
1540 msgstr ""
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1543 msgid ""
1544 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1545 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1549 msgid "Keywords"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1553 msgid ""
1554 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1555 "classifications."
1556 msgstr ""
1558 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1559 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1561 msgid "Coverage"
1562 msgstr ""
1564 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1565 msgid "Extent or scope of this document."
1566 msgstr ""
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1569 msgid "A short account of the content of this document."
1570 msgstr ""
1572 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Contributors"
1576 msgstr "Сантиметр"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1579 msgid ""
1580 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1581 "this document."
1582 msgstr ""
1584 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1586 msgid "URI"
1587 msgstr ""
1589 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1590 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1591 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1592 msgstr ""
1594 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Fragment"
1598 msgstr "Хувьсагч:"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1601 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1602 msgstr ""
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1605 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1606 msgid "No document selected"
1607 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1616 msgid "None"
1617 msgstr "Хоосон"
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Stroke width"
1622 msgstr "Строк будалт"
1624 #. Join type
1625 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1626 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1628 msgid "Join:"
1629 msgstr "Холбох:"
1631 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1632 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1633 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1635 msgid "Miter join"
1636 msgstr ""
1638 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1639 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1640 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1641 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1642 msgid "Round join"
1643 msgstr ""
1645 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1646 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1647 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1649 msgid "Bevel join"
1650 msgstr ""
1652 #. Miterlimit
1653 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1654 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1655 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1656 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1657 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1658 #. when they become too long.
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1660 msgid "Miter limit:"
1661 msgstr ""
1663 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1664 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1665 msgstr ""
1667 #. Cap type
1668 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1670 msgid "Cap:"
1671 msgstr "Давхарлах:"
1673 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1674 #. of the line; the ends of the line are square
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1676 msgid "Butt cap"
1677 msgstr ""
1679 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1680 #. line; the ends of the line are rounded
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1682 msgid "Round cap"
1683 msgstr ""
1685 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are square
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1688 msgid "Square cap"
1689 msgstr ""
1691 #. Dash
1692 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Dashes:"
1695 msgstr "Жин:"
1697 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1698 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Start Markers:"
1702 msgstr "Одны Шинж"
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1705 msgid "Mid Markers:"
1706 msgstr ""
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1709 msgid "End Markers:"
1710 msgstr ""
1712 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1713 #, c-format
1714 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1715 msgstr ""
1717 #. TODO:  Insert widgets
1718 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Font"
1721 msgstr "Цэг"
1723 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1724 msgid "Layout"
1725 msgstr "Хучилт"
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1728 msgid "Align lines left"
1729 msgstr ""
1731 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Center lines"
1735 msgstr "Холбоос үүсгэх"
1737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1738 msgid "Align lines right"
1739 msgstr ""
1741 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Horizontal text"
1745 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
1747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Vertical text"
1751 msgstr "Босоо шугамууд"
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1754 msgid "Line spacing:"
1755 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
1757 #. Text
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1760 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1761 msgid "Text"
1762 msgstr "Бичиг"
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1765 msgid "Set as default"
1766 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Rows:"
1771 msgstr "Үзүүлэх:"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1774 msgid "Number of rows"
1775 msgstr ""
1777 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1778 msgid "Equal height"
1779 msgstr ""
1781 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1782 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1783 msgstr ""
1785 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1786 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1787 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Align:"
1790 msgstr "Эмхэтгэх"
1792 #. #### Number of columns ####
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Columns:"
1796 msgstr "Булан:"
1798 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1799 msgid "Number of columns"
1800 msgstr ""
1802 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1803 msgid "Equal width"
1804 msgstr ""
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1807 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1808 msgstr ""
1810 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Fit into selection box"
1814 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Set spacing:"
1819 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1822 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1826 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Arrange selected objects"
1832 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1835 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1836 msgstr ""
1838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1839 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1840 msgstr ""
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1846 "commit changes."
1847 msgstr ""
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1850 msgid "Drag to reorder nodes"
1851 msgstr "Зангилааг эрэмблэхээр чирэх"
1853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1854 msgid "New element node"
1855 msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1858 msgid "New text node"
1859 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1862 msgid "Duplicate node"
1863 msgstr "Зангилааг хувилах"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1866 msgid "Delete node"
1867 msgstr "Зангилааг устгах"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1870 msgid "Unindent node"
1871 msgstr "Салангид бус зангилаа"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1874 msgid "Indent node"
1875 msgstr "Салангид зангилаа"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1878 msgid "Raise node"
1879 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1882 msgid "Lower node"
1883 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1886 msgid "Delete attribute"
1887 msgstr "Шинжийг устгах"
1889 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1891 msgid "Attribute name"
1892 msgstr "Шинжний нэр"
1894 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1896 msgid "Set attribute"
1897 msgstr "Шинжний тохиргоо"
1899 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Set"
1903 msgstr "Сонгох"
1905 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1907 msgid "Attribute value"
1908 msgstr "Шинжний утга"
1910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1911 msgid "New element node..."
1912 msgstr "Шинэ элементийн зангилаа..."
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1917 msgid "Cancel"
1918 msgstr "Цуцлах"
1920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1921 msgid "Create"
1922 msgstr "Үүсгэх"
1924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1928 msgstr ""
1930 #: ../src/document.cpp:369
1931 #, c-format
1932 msgid "New document %d"
1933 msgstr "Шинэ документ %d"
1935 #: ../src/document.cpp:401
1936 #, c-format
1937 msgid "Memory document %d"
1938 msgstr "Санах ойн документ %d"
1940 #: ../src/document.cpp:544
1941 #, c-format
1942 msgid "Unnamed document %d"
1943 msgstr "Нэргүй документ %d"
1945 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1946 #: ../src/draw-context.cpp:438
1947 msgid "Path is closed."
1948 msgstr ""
1950 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1951 #: ../src/draw-context.cpp:453
1952 msgid "Closing path."
1953 msgstr ""
1955 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1956 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1957 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1958 #, c-format
1959 msgid " alpha %.3g"
1960 msgstr ""
1962 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1963 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1964 #, c-format
1965 msgid ", averaged with radius %d"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1969 msgid " under cursor"
1970 msgstr ""
1972 #. message, to show in the statusbar
1973 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1974 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1978 msgid ""
1979 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1980 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1981 "to copy the color under mouse to clipboard"
1982 msgstr ""
1984 #: ../src/event-log.cpp:34
1985 msgid "[Unchanged]"
1986 msgstr ""
1988 #. Edit
1989 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1990 #, fuzzy
1991 msgid "_Undo"
1992 msgstr "Болих"
1994 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1995 #, fuzzy
1996 msgid "_Redo"
1997 msgstr "Дахин хийх"
1999 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2000 msgid "Dependency::"
2001 msgstr ""
2003 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2004 #, fuzzy
2005 msgid "  type: "
2006 msgstr "Файлын төрөл:"
2008 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2009 msgid "  location: "
2010 msgstr ""
2012 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2013 msgid "  string: "
2014 msgstr ""
2016 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2017 msgid "  description: "
2018 msgstr ""
2020 #. static int i = 0;
2021 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2022 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2023 msgid ""
2024 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2025 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2029 msgid "an ID was not defined for it."
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2033 msgid "there was no name defined for it."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2037 msgid "the XML description of it got lost."
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2041 msgid "no implementation was defined for the extension."
2042 msgstr ""
2044 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2045 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2046 msgid "a dependency was not met."
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Extension \""
2052 msgstr "Өргөтгөл"
2054 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2055 msgid "\" failed to load because "
2056 msgstr ""
2058 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2059 #, c-format
2060 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2064 msgid "Name:"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2068 #, fuzzy
2069 msgid "ID:"
2070 msgstr "ТТ"
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2073 #, fuzzy
2074 msgid "State:"
2075 msgstr "Идэвхжих:"
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2078 msgid "Loaded"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Unloaded"
2084 msgstr "Гарчиггүй"
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2087 msgid "Deactivated"
2088 msgstr ""
2090 #. This is some filler text, needs to change before relase
2091 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2092 msgid ""
2093 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2094 "span>\n"
2095 "\n"
2096 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2097 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2098 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2099 msgstr ""
2101 #. This is some filler text, needs to change before relase
2102 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2103 msgid "Show dialog on startup"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2107 msgid ""
2108 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2109 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2110 "but the action you requested has been cancelled."
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2114 msgid ""
2115 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2116 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2117 "expected."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/init.cpp:169
2121 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/extension/init.cpp:183
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2128 "will not be loaded."
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2132 msgid "Blur Edge"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Blur Width"
2138 msgstr "Өргөн:"
2140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2141 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2145 msgid "Number of Steps"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2149 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2153 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2154 msgid "Generate from Path"
2155 msgstr ""
2157 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2158 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2162 msgid "Make bounding box around full page"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Convert text to path"
2168 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
2170 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2171 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2172 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2176 msgid "Encapsulated Postscript File"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2180 #, c-format
2181 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2185 msgid "GIMP Gradients"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2189 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2193 msgid "Gradients used in GIMP"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2197 msgid "Select printer"
2198 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
2200 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Inkscape: Print Preview"
2203 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
2205 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2206 msgid "GNOME Print"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2210 msgid "Grid"
2211 msgstr "Тор"
2213 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Line Width"
2216 msgstr "Өргөн:"
2218 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Horizontal Spacing"
2221 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2223 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Vertical Spacing"
2226 msgstr "Босоо шугамууд"
2228 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Horizontal Offset"
2231 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2233 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Vertical Offset"
2236 msgstr "Босоо шугамууд"
2238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2240 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Render"
2243 msgstr "Өнгөлөлт"
2245 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2246 msgid "Draw a path which is a grid"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2250 msgid "LaTeX Output"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2254 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2258 msgid "LaTeX PSTricks File"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2262 msgid "LaTeX Print"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2266 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2270 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2274 #, fuzzy
2275 msgid "OpenDocument drawing file"
2276 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
2278 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2279 msgid "PovRay Output"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2283 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2287 msgid "PovRay Raytracer File"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2291 msgid "Postscript Output"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Text to Path"
2297 msgstr "Бичиг объект"
2299 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2300 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2301 msgid "Postscript (*.ps)"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2305 msgid "Postscript File"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Print Destination"
2311 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2313 #. Print properties frame
2314 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2315 msgid "Print properties"
2316 msgstr "Хэвлэх шинж"
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2319 msgid "Print using PostScript operators"
2320 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2322 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2326 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2327 "will be lost."
2328 msgstr ""
2329 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2330 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2331 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2334 msgid "Print as bitmap"
2335 msgstr "Битмап аар хэвлэх"
2337 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2341 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2342 "will be rendered exactly as displayed."
2343 msgstr ""
2344 "Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
2345 "хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
2346 "дүрслэгдэнэ."
2348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2349 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2350 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
2352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2353 msgid "Resolution:"
2354 msgstr "Харицаа:"
2356 #. Print destination frame
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2358 msgid "Print destination"
2359 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2361 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2365 "leave empty to use the system default printer.\n"
2366 "Use '> filename' to print to file.\n"
2367 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2368 msgstr ""
2369 "Гаргах lpr дарааллыг тодорхойлно уу.\n"
2370 "Файллуу гаргах үед, '> файлын нэр' г ашиглана уу.\n"
2371 "Пайпаар өөр програмруу үр дүнг дамжуулах үед, '| (програм нэр) (хувьсагчийн "
2372 "нэр)...' г ашиглана уу."
2374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2375 msgid "Postscript Print"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2379 #, fuzzy
2380 msgid "SVG Input"
2381 msgstr "Оруулах"
2383 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2386 msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
2388 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2391 msgstr "W3C стандарт Содиподи үндсэн файл хэлбэр"
2393 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2394 msgid "SVG Output Inkscape"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2398 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2399 msgstr ""
2401 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2402 #, fuzzy
2403 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2404 msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
2406 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2407 msgid "SVG Output"
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2413 msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
2415 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2418 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2420 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2421 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2422 #, fuzzy
2423 msgid "SVGZ Input"
2424 msgstr "Оруулах"
2426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2427 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2428 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2429 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2433 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2437 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2438 msgid "SVGZ Output"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2442 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2443 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2444 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2448 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2454 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2456 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2457 msgid "Windows 32-bit Print"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Print using PDF operators"
2463 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2465 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2469 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2470 msgstr ""
2471 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2472 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2473 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2475 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2476 #, fuzzy
2477 msgid "write error occurred"
2478 msgstr "Бичихэд алдаа үүсэв"
2480 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2481 msgid "PDF Print"
2482 msgstr ""
2484 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2485 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2486 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2487 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2488 #: ../src/extension/system.cpp:100
2489 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2490 msgstr ""
2492 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2493 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2494 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2495 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2496 #: ../src/file.cpp:127
2497 #, fuzzy
2498 msgid "default.svg"
2499 msgstr "Үндсэн утга"
2501 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2502 #, c-format
2503 msgid "Failed to load the requested file %s"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/file.cpp:239
2507 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/file.cpp:245
2511 #, c-format
2512 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/file.cpp:265
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Document reverted."
2518 msgstr "Документийн төрөл:"
2520 #: ../src/file.cpp:267
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Document not reverted."
2523 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
2525 #: ../src/file.cpp:388
2526 msgid "Select file to open"
2527 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2529 #: ../src/file.cpp:470
2530 #, c-format
2531 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2532 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2533 msgstr[0] ""
2534 msgstr[1] ""
2536 #: ../src/file.cpp:475
2537 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/file.cpp:501
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2544 "caused by an unknown filename extension."
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Document not saved."
2550 msgstr "Документийн Нэр:"
2552 #: ../src/file.cpp:509
2553 #, c-format
2554 msgid "File %s could not be saved."
2555 msgstr ""
2557 #: ../src/file.cpp:519
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Document saved."
2560 msgstr "Документийн Нэр:"
2562 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "drawing%s"
2565 msgstr "Зурах"
2567 #: ../src/file.cpp:582
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "drawing-%d%s"
2570 msgstr "Зурах"
2572 #: ../src/file.cpp:603
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Select file to save to"
2575 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2577 #: ../src/file.cpp:664
2578 msgid "No changes need to be saved."
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/file.cpp:855
2582 msgid "Select file to import"
2583 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2585 #: ../src/file.cpp:972
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Select file to export to"
2588 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2590 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2591 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2595 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2599 #, c-format
2600 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2601 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2602 msgstr[0] ""
2603 msgstr[1] ""
2605 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2606 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2607 msgstr ""
2609 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2612 msgstr "Шугаман градиент"
2614 #. POINT_LG_P1
2615 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2618 msgstr "Шугаман градиент"
2620 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2623 msgstr "Өнцгөн градиент"
2625 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2628 msgstr "Өнцгөн градиент"
2630 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2633 msgstr "Өнцгөн градиент"
2635 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2639 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2643 msgid " (stroke)"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2647 msgid ""
2648 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2649 "separate focus"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2656 "separate"
2657 msgid_plural ""
2658 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2659 "separate"
2660 msgstr[0] ""
2661 msgstr[1] ""
2663 #: ../src/helper/units.cpp:36
2664 msgid "Unit"
2665 msgstr "Нэгж"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:36
2668 msgid "Units"
2669 msgstr "Нэгж"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:37
2672 msgid "Point"
2673 msgstr "Цэг"
2675 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2676 msgid "pt"
2677 msgstr "цэг"
2679 #: ../src/helper/units.cpp:37
2680 msgid "Points"
2681 msgstr "Цэг"
2683 #: ../src/helper/units.cpp:37
2684 msgid "Pt"
2685 msgstr "Цэг"
2687 #: ../src/helper/units.cpp:38
2688 msgid "Pixel"
2689 msgstr "Пиксел"
2691 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2695 msgid "px"
2696 msgstr "пик"
2698 #: ../src/helper/units.cpp:38
2699 msgid "Pixels"
2700 msgstr "Пиксел"
2702 #: ../src/helper/units.cpp:38
2703 msgid "Px"
2704 msgstr "Пик"
2706 #. You can add new elements from this point forward
2707 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2708 msgid "Percent"
2709 msgstr "Хувь"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2712 msgid "%"
2713 msgstr "%"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:40
2716 msgid "Percents"
2717 msgstr "Хувь"
2719 #: ../src/helper/units.cpp:41
2720 msgid "Millimeter"
2721 msgstr "Миллиметр"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2724 msgid "mm"
2725 msgstr "мм"
2727 #: ../src/helper/units.cpp:41
2728 msgid "Millimeters"
2729 msgstr "Миллиметр"
2731 #: ../src/helper/units.cpp:42
2732 msgid "Centimeter"
2733 msgstr "Сантиметр"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:42
2736 msgid "cm"
2737 msgstr "см"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:42
2740 msgid "Centimeters"
2741 msgstr "Сантиметр"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:43
2744 msgid "Meter"
2745 msgstr "Метр"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:43
2748 msgid "m"
2749 msgstr "м"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:43
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Meters"
2754 msgstr "Метр"
2756 #. no svg_unit
2757 #: ../src/helper/units.cpp:44
2758 msgid "Inch"
2759 msgstr "Инч"
2761 #: ../src/helper/units.cpp:44
2762 msgid "in"
2763 msgstr "инч"
2765 #: ../src/helper/units.cpp:44
2766 msgid "Inches"
2767 msgstr "Инч"
2769 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2770 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2771 #: ../src/helper/units.cpp:47
2772 msgid "Em square"
2773 msgstr "Em квадрат"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:47
2776 msgid "em"
2777 msgstr "em"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:47
2780 msgid "Em squares"
2781 msgstr "Em квадрат"
2783 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2784 #: ../src/helper/units.cpp:49
2785 msgid "Ex square"
2786 msgstr "Ex квадрат"
2788 #: ../src/helper/units.cpp:49
2789 msgid "ex"
2790 msgstr "ex"
2792 #: ../src/helper/units.cpp:49
2793 msgid "Ex squares"
2794 msgstr "Ex квадрат"
2796 #: ../src/inkscape.cpp:447
2797 msgid "Untitled document"
2798 msgstr "Гарчиггүй документ"
2800 #. Show nice dialog box
2801 #: ../src/inkscape.cpp:476
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2804 msgstr "Дотоод алдаа үүслээ. Хаана уу.\n"
2806 #: ../src/inkscape.cpp:477
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2810 "locations:\n"
2811 msgstr ""
2812 "Хадгалагдаагүй документ нь дараагийн байрлалд өөрөө нөөцлөгдөх болно.\n"
2814 #: ../src/inkscape.cpp:478
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2817 msgstr "Документ нөөцлөлт бүтэлгүйтэв:\n"
2819 #: ../src/inkscape.cpp:615
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Cannot create directory %s.\n"
2823 "%s"
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/inkscape.cpp:616
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "%s is not a valid directory.\n"
2830 "%s"
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/inkscape.cpp:617
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Cannot create file %s.\n"
2837 "%s"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/inkscape.cpp:618
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Cannot write file %s.\n"
2844 "%s"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/inkscape.cpp:619
2848 msgid ""
2849 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2850 "and any changes made in preferences will not be saved."
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "%s is not a regular file.\n"
2857 "%s"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "%s not a valid XML file, or\n"
2864 "you don't have read permissions on it.\n"
2865 "%s"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/inkscape.cpp:692
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "%s is not a valid menus file.\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/inkscape.cpp:693
2876 msgid ""
2877 "Inkscape will run with default menus.\n"
2878 "New menus will not be saved."
2879 msgstr ""
2881 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2882 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2883 #: ../src/interface.cpp:776
2884 msgid "Commands Bar"
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/interface.cpp:776
2888 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/interface.cpp:778
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Tool Controls Bar"
2894 msgstr "Багажны сонголт"
2896 #: ../src/interface.cpp:778
2897 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/interface.cpp:780
2901 msgid "_Toolbox"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/interface.cpp:780
2905 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/interface.cpp:786
2909 #, fuzzy
2910 msgid "_Palette"
2911 msgstr "Дэвсгэр:"
2913 #: ../src/interface.cpp:786
2914 msgid "Show or hide the color palette"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/interface.cpp:788
2918 msgid "_Statusbar"
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/interface.cpp:788
2922 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/interface.cpp:842
2926 #, c-format
2927 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2928 msgstr ""
2930 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2931 #: ../src/interface.cpp:952
2932 #, c-format
2933 msgid "Enter group #%s"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/interface.cpp:963
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Go to parent"
2939 msgstr "Өнгөөр будах"
2941 #: ../src/interface.cpp:1108
2942 msgid "Could not parse SVG data"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/interface.cpp:1273
2946 #, c-format
2947 msgid "Overwrite %s"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/interface.cpp:1294
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2954 "current document?"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2959 msgid "_Write session file:"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2963 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2967 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2971 msgid "Accept invitation"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Decline invitation"
2977 msgstr "Чиглэл:"
2979 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2980 msgid ""
2981 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2982 "whiteboard invitation.</span>\n"
2983 "\n"
2984 msgstr ""
2986 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2987 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2988 msgid ""
2989 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2990 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2991 "user."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2995 msgid ""
2996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2997 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2998 "\n"
2999 msgstr ""
3001 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3003 msgid ""
3004 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3005 "\n"
3006 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3007 msgstr ""
3009 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3010 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3011 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3013 msgid ""
3014 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3015 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3019 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select a location and filename"
3025 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Set filename"
3030 msgstr "Файлыг хадгалах"
3032 #: ../src/knot.cpp:425
3033 msgid "Node or handle drag canceled."
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3037 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/main.cpp:199
3041 msgid "Print the Inkscape version number"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/main.cpp:204
3045 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3046 msgstr "X сэрверийг ашиглаж болохгүй (файл процессийг л консолоор хийнэ)"
3048 #: ../src/main.cpp:209
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3051 msgstr "$DISPLAY хувьсагчийн тохиргоо хиигдээгүй бол X сэрверийг ашиглаж болно"
3053 #: ../src/main.cpp:214
3054 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3055 msgstr "Хандсан документийг нээх (сонголт мөрт нь хүчингүй болно)"
3057 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3058 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3059 #: ../src/main.cpp:307
3060 msgid "FILENAME"
3061 msgstr "Файлын нэр"
3063 #: ../src/main.cpp:219
3064 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3065 msgstr ""
3066 "Документийг хандсан гаралтын файлд хэвлэх ( '| програмийг' пайп болгон "
3067 "ашиглана уу)"
3069 #: ../src/main.cpp:224
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Export document to a PNG file"
3072 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3074 #: ../src/main.cpp:229
3075 #, fuzzy
3076 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3077 msgstr ""
3078 "СВЖ (SVG) г битмап руу хувиргахад хэрэглэгдэх харицаа(үндсэн утга 72.0)"
3080 #: ../src/main.cpp:230
3081 msgid "DPI"
3082 msgstr "ДПИ"
3084 #: ../src/main.cpp:234
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3088 "corner)"
3089 msgstr ""
3090 "Гаргах мужийг миллиметрээр үзүүлэх (үндсэн утга нь бүх документ ба, 0,0 зүүн "
3091 "доод булан)"
3093 #: ../src/main.cpp:235
3094 msgid "x0:y0:x1:y1"
3095 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3097 #: ../src/main.cpp:239
3098 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/main.cpp:244
3102 msgid "Exported area is the entire canvas"
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/main.cpp:249
3106 msgid ""
3107 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3108 "user units)"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/main.cpp:254
3112 #, fuzzy
3113 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3114 msgstr "Үүссэн битмап өргөнийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3116 #: ../src/main.cpp:255
3117 msgid "WIDTH"
3118 msgstr "Өргөн"
3120 #: ../src/main.cpp:259
3121 #, fuzzy
3122 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3123 msgstr "Үүссэн битмап өндөрийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3125 #: ../src/main.cpp:260
3126 msgid "HEIGHT"
3127 msgstr "Өндөр"
3129 #: ../src/main.cpp:264
3130 msgid "The ID of the object to export"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3134 msgid "ID"
3135 msgstr "ТТ"
3137 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3138 #. See "man inkscape" for details.
3139 #: ../src/main.cpp:271
3140 msgid ""
3141 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/main.cpp:276
3145 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/main.cpp:281
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3151 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3153 #: ../src/main.cpp:282
3154 msgid "COLOR"
3155 msgstr "Өнгө"
3157 #: ../src/main.cpp:286
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3160 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3162 #: ../src/main.cpp:287
3163 msgid "VALUE"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/main.cpp:291
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3169 msgstr ""
3170 "Документийг СВЖ (SVG) файл руу гаргах (\"xmlns: sodipodi\" namespace-г "
3171 "ашиглаагүй)"
3173 #: ../src/main.cpp:296
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Export document to a PS file"
3176 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3178 #: ../src/main.cpp:301
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Export document to an EPS file"
3181 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3183 #: ../src/main.cpp:306
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Export document to a PDF file"
3186 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3188 #: ../src/main.cpp:311
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3191 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
3193 #: ../src/main.cpp:316
3194 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3195 msgstr ""
3197 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3198 #: ../src/main.cpp:322
3199 msgid ""
3200 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3201 "query-id"
3202 msgstr ""
3204 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3205 #: ../src/main.cpp:328
3206 msgid ""
3207 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3208 "query-id"
3209 msgstr ""
3211 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3212 #: ../src/main.cpp:334
3213 msgid ""
3214 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3215 "id"
3216 msgstr ""
3218 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3219 #: ../src/main.cpp:340
3220 msgid ""
3221 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3222 "id"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/main.cpp:345
3226 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3227 msgstr ""
3229 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3230 #: ../src/main.cpp:351
3231 msgid "Print out the extension directory and exit"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/main.cpp:356
3235 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3236 msgstr ""
3237 "Өгөгдсөн файлуудыг нэг нэгээр үзүүлэх, дурын товч/хулганыг дарвал дараагийн "
3238 "файллуу шилжинэ."
3240 #: ../src/main.cpp:361
3241 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/main.cpp:366
3245 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/main.cpp:561
3249 msgid ""
3250 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3251 "\n"
3252 "Available options:"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_New"
3258 msgstr "Шинэ"
3260 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Open _Recent"
3263 msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
3265 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3266 #, fuzzy
3267 msgid "_Edit"
3268 msgstr "Засах"
3270 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Paste Si_ze"
3273 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
3275 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Clo_ne"
3278 msgstr "Хаах"
3280 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3281 #, fuzzy
3282 msgid "_View"
3283 msgstr "Харах"
3285 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3286 #, fuzzy
3287 msgid "_Zoom"
3288 msgstr "Томруулах"
3290 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Show/Hide"
3293 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
3295 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3296 #, fuzzy
3297 msgid "_Display mode"
3298 msgstr "Дүрслэх"
3300 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3301 msgid "_Layer"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_Object"
3307 msgstr "Объект"
3309 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3310 msgid "Cli_p"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Mas_k"
3316 msgstr "Жин:"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Patter_n"
3321 msgstr "Дэвсгэр:"
3323 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3324 #, fuzzy
3325 msgid "_Path"
3326 msgstr "Наах"
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3329 #, fuzzy
3330 msgid "_Text"
3331 msgstr "Бичиг"
3333 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3334 msgid "Effe_cts"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3338 msgid "Whiteboa_rd"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3342 msgid "_Help"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3346 msgid "Tutorials"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/node-context.cpp:366
3350 msgid ""
3351 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3352 "+Alt</b>: move along handles"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/node-context.cpp:367
3356 msgid ""
3357 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/node-context.cpp:368
3361 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3362 msgstr ""
3364 #. drag curve
3365 #: ../src/node-context.cpp:628
3366 msgid "Drag curve"
3367 msgstr ""
3369 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Stamp"
3372 msgstr "Од"
3374 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Move nodes vertically"
3377 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3379 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Move nodes horizontally"
3382 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3384 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Move nodes"
3387 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
3389 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3390 msgid ""
3391 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3392 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Align nodes"
3398 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
3400 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Distribute nodes"
3403 msgstr "Тараах"
3405 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Add nodes"
3408 msgstr "Салангид зангилаа"
3410 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Add node"
3413 msgstr "Салангид зангилаа"
3415 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Break path"
3418 msgstr "Салгах"
3420 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3421 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3422 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3426 msgid "Close subpath"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Join nodes"
3432 msgstr "Салангид бус зангилаа"
3434 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3435 msgid "Close subpath by segment"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3439 msgid "Join nodes by segment"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Delete nodes"
3445 msgstr "Зангилааг устгах"
3447 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3448 msgid "Delete nodes preserving shape"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3452 msgid ""
3453 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3454 "segments."
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3458 msgid "Cannot find path between nodes."
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Delete segment"
3464 msgstr "Зангилааг устгах"
3466 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3467 msgid "Change segment type"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3471 msgid "Change node type"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Retract handle"
3477 msgstr "Тэгш өнцөгт"
3479 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3480 msgid "Move node handle"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3487 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3488 "handles"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Rotate nodes"
3494 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3496 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Scale nodes"
3499 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Flip nodes"
3504 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3506 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3507 msgid ""
3508 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3509 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3510 msgstr ""
3512 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3513 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3514 #, fuzzy
3515 msgid "end node"
3516 msgstr "Салангид зангилаа"
3518 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3519 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3520 msgid "cusp"
3521 msgstr ""
3523 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3524 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3525 msgid "smooth"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3529 msgid "symmetric"
3530 msgstr ""
3532 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3533 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3534 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3538 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3542 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3546 msgid ""
3547 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3548 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3549 "rotate"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3553 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3557 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3564 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3565 msgid_plural ""
3566 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3567 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3568 msgstr[0] ""
3569 msgstr[1] ""
3571 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3572 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3576 #, c-format
3577 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3578 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3579 msgstr[0] ""
3580 msgstr[1] ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3586 msgid_plural ""
3587 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3588 msgstr[0] ""
3589 msgstr[1] ""
3591 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3592 #, c-format
3593 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3594 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3595 msgstr[0] ""
3596 msgstr[1] ""
3598 #: ../src/object-edit.cpp:488
3599 msgid ""
3600 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3601 "vertical radius the same"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/object-edit.cpp:494
3605 msgid ""
3606 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3607 "horizontal radius the same"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3611 msgid ""
3612 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3613 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/object-edit.cpp:681
3617 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/object-edit.cpp:684
3621 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/object-edit.cpp:687
3625 msgid ""
3626 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3627 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3628 "segment"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/object-edit.cpp:690
3632 msgid ""
3633 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3634 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3635 "segment"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/object-edit.cpp:795
3639 msgid ""
3640 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3641 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/object-edit.cpp:798
3645 msgid ""
3646 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3647 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3648 "randomize"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/object-edit.cpp:962
3652 msgid ""
3653 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3654 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/object-edit.cpp:964
3658 msgid ""
3659 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3660 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3664 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3665 msgstr ""
3667 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3668 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3669 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3673 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3677 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3681 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3685 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3689 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3693 msgid ""
3694 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3698 msgid "Combine"
3699 msgstr "Хамтатгах"
3701 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3702 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3706 msgid "Break Apart"
3707 msgstr "Салгах"
3709 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3710 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3714 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Object to Path"
3720 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
3722 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3723 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3727 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3731 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/pen-context.cpp:224
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Drawing cancelled"
3737 msgstr "Зурах"
3739 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Continuing selected path"
3742 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
3744 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3745 msgid "Creating new path"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Appending to selected path"
3751 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
3753 #: ../src/pen-context.cpp:545
3754 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/pen-context.cpp:555
3758 msgid ""
3759 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3766 "<b>Enter</b> to finish the path"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3773 "angle"
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3780 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Drawing finished"
3786 msgstr "Зурах"
3788 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3789 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3793 msgid "Drawing a freehand path"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3797 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3798 msgstr ""
3800 #. Write curves to object
3801 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3802 msgid "Finishing freehand"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/preferences.cpp:59
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "%s is not a valid preferences file.\n"
3809 "%s"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/preferences.cpp:60
3813 msgid ""
3814 "Inkscape will run with default settings.\n"
3815 "New settings will not be saved."
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/rect-context.cpp:377
3819 msgid ""
3820 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3821 "circular"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/rect-context.cpp:472
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3828 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/rect-context.cpp:490
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Create rectangle"
3834 msgstr "Спирал үүсгэх"
3836 #: ../src/select-context.cpp:226
3837 msgid "Move canceled."
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/select-context.cpp:234
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Selection canceled."
3843 msgstr "Сонгох"
3845 #: ../src/select-context.cpp:627
3846 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/select-context.cpp:628
3850 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/select-context.cpp:629
3854 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/select-context.cpp:783
3858 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Delete text"
3864 msgstr "Зангилааг устгах"
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3867 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3871 msgid "Delete"
3872 msgstr "Устгах"
3874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3875 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3879 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3880 msgid "Duplicate"
3881 msgstr "Хувилах"
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Delete all"
3886 msgstr "Устгах"
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3889 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3893 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3897 msgid "Group"
3898 msgstr "Бүлэг"
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3901 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3905 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3909 msgid "Ungroup"
3910 msgstr "Бүлэггүй"
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3913 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3918 msgid ""
3919 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3923 msgid "Raise"
3924 msgstr "Дээшлүүлэх"
3926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3927 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Raise to top"
3933 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3938 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3941 msgid "Lower"
3942 msgstr "Доошлуулах"
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3947 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
3949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Lower to bottom"
3952 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
3954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3955 msgid "Nothing to undo."
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Nothing to redo."
3961 msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3964 msgid "Nothing was copied."
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3969 msgid "Nothing on the clipboard."
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3973 msgid "Paste"
3974 msgstr "Наах"
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3977 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Paste style"
3983 msgstr "Строк хэв"
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3986 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Paste size"
3992 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3995 msgid "Paste size separately"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3999 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4000 msgstr ""
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4003 msgid "Raise to next layer"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4007 msgid "No more layers above."
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4011 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4015 msgid "Lower to previous layer"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4019 msgid "No more layers below."
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Remove transform"
4025 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4028 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4032 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
4036 msgid "Rotate"
4037 msgstr "Эргүүлэх"
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Rotate by pixels"
4042 msgstr "90 хэм эргүүлэх"
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
4045 msgid "Scale"
4046 msgstr "Масштаб"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4049 msgid "Scale by whole factor"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Move vertically"
4055 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Move horizontally"
4060 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4063 #: ../src/seltrans.cpp:347
4064 msgid "Move"
4065 msgstr "Зөөх"
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4068 msgid "Nudge vertically by pixels"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4072 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Clone"
4078 msgstr "Хаах"
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4081 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4085 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4089 msgid "Unlink clone"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4093 msgid ""
4094 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4095 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4096 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4100 msgid ""
4101 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4102 "flowed text?)"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4106 msgid ""
4107 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4108 "defs&gt;)"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4112 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Objects to pattern"
4118 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
4120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4121 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4125 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Pattern to objects"
4131 msgstr "Хавтгайрсан объект"
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4134 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Create bitmap"
4140 msgstr "Битмап гаргах"
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4143 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4147 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4151 msgid "Set clipping path"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Set mask"
4157 msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4160 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4164 msgid "Release clipping path"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4168 msgid "Release mask"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Fit page to selection"
4174 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
4176 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4177 msgid "Link"
4178 msgstr "Холбоос"
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Circle"
4183 msgstr "Файл"
4185 #. ellipse
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4188 msgid "Ellipse"
4189 msgstr "Эллипс"
4191 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4192 msgid "Flowed text"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4196 msgid "Image"
4197 msgstr "Дүр"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Line"
4202 msgstr "Холбоос"
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Path"
4207 msgstr "Наах"
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4210 msgid "Polygon"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Polyline"
4216 msgstr "Цэг"
4218 #. Rectangle
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4221 msgid "Rectangle"
4222 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4225 msgid "Offset path"
4226 msgstr ""
4228 #. spiral
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4231 msgid "Spiral"
4232 msgstr "Спирал"
4234 #. star
4235 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4237 msgid "Star"
4238 msgstr "Од"
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4241 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4242 msgstr ""
4244 #. no items
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4246 msgid ""
4247 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4251 msgid "root"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4255 #, c-format
4256 msgid "layer <b>%s</b>"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4260 #, c-format
4261 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4265 #, c-format
4266 msgid "<i>%s</i>"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid " in %s"
4272 msgstr "%s д холбох"
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4275 #, c-format
4276 msgid " in group %s (%s)"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4280 #, c-format
4281 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4282 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4283 msgstr[0] ""
4284 msgstr[1] ""
4286 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4287 #, c-format
4288 msgid " in <b>%i</b> layers"
4289 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4290 msgstr[0] ""
4291 msgstr[1] ""
4293 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4294 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4298 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4302 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4303 msgstr ""
4305 #. this is only used with 2 or more objects
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4307 #, c-format
4308 msgid "<b>%i</b> object selected"
4309 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4310 msgstr[0] ""
4311 msgstr[1] ""
4313 #. this is only used with 2 or more objects
4314 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4317 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4318 msgstr[0] ""
4319 msgstr[1] ""
4321 #. this is only used with 2 or more objects
4322 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4323 #, c-format
4324 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4325 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4326 msgstr[0] ""
4327 msgstr[1] ""
4329 #. this is only used with 2 or more objects
4330 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4331 #, c-format
4332 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4333 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4334 msgstr[0] ""
4335 msgstr[1] ""
4337 #. this is only used with 2 or more objects
4338 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4339 #, c-format
4340 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4341 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4342 msgstr[0] ""
4343 msgstr[1] ""
4345 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4346 #, c-format
4347 msgid "%s%s. %s."
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/seltrans.cpp:227
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Set center"
4353 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4355 #: ../src/seltrans.cpp:356
4356 msgid "Skew"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/seltrans.cpp:477
4360 msgid ""
4361 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4362 "Shift also uses this center"
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/seltrans.cpp:504
4366 msgid ""
4367 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4368 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/seltrans.cpp:505
4372 msgid ""
4373 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4374 "b> to scale around rotation center"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/seltrans.cpp:509
4378 msgid ""
4379 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4380 "skew around the opposite side"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/seltrans.cpp:510
4384 msgid ""
4385 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4386 "to rotate around the opposite corner"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/seltrans.cpp:641
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Reset center"
4392 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4394 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4395 #, c-format
4396 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4397 msgstr ""
4399 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4400 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4401 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4402 #, c-format
4403 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4404 msgstr ""
4406 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4407 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4408 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4409 #, c-format
4410 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4414 #, c-format
4415 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4422 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/slideshow.cpp:89
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Inkscape slideshow"
4428 msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
4430 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "<b>Link</b> to %s"
4433 msgstr "%s д холбох"
4435 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4436 msgid "<b>Link</b> without URI"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4440 #, fuzzy
4441 msgid "<b>Ellipse</b>"
4442 msgstr "Эллипс"
4444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4445 msgid "<b>Circle</b>"
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4449 msgid "<b>Segment</b>"
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4453 msgid "<b>Arc</b>"
4454 msgstr ""
4456 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4457 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Flow region"
4460 msgstr "Холбоосыг дагах"
4462 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4463 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4464 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4465 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4466 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4467 msgid "Flow excluded region"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4471 #, c-format
4472 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4473 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4474 msgstr[0] ""
4475 msgstr[1] ""
4477 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4478 #, c-format
4479 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4480 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4481 msgstr[0] ""
4482 msgstr[1] ""
4484 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4485 #, fuzzy
4486 msgid "vertical guideline"
4487 msgstr "Босоо шугамууд"
4489 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4490 #, fuzzy
4491 msgid "horizontal guideline"
4492 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
4494 #: ../src/sp-image.cpp:968
4495 msgid "embedded"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/sp-image.cpp:972
4499 msgid "(null_pointer)"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/sp-image.cpp:976
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4505 msgstr "Буруу лавлагаатай дүр: %s"
4507 #: ../src/sp-image.cpp:977
4508 #, c-format
4509 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4515 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4516 msgstr[0] "%d объектуудын бүлэг"
4517 msgstr[1] "%d объектуудын бүлэг"
4519 #: ../src/sp-item.cpp:847
4520 msgid "Object"
4521 msgstr "Объект"
4523 #: ../src/sp-line.cpp:187
4524 msgid "<b>Line</b>"
4525 msgstr ""
4527 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4528 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4529 #, c-format
4530 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4534 msgid "outset"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4538 #, fuzzy
4539 msgid "inset"
4540 msgstr "Дээшлүүлэх"
4542 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4543 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4544 #, c-format
4545 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/sp-path.cpp:121
4549 #, c-format
4550 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4551 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4552 msgstr[0] ""
4553 msgstr[1] ""
4555 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4556 msgid "<b>Polygon</b>"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4560 msgid "<b>Polyline</b>"
4561 msgstr ""
4563 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4564 #, fuzzy
4565 msgid "<b>Rectangle</b>"
4566 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4568 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4569 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4570 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4571 #, c-format
4572 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/sp-star.cpp:279
4576 #, c-format
4577 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4578 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4579 msgstr[0] ""
4580 msgstr[1] ""
4582 #: ../src/sp-star.cpp:283
4583 #, c-format
4584 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4585 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4586 msgstr[0] ""
4587 msgstr[1] ""
4589 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4590 #, c-format
4591 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4592 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4593 msgstr[0] ""
4594 msgstr[1] ""
4596 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4597 #: ../src/sp-text.cpp:411
4598 msgid "&lt;no name found&gt;"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/sp-text.cpp:417
4602 #, c-format
4603 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/sp-text.cpp:418
4607 #, c-format
4608 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4609 msgstr ""
4611 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4612 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4613 #: ../src/sp-use.cpp:313
4614 #, fuzzy
4615 msgid "..."
4616 msgstr "Нээх..."
4618 #: ../src/sp-use.cpp:321
4619 #, c-format
4620 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/sp-use.cpp:325
4624 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4628 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4632 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/splivarot.cpp:66
4642 msgid "Union"
4643 msgstr "Нэгдэл"
4645 #: ../src/splivarot.cpp:72
4646 msgid "Intersection"
4647 msgstr "Огтлолцол"
4649 #: ../src/splivarot.cpp:78
4650 msgid "Difference"
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/splivarot.cpp:84
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Exclusion"
4656 msgstr "Өргөтгөл"
4658 #: ../src/splivarot.cpp:89
4659 msgid "Division"
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/splivarot.cpp:94
4663 msgid "Cut Path"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/splivarot.cpp:110
4667 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/splivarot.cpp:116
4671 msgid ""
4672 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4673 "cut."
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4677 msgid ""
4678 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4679 "difference, XOR, division, or path cut."
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/splivarot.cpp:178
4683 msgid ""
4684 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4685 msgstr ""
4687 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4688 #: ../src/splivarot.cpp:559
4689 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4690 msgstr ""
4692 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4693 #: ../src/splivarot.cpp:838
4694 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/splivarot.cpp:922
4698 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4702 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4706 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/splivarot.cpp:1520
4710 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/splivarot.cpp:1534
4714 msgid "Simplify"
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/splivarot.cpp:1536
4718 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/star-context.cpp:347
4722 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/star-context.cpp:452
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/star-context.cpp:453
4732 #, c-format
4733 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4737 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4741 msgid ""
4742 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4743 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4747 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4748 msgstr ""
4750 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4751 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4752 msgid ""
4753 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4754 "path first."
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4758 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4762 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4766 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4770 msgid ""
4771 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4772 "into frame."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4776 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/text-context.cpp:460
4780 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/text-context.cpp:462
4784 msgid ""
4785 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/text-context.cpp:539
4789 msgid "Non-printable character"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/text-context.cpp:589
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Unicode: %s: %s"
4795 msgstr "Содиподи: %s: %s: %d"
4797 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4798 msgid "Unicode: "
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/text-context.cpp:673
4802 #, c-format
4803 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4807 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/text-context.cpp:716
4811 msgid "Flowed text is created."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/text-context.cpp:720
4815 msgid ""
4816 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4817 "created."
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/text-context.cpp:846
4821 msgid "No-break space"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/text-context.cpp:1475
4825 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4829 msgid ""
4830 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4831 "then type."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4835 msgid ""
4836 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4837 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4838 "object to select."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4842 msgid ""
4843 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4844 "resize. <b>Click</b> to select."
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4848 msgid ""
4849 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4850 "segment. <b>Click</b> to select."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4854 msgid ""
4855 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4856 "<b>Click</b> to select."
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4860 msgid ""
4861 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4862 "shape. <b>Click</b> to select."
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4866 msgid ""
4867 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4868 "append to selected path."
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4872 msgid ""
4873 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4874 "append to selected path."
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4878 msgid ""
4879 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4880 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4884 msgid ""
4885 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4886 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4890 msgid ""
4891 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4892 "zoom out."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4896 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4900 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4901 #, c-format
4902 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4906 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4907 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4911 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4915 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Trace: No active desktop"
4921 msgstr "Идэвхтэй багаж алга"
4923 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4924 msgid "Invalid SIOX result"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Trace: No active document"
4930 msgstr "Документ хадгалах"
4932 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4933 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4937 #, c-format
4938 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4939 msgstr ""
4941 #. Item dialog
4942 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Object _Properties"
4945 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
4947 #. Select item
4948 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4949 #, fuzzy
4950 msgid "_Select This"
4951 msgstr "Сонгох"
4953 #. Create link
4954 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4955 #, fuzzy
4956 msgid "_Create Link"
4957 msgstr "Холбоос үүсгэх"
4959 #. "Ungroup"
4960 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4961 #, fuzzy
4962 msgid "_Ungroup"
4963 msgstr "Бүлэггүй"
4965 #. Link dialog
4966 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Link _Properties"
4969 msgstr "Холбоосын Шинж"
4971 #. Select item
4972 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4973 #, fuzzy
4974 msgid "_Follow Link"
4975 msgstr "Холбоосыг дагах"
4977 #. Reset transformations
4978 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4979 #, fuzzy
4980 msgid "_Remove Link"
4981 msgstr "Холбоосыг устгах"
4983 #. Link dialog
4984 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Image _Properties"
4987 msgstr "Дүрийн Шинж"
4989 #. Item dialog
4990 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4991 #, fuzzy
4992 msgid "_Fill and Stroke"
4993 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
4995 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4996 msgid "About Inkscape"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5000 msgid "_Splash"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5004 msgid "_Authors"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5008 #, fuzzy
5009 msgid "_Translators"
5010 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5012 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5013 msgid "_License"
5014 msgstr ""
5016 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5017 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5018 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5019 #.
5020 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5021 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5022 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5023 #. string here should be changed.)
5024 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5025 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5026 #. should be in UTF-*8..
5027 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5028 msgid "about.svg"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5032 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5033 msgstr ""
5035 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5038 #, fuzzy
5039 msgid "H:"
5040 msgstr "Өнгөний хэм:"
5042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5043 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5044 msgstr ""
5046 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5048 msgid "V:"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5052 msgid "Align"
5053 msgstr "Эмхэтгэх"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5056 msgid "Distribute"
5057 msgstr "Тараах"
5059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Remove overlaps"
5062 msgstr "Холбоосыг устгах"
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5065 msgid "Connector network layout"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5069 msgid "Nodes"
5070 msgstr "Зангилаа"
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5073 msgid "Relative to: "
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5079 msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Align left sides"
5084 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Center on vertical axis"
5089 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5092 msgid "Align right sides"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5098 msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
5100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5103 msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
5105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Align tops"
5108 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Center on horizontal axis"
5113 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Align bottoms"
5118 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5123 msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5128 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5133 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5138 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5143 msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
5145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5148 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5153 msgstr "Объектийн баруун талаас ижил зайд тавих"
5155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5158 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5161 msgid "Distribute tops equidistantly"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5167 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5172 msgstr "Объектийн доод талаас ижил зайд тавих"
5174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5177 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5182 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5185 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5189 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5193 msgid ""
5194 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5195 "overlap"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5200 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Align selected nodes horizontally"
5206 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Align selected nodes vertically"
5211 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5216 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5221 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5223 #. Rest of the widgetry
5224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5225 msgid "Last selected"
5226 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
5228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5229 msgid "First selected"
5230 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
5232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5233 msgid "Biggest item"
5234 msgstr "Хамгийн том дүрс"
5236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5237 msgid "Smallest item"
5238 msgstr "Хамгийн жижиг дүрс"
5240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5242 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5243 msgid "Page"
5244 msgstr "Хуудас"
5246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5248 msgid "Drawing"
5249 msgstr "Зурах"
5251 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5252 msgid "Metadata"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5256 msgid "License"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5260 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5264 msgid "<b>License</b>"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Grid/Guides"
5270 msgstr "Таниулагч шугам"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Snap"
5275 msgstr "Хэлбэр"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Back_ground:"
5280 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5283 msgid "Background color"
5284 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5287 msgid ""
5288 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Show page _border"
5294 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5297 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Border on _top of drawing"
5303 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5306 #, fuzzy
5307 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5308 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Border _color:"
5313 msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5316 msgid "Page border color"
5317 msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5320 msgid "Color of the page border"
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5324 #, fuzzy
5325 msgid "_Show border shadow"
5326 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5329 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Default _units:"
5335 msgstr "Үндсэн утга"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5338 msgid "<b>General</b>"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5342 msgid "<b>Border</b>"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5346 msgid "<b>Format</b>"
5347 msgstr ""
5349 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5350 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5352 #, fuzzy
5353 msgid "_Show grid"
5354 msgstr "Торийг үзүүлэх"
5356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Show or hide grid"
5359 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Grid _units:"
5364 msgstr "Торны нэгж:"
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5367 #, fuzzy
5368 msgid "_Origin X:"
5369 msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
5371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5372 msgid "X coordinate of grid origin"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5376 #, fuzzy
5377 msgid "O_rigin Y:"
5378 msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5381 msgid "Y coordinate of grid origin"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Spacing _X:"
5387 msgstr "X дагуух зай:"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5390 msgid "Distance of vertical grid lines"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Spacing _Y:"
5396 msgstr "Y дагуух зай:"
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5401 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Grid line _color:"
5406 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Grid line color"
5411 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5414 msgid "Color of grid lines"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Ma_jor grid line color:"
5420 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Major grid line color"
5425 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5428 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5432 msgid "_Major grid line every:"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5436 #, fuzzy
5437 msgid "lines"
5438 msgstr "Эмхэтгэх"
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Show _guides"
5443 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Show or hide guides"
5448 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
5450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Guide co_lor:"
5453 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5456 msgid "Guideline color"
5457 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5460 msgid "Color of guidelines"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5464 #, fuzzy
5465 msgid "_Highlight color:"
5466 msgstr "Тодотгосон өнгө:"
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5469 msgid "Highlighted guideline color"
5470 msgstr "Тодотгосон таниулагч шугамын өнгө"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5473 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5477 msgid "<b>Grid</b>"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5481 #, fuzzy
5482 msgid "<b>Guides</b>"
5483 msgstr "Таниулагч шугам"
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5486 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5490 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Snap nodes _to objects"
5496 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5499 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5503 msgid "Snap to object _paths"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5507 msgid "Snap to other object paths"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Snap to object _nodes"
5513 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5516 msgid "Snap to other object nodes"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Snap s_ensitivity:"
5522 msgstr "Харгалзах"
5524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5527 msgid "Always snap"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5531 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5535 msgid ""
5536 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5542 msgstr "Торлуу буулгана"
5544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5546 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Snap nodes to _grid"
5552 msgstr "Торлуу буулгана"
5554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5556 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Snap sens_itivity:"
5562 msgstr "Харгалзах"
5564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5565 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5569 msgid ""
5570 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5571 "distance"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5577 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Snap p_oints to guides"
5582 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Snap sensiti_vity:"
5587 msgstr "Харгалзах"
5589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5590 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5594 msgid ""
5595 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5599 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5603 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5607 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5611 msgid "Export"
5612 msgstr "Гаргах"
5614 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Information"
5617 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5619 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5620 msgid "Help"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Parameters"
5626 msgstr "метр"
5628 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5629 #, fuzzy
5630 msgid "No preview"
5631 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
5633 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5634 msgid "too large for preview"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5638 #, fuzzy
5639 msgid "All Images"
5640 msgstr "Дүр"
5642 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5643 #, fuzzy
5644 msgid "All Files"
5645 msgstr "Файл"
5647 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5648 #, fuzzy
5649 msgid "All Inkscape Files"
5650 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
5652 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5653 msgid "Guess from extension"
5654 msgstr ""
5656 #. ###### Add the file types menu
5657 #. createFilterMenu();
5658 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5659 #. ###### File options
5660 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5661 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5662 msgid "Append filename extension automatically"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5666 msgid "Source left bound"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5670 msgid "Source top bound"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5674 msgid "Source right bound"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5678 msgid "Source bottom bound"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5682 msgid "Source width"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5686 msgid "Source height"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5690 msgid "Destination width"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5694 msgid "Destination height"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5698 msgid "Dots per inch resolution"
5699 msgstr ""
5701 #. #########################################
5702 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5703 #. #########################################
5704 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5705 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5706 msgid "Document"
5707 msgstr "Документ"
5709 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5710 msgid "Custom"
5711 msgstr "Тодорхойлох"
5713 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5714 msgid "Cairo"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5718 msgid "Antialias"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Background"
5724 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
5726 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Destination"
5729 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
5731 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5732 msgid "Fill"
5733 msgstr "Дүүргэх"
5735 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Stroke Paint"
5738 msgstr "Строк будалт"
5740 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Stroke Style"
5743 msgstr "Строк хэв"
5745 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Find"
5748 msgstr "инч"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Mouse"
5753 msgstr "Модул"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Grab sensitivity:"
5758 msgstr "Харгалзах"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5765 msgid "pixels"
5766 msgstr "пиксел"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5769 msgid ""
5770 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5771 "with mouse (in screen pixels)"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5775 msgid "Click/drag threshold:"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5779 msgid ""
5780 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5784 msgid "Scrolling"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5788 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5792 msgid ""
5793 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5794 "(horizontally with Shift)"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5798 msgid "Ctrl+arrows"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5802 msgid "Scroll by:"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5806 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Acceleration:"
5812 msgstr "Сонгох"
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5815 msgid ""
5816 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5817 "acceleration)"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5821 msgid "Autoscrolling"
5822 msgstr ""
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Speed:"
5827 msgstr "Улаан:"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5830 msgid ""
5831 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5832 "autoscroll off)"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5837 msgid "Threshold:"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5841 msgid ""
5842 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5843 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Steps"
5849 msgstr "Хэлбэр"
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5852 msgid "Arrow keys move by:"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5856 msgid ""
5857 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5858 "(in px units)"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5862 msgid "> and < scale by:"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5866 msgid ""
5867 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5871 msgid "Inset/Outset by:"
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5875 msgid ""
5876 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5880 msgid "Compass-like display of angles"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5884 msgid ""
5885 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5886 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5887 "counterclockwise"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5891 msgid "Rotation snaps every:"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5895 #, fuzzy
5896 msgid "degrees"
5897 msgstr "хэм"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5900 msgid ""
5901 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5902 "[ or ] rotates by this amount"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5906 msgid "Zoom in/out by:"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5910 msgid ""
5911 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5912 "multiplier"
5913 msgstr ""
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Show selection cue"
5918 msgstr "Сонгох"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5921 msgid ""
5922 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5926 msgid "Enable gradient editing"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5930 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5934 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5938 msgid ""
5939 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5940 "objects."
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Create new objects with:"
5946 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Last used style"
5951 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5954 msgid "Apply the style you last set on an object"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5958 msgid "This tool's own style:"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5962 msgid ""
5963 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5964 "the button below to set it."
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Take from selection"
5970 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5973 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5977 msgid "Tools"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5981 msgid "Width is in absolute units"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Keep selected"
5987 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5990 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5991 msgstr ""
5993 #. Selector
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Selector"
5997 msgstr "Сонгох"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6000 #, fuzzy
6001 msgid "When transforming, show:"
6002 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Objects"
6007 msgstr "Объект"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6010 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Box outline"
6016 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6019 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6023 msgid "Per-object selection cue:"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6027 msgid "No per-object selection indication"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6031 msgid "Mark"
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6035 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6039 msgid "Box"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6045 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Default scale origin:"
6050 msgstr "Курсорийн tolerance үндсэн утга:"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6053 msgid "Opposite bounding box edge"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6057 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6061 msgid "Farthest opposite node"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6065 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6066 msgstr ""
6068 #. Node
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Node"
6072 msgstr "Зангилаа"
6074 #. Zoom
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
6077 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6078 msgid "Zoom"
6079 msgstr "Томруулах"
6081 #. Shapes
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Shapes"
6085 msgstr "Хэлбэр"
6087 #. Pencil
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
6089 msgid "Pencil"
6090 msgstr "Харандаа"
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Tolerance:"
6095 msgstr "Дагах"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6098 msgid ""
6099 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6100 "values produce more uneven paths with more nodes"
6101 msgstr ""
6103 #. Pen
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
6105 msgid "Pen"
6106 msgstr "Үзэг"
6108 #. Calligraphy
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
6110 msgid "Calligraphy"
6111 msgstr "Каллиграф"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6114 msgid ""
6115 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6116 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6120 msgid ""
6121 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6122 "finish drawing it"
6123 msgstr ""
6125 #. Gradient
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Gradient"
6129 msgstr "Градиент вектор"
6131 #. Connector
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
6133 msgid "Connector"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6137 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6138 msgstr ""
6140 #. Dropper
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
6142 msgid "Dropper"
6143 msgstr "Унагах"
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Save window geometry"
6148 msgstr "Документ хадгалах"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6151 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Zoom when window is resized"
6157 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6160 msgid "Show close button on dialogs"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6164 msgid "Normal"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6168 msgid "Aggressive"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6172 msgid ""
6173 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6174 "format)"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6178 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6182 msgid ""
6183 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6184 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6185 "above the right scrollbar)"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6189 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Dialogs on top:"
6195 msgstr "Харилцаа"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6198 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6202 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6206 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6210 msgid "Windows"
6211 msgstr "Цонх"
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6214 msgid "Move in parallel"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6218 msgid "Stay unmoved"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6222 msgid "Move according to transform"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Are unlinked"
6228 msgstr "Холбоос үүсгэх"
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Are deleted"
6233 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6236 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6240 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6244 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6248 msgid ""
6249 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6250 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6251 "original."
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6255 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6259 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6263 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Scale stroke width"
6269 msgstr "Строк будалт"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6272 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Transform gradients"
6278 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Transform patterns"
6283 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Optimized"
6288 msgstr "Сайжруулах"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Preserved"
6293 msgstr "Хадгалах"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6297 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6302 #, fuzzy
6303 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6304 msgstr ""
6305 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6309 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6314 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Store transformation:"
6320 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6323 msgid ""
6324 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6325 "attribute"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6329 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Transforms"
6335 msgstr "Хөрвүүлэх"
6337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Select in all layers"
6340 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6343 msgid "Select only within current layer"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6347 msgid "Select in current layer and sublayers"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6351 msgid "Ignore hidden objects"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Ignore locked objects"
6357 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6360 msgid "Deselect upon layer change"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6364 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6368 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6372 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6376 msgid ""
6377 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6378 "its sublayers"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6382 msgid ""
6383 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6384 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6388 msgid ""
6389 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6390 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6394 msgid ""
6395 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6396 "current layer changes"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Selecting"
6402 msgstr "Сонгох"
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6405 msgid "Default export resolution:"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6411 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
6413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Import bitmap as <image>"
6416 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6419 msgid ""
6420 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6421 "rectangle with bitmap fill"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6425 msgid "Add label comments to printing output"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6429 msgid ""
6430 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6431 "rendered output for an object with its label"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Max recent documents:"
6437 msgstr "Документийг хэвлэх"
6439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6440 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6444 msgid "Simplification threshold:"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6448 msgid ""
6449 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6450 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6451 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6455 msgid "2x2"
6456 msgstr "2x2"
6458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6459 msgid "4x4"
6460 msgstr "4x4"
6462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6463 msgid "8x8"
6464 msgstr "8x8"
6466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6467 msgid "16x16"
6468 msgstr "16x16"
6470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6471 msgid "Oversample bitmaps:"
6472 msgstr "Жишээ битмап"
6474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6475 msgid "Clipping and masking:"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6479 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6483 msgid ""
6484 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6488 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6492 msgid ""
6493 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6494 "drawing"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6498 msgid "Misc"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6502 msgid "Heap"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6506 #, fuzzy
6507 msgid "In Use"
6508 msgstr "Хэрэглэгч"
6510 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6511 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6512 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Slack"
6515 msgstr "Хар:"
6517 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6518 msgid "Total"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6522 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6523 msgid "Unknown"
6524 msgstr "Үл мэдэгдэх"
6526 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Combined"
6529 msgstr "Хамтатгах"
6531 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Recalculate"
6534 msgstr "Тэгш өнцөгт"
6536 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Ready."
6539 msgstr "Улаан:"
6541 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6542 msgid ""
6543 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6544 "preferences.xml"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6548 msgid "_Execute Python"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6552 msgid "_Execute Perl"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6556 msgid "Script"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Output"
6562 msgstr "жижиг"
6564 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6565 msgid "Errors"
6566 msgstr ""
6568 #. Dialog organization
6569 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Session file"
6572 msgstr "Файлыг хадгалах"
6574 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6575 msgid "Playback controls"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Message information"
6581 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
6583 #. Active session file display
6584 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6585 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6586 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6587 msgid "Active session file:"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6591 msgid "Delay (milliseconds):"
6592 msgstr ""
6594 #. Unload/load buttons
6595 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Close file"
6598 msgstr "Хаах Харах"
6600 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6601 msgid "Open new file"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Set delay"
6607 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
6609 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Rewind"
6612 msgstr "Улаан:"
6614 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6615 msgid "Go back one change"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Pause"
6621 msgstr "Наах"
6623 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6624 msgid "Go forward one change"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6628 msgid "Play"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6632 msgid "Open session file"
6633 msgstr ""
6635 #. #### SIOX ####
6636 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6638 msgid "SIOX foreground selection"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6642 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6646 msgid "SIOX"
6647 msgstr ""
6649 #. ##Set up the Potrace panel
6650 #. #### brightness ####
6651 #. #### Multiple scanning####
6652 #. ----Hbox1
6653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6654 msgid "Brightness"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6658 msgid "Trace by a given brightness level"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6662 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Image Brightness"
6668 msgstr "Дүрийн Шинж"
6670 #. #### canny edge detection ####
6671 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6673 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6677 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6681 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Edge Detection"
6687 msgstr "Сонгох"
6689 #. #### quantization ####
6690 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6691 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6692 #. re-applying this reduced set to the original image.
6693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Color Quantization"
6696 msgstr "Өнгөөр будах"
6698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6699 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6703 msgid "The number of reduced colors"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Colors:"
6709 msgstr "Булан:"
6711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6712 msgid "Quantization / Reduction"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6716 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6720 msgid "Scans:"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6724 msgid "The desired number of scans"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6728 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6729 msgstr ""
6731 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Remove background"
6735 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
6737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6738 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6739 msgstr ""
6741 #. ---Hbox3
6742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6743 msgid "Monochrome"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6747 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6748 msgstr ""
6750 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Stack"
6754 msgstr "Од"
6756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6757 msgid ""
6758 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6759 msgstr ""
6761 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6763 msgid "Smooth"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6767 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6771 msgid "Multiple Scanning"
6772 msgstr ""
6774 #. #### Preview ####
6775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Preview"
6778 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
6780 #. do not expand
6781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6782 msgid "Preview the result without actual tracing"
6783 msgstr ""
6785 #. #### swap black and white ####
6786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6788 msgid "Invert"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6792 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6796 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Credits"
6802 msgstr "Үүсгэх"
6804 #. done
6805 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6806 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Potrace"
6810 msgstr "Дагах"
6812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Abort a trace in progress"
6815 msgstr "Дарааллаар гаргах"
6817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6818 msgid "Execute the trace"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6823 #, fuzzy
6824 msgid "_Horizontal"
6825 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
6827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6828 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6833 #, fuzzy
6834 msgid "_Vertical"
6835 msgstr "Босоо шугамууд"
6837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6838 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6842 #, fuzzy
6843 msgid "_Width"
6844 msgstr "Өргөн:"
6846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6847 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6851 #, fuzzy
6852 msgid "_Height"
6853 msgstr "Өндөр:"
6855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6856 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6860 #, fuzzy
6861 msgid "A_ngle"
6862 msgstr "Өнцөг"
6864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6865 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6869 msgid ""
6870 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6871 "displacement, or percentage displacement"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6875 msgid ""
6876 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6877 "or percentage displacement"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Transformation matrix element A"
6883 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
6885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Transformation matrix element B"
6888 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
6890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Transformation matrix element C"
6893 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
6895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Transformation matrix element D"
6898 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
6900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Transformation matrix element E"
6903 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
6905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Transformation matrix element F"
6908 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
6910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6911 msgid ""
6912 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6913 "edit the current absolute position directly"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Scale proportionally"
6919 msgstr "Харицаа"
6921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6922 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6926 msgid "Apply to each _object separately"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6930 msgid ""
6931 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6932 "transform the selection as a whole"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6936 msgid "Edit c_urrent matrix"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6940 msgid ""
6941 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6942 "this matrix"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6946 #, fuzzy
6947 msgid "_Move"
6948 msgstr "Зөөх"
6950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6951 #, fuzzy
6952 msgid "_Scale"
6953 msgstr "Масштаб"
6955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6956 #, fuzzy
6957 msgid "_Rotate"
6958 msgstr "Эргүүлэх"
6960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6961 msgid "Ske_w"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6965 msgid "Matri_x"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6969 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Apply transformation to selection"
6975 msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
6977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6978 msgid "_Use SSL"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6982 msgid "_Register"
6983 msgstr ""
6985 #. Construct dialog interface
6986 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6987 msgid "_Server:"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6991 msgid "_Username:"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6995 msgid "_Password:"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6999 msgid "P_ort:"
7000 msgstr ""
7002 #. Buttons
7003 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7004 msgid "Connect"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7008 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7013 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7014 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7018 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7022 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7026 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7027 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7032 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7036 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7037 msgstr ""
7039 #. Construct labels
7040 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7041 msgid "Chatroom _name:"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7045 msgid "Chatroom _server:"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7049 msgid "Chatroom _password:"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7053 msgid "Chatroom _handle:"
7054 msgstr ""
7056 #. Button setup and callback registration
7057 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7058 msgid "Connect to chatroom"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7062 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7063 msgstr ""
7065 #. Construct dialog interface
7066 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7067 msgid "_User's Jabber ID:"
7068 msgstr ""
7070 #. Buttons
7071 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7072 msgid "_Invite user"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7076 #, fuzzy
7077 msgid "_Cancel"
7078 msgstr "Цуцлах"
7080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7081 msgid "Buddy List"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7085 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7086 msgstr ""
7088 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7089 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7090 #. File menu
7091 #. Edit menu
7092 #. View menu
7093 #. Layer menu
7094 #. Object menu
7095 #. Path menu
7096 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7097 #. Text menu
7098 #. About menu
7099 #. Tools toolbox
7100 #. Select Tool controls
7101 #. Node Tool controls
7102 #. Calligraphy Tool controls
7103 #. Session playback controls
7104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
7177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
7178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
7179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
7180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
7181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
7182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
7183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
7184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
7185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
7186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
7187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
7188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
7189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
7190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
7191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
7192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
7193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
7194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
7195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
7196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
7197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
7198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
7199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
7200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
7201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
7202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
7203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
7204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
7205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
7206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
7207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
7208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
7209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
7210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
7211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
7212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
7213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
7214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
7215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
7216 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
7220 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7224 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7225 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
7227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7228 msgid "Cursor coordinates"
7229 msgstr ""
7231 #. display the initial welcome message in the statusbar
7232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7233 msgid ""
7234 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7235 "use selector (arrow) to move or transform them."
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7242 "closing?</span>\n"
7243 "\n"
7244 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
7248 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7249 msgid "Close _without saving"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7256 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7257 "\n"
7258 "Do you want to save this file in another format?"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7262 #, fuzzy
7263 msgid "tiny"
7264 msgstr "инч"
7266 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7267 msgid "small"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7271 msgid "medium"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7275 #, fuzzy
7276 msgid "large"
7277 msgstr "Биет:"
7279 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7280 msgid "huge"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7284 msgid "List"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7288 msgid "Wrap"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7292 msgid "Proprietary"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7297 msgid "F:"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7301 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7302 msgid "S:"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7306 msgid "O:"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7310 msgid "N/A"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Nothing selected"
7317 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
7319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7321 msgid "No fill"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7326 msgid "No stroke"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7330 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Pattern"
7333 msgstr "Дэвсгэр:"
7335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7336 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Pattern fill"
7339 msgstr "Дэвсгэр:"
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7342 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Pattern stroke"
7345 msgstr "Дэвсгэр:"
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7349 #, fuzzy
7350 msgid "L Gradient"
7351 msgstr "Шугаман градиент"
7353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Linear gradient fill"
7357 msgstr "Шугаман градиент"
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Linear gradient stroke"
7363 msgstr "Шугаман градиент"
7365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7367 #, fuzzy
7368 msgid "R Gradient"
7369 msgstr "Өнцгөн градиент"
7371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Radial gradient fill"
7375 msgstr "Өнцгөн градиент"
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Radial gradient stroke"
7381 msgstr "Өнцгөн градиент"
7383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Different"
7386 msgstr "Хувь"
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7389 msgid "Different fills"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7393 msgid "Different strokes"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7397 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Unset"
7400 msgstr "Хэрэглэгч"
7402 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7405 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7406 msgid "Unset fill"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7411 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7412 msgid "Unset stroke"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Flat color fill"
7418 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
7420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7421 msgid "Flat color stroke"
7422 msgstr ""
7424 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7426 msgid "<b>a</b>"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7432 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
7434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7437 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
7439 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7441 msgid "<b>m</b>"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7447 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
7449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7452 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
7454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7455 msgid "Edit fill..."
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7459 msgid "Edit stroke..."
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Last set color"
7465 msgstr "Хуудсын өнгө"
7467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Last selected color"
7470 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
7472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7473 msgid "White"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Black"
7481 msgstr "Хар:"
7483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Copy color"
7486 msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
7488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Paste color"
7491 msgstr "Хуудсын өнгө"
7493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Swap fill and stroke"
7496 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
7498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7499 msgid "Make fill opaque"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7503 msgid "Make stroke opaque"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Remove fill"
7509 msgstr "Холбоосыг устгах"
7511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Remove stroke"
7514 msgstr "Холбоосыг устгах"
7516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Remove"
7519 msgstr "Холбоосыг устгах"
7521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7522 msgid "Master opacity"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7526 #, c-format
7527 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7531 msgid " (averaged)"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7535 msgid "0 (transparent)"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7539 msgid "1.0 (opaque)"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7543 #, fuzzy
7544 msgid "P_age size:"
7545 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
7547 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Page orientation:"
7550 msgstr "Чиглэл:"
7552 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7553 msgid "_Landscape"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7557 msgid "_Portrait"
7558 msgstr ""
7560 #. Custom paper frame
7561 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Custom size"
7564 msgstr "Тодорхойлох"
7566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7567 msgid "_Fit page to selection"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7571 msgid ""
7572 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7573 "is no selection"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7577 #, fuzzy
7578 msgid "U_nits:"
7579 msgstr "Нэгж:"
7581 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Width of paper"
7584 msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
7586 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7587 #, fuzzy
7588 msgid "_Height:"
7589 msgstr "Өндөр:"
7591 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7592 msgid "Height of paper"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7596 #, c-format
7597 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7601 #, c-format
7602 msgid "O:%.3g"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7606 #, c-format
7607 msgid "O:.%d"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "Opacity: %.3g"
7613 msgstr "Тодорхойгүй:"
7615 #. TODO: annotate
7616 #: ../src/verbs.cpp:1093
7617 msgid "Moved to next layer."
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/verbs.cpp:1095
7621 msgid "Cannot move past last layer."
7622 msgstr ""
7624 #. TODO: annotate
7625 #: ../src/verbs.cpp:1105
7626 msgid "Moved to previous layer."
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:1107
7630 msgid "Cannot move past first layer."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7634 msgid "No current layer."
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7638 #, c-format
7639 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:1154
7643 msgid "Layer to Top"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/verbs.cpp:1158
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Raise Layer"
7649 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7652 #, c-format
7653 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/verbs.cpp:1162
7657 msgid "Layer to Bottom"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/verbs.cpp:1166
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Lower Layer"
7663 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
7665 #: ../src/verbs.cpp:1175
7666 msgid "Cannot move layer any further."
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/verbs.cpp:1203
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Delete layer"
7672 msgstr "Зангилааг устгах"
7674 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7675 #: ../src/verbs.cpp:1206
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Deleted layer."
7678 msgstr "Зангилааг устгах"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1263
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Flip horizontally"
7683 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
7685 #: ../src/verbs.cpp:1272
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Flip vertically"
7688 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
7690 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7691 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7692 #. otherwise leave as "keys.svg".
7693 #: ../src/verbs.cpp:1641
7694 msgid "keys.svg"
7695 msgstr ""
7697 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7698 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7699 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7700 #: ../src/verbs.cpp:1677
7701 msgid "tutorial-basic.svg"
7702 msgstr ""
7704 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7705 #: ../src/verbs.cpp:1681
7706 msgid "tutorial-shapes.svg"
7707 msgstr ""
7709 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7710 #: ../src/verbs.cpp:1685
7711 msgid "tutorial-advanced.svg"
7712 msgstr ""
7714 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7715 #: ../src/verbs.cpp:1689
7716 msgid "tutorial-tracing.svg"
7717 msgstr ""
7719 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7720 #: ../src/verbs.cpp:1693
7721 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7722 msgstr ""
7724 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7725 #: ../src/verbs.cpp:1697
7726 msgid "tutorial-elements.svg"
7727 msgstr ""
7729 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7730 #: ../src/verbs.cpp:1701
7731 msgid "tutorial-tips.svg"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/verbs.cpp:1933
7735 msgid "Does nothing"
7736 msgstr "Юу ч хийхгүй"
7738 #. File
7739 #: ../src/verbs.cpp:1936
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Default"
7742 msgstr "Үндсэн утга"
7744 #: ../src/verbs.cpp:1936
7745 msgid "Create new document from the default template"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/verbs.cpp:1938
7749 #, fuzzy
7750 msgid "_Open..."
7751 msgstr "Нээх..."
7753 #: ../src/verbs.cpp:1939
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Open an existing document"
7756 msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
7758 #: ../src/verbs.cpp:1940
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Re_vert"
7761 msgstr "Давтах"
7763 #: ../src/verbs.cpp:1941
7764 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:1942
7768 #, fuzzy
7769 msgid "_Save"
7770 msgstr "Хадгалах"
7772 #: ../src/verbs.cpp:1942
7773 msgid "Save document"
7774 msgstr "Документ хадгалах"
7776 #: ../src/verbs.cpp:1944
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Save _As..."
7779 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
7781 #: ../src/verbs.cpp:1945
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Save document under a new name"
7784 msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
7786 #: ../src/verbs.cpp:1946
7787 #, fuzzy
7788 msgid "_Print..."
7789 msgstr "Хэвлэх..."
7791 #: ../src/verbs.cpp:1946
7792 msgid "Print document"
7793 msgstr "Документийг хэвлэх"
7795 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7796 #: ../src/verbs.cpp:1949
7797 msgid "Vac_uum Defs"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/verbs.cpp:1949
7801 msgid ""
7802 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7803 "defs&gt; of the document"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/verbs.cpp:1951
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Print _Direct"
7809 msgstr "Тодорхойлон Хэвлэх..."
7811 #: ../src/verbs.cpp:1952
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7814 msgstr "Файл эсвэл пайпруу хэвлэх"
7816 #: ../src/verbs.cpp:1953
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Print Previe_w"
7819 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
7821 #: ../src/verbs.cpp:1954
7822 msgid "Preview document printout"
7823 msgstr "Хэвлэх документийг уридчилан харах"
7825 #: ../src/verbs.cpp:1955
7826 #, fuzzy
7827 msgid "_Import..."
7828 msgstr "Авчирах"
7830 #: ../src/verbs.cpp:1956
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7833 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
7835 #: ../src/verbs.cpp:1957
7836 #, fuzzy
7837 msgid "_Export Bitmap..."
7838 msgstr "Битмап гаргах"
7840 #: ../src/verbs.cpp:1958
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7843 msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
7845 #: ../src/verbs.cpp:1959
7846 #, fuzzy
7847 msgid "N_ext Window"
7848 msgstr "Цонх"
7850 #: ../src/verbs.cpp:1960
7851 msgid "Switch to the next document window"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/verbs.cpp:1961
7855 msgid "P_revious Window"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/verbs.cpp:1962
7859 msgid "Switch to the previous document window"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/verbs.cpp:1963
7863 #, fuzzy
7864 msgid "_Close"
7865 msgstr "Хаах"
7867 #: ../src/verbs.cpp:1964
7868 msgid "Close this document window"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:1965
7872 msgid "_Quit"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/verbs.cpp:1965
7876 msgid "Quit Inkscape"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/verbs.cpp:1968
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Undo last action"
7882 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
7884 #: ../src/verbs.cpp:1971
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Do again the last undone action"
7887 msgstr "Болисоныг дахин хиих"
7889 #: ../src/verbs.cpp:1972
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Cu_t"
7892 msgstr "Хайчлах"
7894 #: ../src/verbs.cpp:1973
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Cut selection to clipboard"
7897 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
7899 #: ../src/verbs.cpp:1974
7900 #, fuzzy
7901 msgid "_Copy"
7902 msgstr "Хуулах"
7904 #: ../src/verbs.cpp:1975
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Copy selection to clipboard"
7907 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хуулах"
7909 #: ../src/verbs.cpp:1976
7910 #, fuzzy
7911 msgid "_Paste"
7912 msgstr "Наах"
7914 #: ../src/verbs.cpp:1977
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7917 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
7919 #: ../src/verbs.cpp:1978
7920 msgid "Paste _Style"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:1979
7924 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/verbs.cpp:1981
7928 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:1982
7932 msgid "Paste _Width"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/verbs.cpp:1983
7936 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/verbs.cpp:1984
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Paste _Height"
7942 msgstr "Өндөр:"
7944 #: ../src/verbs.cpp:1985
7945 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/verbs.cpp:1986
7949 msgid "Paste Size Separately"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/verbs.cpp:1987
7953 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:1988
7957 msgid "Paste Width Separately"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:1989
7961 msgid ""
7962 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7963 "object"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/verbs.cpp:1990
7967 msgid "Paste Height Separately"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:1991
7971 msgid ""
7972 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7973 "object"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:1992
7977 msgid "Paste _In Place"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:1993
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7983 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
7985 #: ../src/verbs.cpp:1994
7986 #, fuzzy
7987 msgid "_Delete"
7988 msgstr "Устгах"
7990 #: ../src/verbs.cpp:1995
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Delete selection"
7993 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
7995 #: ../src/verbs.cpp:1996
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Duplic_ate"
7998 msgstr "Хувилах"
8000 #: ../src/verbs.cpp:1997
8001 msgid "Duplicate selected objects"
8002 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
8004 #: ../src/verbs.cpp:1998
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Create Clo_ne"
8007 msgstr "Холбоос үүсгэх"
8009 #: ../src/verbs.cpp:1999
8010 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/verbs.cpp:2000
8014 msgid "Unlin_k Clone"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/verbs.cpp:2001
8018 msgid ""
8019 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8020 "object"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/verbs.cpp:2002
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Select _Original"
8026 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
8028 #: ../src/verbs.cpp:2003
8029 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8030 msgstr ""
8032 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8033 #: ../src/verbs.cpp:2005
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Objects to Patter_n"
8036 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2006
8039 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8040 msgstr ""
8042 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8043 #: ../src/verbs.cpp:2008
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Pattern to _Objects"
8046 msgstr "Хавтгайрсан объект"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2009
8049 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/verbs.cpp:2010
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Clea_r All"
8055 msgstr "Бүгдийг арилгах"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2011
8058 msgid "Delete all objects from document"
8059 msgstr "Документээс бүх объектийг устгах"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2012
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Select Al_l"
8064 msgstr "Бүгдийг сонгох"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2013
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Select all objects or all nodes"
8069 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2014
8072 msgid "Select All in All La_yers"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/verbs.cpp:2015
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8078 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2016
8081 #, fuzzy
8082 msgid "In_vert Selection"
8083 msgstr "Сонгох"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2017
8086 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/verbs.cpp:2018
8090 msgid "Invert in All Layers"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/verbs.cpp:2019
8094 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:2020
8098 #, fuzzy
8099 msgid "D_eselect"
8100 msgstr "Сонгох"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2021
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8105 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
8107 #. Selection
8108 #: ../src/verbs.cpp:2024
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Raise to _Top"
8111 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8113 #: ../src/verbs.cpp:2025
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Raise selection to top"
8116 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2026
8119 msgid "Lower to _Bottom"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/verbs.cpp:2027
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Lower selection to bottom"
8125 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2028
8128 #, fuzzy
8129 msgid "_Raise"
8130 msgstr "Дээшлүүлэх"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2029
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Raise selection one step"
8135 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2030
8138 #, fuzzy
8139 msgid "_Lower"
8140 msgstr "Доошлуулах"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2031
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Lower selection one step"
8145 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат доошлуулах"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2032
8148 #, fuzzy
8149 msgid "_Group"
8150 msgstr "Бүлэг"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2033
8153 msgid "Group selected objects"
8154 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2035
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Ungroup selected groups"
8159 msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2037
8162 msgid "_Put on Path"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/verbs.cpp:2038
8166 msgid "Put text on path"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/verbs.cpp:2039
8170 msgid "_Remove from Path"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/verbs.cpp:2040
8174 msgid "Remove text from path"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/verbs.cpp:2041
8178 msgid "Remove Manual _Kerns"
8179 msgstr ""
8181 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8182 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8183 #: ../src/verbs.cpp:2044
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8186 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2046
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Union"
8191 msgstr "Нэгдэл"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2047
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Create union of selected paths"
8196 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2048
8199 #, fuzzy
8200 msgid "_Intersection"
8201 msgstr "Огтлолцол"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2049
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Create intersection of selected paths"
8206 msgstr "Сонгосон замуудын огтлолцолыг тооцох"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2050
8209 msgid "_Difference"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/verbs.cpp:2051
8213 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/verbs.cpp:2052
8217 #, fuzzy
8218 msgid "E_xclusion"
8219 msgstr "Өргөтгөл"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2053
8222 msgid ""
8223 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8224 "path)"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2054
8228 msgid "Di_vision"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/verbs.cpp:2055
8232 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8233 msgstr ""
8235 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8236 #. Advanced tutorial for more info
8237 #: ../src/verbs.cpp:2058
8238 msgid "Cut _Path"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/verbs.cpp:2059
8242 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8243 msgstr ""
8245 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8246 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8247 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8248 #: ../src/verbs.cpp:2063
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Outs_et"
8251 msgstr "жижиг"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2064
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Outset selected paths"
8256 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2066
8259 msgid "O_utset Path by 1 px"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/verbs.cpp:2067
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8265 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2069
8268 msgid "O_utset Path by 10 px"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:2070
8272 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8273 msgstr ""
8275 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8276 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8277 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8278 #: ../src/verbs.cpp:2074
8279 msgid "I_nset"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/verbs.cpp:2075
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Inset selected paths"
8285 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2077
8288 msgid "I_nset Path by 1 px"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2078
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8294 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2080
8297 msgid "I_nset Path by 10 px"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2081
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8303 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2083
8306 msgid "D_ynamic Offset"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/verbs.cpp:2083
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Create a dynamic offset object"
8312 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2085
8315 msgid "_Linked Offset"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/verbs.cpp:2086
8319 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/verbs.cpp:2088
8323 #, fuzzy
8324 msgid "_Stroke to Path"
8325 msgstr "Строк будалт"
8327 #: ../src/verbs.cpp:2089
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8330 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2090
8333 msgid "Si_mplify"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/verbs.cpp:2091
8337 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/verbs.cpp:2092
8341 msgid "_Reverse"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/verbs.cpp:2093
8345 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8346 msgstr ""
8348 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8349 #: ../src/verbs.cpp:2095
8350 msgid "_Trace Bitmap..."
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/verbs.cpp:2096
8354 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/verbs.cpp:2097
8358 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/verbs.cpp:2098
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8364 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2099
8367 #, fuzzy
8368 msgid "_Combine"
8369 msgstr "Хамтатгах"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2100
8372 msgid "Combine several paths into one"
8373 msgstr ""
8375 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8376 #. Advanced tutorial for more info
8377 #: ../src/verbs.cpp:2103
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Break _Apart"
8380 msgstr "Салгах"
8382 #: ../src/verbs.cpp:2104
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Break selected paths into subpaths"
8385 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2105
8388 msgid "Gri_d Arrange..."
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/verbs.cpp:2106
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8394 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх"
8396 #. Layer
8397 #: ../src/verbs.cpp:2108
8398 msgid "_Add Layer..."
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/verbs.cpp:2109
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Create a new layer"
8404 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2110
8407 msgid "Re_name Layer..."
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/verbs.cpp:2111
8411 msgid "Rename the current layer"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/verbs.cpp:2112
8415 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/verbs.cpp:2113
8419 msgid "Switch to the layer above the current"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/verbs.cpp:2114
8423 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/verbs.cpp:2115
8427 msgid "Switch to the layer below the current"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:2116
8431 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/verbs.cpp:2117
8435 msgid "Move selection to the layer above the current"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/verbs.cpp:2118
8439 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/verbs.cpp:2119
8443 msgid "Move selection to the layer below the current"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/verbs.cpp:2120
8447 msgid "Layer to _Top"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/verbs.cpp:2121
8451 msgid "Raise the current layer to the top"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/verbs.cpp:2122
8455 msgid "Layer to _Bottom"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/verbs.cpp:2123
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8461 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2124
8464 #, fuzzy
8465 msgid "_Raise Layer"
8466 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2125
8469 msgid "Raise the current layer"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/verbs.cpp:2126
8473 #, fuzzy
8474 msgid "_Lower Layer"
8475 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2127
8478 msgid "Lower the current layer"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/verbs.cpp:2128
8482 msgid "_Delete Current Layer"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/verbs.cpp:2129
8486 msgid "Delete the current layer"
8487 msgstr ""
8489 #. Object
8490 #: ../src/verbs.cpp:2132
8491 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/verbs.cpp:2133
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8497 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2134
8500 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2135
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8506 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2136
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Remove _Transformations"
8511 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2137
8514 msgid "Remove transformations from object"
8515 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2138
8518 #, fuzzy
8519 msgid "_Object to Path"
8520 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2139
8523 msgid "Convert selected object to path"
8524 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2140
8527 msgid "_Flow into Frame"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/verbs.cpp:2141
8531 msgid ""
8532 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8533 "frame object"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/verbs.cpp:2142
8537 msgid "_Unflow"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/verbs.cpp:2143
8541 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/verbs.cpp:2144
8545 #, fuzzy
8546 msgid "_Convert to Text"
8547 msgstr "Муруйруу хувиргах"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2145
8550 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/verbs.cpp:2147
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Flip _Horizontal"
8556 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2147
8559 msgid "Flip selected objects horizontally"
8560 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2150
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Flip _Vertical"
8565 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2150
8568 msgid "Flip selected objects vertically"
8569 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2153
8572 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8576 #, fuzzy
8577 msgid "_Release"
8578 msgstr "Дээшлүүлэх"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2155
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Remove mask from selection"
8583 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2157
8586 msgid ""
8587 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/verbs.cpp:2159
8591 msgid "Remove clipping path from selection"
8592 msgstr ""
8594 #. Tools
8595 #: ../src/verbs.cpp:2162
8596 msgid "Select"
8597 msgstr "Сонгох"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2163
8600 msgid "Select and transform objects"
8601 msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2164
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Node Edit"
8606 msgstr "Зангилааг засах"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2165
8609 msgid "Edit path nodes or control handles"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/verbs.cpp:2167
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Create rectangles and squares"
8615 msgstr ""
8616 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2169
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8621 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2171
8624 msgid "Create stars and polygons"
8625 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2173
8628 msgid "Create spirals"
8629 msgstr "Спирал үүсгэх"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2175
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Draw freehand lines"
8634 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2177
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8639 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2179
8642 msgid "Draw calligraphic lines"
8643 msgstr "Каллиграф муруй зурах"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2181
8646 msgid "Create and edit text objects"
8647 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2183
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Create and edit gradients"
8652 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2185
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Zoom in or out"
8657 msgstr "Зураг томруулах"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2187
8660 msgid "Pick averaged colors from image"
8661 msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2189
8664 msgid "Create connectors"
8665 msgstr ""
8667 #. Tool prefs
8668 #: ../src/verbs.cpp:2192
8669 msgid "Selector Preferences"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/verbs.cpp:2193
8673 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/verbs.cpp:2194
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Node Tool Preferences"
8679 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2195
8682 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/verbs.cpp:2196
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Rectangle Preferences"
8688 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2197
8691 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/verbs.cpp:2198
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Ellipse Preferences"
8697 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2199
8700 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/verbs.cpp:2200
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Star Preferences"
8706 msgstr "Одны Шинж"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2201
8709 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/verbs.cpp:2202
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Spiral Preferences"
8715 msgstr "Спиралын Шинж"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2203
8718 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/verbs.cpp:2204
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Pencil Preferences"
8724 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2205
8727 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/verbs.cpp:2206
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Pen Preferences"
8733 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2207
8736 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/verbs.cpp:2208
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Calligraphic Preferences"
8742 msgstr "Каллиграфик шугам"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2209
8745 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/verbs.cpp:2210
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Text Preferences"
8751 msgstr "Бичигийн шинж"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2211
8754 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/verbs.cpp:2212
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Gradient Preferences"
8760 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2213
8763 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/verbs.cpp:2214
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Zoom Preferences"
8769 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2215
8772 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/verbs.cpp:2216
8776 msgid "Dropper Preferences"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/verbs.cpp:2217
8780 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/verbs.cpp:2218
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Connector Preferences"
8786 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2219
8789 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8790 msgstr ""
8792 #. Zoom/View
8793 #: ../src/verbs.cpp:2222
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Zoom In"
8796 msgstr "Томруулах"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2222
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Zoom in"
8801 msgstr "Томруулах"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2223
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Zoom Out"
8806 msgstr "Томруулах"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2223
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Zoom out"
8811 msgstr "Зураг жижгэрүүлэх"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2224
8814 msgid "_Rulers"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/verbs.cpp:2224
8818 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/verbs.cpp:2225
8822 msgid "Scroll_bars"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/verbs.cpp:2225
8826 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/verbs.cpp:2226
8830 #, fuzzy
8831 msgid "_Grid"
8832 msgstr "Тор"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2226
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Show or hide the grid"
8837 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2227
8840 #, fuzzy
8841 msgid "G_uides"
8842 msgstr "Таниулагч шугам"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2227
8845 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/verbs.cpp:2228
8849 msgid "Nex_t Zoom"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/verbs.cpp:2228
8853 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/verbs.cpp:2230
8857 msgid "Pre_vious Zoom"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/verbs.cpp:2230
8861 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/verbs.cpp:2232
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Zoom 1:_1"
8867 msgstr "Томруулах"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2232
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Zoom to 1:1"
8872 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:1 болгох"
8874 #: ../src/verbs.cpp:2234
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Zoom 1:_2"
8877 msgstr "Томруулах"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2234
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Zoom to 1:2"
8882 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:2 болгох"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2236
8885 #, fuzzy
8886 msgid "_Zoom 2:1"
8887 msgstr "Томруулах"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2236
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Zoom to 2:1"
8892 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 2:1 болгох"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2239
8895 msgid "_Fullscreen"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/verbs.cpp:2239
8899 msgid "Stretch this document window to full screen"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/verbs.cpp:2242
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Duplic_ate Window"
8905 msgstr "Зангилааг хувилах"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2242
8908 msgid "Open a new window with the same document"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/verbs.cpp:2244
8912 #, fuzzy
8913 msgid "_New View Preview"
8914 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2245
8917 #, fuzzy
8918 msgid "New View Preview"
8919 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
8921 #. "view_new_preview"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2247
8923 msgid "_Normal"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/verbs.cpp:2248
8927 msgid "Switch to normal display mode"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/verbs.cpp:2249
8931 #, fuzzy
8932 msgid "_Outline"
8933 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2250
8936 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/verbs.cpp:2252
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Ico_n Preview"
8942 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2253
8945 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/verbs.cpp:2255
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Zoom to fit page in window"
8951 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2256
8954 msgid "Page _Width"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/verbs.cpp:2257
8958 msgid "Zoom to fit page width in window"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/verbs.cpp:2259
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8964 msgstr "Зургийг цонхонд багтаах"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2261
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Zoom to fit selection in window"
8969 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
8971 #. Dialogs
8972 #: ../src/verbs.cpp:2264
8973 msgid "In_kscape Preferences..."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/verbs.cpp:2265
8977 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/verbs.cpp:2266
8981 #, fuzzy
8982 msgid "_Document Properties..."
8983 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2267
8986 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/verbs.cpp:2268
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Document _Metadata..."
8992 msgstr "Документийн төрөл:"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2269
8995 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/verbs.cpp:2270
8999 #, fuzzy
9000 msgid "_Fill and Stroke..."
9001 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
9003 #: ../src/verbs.cpp:2271
9004 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9005 msgstr ""
9007 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9008 #: ../src/verbs.cpp:2273
9009 #, fuzzy
9010 msgid "S_watches..."
9011 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9013 #: ../src/verbs.cpp:2274
9014 msgid "Select colors from a swatches palette"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/verbs.cpp:2275
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Transfor_m..."
9020 msgstr "Хөрвүүлэх"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2276
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Precisely control objects' transformations"
9025 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2277
9028 #, fuzzy
9029 msgid "_Align and Distribute..."
9030 msgstr "Эмхэтгэх Тараах"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2278
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Align and distribute objects"
9035 msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
9037 #: ../src/verbs.cpp:2279
9038 msgid "Undo _History..."
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/verbs.cpp:2280
9042 msgid "Undo History"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/verbs.cpp:2281
9046 #, fuzzy
9047 msgid "_Text and Font..."
9048 msgstr "Бичиг ба Бичгийн хэв"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2282
9051 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/verbs.cpp:2283
9055 #, fuzzy
9056 msgid "_XML Editor..."
9057 msgstr "XML засварлагч"
9059 #: ../src/verbs.cpp:2284
9060 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/verbs.cpp:2285
9064 #, fuzzy
9065 msgid "_Find..."
9066 msgstr "Хэвлэх..."
9068 #: ../src/verbs.cpp:2286
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Find objects in document"
9071 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2287
9074 msgid "_Messages..."
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/verbs.cpp:2288
9078 msgid "View debug messages"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/verbs.cpp:2289
9082 #, fuzzy
9083 msgid "S_cripts..."
9084 msgstr "Хэвлэх..."
9086 #: ../src/verbs.cpp:2290
9087 msgid "Run scripts"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/verbs.cpp:2291
9091 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/verbs.cpp:2292
9095 msgid "Show or hide all open dialogs"
9096 msgstr ""
9098 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2294
9100 msgid "Create Tiled Clones..."
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/verbs.cpp:2295
9104 msgid ""
9105 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9106 "scattering"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/verbs.cpp:2296
9110 #, fuzzy
9111 msgid "_Object Properties..."
9112 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2297
9115 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/verbs.cpp:2300
9119 msgid "_Instant Messaging..."
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/verbs.cpp:2300
9123 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/verbs.cpp:2302
9127 msgid "_Input Devices..."
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/verbs.cpp:2303
9131 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/verbs.cpp:2304
9135 #, fuzzy
9136 msgid "_Extensions..."
9137 msgstr "Өргөтгөл"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2305
9140 msgid "Query information about extensions"
9141 msgstr ""
9143 #: ../src/verbs.cpp:2306
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Layer_s..."
9146 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9148 #: ../src/verbs.cpp:2307
9149 msgid "View Layers"
9150 msgstr ""
9152 #. Help
9153 #: ../src/verbs.cpp:2310
9154 msgid "_Keys and Mouse"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/verbs.cpp:2311
9158 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/verbs.cpp:2312
9162 #, fuzzy
9163 msgid "About E_xtensions"
9164 msgstr "Өргөтгөл"
9166 #: ../src/verbs.cpp:2313
9167 msgid "Information on Inkscape extensions"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/verbs.cpp:2314
9171 #, fuzzy
9172 msgid "About _Memory"
9173 msgstr "Модулийн Тухай"
9175 #: ../src/verbs.cpp:2315
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Memory usage information"
9178 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
9180 #: ../src/verbs.cpp:2316
9181 msgid "_About Inkscape"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/verbs.cpp:2317
9185 msgid "Inkscape version, authors, license"
9186 msgstr ""
9188 #. "help_about"
9189 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9190 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9191 #. Tutorials
9192 #: ../src/verbs.cpp:2322
9193 msgid "Inkscape: _Basic"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/verbs.cpp:2323
9197 msgid "Getting started with Inkscape"
9198 msgstr ""
9200 #. "tutorial_basic"
9201 #: ../src/verbs.cpp:2324
9202 msgid "Inkscape: _Shapes"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/verbs.cpp:2325
9206 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/verbs.cpp:2326
9210 msgid "Inkscape: _Advanced"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/verbs.cpp:2327
9214 msgid "Advanced Inkscape topics"
9215 msgstr ""
9217 #. "tutorial_advanced"
9218 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9219 #: ../src/verbs.cpp:2329
9220 msgid "Inkscape: T_racing"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/verbs.cpp:2330
9224 msgid "Using bitmap tracing"
9225 msgstr ""
9227 #. "tutorial_tracing"
9228 #: ../src/verbs.cpp:2331
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9231 msgstr "Каллиграф"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2332
9234 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/verbs.cpp:2333
9238 msgid "_Elements of Design"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/verbs.cpp:2334
9242 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9243 msgstr ""
9245 #. "tutorial_design"
9246 #: ../src/verbs.cpp:2335
9247 msgid "_Tips and Tricks"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/verbs.cpp:2336
9251 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9252 msgstr ""
9254 #. "tutorial_tips"
9255 #. Effect
9256 #: ../src/verbs.cpp:2339
9257 msgid "Previous Effect"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/verbs.cpp:2340
9261 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/verbs.cpp:2341
9265 msgid "Previous Effect Settings..."
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/verbs.cpp:2342
9269 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9270 msgstr ""
9272 #. Fit Page
9273 #: ../src/verbs.cpp:2345
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Fit Page to Selection"
9276 msgstr "Сонгох"
9278 #: ../src/verbs.cpp:2346
9279 msgid "Fit the page to the current selection"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/verbs.cpp:2347
9283 msgid "Fit Page to Drawing"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/verbs.cpp:2348
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Fit the page to the drawing"
9289 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2349
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9294 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
9296 #: ../src/verbs.cpp:2350
9297 msgid ""
9298 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Dash pattern"
9304 msgstr "Дэвсгэр:"
9306 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Pattern offset"
9309 msgstr "Хавтгайрсан объект"
9311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9312 #, c-format
9313 msgid "%s: %d - Inkscape"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9317 #, c-format
9318 msgid "%s - Inkscape"
9319 msgstr ""
9321 #. Family frame
9322 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9323 msgid "Font family"
9324 msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
9326 #. Style frame
9327 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9328 msgid "Style"
9329 msgstr "Хэлбэр"
9331 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9332 msgid "Font size:"
9333 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
9335 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9336 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9337 #. * some representative characters that users of your locale will be
9338 #. * interested in.
9339 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9340 #, fuzzy
9341 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9342 msgstr "ААББВВӨөУуӨө12368.;/()"
9344 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9345 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Edit..."
9348 msgstr "Засах"
9350 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9351 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9352 msgid ""
9353 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9354 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9355 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9356 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9360 #, fuzzy
9361 msgid "reflected"
9362 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
9364 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9365 #, fuzzy
9366 msgid "direct"
9367 msgstr "Тэгш өнцөгт"
9369 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Repeat:"
9372 msgstr "Давтах"
9374 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9375 msgid "<small>No gradients</small>"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9379 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9383 #, fuzzy
9384 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9385 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
9387 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9388 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9392 msgid ""
9393 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9394 "selected object(s)"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9398 msgid "Edit the stops of the gradient"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9406 msgid "<b>New:</b>"
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Create linear gradient"
9412 msgstr "Шугаман градиент"
9414 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9415 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9419 #, fuzzy
9420 msgid "on"
9421 msgstr "Хоосон"
9423 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9424 msgid "Create gradient in the fill"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9428 msgid "Create gradient in the stroke"
9429 msgstr ""
9431 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9432 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9433 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9434 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9435 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9440 msgid "<b>Change:</b>"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9444 msgid "No gradients in document"
9445 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
9447 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9448 msgid "No gradient selected"
9449 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
9451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9452 #, fuzzy
9453 msgid "No stops in gradient"
9454 msgstr "Шугаман градиент"
9456 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9457 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9458 msgid "Add stop"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9462 msgid "Add another control stop to gradient"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Delete stop"
9468 msgstr "Зангилааг устгах"
9470 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9471 msgid "Delete current control stop from gradient"
9472 msgstr ""
9474 #. Label
9475 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9476 msgid "Offset:"
9477 msgstr ""
9479 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9480 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Stop Color"
9483 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
9485 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Gradient editor"
9488 msgstr "Градиент вектор"
9490 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9491 msgid "Toggle current layer visibility"
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9495 msgid "Lock or unlock current layer"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9499 msgid "Current layer"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9503 msgid "(root)"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9507 msgid "No paint"
9508 msgstr "Будаггүй"
9510 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Flat color"
9513 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
9515 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9516 msgid "Linear gradient"
9517 msgstr "Шугаман градиент"
9519 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9520 msgid "Radial gradient"
9521 msgstr "Өнцгөн градиент"
9523 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9524 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9525 msgstr ""
9527 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9528 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9529 msgid ""
9530 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9531 "evenodd)"
9532 msgstr ""
9534 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9536 msgid ""
9537 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9541 msgid "No objects"
9542 msgstr "Объект байхгүй"
9544 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9545 msgid "Multiple styles"
9546 msgstr "Олон хэлбэрийн"
9548 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9549 msgid "Paint is undefined"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9553 #, fuzzy
9554 msgid "No patterns in document"
9555 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
9557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9558 msgid ""
9559 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9560 "pattern from selection."
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9564 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9568 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9572 msgid ""
9573 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9574 "scaled."
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9578 msgid ""
9579 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9580 "are scaled."
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9584 msgid ""
9585 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9586 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9590 msgid ""
9591 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9592 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9596 msgid ""
9597 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9598 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9602 msgid ""
9603 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9604 "scaled, rotated, or skewed)."
9605 msgstr ""
9607 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9608 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9610 msgid "select_toolbar|X"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9616 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
9618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9621 msgid "select_toolbar|Y"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9625 msgid "Vertical coordinate of selection"
9626 msgstr ""
9628 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9629 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9631 msgid "select_toolbar|W"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9635 msgid "Width of selection"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9639 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9640 msgstr ""
9642 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9643 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9645 msgid "select_toolbar|H"
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9649 msgid "Height of selection"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9653 #, fuzzy
9654 msgid "System"
9655 msgstr "Элемент"
9657 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9658 #, fuzzy
9659 msgid "RGBA_:"
9660 msgstr "РЖБ(RGB)"
9662 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9663 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9667 msgid "RGB"
9668 msgstr "РЖБ(RGB)"
9670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9671 #, fuzzy
9672 msgid "HSL"
9673 msgstr "ХСВ(HSV)"
9675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9676 msgid "CMYK"
9677 msgstr "СМҮК"
9679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9680 msgid "_R"
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Red"
9687 msgstr "Улаан:"
9689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9690 msgid "_G"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Green"
9697 msgstr "Ногоон:"
9699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9700 msgid "_B"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Blue"
9707 msgstr "Хөх:"
9709 #. Label
9710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9711 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9712 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9713 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9714 msgid "_A"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9723 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9724 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9725 msgid "Alpha (opacity)"
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9729 msgid "_H"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Hue"
9736 msgstr "Өнгөний хэм:"
9738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9739 msgid "_S"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Saturation"
9746 msgstr "Ханалт:"
9748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9749 msgid "_L"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9754 msgid "Lightness"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9758 msgid "_C"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Cyan"
9765 msgstr "Хөх:"
9767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9768 msgid "_M"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Magenta"
9775 msgstr "Ягаан:"
9777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9778 msgid "_Y"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Yellow"
9785 msgstr "Шар:"
9787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9788 msgid "_K"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9792 msgid "Unnamed"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9796 msgid "Wheel"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9800 msgid "Attribute"
9801 msgstr "Шинж"
9803 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9804 msgid "Value"
9805 msgstr "Утга"
9807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9808 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9809 msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
9811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9812 msgid "Delete selected nodes"
9813 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
9815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Join selected endnodes"
9818 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
9820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9823 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугам ба муруйг холбох"
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9826 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Break path at selected nodes"
9832 msgstr "Сонгосон зангилаагаар шугамыг хуваах"
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9835 msgid "Make selected nodes corner"
9836 msgstr "Сонгосон зангилааг өнцөг болгох"
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9839 msgid "Make selected nodes smooth"
9840 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Make selected nodes symmetric"
9845 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9848 msgid "Make selected segments lines"
9849 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
9851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9852 msgid "Make selected segments curves"
9853 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9858 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9861 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9862 msgstr ""
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9865 msgid "Corners:"
9866 msgstr "Булан:"
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9869 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9870 msgstr ""
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Spoke ratio:"
9875 msgstr "Харицаа:"
9877 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9878 #. Base radius is the same for the closest handle.
9879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9880 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Rounded:"
9886 msgstr "Улаан:"
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9889 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9893 msgid "Randomized:"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9897 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9902 msgid "Defaults"
9903 msgstr "Үндсэн утга"
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9907 msgid ""
9908 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9909 "change defaults)"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9913 msgid "W:"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9917 msgid "Width of rectangle"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9921 msgid "Height of rectangle"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Rx:"
9927 msgstr "RY:"
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9930 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Ry:"
9936 msgstr "RY:"
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9941 msgstr ""
9942 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9945 msgid "Not rounded"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9949 msgid "Make corners sharp"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Turns:"
9955 msgstr "Хөрвүүлэх:"
9957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9958 msgid "Number of revolutions"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9962 msgid "Divergence:"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9966 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9970 msgid "Inner radius:"
9971 msgstr "Дотоод радиус:"
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9974 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9978 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9982 msgid "Thinning:"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9986 msgid ""
9987 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9988 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9992 msgid "Angle:"
9993 msgstr "Өнцөг:"
9995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9996 msgid ""
9997 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9998 "fixation = 0)"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Fixation:"
10004 msgstr "Чиглэл:"
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10007 msgid ""
10008 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10009 "= fixed)"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10013 msgid "Tremor:"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
10017 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10021 msgid "Mass:"
10022 msgstr "Жин:"
10024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
10025 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10026 msgstr ""
10028 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10030 msgid "Drag:"
10031 msgstr "Чирэх:"
10033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
10034 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10038 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
10042 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Start:"
10048 msgstr "Од"
10050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10051 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10055 msgid "End:"
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
10059 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Open arc"
10065 msgstr "Нээх"
10067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
10068 msgid ""
10069 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10073 msgid "Make whole"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
10077 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10081 msgid "Pick alpha"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
10085 msgid ""
10086 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10087 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10091 msgid "Set alpha"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
10095 msgid ""
10096 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10097 msgstr ""
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
10100 msgid ""
10101 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10102 "default font instead."
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Align left"
10108 msgstr "Эмхэтгэх:"
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Center"
10113 msgstr "Төвийн X координат:"
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Align right"
10118 msgstr "Эмхэтгэх"
10120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
10121 msgid "Justify"
10122 msgstr ""
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10125 msgid "Bold"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
10129 msgid "Italic"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
10133 msgid "Spacing between letters"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
10137 msgid "Spacing between lines"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Horizontal kerning"
10143 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
10145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Vertical kerning"
10148 msgstr "Босоо шугамууд"
10150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Letter rotation"
10153 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
10155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Remove manual kerns"
10158 msgstr "Холбоосыг устгах"
10160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10161 msgid "Change connector spacing distance"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
10165 msgid "Spacing:"
10166 msgstr "Зай:"
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
10169 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
10173 msgid "Length:"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
10177 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10181 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10185 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10186 msgstr ""
10189 #. Local Variables:
10190 #. mode:c++
10191 #. c-file-style:"stroustrup"
10192 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10193 #. indent-tabs-mode:nil
10194 #. fill-column:99
10195 #. End:
10197 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10198 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Add Nodes"
10201 msgstr "Зангилаа"
10203 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10204 msgid "Maximum segment length"
10205 msgstr ""
10207 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10208 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10209 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10210 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10211 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10212 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10213 msgid "Modify Path"
10214 msgstr ""
10216 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10217 #, fuzzy
10218 msgid "AI Input"
10219 msgstr "Оруулах"
10221 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10222 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10226 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10230 msgid "AI Output"
10231 msgstr ""
10233 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Write Adobe Illustrator"
10236 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
10238 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10239 msgid "AI SVG Input"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10243 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10247 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10248 msgstr ""
10250 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10251 msgid "A diagram created with the program Dia"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10255 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Dia Input"
10261 msgstr "Оруулах"
10263 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10264 msgid ""
10265 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10266 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10267 msgstr ""
10269 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10270 msgid ""
10271 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10272 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10273 "Inkscape installation."
10274 msgstr ""
10276 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Dot size"
10279 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
10281 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Font size"
10284 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
10286 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10287 msgid "Number Nodes"
10288 msgstr ""
10290 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10292 msgid "Visualize Path"
10293 msgstr ""
10295 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10296 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10297 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10298 msgstr ""
10300 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "DXF Input"
10303 msgstr "Оруулах"
10305 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10306 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10307 msgstr ""
10309 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10310 msgid ""
10311 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10312 "sourceforge.net/"
10313 msgstr ""
10315 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10318 msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
10320 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10321 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10322 msgstr ""
10324 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10325 msgid "DXF Output"
10326 msgstr ""
10328 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10329 msgid "DXF file written by pstoedit"
10330 msgstr ""
10332 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10333 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10334 msgstr ""
10336 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10337 msgid "Embed All Images"
10338 msgstr ""
10340 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10341 #, fuzzy
10342 msgid "EPS Input"
10343 msgstr "Оруулах"
10345 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10346 msgid "Encapsulated Postscript"
10347 msgstr ""
10349 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10350 msgid "EPSI Output"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10354 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10355 msgstr ""
10357 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10358 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10359 msgstr ""
10361 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10362 msgid "LaTeX formula"
10363 msgstr ""
10365 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10366 msgid "LaTeX formula: "
10367 msgstr ""
10369 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10370 msgid "Extract One Image"
10371 msgstr ""
10373 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10374 msgid "Path to save image"
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10378 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10379 msgid "Bridge Width"
10380 msgstr ""
10382 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10383 msgid "First String Length"
10384 msgstr ""
10386 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10387 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10388 msgid "Fretboard Designer"
10389 msgstr ""
10391 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10392 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10393 msgid "Fretboard Edges"
10394 msgstr ""
10396 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10397 msgid "Last String Length"
10398 msgstr ""
10400 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10401 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10405 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10406 msgid "Number of Frets"
10407 msgstr ""
10409 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10410 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10411 msgid "Number of Strings"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10415 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Nut Width"
10418 msgstr "Өргөн:"
10420 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10421 msgid "Perpendicular Distance"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10425 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10429 msgid "Tones in Scale"
10430 msgstr ""
10432 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10433 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10434 msgid "px per Unit"
10435 msgstr ""
10437 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10438 msgid "Multi Length Scala"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10442 msgid "Path to Scala *.scl File"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10446 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10447 msgstr ""
10449 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10450 msgid "Scale Length"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10454 msgid "Single Length Equal Temperament"
10455 msgstr ""
10457 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10458 msgid "Single Length Scala"
10459 msgstr ""
10461 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10462 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10463 msgstr ""
10465 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10466 msgid "Open files saved with XFIG"
10467 msgstr ""
10469 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10470 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10471 msgstr ""
10473 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10474 #, fuzzy
10475 msgid "XFIG Input"
10476 msgstr "Оруулах"
10478 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10479 msgid "Flatness"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Flatten Bezier"
10485 msgstr "Хавтгайрсан объект"
10487 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10488 msgid "GIMP XCF"
10489 msgstr ""
10491 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10492 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10493 msgstr ""
10495 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10496 msgid "Draw Handles"
10497 msgstr ""
10499 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Duplicate endpaths"
10502 msgstr "Зангилааг хувилах"
10504 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Exponent"
10507 msgstr "Гаргах"
10509 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10510 msgid "Interpolate"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10514 msgid "Interpolate style (experimental)"
10515 msgstr ""
10517 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10518 msgid "Interpolation method"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10522 msgid "Interpolation steps"
10523 msgstr ""
10525 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10526 msgid "Fractal (Koch)"
10527 msgstr ""
10529 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10530 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10534 msgid "Axiom"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10538 msgid "L-system"
10539 msgstr ""
10541 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Left angle"
10544 msgstr "Тэгш өнцөгт"
10546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10547 msgid "Order"
10548 msgstr ""
10550 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10551 #, no-c-format
10552 msgid "Randomize angle (%)"
10553 msgstr ""
10555 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10556 #, no-c-format
10557 msgid "Randomize step (%)"
10558 msgstr ""
10560 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Right angle"
10563 msgstr "Тэгш өнцөгт"
10565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Rules"
10568 msgstr "Модул"
10570 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10571 msgid "Step length (px)"
10572 msgstr ""
10574 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10575 msgid "Measure Path"
10576 msgstr ""
10578 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10579 msgid "Angle"
10580 msgstr "Өнцөг"
10582 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10583 msgid "Extrude"
10584 msgstr ""
10586 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10587 msgid "Magnitude"
10588 msgstr ""
10590 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10591 msgid "Postscript"
10592 msgstr ""
10594 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10595 msgid "Postscript Input"
10596 msgstr ""
10598 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Radius"
10601 msgstr "Радиус:"
10603 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Radius Randomize"
10606 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
10608 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10609 msgid "Randomize node handles"
10610 msgstr ""
10612 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Randomize nodes"
10615 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
10617 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10618 msgid "Use normal distribution"
10619 msgstr ""
10621 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10622 msgid "Random Point"
10623 msgstr ""
10625 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Random Position"
10628 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
10630 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Initial size"
10633 msgstr "Битмап хэмжээ"
10635 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Minimum size"
10638 msgstr "Битмап хэмжээ"
10640 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10641 msgid "Random Tree"
10642 msgstr ""
10644 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10645 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10646 msgstr ""
10648 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10649 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10650 msgstr ""
10652 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10653 msgid "Sketch Input"
10654 msgstr ""
10656 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10657 msgid "Behavior"
10658 msgstr ""
10660 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10661 msgid "Segment Straightener"
10662 msgstr ""
10664 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10665 msgid "Envelope"
10666 msgstr ""
10668 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10669 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10670 msgstr ""
10672 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10673 msgid ""
10674 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10675 "files"
10676 msgstr ""
10678 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10679 msgid "ZIP Output"
10680 msgstr ""
10682 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10683 msgid "Color of shadow"
10684 msgstr ""
10686 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10687 msgid "Dropshadow"
10688 msgstr ""
10690 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10691 msgid "ASCII Text"
10692 msgstr ""
10694 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10695 msgid "Text File (*.txt)"
10696 msgstr ""
10698 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Text Input"
10701 msgstr "Оруулах"
10703 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10704 msgid "Calculate first derivative numerically"
10705 msgstr ""
10707 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid "First derivative"
10710 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
10712 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Function"
10715 msgstr "Хасах"
10717 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10718 msgid "Function Plotter"
10719 msgstr ""
10721 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10722 msgid "Nodes per period"
10723 msgstr ""
10725 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10726 msgid "Periods (2*Pi each)"
10727 msgstr ""
10729 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10730 msgid "Amount of whirl"
10731 msgstr ""
10733 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Center X"
10736 msgstr "Төвийн X координат:"
10738 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Center Y"
10741 msgstr "Төвийн Y координат:"
10743 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Rotation is clockwise"
10746 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
10748 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10749 msgid "Whirl"
10750 msgstr ""
10752 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10753 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10754 msgstr ""
10756 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10757 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10758 msgstr ""
10760 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10761 msgid "Windows Metafile Input"
10762 msgstr ""
10764 #~ msgid "Sodipodi"
10765 #~ msgstr "Содиподи"
10767 #~ msgid "Drawing arc %s x %s"
10768 #~ msgstr "%s x %s нумыг зурж байна"
10770 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
10771 #~ msgstr "содиподи свж (svg) док факторийг үүсгэж чадахгүй"
10773 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
10774 #~ msgstr "%s документийн өөрчлөлтийг хадгалаагүй байна. Хадгалах уу?"
10776 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10777 #~ msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
10779 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10780 #~ msgstr ""
10781 #~ "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
10783 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10784 #~ msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
10786 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
10787 #~ msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
10789 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
10790 #~ msgstr "Объектийн дээд талаас ижил зайд тавих"
10792 #~ msgid "Iso grid"
10793 #~ msgstr "Исо тор"
10795 #~ msgid "Hex grid"
10796 #~ msgstr "Хекс тор"
10798 #~ msgid "Snap units:"
10799 #~ msgstr "Буулгах нэгж:"
10801 #~ msgid "Snap distance:"
10802 #~ msgstr "Буулгах зай:"
10804 #~ msgid "Grid color"
10805 #~ msgstr "Торны өнгө"
10807 #~ msgid "Page color:"
10808 #~ msgstr "Хуудасны өнгө:"
10810 #~ msgid "Display settings"
10811 #~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
10813 #~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
10814 #~ msgstr "Диалагт тайлбар хийх"
10816 #~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
10817 #~ msgstr "Алгасах"
10819 #~ msgid "Document settings"
10820 #~ msgstr "Документийн тохиргоо"
10822 #~ msgid "Export area"
10823 #~ msgstr "Тодорхойлсон мужийг гаргах"
10825 #~ msgid "Export png file"
10826 #~ msgstr "Пнж файл гаргах"
10828 #~ msgid "Fill style"
10829 #~ msgstr "Дүүргэх хэлбэр"
10831 #~ msgid "Fill Rule"
10832 #~ msgstr "Дүүргэх заавар"
10834 #~ msgid "nonzero"
10835 #~ msgstr "тэгбиш"
10837 #~ msgid "evenodd"
10838 #~ msgstr "тэгшсондгой"
10840 #~ msgid "Set ID"
10841 #~ msgstr "ТТ г тохируулах"
10843 #~ msgid "Sensitive"
10844 #~ msgstr "Харгалзах"
10846 #~ msgid "Visible"
10847 #~ msgstr "Харагдах"
10849 #~ msgid "Active"
10850 #~ msgstr "Идэвхтэй"
10852 #~ msgid "Printable"
10853 #~ msgstr "Хэвлэх"
10855 #~ msgid "Item properties"
10856 #~ msgstr "Элементийн шинж"
10858 #~ msgid "R1:"
10859 #~ msgstr "R1:"
10861 #~ msgid "R2:"
10862 #~ msgstr "R2:"
10864 #~ msgid "ARG1:"
10865 #~ msgstr "ARG1:"
10867 #~ msgid "ARG2:"
10868 #~ msgstr "ARG2:"
10870 #~ msgid "Expansion:"
10871 #~ msgstr "Тэлэлт:"
10873 #~ msgid "Revolution:"
10874 #~ msgstr "Хувирал:"
10876 #~ msgid "T0:"
10877 #~ msgstr "T0:"
10879 #~ msgid "RX:"
10880 #~ msgstr "RX:"
10882 #~ msgid "Object style"
10883 #~ msgstr "Объектийн хэв"
10885 #~ msgid "Apply to:"
10886 #~ msgstr "Батлах:"
10888 #~ msgid "Rectangle tool"
10889 #~ msgstr "Тэгш өнцөгт дүрслэгч"
10891 #~ msgid "Arc tool"
10892 #~ msgstr "Нум дүрслэгч"
10894 #~ msgid "Star tool"
10895 #~ msgstr "Од дүрслэгч"
10897 #~ msgid "Spiral tool"
10898 #~ msgstr "Спирал дүрслэгч"
10900 #~ msgid "Freehand and pen"
10901 #~ msgstr "Харандаа"
10903 #~ msgid "Object Size and Position"
10904 #~ msgstr "Объектийн хэмжээ, Байрлал"
10906 #~ msgid "Stroke settings"
10907 #~ msgstr "Строк тохиргоо"
10909 #~ msgid "Text and font"
10910 #~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
10912 #~ msgid "Tool attributes"
10913 #~ msgstr "Багажны шинж"
10915 #~ msgid "Expansion"
10916 #~ msgstr "Тэлэлт"
10918 #~ msgid "Inner radius"
10919 #~ msgstr "Дотоод радиус"
10921 #~ msgid "Tool has no attributes"
10922 #~ msgstr "Багажны шинж алга"
10924 #~ msgid "Tool has no options"
10925 #~ msgstr "Багажинд сонголт алга"
10927 #~ msgid "Apply to duplicate"
10928 #~ msgstr "Хувилахыг батлах"
10930 #~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
10931 #~ msgstr "Содиподи: %s : XML Харах"
10933 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
10934 #~ msgstr "Сонголтонд нэмэгдэнэ. Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
10936 #~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
10937 #~ msgstr "Шинэ муруйг үүсгэв.Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
10939 #~ msgid "About sodipodi"
10940 #~ msgstr "Содиподигийн тухай"
10942 #~ msgid "Userspace unit"
10943 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
10945 #~ msgid "Userspace units"
10946 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
10948 #~ msgid "About Sodipodi"
10949 #~ msgstr "Содиподигийн Тухай"
10951 #~ msgid "Cleanup"
10952 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
10954 #~ msgid "New View"
10955 #~ msgstr "Шинэ Харах"
10957 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
10958 #~ msgstr "Шинэ Багажны цуглабар"
10960 #~ msgid "New Docked Toolbox"
10961 #~ msgstr "Шинэ Зэрэгцээ Багажны цуглабар"
10963 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
10964 #~ msgstr "Багажны цуглабарыг Устгах"
10966 #~ msgid "Exit program"
10967 #~ msgstr "Програмаас Гарах"
10969 #~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
10970 #~ msgstr "Битмап(xpm) дарцаг нь СВЖ дарцагаас давуу зэрэгтэй"
10972 #~ msgid "Print sodipodi version information"
10973 #~ msgstr "Содиподи хувилбарын мэдээлэл хэвлэх"
10975 #~ msgid "Print help about command-line arguments"
10976 #~ msgstr "Тушаалын-мөрийн хувьсагчдын тухай тусламжийг хэвлэх"
10978 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
10979 #~ msgstr "\"xmlns:sodipodi\" namespace-г агуулсан СВЖ (SVG)"
10981 #~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
10982 #~ msgstr "Содиподи (%s нэртэй док..): Хэвлэхийг Уридчилан Харах"
10984 #~ msgid ""
10985 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
10986 #~ "*.xml|XML files\n"
10987 #~ "*|All files"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "*.svg *.svgz|SVG(СВЖ) файл\n"
10990 #~ "*.xml|XML файл\n"
10991 #~ "*|Бүх файл"
10993 #~ msgid "Save document as"
10994 #~ msgstr "Документийг өөр нэрээр хадгалах"
10996 #~ msgid "Item Properties"
10997 #~ msgstr "Элементийн Шинж"
10999 #~ msgid "Make insensitive"
11000 #~ msgstr "Үл харгалзах"
11002 #~ msgid "Group Properties"
11003 #~ msgstr "Бүлгийн Шинж"
11005 #~ msgid "Fill settings"
11006 #~ msgstr "Дүүргэх тохиргоо"
11008 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11009 #~ msgstr "Мохоолголт X:"
11011 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11012 #~ msgstr "Мохоолголт Y:"
11014 #~ msgid "Visual transformation"
11015 #~ msgstr "Визуал хөрвүүлэлт"
11017 #~ msgid "Show content"
11018 #~ msgstr "Агуулгыг үзүүлэх"
11020 #~ msgid "[Tab] Cycling"
11021 #~ msgstr "[Tab] цикл хийнэ"
11023 #~ msgid "Cycle only among visible items"
11024 #~ msgstr "Харагдаж байгаа элементүүдийн хооронд л цикл хийнэ"
11026 #~ msgid "Center view to selected item"
11027 #~ msgstr "Сонгосон элементээр төвлөн харах"
11029 #~ msgid ""
11030 #~ "%s is not regular file.\n"
11031 #~ "Although sodipodi will run, you can\n"
11032 #~ "neither load nor save preferences\n"
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "%s нь энгийн файл биш байна.\n"
11035 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11036 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж чадахгүй\n"
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11040 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11041 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11042 #~ "are neither able to load nor save\n"
11043 #~ "preferences."
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
11046 #~ " файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
11047 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11048 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11049 #~ "чадахгүй."
11051 #~ msgid ""
11052 #~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
11053 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11054 #~ "are neither able to load nor save\n"
11055 #~ "preferences."
11056 #~ msgstr ""
11057 #~ "%s нь содиподи лавлах файл биш.\n"
11058 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11059 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11060 #~ "чадахгүй."
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "%s is not regular file.\n"
11064 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11065 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11066 #~ msgstr ""
11067 #~ "%s нь энгийн файл биш.\n"
11068 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11069 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11071 #~ msgid ""
11072 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11073 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11074 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11075 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
11078 #~ "файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
11079 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11080 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11082 #~ msgid ""
11083 #~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
11084 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11085 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "%s нь содиподи залгагч биш.\n"
11088 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11089 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11091 #~ msgid ""
11092 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11093 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11094 #~ "are neither able to load nor save\n"
11095 #~ "%s."
11096 #~ msgstr ""
11097 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
11098 #~ "содиподи нь ажиллах боловч\n"
11099 #~ "%s г дуудах болон хадгалж чадахгүй\n"
11100 #~ " "
11102 #~ msgid ""
11103 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11104 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11105 #~ "are neither able to load nor save\n"
11106 #~ "preferences."
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "%s нь директор биш.\n"
11109 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11110 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11111 #~ "чадахгүй."
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "Cannot create file %s.\n"
11115 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11116 #~ "are neither able to load nor save\n"
11117 #~ "preferences."
11118 #~ msgstr ""
11119 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
11120 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11121 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11122 #~ "чадахгүй."
11124 #~ msgid ""
11125 #~ "Cannot write file %s.\n"
11126 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11127 #~ "are neither able to load nor save\n"
11128 #~ "preferences."
11129 #~ msgstr ""
11130 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
11131 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11132 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11133 #~ "чадахгүй."
11135 #~ msgid ""
11136 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11137 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11138 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
11141 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11142 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11144 #~ msgid ""
11145 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11146 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11147 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11148 #~ msgstr ""
11149 #~ "%s нь директор биш.\n"
11150 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11151 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11153 #~ msgid ""
11154 #~ "Cannot create file %s.\n"
11155 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11156 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
11159 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11160 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11162 #~ msgid ""
11163 #~ "Cannot write file %s.\n"
11164 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11165 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11166 #~ msgstr ""
11167 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
11168 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11169 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11171 #~ msgid "Color image %d x %d: %s"
11172 #~ msgstr "Өнгөт дүр %d x %d: %s"
11174 #~ msgid "Error to write %s: %s"
11175 #~ msgstr "%s д бичихэд алдаа үүсэв: %s"
11177 #~ msgid "Image URI:"
11178 #~ msgstr "Дүрийн URI:"
11180 #~ msgid "Unknown item :-("
11181 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх элемент :-("
11183 #~ msgid "Make sides flat"
11184 #~ msgstr "Хажууг хавтгайруулах"
11186 #~ msgid "Text and font settings"
11187 #~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэвийн тохиргоо"
11189 #~ msgid "Draw"
11190 #~ msgstr "Зурах"
11192 #~ msgid "Create new SVG document"
11193 #~ msgstr "Шинэ СВЖ (SVG) документ үүсгэх"
11195 #~ msgid "Exit"
11196 #~ msgstr "Гарах"
11198 #~ msgid "Repeat last saved action"
11199 #~ msgstr "Сүүлд хадгалсан үйлдлийг давтах"
11201 #~ msgid "Combine multiple paths"
11202 #~ msgstr "Олон замыг хамтатгах"
11204 #~ msgid "Uncross"
11205 #~ msgstr "Хөндлөн бус"
11207 #~ msgid "Break selected path at crossings"
11208 #~ msgstr "Сонгогдсон замыг хэрээсээр задлах"
11210 #~ msgid "Subtract paths from first"
11211 #~ msgstr "Замыг эхнээс нь хасах"
11213 #~ msgid "Applies transformation"
11214 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
11216 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11217 #~ msgstr "Зангилаагаар объектийг өөрчлөх"
11219 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11220 #~ msgstr "Тодорхойлсон байрлалд муруй ба шугам зурах"
11222 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11223 #~ msgstr "Сонгосон мужийг томруулах"
11225 #~ msgid "In"
11226 #~ msgstr "Том"
11228 #~ msgid "1:1"
11229 #~ msgstr "1:1"
11231 #~ msgid "1:2"
11232 #~ msgstr "1:2"
11234 #~ msgid "2:1"
11235 #~ msgstr "2:1"
11237 #~ msgid "Global display settings"
11238 #~ msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
11240 #~ msgid "Page layout"
11241 #~ msgstr "Хуудасны хучилт"
11243 #~ msgid "Editing Window"
11244 #~ msgstr "Цонхыг засах"
11246 #~ msgid "Editing window properties"
11247 #~ msgstr "Цонхны шинжийг засах"
11249 #~ msgid "Tool Options"
11250 #~ msgstr "Багаж Сонголт"
11252 #~ msgid "Tool Attributes"
11253 #~ msgstr "Багаж Шинж"
11255 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11256 #~ msgstr "Дүүргэх ба строк тохиргоо"
11258 #~ msgid "Text editing and font settings"
11259 #~ msgstr "Бичиг засах ба бичгийн хэв тохиргоо"
11261 #~ msgid "gradientUnits"
11262 #~ msgstr "Градиент нэгж"
11264 #~ msgid "gradientSpread"
11265 #~ msgstr "ГрадиентЦацалт"
11267 #~ msgid "Mode:"
11268 #~ msgstr "Төлөв:"
11270 #~ msgid "RGB Colorspace"
11271 #~ msgstr "РЖБ(RGB) өнгөний зай"
11273 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11274 #~ msgstr "СМҮК өнгөний зай"
11276 #~ msgid "Get from dropper"
11277 #~ msgstr "Унагалтаас авах"
11279 #~ msgid "Alpha:"
11280 #~ msgstr "Алфа:"
11282 #~ msgid "Value:"
11283 #~ msgstr "Утга: "
11285 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11286 #~ msgstr "Хажуугийн цэсийг үзүүлэх үл үзүүлэх"