Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / mn.po
1 # Translation of Inkscape to Mongolian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
4 # Mungun <d_mungun2000@yahoo.com>, 2004.
5 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
33 #: ../src/arc-context.cpp:337
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:426
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/arc-context.cpp:444
50 #, fuzzy
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Холбоос үүсгэх"
54 #: ../src/connector-context.cpp:523
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr ""
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 msgid "Reroute connector"
60 msgstr ""
62 #. Flush pending updates
63 #: ../src/connector-context.cpp:924
64 msgid "Create connector"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr ""
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr ""
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
84 #, fuzzy
85 msgid "Make connectors avoid selected objects"
86 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
88 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
89 #, fuzzy
90 msgid "Make connectors ignore selected objects"
91 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
93 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
94 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
95 msgstr ""
97 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
98 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
99 msgstr ""
101 #: ../src/desktop-events.cpp:110
102 #, fuzzy
103 msgid "Create guide"
104 msgstr "Холбоос үүсгэх"
106 #: ../src/desktop-events.cpp:184
107 #, fuzzy
108 msgid "Move guide"
109 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:190
112 #, fuzzy
113 msgid "Delete guide"
114 msgstr "Зангилааг устгах"
116 #: ../src/desktop-events.cpp:208
117 #, c-format
118 msgid "%s at %s"
119 msgstr ""
121 #: ../src/desktop.cpp:679
122 msgid "No previous zoom."
123 msgstr ""
125 #: ../src/desktop.cpp:704
126 msgid "No next zoom."
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
130 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
134 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
138 #, c-format
139 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
143 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
144 msgstr ""
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
147 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
148 msgstr ""
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
151 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
155 #, fuzzy
156 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
157 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
160 msgid ""
161 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
162 "group</b>."
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
166 msgid "<small>Per row:</small>"
167 msgstr ""
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
170 msgid "<small>Per column:</small>"
171 msgstr ""
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
174 msgid "<small>Randomize:</small>"
175 msgstr ""
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
178 msgid "_Symmetry"
179 msgstr ""
181 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
182 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
183 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
184 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
185 #.
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
187 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
188 msgstr ""
190 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
192 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
196 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
200 msgid "<b>PM</b>: reflection"
201 msgstr ""
203 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
204 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr ""
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
210 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
211 msgstr ""
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
214 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
215 msgstr ""
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
218 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
219 msgstr ""
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
222 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
223 msgstr ""
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
226 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
230 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
231 msgstr ""
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
234 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
238 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
239 msgstr ""
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
242 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
246 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
250 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
251 msgstr ""
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
254 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
258 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
262 msgid "S_hift"
263 msgstr ""
265 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
267 #, no-c-format
268 msgid "<b>Shift X:</b>"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
272 #, no-c-format
273 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
274 msgstr ""
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
277 #, no-c-format
278 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
282 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
283 msgstr ""
285 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
287 #, no-c-format
288 msgid "<b>Shift Y:</b>"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
292 #, no-c-format
293 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
294 msgstr ""
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
297 #, no-c-format
298 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
302 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
306 msgid "<b>Exponent:</b>"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
310 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
311 msgstr ""
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
314 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
315 msgstr ""
317 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
321 msgid "<small>Alternate:</small>"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
325 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
326 msgstr ""
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
329 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
333 #, fuzzy
334 msgid "Sc_ale"
335 msgstr "Масштаб"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
338 msgid "<b>Scale X:</b>"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
342 #, no-c-format
343 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
347 #, no-c-format
348 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
352 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
356 msgid "<b>Scale Y:</b>"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 #, no-c-format
361 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
365 #, no-c-format
366 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
367 msgstr ""
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
370 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
374 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
378 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
382 #, fuzzy
383 msgid "_Rotation"
384 msgstr "Эргүүлэх"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
387 #, fuzzy
388 msgid "<b>Angle:</b>"
389 msgstr "Өнцөг:"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
392 #, no-c-format
393 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
402 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
406 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
410 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 #, fuzzy
415 msgid "_Blur & opacity"
416 msgstr "Тодорхойгүй:"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
419 #, fuzzy
420 msgid "<b>Blur:</b>"
421 msgstr "Өнцөг:"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
424 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
425 msgstr ""
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
428 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
432 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
436 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
440 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
444 msgid "<b>Fade out:</b>"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
448 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
452 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
456 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
457 msgstr ""
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
460 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
464 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
468 msgid "Co_lor"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
472 #, fuzzy
473 msgid "Initial color: "
474 msgstr "Торны өнгө:"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
477 msgid "Initial color of tiled clones"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
481 msgid ""
482 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
483 "stroke)"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
487 msgid "<b>H:</b>"
488 msgstr ""
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
491 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
492 msgstr ""
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
495 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
496 msgstr ""
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
499 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
503 msgid "<b>S:</b>"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
507 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
511 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
519 msgid "<b>L:</b>"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
523 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
527 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
528 msgstr ""
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
531 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
532 msgstr ""
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
535 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
536 msgstr ""
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
539 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
540 msgstr ""
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
543 #, fuzzy
544 msgid "_Trace"
545 msgstr "Дагах"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
548 msgid "Trace the drawing under the tiles"
549 msgstr ""
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
552 msgid ""
553 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
554 "apply it to the clone"
555 msgstr ""
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
558 msgid "1. Pick from the drawing:"
559 msgstr ""
561 #. ----Hbox2
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
564 #, fuzzy
565 msgid "Color"
566 msgstr "Өнгөөр будах"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
569 msgid "Pick the visible color and opacity"
570 msgstr ""
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
573 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
574 #, fuzzy
575 msgid "Opacity"
576 msgstr "Тодорхойгүй:"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
579 msgid "Pick the total accumulated opacity"
580 msgstr ""
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
583 msgid "R"
584 msgstr ""
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
587 msgid "Pick the Red component of the color"
588 msgstr ""
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
591 msgid "G"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
595 msgid "Pick the Green component of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
599 msgid "B"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
603 msgid "Pick the Blue component of the color"
604 msgstr ""
606 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
607 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
609 msgid "clonetiler|H"
610 msgstr ""
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
613 msgid "Pick the hue of the color"
614 msgstr ""
616 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
617 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
619 msgid "clonetiler|S"
620 msgstr ""
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
623 msgid "Pick the saturation of the color"
624 msgstr ""
626 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
627 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
629 msgid "clonetiler|L"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
633 msgid "Pick the lightness of the color"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
637 msgid "2. Tweak the picked value:"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
641 msgid "Gamma-correct:"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
645 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
646 msgstr ""
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
649 msgid "Randomize:"
650 msgstr ""
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
653 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
657 msgid "Invert:"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
661 msgid "Invert the picked value"
662 msgstr ""
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
665 msgid "3. Apply the value to the clones':"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
669 #, fuzzy
670 msgid "Presence"
671 msgstr "Хадгалах"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
674 msgid ""
675 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
676 "that point"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
680 #, fuzzy
681 msgid "Size"
682 msgstr "Нүүр:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
685 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
689 msgid ""
690 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
691 "or stroke)"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
695 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
696 msgstr ""
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
699 msgid "How many rows in the tiling"
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
703 msgid "How many columns in the tiling"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
707 msgid "Width of the rectangle to be filled"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
711 msgid "Height of the rectangle to be filled"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Rows, columns: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
719 msgid "Create the specified number of rows and columns"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
723 msgid "Width, height: "
724 msgstr ""
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
727 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
728 msgstr ""
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
731 #, fuzzy
732 msgid "Use saved size and position of the tile"
733 msgstr "Объектийн хэмжээ ба байрлал"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
736 msgid ""
737 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
738 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
739 msgstr ""
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
742 msgid " <b>_Create</b> "
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
746 msgid "Create and tile the clones of the selection"
747 msgstr ""
749 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
750 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
751 #. diagrams on the left in the following screenshot:
752 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
753 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
755 msgid " _Unclump "
756 msgstr ""
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
759 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
760 msgstr ""
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
763 #, fuzzy
764 msgid " Re_move "
765 msgstr "Холбоосыг устгах"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
768 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
769 msgstr ""
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
772 msgid " R_eset "
773 msgstr ""
775 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
777 msgid ""
778 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
779 "to zero"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
783 msgid "Messages"
784 msgstr ""
786 #. ## Add a menu for clear()
787 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
788 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
789 #, fuzzy
790 msgid "_File"
791 msgstr "Файл"
793 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
795 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
796 #, fuzzy
797 msgid "_Clear"
798 msgstr "Бүгдийг арилгах"
800 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
801 msgid "Capture log messages"
802 msgstr ""
804 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
805 msgid "Release log messages"
806 msgstr ""
808 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
809 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
810 #, fuzzy
811 msgid "none"
812 msgstr "Хоосон"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
815 #, fuzzy
816 msgid "_Page"
817 msgstr "Хуудас"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
820 #, fuzzy
821 msgid "_Drawing"
822 msgstr "Зурах"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
825 #, fuzzy
826 msgid "_Selection"
827 msgstr "Сонгох"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
830 #, fuzzy
831 msgid "_Custom"
832 msgstr "Тодорхойлох"
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
835 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
839 msgid "Units:"
840 msgstr "Нэгж:"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
843 #, fuzzy
844 msgid "_x0:"
845 msgstr "x0:"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
848 #, fuzzy
849 msgid "x_1:"
850 msgstr "x1:"
852 #. Stroke width
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
854 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
855 msgid "Width:"
856 msgstr "Өргөн:"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
859 #, fuzzy
860 msgid "_y0:"
861 msgstr "y0:"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
864 #, fuzzy
865 msgid "y_1:"
866 msgstr "y1:"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
869 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
870 msgid "Height:"
871 msgstr "Өндөр:"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
874 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
878 #, fuzzy
879 msgid "_Width:"
880 msgstr "Өргөн:"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
883 #, fuzzy
884 msgid "pixels at"
885 msgstr "пиксел"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
888 #, fuzzy
889 msgid "dp_i"
890 msgstr "дпи"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
893 msgid "dpi"
894 msgstr "дпи"
896 #. true = has mnemonic
897 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
898 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
899 msgstr ""
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
902 msgid "_Browse..."
903 msgstr ""
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
906 #, fuzzy
907 msgid "_Export"
908 msgstr "Гаргах"
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
911 msgid "Export the bitmap file with these settings"
912 msgstr ""
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
915 msgid "You have to enter a filename"
916 msgstr ""
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
919 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
920 msgstr ""
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
923 #, c-format
924 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
925 msgstr ""
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
928 msgid "Export in progress"
929 msgstr "Дарааллаар гаргах"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
934 msgstr "[%d x %d] %s зургийг гаргав"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
937 #, c-format
938 msgid "Could not export to filename %s.\n"
939 msgstr ""
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
942 #, fuzzy
943 msgid "Select a filename for exporting"
944 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
946 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
948 #, c-format
949 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
950 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
951 msgstr[0] ""
952 msgstr[1] ""
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
955 #, fuzzy
956 msgid "exact"
957 msgstr "Тэгш өнцөгт"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
960 #, fuzzy
961 msgid "partial"
962 msgstr "Спирал"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
965 #, fuzzy
966 msgid "No objects found"
967 msgstr "Объект байхгүй"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
970 #, fuzzy
971 msgid "T_ype: "
972 msgstr "Төрөл:"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
975 msgid "Search in all object types"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
979 #, fuzzy
980 msgid "All types"
981 msgstr "Файлын төрөл:"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
984 msgid "Search all shapes"
985 msgstr ""
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
988 #, fuzzy
989 msgid "All shapes"
990 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
993 #, fuzzy
994 msgid "Search rectangles"
995 msgstr "Тэгш өнцөгт"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
998 #, fuzzy
999 msgid "Rectangles"
1000 msgstr "Тэгш өнцөгт"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1005 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Ellipses"
1010 msgstr "Эллипс"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Search stars and polygons"
1015 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Stars"
1020 msgstr "Од"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Search spirals"
1025 msgstr "Спирал үүсгэх"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Spirals"
1030 msgstr "Спирал"
1032 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1033 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1035 msgid "Search paths, lines, polylines"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Paths"
1041 msgstr "Наах"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Search text objects"
1046 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Texts"
1051 msgstr "Бичиг"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1054 msgid "Search groups"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Groups"
1060 msgstr "Бүлэг"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1063 msgid "Search clones"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Clones"
1069 msgstr "Хаах"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1072 msgid "Search images"
1073 msgstr ""
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1076 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Images"
1079 msgstr "Дүр"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Search offset objects"
1084 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1087 msgid "Offsets"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1091 #, fuzzy
1092 msgid "_Text: "
1093 msgstr "Бичиг"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1096 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1097 msgstr ""
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1100 msgid "_ID: "
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1104 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1105 msgstr ""
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1108 #, fuzzy
1109 msgid "_Style: "
1110 msgstr "Хэлбэр"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1113 msgid ""
1114 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1118 #, fuzzy
1119 msgid "_Attribute: "
1120 msgstr "Шинж"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1123 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in s_election"
1129 msgstr "Сонгох"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1132 msgid "Limit search to the current selection"
1133 msgstr ""
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1136 msgid "Search in current _layer"
1137 msgstr ""
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1140 msgid "Limit search to the current layer"
1141 msgstr ""
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1144 msgid "Include _hidden"
1145 msgstr ""
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1148 msgid "Include hidden objects in search"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1152 msgid "Include l_ocked"
1153 msgstr ""
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1156 msgid "Include locked objects in search"
1157 msgstr ""
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Clear values"
1162 msgstr "Бүгдийг арилгах"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1165 msgid "_Find"
1166 msgstr ""
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1169 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1170 msgstr ""
1172 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1174 msgid "Rela_tive move"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1178 msgid "Move guide relative to current position"
1179 msgstr ""
1181 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Move by:"
1184 msgstr "Зөөх"
1186 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Move to:"
1189 msgstr "Зөөх"
1191 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Guideline"
1194 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
1196 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1197 #, c-format
1198 msgid "Moving %s %s"
1199 msgstr ""
1201 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1202 #, c-format
1203 msgid "%d x %d"
1204 msgstr ""
1206 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1208 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1209 msgid "Selection"
1210 msgstr "Сонгох"
1212 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Selection only or whole document"
1215 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
1217 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1218 msgid "Refresh the icons"
1219 msgstr ""
1221 #. Create the label for the object id
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1226 msgid "_Id"
1227 msgstr ""
1229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1230 msgid ""
1231 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1232 msgstr ""
1234 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1236 #: ../src/verbs.cpp:2163
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Set"
1239 msgstr "Сонгох"
1241 #. Create the label for the object label
1242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1243 msgid "_Label"
1244 msgstr ""
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1247 msgid "A freeform label for the object"
1248 msgstr ""
1250 #. Create the label for the object title
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Title"
1254 msgstr "Гарчиг:"
1256 #. Create the frame for the object description
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Description"
1261 msgstr "Огтлолцол"
1263 #. Hide
1264 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1265 msgid "_Hide"
1266 msgstr ""
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1269 msgid "Check to make the object invisible"
1270 msgstr ""
1272 #. Lock
1273 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1275 msgid "L_ock"
1276 msgstr ""
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1279 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1283 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1284 msgid "Ref"
1285 msgstr "Рэф"
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Id invalid! "
1290 msgstr "Хуурмаг ТТ"
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Id exists! "
1295 msgstr "Давхцсан ТТ"
1297 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1298 msgid "Opacity:"
1299 msgstr "Тодорхойгүй:"
1301 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1302 msgid "New"
1303 msgstr "Шинэ"
1305 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1306 msgid "Top"
1307 msgstr ""
1309 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1310 msgid "Up"
1311 msgstr ""
1313 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1314 msgid "Dn"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1318 msgid "Bot"
1319 msgstr ""
1321 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1322 #, fuzzy
1323 msgid "X"
1324 msgstr "X:"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1327 msgid "Layer name:"
1328 msgstr ""
1330 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Above current"
1333 msgstr "Документ хадгалах"
1335 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1336 msgid "Below current"
1337 msgstr ""
1339 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1340 msgid "As sublayer of current"
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Position:"
1346 msgstr "Харицаа:"
1348 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1349 msgid "Rename Layer"
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1353 msgid "_Rename"
1354 msgstr ""
1356 #. TODO: annotate
1357 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1358 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1359 msgid "Renamed layer"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1363 msgid "Add Layer"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_Add"
1369 msgstr "Нэмэх"
1371 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1372 msgid "New layer created."
1373 msgstr ""
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1376 msgid "Href:"
1377 msgstr "Href:"
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1380 msgid "Target:"
1381 msgstr "Биет:"
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1384 msgid "Type:"
1385 msgstr "Төрөл:"
1387 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1388 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1390 msgid "Role:"
1391 msgstr "Дүр:"
1393 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1394 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1396 msgid "Arcrole:"
1397 msgstr "Нумын дүр:"
1399 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1401 msgid "Title:"
1402 msgstr "Гарчиг:"
1404 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1405 msgid "Show:"
1406 msgstr "Үзүүлэх:"
1408 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1409 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1410 msgid "Actuate:"
1411 msgstr "Идэвхжих:"
1413 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1414 msgid "URL:"
1415 msgstr "URL хаяг:"
1417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1418 msgid "X:"
1419 msgstr "X:"
1421 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1422 msgid "Y:"
1423 msgstr "Y:"
1425 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1426 #, c-format
1427 msgid "%s attributes"
1428 msgstr "%s шинж"
1430 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1431 #, fuzzy
1432 msgid "_Fill"
1433 msgstr "Дүүргэх"
1435 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Stroke _paint"
1438 msgstr "Строк будалт"
1440 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Stroke st_yle"
1443 msgstr "Строк хэв"
1445 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1446 #, fuzzy
1447 msgid "_Blur"
1448 msgstr "Хөх:"
1450 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1451 msgid "Master _opacity"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
1455 msgid "Change blur"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1459 #, fuzzy
1460 msgid "CC Attribution"
1461 msgstr "Шинж"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1464 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1468 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1472 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1476 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1480 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1484 msgid "GNU General Public License"
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1488 msgid "GNU Lesser General Public License"
1489 msgstr ""
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1492 msgid "Public Domain"
1493 msgstr ""
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1496 msgid "FreeArt"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1500 msgid "Name by which this document is formally known."
1501 msgstr ""
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Date"
1506 msgstr "Наах"
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1509 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1513 msgid "Format"
1514 msgstr ""
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1517 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1518 msgstr ""
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Type"
1523 msgstr "Төрөл:"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1526 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Creator"
1532 msgstr "Үүсгэх"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1535 msgid ""
1536 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Rights"
1542 msgstr "Өндөр:"
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1545 msgid ""
1546 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1550 msgid "Publisher"
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1554 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Identifier"
1560 msgstr "Сантиметр"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1563 msgid "Unique URI to reference this document."
1564 msgstr ""
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1567 msgid "Source"
1568 msgstr ""
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1571 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Relation"
1577 msgstr "Харицаа:"
1579 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Unique URI to a related document."
1582 msgstr "Гарчиггүй документ"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1585 msgid "Language"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1589 msgid ""
1590 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1591 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1592 msgstr ""
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1595 msgid "Keywords"
1596 msgstr ""
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1599 msgid ""
1600 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1601 "classifications."
1602 msgstr ""
1604 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1605 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1607 msgid "Coverage"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1611 msgid "Extent or scope of this document."
1612 msgstr ""
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1615 msgid "A short account of the content of this document."
1616 msgstr ""
1618 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Contributors"
1622 msgstr "Сантиметр"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1625 msgid ""
1626 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1627 "this document."
1628 msgstr ""
1630 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1632 msgid "URI"
1633 msgstr ""
1635 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1637 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1638 msgstr ""
1640 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Fragment"
1644 msgstr "Хувьсагч:"
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1647 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1648 msgstr ""
1650 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1651 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1652 msgid "No document selected"
1653 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
1655 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1662 msgid "None"
1663 msgstr "Хоосон"
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Stroke width"
1668 msgstr "Строк будалт"
1670 #. Join type
1671 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1672 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1673 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1674 msgid "Join:"
1675 msgstr "Холбох:"
1677 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1678 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1679 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1680 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1681 msgid "Miter join"
1682 msgstr ""
1684 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1685 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1686 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1688 msgid "Round join"
1689 msgstr ""
1691 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1692 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1693 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1695 msgid "Bevel join"
1696 msgstr ""
1698 #. Miterlimit
1699 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1700 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1701 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1702 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1703 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1704 #. when they become too long.
1705 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1706 msgid "Miter limit:"
1707 msgstr ""
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1710 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1711 msgstr ""
1713 #. Cap type
1714 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1715 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1716 msgid "Cap:"
1717 msgstr "Давхарлах:"
1719 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1720 #. of the line; the ends of the line are square
1721 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1722 msgid "Butt cap"
1723 msgstr ""
1725 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1726 #. line; the ends of the line are rounded
1727 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1728 msgid "Round cap"
1729 msgstr ""
1731 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1732 #. line; the ends of the line are square
1733 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1734 msgid "Square cap"
1735 msgstr ""
1737 #. Dash
1738 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Dashes:"
1741 msgstr "Жин:"
1743 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1744 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1745 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Start Markers:"
1748 msgstr "Одны Шинж"
1750 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1751 msgid "Mid Markers:"
1752 msgstr ""
1754 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1755 msgid "End Markers:"
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1759 #, c-format
1760 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1761 msgstr ""
1763 #. TODO:  Insert widgets
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Font"
1767 msgstr "Цэг"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1770 msgid "Layout"
1771 msgstr "Хучилт"
1773 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1774 msgid "Align lines left"
1775 msgstr ""
1777 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1778 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Center lines"
1781 msgstr "Холбоос үүсгэх"
1783 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1784 msgid "Align lines right"
1785 msgstr ""
1787 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Horizontal text"
1791 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
1793 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Vertical text"
1797 msgstr "Босоо шугамууд"
1799 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1800 msgid "Line spacing:"
1801 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
1803 #. Text
1804 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1806 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1807 msgid "Text"
1808 msgstr "Бичиг"
1810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1811 msgid "Set as default"
1812 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
1814 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Rows:"
1817 msgstr "Үзүүлэх:"
1819 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1820 msgid "Number of rows"
1821 msgstr ""
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1824 msgid "Equal height"
1825 msgstr ""
1827 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1828 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1829 msgstr ""
1831 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1832 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1833 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Align:"
1836 msgstr "Эмхэтгэх"
1838 #. #### Number of columns ####
1839 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Columns:"
1842 msgstr "Булан:"
1844 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr ""
1848 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1849 msgid "Equal width"
1850 msgstr ""
1852 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1853 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1854 msgstr ""
1856 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1857 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Fit into selection box"
1860 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
1862 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Set spacing:"
1865 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
1867 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1868 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1869 msgstr ""
1871 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1872 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1873 msgstr ""
1875 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Arrange selected objects"
1878 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1881 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1885 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1892 "commit changes."
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1896 msgid "Drag to reorder nodes"
1897 msgstr "Зангилааг эрэмблэхээр чирэх"
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1900 msgid "New element node"
1901 msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1904 msgid "New text node"
1905 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1908 msgid "Duplicate node"
1909 msgstr "Зангилааг хувилах"
1911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1912 msgid "Delete node"
1913 msgstr "Зангилааг устгах"
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1916 msgid "Unindent node"
1917 msgstr "Салангид бус зангилаа"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1920 msgid "Indent node"
1921 msgstr "Салангид зангилаа"
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1924 msgid "Raise node"
1925 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
1927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1928 msgid "Lower node"
1929 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1932 msgid "Delete attribute"
1933 msgstr "Шинжийг устгах"
1935 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1937 msgid "Attribute name"
1938 msgstr "Шинжний нэр"
1940 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1941 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1942 msgid "Set attribute"
1943 msgstr "Шинжний тохиргоо"
1945 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Set"
1949 msgstr "Сонгох"
1951 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1953 msgid "Attribute value"
1954 msgstr "Шинжний утга"
1956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1957 msgid "New element node..."
1958 msgstr "Шинэ элементийн зангилаа..."
1960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1963 msgid "Cancel"
1964 msgstr "Цуцлах"
1966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1967 msgid "Create"
1968 msgstr "Үүсгэх"
1970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/document.cpp:366
1977 #, c-format
1978 msgid "New document %d"
1979 msgstr "Шинэ документ %d"
1981 #: ../src/document.cpp:398
1982 #, c-format
1983 msgid "Memory document %d"
1984 msgstr "Санах ойн документ %d"
1986 #: ../src/document.cpp:541
1987 #, c-format
1988 msgid "Unnamed document %d"
1989 msgstr "Нэргүй документ %d"
1991 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1992 #: ../src/draw-context.cpp:438
1993 msgid "Path is closed."
1994 msgstr ""
1996 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1997 #: ../src/draw-context.cpp:453
1998 msgid "Closing path."
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/draw-context.cpp:561
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Draw path"
2004 msgstr "Салгах"
2006 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2007 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2008 #: ../src/dropper-context.cpp:358
2009 #, c-format
2010 msgid " alpha %.3g"
2011 msgstr ""
2013 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2014 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2015 #, c-format
2016 msgid ", averaged with radius %d"
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2020 msgid " under cursor"
2021 msgstr ""
2023 #. message, to show in the statusbar
2024 #: ../src/dropper-context.cpp:362
2025 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
2029 msgid ""
2030 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2031 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2032 "to copy the color under mouse to clipboard"
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/dropper-context.cpp:395
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Set picked color"
2038 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
2040 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Create calligraphic stroke"
2043 msgstr "Каллиграф муруй зурах"
2045 #: ../src/event-log.cpp:34
2046 msgid "[Unchanged]"
2047 msgstr ""
2049 #. Edit
2050 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2051 #, fuzzy
2052 msgid "_Undo"
2053 msgstr "Болих"
2055 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2056 #, fuzzy
2057 msgid "_Redo"
2058 msgstr "Дахин хийх"
2060 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2061 msgid "Dependency::"
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2065 #, fuzzy
2066 msgid "  type: "
2067 msgstr "Файлын төрөл:"
2069 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2070 msgid "  location: "
2071 msgstr ""
2073 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2074 msgid "  string: "
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2078 msgid "  description: "
2079 msgstr ""
2081 #. static int i = 0;
2082 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2083 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2084 msgid ""
2085 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2086 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2090 msgid "an ID was not defined for it."
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2094 msgid "there was no name defined for it."
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2098 msgid "the XML description of it got lost."
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2102 msgid "no implementation was defined for the extension."
2103 msgstr ""
2105 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2106 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2107 msgid "a dependency was not met."
2108 msgstr ""
2110 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Extension \""
2113 msgstr "Өргөтгөл"
2115 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2116 msgid "\" failed to load because "
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2120 #, c-format
2121 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2125 msgid "Name:"
2126 msgstr ""
2128 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2129 #, fuzzy
2130 msgid "ID:"
2131 msgstr "ТТ"
2133 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2134 #, fuzzy
2135 msgid "State:"
2136 msgstr "Идэвхжих:"
2138 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2139 msgid "Loaded"
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Unloaded"
2145 msgstr "Гарчиггүй"
2147 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2148 msgid "Deactivated"
2149 msgstr ""
2151 #. This is some filler text, needs to change before relase
2152 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2153 msgid ""
2154 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2155 "span>\n"
2156 "\n"
2157 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2158 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2159 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2160 msgstr ""
2162 #. This is some filler text, needs to change before relase
2163 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2164 msgid "Show dialog on startup"
2165 msgstr ""
2167 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2168 msgid ""
2169 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2170 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2171 "but the action you requested has been cancelled."
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2175 msgid ""
2176 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2177 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2178 "expected."
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/init.cpp:185
2182 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/init.cpp:199
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2189 "will not be loaded."
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2193 msgid "Blur Edge"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Blur Width"
2199 msgstr "Өргөн:"
2201 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2202 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2206 msgid "Number of Steps"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2210 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2214 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2215 msgid "Generate from Path"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2219 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2223 msgid "Make bounding box around full page"
2224 msgstr ""
2226 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Convert text to path"
2229 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
2231 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2232 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2233 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2237 msgid "Encapsulated Postscript File"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2241 #, c-format
2242 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2246 msgid "GIMP Gradients"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2250 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2254 msgid "Gradients used in GIMP"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2258 msgid "Select printer"
2259 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
2261 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Inkscape: Print Preview"
2264 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
2266 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2267 msgid "GNOME Print"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2271 msgid "Grid"
2272 msgstr "Тор"
2274 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Line Width"
2277 msgstr "Өргөн:"
2279 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Horizontal Spacing"
2282 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Vertical Spacing"
2287 msgstr "Босоо шугамууд"
2289 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Horizontal Offset"
2292 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2294 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Vertical Offset"
2297 msgstr "Босоо шугамууд"
2299 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2301 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Render"
2304 msgstr "Өнгөлөлт"
2306 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2307 msgid "Draw a path which is a grid"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2311 msgid "LaTeX Output"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2315 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2319 msgid "LaTeX PSTricks File"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2323 msgid "LaTeX Print"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2327 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2331 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2335 #, fuzzy
2336 msgid "OpenDocument drawing file"
2337 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
2339 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2340 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Print Destination"
2343 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2345 #. Print properties frame
2346 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2348 msgid "Print properties"
2349 msgstr "Хэвлэх шинж"
2351 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2352 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Print using PDF operators"
2355 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2357 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2358 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2362 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2363 msgstr ""
2364 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2365 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2366 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2368 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2370 msgid "Print as bitmap"
2371 msgstr "Битмап аар хэвлэх"
2373 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2378 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2379 "will be rendered exactly as displayed."
2380 msgstr ""
2381 "Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
2382 "хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
2383 "дүрслэгдэнэ."
2385 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2386 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2387 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2388 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
2390 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2391 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2392 msgid "Resolution:"
2393 msgstr "Харицаа:"
2395 #. Print destination frame
2396 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2397 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2398 msgid "Print destination"
2399 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2401 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2402 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2406 "leave empty to use the system default printer.\n"
2407 "Use '> filename' to print to file.\n"
2408 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2409 msgstr ""
2410 "Гаргах lpr дарааллыг тодорхойлно уу.\n"
2411 "Файллуу гаргах үед, '> файлын нэр' г ашиглана уу.\n"
2412 "Пайпаар өөр програмруу үр дүнг дамжуулах үед, '| (програм нэр) (хувьсагчийн "
2413 "нэр)...' г ашиглана уу."
2415 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2416 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2417 msgid "PDF Print"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2421 msgid "PovRay Output"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2425 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2429 msgid "PovRay Raytracer File"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2433 msgid "Postscript Output"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Text to Path"
2439 msgstr "Бичиг объект"
2441 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2442 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2443 msgid "Postscript (*.ps)"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2447 msgid "Postscript File"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2451 msgid "Print using PostScript operators"
2452 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2458 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2459 "will be lost."
2460 msgstr ""
2461 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2462 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2463 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2465 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2466 msgid "Postscript Print"
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2470 #, fuzzy
2471 msgid "SVG Input"
2472 msgstr "Оруулах"
2474 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2477 msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
2479 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2482 msgstr "W3C стандарт Содиподи үндсэн файл хэлбэр"
2484 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2485 msgid "SVG Output Inkscape"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2489 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2493 #, fuzzy
2494 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2495 msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
2497 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2498 msgid "SVG Output"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2504 msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
2506 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2509 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2511 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2512 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2513 #, fuzzy
2514 msgid "SVGZ Input"
2515 msgstr "Оруулах"
2517 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2518 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2519 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2520 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2524 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2528 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2529 msgid "SVGZ Output"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2533 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2534 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2535 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2539 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2545 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2547 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2548 msgid "Windows 32-bit Print"
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2552 #, fuzzy
2553 msgid "WPG Input"
2554 msgstr "Оруулах"
2556 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2557 #, fuzzy
2558 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2559 msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
2561 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2564 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2566 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2567 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2568 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2569 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2570 #: ../src/extension/system.cpp:101
2571 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2572 msgstr ""
2574 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2575 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2576 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2577 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2578 #: ../src/file.cpp:128
2579 #, fuzzy
2580 msgid "default.svg"
2581 msgstr "Үндсэн утга"
2583 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2584 #, c-format
2585 msgid "Failed to load the requested file %s"
2586 msgstr ""
2588 #: ../src/file.cpp:240
2589 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2590 msgstr ""
2592 #: ../src/file.cpp:246
2593 #, c-format
2594 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/file.cpp:266
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Document reverted."
2600 msgstr "Документийн төрөл:"
2602 #: ../src/file.cpp:268
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Document not reverted."
2605 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
2607 #: ../src/file.cpp:389
2608 msgid "Select file to open"
2609 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2611 #: ../src/file.cpp:466
2612 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/file.cpp:471
2616 #, c-format
2617 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2618 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2619 msgstr[0] ""
2620 msgstr[1] ""
2622 #: ../src/file.cpp:476
2623 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2624 msgstr ""
2626 #: ../src/file.cpp:505
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2630 "caused by an unknown filename extension."
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Document not saved."
2636 msgstr "Документийн Нэр:"
2638 #: ../src/file.cpp:513
2639 #, c-format
2640 msgid "File %s could not be saved."
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/file.cpp:523
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Document saved."
2646 msgstr "Документийн Нэр:"
2648 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "drawing%s"
2651 msgstr "Зурах"
2653 #: ../src/file.cpp:588
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "drawing-%d%s"
2656 msgstr "Зурах"
2658 #: ../src/file.cpp:607
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Select file to save a copy to"
2661 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2663 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Select file to save to"
2666 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2668 #: ../src/file.cpp:680
2669 msgid "No changes need to be saved."
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/file.cpp:852
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Import"
2675 msgstr "Авчирах"
2677 #: ../src/file.cpp:883
2678 msgid "Select file to import"
2679 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2681 #: ../src/file.cpp:1000
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Select file to export to"
2684 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2686 #: ../src/gradient-context.cpp:164
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Create default gradient"
2689 msgstr "Шугаман градиент"
2691 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2692 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2696 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/gradient-context.cpp:370
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Invert gradient"
2702 msgstr "Шугаман градиент"
2704 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2705 #, c-format
2706 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2707 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2708 msgstr[0] ""
2709 msgstr[1] ""
2711 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2712 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2713 msgstr ""
2715 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2718 msgstr "Шугаман градиент"
2720 #. POINT_LG_P1
2721 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2724 msgstr "Шугаман градиент"
2726 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2729 msgstr "Өнцгөн градиент"
2731 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2734 msgstr "Өнцгөн градиент"
2736 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2739 msgstr "Өнцгөн градиент"
2741 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Merge gradient handles"
2744 msgstr "Шугаман градиент"
2746 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Move gradient handle"
2749 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
2751 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2755 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2759 msgid " (stroke)"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2763 msgid ""
2764 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2765 "separate focus"
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2772 "separate"
2773 msgid_plural ""
2774 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2775 "separate"
2776 msgstr[0] ""
2777 msgstr[1] ""
2779 #: ../src/helper/units.cpp:36
2780 msgid "Unit"
2781 msgstr "Нэгж"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:36
2784 msgid "Units"
2785 msgstr "Нэгж"
2787 #: ../src/helper/units.cpp:37
2788 msgid "Point"
2789 msgstr "Цэг"
2791 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2792 msgid "pt"
2793 msgstr "цэг"
2795 #: ../src/helper/units.cpp:37
2796 msgid "Points"
2797 msgstr "Цэг"
2799 #: ../src/helper/units.cpp:37
2800 msgid "Pt"
2801 msgstr "Цэг"
2803 #: ../src/helper/units.cpp:38
2804 msgid "Pixel"
2805 msgstr "Пиксел"
2807 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2811 msgid "px"
2812 msgstr "пик"
2814 #: ../src/helper/units.cpp:38
2815 msgid "Pixels"
2816 msgstr "Пиксел"
2818 #: ../src/helper/units.cpp:38
2819 msgid "Px"
2820 msgstr "Пик"
2822 #. You can add new elements from this point forward
2823 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2824 msgid "Percent"
2825 msgstr "Хувь"
2827 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2828 msgid "%"
2829 msgstr "%"
2831 #: ../src/helper/units.cpp:40
2832 msgid "Percents"
2833 msgstr "Хувь"
2835 #: ../src/helper/units.cpp:41
2836 msgid "Millimeter"
2837 msgstr "Миллиметр"
2839 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2840 msgid "mm"
2841 msgstr "мм"
2843 #: ../src/helper/units.cpp:41
2844 msgid "Millimeters"
2845 msgstr "Миллиметр"
2847 #: ../src/helper/units.cpp:42
2848 msgid "Centimeter"
2849 msgstr "Сантиметр"
2851 #: ../src/helper/units.cpp:42
2852 msgid "cm"
2853 msgstr "см"
2855 #: ../src/helper/units.cpp:42
2856 msgid "Centimeters"
2857 msgstr "Сантиметр"
2859 #: ../src/helper/units.cpp:43
2860 msgid "Meter"
2861 msgstr "Метр"
2863 #: ../src/helper/units.cpp:43
2864 msgid "m"
2865 msgstr "м"
2867 #: ../src/helper/units.cpp:43
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Meters"
2870 msgstr "Метр"
2872 #. no svg_unit
2873 #: ../src/helper/units.cpp:44
2874 msgid "Inch"
2875 msgstr "Инч"
2877 #: ../src/helper/units.cpp:44
2878 msgid "in"
2879 msgstr "инч"
2881 #: ../src/helper/units.cpp:44
2882 msgid "Inches"
2883 msgstr "Инч"
2885 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2886 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2887 #: ../src/helper/units.cpp:47
2888 msgid "Em square"
2889 msgstr "Em квадрат"
2891 #: ../src/helper/units.cpp:47
2892 msgid "em"
2893 msgstr "em"
2895 #: ../src/helper/units.cpp:47
2896 msgid "Em squares"
2897 msgstr "Em квадрат"
2899 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2900 #: ../src/helper/units.cpp:49
2901 msgid "Ex square"
2902 msgstr "Ex квадрат"
2904 #: ../src/helper/units.cpp:49
2905 msgid "ex"
2906 msgstr "ex"
2908 #: ../src/helper/units.cpp:49
2909 msgid "Ex squares"
2910 msgstr "Ex квадрат"
2912 #: ../src/inkscape.cpp:447
2913 msgid "Untitled document"
2914 msgstr "Гарчиггүй документ"
2916 #. Show nice dialog box
2917 #: ../src/inkscape.cpp:476
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2920 msgstr "Дотоод алдаа үүслээ. Хаана уу.\n"
2922 #: ../src/inkscape.cpp:477
2923 #, fuzzy
2924 msgid ""
2925 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2926 "locations:\n"
2927 msgstr ""
2928 "Хадгалагдаагүй документ нь дараагийн байрлалд өөрөө нөөцлөгдөх болно.\n"
2930 #: ../src/inkscape.cpp:478
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2933 msgstr "Документ нөөцлөлт бүтэлгүйтэв:\n"
2935 #: ../src/inkscape.cpp:615
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Cannot create directory %s.\n"
2939 "%s"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/inkscape.cpp:616
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "%s is not a valid directory.\n"
2946 "%s"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/inkscape.cpp:617
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Cannot create file %s.\n"
2953 "%s"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/inkscape.cpp:618
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Cannot write file %s.\n"
2960 "%s"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/inkscape.cpp:619
2964 msgid ""
2965 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2966 "and any changes made in preferences will not be saved."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "%s is not a regular file.\n"
2973 "%s"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "%s not a valid XML file, or\n"
2980 "you don't have read permissions on it.\n"
2981 "%s"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/inkscape.cpp:692
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "%s is not a valid menus file.\n"
2988 "%s"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/inkscape.cpp:693
2992 msgid ""
2993 "Inkscape will run with default menus.\n"
2994 "New menus will not be saved."
2995 msgstr ""
2997 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2998 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2999 #: ../src/interface.cpp:768
3000 msgid "Commands Bar"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/interface.cpp:768
3004 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/interface.cpp:770
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Tool Controls Bar"
3010 msgstr "Багажны сонголт"
3012 #: ../src/interface.cpp:770
3013 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/interface.cpp:772
3017 msgid "_Toolbox"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/interface.cpp:772
3021 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/interface.cpp:778
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_Palette"
3027 msgstr "Дэвсгэр:"
3029 #: ../src/interface.cpp:778
3030 msgid "Show or hide the color palette"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/interface.cpp:780
3034 msgid "_Statusbar"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/interface.cpp:780
3038 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/interface.cpp:834
3042 #, c-format
3043 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3047 #: ../src/interface.cpp:944
3048 #, c-format
3049 msgid "Enter group #%s"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/interface.cpp:955
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Go to parent"
3055 msgstr "Өнгөөр будах"
3057 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Drop color"
3061 msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
3063 #: ../src/interface.cpp:1100
3064 msgid "Could not parse SVG data"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/interface.cpp:1139
3068 msgid "Drop SVG"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/interface.cpp:1199
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Drop bitmap image"
3074 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
3076 #: ../src/interface.cpp:1265
3077 #, c-format
3078 msgid "Overwrite %s"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/interface.cpp:1286
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3085 "current document?"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3089 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3090 msgid "_Write session file:"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select a location and filename"
3096 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Set filename"
3101 msgstr "Файлыг хадгалах"
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3104 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3108 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3112 msgid "Accept invitation"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Decline invitation"
3118 msgstr "Чиглэл:"
3120 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3121 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/knot.cpp:425
3125 msgid "Node or handle drag canceled."
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3129 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/main.cpp:199
3133 msgid "Print the Inkscape version number"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/main.cpp:204
3137 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3138 msgstr "X сэрверийг ашиглаж болохгүй (файл процессийг л консолоор хийнэ)"
3140 #: ../src/main.cpp:209
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3143 msgstr "$DISPLAY хувьсагчийн тохиргоо хиигдээгүй бол X сэрверийг ашиглаж болно"
3145 #: ../src/main.cpp:214
3146 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3147 msgstr "Хандсан документийг нээх (сонголт мөрт нь хүчингүй болно)"
3149 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3150 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3151 #: ../src/main.cpp:307
3152 msgid "FILENAME"
3153 msgstr "Файлын нэр"
3155 #: ../src/main.cpp:219
3156 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3157 msgstr ""
3158 "Документийг хандсан гаралтын файлд хэвлэх ( '| програмийг' пайп болгон "
3159 "ашиглана уу)"
3161 #: ../src/main.cpp:224
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Export document to a PNG file"
3164 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3166 #: ../src/main.cpp:229
3167 #, fuzzy
3168 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3169 msgstr ""
3170 "СВЖ (SVG) г битмап руу хувиргахад хэрэглэгдэх харицаа(үндсэн утга 72.0)"
3172 #: ../src/main.cpp:230
3173 msgid "DPI"
3174 msgstr "ДПИ"
3176 #: ../src/main.cpp:234
3177 #, fuzzy
3178 msgid ""
3179 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3180 "corner)"
3181 msgstr ""
3182 "Гаргах мужийг миллиметрээр үзүүлэх (үндсэн утга нь бүх документ ба, 0,0 зүүн "
3183 "доод булан)"
3185 #: ../src/main.cpp:235
3186 msgid "x0:y0:x1:y1"
3187 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3189 #: ../src/main.cpp:239
3190 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/main.cpp:244
3194 msgid "Exported area is the entire canvas"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/main.cpp:249
3198 msgid ""
3199 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3200 "user units)"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/main.cpp:254
3204 #, fuzzy
3205 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3206 msgstr "Үүссэн битмап өргөнийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3208 #: ../src/main.cpp:255
3209 msgid "WIDTH"
3210 msgstr "Өргөн"
3212 #: ../src/main.cpp:259
3213 #, fuzzy
3214 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3215 msgstr "Үүссэн битмап өндөрийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3217 #: ../src/main.cpp:260
3218 msgid "HEIGHT"
3219 msgstr "Өндөр"
3221 #: ../src/main.cpp:264
3222 msgid "The ID of the object to export"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3226 msgid "ID"
3227 msgstr "ТТ"
3229 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3230 #. See "man inkscape" for details.
3231 #: ../src/main.cpp:271
3232 msgid ""
3233 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/main.cpp:276
3237 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/main.cpp:281
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3243 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3245 #: ../src/main.cpp:282
3246 msgid "COLOR"
3247 msgstr "Өнгө"
3249 #: ../src/main.cpp:286
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3252 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3254 #: ../src/main.cpp:287
3255 msgid "VALUE"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/main.cpp:291
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3261 msgstr ""
3262 "Документийг СВЖ (SVG) файл руу гаргах (\"xmlns: sodipodi\" namespace-г "
3263 "ашиглаагүй)"
3265 #: ../src/main.cpp:296
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Export document to a PS file"
3268 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3270 #: ../src/main.cpp:301
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Export document to an EPS file"
3273 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3275 #: ../src/main.cpp:306
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Export document to a PDF file"
3278 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3280 #: ../src/main.cpp:311
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3283 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
3285 #: ../src/main.cpp:316
3286 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3287 msgstr ""
3289 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3290 #: ../src/main.cpp:322
3291 msgid ""
3292 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3293 "query-id"
3294 msgstr ""
3296 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3297 #: ../src/main.cpp:328
3298 msgid ""
3299 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3300 "query-id"
3301 msgstr ""
3303 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3304 #: ../src/main.cpp:334
3305 msgid ""
3306 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3307 "id"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3311 #: ../src/main.cpp:340
3312 msgid ""
3313 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3314 "id"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/main.cpp:345
3318 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3319 msgstr ""
3321 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3322 #: ../src/main.cpp:351
3323 msgid "Print out the extension directory and exit"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/main.cpp:356
3327 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3328 msgstr ""
3329 "Өгөгдсөн файлуудыг нэг нэгээр үзүүлэх, дурын товч/хулганыг дарвал дараагийн "
3330 "файллуу шилжинэ."
3332 #: ../src/main.cpp:361
3333 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/main.cpp:366
3337 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/main.cpp:561
3341 msgid ""
3342 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3343 "\n"
3344 "Available options:"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3348 #, fuzzy
3349 msgid "_New"
3350 msgstr "Шинэ"
3352 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Open _Recent"
3355 msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
3357 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3358 #, fuzzy
3359 msgid "_Edit"
3360 msgstr "Засах"
3362 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Paste Si_ze"
3365 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
3367 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Clo_ne"
3370 msgstr "Хаах"
3372 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3373 #, fuzzy
3374 msgid "_View"
3375 msgstr "Харах"
3377 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3378 #, fuzzy
3379 msgid "_Zoom"
3380 msgstr "Томруулах"
3382 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Show/Hide"
3385 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
3387 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3388 #, fuzzy
3389 msgid "_Display mode"
3390 msgstr "Дүрслэх"
3392 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3393 msgid "_Layer"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Object"
3399 msgstr "Объект"
3401 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3402 msgid "Cli_p"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Mas_k"
3408 msgstr "Жин:"
3410 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Patter_n"
3413 msgstr "Дэвсгэр:"
3415 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3416 #, fuzzy
3417 msgid "_Path"
3418 msgstr "Наах"
3420 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3421 #, fuzzy
3422 msgid "_Text"
3423 msgstr "Бичиг"
3425 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3426 msgid "Effe_cts"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3430 msgid "Whiteboa_rd"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3434 msgid "_Help"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3438 msgid "Tutorials"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/node-context.cpp:366
3442 msgid ""
3443 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3444 "+Alt</b>: move along handles"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/node-context.cpp:367
3448 msgid ""
3449 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/node-context.cpp:368
3453 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/node-context.cpp:644
3457 msgid "Drag curve"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Stamp"
3463 msgstr "Од"
3465 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Move nodes vertically"
3468 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3470 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Move nodes horizontally"
3473 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3475 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Move nodes"
3478 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
3480 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3481 msgid ""
3482 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3483 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Align nodes"
3489 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
3491 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Distribute nodes"
3494 msgstr "Тараах"
3496 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Add nodes"
3499 msgstr "Салангид зангилаа"
3501 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Add node"
3504 msgstr "Салангид зангилаа"
3506 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Break path"
3509 msgstr "Салгах"
3511 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3512 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3513 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3517 msgid "Close subpath"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Join nodes"
3523 msgstr "Салангид бус зангилаа"
3525 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3526 msgid "Close subpath by segment"
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3530 msgid "Join nodes by segment"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Delete nodes"
3536 msgstr "Зангилааг устгах"
3538 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3539 msgid "Delete nodes preserving shape"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3543 msgid ""
3544 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3545 "segments."
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3549 msgid "Cannot find path between nodes."
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Delete segment"
3555 msgstr "Зангилааг устгах"
3557 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3558 msgid "Change segment type"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3562 msgid "Change node type"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Retract handle"
3568 msgstr "Тэгш өнцөгт"
3570 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3571 msgid "Move node handle"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3578 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3579 "handles"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Rotate nodes"
3585 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3587 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Scale nodes"
3590 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3592 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Flip nodes"
3595 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3597 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3598 msgid ""
3599 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3600 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3601 msgstr ""
3603 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3604 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3605 #, fuzzy
3606 msgid "end node"
3607 msgstr "Салангид зангилаа"
3609 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3610 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3611 msgid "cusp"
3612 msgstr ""
3614 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3615 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3616 msgid "smooth"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3620 msgid "symmetric"
3621 msgstr ""
3623 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3624 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3625 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3629 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3633 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3637 msgid ""
3638 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3639 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3640 "rotate"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3644 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3648 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3655 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3656 msgid_plural ""
3657 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3658 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3659 msgstr[0] ""
3660 msgstr[1] ""
3662 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3663 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3667 #, c-format
3668 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3669 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3670 msgstr[0] ""
3671 msgstr[1] ""
3673 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3677 msgid_plural ""
3678 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3679 msgstr[0] ""
3680 msgstr[1] ""
3682 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3683 #, c-format
3684 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3685 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3686 msgstr[0] ""
3687 msgstr[1] ""
3689 #: ../src/object-edit.cpp:488
3690 msgid ""
3691 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3692 "vertical radius the same"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/object-edit.cpp:494
3696 msgid ""
3697 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3698 "horizontal radius the same"
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3702 msgid ""
3703 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3704 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/object-edit.cpp:681
3708 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/object-edit.cpp:684
3712 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/object-edit.cpp:687
3716 msgid ""
3717 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3718 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3719 "segment"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/object-edit.cpp:690
3723 msgid ""
3724 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3725 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3726 "segment"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/object-edit.cpp:795
3730 msgid ""
3731 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3732 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/object-edit.cpp:798
3736 msgid ""
3737 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3738 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3739 "randomize"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/object-edit.cpp:962
3743 msgid ""
3744 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3745 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/object-edit.cpp:964
3749 msgid ""
3750 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3751 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3755 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3756 msgstr ""
3758 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3759 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3760 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3764 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3768 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3772 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3776 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3780 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3784 msgid ""
3785 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3789 msgid "Combine"
3790 msgstr "Хамтатгах"
3792 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3793 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Break apart"
3799 msgstr "Салгах"
3801 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3802 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3806 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Object to path"
3812 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
3814 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3815 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3819 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Reverse path"
3825 msgstr "Салгах"
3827 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3828 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/pen-context.cpp:228
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Drawing cancelled"
3834 msgstr "Зурах"
3836 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Continuing selected path"
3839 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
3841 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3842 msgid "Creating new path"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Appending to selected path"
3848 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
3850 #: ../src/pen-context.cpp:561
3851 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/pen-context.cpp:571
3855 msgid ""
3856 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3863 "<b>Enter</b> to finish the path"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3870 "angle"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3877 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Drawing finished"
3883 msgstr "Зурах"
3885 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3886 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3890 msgid "Drawing a freehand path"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3894 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3895 msgstr ""
3897 #. Write curves to object
3898 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3899 msgid "Finishing freehand"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/preferences.cpp:59
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "%s is not a valid preferences file.\n"
3906 "%s"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/preferences.cpp:60
3910 msgid ""
3911 "Inkscape will run with default settings.\n"
3912 "New settings will not be saved."
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/rect-context.cpp:379
3916 msgid ""
3917 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3918 "circular"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/rect-context.cpp:477
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3925 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/rect-context.cpp:497
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Create rectangle"
3931 msgstr "Спирал үүсгэх"
3933 #: ../src/select-context.cpp:227
3934 msgid "Move canceled."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/select-context.cpp:235
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Selection canceled."
3940 msgstr "Сонгох"
3942 #: ../src/select-context.cpp:647
3943 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/select-context.cpp:648
3947 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/select-context.cpp:649
3951 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/select-context.cpp:816
3955 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Delete text"
3961 msgstr "Зангилааг устгах"
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3964 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
3968 msgid "Delete"
3969 msgstr "Устгах"
3971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3972 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3976 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3977 msgid "Duplicate"
3978 msgstr "Хувилах"
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Delete all"
3983 msgstr "Устгах"
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3986 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3990 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3994 msgid "Group"
3995 msgstr "Бүлэг"
3997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3998 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
4002 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
4006 msgid "Ungroup"
4007 msgstr "Бүлэггүй"
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
4015 msgid ""
4016 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4020 msgid "Raise"
4021 msgstr "Дээшлүүлэх"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Raise to top"
4030 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4035 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4038 msgid "Lower"
4039 msgstr "Доошлуулах"
4041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4044 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Lower to bottom"
4049 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4052 msgid "Nothing to undo."
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Nothing to redo."
4058 msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4061 msgid "Nothing was copied."
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4066 msgid "Nothing on the clipboard."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4070 msgid "Paste"
4071 msgstr "Наах"
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4074 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Paste style"
4080 msgstr "Строк хэв"
4082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4083 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Paste size"
4089 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4092 msgid "Paste size separately"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4096 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4100 msgid "Raise to next layer"
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4104 msgid "No more layers above."
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4108 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4112 msgid "Lower to previous layer"
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4116 msgid "No more layers below."
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Remove transform"
4122 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4125 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4129 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4134 msgid "Rotate"
4135 msgstr "Эргүүлэх"
4137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Rotate by pixels"
4140 msgstr "90 хэм эргүүлэх"
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4144 msgid "Scale"
4145 msgstr "Масштаб"
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4148 msgid "Scale by whole factor"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Move vertically"
4154 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Move horizontally"
4159 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4162 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4163 msgid "Move"
4164 msgstr "Зөөх"
4166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4167 msgid "Nudge vertically by pixels"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4171 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Clone"
4177 msgstr "Хаах"
4179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4180 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4184 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4188 msgid "Unlink clone"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4192 msgid ""
4193 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4194 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4195 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4199 msgid ""
4200 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4201 "flowed text?)"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4205 msgid ""
4206 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4207 "defs&gt;)"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4211 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Objects to pattern"
4217 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4220 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4224 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Pattern to objects"
4230 msgstr "Хавтгайрсан объект"
4232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4233 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Create bitmap"
4239 msgstr "Битмап гаргах"
4241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4242 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4246 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4250 msgid "Set clipping path"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Set mask"
4256 msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
4258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4259 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4263 msgid "Release clipping path"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4267 msgid "Release mask"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Fit page to selection"
4273 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4276 msgid "Link"
4277 msgstr "Холбоос"
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Circle"
4282 msgstr "Файл"
4284 #. ellipse
4285 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4287 msgid "Ellipse"
4288 msgstr "Эллипс"
4290 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4291 msgid "Flowed text"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4295 msgid "Image"
4296 msgstr "Дүр"
4298 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Line"
4301 msgstr "Холбоос"
4303 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Path"
4306 msgstr "Наах"
4308 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4309 msgid "Polygon"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Polyline"
4315 msgstr "Цэг"
4317 #. Rectangle
4318 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4320 msgid "Rectangle"
4321 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4323 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4324 msgid "Offset path"
4325 msgstr ""
4327 #. spiral
4328 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4330 msgid "Spiral"
4331 msgstr "Спирал"
4333 #. star
4334 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4336 msgid "Star"
4337 msgstr "Од"
4339 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4340 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4341 msgstr ""
4343 #. no items
4344 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4345 msgid ""
4346 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4350 msgid "root"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4354 #, c-format
4355 msgid "layer <b>%s</b>"
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4359 #, c-format
4360 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4364 #, c-format
4365 msgid "<i>%s</i>"
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid " in %s"
4371 msgstr "%s д холбох"
4373 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4374 #, c-format
4375 msgid " in group %s (%s)"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4379 #, c-format
4380 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4381 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4382 msgstr[0] ""
4383 msgstr[1] ""
4385 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4386 #, c-format
4387 msgid " in <b>%i</b> layers"
4388 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4389 msgstr[0] ""
4390 msgstr[1] ""
4392 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4393 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4397 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4401 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4402 msgstr ""
4404 #. this is only used with 2 or more objects
4405 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4406 #, c-format
4407 msgid "<b>%i</b> object selected"
4408 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4409 msgstr[0] ""
4410 msgstr[1] ""
4412 #. this is only used with 2 or more objects
4413 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4414 #, c-format
4415 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4416 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4417 msgstr[0] ""
4418 msgstr[1] ""
4420 #. this is only used with 2 or more objects
4421 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4422 #, c-format
4423 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4424 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4425 msgstr[0] ""
4426 msgstr[1] ""
4428 #. this is only used with 2 or more objects
4429 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4430 #, c-format
4431 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4432 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4433 msgstr[0] ""
4434 msgstr[1] ""
4436 #. this is only used with 2 or more objects
4437 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4438 #, c-format
4439 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4440 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4441 msgstr[0] ""
4442 msgstr[1] ""
4444 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4445 #, c-format
4446 msgid "%s%s. %s."
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/seltrans.cpp:228
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Set center"
4452 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4454 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4455 msgid "Skew"
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/seltrans.cpp:481
4459 msgid ""
4460 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4461 "Shift also uses this center"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/seltrans.cpp:508
4465 msgid ""
4466 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4467 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/seltrans.cpp:509
4471 msgid ""
4472 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4473 "b> to scale around rotation center"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/seltrans.cpp:513
4477 msgid ""
4478 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4479 "skew around the opposite side"
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/seltrans.cpp:514
4483 msgid ""
4484 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4485 "to rotate around the opposite corner"
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/seltrans.cpp:643
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Reset center"
4491 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4493 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4494 #, c-format
4495 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4496 msgstr ""
4498 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4499 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4500 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4501 #, c-format
4502 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4503 msgstr ""
4505 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4506 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4507 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4508 #, c-format
4509 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4513 #, c-format
4514 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4521 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/slideshow.cpp:89
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Inkscape slideshow"
4527 msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
4529 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "<b>Link</b> to %s"
4532 msgstr "%s д холбох"
4534 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4535 msgid "<b>Link</b> without URI"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4539 #, fuzzy
4540 msgid "<b>Ellipse</b>"
4541 msgstr "Эллипс"
4543 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4544 msgid "<b>Circle</b>"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4548 msgid "<b>Segment</b>"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4552 msgid "<b>Arc</b>"
4553 msgstr ""
4555 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4556 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Flow region"
4559 msgstr "Холбоосыг дагах"
4561 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4562 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4563 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4564 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4565 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4566 msgid "Flow excluded region"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4570 #, c-format
4571 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4572 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4573 msgstr[0] ""
4574 msgstr[1] ""
4576 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4577 #, c-format
4578 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4579 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4580 msgstr[0] ""
4581 msgstr[1] ""
4583 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Convert flowed text to text"
4586 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
4588 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4589 #, fuzzy
4590 msgid "vertical guideline"
4591 msgstr "Босоо шугамууд"
4593 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4594 #, fuzzy
4595 msgid "horizontal guideline"
4596 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
4598 #: ../src/sp-image.cpp:968
4599 msgid "embedded"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/sp-image.cpp:972
4603 msgid "(null_pointer)"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/sp-image.cpp:976
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4609 msgstr "Буруу лавлагаатай дүр: %s"
4611 #: ../src/sp-image.cpp:977
4612 #, c-format
4613 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4619 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4620 msgstr[0] "%d объектуудын бүлэг"
4621 msgstr[1] "%d объектуудын бүлэг"
4623 #: ../src/sp-item.cpp:848
4624 msgid "Object"
4625 msgstr "Объект"
4627 #: ../src/sp-line.cpp:187
4628 msgid "<b>Line</b>"
4629 msgstr ""
4631 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4632 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4633 #, c-format
4634 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4638 msgid "outset"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4642 #, fuzzy
4643 msgid "inset"
4644 msgstr "Дээшлүүлэх"
4646 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4647 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4648 #, c-format
4649 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/sp-path.cpp:121
4653 #, c-format
4654 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4655 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4656 msgstr[0] ""
4657 msgstr[1] ""
4659 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4660 msgid "<b>Polygon</b>"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4664 msgid "<b>Polyline</b>"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4668 #, fuzzy
4669 msgid "<b>Rectangle</b>"
4670 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4672 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4673 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4674 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4675 #, c-format
4676 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/sp-star.cpp:279
4680 #, c-format
4681 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4682 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4683 msgstr[0] ""
4684 msgstr[1] ""
4686 #: ../src/sp-star.cpp:283
4687 #, c-format
4688 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4689 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4690 msgstr[0] ""
4691 msgstr[1] ""
4693 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4694 #, c-format
4695 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4696 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4697 msgstr[0] ""
4698 msgstr[1] ""
4700 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4701 #: ../src/sp-text.cpp:411
4702 msgid "&lt;no name found&gt;"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/sp-text.cpp:417
4706 #, c-format
4707 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/sp-text.cpp:418
4711 #, c-format
4712 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4713 msgstr ""
4715 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4716 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4717 #: ../src/sp-use.cpp:313
4718 #, fuzzy
4719 msgid "..."
4720 msgstr "Нээх..."
4722 #: ../src/sp-use.cpp:321
4723 #, c-format
4724 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/sp-use.cpp:325
4728 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4732 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4736 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/spiral-context.cpp:445
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/spiral-context.cpp:466
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Create spiral"
4748 msgstr "Спирал үүсгэх"
4750 #: ../src/splivarot.cpp:66
4751 msgid "Union"
4752 msgstr "Нэгдэл"
4754 #: ../src/splivarot.cpp:72
4755 msgid "Intersection"
4756 msgstr "Огтлолцол"
4758 #: ../src/splivarot.cpp:78
4759 msgid "Difference"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/splivarot.cpp:84
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Exclusion"
4765 msgstr "Өргөтгөл"
4767 #: ../src/splivarot.cpp:89
4768 msgid "Division"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/splivarot.cpp:94
4772 msgid "Cut path"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/splivarot.cpp:110
4776 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/splivarot.cpp:116
4780 msgid ""
4781 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4782 "cut."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4786 msgid ""
4787 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4788 "difference, XOR, division, or path cut."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/splivarot.cpp:178
4792 msgid ""
4793 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/splivarot.cpp:571
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4799 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4801 #: ../src/splivarot.cpp:847
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Convert stroke to path"
4804 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
4806 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4807 #: ../src/splivarot.cpp:850
4808 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/splivarot.cpp:934
4812 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Create offset object"
4818 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
4820 #: ../src/splivarot.cpp:1144
4821 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/splivarot.cpp:1360
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Inset/outset path"
4827 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
4829 #: ../src/splivarot.cpp:1362
4830 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/splivarot.cpp:1546
4834 #, c-format
4835 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/splivarot.cpp:1558
4839 #, c-format
4840 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/splivarot.cpp:1574
4844 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/splivarot.cpp:1588
4848 msgid "Simplify"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4852 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/star-context.cpp:347
4856 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/star-context.cpp:454
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/star-context.cpp:455
4866 #, c-format
4867 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/star-context.cpp:478
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Create star"
4873 msgstr "Битмап гаргах"
4875 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4876 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4880 msgid ""
4881 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4882 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4886 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4887 msgstr ""
4889 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4890 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4891 msgid ""
4892 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4893 "path first."
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
4897 msgid "Put text on path"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4901 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4905 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
4909 msgid "Remove text from path"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4913 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Remove manual kerns"
4919 msgstr "Холбоосыг устгах"
4921 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4922 msgid ""
4923 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4924 "into frame."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Flow text into shape"
4930 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
4932 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4933 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
4937 msgid "Unflow flowed text"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/text-context.cpp:460
4941 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/text-context.cpp:462
4945 msgid ""
4946 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/text-context.cpp:515
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Create text"
4952 msgstr "Зангилааг устгах"
4954 #: ../src/text-context.cpp:539
4955 msgid "Non-printable character"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/text-context.cpp:554
4959 msgid "Insert Unicode character"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/text-context.cpp:589
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "Unicode: %s: %s"
4965 msgstr "Содиподи: %s: %s: %d"
4967 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4968 msgid "Unicode: "
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/text-context.cpp:673
4972 #, c-format
4973 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4977 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/text-context.cpp:716
4981 msgid "Flowed text is created."
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/text-context.cpp:718
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Create flowed text"
4987 msgstr "Холбоос үүсгэх"
4989 #: ../src/text-context.cpp:720
4990 msgid ""
4991 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4992 "created."
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/text-context.cpp:846
4996 msgid "No-break space"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/text-context.cpp:848
5000 msgid "Insert no-break space"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/text-context.cpp:885
5004 msgid "Make bold"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/text-context.cpp:903
5008 msgid "Make italic"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/text-context.cpp:935
5012 #, fuzzy
5013 msgid "New line"
5014 msgstr "Шинэ Харах"
5016 #: ../src/text-context.cpp:945
5017 msgid "Backspace"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/text-context.cpp:972
5021 msgid "Kern to the left"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/text-context.cpp:992
5025 msgid "Kern to the right"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/text-context.cpp:1012
5029 msgid "Kern up"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/text-context.cpp:1033
5033 msgid "Kern down"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/text-context.cpp:1089
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Rotate counterclockwise"
5039 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
5041 #: ../src/text-context.cpp:1110
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Rotate clockwise"
5044 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
5046 #: ../src/text-context.cpp:1127
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Contract line spacing"
5049 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5051 #: ../src/text-context.cpp:1135
5052 msgid "Contract letter spacing"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/text-context.cpp:1154
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Expand line spacing"
5058 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5060 #: ../src/text-context.cpp:1162
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Expand letter spacing"
5063 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5065 #: ../src/text-context.cpp:1266
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Paste text"
5068 msgstr "Строк хэв"
5070 #: ../src/text-context.cpp:1380
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Set text style"
5073 msgstr "Строк хэв"
5075 #: ../src/text-context.cpp:1479
5076 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
5080 msgid ""
5081 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5082 "then type."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/text-context.cpp:1587
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Type text"
5088 msgstr "Төрөл:"
5090 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5091 msgid ""
5092 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5093 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5094 "object to select."
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5098 msgid ""
5099 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5100 "resize. <b>Click</b> to select."
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5104 msgid ""
5105 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5106 "segment. <b>Click</b> to select."
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5110 msgid ""
5111 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5112 "<b>Click</b> to select."
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5116 msgid ""
5117 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5118 "shape. <b>Click</b> to select."
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5122 msgid ""
5123 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5124 "append to selected path."
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5128 msgid ""
5129 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5130 "append to selected path."
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5134 msgid ""
5135 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5136 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5140 msgid ""
5141 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5142 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5146 msgid ""
5147 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5148 "zoom out."
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5152 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5156 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5157 #, c-format
5158 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5162 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5163 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5167 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5171 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Trace: No active desktop"
5177 msgstr "Идэвхтэй багаж алга"
5179 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5180 msgid "Invalid SIOX result"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Trace: No active document"
5186 msgstr "Документ хадгалах"
5188 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5189 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5193 msgid "Trace: Starting trace..."
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5197 #, c-format
5198 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5199 msgstr ""
5201 #. Item dialog
5202 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Object _Properties"
5205 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
5207 #. Select item
5208 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5209 #, fuzzy
5210 msgid "_Select This"
5211 msgstr "Сонгох"
5213 #. Create link
5214 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5215 #, fuzzy
5216 msgid "_Create Link"
5217 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5219 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Create link"
5222 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5224 #. "Ungroup"
5225 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5226 #, fuzzy
5227 msgid "_Ungroup"
5228 msgstr "Бүлэггүй"
5230 #. Link dialog
5231 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Link _Properties"
5234 msgstr "Холбоосын Шинж"
5236 #. Select item
5237 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5238 #, fuzzy
5239 msgid "_Follow Link"
5240 msgstr "Холбоосыг дагах"
5242 #. Reset transformations
5243 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5244 #, fuzzy
5245 msgid "_Remove Link"
5246 msgstr "Холбоосыг устгах"
5248 #. Link dialog
5249 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Image _Properties"
5252 msgstr "Дүрийн Шинж"
5254 #. Item dialog
5255 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5256 #, fuzzy
5257 msgid "_Fill and Stroke"
5258 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
5260 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5261 msgid "About Inkscape"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5265 msgid "_Splash"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5269 msgid "_Authors"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5273 #, fuzzy
5274 msgid "_Translators"
5275 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5277 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5278 msgid "_License"
5279 msgstr ""
5281 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5282 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5283 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5284 #.
5285 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5286 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5287 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5288 #. string here should be changed.)
5289 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5290 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5291 #. should be in UTF-*8..
5292 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5293 msgid "about.svg"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5298 msgid "Align"
5299 msgstr "Эмхэтгэх"
5301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5303 msgid "Distribute"
5304 msgstr "Тараах"
5306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5307 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5308 msgstr ""
5310 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5313 #, fuzzy
5314 msgid "H:"
5315 msgstr "Өнгөний хэм:"
5317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5318 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5319 msgstr ""
5321 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5323 msgid "V:"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Remove overlaps"
5330 msgstr "Холбоосыг устгах"
5332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5333 msgid "Arrange connector network"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5337 msgid "Unclump"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Randomize positions"
5343 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
5345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Distribute text baselines"
5348 msgstr "Тараах"
5350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Align text baselines"
5353 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5356 msgid "Connector network layout"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5360 msgid "Nodes"
5361 msgstr "Зангилаа"
5363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5364 msgid "Relative to: "
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5370 msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
5372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Align left sides"
5375 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Center on vertical axis"
5380 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5383 msgid "Align right sides"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5389 msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
5391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5394 msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
5396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Align tops"
5399 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Center on horizontal axis"
5404 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Align bottoms"
5409 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5414 msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
5416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5419 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5424 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5429 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5434 msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
5436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5439 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5444 msgstr "Объектийн баруун талаас ижил зайд тавих"
5446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5449 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5452 msgid "Distribute tops equidistantly"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5458 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5463 msgstr "Объектийн доод талаас ижил зайд тавих"
5465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5468 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5473 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5476 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5480 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5484 msgid ""
5485 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5486 "overlap"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5491 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Align selected nodes horizontally"
5497 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Align selected nodes vertically"
5502 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5507 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5512 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5514 #. Rest of the widgetry
5515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5516 msgid "Last selected"
5517 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
5519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5520 msgid "First selected"
5521 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
5523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5524 msgid "Biggest item"
5525 msgstr "Хамгийн том дүрс"
5527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5528 msgid "Smallest item"
5529 msgstr "Хамгийн жижиг дүрс"
5531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5533 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5534 msgid "Page"
5535 msgstr "Хуудас"
5537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5538 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5539 msgid "Drawing"
5540 msgstr "Зурах"
5542 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5543 msgid "Metadata"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5547 msgid "License"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5551 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5555 msgid "<b>License</b>"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Grid/Guides"
5561 msgstr "Таниулагч шугам"
5563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Snap"
5566 msgstr "Хэлбэр"
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Back_ground:"
5571 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
5573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5574 msgid "Background color"
5575 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
5577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5578 msgid ""
5579 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Show page _border"
5585 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5588 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Border on _top of drawing"
5594 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5597 #, fuzzy
5598 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5599 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Border _color:"
5604 msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
5606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5607 msgid "Page border color"
5608 msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
5610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5611 msgid "Color of the page border"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5615 #, fuzzy
5616 msgid "_Show border shadow"
5617 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5620 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Default _units:"
5626 msgstr "Үндсэн утга"
5628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5629 msgid "<b>General</b>"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5633 msgid "<b>Border</b>"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5637 msgid "<b>Format</b>"
5638 msgstr ""
5640 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5641 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5643 #, fuzzy
5644 msgid "_Show grid"
5645 msgstr "Торийг үзүүлэх"
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Show or hide grid"
5650 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Grid type:"
5655 msgstr "Файлын төрөл:"
5657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5658 msgid "Normal (2D)"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5662 msgid "Axonometric (3D)"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5666 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5670 msgid ""
5671 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5672 "the projection of a primary axis."
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5676 msgid "gridtype"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Grid _units:"
5682 msgstr "Торны нэгж:"
5684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5685 #, fuzzy
5686 msgid "_Origin X:"
5687 msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
5689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5690 msgid "X coordinate of grid origin"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5694 #, fuzzy
5695 msgid "O_rigin Y:"
5696 msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5699 msgid "Y coordinate of grid origin"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Spacing _X:"
5705 msgstr "X дагуух зай:"
5707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5708 msgid "Distance of vertical grid lines"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Spacing _Y:"
5714 msgstr "Y дагуух зай:"
5716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5719 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
5721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Angle X:"
5724 msgstr "Өнцөг:"
5726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5727 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Angle Z:"
5733 msgstr "Өнцөг:"
5735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5736 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Grid line _color:"
5742 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Grid line color"
5747 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5750 msgid "Color of grid lines"
5751 msgstr ""
5753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Ma_jor grid line color:"
5756 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Major grid line color"
5761 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5764 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5768 msgid "_Major grid line every:"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5772 #, fuzzy
5773 msgid "lines"
5774 msgstr "Эмхэтгэх"
5776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Show _guides"
5779 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
5781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Show or hide guides"
5784 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
5786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Guide co_lor:"
5789 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
5791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5792 msgid "Guideline color"
5793 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5796 msgid "Color of guidelines"
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5800 #, fuzzy
5801 msgid "_Highlight color:"
5802 msgstr "Тодотгосон өнгө:"
5804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5805 msgid "Highlighted guideline color"
5806 msgstr "Тодотгосон таниулагч шугамын өнгө"
5808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5809 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5813 msgid "<b>Grid</b>"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5817 #, fuzzy
5818 msgid "<b>Guides</b>"
5819 msgstr "Таниулагч шугам"
5821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5822 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5826 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Snap nodes _to objects"
5832 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
5834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5835 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5839 msgid "Snap to object _paths"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5843 msgid "Snap to other object paths"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Snap to object _nodes"
5849 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5852 msgid "Snap to other object nodes"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Snap s_ensitivity:"
5858 msgstr "Харгалзах"
5860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5863 msgid "Always snap"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5867 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5871 msgid ""
5872 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5878 msgstr "Торлуу буулгана"
5880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
5882 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Snap nodes to _grid"
5888 msgstr "Торлуу буулгана"
5890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
5892 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Snap sens_itivity:"
5898 msgstr "Харгалзах"
5900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5901 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5905 msgid ""
5906 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5907 "distance"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5913 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Snap p_oints to guides"
5918 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Snap sensiti_vity:"
5923 msgstr "Харгалзах"
5925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
5926 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
5930 msgid ""
5931 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5932 msgstr ""
5934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
5935 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
5939 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
5943 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5947 msgid "Export"
5948 msgstr "Гаргах"
5950 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Information"
5953 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5955 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5956 msgid "Help"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Parameters"
5962 msgstr "метр"
5964 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5965 #, fuzzy
5966 msgid "No preview"
5967 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
5969 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5970 msgid "too large for preview"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5974 #, fuzzy
5975 msgid "All Images"
5976 msgstr "Дүр"
5978 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5979 #, fuzzy
5980 msgid "All Files"
5981 msgstr "Файл"
5983 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5984 #, fuzzy
5985 msgid "All Inkscape Files"
5986 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
5988 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5989 msgid "Guess from extension"
5990 msgstr ""
5992 #. ###### Add the file types menu
5993 #. createFilterMenu();
5994 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5995 #. ###### File options
5996 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5997 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
5998 msgid "Append filename extension automatically"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
6002 msgid "Source left bound"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
6006 msgid "Source top bound"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
6010 msgid "Source right bound"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
6014 msgid "Source bottom bound"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
6018 msgid "Source width"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
6022 msgid "Source height"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6026 msgid "Destination width"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6030 msgid "Destination height"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6034 msgid "Dots per inch resolution"
6035 msgstr ""
6037 #. #########################################
6038 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6039 #. #########################################
6040 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6041 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6042 msgid "Document"
6043 msgstr "Документ"
6045 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6046 msgid "Custom"
6047 msgstr "Тодорхойлох"
6049 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6050 msgid "Cairo"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6054 msgid "Antialias"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Background"
6060 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
6062 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Destination"
6065 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
6067 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6068 msgid "Fill"
6069 msgstr "Дүүргэх"
6071 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Stroke Paint"
6074 msgstr "Строк будалт"
6076 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Stroke Style"
6079 msgstr "Строк хэв"
6081 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Find"
6084 msgstr "инч"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Mouse"
6089 msgstr "Модул"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Grab sensitivity:"
6094 msgstr "Харгалзах"
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6101 msgid "pixels"
6102 msgstr "пиксел"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6105 msgid ""
6106 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6107 "with mouse (in screen pixels)"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6111 msgid "Click/drag threshold:"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6115 msgid ""
6116 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6120 msgid "Scrolling"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6124 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6128 msgid ""
6129 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6130 "(horizontally with Shift)"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6134 msgid "Ctrl+arrows"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6138 msgid "Scroll by:"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6142 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Acceleration:"
6148 msgstr "Сонгох"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6151 msgid ""
6152 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6153 "acceleration)"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6157 msgid "Autoscrolling"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Speed:"
6163 msgstr "Улаан:"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6166 msgid ""
6167 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6168 "autoscroll off)"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6173 msgid "Threshold:"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6177 msgid ""
6178 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6179 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Steps"
6185 msgstr "Хэлбэр"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6188 msgid "Arrow keys move by:"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6192 msgid ""
6193 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6194 "(in px units)"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6198 msgid "> and < scale by:"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6202 msgid ""
6203 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6207 msgid "Inset/Outset by:"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6211 msgid ""
6212 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6216 msgid "Compass-like display of angles"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6220 msgid ""
6221 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6222 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6223 "counterclockwise"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6227 msgid "Rotation snaps every:"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6231 #, fuzzy
6232 msgid "degrees"
6233 msgstr "хэм"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6236 msgid ""
6237 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6238 "[ or ] rotates by this amount"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6242 msgid "Zoom in/out by:"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6246 msgid ""
6247 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6248 "multiplier"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Show selection cue"
6254 msgstr "Сонгох"
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6257 msgid ""
6258 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6262 msgid "Enable gradient editing"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6266 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6270 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6274 msgid ""
6275 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6276 "objects."
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Create new objects with:"
6282 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Last used style"
6287 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6290 msgid "Apply the style you last set on an object"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6294 msgid "This tool's own style:"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6298 msgid ""
6299 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6300 "the button below to set it."
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Take from selection"
6306 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6309 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6313 msgid "Tools"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6317 msgid "Width is in absolute units"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Keep selected"
6323 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6326 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6327 msgstr ""
6329 #. Selector
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Selector"
6333 msgstr "Сонгох"
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6336 #, fuzzy
6337 msgid "When transforming, show:"
6338 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Objects"
6343 msgstr "Объект"
6345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6346 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Box outline"
6352 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6355 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6359 msgid "Per-object selection cue:"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6363 msgid "No per-object selection indication"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6367 msgid "Mark"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6371 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6375 msgid "Box"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6381 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Default scale origin:"
6386 msgstr "Курсорийн tolerance үндсэн утга:"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6389 msgid "Opposite bounding box edge"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6393 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6397 msgid "Farthest opposite node"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6401 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6402 msgstr ""
6404 #. Node
6405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Node"
6408 msgstr "Зангилаа"
6410 #. Zoom
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6413 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6414 msgid "Zoom"
6415 msgstr "Томруулах"
6417 #. Shapes
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Shapes"
6421 msgstr "Хэлбэр"
6423 #. Pencil
6424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6425 msgid "Pencil"
6426 msgstr "Харандаа"
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Tolerance:"
6431 msgstr "Дагах"
6433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6434 msgid ""
6435 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6436 "values produce more uneven paths with more nodes"
6437 msgstr ""
6439 #. Pen
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6441 msgid "Pen"
6442 msgstr "Үзэг"
6444 #. Calligraphy
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6446 msgid "Calligraphy"
6447 msgstr "Каллиграф"
6449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6450 msgid ""
6451 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6452 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6456 msgid ""
6457 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6458 "finish drawing it"
6459 msgstr ""
6461 #. Gradient
6462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Gradient"
6465 msgstr "Градиент вектор"
6467 #. Connector
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6469 msgid "Connector"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6473 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6474 msgstr ""
6476 #. Dropper
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6478 msgid "Dropper"
6479 msgstr "Унагах"
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Save window geometry"
6484 msgstr "Документ хадгалах"
6486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6487 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Zoom when window is resized"
6493 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6496 msgid "Show close button on dialogs"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6500 msgid "Normal"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6504 msgid "Aggressive"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6508 msgid ""
6509 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6510 "format)"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6514 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6518 msgid ""
6519 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6520 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6521 "above the right scrollbar)"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6525 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Dialogs on top:"
6531 msgstr "Харилцаа"
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6534 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6538 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6542 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6546 msgid "Windows"
6547 msgstr "Цонх"
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6550 msgid "Move in parallel"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6554 msgid "Stay unmoved"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6558 msgid "Move according to transform"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Are unlinked"
6564 msgstr "Холбоос үүсгэх"
6566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Are deleted"
6569 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6572 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6576 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6580 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6584 msgid ""
6585 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6586 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6587 "original."
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6591 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6595 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6599 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Scale stroke width"
6605 msgstr "Строк будалт"
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6608 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Transform gradients"
6614 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Transform patterns"
6619 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Optimized"
6624 msgstr "Сайжруулах"
6626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Preserved"
6629 msgstr "Хадгалах"
6631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6633 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6637 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6638 #, fuzzy
6639 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6640 msgstr ""
6641 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
6643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6645 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6650 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Store transformation:"
6656 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
6658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6659 msgid ""
6660 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6661 "attribute"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6665 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Transforms"
6671 msgstr "Хөрвүүлэх"
6673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6674 msgid "Best quality (slowest)"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6678 msgid "Better quality (slower)"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6682 msgid "Average quality"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Lower quality (faster)"
6688 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
6690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6691 msgid "Lowest quality (fastest)"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6695 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6699 msgid ""
6700 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6701 "always uses best quality)"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6705 msgid "Better quality, but slower display"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6709 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6713 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6717 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Filters"
6723 msgstr "Миллиметр"
6725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Select in all layers"
6728 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6731 msgid "Select only within current layer"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6735 msgid "Select in current layer and sublayers"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6739 msgid "Ignore hidden objects"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Ignore locked objects"
6745 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6748 msgid "Deselect upon layer change"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6752 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6756 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6760 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6764 msgid ""
6765 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6766 "its sublayers"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6770 msgid ""
6771 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6772 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6776 msgid ""
6777 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6778 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6782 msgid ""
6783 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6784 "current layer changes"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Selecting"
6790 msgstr "Сонгох"
6792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6793 msgid "Default export resolution:"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6799 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
6801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Import bitmap as <image>"
6804 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
6806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6807 msgid ""
6808 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6809 "rectangle with bitmap fill"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6813 msgid "Add label comments to printing output"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6817 msgid ""
6818 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6819 "rendered output for an object with its label"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Max recent documents:"
6825 msgstr "Документийг хэвлэх"
6827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6828 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6832 msgid "Simplification threshold:"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6836 msgid ""
6837 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6838 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6839 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6843 msgid "2x2"
6844 msgstr "2x2"
6846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6847 msgid "4x4"
6848 msgstr "4x4"
6850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6851 msgid "8x8"
6852 msgstr "8x8"
6854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6855 msgid "16x16"
6856 msgstr "16x16"
6858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6859 msgid "Oversample bitmaps:"
6860 msgstr "Жишээ битмап"
6862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6863 msgid "Clipping and masking:"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6867 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6871 msgid ""
6872 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6876 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
6880 msgid ""
6881 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6882 "drawing"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
6886 msgid "Misc"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6890 msgid "Heap"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6894 #, fuzzy
6895 msgid "In Use"
6896 msgstr "Хэрэглэгч"
6898 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6899 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6900 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Slack"
6903 msgstr "Хар:"
6905 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6906 msgid "Total"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6910 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6911 msgid "Unknown"
6912 msgstr "Үл мэдэгдэх"
6914 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Combined"
6917 msgstr "Хамтатгах"
6919 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Recalculate"
6922 msgstr "Тэгш өнцөгт"
6924 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Ready."
6927 msgstr "Улаан:"
6929 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6930 msgid ""
6931 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6932 "preferences.xml"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6936 msgid "_Execute Python"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6940 msgid "_Execute Perl"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6944 msgid "Script"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Output"
6950 msgstr "жижиг"
6952 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6953 msgid "Errors"
6954 msgstr ""
6956 #. Dialog organization
6957 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Session file"
6960 msgstr "Файлыг хадгалах"
6962 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6963 msgid "Playback controls"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Message information"
6969 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
6971 #. Active session file display
6972 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6973 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6974 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6975 msgid "Active session file:"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6979 msgid "Delay (milliseconds):"
6980 msgstr ""
6982 #. Unload/load buttons
6983 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Close file"
6986 msgstr "Хаах Харах"
6988 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6989 msgid "Open new file"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Set delay"
6995 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
6997 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Rewind"
7000 msgstr "Улаан:"
7002 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7003 msgid "Go back one change"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Pause"
7009 msgstr "Наах"
7011 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7012 msgid "Go forward one change"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7016 msgid "Play"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7020 msgid "Open session file"
7021 msgstr ""
7023 #. #### SIOX ####
7024 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7026 msgid "SIOX foreground selection"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7030 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7034 msgid "SIOX"
7035 msgstr ""
7037 #. ##Set up the Potrace panel
7038 #. #### brightness ####
7039 #. #### Multiple scanning####
7040 #. ----Hbox1
7041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7042 msgid "Brightness"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7046 msgid "Trace by a given brightness level"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7050 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Image Brightness"
7056 msgstr "Дүрийн Шинж"
7058 #. #### canny edge detection ####
7059 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7061 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7065 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7069 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Edge Detection"
7075 msgstr "Сонгох"
7077 #. #### quantization ####
7078 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7079 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7080 #. re-applying this reduced set to the original image.
7081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Color Quantization"
7084 msgstr "Өнгөөр будах"
7086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7087 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7091 msgid "The number of reduced colors"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Colors:"
7097 msgstr "Булан:"
7099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7100 msgid "Quantization / Reduction"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7104 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7108 msgid "Scans:"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7112 msgid "The desired number of scans"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7116 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7117 msgstr ""
7119 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Remove background"
7123 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
7125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7126 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7127 msgstr ""
7129 #. ---Hbox3
7130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7131 msgid "Monochrome"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7135 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7136 msgstr ""
7138 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Stack"
7142 msgstr "Од"
7144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7145 msgid ""
7146 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7147 msgstr ""
7149 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7151 msgid "Smooth"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7155 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7159 msgid "Multiple Scanning"
7160 msgstr ""
7162 #. #### Preview ####
7163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Preview"
7166 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
7168 #. do not expand
7169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7170 msgid "Preview the result without actual tracing"
7171 msgstr ""
7173 #. #### swap black and white ####
7174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7176 msgid "Invert"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7180 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7184 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Credits"
7190 msgstr "Үүсгэх"
7192 #. done
7193 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7194 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Potrace"
7198 msgstr "Дагах"
7200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Abort a trace in progress"
7203 msgstr "Дарааллаар гаргах"
7205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7206 msgid "Execute the trace"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7211 #, fuzzy
7212 msgid "_Horizontal"
7213 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
7215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7216 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7221 #, fuzzy
7222 msgid "_Vertical"
7223 msgstr "Босоо шугамууд"
7225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7226 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7230 #, fuzzy
7231 msgid "_Width"
7232 msgstr "Өргөн:"
7234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7235 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7239 #, fuzzy
7240 msgid "_Height"
7241 msgstr "Өндөр:"
7243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7244 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7248 #, fuzzy
7249 msgid "A_ngle"
7250 msgstr "Өнцөг"
7252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7253 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7257 msgid ""
7258 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7259 "displacement, or percentage displacement"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7263 msgid ""
7264 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7265 "or percentage displacement"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Transformation matrix element A"
7271 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Transformation matrix element B"
7276 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Transformation matrix element C"
7281 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Transformation matrix element D"
7286 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Transformation matrix element E"
7291 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Transformation matrix element F"
7296 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7299 msgid ""
7300 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7301 "edit the current absolute position directly"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Scale proportionally"
7307 msgstr "Харицаа"
7309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7310 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7314 msgid "Apply to each _object separately"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7318 msgid ""
7319 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7320 "transform the selection as a whole"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7324 msgid "Edit c_urrent matrix"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7328 msgid ""
7329 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7330 "this matrix"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7334 #, fuzzy
7335 msgid "_Move"
7336 msgstr "Зөөх"
7338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7339 #, fuzzy
7340 msgid "_Scale"
7341 msgstr "Масштаб"
7343 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7344 #, fuzzy
7345 msgid "_Rotate"
7346 msgstr "Эргүүлэх"
7348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7349 msgid "Ske_w"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7353 msgid "Matri_x"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7357 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Apply transformation to selection"
7363 msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
7365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Edit transformation matrix"
7368 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7370 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7371 msgid "_Use SSL"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7375 msgid "_Register"
7376 msgstr ""
7378 #. Construct dialog interface
7379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7380 msgid "_Server:"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7384 msgid "_Username:"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7388 msgid "_Password:"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7392 msgid "P_ort:"
7393 msgstr ""
7395 #. Buttons
7396 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7397 msgid "Connect"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7401 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7405 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7406 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7407 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7411 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7415 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7419 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7420 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7424 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7425 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7429 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7430 msgstr ""
7432 #. Construct labels
7433 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7434 msgid "Chatroom _name:"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7438 msgid "Chatroom _server:"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7442 msgid "Chatroom _password:"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7446 msgid "Chatroom _handle:"
7447 msgstr ""
7449 #. Button setup and callback registration
7450 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7451 msgid "Connect to chatroom"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7455 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7456 msgstr ""
7458 #. Construct dialog interface
7459 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7460 msgid "_User's Jabber ID:"
7461 msgstr ""
7463 #. Buttons
7464 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7465 msgid "_Invite user"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7469 #, fuzzy
7470 msgid "_Cancel"
7471 msgstr "Цуцлах"
7473 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7474 msgid "Buddy List"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7478 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7479 msgstr ""
7481 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7482 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7483 #. File menu
7484 #. Edit menu
7485 #. View menu
7486 #. Layer menu
7487 #. Object menu
7488 #. Path menu
7489 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7490 #. Text menu
7491 #. About menu
7492 #. Tools toolbox
7493 #. Select Tool controls
7494 #. Node Tool controls
7495 #. Calligraphy Tool controls
7496 #. Session playback controls
7497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7609 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7613 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7617 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7618 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
7620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7621 msgid "Cursor coordinates"
7622 msgstr ""
7624 #. display the initial welcome message in the statusbar
7625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7626 msgid ""
7627 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7628 "use selector (arrow) to move or transform them."
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7635 "closing?</span>\n"
7636 "\n"
7637 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7641 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7642 msgid "Close _without saving"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7649 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7650 "\n"
7651 "Do you want to save this file in another format?"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7655 #, fuzzy
7656 msgid "tiny"
7657 msgstr "инч"
7659 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7660 msgid "small"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7664 msgid "medium"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7668 #, fuzzy
7669 msgid "large"
7670 msgstr "Биет:"
7672 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7673 msgid "huge"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7677 msgid "List"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7681 msgid "Wrap"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7685 msgid "Proprietary"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7690 msgid "F:"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7695 msgid "S:"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7699 msgid "O:"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7703 msgid "N/A"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Nothing selected"
7710 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
7712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7713 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7714 msgid "No fill"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7719 msgid "No stroke"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Pattern"
7726 msgstr "Дэвсгэр:"
7728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Pattern fill"
7732 msgstr "Дэвсгэр:"
7734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Pattern stroke"
7738 msgstr "Дэвсгэр:"
7740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7742 #, fuzzy
7743 msgid "L Gradient"
7744 msgstr "Шугаман градиент"
7746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7747 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Linear gradient fill"
7750 msgstr "Шугаман градиент"
7752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Linear gradient stroke"
7756 msgstr "Шугаман градиент"
7758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7760 #, fuzzy
7761 msgid "R Gradient"
7762 msgstr "Өнцгөн градиент"
7764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Radial gradient fill"
7768 msgstr "Өнцгөн градиент"
7770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Radial gradient stroke"
7774 msgstr "Өнцгөн градиент"
7776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Different"
7779 msgstr "Хувь"
7781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7782 msgid "Different fills"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7786 msgid "Different strokes"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7790 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Unset"
7793 msgstr "Хэрэглэгч"
7795 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
7799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7800 msgid "Unset fill"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
7806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7807 msgid "Unset stroke"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Flat color fill"
7813 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
7815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7816 msgid "Flat color stroke"
7817 msgstr ""
7819 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7821 msgid "<b>a</b>"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7827 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
7829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7832 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
7834 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7836 msgid "<b>m</b>"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7842 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
7844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7847 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
7849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7850 msgid "Edit fill..."
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7854 msgid "Edit stroke..."
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Last set color"
7860 msgstr "Хуудсын өнгө"
7862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Last selected color"
7865 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
7867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7868 msgid "White"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Black"
7876 msgstr "Хар:"
7878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Copy color"
7881 msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
7883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Paste color"
7886 msgstr "Хуудсын өнгө"
7888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Swap fill and stroke"
7892 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
7894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
7896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
7897 msgid "Make fill opaque"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7901 msgid "Make stroke opaque"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Remove fill"
7908 msgstr "Холбоосыг устгах"
7910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Remove stroke"
7914 msgstr "Холбоосыг устгах"
7916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Remove"
7919 msgstr "Холбоосыг устгах"
7921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Apply last set color to fill"
7924 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
7926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
7927 msgid "Apply last set color to stroke"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Apply last selected color to fill"
7933 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
7935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Apply last selected color to stroke"
7938 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
7940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Invert fill"
7943 msgstr "Холбоосыг устгах"
7945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Invert stroke"
7948 msgstr "Холбоосыг устгах"
7950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
7951 #, fuzzy
7952 msgid "White fill"
7953 msgstr "Дэвсгэр:"
7955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
7956 #, fuzzy
7957 msgid "White stroke"
7958 msgstr "Дэвсгэр:"
7960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Black fill"
7963 msgstr "Хар:"
7965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Black stroke"
7968 msgstr "Дэвсгэр:"
7970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Paste fill"
7973 msgstr "Дэвсгэр:"
7975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Paste stroke"
7978 msgstr "Дэвсгэр:"
7980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
7981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
7982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
7983 msgid "Change opacity"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
7987 msgid "Master opacity"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
7991 #, c-format
7992 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
7996 msgid " (averaged)"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
8000 msgid "0 (transparent)"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
8004 msgid "1.0 (opaque)"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8008 msgid "Name"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8012 #, fuzzy
8013 msgid "P_age size:"
8014 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
8016 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Page orientation:"
8019 msgstr "Чиглэл:"
8021 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
8022 msgid "_Landscape"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
8026 msgid "_Portrait"
8027 msgstr ""
8029 #. ## Set up custom size frame
8030 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Custom size"
8033 msgstr "Тодорхойлох"
8035 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
8036 msgid "_Fit page to selection"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
8040 msgid ""
8041 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8042 "is no selection"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
8046 #, fuzzy
8047 msgid "U_nits:"
8048 msgstr "Нэгж:"
8050 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Width of paper"
8053 msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
8055 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8056 #, fuzzy
8057 msgid "_Height:"
8058 msgstr "Өндөр:"
8060 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8061 msgid "Height of paper"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8065 #, c-format
8066 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8070 #, c-format
8071 msgid "O:%.3g"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8075 #, c-format
8076 msgid "O:.%d"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "Opacity: %.3g"
8082 msgstr "Тодорхойгүй:"
8084 #: ../src/verbs.cpp:1097
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Move to next layer"
8087 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
8089 #: ../src/verbs.cpp:1098
8090 msgid "Moved to next layer."
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/verbs.cpp:1100
8094 msgid "Cannot move past last layer."
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:1109
8098 msgid "Move to previous layer"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/verbs.cpp:1110
8102 msgid "Moved to previous layer."
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/verbs.cpp:1112
8106 msgid "Cannot move past first layer."
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8110 msgid "No current layer."
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8114 #, c-format
8115 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:1159
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Layer to top"
8121 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8123 #: ../src/verbs.cpp:1163
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Raise layer"
8126 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8128 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8129 #, c-format
8130 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/verbs.cpp:1167
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Layer to bottom"
8136 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8138 #: ../src/verbs.cpp:1171
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Lower layer"
8141 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
8143 #: ../src/verbs.cpp:1180
8144 msgid "Cannot move layer any further."
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/verbs.cpp:1208
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Delete layer"
8150 msgstr "Зангилааг устгах"
8152 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8153 #: ../src/verbs.cpp:1211
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Deleted layer."
8156 msgstr "Зангилааг устгах"
8158 #: ../src/verbs.cpp:1268
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Flip horizontally"
8161 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
8163 #: ../src/verbs.cpp:1277
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Flip vertically"
8166 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
8168 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8169 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8170 #. otherwise leave as "keys.svg".
8171 #: ../src/verbs.cpp:1646
8172 msgid "keys.svg"
8173 msgstr ""
8175 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8176 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8177 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8178 #: ../src/verbs.cpp:1682
8179 msgid "tutorial-basic.svg"
8180 msgstr ""
8182 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8183 #: ../src/verbs.cpp:1686
8184 msgid "tutorial-shapes.svg"
8185 msgstr ""
8187 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8188 #: ../src/verbs.cpp:1690
8189 msgid "tutorial-advanced.svg"
8190 msgstr ""
8192 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8193 #: ../src/verbs.cpp:1694
8194 msgid "tutorial-tracing.svg"
8195 msgstr ""
8197 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8198 #: ../src/verbs.cpp:1698
8199 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8200 msgstr ""
8202 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8203 #: ../src/verbs.cpp:1702
8204 msgid "tutorial-elements.svg"
8205 msgstr ""
8207 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8208 #: ../src/verbs.cpp:1706
8209 msgid "tutorial-tips.svg"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/verbs.cpp:1938
8213 msgid "Does nothing"
8214 msgstr "Юу ч хийхгүй"
8216 #. File
8217 #: ../src/verbs.cpp:1941
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Default"
8220 msgstr "Үндсэн утга"
8222 #: ../src/verbs.cpp:1941
8223 msgid "Create new document from the default template"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/verbs.cpp:1943
8227 #, fuzzy
8228 msgid "_Open..."
8229 msgstr "Нээх..."
8231 #: ../src/verbs.cpp:1944
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Open an existing document"
8234 msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
8236 #: ../src/verbs.cpp:1945
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Re_vert"
8239 msgstr "Давтах"
8241 #: ../src/verbs.cpp:1946
8242 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/verbs.cpp:1947
8246 #, fuzzy
8247 msgid "_Save"
8248 msgstr "Хадгалах"
8250 #: ../src/verbs.cpp:1947
8251 msgid "Save document"
8252 msgstr "Документ хадгалах"
8254 #: ../src/verbs.cpp:1949
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Save _As..."
8257 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
8259 #: ../src/verbs.cpp:1950
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Save document under a new name"
8262 msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
8264 #: ../src/verbs.cpp:1951
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Save a Cop_y..."
8267 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
8269 #: ../src/verbs.cpp:1952
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8272 msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
8274 #: ../src/verbs.cpp:1953
8275 #, fuzzy
8276 msgid "_Print..."
8277 msgstr "Хэвлэх..."
8279 #: ../src/verbs.cpp:1953
8280 msgid "Print document"
8281 msgstr "Документийг хэвлэх"
8283 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8284 #: ../src/verbs.cpp:1956
8285 msgid "Vac_uum Defs"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/verbs.cpp:1956
8289 msgid ""
8290 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8291 "defs&gt; of the document"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/verbs.cpp:1958
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Print _Direct"
8297 msgstr "Тодорхойлон Хэвлэх..."
8299 #: ../src/verbs.cpp:1959
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8302 msgstr "Файл эсвэл пайпруу хэвлэх"
8304 #: ../src/verbs.cpp:1960
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Print Previe_w"
8307 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
8309 #: ../src/verbs.cpp:1961
8310 msgid "Preview document printout"
8311 msgstr "Хэвлэх документийг уридчилан харах"
8313 #: ../src/verbs.cpp:1962
8314 #, fuzzy
8315 msgid "_Import..."
8316 msgstr "Авчирах"
8318 #: ../src/verbs.cpp:1963
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8321 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
8323 #: ../src/verbs.cpp:1964
8324 #, fuzzy
8325 msgid "_Export Bitmap..."
8326 msgstr "Битмап гаргах"
8328 #: ../src/verbs.cpp:1965
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8331 msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
8333 #: ../src/verbs.cpp:1966
8334 #, fuzzy
8335 msgid "N_ext Window"
8336 msgstr "Цонх"
8338 #: ../src/verbs.cpp:1967
8339 msgid "Switch to the next document window"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/verbs.cpp:1968
8343 msgid "P_revious Window"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/verbs.cpp:1969
8347 msgid "Switch to the previous document window"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/verbs.cpp:1970
8351 #, fuzzy
8352 msgid "_Close"
8353 msgstr "Хаах"
8355 #: ../src/verbs.cpp:1971
8356 msgid "Close this document window"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/verbs.cpp:1972
8360 msgid "_Quit"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/verbs.cpp:1972
8364 msgid "Quit Inkscape"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/verbs.cpp:1975
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Undo last action"
8370 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
8372 #: ../src/verbs.cpp:1978
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Do again the last undone action"
8375 msgstr "Болисоныг дахин хиих"
8377 #: ../src/verbs.cpp:1979
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Cu_t"
8380 msgstr "Хайчлах"
8382 #: ../src/verbs.cpp:1980
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Cut selection to clipboard"
8385 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
8387 #: ../src/verbs.cpp:1981
8388 #, fuzzy
8389 msgid "_Copy"
8390 msgstr "Хуулах"
8392 #: ../src/verbs.cpp:1982
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Copy selection to clipboard"
8395 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хуулах"
8397 #: ../src/verbs.cpp:1983
8398 #, fuzzy
8399 msgid "_Paste"
8400 msgstr "Наах"
8402 #: ../src/verbs.cpp:1984
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8405 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
8407 #: ../src/verbs.cpp:1985
8408 msgid "Paste _Style"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:1986
8412 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:1988
8416 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/verbs.cpp:1989
8420 msgid "Paste _Width"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/verbs.cpp:1990
8424 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/verbs.cpp:1991
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Paste _Height"
8430 msgstr "Өндөр:"
8432 #: ../src/verbs.cpp:1992
8433 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/verbs.cpp:1993
8437 msgid "Paste Size Separately"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/verbs.cpp:1994
8441 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/verbs.cpp:1995
8445 msgid "Paste Width Separately"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/verbs.cpp:1996
8449 msgid ""
8450 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8451 "object"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/verbs.cpp:1997
8455 msgid "Paste Height Separately"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/verbs.cpp:1998
8459 msgid ""
8460 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8461 "object"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/verbs.cpp:1999
8465 msgid "Paste _In Place"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/verbs.cpp:2000
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8471 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2001
8474 #, fuzzy
8475 msgid "_Delete"
8476 msgstr "Устгах"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2002
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Delete selection"
8481 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2003
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Duplic_ate"
8486 msgstr "Хувилах"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2004
8489 msgid "Duplicate selected objects"
8490 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2005
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Create Clo_ne"
8495 msgstr "Холбоос үүсгэх"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2006
8498 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/verbs.cpp:2007
8502 msgid "Unlin_k Clone"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2008
8506 msgid ""
8507 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8508 "object"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/verbs.cpp:2009
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Select _Original"
8514 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2010
8517 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8518 msgstr ""
8520 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8521 #: ../src/verbs.cpp:2012
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Objects to Patter_n"
8524 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2013
8527 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8528 msgstr ""
8530 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8531 #: ../src/verbs.cpp:2015
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Pattern to _Objects"
8534 msgstr "Хавтгайрсан объект"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2016
8537 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/verbs.cpp:2017
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Clea_r All"
8543 msgstr "Бүгдийг арилгах"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2018
8546 msgid "Delete all objects from document"
8547 msgstr "Документээс бүх объектийг устгах"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2019
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Select Al_l"
8552 msgstr "Бүгдийг сонгох"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2020
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Select all objects or all nodes"
8557 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2021
8560 msgid "Select All in All La_yers"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/verbs.cpp:2022
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8566 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2023
8569 #, fuzzy
8570 msgid "In_vert Selection"
8571 msgstr "Сонгох"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2024
8574 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/verbs.cpp:2025
8578 msgid "Invert in All Layers"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/verbs.cpp:2026
8582 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/verbs.cpp:2027
8586 #, fuzzy
8587 msgid "D_eselect"
8588 msgstr "Сонгох"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2028
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8593 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
8595 #. Selection
8596 #: ../src/verbs.cpp:2031
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Raise to _Top"
8599 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2032
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Raise selection to top"
8604 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2033
8607 msgid "Lower to _Bottom"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/verbs.cpp:2034
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Lower selection to bottom"
8613 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2035
8616 #, fuzzy
8617 msgid "_Raise"
8618 msgstr "Дээшлүүлэх"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2036
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Raise selection one step"
8623 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2037
8626 #, fuzzy
8627 msgid "_Lower"
8628 msgstr "Доошлуулах"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2038
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Lower selection one step"
8633 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат доошлуулах"
8635 #: ../src/verbs.cpp:2039
8636 #, fuzzy
8637 msgid "_Group"
8638 msgstr "Бүлэг"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2040
8641 msgid "Group selected objects"
8642 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2042
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Ungroup selected groups"
8647 msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2044
8650 msgid "_Put on Path"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/verbs.cpp:2046
8654 msgid "_Remove from Path"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/verbs.cpp:2048
8658 msgid "Remove Manual _Kerns"
8659 msgstr ""
8661 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8662 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8663 #: ../src/verbs.cpp:2051
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8666 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2053
8669 #, fuzzy
8670 msgid "_Union"
8671 msgstr "Нэгдэл"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2054
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Create union of selected paths"
8676 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2055
8679 #, fuzzy
8680 msgid "_Intersection"
8681 msgstr "Огтлолцол"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2056
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Create intersection of selected paths"
8686 msgstr "Сонгосон замуудын огтлолцолыг тооцох"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2057
8689 msgid "_Difference"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/verbs.cpp:2058
8693 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/verbs.cpp:2059
8697 #, fuzzy
8698 msgid "E_xclusion"
8699 msgstr "Өргөтгөл"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2060
8702 msgid ""
8703 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8704 "path)"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/verbs.cpp:2061
8708 msgid "Di_vision"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/verbs.cpp:2062
8712 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8713 msgstr ""
8715 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8716 #. Advanced tutorial for more info
8717 #: ../src/verbs.cpp:2065
8718 msgid "Cut _Path"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/verbs.cpp:2066
8722 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8723 msgstr ""
8725 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8726 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8727 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8728 #: ../src/verbs.cpp:2070
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Outs_et"
8731 msgstr "жижиг"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2071
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Outset selected paths"
8736 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2073
8739 msgid "O_utset Path by 1 px"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/verbs.cpp:2074
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8745 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2076
8748 msgid "O_utset Path by 10 px"
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/verbs.cpp:2077
8752 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8753 msgstr ""
8755 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8756 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8757 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8758 #: ../src/verbs.cpp:2081
8759 msgid "I_nset"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/verbs.cpp:2082
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Inset selected paths"
8765 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2084
8768 msgid "I_nset Path by 1 px"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/verbs.cpp:2085
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8774 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2087
8777 msgid "I_nset Path by 10 px"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/verbs.cpp:2088
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8783 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2090
8786 msgid "D_ynamic Offset"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/verbs.cpp:2090
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Create a dynamic offset object"
8792 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2092
8795 msgid "_Linked Offset"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/verbs.cpp:2093
8799 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/verbs.cpp:2095
8803 #, fuzzy
8804 msgid "_Stroke to Path"
8805 msgstr "Строк будалт"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2096
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8810 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2097
8813 msgid "Si_mplify"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/verbs.cpp:2098
8817 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/verbs.cpp:2099
8821 msgid "_Reverse"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/verbs.cpp:2100
8825 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8826 msgstr ""
8828 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8829 #: ../src/verbs.cpp:2102
8830 msgid "_Trace Bitmap..."
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/verbs.cpp:2103
8834 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/verbs.cpp:2104
8838 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/verbs.cpp:2105
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8844 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2106
8847 #, fuzzy
8848 msgid "_Combine"
8849 msgstr "Хамтатгах"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2107
8852 msgid "Combine several paths into one"
8853 msgstr ""
8855 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8856 #. Advanced tutorial for more info
8857 #: ../src/verbs.cpp:2110
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Break _Apart"
8860 msgstr "Салгах"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2111
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Break selected paths into subpaths"
8865 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2112
8868 msgid "Gri_d Arrange..."
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/verbs.cpp:2113
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8874 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх"
8876 #. Layer
8877 #: ../src/verbs.cpp:2115
8878 msgid "_Add Layer..."
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/verbs.cpp:2116
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Create a new layer"
8884 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2117
8887 msgid "Re_name Layer..."
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/verbs.cpp:2118
8891 msgid "Rename the current layer"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/verbs.cpp:2119
8895 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/verbs.cpp:2120
8899 msgid "Switch to the layer above the current"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/verbs.cpp:2121
8903 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/verbs.cpp:2122
8907 msgid "Switch to the layer below the current"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/verbs.cpp:2123
8911 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/verbs.cpp:2124
8915 msgid "Move selection to the layer above the current"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/verbs.cpp:2125
8919 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/verbs.cpp:2126
8923 msgid "Move selection to the layer below the current"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/verbs.cpp:2127
8927 msgid "Layer to _Top"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/verbs.cpp:2128
8931 msgid "Raise the current layer to the top"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/verbs.cpp:2129
8935 msgid "Layer to _Bottom"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/verbs.cpp:2130
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8941 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2131
8944 #, fuzzy
8945 msgid "_Raise Layer"
8946 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2132
8949 msgid "Raise the current layer"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/verbs.cpp:2133
8953 #, fuzzy
8954 msgid "_Lower Layer"
8955 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2134
8958 msgid "Lower the current layer"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/verbs.cpp:2135
8962 msgid "_Delete Current Layer"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/verbs.cpp:2136
8966 msgid "Delete the current layer"
8967 msgstr ""
8969 #. Object
8970 #: ../src/verbs.cpp:2139
8971 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/verbs.cpp:2140
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8977 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2141
8980 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/verbs.cpp:2142
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8986 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2143
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Remove _Transformations"
8991 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2144
8994 msgid "Remove transformations from object"
8995 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2145
8998 #, fuzzy
8999 msgid "_Object to Path"
9000 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2146
9003 msgid "Convert selected object to path"
9004 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2147
9007 msgid "_Flow into Frame"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/verbs.cpp:2148
9011 msgid ""
9012 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9013 "frame object"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/verbs.cpp:2149
9017 msgid "_Unflow"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/verbs.cpp:2150
9021 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/verbs.cpp:2151
9025 #, fuzzy
9026 msgid "_Convert to Text"
9027 msgstr "Муруйруу хувиргах"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2152
9030 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/verbs.cpp:2154
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Flip _Horizontal"
9036 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
9038 #: ../src/verbs.cpp:2154
9039 msgid "Flip selected objects horizontally"
9040 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
9042 #: ../src/verbs.cpp:2157
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Flip _Vertical"
9045 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
9047 #: ../src/verbs.cpp:2157
9048 msgid "Flip selected objects vertically"
9049 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
9051 #: ../src/verbs.cpp:2160
9052 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
9056 #, fuzzy
9057 msgid "_Release"
9058 msgstr "Дээшлүүлэх"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2162
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Remove mask from selection"
9063 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2164
9066 msgid ""
9067 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/verbs.cpp:2166
9071 msgid "Remove clipping path from selection"
9072 msgstr ""
9074 #. Tools
9075 #: ../src/verbs.cpp:2169
9076 msgid "Select"
9077 msgstr "Сонгох"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2170
9080 msgid "Select and transform objects"
9081 msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2171
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Node Edit"
9086 msgstr "Зангилааг засах"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2172
9089 msgid "Edit path nodes or control handles"
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/verbs.cpp:2174
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Create rectangles and squares"
9095 msgstr ""
9096 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
9098 #: ../src/verbs.cpp:2176
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9101 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
9103 #: ../src/verbs.cpp:2178
9104 msgid "Create stars and polygons"
9105 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
9107 #: ../src/verbs.cpp:2180
9108 msgid "Create spirals"
9109 msgstr "Спирал үүсгэх"
9111 #: ../src/verbs.cpp:2182
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Draw freehand lines"
9114 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
9116 #: ../src/verbs.cpp:2184
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9119 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
9121 #: ../src/verbs.cpp:2186
9122 msgid "Draw calligraphic lines"
9123 msgstr "Каллиграф муруй зурах"
9125 #: ../src/verbs.cpp:2188
9126 msgid "Create and edit text objects"
9127 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
9129 #: ../src/verbs.cpp:2190
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Create and edit gradients"
9132 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2192
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Zoom in or out"
9137 msgstr "Зураг томруулах"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2194
9140 msgid "Pick averaged colors from image"
9141 msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2196
9144 msgid "Create connectors"
9145 msgstr ""
9147 #. Tool prefs
9148 #: ../src/verbs.cpp:2199
9149 msgid "Selector Preferences"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/verbs.cpp:2200
9153 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/verbs.cpp:2201
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Node Tool Preferences"
9159 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2202
9162 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/verbs.cpp:2203
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Rectangle Preferences"
9168 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2204
9171 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/verbs.cpp:2205
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Ellipse Preferences"
9177 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9179 #: ../src/verbs.cpp:2206
9180 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/verbs.cpp:2207
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Star Preferences"
9186 msgstr "Одны Шинж"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2208
9189 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/verbs.cpp:2209
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Spiral Preferences"
9195 msgstr "Спиралын Шинж"
9197 #: ../src/verbs.cpp:2210
9198 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/verbs.cpp:2211
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Pencil Preferences"
9204 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9206 #: ../src/verbs.cpp:2212
9207 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/verbs.cpp:2213
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Pen Preferences"
9213 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2214
9216 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/verbs.cpp:2215
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Calligraphic Preferences"
9222 msgstr "Каллиграфик шугам"
9224 #: ../src/verbs.cpp:2216
9225 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/verbs.cpp:2217
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Text Preferences"
9231 msgstr "Бичигийн шинж"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2218
9234 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/verbs.cpp:2219
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Gradient Preferences"
9240 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9242 #: ../src/verbs.cpp:2220
9243 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/verbs.cpp:2221
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Zoom Preferences"
9249 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9251 #: ../src/verbs.cpp:2222
9252 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/verbs.cpp:2223
9256 msgid "Dropper Preferences"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/verbs.cpp:2224
9260 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/verbs.cpp:2225
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Connector Preferences"
9266 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2226
9269 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9270 msgstr ""
9272 #. Zoom/View
9273 #: ../src/verbs.cpp:2229
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Zoom In"
9276 msgstr "Томруулах"
9278 #: ../src/verbs.cpp:2229
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Zoom in"
9281 msgstr "Томруулах"
9283 #: ../src/verbs.cpp:2230
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Zoom Out"
9286 msgstr "Томруулах"
9288 #: ../src/verbs.cpp:2230
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Zoom out"
9291 msgstr "Зураг жижгэрүүлэх"
9293 #: ../src/verbs.cpp:2231
9294 msgid "_Rulers"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/verbs.cpp:2231
9298 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/verbs.cpp:2232
9302 msgid "Scroll_bars"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/verbs.cpp:2232
9306 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/verbs.cpp:2233
9310 #, fuzzy
9311 msgid "_Grid"
9312 msgstr "Тор"
9314 #: ../src/verbs.cpp:2233
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Show or hide the grid"
9317 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
9319 #: ../src/verbs.cpp:2234
9320 #, fuzzy
9321 msgid "G_uides"
9322 msgstr "Таниулагч шугам"
9324 #: ../src/verbs.cpp:2234
9325 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/verbs.cpp:2235
9329 msgid "Nex_t Zoom"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/verbs.cpp:2235
9333 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/verbs.cpp:2237
9337 msgid "Pre_vious Zoom"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/verbs.cpp:2237
9341 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/verbs.cpp:2239
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Zoom 1:_1"
9347 msgstr "Томруулах"
9349 #: ../src/verbs.cpp:2239
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Zoom to 1:1"
9352 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:1 болгох"
9354 #: ../src/verbs.cpp:2241
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Zoom 1:_2"
9357 msgstr "Томруулах"
9359 #: ../src/verbs.cpp:2241
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Zoom to 1:2"
9362 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:2 болгох"
9364 #: ../src/verbs.cpp:2243
9365 #, fuzzy
9366 msgid "_Zoom 2:1"
9367 msgstr "Томруулах"
9369 #: ../src/verbs.cpp:2243
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Zoom to 2:1"
9372 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 2:1 болгох"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2246
9375 msgid "_Fullscreen"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/verbs.cpp:2246
9379 msgid "Stretch this document window to full screen"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/verbs.cpp:2249
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Duplic_ate Window"
9385 msgstr "Зангилааг хувилах"
9387 #: ../src/verbs.cpp:2249
9388 msgid "Open a new window with the same document"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/verbs.cpp:2251
9392 #, fuzzy
9393 msgid "_New View Preview"
9394 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
9396 #: ../src/verbs.cpp:2252
9397 #, fuzzy
9398 msgid "New View Preview"
9399 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
9401 #. "view_new_preview"
9402 #: ../src/verbs.cpp:2254
9403 msgid "_Normal"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/verbs.cpp:2255
9407 msgid "Switch to normal display mode"
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/verbs.cpp:2256
9411 #, fuzzy
9412 msgid "_Outline"
9413 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
9415 #: ../src/verbs.cpp:2257
9416 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/verbs.cpp:2259
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Ico_n Preview..."
9422 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
9424 #: ../src/verbs.cpp:2260
9425 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/verbs.cpp:2262
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Zoom to fit page in window"
9431 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2263
9434 msgid "Page _Width"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/verbs.cpp:2264
9438 msgid "Zoom to fit page width in window"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/verbs.cpp:2266
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9444 msgstr "Зургийг цонхонд багтаах"
9446 #: ../src/verbs.cpp:2268
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Zoom to fit selection in window"
9449 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
9451 #. Dialogs
9452 #: ../src/verbs.cpp:2271
9453 msgid "In_kscape Preferences..."
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/verbs.cpp:2272
9457 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/verbs.cpp:2273
9461 #, fuzzy
9462 msgid "_Document Properties..."
9463 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
9465 #: ../src/verbs.cpp:2274
9466 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/verbs.cpp:2275
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Document _Metadata..."
9472 msgstr "Документийн төрөл:"
9474 #: ../src/verbs.cpp:2276
9475 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/verbs.cpp:2277
9479 #, fuzzy
9480 msgid "_Fill and Stroke..."
9481 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
9483 #: ../src/verbs.cpp:2278
9484 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9485 msgstr ""
9487 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9488 #: ../src/verbs.cpp:2280
9489 #, fuzzy
9490 msgid "S_watches..."
9491 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9493 #: ../src/verbs.cpp:2281
9494 msgid "Select colors from a swatches palette"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/verbs.cpp:2282
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Transfor_m..."
9500 msgstr "Хөрвүүлэх"
9502 #: ../src/verbs.cpp:2283
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Precisely control objects' transformations"
9505 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
9507 #: ../src/verbs.cpp:2284
9508 #, fuzzy
9509 msgid "_Align and Distribute..."
9510 msgstr "Эмхэтгэх Тараах"
9512 #: ../src/verbs.cpp:2285
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Align and distribute objects"
9515 msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
9517 #: ../src/verbs.cpp:2286
9518 msgid "Undo _History..."
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/verbs.cpp:2287
9522 msgid "Undo History"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/verbs.cpp:2288
9526 #, fuzzy
9527 msgid "_Text and Font..."
9528 msgstr "Бичиг ба Бичгийн хэв"
9530 #: ../src/verbs.cpp:2289
9531 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/verbs.cpp:2290
9535 #, fuzzy
9536 msgid "_XML Editor..."
9537 msgstr "XML засварлагч"
9539 #: ../src/verbs.cpp:2291
9540 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/verbs.cpp:2292
9544 #, fuzzy
9545 msgid "_Find..."
9546 msgstr "Хэвлэх..."
9548 #: ../src/verbs.cpp:2293
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Find objects in document"
9551 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
9553 #: ../src/verbs.cpp:2294
9554 msgid "_Messages..."
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/verbs.cpp:2295
9558 msgid "View debug messages"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/verbs.cpp:2296
9562 #, fuzzy
9563 msgid "S_cripts..."
9564 msgstr "Хэвлэх..."
9566 #: ../src/verbs.cpp:2297
9567 msgid "Run scripts"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/verbs.cpp:2298
9571 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/verbs.cpp:2299
9575 msgid "Show or hide all open dialogs"
9576 msgstr ""
9578 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9579 #: ../src/verbs.cpp:2301
9580 msgid "Create Tiled Clones..."
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/verbs.cpp:2302
9584 msgid ""
9585 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9586 "scattering"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/verbs.cpp:2303
9590 #, fuzzy
9591 msgid "_Object Properties..."
9592 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
9594 #: ../src/verbs.cpp:2304
9595 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/verbs.cpp:2307
9599 msgid "_Instant Messaging..."
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/verbs.cpp:2307
9603 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/verbs.cpp:2309
9607 msgid "_Input Devices..."
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/verbs.cpp:2310
9611 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/verbs.cpp:2311
9615 #, fuzzy
9616 msgid "_Extensions..."
9617 msgstr "Өргөтгөл"
9619 #: ../src/verbs.cpp:2312
9620 msgid "Query information about extensions"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/verbs.cpp:2313
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Layer_s..."
9626 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9628 #: ../src/verbs.cpp:2314
9629 msgid "View Layers"
9630 msgstr ""
9632 #. Help
9633 #: ../src/verbs.cpp:2317
9634 msgid "_Keys and Mouse"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/verbs.cpp:2318
9638 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/verbs.cpp:2319
9642 #, fuzzy
9643 msgid "About E_xtensions"
9644 msgstr "Өргөтгөл"
9646 #: ../src/verbs.cpp:2320
9647 msgid "Information on Inkscape extensions"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/verbs.cpp:2321
9651 #, fuzzy
9652 msgid "About _Memory"
9653 msgstr "Модулийн Тухай"
9655 #: ../src/verbs.cpp:2322
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Memory usage information"
9658 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
9660 #: ../src/verbs.cpp:2323
9661 msgid "_About Inkscape"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/verbs.cpp:2324
9665 msgid "Inkscape version, authors, license"
9666 msgstr ""
9668 #. "help_about"
9669 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9670 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9671 #. Tutorials
9672 #: ../src/verbs.cpp:2329
9673 msgid "Inkscape: _Basic"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/verbs.cpp:2330
9677 msgid "Getting started with Inkscape"
9678 msgstr ""
9680 #. "tutorial_basic"
9681 #: ../src/verbs.cpp:2331
9682 msgid "Inkscape: _Shapes"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/verbs.cpp:2332
9686 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/verbs.cpp:2333
9690 msgid "Inkscape: _Advanced"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/verbs.cpp:2334
9694 msgid "Advanced Inkscape topics"
9695 msgstr ""
9697 #. "tutorial_advanced"
9698 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9699 #: ../src/verbs.cpp:2336
9700 msgid "Inkscape: T_racing"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/verbs.cpp:2337
9704 msgid "Using bitmap tracing"
9705 msgstr ""
9707 #. "tutorial_tracing"
9708 #: ../src/verbs.cpp:2338
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9711 msgstr "Каллиграф"
9713 #: ../src/verbs.cpp:2339
9714 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/verbs.cpp:2340
9718 msgid "_Elements of Design"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/verbs.cpp:2341
9722 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9723 msgstr ""
9725 #. "tutorial_design"
9726 #: ../src/verbs.cpp:2342
9727 msgid "_Tips and Tricks"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/verbs.cpp:2343
9731 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9732 msgstr ""
9734 #. "tutorial_tips"
9735 #. Effect
9736 #: ../src/verbs.cpp:2346
9737 msgid "Previous Effect"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/verbs.cpp:2347
9741 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/verbs.cpp:2348
9745 msgid "Previous Effect Settings..."
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/verbs.cpp:2349
9749 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9750 msgstr ""
9752 #. Fit Page
9753 #: ../src/verbs.cpp:2352
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Fit Page to Selection"
9756 msgstr "Сонгох"
9758 #: ../src/verbs.cpp:2353
9759 msgid "Fit the page to the current selection"
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/verbs.cpp:2354
9763 msgid "Fit Page to Drawing"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/verbs.cpp:2355
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Fit the page to the drawing"
9769 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
9771 #: ../src/verbs.cpp:2356
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9774 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
9776 #: ../src/verbs.cpp:2357
9777 msgid ""
9778 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Dash pattern"
9784 msgstr "Дэвсгэр:"
9786 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Pattern offset"
9789 msgstr "Хавтгайрсан объект"
9791 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9792 #, c-format
9793 msgid "%s: %d - Inkscape"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9797 #, c-format
9798 msgid "%s - Inkscape"
9799 msgstr ""
9801 #. Family frame
9802 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9803 msgid "Font family"
9804 msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
9806 #. Style frame
9807 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9808 msgid "Style"
9809 msgstr "Хэлбэр"
9811 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9812 msgid "Font size:"
9813 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
9815 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9816 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9817 #. * some representative characters that users of your locale will be
9818 #. * interested in.
9819 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9820 #, fuzzy
9821 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9822 msgstr "ААББВВӨөУуӨө12368.;/()"
9824 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9825 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Edit..."
9828 msgstr "Засах"
9830 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9831 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9832 msgid ""
9833 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9834 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9835 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9836 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9840 #, fuzzy
9841 msgid "reflected"
9842 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
9844 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9845 #, fuzzy
9846 msgid "direct"
9847 msgstr "Тэгш өнцөгт"
9849 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Repeat:"
9852 msgstr "Давтах"
9854 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9855 msgid "<small>No gradients</small>"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9859 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9863 #, fuzzy
9864 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9865 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
9867 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9868 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9872 msgid ""
9873 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9874 "selected object(s)"
9875 msgstr ""
9877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9878 msgid "Edit the stops of the gradient"
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9886 msgid "<b>New:</b>"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Create linear gradient"
9892 msgstr "Шугаман градиент"
9894 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9895 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9899 #, fuzzy
9900 msgid "on"
9901 msgstr "Хоосон"
9903 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9904 msgid "Create gradient in the fill"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9908 msgid "Create gradient in the stroke"
9909 msgstr ""
9911 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9912 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9913 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9914 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9920 msgid "<b>Change:</b>"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9924 msgid "No gradients in document"
9925 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
9927 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9928 msgid "No gradient selected"
9929 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
9931 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9932 #, fuzzy
9933 msgid "No stops in gradient"
9934 msgstr "Шугаман градиент"
9936 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9938 msgid "Add stop"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9942 msgid "Add another control stop to gradient"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Delete stop"
9948 msgstr "Зангилааг устгах"
9950 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9951 msgid "Delete current control stop from gradient"
9952 msgstr ""
9954 #. Label
9955 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9956 msgid "Offset:"
9957 msgstr ""
9959 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Stop Color"
9963 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
9965 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Gradient editor"
9968 msgstr "Градиент вектор"
9970 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9971 msgid "Toggle current layer visibility"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9975 msgid "Lock or unlock current layer"
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9979 msgid "Current layer"
9980 msgstr ""
9982 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9983 msgid "(root)"
9984 msgstr ""
9986 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9987 msgid "No paint"
9988 msgstr "Будаггүй"
9990 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flat color"
9993 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
9995 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9996 msgid "Linear gradient"
9997 msgstr "Шугаман градиент"
9999 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10000 msgid "Radial gradient"
10001 msgstr "Өнцгөн градиент"
10003 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10004 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10005 msgstr ""
10007 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10008 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10009 msgid ""
10010 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10011 "evenodd)"
10012 msgstr ""
10014 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10015 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10016 msgid ""
10017 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10021 msgid "No objects"
10022 msgstr "Объект байхгүй"
10024 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10025 msgid "Multiple styles"
10026 msgstr "Олон хэлбэрийн"
10028 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10029 msgid "Paint is undefined"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10033 #, fuzzy
10034 msgid "No patterns in document"
10035 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
10037 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10038 msgid ""
10039 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10040 "pattern from selection."
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
10044 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10045 msgstr ""
10047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
10048 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
10052 msgid ""
10053 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10054 "scaled."
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
10058 msgid ""
10059 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10060 "are scaled."
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
10064 msgid ""
10065 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10066 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
10070 msgid ""
10071 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10072 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
10076 msgid ""
10077 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10078 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
10082 msgid ""
10083 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10084 "scaled, rotated, or skewed)."
10085 msgstr ""
10087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10090 msgid "select_toolbar|X"
10091 msgstr ""
10093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10096 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
10098 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10099 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10101 msgid "select_toolbar|Y"
10102 msgstr ""
10104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10105 msgid "Vertical coordinate of selection"
10106 msgstr ""
10108 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10109 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10111 msgid "select_toolbar|W"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10115 msgid "Width of selection"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
10119 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10120 msgstr ""
10122 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10123 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10125 msgid "select_toolbar|H"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10129 msgid "Height of selection"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10133 #, fuzzy
10134 msgid "System"
10135 msgstr "Элемент"
10137 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10138 #, fuzzy
10139 msgid "RGBA_:"
10140 msgstr "РЖБ(RGB)"
10142 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10143 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10147 msgid "RGB"
10148 msgstr "РЖБ(RGB)"
10150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10151 #, fuzzy
10152 msgid "HSL"
10153 msgstr "ХСВ(HSV)"
10155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10156 msgid "CMYK"
10157 msgstr "СМҮК"
10159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10160 msgid "_R"
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Red"
10167 msgstr "Улаан:"
10169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10170 msgid "_G"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Green"
10177 msgstr "Ногоон:"
10179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10180 msgid "_B"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Blue"
10187 msgstr "Хөх:"
10189 #. Label
10190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10193 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10194 msgid "_A"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10203 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10204 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10205 msgid "Alpha (opacity)"
10206 msgstr ""
10208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10209 msgid "_H"
10210 msgstr ""
10212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Hue"
10216 msgstr "Өнгөний хэм:"
10218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10219 msgid "_S"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Saturation"
10226 msgstr "Ханалт:"
10228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10229 msgid "_L"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10234 msgid "Lightness"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10238 msgid "_C"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Cyan"
10245 msgstr "Хөх:"
10247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10248 msgid "_M"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Magenta"
10255 msgstr "Ягаан:"
10257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10258 msgid "_Y"
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Yellow"
10265 msgstr "Шар:"
10267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10268 msgid "_K"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10272 msgid "Unnamed"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10276 msgid "Wheel"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10280 msgid "Attribute"
10281 msgstr "Шинж"
10283 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10284 msgid "Value"
10285 msgstr "Утга"
10287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
10288 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10289 msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
10291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
10292 msgid "Delete selected nodes"
10293 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
10295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Join selected endnodes"
10298 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
10300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10303 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугам ба муруйг холбох"
10305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10306 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Break path at selected nodes"
10312 msgstr "Сонгосон зангилаагаар шугамыг хуваах"
10314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10315 msgid "Make selected nodes corner"
10316 msgstr "Сонгосон зангилааг өнцөг болгох"
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10319 msgid "Make selected nodes smooth"
10320 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
10322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Make selected nodes symmetric"
10325 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
10327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10328 msgid "Make selected segments lines"
10329 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
10331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10332 msgid "Make selected segments curves"
10333 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
10335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10338 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
10340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10341 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10345 msgid "Corners:"
10346 msgstr "Булан:"
10348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10349 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10350 msgstr ""
10352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Spoke ratio:"
10355 msgstr "Харицаа:"
10357 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10358 #. Base radius is the same for the closest handle.
10359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10360 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Rounded:"
10366 msgstr "Улаан:"
10368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10369 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10373 msgid "Randomized:"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10377 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10382 msgid "Defaults"
10383 msgstr "Үндсэн утга"
10385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10387 msgid ""
10388 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10389 "change defaults)"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10393 msgid "W:"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10397 msgid "Width of rectangle"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10401 msgid "Height of rectangle"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Rx:"
10407 msgstr "RY:"
10409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10410 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10411 msgstr ""
10413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Ry:"
10416 msgstr "RY:"
10418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10421 msgstr ""
10422 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
10424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10425 msgid "Not rounded"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10429 msgid "Make corners sharp"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Turns:"
10435 msgstr "Хөрвүүлэх:"
10437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10438 msgid "Number of revolutions"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10442 msgid "Divergence:"
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10446 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10450 msgid "Inner radius:"
10451 msgstr "Дотоод радиус:"
10453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10454 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10455 msgstr ""
10457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10458 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10462 msgid "Thinning:"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10466 msgid ""
10467 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10468 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10472 msgid "Angle:"
10473 msgstr "Өнцөг:"
10475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10476 msgid ""
10477 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10478 "fixation = 0)"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Fixation:"
10484 msgstr "Чиглэл:"
10486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10487 msgid ""
10488 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10489 "angle)"
10490 msgstr ""
10492 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Round:"
10496 msgstr "Улаан:"
10498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10499 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10503 msgid "Tremor:"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10507 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Wiggle:"
10513 msgstr "Гарчиг:"
10515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10516 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10520 msgid "Mass:"
10521 msgstr "Жин:"
10523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10524 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10528 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10532 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Start:"
10538 msgstr "Од"
10540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10541 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10545 msgid "End:"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10549 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Open arc"
10555 msgstr "Нээх"
10557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10558 msgid ""
10559 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10563 msgid "Make whole"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10567 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10571 msgid "Pick alpha"
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10575 msgid ""
10576 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10577 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10581 msgid "Set alpha"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10585 msgid ""
10586 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10590 msgid ""
10591 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10592 "default font instead."
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Align left"
10598 msgstr "Эмхэтгэх:"
10600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Center"
10603 msgstr "Төвийн X координат:"
10605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Align right"
10608 msgstr "Эмхэтгэх"
10610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10611 msgid "Justify"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10615 msgid "Bold"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10619 msgid "Italic"
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10623 msgid "Spacing between letters"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10627 msgid "Spacing between lines"
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Horizontal kerning"
10633 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
10635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Vertical kerning"
10638 msgstr "Босоо шугамууд"
10640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Letter rotation"
10643 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
10645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10646 msgid "Change connector spacing distance"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10650 msgid "Spacing:"
10651 msgstr "Зай:"
10653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10654 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10658 msgid "Length:"
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10662 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10666 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10670 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10671 msgstr ""
10674 #. Local Variables:
10675 #. mode:c++
10676 #. c-file-style:"stroustrup"
10677 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10678 #. indent-tabs-mode:nil
10679 #. fill-column:99
10680 #. End:
10682 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10683 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Add Nodes"
10686 msgstr "Зангилаа"
10688 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10689 msgid "Maximum segment length"
10690 msgstr ""
10692 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10693 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10694 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10695 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10696 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10697 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10698 msgid "Modify Path"
10699 msgstr ""
10701 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10702 #, fuzzy
10703 msgid "AI Input"
10704 msgstr "Оруулах"
10706 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10707 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10708 msgstr ""
10710 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10711 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10712 msgstr ""
10714 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10715 msgid "AI Output"
10716 msgstr ""
10718 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Write Adobe Illustrator"
10721 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
10723 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10724 msgid "AI SVG Input"
10725 msgstr ""
10727 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10728 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10729 msgstr ""
10731 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10732 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10733 msgstr ""
10735 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10736 msgid "A diagram created with the program Dia"
10737 msgstr ""
10739 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10740 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10741 msgstr ""
10743 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Dia Input"
10746 msgstr "Оруулах"
10748 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10749 msgid ""
10750 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10751 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10752 msgstr ""
10754 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10755 msgid ""
10756 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10757 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10758 "Inkscape installation."
10759 msgstr ""
10761 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Dot size"
10764 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
10766 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Font size"
10769 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
10771 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10772 msgid "Number Nodes"
10773 msgstr ""
10775 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10776 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10777 msgid "Visualize Path"
10778 msgstr ""
10780 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10781 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10782 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10783 msgstr ""
10785 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10786 #, fuzzy
10787 msgid "DXF Input"
10788 msgstr "Оруулах"
10790 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10791 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10792 msgstr ""
10794 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10795 msgid ""
10796 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10797 "sourceforge.net/"
10798 msgstr ""
10800 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10803 msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
10805 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10806 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10807 msgstr ""
10809 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10810 msgid "DXF Output"
10811 msgstr ""
10813 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10814 msgid "DXF file written by pstoedit"
10815 msgstr ""
10817 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10818 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10819 msgstr ""
10821 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10822 msgid "Embed All Images"
10823 msgstr ""
10825 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10826 #, fuzzy
10827 msgid "EPS Input"
10828 msgstr "Оруулах"
10830 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10831 msgid "Encapsulated Postscript"
10832 msgstr ""
10834 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10835 msgid "EPSI Output"
10836 msgstr ""
10838 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10839 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10840 msgstr ""
10842 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10843 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10844 msgstr ""
10846 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10847 msgid "LaTeX formula"
10848 msgstr ""
10850 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10851 msgid "LaTeX formula: "
10852 msgstr ""
10854 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10855 msgid "Extract One Image"
10856 msgstr ""
10858 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10859 msgid "Path to save image"
10860 msgstr ""
10862 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10863 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10864 msgid "Bridge Width"
10865 msgstr ""
10867 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10868 msgid "First String Length"
10869 msgstr ""
10871 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10872 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10873 msgid "Fretboard Designer"
10874 msgstr ""
10876 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10877 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10878 msgid "Fretboard Edges"
10879 msgstr ""
10881 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10882 msgid "Last String Length"
10883 msgstr ""
10885 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10886 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10887 msgstr ""
10889 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10890 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10891 msgid "Number of Frets"
10892 msgstr ""
10894 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10895 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10896 msgid "Number of Strings"
10897 msgstr ""
10899 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10900 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Nut Width"
10903 msgstr "Өргөн:"
10905 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10906 msgid "Perpendicular Distance"
10907 msgstr ""
10909 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10910 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10911 msgstr ""
10913 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10914 msgid "Tones in Scale"
10915 msgstr ""
10917 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10918 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10919 msgid "px per Unit"
10920 msgstr ""
10922 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10923 msgid "Multi Length Scala"
10924 msgstr ""
10926 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10927 msgid "Path to Scala *.scl File"
10928 msgstr ""
10930 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10931 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10932 msgstr ""
10934 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10935 msgid "Scale Length"
10936 msgstr ""
10938 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10939 msgid "Single Length Equal Temperament"
10940 msgstr ""
10942 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10943 msgid "Single Length Scala"
10944 msgstr ""
10946 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10947 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10948 msgstr ""
10950 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10951 msgid "Open files saved with XFIG"
10952 msgstr ""
10954 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10955 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10956 msgstr ""
10958 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10959 #, fuzzy
10960 msgid "XFIG Input"
10961 msgstr "Оруулах"
10963 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10964 msgid "Flatness"
10965 msgstr ""
10967 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Flatten Bezier"
10970 msgstr "Хавтгайрсан объект"
10972 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10973 msgid "GIMP XCF"
10974 msgstr ""
10976 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10977 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10978 msgstr ""
10980 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10981 msgid "Draw Handles"
10982 msgstr ""
10984 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Duplicate endpaths"
10987 msgstr "Зангилааг хувилах"
10989 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Exponent"
10992 msgstr "Гаргах"
10994 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10995 msgid "Interpolate"
10996 msgstr ""
10998 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10999 msgid "Interpolate style (experimental)"
11000 msgstr ""
11002 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11003 msgid "Interpolation method"
11004 msgstr ""
11006 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11007 msgid "Interpolation steps"
11008 msgstr ""
11010 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
11011 msgid "Fractal (Koch)"
11012 msgstr ""
11014 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
11015 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
11016 msgstr ""
11018 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11019 msgid "Axiom"
11020 msgstr ""
11022 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11023 msgid "L-system"
11024 msgstr ""
11026 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Left angle"
11029 msgstr "Тэгш өнцөгт"
11031 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11032 msgid "Order"
11033 msgstr ""
11035 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11036 #, no-c-format
11037 msgid "Randomize angle (%)"
11038 msgstr ""
11040 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11041 #, no-c-format
11042 msgid "Randomize step (%)"
11043 msgstr ""
11045 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Right angle"
11048 msgstr "Тэгш өнцөгт"
11050 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Rules"
11053 msgstr "Модул"
11055 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11056 msgid "Step length (px)"
11057 msgstr ""
11059 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11060 msgid "Measure Path"
11061 msgstr ""
11063 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11064 msgid "Angle"
11065 msgstr "Өнцөг"
11067 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11068 msgid "Extrude"
11069 msgstr ""
11071 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11072 msgid "Magnitude"
11073 msgstr ""
11075 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11076 msgid "Postscript"
11077 msgstr ""
11079 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11080 msgid "Postscript Input"
11081 msgstr ""
11083 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Radius"
11086 msgstr "Радиус:"
11088 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Radius Randomize"
11091 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
11093 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11094 msgid "Randomize node handles"
11095 msgstr ""
11097 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Randomize nodes"
11100 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
11102 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11103 msgid "Use normal distribution"
11104 msgstr ""
11106 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11107 msgid "Random Point"
11108 msgstr ""
11110 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Random Position"
11113 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
11115 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Initial size"
11118 msgstr "Битмап хэмжээ"
11120 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Minimum size"
11123 msgstr "Битмап хэмжээ"
11125 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11126 msgid "Random Tree"
11127 msgstr ""
11129 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11130 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11131 msgstr ""
11133 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11134 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11135 msgstr ""
11137 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11138 msgid "Sketch Input"
11139 msgstr ""
11141 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11142 msgid "Behavior"
11143 msgstr ""
11145 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11146 msgid "Segment Straightener"
11147 msgstr ""
11149 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11150 msgid "Envelope"
11151 msgstr ""
11153 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11154 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11155 msgstr ""
11157 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11158 msgid ""
11159 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11160 "files"
11161 msgstr ""
11163 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11164 msgid "ZIP Output"
11165 msgstr ""
11167 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11168 msgid "Color of shadow"
11169 msgstr ""
11171 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11172 msgid "Dropshadow"
11173 msgstr ""
11175 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11176 msgid "ASCII Text"
11177 msgstr ""
11179 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11180 msgid "Text File (*.txt)"
11181 msgstr ""
11183 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Text Input"
11186 msgstr "Оруулах"
11188 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
11189 msgid "Calculate first derivative numerically"
11190 msgstr ""
11192 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
11193 #, fuzzy
11194 msgid "First derivative"
11195 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
11197 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Function"
11200 msgstr "Хасах"
11202 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
11203 msgid "Nodes per period"
11204 msgstr ""
11206 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
11207 msgid "Periods (2*Pi each)"
11208 msgstr ""
11210 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
11211 msgid "Wave Plotter"
11212 msgstr ""
11214 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11215 msgid "Amount of whirl"
11216 msgstr ""
11218 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Center X"
11221 msgstr "Төвийн X координат:"
11223 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Center Y"
11226 msgstr "Төвийн Y координат:"
11228 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Rotation is clockwise"
11231 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
11233 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11234 msgid "Whirl"
11235 msgstr ""
11237 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11238 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11239 msgstr ""
11241 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11242 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11243 msgstr ""
11245 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11246 msgid "Windows Metafile Input"
11247 msgstr ""
11249 #~ msgid "Drag:"
11250 #~ msgstr "Чирэх:"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "write error occurred"
11254 #~ msgstr "Бичихэд алдаа үүсэв"
11256 #~ msgid "Sodipodi"
11257 #~ msgstr "Содиподи"
11259 #~ msgid "Drawing arc %s x %s"
11260 #~ msgstr "%s x %s нумыг зурж байна"
11262 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11263 #~ msgstr "содиподи свж (svg) док факторийг үүсгэж чадахгүй"
11265 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11266 #~ msgstr "%s документийн өөрчлөлтийг хадгалаагүй байна. Хадгалах уу?"
11268 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11269 #~ msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
11271 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11272 #~ msgstr ""
11273 #~ "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
11275 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11276 #~ msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
11278 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11279 #~ msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
11281 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11282 #~ msgstr "Объектийн дээд талаас ижил зайд тавих"
11284 #~ msgid "Iso grid"
11285 #~ msgstr "Исо тор"
11287 #~ msgid "Hex grid"
11288 #~ msgstr "Хекс тор"
11290 #~ msgid "Snap units:"
11291 #~ msgstr "Буулгах нэгж:"
11293 #~ msgid "Snap distance:"
11294 #~ msgstr "Буулгах зай:"
11296 #~ msgid "Grid color"
11297 #~ msgstr "Торны өнгө"
11299 #~ msgid "Page color:"
11300 #~ msgstr "Хуудасны өнгө:"
11302 #~ msgid "Display settings"
11303 #~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
11305 #~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
11306 #~ msgstr "Диалагт тайлбар хийх"
11308 #~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
11309 #~ msgstr "Алгасах"
11311 #~ msgid "Document settings"
11312 #~ msgstr "Документийн тохиргоо"
11314 #~ msgid "Export area"
11315 #~ msgstr "Тодорхойлсон мужийг гаргах"
11317 #~ msgid "Export png file"
11318 #~ msgstr "Пнж файл гаргах"
11320 #~ msgid "Fill style"
11321 #~ msgstr "Дүүргэх хэлбэр"
11323 #~ msgid "Fill Rule"
11324 #~ msgstr "Дүүргэх заавар"
11326 #~ msgid "nonzero"
11327 #~ msgstr "тэгбиш"
11329 #~ msgid "evenodd"
11330 #~ msgstr "тэгшсондгой"
11332 #~ msgid "Set ID"
11333 #~ msgstr "ТТ г тохируулах"
11335 #~ msgid "Sensitive"
11336 #~ msgstr "Харгалзах"
11338 #~ msgid "Visible"
11339 #~ msgstr "Харагдах"
11341 #~ msgid "Active"
11342 #~ msgstr "Идэвхтэй"
11344 #~ msgid "Printable"
11345 #~ msgstr "Хэвлэх"
11347 #~ msgid "Item properties"
11348 #~ msgstr "Элементийн шинж"
11350 #~ msgid "R1:"
11351 #~ msgstr "R1:"
11353 #~ msgid "R2:"
11354 #~ msgstr "R2:"
11356 #~ msgid "ARG1:"
11357 #~ msgstr "ARG1:"
11359 #~ msgid "ARG2:"
11360 #~ msgstr "ARG2:"
11362 #~ msgid "Expansion:"
11363 #~ msgstr "Тэлэлт:"
11365 #~ msgid "Revolution:"
11366 #~ msgstr "Хувирал:"
11368 #~ msgid "T0:"
11369 #~ msgstr "T0:"
11371 #~ msgid "RX:"
11372 #~ msgstr "RX:"
11374 #~ msgid "Object style"
11375 #~ msgstr "Объектийн хэв"
11377 #~ msgid "Apply to:"
11378 #~ msgstr "Батлах:"
11380 #~ msgid "Rectangle tool"
11381 #~ msgstr "Тэгш өнцөгт дүрслэгч"
11383 #~ msgid "Arc tool"
11384 #~ msgstr "Нум дүрслэгч"
11386 #~ msgid "Star tool"
11387 #~ msgstr "Од дүрслэгч"
11389 #~ msgid "Spiral tool"
11390 #~ msgstr "Спирал дүрслэгч"
11392 #~ msgid "Freehand and pen"
11393 #~ msgstr "Харандаа"
11395 #~ msgid "Object Size and Position"
11396 #~ msgstr "Объектийн хэмжээ, Байрлал"
11398 #~ msgid "Stroke settings"
11399 #~ msgstr "Строк тохиргоо"
11401 #~ msgid "Text and font"
11402 #~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
11404 #~ msgid "Tool attributes"
11405 #~ msgstr "Багажны шинж"
11407 #~ msgid "Expansion"
11408 #~ msgstr "Тэлэлт"
11410 #~ msgid "Inner radius"
11411 #~ msgstr "Дотоод радиус"
11413 #~ msgid "Tool has no attributes"
11414 #~ msgstr "Багажны шинж алга"
11416 #~ msgid "Tool has no options"
11417 #~ msgstr "Багажинд сонголт алга"
11419 #~ msgid "Apply to duplicate"
11420 #~ msgstr "Хувилахыг батлах"
11422 #~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
11423 #~ msgstr "Содиподи: %s : XML Харах"
11425 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11426 #~ msgstr "Сонголтонд нэмэгдэнэ. Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
11428 #~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
11429 #~ msgstr "Шинэ муруйг үүсгэв.Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
11431 #~ msgid "About sodipodi"
11432 #~ msgstr "Содиподигийн тухай"
11434 #~ msgid "Userspace unit"
11435 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
11437 #~ msgid "Userspace units"
11438 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
11440 #~ msgid "About Sodipodi"
11441 #~ msgstr "Содиподигийн Тухай"
11443 #~ msgid "Cleanup"
11444 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
11446 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11447 #~ msgstr "Шинэ Багажны цуглабар"
11449 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11450 #~ msgstr "Шинэ Зэрэгцээ Багажны цуглабар"
11452 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11453 #~ msgstr "Багажны цуглабарыг Устгах"
11455 #~ msgid "Exit program"
11456 #~ msgstr "Програмаас Гарах"
11458 #~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
11459 #~ msgstr "Битмап(xpm) дарцаг нь СВЖ дарцагаас давуу зэрэгтэй"
11461 #~ msgid "Print sodipodi version information"
11462 #~ msgstr "Содиподи хувилбарын мэдээлэл хэвлэх"
11464 #~ msgid "Print help about command-line arguments"
11465 #~ msgstr "Тушаалын-мөрийн хувьсагчдын тухай тусламжийг хэвлэх"
11467 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11468 #~ msgstr "\"xmlns:sodipodi\" namespace-г агуулсан СВЖ (SVG)"
11470 #~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
11471 #~ msgstr "Содиподи (%s нэртэй док..): Хэвлэхийг Уридчилан Харах"
11473 #~ msgid ""
11474 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11475 #~ "*.xml|XML files\n"
11476 #~ "*|All files"
11477 #~ msgstr ""
11478 #~ "*.svg *.svgz|SVG(СВЖ) файл\n"
11479 #~ "*.xml|XML файл\n"
11480 #~ "*|Бүх файл"
11482 #~ msgid "Save document as"
11483 #~ msgstr "Документийг өөр нэрээр хадгалах"
11485 #~ msgid "Item Properties"
11486 #~ msgstr "Элементийн Шинж"
11488 #~ msgid "Make insensitive"
11489 #~ msgstr "Үл харгалзах"
11491 #~ msgid "Group Properties"
11492 #~ msgstr "Бүлгийн Шинж"
11494 #~ msgid "Fill settings"
11495 #~ msgstr "Дүүргэх тохиргоо"
11497 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11498 #~ msgstr "Мохоолголт X:"
11500 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11501 #~ msgstr "Мохоолголт Y:"
11503 #~ msgid "Visual transformation"
11504 #~ msgstr "Визуал хөрвүүлэлт"
11506 #~ msgid "Show content"
11507 #~ msgstr "Агуулгыг үзүүлэх"
11509 #~ msgid "[Tab] Cycling"
11510 #~ msgstr "[Tab] цикл хийнэ"
11512 #~ msgid "Cycle only among visible items"
11513 #~ msgstr "Харагдаж байгаа элементүүдийн хооронд л цикл хийнэ"
11515 #~ msgid "Center view to selected item"
11516 #~ msgstr "Сонгосон элементээр төвлөн харах"
11518 #~ msgid ""
11519 #~ "%s is not regular file.\n"
11520 #~ "Although sodipodi will run, you can\n"
11521 #~ "neither load nor save preferences\n"
11522 #~ msgstr ""
11523 #~ "%s нь энгийн файл биш байна.\n"
11524 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11525 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж чадахгүй\n"
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11529 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11530 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11531 #~ "are neither able to load nor save\n"
11532 #~ "preferences."
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
11535 #~ " файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
11536 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11537 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11538 #~ "чадахгүй."
11540 #~ msgid ""
11541 #~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
11542 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11543 #~ "are neither able to load nor save\n"
11544 #~ "preferences."
11545 #~ msgstr ""
11546 #~ "%s нь содиподи лавлах файл биш.\n"
11547 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11548 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11549 #~ "чадахгүй."
11551 #~ msgid ""
11552 #~ "%s is not regular file.\n"
11553 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11554 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11555 #~ msgstr ""
11556 #~ "%s нь энгийн файл биш.\n"
11557 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11558 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11562 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11563 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11564 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
11567 #~ "файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
11568 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11569 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
11573 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11574 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11575 #~ msgstr ""
11576 #~ "%s нь содиподи залгагч биш.\n"
11577 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11578 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11580 #~ msgid ""
11581 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11582 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11583 #~ "are neither able to load nor save\n"
11584 #~ "%s."
11585 #~ msgstr ""
11586 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
11587 #~ "содиподи нь ажиллах боловч\n"
11588 #~ "%s г дуудах болон хадгалж чадахгүй\n"
11589 #~ " "
11591 #~ msgid ""
11592 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11593 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11594 #~ "are neither able to load nor save\n"
11595 #~ "preferences."
11596 #~ msgstr ""
11597 #~ "%s нь директор биш.\n"
11598 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11599 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11600 #~ "чадахгүй."
11602 #~ msgid ""
11603 #~ "Cannot create file %s.\n"
11604 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11605 #~ "are neither able to load nor save\n"
11606 #~ "preferences."
11607 #~ msgstr ""
11608 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
11609 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11610 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11611 #~ "чадахгүй."
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "Cannot write file %s.\n"
11615 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11616 #~ "are neither able to load nor save\n"
11617 #~ "preferences."
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
11620 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11621 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11622 #~ "чадахгүй."
11624 #~ msgid ""
11625 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11626 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11627 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
11630 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11631 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11633 #~ msgid ""
11634 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11635 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11636 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11637 #~ msgstr ""
11638 #~ "%s нь директор биш.\n"
11639 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11640 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11642 #~ msgid ""
11643 #~ "Cannot create file %s.\n"
11644 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11645 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11646 #~ msgstr ""
11647 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
11648 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11649 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11651 #~ msgid ""
11652 #~ "Cannot write file %s.\n"
11653 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11654 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11655 #~ msgstr ""
11656 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
11657 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11658 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11660 #~ msgid "Color image %d x %d: %s"
11661 #~ msgstr "Өнгөт дүр %d x %d: %s"
11663 #~ msgid "Error to write %s: %s"
11664 #~ msgstr "%s д бичихэд алдаа үүсэв: %s"
11666 #~ msgid "Image URI:"
11667 #~ msgstr "Дүрийн URI:"
11669 #~ msgid "Unknown item :-("
11670 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх элемент :-("
11672 #~ msgid "Make sides flat"
11673 #~ msgstr "Хажууг хавтгайруулах"
11675 #~ msgid "Text and font settings"
11676 #~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэвийн тохиргоо"
11678 #~ msgid "Draw"
11679 #~ msgstr "Зурах"
11681 #~ msgid "Create new SVG document"
11682 #~ msgstr "Шинэ СВЖ (SVG) документ үүсгэх"
11684 #~ msgid "Exit"
11685 #~ msgstr "Гарах"
11687 #~ msgid "Repeat last saved action"
11688 #~ msgstr "Сүүлд хадгалсан үйлдлийг давтах"
11690 #~ msgid "Combine multiple paths"
11691 #~ msgstr "Олон замыг хамтатгах"
11693 #~ msgid "Uncross"
11694 #~ msgstr "Хөндлөн бус"
11696 #~ msgid "Break selected path at crossings"
11697 #~ msgstr "Сонгогдсон замыг хэрээсээр задлах"
11699 #~ msgid "Subtract paths from first"
11700 #~ msgstr "Замыг эхнээс нь хасах"
11702 #~ msgid "Applies transformation"
11703 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
11705 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11706 #~ msgstr "Зангилаагаар объектийг өөрчлөх"
11708 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11709 #~ msgstr "Тодорхойлсон байрлалд муруй ба шугам зурах"
11711 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11712 #~ msgstr "Сонгосон мужийг томруулах"
11714 #~ msgid "In"
11715 #~ msgstr "Том"
11717 #~ msgid "1:1"
11718 #~ msgstr "1:1"
11720 #~ msgid "1:2"
11721 #~ msgstr "1:2"
11723 #~ msgid "2:1"
11724 #~ msgstr "2:1"
11726 #~ msgid "Global display settings"
11727 #~ msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
11729 #~ msgid "Page layout"
11730 #~ msgstr "Хуудасны хучилт"
11732 #~ msgid "Editing Window"
11733 #~ msgstr "Цонхыг засах"
11735 #~ msgid "Editing window properties"
11736 #~ msgstr "Цонхны шинжийг засах"
11738 #~ msgid "Tool Options"
11739 #~ msgstr "Багаж Сонголт"
11741 #~ msgid "Tool Attributes"
11742 #~ msgstr "Багаж Шинж"
11744 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11745 #~ msgstr "Дүүргэх ба строк тохиргоо"
11747 #~ msgid "Text editing and font settings"
11748 #~ msgstr "Бичиг засах ба бичгийн хэв тохиргоо"
11750 #~ msgid "gradientUnits"
11751 #~ msgstr "Градиент нэгж"
11753 #~ msgid "gradientSpread"
11754 #~ msgstr "ГрадиентЦацалт"
11756 #~ msgid "Mode:"
11757 #~ msgstr "Төлөв:"
11759 #~ msgid "RGB Colorspace"
11760 #~ msgstr "РЖБ(RGB) өнгөний зай"
11762 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11763 #~ msgstr "СМҮК өнгөний зай"
11765 #~ msgid "Get from dropper"
11766 #~ msgstr "Унагалтаас авах"
11768 #~ msgid "Alpha:"
11769 #~ msgstr "Алфа:"
11771 #~ msgid "Value:"
11772 #~ msgstr "Утга: "
11774 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11775 #~ msgstr "Хажуугийн цэсийг үзүүлэх үл үзүүлэх"