Code

Updating cs, ca, es and en_US@piglatin trasnlations from patch tracker
[inkscape.git] / po / mn.po
1 # translation of sodipodi.po to Mongolian
2 # translation of sodipodi.po to
3 # translation of sodipodi.po to
4 # translation of sodipodi.po to
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Mungun <d_mungun2000@yahoo.com>, 2004.
8 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
11 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
12 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: sodipodi\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:55+0100\n"
19 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
20 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
27 #, fuzzy
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
34 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
36 #: ../src/arc-context.cpp:337
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
42 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/arc-context.cpp:426
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
49 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
50 msgstr ""
52 #: ../src/arc-context.cpp:444
53 #, fuzzy
54 msgid "Create ellipse"
55 msgstr "Холбоос үүсгэх"
57 #: ../src/connector-context.cpp:523
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr ""
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 msgid "Reroute connector"
63 msgstr ""
65 #. Flush pending updates
66 #: ../src/connector-context.cpp:924
67 msgid "Create connector"
68 msgstr ""
70 #: ../src/connector-context.cpp:948
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr ""
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr ""
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop-events.cpp:110
105 #, fuzzy
106 msgid "Create guide"
107 msgstr "Холбоос үүсгэх"
109 #: ../src/desktop-events.cpp:184
110 #, fuzzy
111 msgid "Move guide"
112 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:190
115 #, fuzzy
116 msgid "Delete guide"
117 msgstr "Зангилааг устгах"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:208
120 #, c-format
121 msgid "%s at %s"
122 msgstr ""
124 #: ../src/desktop.cpp:679
125 msgid "No previous zoom."
126 msgstr ""
128 #: ../src/desktop.cpp:704
129 msgid "No next zoom."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
133 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
137 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
138 msgstr ""
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
141 #, c-format
142 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
146 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
147 msgstr ""
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
150 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
154 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
158 #, fuzzy
159 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
160 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
163 msgid ""
164 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
165 "group</b>."
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
169 msgid "<small>Per row:</small>"
170 msgstr ""
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
173 msgid "<small>Per column:</small>"
174 msgstr ""
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
177 msgid "<small>Randomize:</small>"
178 msgstr ""
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
181 msgid "_Symmetry"
182 msgstr ""
184 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
185 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
186 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
187 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
188 #.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
190 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
191 msgstr ""
193 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
195 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
199 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
203 msgid "<b>PM</b>: reflection"
204 msgstr ""
206 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
207 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
209 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
213 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
217 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
218 msgstr ""
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
221 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
225 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
229 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
233 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
237 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
241 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
242 msgstr ""
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
245 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
246 msgstr ""
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
249 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
253 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
254 msgstr ""
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
257 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
261 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
262 msgstr ""
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
265 msgid "S_hift"
266 msgstr ""
268 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
270 #, no-c-format
271 msgid "<b>Shift X:</b>"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
275 #, no-c-format
276 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
277 msgstr ""
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
280 #, no-c-format
281 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
282 msgstr ""
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
285 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
286 msgstr ""
288 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
290 #, no-c-format
291 msgid "<b>Shift Y:</b>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
295 #, no-c-format
296 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
297 msgstr ""
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
300 #, no-c-format
301 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
302 msgstr ""
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
305 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
336 #, fuzzy
337 msgid "Sc_ale"
338 msgstr "Масштаб"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr ""
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
345 #, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
350 #, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr ""
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
359 msgid "<b>Scale Y:</b>"
360 msgstr ""
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
363 #, no-c-format
364 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
368 #, no-c-format
369 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
370 msgstr ""
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
373 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
374 msgstr ""
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
377 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
381 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
385 #, fuzzy
386 msgid "_Rotation"
387 msgstr "Эргүүлэх"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
390 #, fuzzy
391 msgid "<b>Angle:</b>"
392 msgstr "Өнцөг:"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
395 #, no-c-format
396 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
400 #, no-c-format
401 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
405 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
406 msgstr ""
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
409 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
410 msgstr ""
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
413 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
414 msgstr ""
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
417 #, fuzzy
418 msgid "_Blur & opacity"
419 msgstr "Тодорхойгүй:"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
422 #, fuzzy
423 msgid "<b>Blur:</b>"
424 msgstr "Өнцөг:"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
427 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
428 msgstr ""
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
431 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
435 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
436 msgstr ""
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
439 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
440 msgstr ""
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
443 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
444 msgstr ""
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
447 msgid "<b>Fade out:</b>"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
451 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
455 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
459 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
463 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
464 msgstr ""
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
467 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
468 msgstr ""
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
471 msgid "Co_lor"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
475 #, fuzzy
476 msgid "Initial color: "
477 msgstr "Торны өнгө:"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
480 msgid "Initial color of tiled clones"
481 msgstr ""
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
484 msgid ""
485 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
486 "stroke)"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
490 msgid "<b>H:</b>"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
494 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
498 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
502 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
506 msgid "<b>S:</b>"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
510 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
514 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
515 msgstr ""
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
518 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
519 msgstr ""
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
522 msgid "<b>L:</b>"
523 msgstr ""
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
526 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
538 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
542 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
546 #, fuzzy
547 msgid "_Trace"
548 msgstr "Дагах"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
551 msgid "Trace the drawing under the tiles"
552 msgstr ""
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
555 msgid ""
556 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
557 "apply it to the clone"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
561 msgid "1. Pick from the drawing:"
562 msgstr ""
564 #. ----Hbox2
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
567 #, fuzzy
568 msgid "Color"
569 msgstr "Өнгөөр будах"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
572 msgid "Pick the visible color and opacity"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
576 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
577 #, fuzzy
578 msgid "Opacity"
579 msgstr "Тодорхойгүй:"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
582 msgid "Pick the total accumulated opacity"
583 msgstr ""
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
586 msgid "R"
587 msgstr ""
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
590 msgid "Pick the Red component of the color"
591 msgstr ""
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
594 msgid "G"
595 msgstr ""
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
598 msgid "Pick the Green component of the color"
599 msgstr ""
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
602 msgid "B"
603 msgstr ""
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
606 msgid "Pick the Blue component of the color"
607 msgstr ""
609 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
610 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
612 msgid "clonetiler|H"
613 msgstr ""
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
616 msgid "Pick the hue of the color"
617 msgstr ""
619 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
620 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
622 msgid "clonetiler|S"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
626 msgid "Pick the saturation of the color"
627 msgstr ""
629 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
630 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
632 msgid "clonetiler|L"
633 msgstr ""
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
636 msgid "Pick the lightness of the color"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
640 msgid "2. Tweak the picked value:"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
644 msgid "Gamma-correct:"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
648 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
652 msgid "Randomize:"
653 msgstr ""
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
656 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
657 msgstr ""
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
660 msgid "Invert:"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
664 msgid "Invert the picked value"
665 msgstr ""
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
668 msgid "3. Apply the value to the clones':"
669 msgstr ""
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
672 #, fuzzy
673 msgid "Presence"
674 msgstr "Хадгалах"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
677 msgid ""
678 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
679 "that point"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
683 #, fuzzy
684 msgid "Size"
685 msgstr "Нүүр:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
688 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
692 msgid ""
693 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
694 "or stroke)"
695 msgstr ""
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
698 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
702 msgid "How many rows in the tiling"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
706 msgid "How many columns in the tiling"
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
710 msgid "Width of the rectangle to be filled"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
714 msgid "Height of the rectangle to be filled"
715 msgstr ""
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Rows, columns: "
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
722 msgid "Create the specified number of rows and columns"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
726 msgid "Width, height: "
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
730 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
734 #, fuzzy
735 msgid "Use saved size and position of the tile"
736 msgstr "Объектийн хэмжээ ба байрлал"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
739 msgid ""
740 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
741 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
742 msgstr ""
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
745 msgid " <b>_Create</b> "
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
749 msgid "Create and tile the clones of the selection"
750 msgstr ""
752 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
753 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
754 #. diagrams on the left in the following screenshot:
755 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
756 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
758 msgid " _Unclump "
759 msgstr ""
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
762 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
763 msgstr ""
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
766 #, fuzzy
767 msgid " Re_move "
768 msgstr "Холбоосыг устгах"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
771 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
775 msgid " R_eset "
776 msgstr ""
778 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
780 msgid ""
781 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
782 "to zero"
783 msgstr ""
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
786 msgid "Messages"
787 msgstr ""
789 #. ## Add a menu for clear()
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
791 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
792 #, fuzzy
793 msgid "_File"
794 msgstr "Файл"
796 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
797 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
798 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
799 #, fuzzy
800 msgid "_Clear"
801 msgstr "Бүгдийг арилгах"
803 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
804 msgid "Capture log messages"
805 msgstr ""
807 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
808 msgid "Release log messages"
809 msgstr ""
811 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
812 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
813 #, fuzzy
814 msgid "none"
815 msgstr "Хоосон"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
818 #, fuzzy
819 msgid "_Page"
820 msgstr "Хуудас"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
823 #, fuzzy
824 msgid "_Drawing"
825 msgstr "Зурах"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
828 #, fuzzy
829 msgid "_Selection"
830 msgstr "Сонгох"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
833 #, fuzzy
834 msgid "_Custom"
835 msgstr "Тодорхойлох"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
838 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
839 msgstr ""
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
842 msgid "Units:"
843 msgstr "Нэгж:"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
846 #, fuzzy
847 msgid "_x0:"
848 msgstr "x0:"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
851 #, fuzzy
852 msgid "x_1:"
853 msgstr "x1:"
855 #. Stroke width
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
858 msgid "Width:"
859 msgstr "Өргөн:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
862 #, fuzzy
863 msgid "_y0:"
864 msgstr "y0:"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
867 #, fuzzy
868 msgid "y_1:"
869 msgstr "y1:"
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
872 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
873 msgid "Height:"
874 msgstr "Өндөр:"
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
877 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
878 msgstr ""
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
881 #, fuzzy
882 msgid "_Width:"
883 msgstr "Өргөн:"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
886 #, fuzzy
887 msgid "pixels at"
888 msgstr "пиксел"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
891 #, fuzzy
892 msgid "dp_i"
893 msgstr "дпи"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
896 msgid "dpi"
897 msgstr "дпи"
899 #. true = has mnemonic
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
901 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
902 msgstr ""
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
905 msgid "_Browse..."
906 msgstr ""
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
909 #, fuzzy
910 msgid "_Export"
911 msgstr "Гаргах"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
914 msgid "Export the bitmap file with these settings"
915 msgstr ""
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
918 msgid "You have to enter a filename"
919 msgstr ""
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
922 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
923 msgstr ""
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
926 #, c-format
927 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
928 msgstr ""
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
931 msgid "Export in progress"
932 msgstr "Дарааллаар гаргах"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
937 msgstr "[%d x %d] %s зургийг гаргав"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
940 #, c-format
941 msgid "Could not export to filename %s.\n"
942 msgstr ""
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
945 #, fuzzy
946 msgid "Select a filename for exporting"
947 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
949 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
951 #, c-format
952 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
953 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
954 msgstr[0] ""
955 msgstr[1] ""
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
958 #, fuzzy
959 msgid "exact"
960 msgstr "Тэгш өнцөгт"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
963 #, fuzzy
964 msgid "partial"
965 msgstr "Спирал"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
968 #, fuzzy
969 msgid "No objects found"
970 msgstr "Объект байхгүй"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
973 #, fuzzy
974 msgid "T_ype: "
975 msgstr "Төрөл:"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
978 msgid "Search in all object types"
979 msgstr ""
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
982 #, fuzzy
983 msgid "All types"
984 msgstr "Файлын төрөл:"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
987 msgid "Search all shapes"
988 msgstr ""
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
991 #, fuzzy
992 msgid "All shapes"
993 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
996 #, fuzzy
997 msgid "Search rectangles"
998 msgstr "Тэгш өнцөгт"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Rectangles"
1003 msgstr "Тэгш өнцөгт"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1008 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Ellipses"
1013 msgstr "Эллипс"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Search stars and polygons"
1018 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Stars"
1023 msgstr "Од"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Search spirals"
1028 msgstr "Спирал үүсгэх"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Spirals"
1033 msgstr "Спирал"
1035 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1036 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1038 msgid "Search paths, lines, polylines"
1039 msgstr ""
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Paths"
1044 msgstr "Наах"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Search text objects"
1049 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Texts"
1054 msgstr "Бичиг"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1057 msgid "Search groups"
1058 msgstr ""
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Groups"
1063 msgstr "Бүлэг"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1066 msgid "Search clones"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Clones"
1072 msgstr "Хаах"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1075 msgid "Search images"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1079 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Images"
1082 msgstr "Дүр"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Search offset objects"
1087 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1090 msgid "Offsets"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1094 #, fuzzy
1095 msgid "_Text: "
1096 msgstr "Бичиг"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1099 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1103 msgid "_ID: "
1104 msgstr ""
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1107 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1111 #, fuzzy
1112 msgid "_Style: "
1113 msgstr "Хэлбэр"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1116 msgid ""
1117 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_Attribute: "
1123 msgstr "Шинж"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1126 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Search in s_election"
1132 msgstr "Сонгох"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1135 msgid "Limit search to the current selection"
1136 msgstr ""
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1139 msgid "Search in current _layer"
1140 msgstr ""
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1143 msgid "Limit search to the current layer"
1144 msgstr ""
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1147 msgid "Include _hidden"
1148 msgstr ""
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1151 msgid "Include hidden objects in search"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1155 msgid "Include l_ocked"
1156 msgstr ""
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1159 msgid "Include locked objects in search"
1160 msgstr ""
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Clear values"
1165 msgstr "Бүгдийг арилгах"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1168 msgid "_Find"
1169 msgstr ""
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1172 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1173 msgstr ""
1175 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1177 msgid "Rela_tive move"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1181 msgid "Move guide relative to current position"
1182 msgstr ""
1184 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Move by:"
1187 msgstr "Зөөх"
1189 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Move to:"
1192 msgstr "Зөөх"
1194 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Guideline"
1197 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
1199 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1200 #, c-format
1201 msgid "Moving %s %s"
1202 msgstr ""
1204 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1205 #, c-format
1206 msgid "%d x %d"
1207 msgstr ""
1209 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1211 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1212 msgid "Selection"
1213 msgstr "Сонгох"
1215 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Selection only or whole document"
1218 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
1220 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1221 msgid "Refresh the icons"
1222 msgstr ""
1224 #. Create the label for the object id
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1227 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1229 msgid "_Id"
1230 msgstr ""
1232 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1233 msgid ""
1234 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1235 msgstr ""
1237 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1239 #: ../src/verbs.cpp:2163
1240 #, fuzzy
1241 msgid "_Set"
1242 msgstr "Сонгох"
1244 #. Create the label for the object label
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1246 msgid "_Label"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1250 msgid "A freeform label for the object"
1251 msgstr ""
1253 #. Create the label for the object title
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Title"
1257 msgstr "Гарчиг:"
1259 #. Create the frame for the object description
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1261 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Description"
1264 msgstr "Огтлолцол"
1266 #. Hide
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1268 msgid "_Hide"
1269 msgstr ""
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1272 msgid "Check to make the object invisible"
1273 msgstr ""
1275 #. Lock
1276 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1278 msgid "L_ock"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1282 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1287 msgid "Ref"
1288 msgstr "Рэф"
1290 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Id invalid! "
1293 msgstr "Хуурмаг ТТ"
1295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Id exists! "
1298 msgstr "Давхцсан ТТ"
1300 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1301 msgid "Opacity:"
1302 msgstr "Тодорхойгүй:"
1304 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1305 msgid "New"
1306 msgstr "Шинэ"
1308 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1309 msgid "Top"
1310 msgstr ""
1312 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1313 msgid "Up"
1314 msgstr ""
1316 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1317 msgid "Dn"
1318 msgstr ""
1320 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1321 msgid "Bot"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1325 #, fuzzy
1326 msgid "X"
1327 msgstr "X:"
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1330 msgid "Layer name:"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Above current"
1336 msgstr "Документ хадгалах"
1338 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1339 msgid "Below current"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1343 msgid "As sublayer of current"
1344 msgstr ""
1346 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Position:"
1349 msgstr "Харицаа:"
1351 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1352 msgid "Rename Layer"
1353 msgstr ""
1355 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1356 msgid "_Rename"
1357 msgstr ""
1359 #. TODO: annotate
1360 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1361 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1362 msgid "Renamed layer"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1366 msgid "Add Layer"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1370 #, fuzzy
1371 msgid "_Add"
1372 msgstr "Нэмэх"
1374 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1375 msgid "New layer created."
1376 msgstr ""
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1379 msgid "Href:"
1380 msgstr "Href:"
1382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1383 msgid "Target:"
1384 msgstr "Биет:"
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1387 msgid "Type:"
1388 msgstr "Төрөл:"
1390 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1391 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1393 msgid "Role:"
1394 msgstr "Дүр:"
1396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1397 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1399 msgid "Arcrole:"
1400 msgstr "Нумын дүр:"
1402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1403 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1404 msgid "Title:"
1405 msgstr "Гарчиг:"
1407 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1408 msgid "Show:"
1409 msgstr "Үзүүлэх:"
1411 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1412 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1413 msgid "Actuate:"
1414 msgstr "Идэвхжих:"
1416 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1417 msgid "URL:"
1418 msgstr "URL хаяг:"
1420 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1421 msgid "X:"
1422 msgstr "X:"
1424 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1425 msgid "Y:"
1426 msgstr "Y:"
1428 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1429 #, c-format
1430 msgid "%s attributes"
1431 msgstr "%s шинж"
1433 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1434 #, fuzzy
1435 msgid "_Fill"
1436 msgstr "Дүүргэх"
1438 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Stroke _paint"
1441 msgstr "Строк будалт"
1443 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Stroke st_yle"
1446 msgstr "Строк хэв"
1448 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1449 #, fuzzy
1450 msgid "_Blur"
1451 msgstr "Хөх:"
1453 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1454 msgid "Master _opacity"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
1458 msgid "Change blur"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1462 #, fuzzy
1463 msgid "CC Attribution"
1464 msgstr "Шинж"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1467 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1471 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1475 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1479 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1480 msgstr ""
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1483 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1484 msgstr ""
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1487 msgid "GNU General Public License"
1488 msgstr ""
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1491 msgid "GNU Lesser General Public License"
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1495 msgid "Public Domain"
1496 msgstr ""
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1499 msgid "FreeArt"
1500 msgstr ""
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1503 msgid "Name by which this document is formally known."
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Date"
1509 msgstr "Наах"
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1512 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1513 msgstr ""
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1516 msgid "Format"
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1520 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Type"
1526 msgstr "Төрөл:"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1529 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1530 msgstr ""
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Creator"
1535 msgstr "Үүсгэх"
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1538 msgid ""
1539 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1540 msgstr ""
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Rights"
1545 msgstr "Өндөр:"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1548 msgid ""
1549 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1553 msgid "Publisher"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1557 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1558 msgstr ""
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Identifier"
1563 msgstr "Сантиметр"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1566 msgid "Unique URI to reference this document."
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1570 msgid "Source"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1574 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Relation"
1580 msgstr "Харицаа:"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Unique URI to a related document."
1585 msgstr "Гарчиггүй документ"
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1588 msgid "Language"
1589 msgstr ""
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1592 msgid ""
1593 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1594 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1598 msgid "Keywords"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1602 msgid ""
1603 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1604 "classifications."
1605 msgstr ""
1607 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1608 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1610 msgid "Coverage"
1611 msgstr ""
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1614 msgid "Extent or scope of this document."
1615 msgstr ""
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1618 msgid "A short account of the content of this document."
1619 msgstr ""
1621 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Contributors"
1625 msgstr "Сантиметр"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1628 msgid ""
1629 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1630 "this document."
1631 msgstr ""
1633 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1635 msgid "URI"
1636 msgstr ""
1638 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1640 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1641 msgstr ""
1643 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Fragment"
1647 msgstr "Хувьсагч:"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1650 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1654 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1655 msgid "No document selected"
1656 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
1658 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1665 msgid "None"
1666 msgstr "Хоосон"
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Stroke width"
1671 msgstr "Строк будалт"
1673 #. Join type
1674 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1675 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1677 msgid "Join:"
1678 msgstr "Холбох:"
1680 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1681 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1682 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1683 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1684 msgid "Miter join"
1685 msgstr ""
1687 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1688 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1689 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1690 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1691 msgid "Round join"
1692 msgstr ""
1694 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1695 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1696 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1697 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1698 msgid "Bevel join"
1699 msgstr ""
1701 #. Miterlimit
1702 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1703 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1704 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1705 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1706 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1707 #. when they become too long.
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1709 msgid "Miter limit:"
1710 msgstr ""
1712 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1713 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1714 msgstr ""
1716 #. Cap type
1717 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1718 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1719 msgid "Cap:"
1720 msgstr "Давхарлах:"
1722 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1723 #. of the line; the ends of the line are square
1724 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1725 msgid "Butt cap"
1726 msgstr ""
1728 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1729 #. line; the ends of the line are rounded
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1731 msgid "Round cap"
1732 msgstr ""
1734 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1735 #. line; the ends of the line are square
1736 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1737 msgid "Square cap"
1738 msgstr ""
1740 #. Dash
1741 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Dashes:"
1744 msgstr "Жин:"
1746 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1747 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1748 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Start Markers:"
1751 msgstr "Одны Шинж"
1753 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1754 msgid "Mid Markers:"
1755 msgstr ""
1757 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1758 msgid "End Markers:"
1759 msgstr ""
1761 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1762 #, c-format
1763 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1764 msgstr ""
1766 #. TODO:  Insert widgets
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Font"
1770 msgstr "Цэг"
1772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1773 msgid "Layout"
1774 msgstr "Хучилт"
1776 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1777 msgid "Align lines left"
1778 msgstr ""
1780 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1781 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Center lines"
1784 msgstr "Холбоос үүсгэх"
1786 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1787 msgid "Align lines right"
1788 msgstr ""
1790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Horizontal text"
1794 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
1796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Vertical text"
1800 msgstr "Босоо шугамууд"
1802 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1803 msgid "Line spacing:"
1804 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
1806 #. Text
1807 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1809 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1810 msgid "Text"
1811 msgstr "Бичиг"
1813 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1814 msgid "Set as default"
1815 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
1817 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Rows:"
1820 msgstr "Үзүүлэх:"
1822 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1823 msgid "Number of rows"
1824 msgstr ""
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1827 msgid "Equal height"
1828 msgstr ""
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1831 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1832 msgstr ""
1834 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1835 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Align:"
1839 msgstr "Эмхэтгэх"
1841 #. #### Number of columns ####
1842 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Columns:"
1845 msgstr "Булан:"
1847 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr ""
1851 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1852 msgid "Equal width"
1853 msgstr ""
1855 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1856 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1857 msgstr ""
1859 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1860 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Fit into selection box"
1863 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
1865 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Set spacing:"
1868 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
1870 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1871 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1872 msgstr ""
1874 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1875 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1876 msgstr ""
1878 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Arrange selected objects"
1881 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
1883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1884 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1888 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1889 msgstr ""
1891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1895 "commit changes."
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1899 msgid "Drag to reorder nodes"
1900 msgstr "Зангилааг эрэмблэхээр чирэх"
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1903 msgid "New element node"
1904 msgstr "Шинэ элентийн зангилаа"
1906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1907 msgid "New text node"
1908 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
1910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1911 msgid "Duplicate node"
1912 msgstr "Зангилааг хувилах"
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1915 msgid "Delete node"
1916 msgstr "Зангилааг устгах"
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1919 msgid "Unindent node"
1920 msgstr "Салангид бус зангилаа"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1923 msgid "Indent node"
1924 msgstr "Салангид зангилаа"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1927 msgid "Raise node"
1928 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1931 msgid "Lower node"
1932 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
1934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1935 msgid "Delete attribute"
1936 msgstr "Шинжийг устгах"
1938 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1940 msgid "Attribute name"
1941 msgstr "Шинжний нэр"
1943 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1945 msgid "Set attribute"
1946 msgstr "Шинжний тохиргоо"
1948 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Set"
1952 msgstr "Сонгох"
1954 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1956 msgid "Attribute value"
1957 msgstr "Шинжний утга"
1959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1960 msgid "New element node..."
1961 msgstr "Шинэ элементийн зангилаа..."
1963 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1965 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1966 msgid "Cancel"
1967 msgstr "Цуцлах"
1969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1970 msgid "Create"
1971 msgstr "Үүсгэх"
1973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/document.cpp:366
1980 #, c-format
1981 msgid "New document %d"
1982 msgstr "Шинэ документ %d"
1984 #: ../src/document.cpp:398
1985 #, c-format
1986 msgid "Memory document %d"
1987 msgstr "Санах ойн документ %d"
1989 #: ../src/document.cpp:541
1990 #, c-format
1991 msgid "Unnamed document %d"
1992 msgstr "Нэргүй документ %d"
1994 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1995 #: ../src/draw-context.cpp:438
1996 msgid "Path is closed."
1997 msgstr ""
1999 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2000 #: ../src/draw-context.cpp:453
2001 msgid "Closing path."
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/draw-context.cpp:561
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Draw path"
2007 msgstr "Салгах"
2009 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2010 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2011 #: ../src/dropper-context.cpp:358
2012 #, c-format
2013 msgid " alpha %.3g"
2014 msgstr ""
2016 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2017 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2018 #, c-format
2019 msgid ", averaged with radius %d"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2023 msgid " under cursor"
2024 msgstr ""
2026 #. message, to show in the statusbar
2027 #: ../src/dropper-context.cpp:362
2028 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
2032 msgid ""
2033 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2034 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2035 "to copy the color under mouse to clipboard"
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/dropper-context.cpp:395
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Set picked color"
2041 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
2043 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Create calligraphic stroke"
2046 msgstr "Каллиграф муруй зурах"
2048 #: ../src/event-log.cpp:34
2049 msgid "[Unchanged]"
2050 msgstr ""
2052 #. Edit
2053 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2054 #, fuzzy
2055 msgid "_Undo"
2056 msgstr "Болих"
2058 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2059 #, fuzzy
2060 msgid "_Redo"
2061 msgstr "Дахин хийх"
2063 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2064 msgid "Dependency::"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2068 #, fuzzy
2069 msgid "  type: "
2070 msgstr "Файлын төрөл:"
2072 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2073 msgid "  location: "
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2077 msgid "  string: "
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2081 msgid "  description: "
2082 msgstr ""
2084 #. static int i = 0;
2085 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2087 msgid ""
2088 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2089 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2093 msgid "an ID was not defined for it."
2094 msgstr ""
2096 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2097 msgid "there was no name defined for it."
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2101 msgid "the XML description of it got lost."
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2105 msgid "no implementation was defined for the extension."
2106 msgstr ""
2108 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2109 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2110 msgid "a dependency was not met."
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Extension \""
2116 msgstr "Өргөтгөл"
2118 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2119 msgid "\" failed to load because "
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2123 #, c-format
2124 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2128 msgid "Name:"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2132 #, fuzzy
2133 msgid "ID:"
2134 msgstr "ТТ"
2136 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2137 #, fuzzy
2138 msgid "State:"
2139 msgstr "Идэвхжих:"
2141 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2142 msgid "Loaded"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Unloaded"
2148 msgstr "Гарчиггүй"
2150 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2151 msgid "Deactivated"
2152 msgstr ""
2154 #. This is some filler text, needs to change before relase
2155 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2156 msgid ""
2157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2158 "span>\n"
2159 "\n"
2160 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2161 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2162 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2163 msgstr ""
2165 #. This is some filler text, needs to change before relase
2166 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2167 msgid "Show dialog on startup"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2171 msgid ""
2172 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2173 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2174 "but the action you requested has been cancelled."
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2178 msgid ""
2179 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2180 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2181 "expected."
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/extension/init.cpp:185
2185 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/extension/init.cpp:199
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2192 "will not be loaded."
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2196 msgid "Blur Edge"
2197 msgstr ""
2199 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Blur Width"
2202 msgstr "Өргөн:"
2204 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2205 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2209 msgid "Number of Steps"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2213 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2217 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2218 msgid "Generate from Path"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2222 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2226 msgid "Make bounding box around full page"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Convert text to path"
2232 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
2234 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2235 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2236 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2240 msgid "Encapsulated Postscript File"
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2244 #, c-format
2245 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2249 msgid "GIMP Gradients"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2253 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2257 msgid "Gradients used in GIMP"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2261 msgid "Select printer"
2262 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
2264 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Inkscape: Print Preview"
2267 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
2269 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2270 msgid "GNOME Print"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2274 msgid "Grid"
2275 msgstr "Тор"
2277 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Line Width"
2280 msgstr "Өргөн:"
2282 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Horizontal Spacing"
2285 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2287 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Vertical Spacing"
2290 msgstr "Босоо шугамууд"
2292 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Horizontal Offset"
2295 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
2297 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Vertical Offset"
2300 msgstr "Босоо шугамууд"
2302 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2303 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2304 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Render"
2307 msgstr "Өнгөлөлт"
2309 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2310 msgid "Draw a path which is a grid"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2314 msgid "LaTeX Output"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2318 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2322 msgid "LaTeX PSTricks File"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2326 msgid "LaTeX Print"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2330 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2334 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2338 #, fuzzy
2339 msgid "OpenDocument drawing file"
2340 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
2342 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Print Destination"
2346 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2348 #. Print properties frame
2349 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2351 msgid "Print properties"
2352 msgstr "Хэвлэх шинж"
2354 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2355 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Print using PDF operators"
2358 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2360 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2361 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2365 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2366 msgstr ""
2367 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2368 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2369 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2371 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2372 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2373 msgid "Print as bitmap"
2374 msgstr "Битмап аар хэвлэх"
2376 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2377 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2381 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2382 "will be rendered exactly as displayed."
2383 msgstr ""
2384 "Бүгдийг битмап аар хэвлэвэл, томорсон чанар нь томосголтын хэмжээнээс "
2385 "хамаарсан дүр гарна. Харин график нь дэлгэцэнд үзүүлсэн тэйгээ адилханаар "
2386 "дүрслэгдэнэ."
2388 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2390 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2391 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
2393 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2394 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2395 msgid "Resolution:"
2396 msgstr "Харицаа:"
2398 #. Print destination frame
2399 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2401 msgid "Print destination"
2402 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
2404 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2405 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2409 "leave empty to use the system default printer.\n"
2410 "Use '> filename' to print to file.\n"
2411 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2412 msgstr ""
2413 "Гаргах lpr дарааллыг тодорхойлно уу.\n"
2414 "Файллуу гаргах үед, '> файлын нэр' г ашиглана уу.\n"
2415 "Пайпаар өөр програмруу үр дүнг дамжуулах үед, '| (програм нэр) (хувьсагчийн "
2416 "нэр)...' г ашиглана уу."
2418 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2419 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2420 msgid "PDF Print"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2424 msgid "PovRay Output"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2428 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2432 msgid "PovRay Raytracer File"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2436 msgid "Postscript Output"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Text to Path"
2442 msgstr "Бичиг объект"
2444 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2445 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2446 msgid "Postscript (*.ps)"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2450 msgid "Postscript File"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2454 msgid "Print using PostScript operators"
2455 msgstr "PostScript -г ашиглан хэвлэх"
2457 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2461 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2462 "will be lost."
2463 msgstr ""
2464 "PostScript вектор операторыг ашиглавал, жижгэрсэн дурын масштабаар "
2465 "илэрхийлэгдэж болох дүр гарна. Харин alpha хувиргалт, тэмдэглэгээ, хэвиин "
2466 "талаарх мэдээлэл нь алдагдана."
2468 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2469 msgid "Postscript Print"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2473 #, fuzzy
2474 msgid "SVG Input"
2475 msgstr "Оруулах"
2477 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2480 msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
2482 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2485 msgstr "W3C стандарт Содиподи үндсэн файл хэлбэр"
2487 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2488 msgid "SVG Output Inkscape"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2492 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2496 #, fuzzy
2497 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2498 msgstr "Содиподи өргөтгөлтэй СВЖ (SVG) хэлбэр"
2500 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2501 msgid "SVG Output"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2507 msgstr "Энгийн СВЖ (SVG)"
2509 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2512 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2514 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2515 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2516 #, fuzzy
2517 msgid "SVGZ Input"
2518 msgstr "Оруулах"
2520 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2521 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2522 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2523 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2527 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2531 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2532 msgid "SVGZ Output"
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2536 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2537 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2538 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2542 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2548 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2550 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2551 msgid "Windows 32-bit Print"
2552 msgstr ""
2554 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2555 #, fuzzy
2556 msgid "WPG Input"
2557 msgstr "Оруулах"
2559 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2560 #, fuzzy
2561 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2562 msgstr "Scalable Vector Graphic (СВЖ)(Масштаблагдагч Вектор График)"
2564 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2567 msgstr "СВЖ (SVG) хэлбэр (Scalable Vector Graphic)"
2569 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2570 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2571 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2572 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2573 #: ../src/extension/system.cpp:101
2574 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2575 msgstr ""
2577 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2578 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2579 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2580 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2581 #: ../src/file.cpp:128
2582 #, fuzzy
2583 msgid "default.svg"
2584 msgstr "Үндсэн утга"
2586 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2587 #, c-format
2588 msgid "Failed to load the requested file %s"
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/file.cpp:240
2592 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/file.cpp:246
2596 #, c-format
2597 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/file.cpp:266
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Document reverted."
2603 msgstr "Документийн төрөл:"
2605 #: ../src/file.cpp:268
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Document not reverted."
2608 msgstr "Документ сонгогдоогүй"
2610 #: ../src/file.cpp:389
2611 msgid "Select file to open"
2612 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2614 #: ../src/file.cpp:466
2615 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/file.cpp:471
2619 #, c-format
2620 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2621 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2622 msgstr[0] ""
2623 msgstr[1] ""
2625 #: ../src/file.cpp:476
2626 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/file.cpp:505
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2633 "caused by an unknown filename extension."
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Document not saved."
2639 msgstr "Документийн Нэр:"
2641 #: ../src/file.cpp:513
2642 #, c-format
2643 msgid "File %s could not be saved."
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/file.cpp:523
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Document saved."
2649 msgstr "Документийн Нэр:"
2651 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "drawing%s"
2654 msgstr "Зурах"
2656 #: ../src/file.cpp:588
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "drawing-%d%s"
2659 msgstr "Зурах"
2661 #: ../src/file.cpp:607
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Select file to save a copy to"
2664 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2666 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select file to save to"
2669 msgstr "Нээх файлыг сонгох"
2671 #: ../src/file.cpp:680
2672 msgid "No changes need to be saved."
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/file.cpp:852
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Import"
2678 msgstr "Авчирах"
2680 #: ../src/file.cpp:883
2681 msgid "Select file to import"
2682 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2684 #: ../src/file.cpp:1000
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Select file to export to"
2687 msgstr "Оруулах файлыг сонгох"
2689 #: ../src/gradient-context.cpp:164
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Create default gradient"
2692 msgstr "Шугаман градиент"
2694 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2695 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2699 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/gradient-context.cpp:370
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Invert gradient"
2705 msgstr "Шугаман градиент"
2707 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2708 #, c-format
2709 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2710 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2711 msgstr[0] ""
2712 msgstr[1] ""
2714 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2715 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2721 msgstr "Шугаман градиент"
2723 #. POINT_LG_P1
2724 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2727 msgstr "Шугаман градиент"
2729 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2732 msgstr "Өнцгөн градиент"
2734 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2737 msgstr "Өнцгөн градиент"
2739 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2742 msgstr "Өнцгөн градиент"
2744 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Merge gradient handles"
2747 msgstr "Шугаман градиент"
2749 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Move gradient handle"
2752 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
2754 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2758 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2762 msgid " (stroke)"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2766 msgid ""
2767 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2768 "separate focus"
2769 msgstr ""
2771 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2775 "separate"
2776 msgid_plural ""
2777 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2778 "separate"
2779 msgstr[0] ""
2780 msgstr[1] ""
2782 #: ../src/helper/units.cpp:36
2783 msgid "Unit"
2784 msgstr "Нэгж"
2786 #: ../src/helper/units.cpp:36
2787 msgid "Units"
2788 msgstr "Нэгж"
2790 #: ../src/helper/units.cpp:37
2791 msgid "Point"
2792 msgstr "Цэг"
2794 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2795 msgid "pt"
2796 msgstr "цэг"
2798 #: ../src/helper/units.cpp:37
2799 msgid "Points"
2800 msgstr "Цэг"
2802 #: ../src/helper/units.cpp:37
2803 msgid "Pt"
2804 msgstr "Цэг"
2806 #: ../src/helper/units.cpp:38
2807 msgid "Pixel"
2808 msgstr "Пиксел"
2810 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2814 msgid "px"
2815 msgstr "пик"
2817 #: ../src/helper/units.cpp:38
2818 msgid "Pixels"
2819 msgstr "Пиксел"
2821 #: ../src/helper/units.cpp:38
2822 msgid "Px"
2823 msgstr "Пик"
2825 #. You can add new elements from this point forward
2826 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2827 msgid "Percent"
2828 msgstr "Хувь"
2830 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2831 msgid "%"
2832 msgstr "%"
2834 #: ../src/helper/units.cpp:40
2835 msgid "Percents"
2836 msgstr "Хувь"
2838 #: ../src/helper/units.cpp:41
2839 msgid "Millimeter"
2840 msgstr "Миллиметр"
2842 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2843 msgid "mm"
2844 msgstr "мм"
2846 #: ../src/helper/units.cpp:41
2847 msgid "Millimeters"
2848 msgstr "Миллиметр"
2850 #: ../src/helper/units.cpp:42
2851 msgid "Centimeter"
2852 msgstr "Сантиметр"
2854 #: ../src/helper/units.cpp:42
2855 msgid "cm"
2856 msgstr "см"
2858 #: ../src/helper/units.cpp:42
2859 msgid "Centimeters"
2860 msgstr "Сантиметр"
2862 #: ../src/helper/units.cpp:43
2863 msgid "Meter"
2864 msgstr "Метр"
2866 #: ../src/helper/units.cpp:43
2867 msgid "m"
2868 msgstr "м"
2870 #: ../src/helper/units.cpp:43
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Meters"
2873 msgstr "Метр"
2875 #. no svg_unit
2876 #: ../src/helper/units.cpp:44
2877 msgid "Inch"
2878 msgstr "Инч"
2880 #: ../src/helper/units.cpp:44
2881 msgid "in"
2882 msgstr "инч"
2884 #: ../src/helper/units.cpp:44
2885 msgid "Inches"
2886 msgstr "Инч"
2888 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2889 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2890 #: ../src/helper/units.cpp:47
2891 msgid "Em square"
2892 msgstr "Em квадрат"
2894 #: ../src/helper/units.cpp:47
2895 msgid "em"
2896 msgstr "em"
2898 #: ../src/helper/units.cpp:47
2899 msgid "Em squares"
2900 msgstr "Em квадрат"
2902 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2903 #: ../src/helper/units.cpp:49
2904 msgid "Ex square"
2905 msgstr "Ex квадрат"
2907 #: ../src/helper/units.cpp:49
2908 msgid "ex"
2909 msgstr "ex"
2911 #: ../src/helper/units.cpp:49
2912 msgid "Ex squares"
2913 msgstr "Ex квадрат"
2915 #: ../src/inkscape.cpp:447
2916 msgid "Untitled document"
2917 msgstr "Гарчиггүй документ"
2919 #. Show nice dialog box
2920 #: ../src/inkscape.cpp:476
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2923 msgstr "Дотоод алдаа үүслээ. Хаана уу.\n"
2925 #: ../src/inkscape.cpp:477
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2929 "locations:\n"
2930 msgstr ""
2931 "Хадгалагдаагүй документ нь дараагийн байрлалд өөрөө нөөцлөгдөх болно.\n"
2933 #: ../src/inkscape.cpp:478
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2936 msgstr "Документ нөөцлөлт бүтэлгүйтэв:\n"
2938 #: ../src/inkscape.cpp:615
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Cannot create directory %s.\n"
2942 "%s"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/inkscape.cpp:616
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "%s is not a valid directory.\n"
2949 "%s"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/inkscape.cpp:617
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Cannot create file %s.\n"
2956 "%s"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/inkscape.cpp:618
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Cannot write file %s.\n"
2963 "%s"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/inkscape.cpp:619
2967 msgid ""
2968 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2969 "and any changes made in preferences will not be saved."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "%s is not a regular file.\n"
2976 "%s"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "%s not a valid XML file, or\n"
2983 "you don't have read permissions on it.\n"
2984 "%s"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/inkscape.cpp:692
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "%s is not a valid menus file.\n"
2991 "%s"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/inkscape.cpp:693
2995 msgid ""
2996 "Inkscape will run with default menus.\n"
2997 "New menus will not be saved."
2998 msgstr ""
3000 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3001 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3002 #: ../src/interface.cpp:768
3003 msgid "Commands Bar"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/interface.cpp:768
3007 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/interface.cpp:770
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Tool Controls Bar"
3013 msgstr "Багажны сонголт"
3015 #: ../src/interface.cpp:770
3016 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/interface.cpp:772
3020 msgid "_Toolbox"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/interface.cpp:772
3024 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/interface.cpp:778
3028 #, fuzzy
3029 msgid "_Palette"
3030 msgstr "Дэвсгэр:"
3032 #: ../src/interface.cpp:778
3033 msgid "Show or hide the color palette"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/interface.cpp:780
3037 msgid "_Statusbar"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/interface.cpp:780
3041 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/interface.cpp:834
3045 #, c-format
3046 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3047 msgstr ""
3049 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3050 #: ../src/interface.cpp:944
3051 #, c-format
3052 msgid "Enter group #%s"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/interface.cpp:955
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Go to parent"
3058 msgstr "Өнгөөр будах"
3060 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Drop color"
3064 msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
3066 #: ../src/interface.cpp:1100
3067 msgid "Could not parse SVG data"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/interface.cpp:1139
3071 msgid "Drop SVG"
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/interface.cpp:1199
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Drop bitmap image"
3077 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
3079 #: ../src/interface.cpp:1265
3080 #, c-format
3081 msgid "Overwrite %s"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/interface.cpp:1286
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3088 "current document?"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3093 msgid "_Write session file:"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Select a location and filename"
3099 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
3101 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Set filename"
3104 msgstr "Файлыг хадгалах"
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3107 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3111 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3115 msgid "Accept invitation"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Decline invitation"
3121 msgstr "Чиглэл:"
3123 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3124 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/knot.cpp:425
3128 msgid "Node or handle drag canceled."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3132 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/main.cpp:199
3136 msgid "Print the Inkscape version number"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/main.cpp:204
3140 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3141 msgstr "X сэрверийг ашиглаж болохгүй (файл процессийг л консолоор хийнэ)"
3143 #: ../src/main.cpp:209
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3146 msgstr "$DISPLAY хувьсагчийн тохиргоо хиигдээгүй бол X сэрверийг ашиглаж болно"
3148 #: ../src/main.cpp:214
3149 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3150 msgstr "Хандсан документийг нээх (сонголт мөрт нь хүчингүй болно)"
3152 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3153 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3154 #: ../src/main.cpp:307
3155 msgid "FILENAME"
3156 msgstr "Файлын нэр"
3158 #: ../src/main.cpp:219
3159 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3160 msgstr ""
3161 "Документийг хандсан гаралтын файлд хэвлэх ( '| програмийг' пайп болгон "
3162 "ашиглана уу)"
3164 #: ../src/main.cpp:224
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Export document to a PNG file"
3167 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3169 #: ../src/main.cpp:229
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3172 msgstr ""
3173 "СВЖ (SVG) г битмап руу хувиргахад хэрэглэгдэх харицаа(үндсэн утга 72.0)"
3175 #: ../src/main.cpp:230
3176 msgid "DPI"
3177 msgstr "ДПИ"
3179 #: ../src/main.cpp:234
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3183 "corner)"
3184 msgstr ""
3185 "Гаргах мужийг миллиметрээр үзүүлэх (үндсэн утга нь бүх документ ба, 0,0 зүүн "
3186 "доод булан)"
3188 #: ../src/main.cpp:235
3189 msgid "x0:y0:x1:y1"
3190 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3192 #: ../src/main.cpp:239
3193 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/main.cpp:244
3197 msgid "Exported area is the entire canvas"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/main.cpp:249
3201 msgid ""
3202 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3203 "user units)"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/main.cpp:254
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3209 msgstr "Үүссэн битмап өргөнийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3211 #: ../src/main.cpp:255
3212 msgid "WIDTH"
3213 msgstr "Өргөн"
3215 #: ../src/main.cpp:259
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3218 msgstr "Үүссэн битмап өндөрийг пикселээр үзүүлэх(дпи г дарж бичих)"
3220 #: ../src/main.cpp:260
3221 msgid "HEIGHT"
3222 msgstr "Өндөр"
3224 #: ../src/main.cpp:264
3225 msgid "The ID of the object to export"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3229 msgid "ID"
3230 msgstr "ТТ"
3232 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3233 #. See "man inkscape" for details.
3234 #: ../src/main.cpp:271
3235 msgid ""
3236 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/main.cpp:276
3240 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/main.cpp:281
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3246 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3248 #: ../src/main.cpp:282
3249 msgid "COLOR"
3250 msgstr "Өнгө"
3252 #: ../src/main.cpp:286
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3255 msgstr "Гаргах битмапын арын дэвсгэрийн өнгө (СВЖ өнгө мөрт)"
3257 #: ../src/main.cpp:287
3258 msgid "VALUE"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/main.cpp:291
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3264 msgstr ""
3265 "Документийг СВЖ (SVG) файл руу гаргах (\"xmlns: sodipodi\" namespace-г "
3266 "ашиглаагүй)"
3268 #: ../src/main.cpp:296
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Export document to a PS file"
3271 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3273 #: ../src/main.cpp:301
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Export document to an EPS file"
3276 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3278 #: ../src/main.cpp:306
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Export document to a PDF file"
3281 msgstr "Документийг ПНЖ файллуу гаргах"
3283 #: ../src/main.cpp:311
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3286 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
3288 #: ../src/main.cpp:316
3289 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3293 #: ../src/main.cpp:322
3294 msgid ""
3295 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3296 "query-id"
3297 msgstr ""
3299 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3300 #: ../src/main.cpp:328
3301 msgid ""
3302 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3303 "query-id"
3304 msgstr ""
3306 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3307 #: ../src/main.cpp:334
3308 msgid ""
3309 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3310 "id"
3311 msgstr ""
3313 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3314 #: ../src/main.cpp:340
3315 msgid ""
3316 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3317 "id"
3318 msgstr ""
3320 #: ../src/main.cpp:345
3321 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3322 msgstr ""
3324 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3325 #: ../src/main.cpp:351
3326 msgid "Print out the extension directory and exit"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/main.cpp:356
3330 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3331 msgstr ""
3332 "Өгөгдсөн файлуудыг нэг нэгээр үзүүлэх, дурын товч/хулганыг дарвал дараагийн "
3333 "файллуу шилжинэ."
3335 #: ../src/main.cpp:361
3336 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/main.cpp:366
3340 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/main.cpp:561
3344 msgid ""
3345 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3346 "\n"
3347 "Available options:"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3351 #, fuzzy
3352 msgid "_New"
3353 msgstr "Шинэ"
3355 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Open _Recent"
3358 msgstr "Сүүлчийнхийг нээх"
3360 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3361 #, fuzzy
3362 msgid "_Edit"
3363 msgstr "Засах"
3365 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Paste Si_ze"
3368 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Clo_ne"
3373 msgstr "Хаах"
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_View"
3378 msgstr "Харах"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3381 #, fuzzy
3382 msgid "_Zoom"
3383 msgstr "Томруулах"
3385 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Show/Hide"
3388 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "_Display mode"
3393 msgstr "Дүрслэх"
3395 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3396 msgid "_Layer"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3400 #, fuzzy
3401 msgid "_Object"
3402 msgstr "Объект"
3404 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3405 msgid "Cli_p"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Mas_k"
3411 msgstr "Жин:"
3413 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Patter_n"
3416 msgstr "Дэвсгэр:"
3418 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3419 #, fuzzy
3420 msgid "_Path"
3421 msgstr "Наах"
3423 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Text"
3426 msgstr "Бичиг"
3428 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3429 msgid "Effe_cts"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3433 msgid "Whiteboa_rd"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3437 msgid "_Help"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3441 msgid "Tutorials"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/node-context.cpp:366
3445 msgid ""
3446 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3447 "+Alt</b>: move along handles"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/node-context.cpp:367
3451 msgid ""
3452 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/node-context.cpp:368
3456 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/node-context.cpp:644
3460 msgid "Drag curve"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Stamp"
3466 msgstr "Од"
3468 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Move nodes vertically"
3471 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3473 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Move nodes horizontally"
3476 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
3478 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Move nodes"
3481 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
3483 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3484 msgid ""
3485 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3486 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Align nodes"
3492 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
3494 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Distribute nodes"
3497 msgstr "Тараах"
3499 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Add nodes"
3502 msgstr "Салангид зангилаа"
3504 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Add node"
3507 msgstr "Салангид зангилаа"
3509 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Break path"
3512 msgstr "Салгах"
3514 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3515 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3516 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3520 msgid "Close subpath"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Join nodes"
3526 msgstr "Салангид бус зангилаа"
3528 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3529 msgid "Close subpath by segment"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3533 msgid "Join nodes by segment"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Delete nodes"
3539 msgstr "Зангилааг устгах"
3541 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3542 msgid "Delete nodes preserving shape"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3546 msgid ""
3547 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3548 "segments."
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3552 msgid "Cannot find path between nodes."
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Delete segment"
3558 msgstr "Зангилааг устгах"
3560 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3561 msgid "Change segment type"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3565 msgid "Change node type"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Retract handle"
3571 msgstr "Тэгш өнцөгт"
3573 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3574 msgid "Move node handle"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3581 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3582 "handles"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Rotate nodes"
3588 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3590 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Scale nodes"
3593 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3595 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Flip nodes"
3598 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
3600 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3601 msgid ""
3602 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3603 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3604 msgstr ""
3606 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3607 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3608 #, fuzzy
3609 msgid "end node"
3610 msgstr "Салангид зангилаа"
3612 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3613 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3614 msgid "cusp"
3615 msgstr ""
3617 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3618 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3619 msgid "smooth"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3623 msgid "symmetric"
3624 msgstr ""
3626 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3627 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3628 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3632 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3636 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3640 msgid ""
3641 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3642 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3643 "rotate"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3647 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3651 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3658 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3659 msgid_plural ""
3660 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3661 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3662 msgstr[0] ""
3663 msgstr[1] ""
3665 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3666 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3670 #, c-format
3671 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3672 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3673 msgstr[0] ""
3674 msgstr[1] ""
3676 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3680 msgid_plural ""
3681 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3682 msgstr[0] ""
3683 msgstr[1] ""
3685 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3686 #, c-format
3687 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3688 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3689 msgstr[0] ""
3690 msgstr[1] ""
3692 #: ../src/object-edit.cpp:488
3693 msgid ""
3694 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3695 "vertical radius the same"
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/object-edit.cpp:494
3699 msgid ""
3700 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3701 "horizontal radius the same"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3705 msgid ""
3706 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3707 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/object-edit.cpp:681
3711 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3712 msgstr ""
3714 #: ../src/object-edit.cpp:684
3715 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/object-edit.cpp:687
3719 msgid ""
3720 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3721 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3722 "segment"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/object-edit.cpp:690
3726 msgid ""
3727 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3728 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3729 "segment"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/object-edit.cpp:795
3733 msgid ""
3734 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3735 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/object-edit.cpp:798
3739 msgid ""
3740 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3741 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3742 "randomize"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/object-edit.cpp:962
3746 msgid ""
3747 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3748 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/object-edit.cpp:964
3752 msgid ""
3753 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3754 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3758 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3759 msgstr ""
3761 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3762 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3763 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3767 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3771 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3775 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3779 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3783 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3787 msgid ""
3788 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3792 msgid "Combine"
3793 msgstr "Хамтатгах"
3795 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3796 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Break apart"
3802 msgstr "Салгах"
3804 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3805 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3809 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Object to path"
3815 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
3817 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3818 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3822 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Reverse path"
3828 msgstr "Салгах"
3830 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3831 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/pen-context.cpp:228
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Drawing cancelled"
3837 msgstr "Зурах"
3839 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Continuing selected path"
3842 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
3844 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3845 msgid "Creating new path"
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Appending to selected path"
3851 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
3853 #: ../src/pen-context.cpp:561
3854 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/pen-context.cpp:571
3858 msgid ""
3859 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3866 "<b>Enter</b> to finish the path"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3873 "angle"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3880 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Drawing finished"
3886 msgstr "Зурах"
3888 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3889 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3893 msgid "Drawing a freehand path"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3897 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3898 msgstr ""
3900 #. Write curves to object
3901 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3902 msgid "Finishing freehand"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/preferences.cpp:59
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "%s is not a valid preferences file.\n"
3909 "%s"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/preferences.cpp:60
3913 msgid ""
3914 "Inkscape will run with default settings.\n"
3915 "New settings will not be saved."
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/rect-context.cpp:379
3919 msgid ""
3920 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3921 "circular"
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/rect-context.cpp:477
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3928 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/rect-context.cpp:497
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Create rectangle"
3934 msgstr "Спирал үүсгэх"
3936 #: ../src/select-context.cpp:227
3937 msgid "Move canceled."
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/select-context.cpp:235
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Selection canceled."
3943 msgstr "Сонгох"
3945 #: ../src/select-context.cpp:647
3946 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/select-context.cpp:648
3950 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/select-context.cpp:649
3954 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/select-context.cpp:816
3958 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Delete text"
3964 msgstr "Зангилааг устгах"
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3967 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
3971 msgid "Delete"
3972 msgstr "Устгах"
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3975 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3980 msgid "Duplicate"
3981 msgstr "Хувилах"
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Delete all"
3986 msgstr "Устгах"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3989 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3993 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3997 msgid "Group"
3998 msgstr "Бүлэг"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
4001 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
4005 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
4009 msgid "Ungroup"
4010 msgstr "Бүлэггүй"
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
4013 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
4018 msgid ""
4019 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4023 msgid "Raise"
4024 msgstr "Дээшлүүлэх"
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4027 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Raise to top"
4033 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4038 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4041 msgid "Lower"
4042 msgstr "Доошлуулах"
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4047 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Lower to bottom"
4052 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4055 msgid "Nothing to undo."
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Nothing to redo."
4061 msgstr "Хамгийн наад талд гаргах"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4064 msgid "Nothing was copied."
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4069 msgid "Nothing on the clipboard."
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4073 msgid "Paste"
4074 msgstr "Наах"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4077 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Paste style"
4083 msgstr "Строк хэв"
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4086 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Paste size"
4092 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
4094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4095 msgid "Paste size separately"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4099 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4103 msgid "Raise to next layer"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4107 msgid "No more layers above."
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4111 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4115 msgid "Lower to previous layer"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4119 msgid "No more layers below."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Remove transform"
4125 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
4127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4128 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4132 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4137 msgid "Rotate"
4138 msgstr "Эргүүлэх"
4140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Rotate by pixels"
4143 msgstr "90 хэм эргүүлэх"
4145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4147 msgid "Scale"
4148 msgstr "Масштаб"
4150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4151 msgid "Scale by whole factor"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Move vertically"
4157 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Move horizontally"
4162 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
4164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4165 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4166 msgid "Move"
4167 msgstr "Зөөх"
4169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4170 msgid "Nudge vertically by pixels"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4174 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Clone"
4180 msgstr "Хаах"
4182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4183 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4187 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4191 msgid "Unlink clone"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4195 msgid ""
4196 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4197 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4198 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4202 msgid ""
4203 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4204 "flowed text?)"
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4208 msgid ""
4209 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4210 "defs&gt;)"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4214 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Objects to pattern"
4220 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
4222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4223 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4227 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Pattern to objects"
4233 msgstr "Хавтгайрсан объект"
4235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4236 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4237 msgstr ""
4239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Create bitmap"
4242 msgstr "Битмап гаргах"
4244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4245 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4249 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4253 msgid "Set clipping path"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Set mask"
4259 msgstr "Хамгийн цаад тал руу илгээх"
4261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4262 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4266 msgid "Release clipping path"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4270 msgid "Release mask"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Fit page to selection"
4276 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
4278 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4279 msgid "Link"
4280 msgstr "Холбоос"
4282 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Circle"
4285 msgstr "Файл"
4287 #. ellipse
4288 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4290 msgid "Ellipse"
4291 msgstr "Эллипс"
4293 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4294 msgid "Flowed text"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4298 msgid "Image"
4299 msgstr "Дүр"
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Line"
4304 msgstr "Холбоос"
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Path"
4309 msgstr "Наах"
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4312 msgid "Polygon"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Polyline"
4318 msgstr "Цэг"
4320 #. Rectangle
4321 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4323 msgid "Rectangle"
4324 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4327 msgid "Offset path"
4328 msgstr ""
4330 #. spiral
4331 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4333 msgid "Spiral"
4334 msgstr "Спирал"
4336 #. star
4337 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4339 msgid "Star"
4340 msgstr "Од"
4342 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4343 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4344 msgstr ""
4346 #. no items
4347 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4348 msgid ""
4349 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4353 msgid "root"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4357 #, c-format
4358 msgid "layer <b>%s</b>"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4362 #, c-format
4363 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4367 #, c-format
4368 msgid "<i>%s</i>"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid " in %s"
4374 msgstr "%s д холбох"
4376 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4377 #, c-format
4378 msgid " in group %s (%s)"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4382 #, c-format
4383 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4384 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4388 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4389 #, c-format
4390 msgid " in <b>%i</b> layers"
4391 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4395 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4396 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4400 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4404 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4405 msgstr ""
4407 #. this is only used with 2 or more objects
4408 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4409 #, c-format
4410 msgid "<b>%i</b> object selected"
4411 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4412 msgstr[0] ""
4413 msgstr[1] ""
4415 #. this is only used with 2 or more objects
4416 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4417 #, c-format
4418 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4419 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4420 msgstr[0] ""
4421 msgstr[1] ""
4423 #. this is only used with 2 or more objects
4424 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4425 #, c-format
4426 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4427 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4428 msgstr[0] ""
4429 msgstr[1] ""
4431 #. this is only used with 2 or more objects
4432 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4435 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4436 msgstr[0] ""
4437 msgstr[1] ""
4439 #. this is only used with 2 or more objects
4440 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4441 #, c-format
4442 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4443 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4444 msgstr[0] ""
4445 msgstr[1] ""
4447 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4448 #, c-format
4449 msgid "%s%s. %s."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/seltrans.cpp:228
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Set center"
4455 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4457 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4458 msgid "Skew"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/seltrans.cpp:481
4462 msgid ""
4463 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4464 "Shift also uses this center"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/seltrans.cpp:508
4468 msgid ""
4469 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4470 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/seltrans.cpp:509
4474 msgid ""
4475 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4476 "b> to scale around rotation center"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/seltrans.cpp:513
4480 msgid ""
4481 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4482 "skew around the opposite side"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/seltrans.cpp:514
4486 msgid ""
4487 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4488 "to rotate around the opposite corner"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/seltrans.cpp:643
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Reset center"
4494 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
4496 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4497 #, c-format
4498 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4499 msgstr ""
4501 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4502 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4503 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4504 #, c-format
4505 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4506 msgstr ""
4508 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4509 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4510 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4511 #, c-format
4512 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4516 #, c-format
4517 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4524 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/slideshow.cpp:89
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Inkscape slideshow"
4530 msgstr "Содиподи слайдаар үзүүлэх"
4532 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "<b>Link</b> to %s"
4535 msgstr "%s д холбох"
4537 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4538 msgid "<b>Link</b> without URI"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4542 #, fuzzy
4543 msgid "<b>Ellipse</b>"
4544 msgstr "Эллипс"
4546 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4547 msgid "<b>Circle</b>"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4551 msgid "<b>Segment</b>"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4555 msgid "<b>Arc</b>"
4556 msgstr ""
4558 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4559 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Flow region"
4562 msgstr "Холбоосыг дагах"
4564 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4565 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4566 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4567 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4568 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4569 msgid "Flow excluded region"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4573 #, c-format
4574 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4575 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4576 msgstr[0] ""
4577 msgstr[1] ""
4579 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4580 #, c-format
4581 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4582 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4583 msgstr[0] ""
4584 msgstr[1] ""
4586 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Convert flowed text to text"
4589 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
4591 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4592 #, fuzzy
4593 msgid "vertical guideline"
4594 msgstr "Босоо шугамууд"
4596 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4597 #, fuzzy
4598 msgid "horizontal guideline"
4599 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
4601 #: ../src/sp-image.cpp:968
4602 msgid "embedded"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/sp-image.cpp:972
4606 msgid "(null_pointer)"
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/sp-image.cpp:976
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4612 msgstr "Буруу лавлагаатай дүр: %s"
4614 #: ../src/sp-image.cpp:977
4615 #, c-format
4616 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4622 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4623 msgstr[0] "%d объектуудын бүлэг"
4624 msgstr[1] "%d объектуудын бүлэг"
4626 #: ../src/sp-item.cpp:848
4627 msgid "Object"
4628 msgstr "Объект"
4630 #: ../src/sp-line.cpp:187
4631 msgid "<b>Line</b>"
4632 msgstr ""
4634 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4635 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4636 #, c-format
4637 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4641 msgid "outset"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4645 #, fuzzy
4646 msgid "inset"
4647 msgstr "Дээшлүүлэх"
4649 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4650 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4651 #, c-format
4652 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/sp-path.cpp:121
4656 #, c-format
4657 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4658 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4659 msgstr[0] ""
4660 msgstr[1] ""
4662 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4663 msgid "<b>Polygon</b>"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4667 msgid "<b>Polyline</b>"
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4671 #, fuzzy
4672 msgid "<b>Rectangle</b>"
4673 msgstr "Тэгш өнцөгт"
4675 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4676 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4677 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4678 #, c-format
4679 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/sp-star.cpp:279
4683 #, c-format
4684 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4685 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4686 msgstr[0] ""
4687 msgstr[1] ""
4689 #: ../src/sp-star.cpp:283
4690 #, c-format
4691 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4692 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4693 msgstr[0] ""
4694 msgstr[1] ""
4696 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4697 #, c-format
4698 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4699 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4700 msgstr[0] ""
4701 msgstr[1] ""
4703 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4704 #: ../src/sp-text.cpp:411
4705 msgid "&lt;no name found&gt;"
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/sp-text.cpp:417
4709 #, c-format
4710 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/sp-text.cpp:418
4714 #, c-format
4715 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4716 msgstr ""
4718 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4719 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4720 #: ../src/sp-use.cpp:313
4721 #, fuzzy
4722 msgid "..."
4723 msgstr "Нээх..."
4725 #: ../src/sp-use.cpp:321
4726 #, c-format
4727 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/sp-use.cpp:325
4731 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4735 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4739 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/spiral-context.cpp:445
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/spiral-context.cpp:466
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Create spiral"
4751 msgstr "Спирал үүсгэх"
4753 #: ../src/splivarot.cpp:66
4754 msgid "Union"
4755 msgstr "Нэгдэл"
4757 #: ../src/splivarot.cpp:72
4758 msgid "Intersection"
4759 msgstr "Огтлолцол"
4761 #: ../src/splivarot.cpp:78
4762 msgid "Difference"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/splivarot.cpp:84
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Exclusion"
4768 msgstr "Өргөтгөл"
4770 #: ../src/splivarot.cpp:89
4771 msgid "Division"
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/splivarot.cpp:94
4775 msgid "Cut path"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/splivarot.cpp:110
4779 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/splivarot.cpp:116
4783 msgid ""
4784 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4785 "cut."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4789 msgid ""
4790 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4791 "difference, XOR, division, or path cut."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/splivarot.cpp:178
4795 msgid ""
4796 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/splivarot.cpp:571
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4802 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
4804 #: ../src/splivarot.cpp:847
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Convert stroke to path"
4807 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
4809 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4810 #: ../src/splivarot.cpp:850
4811 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/splivarot.cpp:934
4815 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Create offset object"
4821 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
4823 #: ../src/splivarot.cpp:1144
4824 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/splivarot.cpp:1360
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Inset/outset path"
4830 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
4832 #: ../src/splivarot.cpp:1362
4833 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/splivarot.cpp:1546
4837 #, c-format
4838 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/splivarot.cpp:1558
4842 #, c-format
4843 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/splivarot.cpp:1574
4847 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/splivarot.cpp:1588
4851 msgid "Simplify"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4855 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/star-context.cpp:347
4859 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/star-context.cpp:454
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/star-context.cpp:455
4869 #, c-format
4870 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/star-context.cpp:478
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Create star"
4876 msgstr "Битмап гаргах"
4878 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4879 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4883 msgid ""
4884 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4885 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4889 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4890 msgstr ""
4892 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4893 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4894 msgid ""
4895 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4896 "path first."
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
4900 msgid "Put text on path"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4904 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4908 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
4912 msgid "Remove text from path"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4916 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Remove manual kerns"
4922 msgstr "Холбоосыг устгах"
4924 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4925 msgid ""
4926 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4927 "into frame."
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Flow text into shape"
4933 msgstr "Шинэ бичгийн зангилаа"
4935 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4936 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
4940 msgid "Unflow flowed text"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/text-context.cpp:460
4944 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/text-context.cpp:462
4948 msgid ""
4949 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/text-context.cpp:515
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Create text"
4955 msgstr "Зангилааг устгах"
4957 #: ../src/text-context.cpp:539
4958 msgid "Non-printable character"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/text-context.cpp:554
4962 msgid "Insert Unicode character"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/text-context.cpp:589
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Unicode: %s: %s"
4968 msgstr "Содиподи: %s: %s: %d"
4970 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4971 msgid "Unicode: "
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/text-context.cpp:673
4975 #, c-format
4976 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4980 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/text-context.cpp:716
4984 msgid "Flowed text is created."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/text-context.cpp:718
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Create flowed text"
4990 msgstr "Холбоос үүсгэх"
4992 #: ../src/text-context.cpp:720
4993 msgid ""
4994 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4995 "created."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/text-context.cpp:846
4999 msgid "No-break space"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/text-context.cpp:848
5003 msgid "Insert no-break space"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/text-context.cpp:885
5007 msgid "Make bold"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/text-context.cpp:903
5011 msgid "Make italic"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/text-context.cpp:935
5015 #, fuzzy
5016 msgid "New line"
5017 msgstr "Шинэ Харах"
5019 #: ../src/text-context.cpp:945
5020 msgid "Backspace"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/text-context.cpp:972
5024 msgid "Kern to the left"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/text-context.cpp:992
5028 msgid "Kern to the right"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/text-context.cpp:1012
5032 msgid "Kern up"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/text-context.cpp:1033
5036 msgid "Kern down"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/text-context.cpp:1089
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Rotate counterclockwise"
5042 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
5044 #: ../src/text-context.cpp:1110
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Rotate clockwise"
5047 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
5049 #: ../src/text-context.cpp:1127
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Contract line spacing"
5052 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5054 #: ../src/text-context.cpp:1135
5055 msgid "Contract letter spacing"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/text-context.cpp:1154
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Expand line spacing"
5061 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5063 #: ../src/text-context.cpp:1162
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Expand letter spacing"
5066 msgstr "Шугам хоорондын зай:"
5068 #: ../src/text-context.cpp:1266
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Paste text"
5071 msgstr "Строк хэв"
5073 #: ../src/text-context.cpp:1380
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Set text style"
5076 msgstr "Строк хэв"
5078 #: ../src/text-context.cpp:1479
5079 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
5083 msgid ""
5084 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5085 "then type."
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/text-context.cpp:1587
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Type text"
5091 msgstr "Төрөл:"
5093 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5094 msgid ""
5095 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5096 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5097 "object to select."
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5101 msgid ""
5102 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5103 "resize. <b>Click</b> to select."
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5107 msgid ""
5108 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5109 "segment. <b>Click</b> to select."
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5113 msgid ""
5114 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5115 "<b>Click</b> to select."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5119 msgid ""
5120 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5121 "shape. <b>Click</b> to select."
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5125 msgid ""
5126 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5127 "append to selected path."
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5131 msgid ""
5132 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5133 "append to selected path."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5137 msgid ""
5138 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5139 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5143 msgid ""
5144 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5145 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5149 msgid ""
5150 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5151 "zoom out."
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5155 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5159 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5160 #, c-format
5161 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5165 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5166 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5170 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5174 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Trace: No active desktop"
5180 msgstr "Идэвхтэй багаж алга"
5182 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5183 msgid "Invalid SIOX result"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Trace: No active document"
5189 msgstr "Документ хадгалах"
5191 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5192 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5196 msgid "Trace: Starting trace..."
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5200 #, c-format
5201 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5202 msgstr ""
5204 #. Item dialog
5205 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Object _Properties"
5208 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
5210 #. Select item
5211 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5212 #, fuzzy
5213 msgid "_Select This"
5214 msgstr "Сонгох"
5216 #. Create link
5217 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5218 #, fuzzy
5219 msgid "_Create Link"
5220 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5222 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Create link"
5225 msgstr "Холбоос үүсгэх"
5227 #. "Ungroup"
5228 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5229 #, fuzzy
5230 msgid "_Ungroup"
5231 msgstr "Бүлэггүй"
5233 #. Link dialog
5234 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Link _Properties"
5237 msgstr "Холбоосын Шинж"
5239 #. Select item
5240 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5241 #, fuzzy
5242 msgid "_Follow Link"
5243 msgstr "Холбоосыг дагах"
5245 #. Reset transformations
5246 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5247 #, fuzzy
5248 msgid "_Remove Link"
5249 msgstr "Холбоосыг устгах"
5251 #. Link dialog
5252 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Image _Properties"
5255 msgstr "Дүрийн Шинж"
5257 #. Item dialog
5258 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5259 #, fuzzy
5260 msgid "_Fill and Stroke"
5261 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
5263 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5264 msgid "About Inkscape"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5268 msgid "_Splash"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5272 msgid "_Authors"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5276 #, fuzzy
5277 msgid "_Translators"
5278 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5280 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5281 msgid "_License"
5282 msgstr ""
5284 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5285 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5286 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5287 #.
5288 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5289 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5290 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5291 #. string here should be changed.)
5292 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5293 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5294 #. should be in UTF-*8..
5295 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5296 msgid "about.svg"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5301 msgid "Align"
5302 msgstr "Эмхэтгэх"
5304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5306 msgid "Distribute"
5307 msgstr "Тараах"
5309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5310 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5311 msgstr ""
5313 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5316 #, fuzzy
5317 msgid "H:"
5318 msgstr "Өнгөний хэм:"
5320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5321 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5322 msgstr ""
5324 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5326 msgid "V:"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Remove overlaps"
5333 msgstr "Холбоосыг устгах"
5335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5336 msgid "Arrange connector network"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5340 msgid "Unclump"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Randomize positions"
5346 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
5348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Distribute text baselines"
5351 msgstr "Тараах"
5353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Align text baselines"
5356 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5359 msgid "Connector network layout"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5363 msgid "Nodes"
5364 msgstr "Зангилаа"
5366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5367 msgid "Relative to: "
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5373 msgstr "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
5375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Align left sides"
5378 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Center on vertical axis"
5383 msgstr "Босоо тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5386 msgid "Align right sides"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5392 msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
5394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5397 msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
5399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Align tops"
5402 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Center on horizontal axis"
5407 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгийн төвд эмхэтгэх"
5409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Align bottoms"
5412 msgstr "Объектийг эмхэтгэх"
5414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5417 msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
5419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5422 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5427 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5432 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5437 msgstr "Объектийн зүүн талаас ижил зайд тавих"
5439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5442 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5447 msgstr "Объектийн баруун талаас ижил зайд тавих"
5449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5452 msgstr "Объектүүдийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу адил болгох"
5454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5455 msgid "Distribute tops equidistantly"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5461 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5466 msgstr "Объектийн доод талаас ижил зайд тавих"
5468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5471 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5476 msgstr "Объектүүдийн төвийн хоорондох зайг босоо тэнхлэгийн дагуу ижил болгох"
5478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5479 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5483 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5487 msgid ""
5488 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5489 "overlap"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5494 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Align selected nodes horizontally"
5500 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Align selected nodes vertically"
5505 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5510 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
5512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5515 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
5517 #. Rest of the widgetry
5518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5519 msgid "Last selected"
5520 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
5522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5523 msgid "First selected"
5524 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
5526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5527 msgid "Biggest item"
5528 msgstr "Хамгийн том дүрс"
5530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5531 msgid "Smallest item"
5532 msgstr "Хамгийн жижиг дүрс"
5534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5536 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5537 msgid "Page"
5538 msgstr "Хуудас"
5540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5541 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5542 msgid "Drawing"
5543 msgstr "Зурах"
5545 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5546 msgid "Metadata"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5550 msgid "License"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5554 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5558 msgid "<b>License</b>"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Grid/Guides"
5564 msgstr "Таниулагч шугам"
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Snap"
5569 msgstr "Хэлбэр"
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Back_ground:"
5574 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
5576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5577 msgid "Background color"
5578 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
5580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5581 msgid ""
5582 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Show page _border"
5588 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5591 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Border on _top of drawing"
5597 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5600 #, fuzzy
5601 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5602 msgstr "Зургийн дээд ирмэг"
5604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Border _color:"
5607 msgstr "Ирмэгийн өнгө:"
5609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5610 msgid "Page border color"
5611 msgstr "Хуудасны ирмэгийн өнгө"
5613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5614 msgid "Color of the page border"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5618 #, fuzzy
5619 msgid "_Show border shadow"
5620 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5623 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Default _units:"
5629 msgstr "Үндсэн утга"
5631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5632 msgid "<b>General</b>"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5636 msgid "<b>Border</b>"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5640 msgid "<b>Format</b>"
5641 msgstr ""
5643 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5644 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5646 #, fuzzy
5647 msgid "_Show grid"
5648 msgstr "Торийг үзүүлэх"
5650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Show or hide grid"
5653 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
5655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Grid type:"
5658 msgstr "Файлын төрөл:"
5660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5661 msgid "Normal (2D)"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5665 msgid "Axonometric (3D)"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5669 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5673 msgid ""
5674 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5675 "the projection of a primary axis."
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5679 msgid "gridtype"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Grid _units:"
5685 msgstr "Торны нэгж:"
5687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5688 #, fuzzy
5689 msgid "_Origin X:"
5690 msgstr "Эхлэлийн цэгийн X координат:"
5692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5693 msgid "X coordinate of grid origin"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5697 #, fuzzy
5698 msgid "O_rigin Y:"
5699 msgstr "Эхлэлийн цэгийн Y координат:"
5701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5702 msgid "Y coordinate of grid origin"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Spacing _X:"
5708 msgstr "X дагуух зай:"
5710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5711 msgid "Distance of vertical grid lines"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Spacing _Y:"
5717 msgstr "Y дагуух зай:"
5719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5722 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
5724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Angle X:"
5727 msgstr "Өнцөг:"
5729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5730 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Angle Z:"
5736 msgstr "Өнцөг:"
5738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5739 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Grid line _color:"
5745 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Grid line color"
5750 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5753 msgid "Color of grid lines"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Ma_jor grid line color:"
5759 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Major grid line color"
5764 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5767 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5771 msgid "_Major grid line every:"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5775 #, fuzzy
5776 msgid "lines"
5777 msgstr "Эмхэтгэх"
5779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Show _guides"
5782 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
5784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Show or hide guides"
5787 msgstr "Таниулагч шугамыг үзүүлэх"
5789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Guide co_lor:"
5792 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө:"
5794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5795 msgid "Guideline color"
5796 msgstr "Таниулагч шугамын өнгө"
5798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5799 msgid "Color of guidelines"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5803 #, fuzzy
5804 msgid "_Highlight color:"
5805 msgstr "Тодотгосон өнгө:"
5807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5808 msgid "Highlighted guideline color"
5809 msgstr "Тодотгосон таниулагч шугамын өнгө"
5811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5812 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5816 msgid "<b>Grid</b>"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5820 #, fuzzy
5821 msgid "<b>Guides</b>"
5822 msgstr "Таниулагч шугам"
5824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5825 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5829 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Snap nodes _to objects"
5835 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5838 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5842 msgid "Snap to object _paths"
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5846 msgid "Snap to other object paths"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Snap to object _nodes"
5852 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5855 msgid "Snap to other object nodes"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Snap s_ensitivity:"
5861 msgstr "Харгалзах"
5863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5866 msgid "Always snap"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5870 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5874 msgid ""
5875 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5881 msgstr "Торлуу буулгана"
5883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
5885 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Snap nodes to _grid"
5891 msgstr "Торлуу буулгана"
5893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
5895 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Snap sens_itivity:"
5901 msgstr "Харгалзах"
5903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5904 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5908 msgid ""
5909 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5910 "distance"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5916 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Snap p_oints to guides"
5921 msgstr "Таниулагч шугамыг буулгах"
5923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Snap sensiti_vity:"
5926 msgstr "Харгалзах"
5928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
5929 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
5933 msgid ""
5934 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
5938 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
5942 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
5946 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5950 msgid "Export"
5951 msgstr "Гаргах"
5953 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Information"
5956 msgstr "Хөрвүүлэлт"
5958 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5959 msgid "Help"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Parameters"
5965 msgstr "метр"
5967 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5968 #, fuzzy
5969 msgid "No preview"
5970 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
5972 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5973 msgid "too large for preview"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5977 #, fuzzy
5978 msgid "All Images"
5979 msgstr "Дүр"
5981 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5982 #, fuzzy
5983 msgid "All Files"
5984 msgstr "Файл"
5986 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5987 #, fuzzy
5988 msgid "All Inkscape Files"
5989 msgstr "Бүх хэлбэрийн багаж"
5991 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5992 msgid "Guess from extension"
5993 msgstr ""
5995 #. ###### Add the file types menu
5996 #. createFilterMenu();
5997 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5998 #. ###### File options
5999 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6000 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
6001 msgid "Append filename extension automatically"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
6005 msgid "Source left bound"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
6009 msgid "Source top bound"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
6013 msgid "Source right bound"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
6017 msgid "Source bottom bound"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
6021 msgid "Source width"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
6025 msgid "Source height"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6029 msgid "Destination width"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6033 msgid "Destination height"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6037 msgid "Dots per inch resolution"
6038 msgstr ""
6040 #. #########################################
6041 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6042 #. #########################################
6043 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6044 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6045 msgid "Document"
6046 msgstr "Документ"
6048 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6049 msgid "Custom"
6050 msgstr "Тодорхойлох"
6052 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6053 msgid "Cairo"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6057 msgid "Antialias"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Background"
6063 msgstr "Арын дэвсгэрийн өнгө"
6065 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Destination"
6068 msgstr "Тодорхойлж хэвлэх"
6070 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6071 msgid "Fill"
6072 msgstr "Дүүргэх"
6074 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Stroke Paint"
6077 msgstr "Строк будалт"
6079 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Stroke Style"
6082 msgstr "Строк хэв"
6084 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Find"
6087 msgstr "инч"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Mouse"
6092 msgstr "Модул"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Grab sensitivity:"
6097 msgstr "Харгалзах"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6104 msgid "pixels"
6105 msgstr "пиксел"
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6108 msgid ""
6109 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6110 "with mouse (in screen pixels)"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6114 msgid "Click/drag threshold:"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6118 msgid ""
6119 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6123 msgid "Scrolling"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6127 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6131 msgid ""
6132 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6133 "(horizontally with Shift)"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6137 msgid "Ctrl+arrows"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6141 msgid "Scroll by:"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6145 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Acceleration:"
6151 msgstr "Сонгох"
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6154 msgid ""
6155 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6156 "acceleration)"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6160 msgid "Autoscrolling"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Speed:"
6166 msgstr "Улаан:"
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6169 msgid ""
6170 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6171 "autoscroll off)"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6176 msgid "Threshold:"
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6180 msgid ""
6181 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6182 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Steps"
6188 msgstr "Хэлбэр"
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6191 msgid "Arrow keys move by:"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6195 msgid ""
6196 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6197 "(in px units)"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6201 msgid "> and < scale by:"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6205 msgid ""
6206 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6210 msgid "Inset/Outset by:"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6214 msgid ""
6215 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6219 msgid "Compass-like display of angles"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6223 msgid ""
6224 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6225 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6226 "counterclockwise"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6230 msgid "Rotation snaps every:"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6234 #, fuzzy
6235 msgid "degrees"
6236 msgstr "хэм"
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6239 msgid ""
6240 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6241 "[ or ] rotates by this amount"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6245 msgid "Zoom in/out by:"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6249 msgid ""
6250 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6251 "multiplier"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Show selection cue"
6257 msgstr "Сонгох"
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6260 msgid ""
6261 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6265 msgid "Enable gradient editing"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6269 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6273 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6277 msgid ""
6278 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6279 "objects."
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Create new objects with:"
6285 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Last used style"
6290 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6293 msgid "Apply the style you last set on an object"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6297 msgid "This tool's own style:"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6301 msgid ""
6302 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6303 "the button below to set it."
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Take from selection"
6309 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6312 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6316 msgid "Tools"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6320 msgid "Width is in absolute units"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Keep selected"
6326 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6329 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6330 msgstr ""
6332 #. Selector
6333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Selector"
6336 msgstr "Сонгох"
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6339 #, fuzzy
6340 msgid "When transforming, show:"
6341 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Objects"
6346 msgstr "Объект"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6349 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Box outline"
6355 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6358 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6362 msgid "Per-object selection cue:"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6366 msgid "No per-object selection indication"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6370 msgid "Mark"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6374 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6378 msgid "Box"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6384 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
6386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Default scale origin:"
6389 msgstr "Курсорийн tolerance үндсэн утга:"
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6392 msgid "Opposite bounding box edge"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6396 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6400 msgid "Farthest opposite node"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6404 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6405 msgstr ""
6407 #. Node
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Node"
6411 msgstr "Зангилаа"
6413 #. Zoom
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6416 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6417 msgid "Zoom"
6418 msgstr "Томруулах"
6420 #. Shapes
6421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Shapes"
6424 msgstr "Хэлбэр"
6426 #. Pencil
6427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6428 msgid "Pencil"
6429 msgstr "Харандаа"
6431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Tolerance:"
6434 msgstr "Дагах"
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6437 msgid ""
6438 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6439 "values produce more uneven paths with more nodes"
6440 msgstr ""
6442 #. Pen
6443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6444 msgid "Pen"
6445 msgstr "Үзэг"
6447 #. Calligraphy
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6449 msgid "Calligraphy"
6450 msgstr "Каллиграф"
6452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6453 msgid ""
6454 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6455 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6459 msgid ""
6460 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6461 "finish drawing it"
6462 msgstr ""
6464 #. Gradient
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Gradient"
6468 msgstr "Градиент вектор"
6470 #. Connector
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6472 msgid "Connector"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6476 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6477 msgstr ""
6479 #. Dropper
6480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6481 msgid "Dropper"
6482 msgstr "Унагах"
6484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Save window geometry"
6487 msgstr "Документ хадгалах"
6489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6490 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Zoom when window is resized"
6496 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6499 msgid "Show close button on dialogs"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6503 msgid "Normal"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6507 msgid "Aggressive"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6511 msgid ""
6512 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6513 "format)"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6517 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6521 msgid ""
6522 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6523 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6524 "above the right scrollbar)"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6528 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Dialogs on top:"
6534 msgstr "Харилцаа"
6536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6537 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6541 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6545 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6549 msgid "Windows"
6550 msgstr "Цонх"
6552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6553 msgid "Move in parallel"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6557 msgid "Stay unmoved"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6561 msgid "Move according to transform"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Are unlinked"
6567 msgstr "Холбоос үүсгэх"
6569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Are deleted"
6572 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6575 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6579 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6583 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6587 msgid ""
6588 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6589 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6590 "original."
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6594 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6598 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6602 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Scale stroke width"
6608 msgstr "Строк будалт"
6610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6611 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Transform gradients"
6617 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Transform patterns"
6622 msgstr "Хөрвүүлэлт"
6624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Optimized"
6627 msgstr "Сайжруулах"
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Preserved"
6632 msgstr "Хадгалах"
6634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6636 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6641 #, fuzzy
6642 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6643 msgstr ""
6644 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6647 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6648 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6653 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Store transformation:"
6659 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
6661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6662 msgid ""
6663 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6664 "attribute"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6668 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Transforms"
6674 msgstr "Хөрвүүлэх"
6676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6677 msgid "Best quality (slowest)"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6681 msgid "Better quality (slower)"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6685 msgid "Average quality"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Lower quality (faster)"
6691 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
6693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6694 msgid "Lowest quality (fastest)"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6698 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6702 msgid ""
6703 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6704 "always uses best quality)"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6708 msgid "Better quality, but slower display"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6712 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6716 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6720 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Filters"
6726 msgstr "Миллиметр"
6728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Select in all layers"
6731 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
6733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6734 msgid "Select only within current layer"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6738 msgid "Select in current layer and sublayers"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6742 msgid "Ignore hidden objects"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Ignore locked objects"
6748 msgstr "Сонгогдсон объектууд"
6750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6751 msgid "Deselect upon layer change"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6755 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6759 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6763 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6767 msgid ""
6768 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6769 "its sublayers"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6773 msgid ""
6774 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6775 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6779 msgid ""
6780 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6781 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6785 msgid ""
6786 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6787 "current layer changes"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Selecting"
6793 msgstr "Сонгох"
6795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6796 msgid "Default export resolution:"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6802 msgstr "Битмапруу хувиргасан харицаа (ДПИ)(dots per inch)"
6804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Import bitmap as <image>"
6807 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6810 msgid ""
6811 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6812 "rectangle with bitmap fill"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6816 msgid "Add label comments to printing output"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6820 msgid ""
6821 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6822 "rendered output for an object with its label"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Max recent documents:"
6828 msgstr "Документийг хэвлэх"
6830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6831 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6835 msgid "Simplification threshold:"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6839 msgid ""
6840 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6841 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6842 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6846 msgid "2x2"
6847 msgstr "2x2"
6849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6850 msgid "4x4"
6851 msgstr "4x4"
6853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6854 msgid "8x8"
6855 msgstr "8x8"
6857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6858 msgid "16x16"
6859 msgstr "16x16"
6861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6862 msgid "Oversample bitmaps:"
6863 msgstr "Жишээ битмап"
6865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6866 msgid "Clipping and masking:"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6870 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6874 msgid ""
6875 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6879 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
6883 msgid ""
6884 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6885 "drawing"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
6889 msgid "Misc"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6893 msgid "Heap"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6897 #, fuzzy
6898 msgid "In Use"
6899 msgstr "Хэрэглэгч"
6901 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6902 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6903 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Slack"
6906 msgstr "Хар:"
6908 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6909 msgid "Total"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6913 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6914 msgid "Unknown"
6915 msgstr "Үл мэдэгдэх"
6917 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Combined"
6920 msgstr "Хамтатгах"
6922 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Recalculate"
6925 msgstr "Тэгш өнцөгт"
6927 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Ready."
6930 msgstr "Улаан:"
6932 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6933 msgid ""
6934 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6935 "preferences.xml"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6939 msgid "_Execute Python"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6943 msgid "_Execute Perl"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6947 msgid "Script"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Output"
6953 msgstr "жижиг"
6955 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6956 msgid "Errors"
6957 msgstr ""
6959 #. Dialog organization
6960 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Session file"
6963 msgstr "Файлыг хадгалах"
6965 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6966 msgid "Playback controls"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Message information"
6972 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
6974 #. Active session file display
6975 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6976 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6977 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6978 msgid "Active session file:"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6982 msgid "Delay (milliseconds):"
6983 msgstr ""
6985 #. Unload/load buttons
6986 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Close file"
6989 msgstr "Хаах Харах"
6991 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6992 msgid "Open new file"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Set delay"
6998 msgstr "Үндсэн утгаар тохируулах"
7000 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Rewind"
7003 msgstr "Улаан:"
7005 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7006 msgid "Go back one change"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Pause"
7012 msgstr "Наах"
7014 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7015 msgid "Go forward one change"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7019 msgid "Play"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7023 msgid "Open session file"
7024 msgstr ""
7026 #. #### SIOX ####
7027 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7029 msgid "SIOX foreground selection"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7033 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7037 msgid "SIOX"
7038 msgstr ""
7040 #. ##Set up the Potrace panel
7041 #. #### brightness ####
7042 #. #### Multiple scanning####
7043 #. ----Hbox1
7044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7045 msgid "Brightness"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7049 msgid "Trace by a given brightness level"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7053 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Image Brightness"
7059 msgstr "Дүрийн Шинж"
7061 #. #### canny edge detection ####
7062 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7064 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7068 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7072 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Edge Detection"
7078 msgstr "Сонгох"
7080 #. #### quantization ####
7081 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7082 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7083 #. re-applying this reduced set to the original image.
7084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Color Quantization"
7087 msgstr "Өнгөөр будах"
7089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7090 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7094 msgid "The number of reduced colors"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Colors:"
7100 msgstr "Булан:"
7102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7103 msgid "Quantization / Reduction"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7107 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7111 msgid "Scans:"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7115 msgid "The desired number of scans"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7119 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7120 msgstr ""
7122 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Remove background"
7126 msgstr "Битмап арын дэвсгэр:"
7128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7129 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7130 msgstr ""
7132 #. ---Hbox3
7133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7134 msgid "Monochrome"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7138 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7139 msgstr ""
7141 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Stack"
7145 msgstr "Од"
7147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7148 msgid ""
7149 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7150 msgstr ""
7152 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7154 msgid "Smooth"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7158 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7162 msgid "Multiple Scanning"
7163 msgstr ""
7165 #. #### Preview ####
7166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Preview"
7169 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
7171 #. do not expand
7172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7173 msgid "Preview the result without actual tracing"
7174 msgstr ""
7176 #. #### swap black and white ####
7177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7179 msgid "Invert"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7183 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7187 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Credits"
7193 msgstr "Үүсгэх"
7195 #. done
7196 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7197 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Potrace"
7201 msgstr "Дагах"
7203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Abort a trace in progress"
7206 msgstr "Дарааллаар гаргах"
7208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7209 msgid "Execute the trace"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7214 #, fuzzy
7215 msgid "_Horizontal"
7216 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
7218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7219 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7224 #, fuzzy
7225 msgid "_Vertical"
7226 msgstr "Босоо шугамууд"
7228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7229 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7233 #, fuzzy
7234 msgid "_Width"
7235 msgstr "Өргөн:"
7237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7238 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7242 #, fuzzy
7243 msgid "_Height"
7244 msgstr "Өндөр:"
7246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7247 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7251 #, fuzzy
7252 msgid "A_ngle"
7253 msgstr "Өнцөг"
7255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7256 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7260 msgid ""
7261 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7262 "displacement, or percentage displacement"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7266 msgid ""
7267 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7268 "or percentage displacement"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Transformation matrix element A"
7274 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Transformation matrix element B"
7279 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Transformation matrix element C"
7284 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Transformation matrix element D"
7289 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Transformation matrix element E"
7294 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Transformation matrix element F"
7299 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7302 msgid ""
7303 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7304 "edit the current absolute position directly"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Scale proportionally"
7310 msgstr "Харицаа"
7312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7313 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7317 msgid "Apply to each _object separately"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7321 msgid ""
7322 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7323 "transform the selection as a whole"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7327 msgid "Edit c_urrent matrix"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7331 msgid ""
7332 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7333 "this matrix"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7337 #, fuzzy
7338 msgid "_Move"
7339 msgstr "Зөөх"
7341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7342 #, fuzzy
7343 msgid "_Scale"
7344 msgstr "Масштаб"
7346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7347 #, fuzzy
7348 msgid "_Rotate"
7349 msgstr "Эргүүлэх"
7351 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7352 msgid "Ske_w"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7356 msgid "Matri_x"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7360 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Apply transformation to selection"
7366 msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
7368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Edit transformation matrix"
7371 msgstr "Хөрвүүлэгч матрикс"
7373 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7374 msgid "_Use SSL"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7378 msgid "_Register"
7379 msgstr ""
7381 #. Construct dialog interface
7382 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7383 msgid "_Server:"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7387 msgid "_Username:"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7391 msgid "_Password:"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7395 msgid "P_ort:"
7396 msgstr ""
7398 #. Buttons
7399 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7400 msgid "Connect"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7404 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7408 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7409 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7410 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7414 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7418 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7422 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7423 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7427 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7428 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7432 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7433 msgstr ""
7435 #. Construct labels
7436 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7437 msgid "Chatroom _name:"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7441 msgid "Chatroom _server:"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7445 msgid "Chatroom _password:"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7449 msgid "Chatroom _handle:"
7450 msgstr ""
7452 #. Button setup and callback registration
7453 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7454 msgid "Connect to chatroom"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7458 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7459 msgstr ""
7461 #. Construct dialog interface
7462 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7463 msgid "_User's Jabber ID:"
7464 msgstr ""
7466 #. Buttons
7467 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7468 msgid "_Invite user"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7472 #, fuzzy
7473 msgid "_Cancel"
7474 msgstr "Цуцлах"
7476 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7477 msgid "Buddy List"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7481 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7482 msgstr ""
7484 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7485 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7486 #. File menu
7487 #. Edit menu
7488 #. View menu
7489 #. Layer menu
7490 #. Object menu
7491 #. Path menu
7492 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7493 #. Text menu
7494 #. About menu
7495 #. Tools toolbox
7496 #. Select Tool controls
7497 #. Node Tool controls
7498 #. Calligraphy Tool controls
7499 #. Session playback controls
7500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7612 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7616 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7620 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7621 msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчлөгдвөл зургийн харагдац өөрчлөгдөнө"
7623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7624 msgid "Cursor coordinates"
7625 msgstr ""
7627 #. display the initial welcome message in the statusbar
7628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7629 msgid ""
7630 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7631 "use selector (arrow) to move or transform them."
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7638 "closing?</span>\n"
7639 "\n"
7640 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7644 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7645 msgid "Close _without saving"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7652 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7653 "\n"
7654 "Do you want to save this file in another format?"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7658 #, fuzzy
7659 msgid "tiny"
7660 msgstr "инч"
7662 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7663 msgid "small"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7667 msgid "medium"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7671 #, fuzzy
7672 msgid "large"
7673 msgstr "Биет:"
7675 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7676 msgid "huge"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7680 msgid "List"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7684 msgid "Wrap"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7688 msgid "Proprietary"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7693 msgid "F:"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7697 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7698 msgid "S:"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7702 msgid "O:"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7706 msgid "N/A"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Nothing selected"
7713 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
7715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7717 msgid "No fill"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7721 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7722 msgid "No stroke"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Pattern"
7729 msgstr "Дэвсгэр:"
7731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7732 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Pattern fill"
7735 msgstr "Дэвсгэр:"
7737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Pattern stroke"
7741 msgstr "Дэвсгэр:"
7743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7745 #, fuzzy
7746 msgid "L Gradient"
7747 msgstr "Шугаман градиент"
7749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Linear gradient fill"
7753 msgstr "Шугаман градиент"
7755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Linear gradient stroke"
7759 msgstr "Шугаман градиент"
7761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7762 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7763 #, fuzzy
7764 msgid "R Gradient"
7765 msgstr "Өнцгөн градиент"
7767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Radial gradient fill"
7771 msgstr "Өнцгөн градиент"
7773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7774 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Radial gradient stroke"
7777 msgstr "Өнцгөн градиент"
7779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Different"
7782 msgstr "Хувь"
7784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7785 msgid "Different fills"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7789 msgid "Different strokes"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Unset"
7796 msgstr "Хэрэглэгч"
7798 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
7802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7803 msgid "Unset fill"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
7809 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7810 msgid "Unset stroke"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Flat color fill"
7816 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
7818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7819 msgid "Flat color stroke"
7820 msgstr ""
7822 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7824 msgid "<b>a</b>"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7830 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
7832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7835 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
7837 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7839 msgid "<b>m</b>"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7845 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
7847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7850 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
7852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7853 msgid "Edit fill..."
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7857 msgid "Edit stroke..."
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Last set color"
7863 msgstr "Хуудсын өнгө"
7865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Last selected color"
7868 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
7870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7871 msgid "White"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Black"
7879 msgstr "Хар:"
7881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Copy color"
7884 msgstr "Төгсгөлийн өнгө"
7886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Paste color"
7889 msgstr "Хуудсын өнгө"
7891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Swap fill and stroke"
7895 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
7897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
7899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
7900 msgid "Make fill opaque"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7904 msgid "Make stroke opaque"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Remove fill"
7911 msgstr "Холбоосыг устгах"
7913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Remove stroke"
7917 msgstr "Холбоосыг устгах"
7919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Remove"
7922 msgstr "Холбоосыг устгах"
7924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Apply last set color to fill"
7927 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
7929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
7930 msgid "Apply last set color to stroke"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Apply last selected color to fill"
7936 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
7938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Apply last selected color to stroke"
7941 msgstr "Сүүлд сонгогдсон"
7943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Invert fill"
7946 msgstr "Холбоосыг устгах"
7948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Invert stroke"
7951 msgstr "Холбоосыг устгах"
7953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
7954 #, fuzzy
7955 msgid "White fill"
7956 msgstr "Дэвсгэр:"
7958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
7959 #, fuzzy
7960 msgid "White stroke"
7961 msgstr "Дэвсгэр:"
7963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Black fill"
7966 msgstr "Хар:"
7968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Black stroke"
7971 msgstr "Дэвсгэр:"
7973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Paste fill"
7976 msgstr "Дэвсгэр:"
7978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Paste stroke"
7981 msgstr "Дэвсгэр:"
7983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
7984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
7985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
7986 msgid "Change opacity"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
7990 msgid "Master opacity"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
7994 #, c-format
7995 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
7999 msgid " (averaged)"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
8003 msgid "0 (transparent)"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
8007 msgid "1.0 (opaque)"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8011 msgid "Name"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8015 #, fuzzy
8016 msgid "P_age size:"
8017 msgstr "Цаасны хэмжээ:"
8019 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Page orientation:"
8022 msgstr "Чиглэл:"
8024 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
8025 msgid "_Landscape"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
8029 msgid "_Portrait"
8030 msgstr ""
8032 #. ## Set up custom size frame
8033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Custom size"
8036 msgstr "Тодорхойлох"
8038 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
8039 msgid "_Fit page to selection"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
8043 msgid ""
8044 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8045 "is no selection"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
8049 #, fuzzy
8050 msgid "U_nits:"
8051 msgstr "Нэгж:"
8053 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Width of paper"
8056 msgstr "Тодорхойлсон цаасыг"
8058 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8059 #, fuzzy
8060 msgid "_Height:"
8061 msgstr "Өндөр:"
8063 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8064 msgid "Height of paper"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8068 #, c-format
8069 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8073 #, c-format
8074 msgid "O:%.3g"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8078 #, c-format
8079 msgid "O:.%d"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "Opacity: %.3g"
8085 msgstr "Тодорхойгүй:"
8087 #: ../src/verbs.cpp:1097
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Move to next layer"
8090 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
8092 #: ../src/verbs.cpp:1098
8093 msgid "Moved to next layer."
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:1100
8097 msgid "Cannot move past last layer."
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/verbs.cpp:1109
8101 msgid "Move to previous layer"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/verbs.cpp:1110
8105 msgid "Moved to previous layer."
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/verbs.cpp:1112
8109 msgid "Cannot move past first layer."
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8113 msgid "No current layer."
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8117 #, c-format
8118 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/verbs.cpp:1159
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Layer to top"
8124 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8126 #: ../src/verbs.cpp:1163
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Raise layer"
8129 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8131 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8132 #, c-format
8133 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/verbs.cpp:1167
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Layer to bottom"
8139 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8141 #: ../src/verbs.cpp:1171
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Lower layer"
8144 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
8146 #: ../src/verbs.cpp:1180
8147 msgid "Cannot move layer any further."
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:1208
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Delete layer"
8153 msgstr "Зангилааг устгах"
8155 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8156 #: ../src/verbs.cpp:1211
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Deleted layer."
8159 msgstr "Зангилааг устгах"
8161 #: ../src/verbs.cpp:1268
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Flip horizontally"
8164 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
8166 #: ../src/verbs.cpp:1277
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Flip vertically"
8169 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
8171 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8172 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8173 #. otherwise leave as "keys.svg".
8174 #: ../src/verbs.cpp:1646
8175 msgid "keys.svg"
8176 msgstr ""
8178 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8179 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8180 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8181 #: ../src/verbs.cpp:1682
8182 msgid "tutorial-basic.svg"
8183 msgstr ""
8185 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8186 #: ../src/verbs.cpp:1686
8187 msgid "tutorial-shapes.svg"
8188 msgstr ""
8190 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8191 #: ../src/verbs.cpp:1690
8192 msgid "tutorial-advanced.svg"
8193 msgstr ""
8195 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8196 #: ../src/verbs.cpp:1694
8197 msgid "tutorial-tracing.svg"
8198 msgstr ""
8200 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8201 #: ../src/verbs.cpp:1698
8202 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8203 msgstr ""
8205 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8206 #: ../src/verbs.cpp:1702
8207 msgid "tutorial-elements.svg"
8208 msgstr ""
8210 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8211 #: ../src/verbs.cpp:1706
8212 msgid "tutorial-tips.svg"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/verbs.cpp:1938
8216 msgid "Does nothing"
8217 msgstr "Юу ч хийхгүй"
8219 #. File
8220 #: ../src/verbs.cpp:1941
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Default"
8223 msgstr "Үндсэн утга"
8225 #: ../src/verbs.cpp:1941
8226 msgid "Create new document from the default template"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/verbs.cpp:1943
8230 #, fuzzy
8231 msgid "_Open..."
8232 msgstr "Нээх..."
8234 #: ../src/verbs.cpp:1944
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Open an existing document"
8237 msgstr "Байгаа СВЖ (SVG) документийг нээх"
8239 #: ../src/verbs.cpp:1945
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Re_vert"
8242 msgstr "Давтах"
8244 #: ../src/verbs.cpp:1946
8245 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/verbs.cpp:1947
8249 #, fuzzy
8250 msgid "_Save"
8251 msgstr "Хадгалах"
8253 #: ../src/verbs.cpp:1947
8254 msgid "Save document"
8255 msgstr "Документ хадгалах"
8257 #: ../src/verbs.cpp:1949
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Save _As..."
8260 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
8262 #: ../src/verbs.cpp:1950
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Save document under a new name"
8265 msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
8267 #: ../src/verbs.cpp:1951
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Save a Cop_y..."
8270 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
8272 #: ../src/verbs.cpp:1952
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8275 msgstr "Шинэ нэрээр документийг хадгалах"
8277 #: ../src/verbs.cpp:1953
8278 #, fuzzy
8279 msgid "_Print..."
8280 msgstr "Хэвлэх..."
8282 #: ../src/verbs.cpp:1953
8283 msgid "Print document"
8284 msgstr "Документийг хэвлэх"
8286 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8287 #: ../src/verbs.cpp:1956
8288 msgid "Vac_uum Defs"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:1956
8292 msgid ""
8293 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8294 "defs&gt; of the document"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/verbs.cpp:1958
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Print _Direct"
8300 msgstr "Тодорхойлон Хэвлэх..."
8302 #: ../src/verbs.cpp:1959
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8305 msgstr "Файл эсвэл пайпруу хэвлэх"
8307 #: ../src/verbs.cpp:1960
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Print Previe_w"
8310 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
8312 #: ../src/verbs.cpp:1961
8313 msgid "Preview document printout"
8314 msgstr "Хэвлэх документийг уридчилан харах"
8316 #: ../src/verbs.cpp:1962
8317 #, fuzzy
8318 msgid "_Import..."
8319 msgstr "Авчирах"
8321 #: ../src/verbs.cpp:1963
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8324 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
8326 #: ../src/verbs.cpp:1964
8327 #, fuzzy
8328 msgid "_Export Bitmap..."
8329 msgstr "Битмап гаргах"
8331 #: ../src/verbs.cpp:1965
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8334 msgstr "Документийг ПНЖ битмап руу гаргах"
8336 #: ../src/verbs.cpp:1966
8337 #, fuzzy
8338 msgid "N_ext Window"
8339 msgstr "Цонх"
8341 #: ../src/verbs.cpp:1967
8342 msgid "Switch to the next document window"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/verbs.cpp:1968
8346 msgid "P_revious Window"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/verbs.cpp:1969
8350 msgid "Switch to the previous document window"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/verbs.cpp:1970
8354 #, fuzzy
8355 msgid "_Close"
8356 msgstr "Хаах"
8358 #: ../src/verbs.cpp:1971
8359 msgid "Close this document window"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/verbs.cpp:1972
8363 msgid "_Quit"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/verbs.cpp:1972
8367 msgid "Quit Inkscape"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/verbs.cpp:1975
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Undo last action"
8373 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
8375 #: ../src/verbs.cpp:1978
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Do again the last undone action"
8378 msgstr "Болисоныг дахин хиих"
8380 #: ../src/verbs.cpp:1979
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Cu_t"
8383 msgstr "Хайчлах"
8385 #: ../src/verbs.cpp:1980
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Cut selection to clipboard"
8388 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хайчлах"
8390 #: ../src/verbs.cpp:1981
8391 #, fuzzy
8392 msgid "_Copy"
8393 msgstr "Хуулах"
8395 #: ../src/verbs.cpp:1982
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Copy selection to clipboard"
8398 msgstr "Сонгосон объектийг клипбоардруу хуулах"
8400 #: ../src/verbs.cpp:1983
8401 #, fuzzy
8402 msgid "_Paste"
8403 msgstr "Наах"
8405 #: ../src/verbs.cpp:1984
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8408 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
8410 #: ../src/verbs.cpp:1985
8411 msgid "Paste _Style"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/verbs.cpp:1986
8415 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/verbs.cpp:1988
8419 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/verbs.cpp:1989
8423 msgid "Paste _Width"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/verbs.cpp:1990
8427 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:1991
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Paste _Height"
8433 msgstr "Өндөр:"
8435 #: ../src/verbs.cpp:1992
8436 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/verbs.cpp:1993
8440 msgid "Paste Size Separately"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/verbs.cpp:1994
8444 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/verbs.cpp:1995
8448 msgid "Paste Width Separately"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/verbs.cpp:1996
8452 msgid ""
8453 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8454 "object"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/verbs.cpp:1997
8458 msgid "Paste Height Separately"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/verbs.cpp:1998
8462 msgid ""
8463 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8464 "object"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/verbs.cpp:1999
8468 msgid "Paste _In Place"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/verbs.cpp:2000
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8474 msgstr "Клипбоардаас объектийг авч наах"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2001
8477 #, fuzzy
8478 msgid "_Delete"
8479 msgstr "Устгах"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2002
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Delete selection"
8484 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2003
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Duplic_ate"
8489 msgstr "Хувилах"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2004
8492 msgid "Duplicate selected objects"
8493 msgstr "Сонгосон объектийг хувилах"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2005
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Create Clo_ne"
8498 msgstr "Холбоос үүсгэх"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2006
8501 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/verbs.cpp:2007
8505 msgid "Unlin_k Clone"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/verbs.cpp:2008
8509 msgid ""
8510 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8511 "object"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2009
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Select _Original"
8517 msgstr "Хэвлэгчийг сонгоно уу"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2010
8520 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8521 msgstr ""
8523 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8524 #: ../src/verbs.cpp:2012
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Objects to Patter_n"
8527 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2013
8530 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8531 msgstr ""
8533 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8534 #: ../src/verbs.cpp:2015
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Pattern to _Objects"
8537 msgstr "Хавтгайрсан объект"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2016
8540 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2017
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Clea_r All"
8546 msgstr "Бүгдийг арилгах"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2018
8549 msgid "Delete all objects from document"
8550 msgstr "Документээс бүх объектийг устгах"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2019
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Select Al_l"
8555 msgstr "Бүгдийг сонгох"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2020
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Select all objects or all nodes"
8560 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2021
8563 msgid "Select All in All La_yers"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/verbs.cpp:2022
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8569 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2023
8572 #, fuzzy
8573 msgid "In_vert Selection"
8574 msgstr "Сонгох"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2024
8577 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/verbs.cpp:2025
8581 msgid "Invert in All Layers"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/verbs.cpp:2026
8585 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/verbs.cpp:2027
8589 #, fuzzy
8590 msgid "D_eselect"
8591 msgstr "Сонгох"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2028
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8596 msgstr "Сонгосон объектийг устгах"
8598 #. Selection
8599 #: ../src/verbs.cpp:2031
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Raise to _Top"
8602 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2032
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Raise selection to top"
8607 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2033
8610 msgid "Lower to _Bottom"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/verbs.cpp:2034
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Lower selection to bottom"
8616 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2035
8619 #, fuzzy
8620 msgid "_Raise"
8621 msgstr "Дээшлүүлэх"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2036
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Raise selection one step"
8626 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн дээр гаргах"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2037
8629 #, fuzzy
8630 msgid "_Lower"
8631 msgstr "Доошлуулах"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2038
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Lower selection one step"
8636 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат доошлуулах"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2039
8639 #, fuzzy
8640 msgid "_Group"
8641 msgstr "Бүлэг"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2040
8644 msgid "Group selected objects"
8645 msgstr "Сонгосон объектуудийг бүлэг болгох"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2042
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Ungroup selected groups"
8650 msgstr "Сонгосон бүлгийг бүлэг бус болгох"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2044
8653 msgid "_Put on Path"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/verbs.cpp:2046
8657 msgid "_Remove from Path"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/verbs.cpp:2048
8661 msgid "Remove Manual _Kerns"
8662 msgstr ""
8664 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8665 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8666 #: ../src/verbs.cpp:2051
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8669 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2053
8672 #, fuzzy
8673 msgid "_Union"
8674 msgstr "Нэгдэл"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2054
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Create union of selected paths"
8679 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2055
8682 #, fuzzy
8683 msgid "_Intersection"
8684 msgstr "Огтлолцол"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2056
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Create intersection of selected paths"
8689 msgstr "Сонгосон замуудын огтлолцолыг тооцох"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2057
8692 msgid "_Difference"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/verbs.cpp:2058
8696 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/verbs.cpp:2059
8700 #, fuzzy
8701 msgid "E_xclusion"
8702 msgstr "Өргөтгөл"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2060
8705 msgid ""
8706 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8707 "path)"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2061
8711 msgid "Di_vision"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/verbs.cpp:2062
8715 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8716 msgstr ""
8718 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8719 #. Advanced tutorial for more info
8720 #: ../src/verbs.cpp:2065
8721 msgid "Cut _Path"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/verbs.cpp:2066
8725 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8726 msgstr ""
8728 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8729 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8730 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8731 #: ../src/verbs.cpp:2070
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Outs_et"
8734 msgstr "жижиг"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2071
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Outset selected paths"
8739 msgstr "Сонгосон замуудын нэгдэлийг тооцох"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2073
8742 msgid "O_utset Path by 1 px"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/verbs.cpp:2074
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8748 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2076
8751 msgid "O_utset Path by 10 px"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/verbs.cpp:2077
8755 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8756 msgstr ""
8758 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8759 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8760 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8761 #: ../src/verbs.cpp:2081
8762 msgid "I_nset"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/verbs.cpp:2082
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Inset selected paths"
8768 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2084
8771 msgid "I_nset Path by 1 px"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2085
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8777 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2087
8780 msgid "I_nset Path by 10 px"
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/verbs.cpp:2088
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8786 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2090
8789 msgid "D_ynamic Offset"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/verbs.cpp:2090
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Create a dynamic offset object"
8795 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2092
8798 msgid "_Linked Offset"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/verbs.cpp:2093
8802 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/verbs.cpp:2095
8806 #, fuzzy
8807 msgid "_Stroke to Path"
8808 msgstr "Строк будалт"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2096
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8813 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2097
8816 msgid "Si_mplify"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/verbs.cpp:2098
8820 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/verbs.cpp:2099
8824 msgid "_Reverse"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/verbs.cpp:2100
8828 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8829 msgstr ""
8831 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8832 #: ../src/verbs.cpp:2102
8833 msgid "_Trace Bitmap..."
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/verbs.cpp:2103
8837 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/verbs.cpp:2104
8841 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/verbs.cpp:2105
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8847 msgstr "Битмап, СВЖ (SVG) дүрийг документруу авчирах"
8849 #: ../src/verbs.cpp:2106
8850 #, fuzzy
8851 msgid "_Combine"
8852 msgstr "Хамтатгах"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2107
8855 msgid "Combine several paths into one"
8856 msgstr ""
8858 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8859 #. Advanced tutorial for more info
8860 #: ../src/verbs.cpp:2110
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Break _Apart"
8863 msgstr "Салгах"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2111
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Break selected paths into subpaths"
8868 msgstr "Сонгосон замыг дэд замуудруу салгах"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2112
8871 msgid "Gri_d Arrange..."
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/verbs.cpp:2113
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8877 msgstr "Сонгосон объектийг нэг шат дээшлүүлэх"
8879 #. Layer
8880 #: ../src/verbs.cpp:2115
8881 msgid "_Add Layer..."
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2116
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Create a new layer"
8887 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2117
8890 msgid "Re_name Layer..."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/verbs.cpp:2118
8894 msgid "Rename the current layer"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/verbs.cpp:2119
8898 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/verbs.cpp:2120
8902 msgid "Switch to the layer above the current"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/verbs.cpp:2121
8906 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/verbs.cpp:2122
8910 msgid "Switch to the layer below the current"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/verbs.cpp:2123
8914 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/verbs.cpp:2124
8918 msgid "Move selection to the layer above the current"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/verbs.cpp:2125
8922 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2126
8926 msgid "Move selection to the layer below the current"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/verbs.cpp:2127
8930 msgid "Layer to _Top"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/verbs.cpp:2128
8934 msgid "Raise the current layer to the top"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/verbs.cpp:2129
8938 msgid "Layer to _Bottom"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/verbs.cpp:2130
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8944 msgstr "Сонгосон объектийг хамгийн доор буулгах"
8946 #: ../src/verbs.cpp:2131
8947 #, fuzzy
8948 msgid "_Raise Layer"
8949 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
8951 #: ../src/verbs.cpp:2132
8952 msgid "Raise the current layer"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/verbs.cpp:2133
8956 #, fuzzy
8957 msgid "_Lower Layer"
8958 msgstr "Зангилааг доошлуулах"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2134
8961 msgid "Lower the current layer"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/verbs.cpp:2135
8965 msgid "_Delete Current Layer"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/verbs.cpp:2136
8969 msgid "Delete the current layer"
8970 msgstr ""
8972 #. Object
8973 #: ../src/verbs.cpp:2139
8974 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/verbs.cpp:2140
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8980 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2141
8983 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/verbs.cpp:2142
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8989 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2143
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Remove _Transformations"
8994 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2144
8997 msgid "Remove transformations from object"
8998 msgstr "Объект хөрвүүлэхийг болих"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2145
9001 #, fuzzy
9002 msgid "_Object to Path"
9003 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2146
9006 msgid "Convert selected object to path"
9007 msgstr "Сонгогдсон объектийг замруу хувиргах"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2147
9010 msgid "_Flow into Frame"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/verbs.cpp:2148
9014 msgid ""
9015 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9016 "frame object"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/verbs.cpp:2149
9020 msgid "_Unflow"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/verbs.cpp:2150
9024 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/verbs.cpp:2151
9028 #, fuzzy
9029 msgid "_Convert to Text"
9030 msgstr "Муруйруу хувиргах"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2152
9033 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/verbs.cpp:2154
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Flip _Horizontal"
9039 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2154
9042 msgid "Flip selected objects horizontally"
9043 msgstr "Сонгогдсон объектийг хэвтээ тэнхлэгээр ойлгох"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2157
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Flip _Vertical"
9048 msgstr "Босоо тэнхлэгээр ойлгох"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2157
9051 msgid "Flip selected objects vertically"
9052 msgstr "Сонгогдсон объектийг босоо тэнхлэгээр ойлгох"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2160
9055 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
9059 #, fuzzy
9060 msgid "_Release"
9061 msgstr "Дээшлүүлэх"
9063 #: ../src/verbs.cpp:2162
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Remove mask from selection"
9066 msgstr "Хөрвүүлэгч сонгох"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2164
9069 msgid ""
9070 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/verbs.cpp:2166
9074 msgid "Remove clipping path from selection"
9075 msgstr ""
9077 #. Tools
9078 #: ../src/verbs.cpp:2169
9079 msgid "Select"
9080 msgstr "Сонгох"
9082 #: ../src/verbs.cpp:2170
9083 msgid "Select and transform objects"
9084 msgstr "Объектийг сонгох ба хөрвүүлэх"
9086 #: ../src/verbs.cpp:2171
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Node Edit"
9089 msgstr "Зангилааг засах"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2172
9092 msgid "Edit path nodes or control handles"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/verbs.cpp:2174
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Create rectangles and squares"
9098 msgstr ""
9099 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
9101 #: ../src/verbs.cpp:2176
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9104 msgstr "Нум, тойрог, эллипс үүсгэх"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2178
9107 msgid "Create stars and polygons"
9108 msgstr "Од ба олон өнцөгт үүсгэх"
9110 #: ../src/verbs.cpp:2180
9111 msgid "Create spirals"
9112 msgstr "Спирал үүсгэх"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2182
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Draw freehand lines"
9117 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
9119 #: ../src/verbs.cpp:2184
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9122 msgstr "Муруй ба шугамыг зурах"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2186
9125 msgid "Draw calligraphic lines"
9126 msgstr "Каллиграф муруй зурах"
9128 #: ../src/verbs.cpp:2188
9129 msgid "Create and edit text objects"
9130 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
9132 #: ../src/verbs.cpp:2190
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Create and edit gradients"
9135 msgstr "Бичиг объект үүсгэх ба засах"
9137 #: ../src/verbs.cpp:2192
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Zoom in or out"
9140 msgstr "Зураг томруулах"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2194
9143 msgid "Pick averaged colors from image"
9144 msgstr "Дүрээс дундаж өнгийг сонгох"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2196
9147 msgid "Create connectors"
9148 msgstr ""
9150 #. Tool prefs
9151 #: ../src/verbs.cpp:2199
9152 msgid "Selector Preferences"
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/verbs.cpp:2200
9156 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/verbs.cpp:2201
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Node Tool Preferences"
9162 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9164 #: ../src/verbs.cpp:2202
9165 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/verbs.cpp:2203
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Rectangle Preferences"
9171 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9173 #: ../src/verbs.cpp:2204
9174 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/verbs.cpp:2205
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Ellipse Preferences"
9180 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9182 #: ../src/verbs.cpp:2206
9183 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/verbs.cpp:2207
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Star Preferences"
9189 msgstr "Одны Шинж"
9191 #: ../src/verbs.cpp:2208
9192 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/verbs.cpp:2209
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Spiral Preferences"
9198 msgstr "Спиралын Шинж"
9200 #: ../src/verbs.cpp:2210
9201 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/verbs.cpp:2211
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Pencil Preferences"
9207 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9209 #: ../src/verbs.cpp:2212
9210 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/verbs.cpp:2213
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Pen Preferences"
9216 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2214
9219 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/verbs.cpp:2215
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Calligraphic Preferences"
9225 msgstr "Каллиграфик шугам"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2216
9228 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/verbs.cpp:2217
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Text Preferences"
9234 msgstr "Бичигийн шинж"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2218
9237 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/verbs.cpp:2219
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Gradient Preferences"
9243 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9245 #: ../src/verbs.cpp:2220
9246 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/verbs.cpp:2221
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Zoom Preferences"
9252 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9254 #: ../src/verbs.cpp:2222
9255 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/verbs.cpp:2223
9259 msgid "Dropper Preferences"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/verbs.cpp:2224
9263 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/verbs.cpp:2225
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Connector Preferences"
9269 msgstr "Багажны тохиргоо алга"
9271 #: ../src/verbs.cpp:2226
9272 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9273 msgstr ""
9275 #. Zoom/View
9276 #: ../src/verbs.cpp:2229
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Zoom In"
9279 msgstr "Томруулах"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2229
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Zoom in"
9284 msgstr "Томруулах"
9286 #: ../src/verbs.cpp:2230
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Zoom Out"
9289 msgstr "Томруулах"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2230
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Zoom out"
9294 msgstr "Зураг жижгэрүүлэх"
9296 #: ../src/verbs.cpp:2231
9297 msgid "_Rulers"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/verbs.cpp:2231
9301 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/verbs.cpp:2232
9305 msgid "Scroll_bars"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/verbs.cpp:2232
9309 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/verbs.cpp:2233
9313 #, fuzzy
9314 msgid "_Grid"
9315 msgstr "Тор"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2233
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Show or hide the grid"
9320 msgstr "Ирмэгийн үзүүлэх"
9322 #: ../src/verbs.cpp:2234
9323 #, fuzzy
9324 msgid "G_uides"
9325 msgstr "Таниулагч шугам"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2234
9328 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/verbs.cpp:2235
9332 msgid "Nex_t Zoom"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/verbs.cpp:2235
9336 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/verbs.cpp:2237
9340 msgid "Pre_vious Zoom"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/verbs.cpp:2237
9344 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/verbs.cpp:2239
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Zoom 1:_1"
9350 msgstr "Томруулах"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2239
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Zoom to 1:1"
9355 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:1 болгох"
9357 #: ../src/verbs.cpp:2241
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Zoom 1:_2"
9360 msgstr "Томруулах"
9362 #: ../src/verbs.cpp:2241
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Zoom to 1:2"
9365 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 1:2 болгох"
9367 #: ../src/verbs.cpp:2243
9368 #, fuzzy
9369 msgid "_Zoom 2:1"
9370 msgstr "Томруулах"
9372 #: ../src/verbs.cpp:2243
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Zoom to 2:1"
9375 msgstr "Өөрчлөгч харицааг 2:1 болгох"
9377 #: ../src/verbs.cpp:2246
9378 msgid "_Fullscreen"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/verbs.cpp:2246
9382 msgid "Stretch this document window to full screen"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/verbs.cpp:2249
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Duplic_ate Window"
9388 msgstr "Зангилааг хувилах"
9390 #: ../src/verbs.cpp:2249
9391 msgid "Open a new window with the same document"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/verbs.cpp:2251
9395 #, fuzzy
9396 msgid "_New View Preview"
9397 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
9399 #: ../src/verbs.cpp:2252
9400 #, fuzzy
9401 msgid "New View Preview"
9402 msgstr "Шинэ Уридчилах харах"
9404 #. "view_new_preview"
9405 #: ../src/verbs.cpp:2254
9406 msgid "_Normal"
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/verbs.cpp:2255
9410 msgid "Switch to normal display mode"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/verbs.cpp:2256
9414 #, fuzzy
9415 msgid "_Outline"
9416 msgstr "Таталбарыг үзүүлэх"
9418 #: ../src/verbs.cpp:2257
9419 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/verbs.cpp:2259
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Ico_n Preview..."
9425 msgstr "Хэвлэхийг Уридчилан харах"
9427 #: ../src/verbs.cpp:2260
9428 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/verbs.cpp:2262
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Zoom to fit page in window"
9434 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
9436 #: ../src/verbs.cpp:2263
9437 msgid "Page _Width"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/verbs.cpp:2264
9441 msgid "Zoom to fit page width in window"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/verbs.cpp:2266
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9447 msgstr "Зургийг цонхонд багтаах"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2268
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Zoom to fit selection in window"
9452 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
9454 #. Dialogs
9455 #: ../src/verbs.cpp:2271
9456 msgid "In_kscape Preferences..."
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/verbs.cpp:2272
9460 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/verbs.cpp:2273
9464 #, fuzzy
9465 msgid "_Document Properties..."
9466 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
9468 #: ../src/verbs.cpp:2274
9469 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/verbs.cpp:2275
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Document _Metadata..."
9475 msgstr "Документийн төрөл:"
9477 #: ../src/verbs.cpp:2276
9478 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/verbs.cpp:2277
9482 #, fuzzy
9483 msgid "_Fill and Stroke..."
9484 msgstr "Дүүргэх ба Строк"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2278
9487 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9488 msgstr ""
9490 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9491 #: ../src/verbs.cpp:2280
9492 #, fuzzy
9493 msgid "S_watches..."
9494 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9496 #: ../src/verbs.cpp:2281
9497 msgid "Select colors from a swatches palette"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/verbs.cpp:2282
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Transfor_m..."
9503 msgstr "Хөрвүүлэх"
9505 #: ../src/verbs.cpp:2283
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Precisely control objects' transformations"
9508 msgstr "Объект хөрвүүлэлт"
9510 #: ../src/verbs.cpp:2284
9511 #, fuzzy
9512 msgid "_Align and Distribute..."
9513 msgstr "Эмхэтгэх Тараах"
9515 #: ../src/verbs.cpp:2285
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Align and distribute objects"
9518 msgstr "Эмхэтгэх ба тараах"
9520 #: ../src/verbs.cpp:2286
9521 msgid "Undo _History..."
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/verbs.cpp:2287
9525 msgid "Undo History"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/verbs.cpp:2288
9529 #, fuzzy
9530 msgid "_Text and Font..."
9531 msgstr "Бичиг ба Бичгийн хэв"
9533 #: ../src/verbs.cpp:2289
9534 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/verbs.cpp:2290
9538 #, fuzzy
9539 msgid "_XML Editor..."
9540 msgstr "XML засварлагч"
9542 #: ../src/verbs.cpp:2291
9543 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/verbs.cpp:2292
9547 #, fuzzy
9548 msgid "_Find..."
9549 msgstr "Хэвлэх..."
9551 #: ../src/verbs.cpp:2293
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Find objects in document"
9554 msgstr "Документдэх бүх объектийг сонгох"
9556 #: ../src/verbs.cpp:2294
9557 msgid "_Messages..."
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/verbs.cpp:2295
9561 msgid "View debug messages"
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/verbs.cpp:2296
9565 #, fuzzy
9566 msgid "S_cripts..."
9567 msgstr "Хэвлэх..."
9569 #: ../src/verbs.cpp:2297
9570 msgid "Run scripts"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/verbs.cpp:2298
9574 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/verbs.cpp:2299
9578 msgid "Show or hide all open dialogs"
9579 msgstr ""
9581 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9582 #: ../src/verbs.cpp:2301
9583 msgid "Create Tiled Clones..."
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/verbs.cpp:2302
9587 msgid ""
9588 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9589 "scattering"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/verbs.cpp:2303
9593 #, fuzzy
9594 msgid "_Object Properties..."
9595 msgstr "Тэгш өнцөгтийн Шинж"
9597 #: ../src/verbs.cpp:2304
9598 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/verbs.cpp:2307
9602 msgid "_Instant Messaging..."
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/verbs.cpp:2307
9606 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/verbs.cpp:2309
9610 msgid "_Input Devices..."
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/verbs.cpp:2310
9614 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/verbs.cpp:2311
9618 #, fuzzy
9619 msgid "_Extensions..."
9620 msgstr "Өргөтгөл"
9622 #: ../src/verbs.cpp:2312
9623 msgid "Query information about extensions"
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/verbs.cpp:2313
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Layer_s..."
9629 msgstr "Өөр нэрээр хадгалах..."
9631 #: ../src/verbs.cpp:2314
9632 msgid "View Layers"
9633 msgstr ""
9635 #. Help
9636 #: ../src/verbs.cpp:2317
9637 msgid "_Keys and Mouse"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/verbs.cpp:2318
9641 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/verbs.cpp:2319
9645 #, fuzzy
9646 msgid "About E_xtensions"
9647 msgstr "Өргөтгөл"
9649 #: ../src/verbs.cpp:2320
9650 msgid "Information on Inkscape extensions"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/verbs.cpp:2321
9654 #, fuzzy
9655 msgid "About _Memory"
9656 msgstr "Модулийн Тухай"
9658 #: ../src/verbs.cpp:2322
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Memory usage information"
9661 msgstr "Хөрвүүлэлтийг дахин тохируулах"
9663 #: ../src/verbs.cpp:2323
9664 msgid "_About Inkscape"
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/verbs.cpp:2324
9668 msgid "Inkscape version, authors, license"
9669 msgstr ""
9671 #. "help_about"
9672 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9673 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9674 #. Tutorials
9675 #: ../src/verbs.cpp:2329
9676 msgid "Inkscape: _Basic"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/verbs.cpp:2330
9680 msgid "Getting started with Inkscape"
9681 msgstr ""
9683 #. "tutorial_basic"
9684 #: ../src/verbs.cpp:2331
9685 msgid "Inkscape: _Shapes"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/verbs.cpp:2332
9689 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/verbs.cpp:2333
9693 msgid "Inkscape: _Advanced"
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/verbs.cpp:2334
9697 msgid "Advanced Inkscape topics"
9698 msgstr ""
9700 #. "tutorial_advanced"
9701 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9702 #: ../src/verbs.cpp:2336
9703 msgid "Inkscape: T_racing"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/verbs.cpp:2337
9707 msgid "Using bitmap tracing"
9708 msgstr ""
9710 #. "tutorial_tracing"
9711 #: ../src/verbs.cpp:2338
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9714 msgstr "Каллиграф"
9716 #: ../src/verbs.cpp:2339
9717 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/verbs.cpp:2340
9721 msgid "_Elements of Design"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/verbs.cpp:2341
9725 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9726 msgstr ""
9728 #. "tutorial_design"
9729 #: ../src/verbs.cpp:2342
9730 msgid "_Tips and Tricks"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/verbs.cpp:2343
9734 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9735 msgstr ""
9737 #. "tutorial_tips"
9738 #. Effect
9739 #: ../src/verbs.cpp:2346
9740 msgid "Previous Effect"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/verbs.cpp:2347
9744 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/verbs.cpp:2348
9748 msgid "Previous Effect Settings..."
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/verbs.cpp:2349
9752 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9753 msgstr ""
9755 #. Fit Page
9756 #: ../src/verbs.cpp:2352
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Fit Page to Selection"
9759 msgstr "Сонгох"
9761 #: ../src/verbs.cpp:2353
9762 msgid "Fit the page to the current selection"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/verbs.cpp:2354
9766 msgid "Fit Page to Drawing"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/verbs.cpp:2355
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Fit the page to the drawing"
9772 msgstr "Хуудсыг цонхонд багтаах"
9774 #: ../src/verbs.cpp:2356
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9777 msgstr "Сонгосон хэсгийг цонхонд багтаах"
9779 #: ../src/verbs.cpp:2357
9780 msgid ""
9781 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Dash pattern"
9787 msgstr "Дэвсгэр:"
9789 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Pattern offset"
9792 msgstr "Хавтгайрсан объект"
9794 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9795 #, c-format
9796 msgid "%s: %d - Inkscape"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9800 #, c-format
9801 msgid "%s - Inkscape"
9802 msgstr ""
9804 #. Family frame
9805 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9806 msgid "Font family"
9807 msgstr "Бичгийн хэвийн бүл "
9809 #. Style frame
9810 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9811 msgid "Style"
9812 msgstr "Хэлбэр"
9814 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9815 msgid "Font size:"
9816 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
9818 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9819 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9820 #. * some representative characters that users of your locale will be
9821 #. * interested in.
9822 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9823 #, fuzzy
9824 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9825 msgstr "ААББВВӨөУуӨө12368.;/()"
9827 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9828 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Edit..."
9831 msgstr "Засах"
9833 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9834 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9835 msgid ""
9836 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9837 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9838 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9839 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9843 #, fuzzy
9844 msgid "reflected"
9845 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
9847 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9848 #, fuzzy
9849 msgid "direct"
9850 msgstr "Тэгш өнцөгт"
9852 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Repeat:"
9855 msgstr "Давтах"
9857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9858 msgid "<small>No gradients</small>"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9862 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9866 #, fuzzy
9867 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9868 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
9870 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9871 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9875 msgid ""
9876 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9877 "selected object(s)"
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9881 msgid "Edit the stops of the gradient"
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9889 msgid "<b>New:</b>"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Create linear gradient"
9895 msgstr "Шугаман градиент"
9897 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9898 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9902 #, fuzzy
9903 msgid "on"
9904 msgstr "Хоосон"
9906 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9907 msgid "Create gradient in the fill"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9911 msgid "Create gradient in the stroke"
9912 msgstr ""
9914 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9915 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9916 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9917 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9918 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9923 msgid "<b>Change:</b>"
9924 msgstr ""
9926 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9927 msgid "No gradients in document"
9928 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
9930 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9931 msgid "No gradient selected"
9932 msgstr "Градиент сонгогдоогүй"
9934 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9935 #, fuzzy
9936 msgid "No stops in gradient"
9937 msgstr "Шугаман градиент"
9939 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9940 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9941 msgid "Add stop"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9945 msgid "Add another control stop to gradient"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Delete stop"
9951 msgstr "Зангилааг устгах"
9953 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9954 msgid "Delete current control stop from gradient"
9955 msgstr ""
9957 #. Label
9958 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9959 msgid "Offset:"
9960 msgstr ""
9962 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9963 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Stop Color"
9966 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
9968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Gradient editor"
9971 msgstr "Градиент вектор"
9973 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9974 msgid "Toggle current layer visibility"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9978 msgid "Lock or unlock current layer"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9982 msgid "Current layer"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9986 msgid "(root)"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9990 msgid "No paint"
9991 msgstr "Будаггүй"
9993 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Flat color"
9996 msgstr "Эхлэлийн өнгө"
9998 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9999 msgid "Linear gradient"
10000 msgstr "Шугаман градиент"
10002 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10003 msgid "Radial gradient"
10004 msgstr "Өнцгөн градиент"
10006 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10007 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10008 msgstr ""
10010 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10011 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10012 msgid ""
10013 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10014 "evenodd)"
10015 msgstr ""
10017 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10018 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10019 msgid ""
10020 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10024 msgid "No objects"
10025 msgstr "Объект байхгүй"
10027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10028 msgid "Multiple styles"
10029 msgstr "Олон хэлбэрийн"
10031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10032 msgid "Paint is undefined"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10036 #, fuzzy
10037 msgid "No patterns in document"
10038 msgstr "Документэд градиент байхгүй"
10040 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10041 msgid ""
10042 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10043 "pattern from selection."
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
10047 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
10051 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
10055 msgid ""
10056 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10057 "scaled."
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
10061 msgid ""
10062 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10063 "are scaled."
10064 msgstr ""
10066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
10067 msgid ""
10068 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10069 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
10073 msgid ""
10074 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10075 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
10079 msgid ""
10080 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10081 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
10085 msgid ""
10086 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10087 "scaled, rotated, or skewed)."
10088 msgstr ""
10090 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10091 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10093 msgid "select_toolbar|X"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10099 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
10101 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10102 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10104 msgid "select_toolbar|Y"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10108 msgid "Vertical coordinate of selection"
10109 msgstr ""
10111 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10112 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10114 msgid "select_toolbar|W"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10118 msgid "Width of selection"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
10122 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10123 msgstr ""
10125 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10126 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10128 msgid "select_toolbar|H"
10129 msgstr ""
10131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10132 msgid "Height of selection"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10136 #, fuzzy
10137 msgid "System"
10138 msgstr "Элемент"
10140 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10141 #, fuzzy
10142 msgid "RGBA_:"
10143 msgstr "РЖБ(RGB)"
10145 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10146 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10150 msgid "RGB"
10151 msgstr "РЖБ(RGB)"
10153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10154 #, fuzzy
10155 msgid "HSL"
10156 msgstr "ХСВ(HSV)"
10158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10159 msgid "CMYK"
10160 msgstr "СМҮК"
10162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10163 msgid "_R"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Red"
10170 msgstr "Улаан:"
10172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10173 msgid "_G"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Green"
10180 msgstr "Ногоон:"
10182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10183 msgid "_B"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Blue"
10190 msgstr "Хөх:"
10192 #. Label
10193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10196 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10197 msgid "_A"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10206 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10207 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10208 msgid "Alpha (opacity)"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10212 msgid "_H"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Hue"
10219 msgstr "Өнгөний хэм:"
10221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10222 msgid "_S"
10223 msgstr ""
10225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Saturation"
10229 msgstr "Ханалт:"
10231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10232 msgid "_L"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10237 msgid "Lightness"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10241 msgid "_C"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Cyan"
10248 msgstr "Хөх:"
10250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10251 msgid "_M"
10252 msgstr ""
10254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Magenta"
10258 msgstr "Ягаан:"
10260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10261 msgid "_Y"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Yellow"
10268 msgstr "Шар:"
10270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10271 msgid "_K"
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10275 msgid "Unnamed"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10279 msgid "Wheel"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10283 msgid "Attribute"
10284 msgstr "Шинж"
10286 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10287 msgid "Value"
10288 msgstr "Утга"
10290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
10291 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10292 msgstr "Сонгосон муруйд шинэ зангилаа оруулах"
10294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
10295 msgid "Delete selected nodes"
10296 msgstr "Сонгосон зангилааг устгах"
10298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Join selected endnodes"
10301 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
10303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10306 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугам ба муруйг холбох"
10308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10309 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Break path at selected nodes"
10315 msgstr "Сонгосон зангилаагаар шугамыг хуваах"
10317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10318 msgid "Make selected nodes corner"
10319 msgstr "Сонгосон зангилааг өнцөг болгох"
10321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10322 msgid "Make selected nodes smooth"
10323 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
10325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Make selected nodes symmetric"
10328 msgstr "Сонгосон зангилааг мохоох"
10330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10331 msgid "Make selected segments lines"
10332 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
10334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10335 msgid "Make selected segments curves"
10336 msgstr "Сонгосон муруйг шугам болгох"
10338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10341 msgstr "Сонгосон зангилаанд шугамыг холбох"
10343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10344 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10348 msgid "Corners:"
10349 msgstr "Булан:"
10351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10352 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Spoke ratio:"
10358 msgstr "Харицаа:"
10360 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10361 #. Base radius is the same for the closest handle.
10362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10363 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Rounded:"
10369 msgstr "Улаан:"
10371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10372 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10376 msgid "Randomized:"
10377 msgstr ""
10379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10380 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10381 msgstr ""
10383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10385 msgid "Defaults"
10386 msgstr "Үндсэн утга"
10388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10390 msgid ""
10391 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10392 "change defaults)"
10393 msgstr ""
10395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10396 msgid "W:"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10400 msgid "Width of rectangle"
10401 msgstr ""
10403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10404 msgid "Height of rectangle"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Rx:"
10410 msgstr "RY:"
10412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10413 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Ry:"
10419 msgstr "RY:"
10421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10424 msgstr ""
10425 "Тэгш өнцөгт ба квадрат үүсгэх. Сонголт ашиглан оройг нь мохоолгож болно"
10427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10428 msgid "Not rounded"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10432 msgid "Make corners sharp"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Turns:"
10438 msgstr "Хөрвүүлэх:"
10440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10441 msgid "Number of revolutions"
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10445 msgid "Divergence:"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10449 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10453 msgid "Inner radius:"
10454 msgstr "Дотоод радиус:"
10456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10457 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10461 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10465 msgid "Thinning:"
10466 msgstr ""
10468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10469 msgid ""
10470 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10471 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10475 msgid "Angle:"
10476 msgstr "Өнцөг:"
10478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10479 msgid ""
10480 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10481 "fixation = 0)"
10482 msgstr ""
10484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Fixation:"
10487 msgstr "Чиглэл:"
10489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10490 msgid ""
10491 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10492 "angle)"
10493 msgstr ""
10495 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Round:"
10499 msgstr "Улаан:"
10501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10502 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10506 msgid "Tremor:"
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10510 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Wiggle:"
10516 msgstr "Гарчиг:"
10518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10519 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10523 msgid "Mass:"
10524 msgstr "Жин:"
10526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10527 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10531 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10535 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Start:"
10541 msgstr "Од"
10543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10544 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10548 msgid "End:"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10552 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Open arc"
10558 msgstr "Нээх"
10560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10561 msgid ""
10562 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10563 msgstr ""
10565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10566 msgid "Make whole"
10567 msgstr ""
10569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10570 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10574 msgid "Pick alpha"
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10578 msgid ""
10579 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10580 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10584 msgid "Set alpha"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10588 msgid ""
10589 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10593 msgid ""
10594 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10595 "default font instead."
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Align left"
10601 msgstr "Эмхэтгэх:"
10603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Center"
10606 msgstr "Төвийн X координат:"
10608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Align right"
10611 msgstr "Эмхэтгэх"
10613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10614 msgid "Justify"
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10618 msgid "Bold"
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10622 msgid "Italic"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10626 msgid "Spacing between letters"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10630 msgid "Spacing between lines"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Horizontal kerning"
10636 msgstr "Хөндлөн шугамууд"
10638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Vertical kerning"
10641 msgstr "Босоо шугамууд"
10643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Letter rotation"
10646 msgstr "Сүүлийн үйлдлийг болих"
10648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10649 msgid "Change connector spacing distance"
10650 msgstr ""
10652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10653 msgid "Spacing:"
10654 msgstr "Зай:"
10656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10657 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10661 msgid "Length:"
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10665 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10669 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10673 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10674 msgstr ""
10677 #. Local Variables:
10678 #. mode:c++
10679 #. c-file-style:"stroustrup"
10680 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10681 #. indent-tabs-mode:nil
10682 #. fill-column:99
10683 #. End:
10685 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10686 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Add Nodes"
10689 msgstr "Зангилаа"
10691 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10692 msgid "Maximum segment length"
10693 msgstr ""
10695 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10696 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10697 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10698 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10699 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10700 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10701 msgid "Modify Path"
10702 msgstr ""
10704 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10705 #, fuzzy
10706 msgid "AI Input"
10707 msgstr "Оруулах"
10709 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10710 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10711 msgstr ""
10713 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10714 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10715 msgstr ""
10717 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10718 msgid "AI Output"
10719 msgstr ""
10721 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Write Adobe Illustrator"
10724 msgstr "СВЖ (SVG) вектор дүрслэгч"
10726 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10727 msgid "AI SVG Input"
10728 msgstr ""
10730 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10731 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10732 msgstr ""
10734 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10735 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10736 msgstr ""
10738 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10739 msgid "A diagram created with the program Dia"
10740 msgstr ""
10742 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10743 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10744 msgstr ""
10746 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Dia Input"
10749 msgstr "Оруулах"
10751 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10752 msgid ""
10753 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10754 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10755 msgstr ""
10757 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10758 msgid ""
10759 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10760 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10761 "Inkscape installation."
10762 msgstr ""
10764 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Dot size"
10767 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
10769 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Font size"
10772 msgstr "Бичгийн хэв хэмжээ:"
10774 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10775 msgid "Number Nodes"
10776 msgstr ""
10778 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10779 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10780 msgid "Visualize Path"
10781 msgstr ""
10783 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10784 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10785 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10786 msgstr ""
10788 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10789 #, fuzzy
10790 msgid "DXF Input"
10791 msgstr "Оруулах"
10793 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10794 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10795 msgstr ""
10797 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10798 msgid ""
10799 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10800 "sourceforge.net/"
10801 msgstr ""
10803 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10806 msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
10808 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10809 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10810 msgstr ""
10812 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10813 msgid "DXF Output"
10814 msgstr ""
10816 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10817 msgid "DXF file written by pstoedit"
10818 msgstr ""
10820 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10821 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10822 msgstr ""
10824 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10825 msgid "Embed All Images"
10826 msgstr ""
10828 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10829 #, fuzzy
10830 msgid "EPS Input"
10831 msgstr "Оруулах"
10833 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10834 msgid "Encapsulated Postscript"
10835 msgstr ""
10837 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10838 msgid "EPSI Output"
10839 msgstr ""
10841 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10842 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10843 msgstr ""
10845 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10846 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10847 msgstr ""
10849 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10850 msgid "LaTeX formula"
10851 msgstr ""
10853 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10854 msgid "LaTeX formula: "
10855 msgstr ""
10857 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10858 msgid "Extract One Image"
10859 msgstr ""
10861 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10862 msgid "Path to save image"
10863 msgstr ""
10865 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10866 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10867 msgid "Bridge Width"
10868 msgstr ""
10870 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10871 msgid "First String Length"
10872 msgstr ""
10874 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10875 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10876 msgid "Fretboard Designer"
10877 msgstr ""
10879 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10880 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10881 msgid "Fretboard Edges"
10882 msgstr ""
10884 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10885 msgid "Last String Length"
10886 msgstr ""
10888 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10889 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10890 msgstr ""
10892 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10893 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10894 msgid "Number of Frets"
10895 msgstr ""
10897 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10898 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10899 msgid "Number of Strings"
10900 msgstr ""
10902 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10903 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Nut Width"
10906 msgstr "Өргөн:"
10908 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10909 msgid "Perpendicular Distance"
10910 msgstr ""
10912 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10913 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10914 msgstr ""
10916 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10917 msgid "Tones in Scale"
10918 msgstr ""
10920 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10921 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10922 msgid "px per Unit"
10923 msgstr ""
10925 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10926 msgid "Multi Length Scala"
10927 msgstr ""
10929 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10930 msgid "Path to Scala *.scl File"
10931 msgstr ""
10933 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10934 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10935 msgstr ""
10937 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10938 msgid "Scale Length"
10939 msgstr ""
10941 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10942 msgid "Single Length Equal Temperament"
10943 msgstr ""
10945 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10946 msgid "Single Length Scala"
10947 msgstr ""
10949 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10950 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10951 msgstr ""
10953 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10954 msgid "Open files saved with XFIG"
10955 msgstr ""
10957 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10958 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10959 msgstr ""
10961 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10962 #, fuzzy
10963 msgid "XFIG Input"
10964 msgstr "Оруулах"
10966 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10967 msgid "Flatness"
10968 msgstr ""
10970 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Flatten Bezier"
10973 msgstr "Хавтгайрсан объект"
10975 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10976 msgid "GIMP XCF"
10977 msgstr ""
10979 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10980 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10981 msgstr ""
10983 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10984 msgid "Draw Handles"
10985 msgstr ""
10987 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Duplicate endpaths"
10990 msgstr "Зангилааг хувилах"
10992 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Exponent"
10995 msgstr "Гаргах"
10997 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10998 msgid "Interpolate"
10999 msgstr ""
11001 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11002 msgid "Interpolate style (experimental)"
11003 msgstr ""
11005 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11006 msgid "Interpolation method"
11007 msgstr ""
11009 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11010 msgid "Interpolation steps"
11011 msgstr ""
11013 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
11014 msgid "Fractal (Koch)"
11015 msgstr ""
11017 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
11018 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
11019 msgstr ""
11021 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11022 msgid "Axiom"
11023 msgstr ""
11025 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11026 msgid "L-system"
11027 msgstr ""
11029 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Left angle"
11032 msgstr "Тэгш өнцөгт"
11034 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11035 msgid "Order"
11036 msgstr ""
11038 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11039 #, no-c-format
11040 msgid "Randomize angle (%)"
11041 msgstr ""
11043 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11044 #, no-c-format
11045 msgid "Randomize step (%)"
11046 msgstr ""
11048 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Right angle"
11051 msgstr "Тэгш өнцөгт"
11053 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Rules"
11056 msgstr "Модул"
11058 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11059 msgid "Step length (px)"
11060 msgstr ""
11062 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11063 msgid "Measure Path"
11064 msgstr ""
11066 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11067 msgid "Angle"
11068 msgstr "Өнцөг"
11070 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11071 msgid "Extrude"
11072 msgstr ""
11074 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11075 msgid "Magnitude"
11076 msgstr ""
11078 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11079 msgid "Postscript"
11080 msgstr ""
11082 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11083 msgid "Postscript Input"
11084 msgstr ""
11086 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Radius"
11089 msgstr "Радиус:"
11091 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Radius Randomize"
11094 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
11096 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11097 msgid "Randomize node handles"
11098 msgstr ""
11100 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Randomize nodes"
11103 msgstr "Зангилааг дээшлүүлэх"
11105 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11106 msgid "Use normal distribution"
11107 msgstr ""
11109 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11110 msgid "Random Point"
11111 msgstr ""
11113 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Random Position"
11116 msgstr "Хэмжээ ба Байрлал"
11118 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Initial size"
11121 msgstr "Битмап хэмжээ"
11123 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Minimum size"
11126 msgstr "Битмап хэмжээ"
11128 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11129 msgid "Random Tree"
11130 msgstr ""
11132 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11133 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11134 msgstr ""
11136 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11137 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11138 msgstr ""
11140 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11141 msgid "Sketch Input"
11142 msgstr ""
11144 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11145 msgid "Behavior"
11146 msgstr ""
11148 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11149 msgid "Segment Straightener"
11150 msgstr ""
11152 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11153 msgid "Envelope"
11154 msgstr ""
11156 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11157 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11158 msgstr ""
11160 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11161 msgid ""
11162 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11163 "files"
11164 msgstr ""
11166 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11167 msgid "ZIP Output"
11168 msgstr ""
11170 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11171 msgid "Color of shadow"
11172 msgstr ""
11174 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11175 msgid "Dropshadow"
11176 msgstr ""
11178 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11179 msgid "ASCII Text"
11180 msgstr ""
11182 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11183 msgid "Text File (*.txt)"
11184 msgstr ""
11186 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Text Input"
11189 msgstr "Оруулах"
11191 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
11192 msgid "Calculate first derivative numerically"
11193 msgstr ""
11195 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
11196 #, fuzzy
11197 msgid "First derivative"
11198 msgstr "Эхэнд сонгогдсон"
11200 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Function"
11203 msgstr "Хасах"
11205 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
11206 msgid "Nodes per period"
11207 msgstr ""
11209 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
11210 msgid "Periods (2*Pi each)"
11211 msgstr ""
11213 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
11214 msgid "Wave Plotter"
11215 msgstr ""
11217 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11218 msgid "Amount of whirl"
11219 msgstr ""
11221 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Center X"
11224 msgstr "Төвийн X координат:"
11226 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Center Y"
11229 msgstr "Төвийн Y координат:"
11231 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Rotation is clockwise"
11234 msgstr "Цагийн зүүний дагуу 90 хэм эргүүлэх"
11236 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11237 msgid "Whirl"
11238 msgstr ""
11240 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11241 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11242 msgstr ""
11244 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11245 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11246 msgstr ""
11248 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11249 msgid "Windows Metafile Input"
11250 msgstr ""
11252 #~ msgid "Drag:"
11253 #~ msgstr "Чирэх:"
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "write error occurred"
11257 #~ msgstr "Бичихэд алдаа үүсэв"
11259 #~ msgid "Sodipodi"
11260 #~ msgstr "Содиподи"
11262 #~ msgid "Drawing arc %s x %s"
11263 #~ msgstr "%s x %s нумыг зурж байна"
11265 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11266 #~ msgstr "содиподи свж (svg) док факторийг үүсгэж чадахгүй"
11268 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11269 #~ msgstr "%s документийн өөрчлөлтийг хадгалаагүй байна. Хадгалах уу?"
11271 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11272 #~ msgstr "Объектүүдийн зүүн талыг сонгогдсон объектийн зүүн талтай тааруулах"
11274 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11275 #~ msgstr ""
11276 #~ "Объектүүдийн баруун талыг сонгогдсон объектийн баруун талтай тааруулах"
11278 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11279 #~ msgstr "Объектүүдийн дээд талыг сонгогдсон объектийн дээд талтай тааруулах"
11281 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11282 #~ msgstr "Объектүүдийн доод талыг сонгогдсон объектийн доод талтай тааруулах"
11284 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11285 #~ msgstr "Объектийн дээд талаас ижил зайд тавих"
11287 #~ msgid "Iso grid"
11288 #~ msgstr "Исо тор"
11290 #~ msgid "Hex grid"
11291 #~ msgstr "Хекс тор"
11293 #~ msgid "Snap units:"
11294 #~ msgstr "Буулгах нэгж:"
11296 #~ msgid "Snap distance:"
11297 #~ msgstr "Буулгах зай:"
11299 #~ msgid "Grid color"
11300 #~ msgstr "Торны өнгө"
11302 #~ msgid "Page color:"
11303 #~ msgstr "Хуудасны өнгө:"
11305 #~ msgid "Display settings"
11306 #~ msgstr "Үзүүлэх тохиргоо"
11308 #~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
11309 #~ msgstr "Диалагт тайлбар хийх"
11311 #~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
11312 #~ msgstr "Алгасах"
11314 #~ msgid "Document settings"
11315 #~ msgstr "Документийн тохиргоо"
11317 #~ msgid "Export area"
11318 #~ msgstr "Тодорхойлсон мужийг гаргах"
11320 #~ msgid "Export png file"
11321 #~ msgstr "Пнж файл гаргах"
11323 #~ msgid "Fill style"
11324 #~ msgstr "Дүүргэх хэлбэр"
11326 #~ msgid "Fill Rule"
11327 #~ msgstr "Дүүргэх заавар"
11329 #~ msgid "nonzero"
11330 #~ msgstr "тэгбиш"
11332 #~ msgid "evenodd"
11333 #~ msgstr "тэгшсондгой"
11335 #~ msgid "Set ID"
11336 #~ msgstr "ТТ г тохируулах"
11338 #~ msgid "Sensitive"
11339 #~ msgstr "Харгалзах"
11341 #~ msgid "Visible"
11342 #~ msgstr "Харагдах"
11344 #~ msgid "Active"
11345 #~ msgstr "Идэвхтэй"
11347 #~ msgid "Printable"
11348 #~ msgstr "Хэвлэх"
11350 #~ msgid "Item properties"
11351 #~ msgstr "Элементийн шинж"
11353 #~ msgid "R1:"
11354 #~ msgstr "R1:"
11356 #~ msgid "R2:"
11357 #~ msgstr "R2:"
11359 #~ msgid "ARG1:"
11360 #~ msgstr "ARG1:"
11362 #~ msgid "ARG2:"
11363 #~ msgstr "ARG2:"
11365 #~ msgid "Expansion:"
11366 #~ msgstr "Тэлэлт:"
11368 #~ msgid "Revolution:"
11369 #~ msgstr "Хувирал:"
11371 #~ msgid "T0:"
11372 #~ msgstr "T0:"
11374 #~ msgid "RX:"
11375 #~ msgstr "RX:"
11377 #~ msgid "Object style"
11378 #~ msgstr "Объектийн хэв"
11380 #~ msgid "Apply to:"
11381 #~ msgstr "Батлах:"
11383 #~ msgid "Rectangle tool"
11384 #~ msgstr "Тэгш өнцөгт дүрслэгч"
11386 #~ msgid "Arc tool"
11387 #~ msgstr "Нум дүрслэгч"
11389 #~ msgid "Star tool"
11390 #~ msgstr "Од дүрслэгч"
11392 #~ msgid "Spiral tool"
11393 #~ msgstr "Спирал дүрслэгч"
11395 #~ msgid "Freehand and pen"
11396 #~ msgstr "Харандаа"
11398 #~ msgid "Object Size and Position"
11399 #~ msgstr "Объектийн хэмжээ, Байрлал"
11401 #~ msgid "Stroke settings"
11402 #~ msgstr "Строк тохиргоо"
11404 #~ msgid "Text and font"
11405 #~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэв"
11407 #~ msgid "Tool attributes"
11408 #~ msgstr "Багажны шинж"
11410 #~ msgid "Expansion"
11411 #~ msgstr "Тэлэлт"
11413 #~ msgid "Inner radius"
11414 #~ msgstr "Дотоод радиус"
11416 #~ msgid "Tool has no attributes"
11417 #~ msgstr "Багажны шинж алга"
11419 #~ msgid "Tool has no options"
11420 #~ msgstr "Багажинд сонголт алга"
11422 #~ msgid "Apply to duplicate"
11423 #~ msgstr "Хувилахыг батлах"
11425 #~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
11426 #~ msgstr "Содиподи: %s : XML Харах"
11428 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11429 #~ msgstr "Сонголтонд нэмэгдэнэ. Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
11431 #~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
11432 #~ msgstr "Шинэ муруйг үүсгэв.Нэмэх/Шинэ г солихдоо 'a' товчийг дарна уу."
11434 #~ msgid "About sodipodi"
11435 #~ msgstr "Содиподигийн тухай"
11437 #~ msgid "Userspace unit"
11438 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
11440 #~ msgid "Userspace units"
11441 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэгж"
11443 #~ msgid "About Sodipodi"
11444 #~ msgstr "Содиподигийн Тухай"
11446 #~ msgid "Cleanup"
11447 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
11449 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11450 #~ msgstr "Шинэ Багажны цуглабар"
11452 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11453 #~ msgstr "Шинэ Зэрэгцээ Багажны цуглабар"
11455 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11456 #~ msgstr "Багажны цуглабарыг Устгах"
11458 #~ msgid "Exit program"
11459 #~ msgstr "Програмаас Гарах"
11461 #~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
11462 #~ msgstr "Битмап(xpm) дарцаг нь СВЖ дарцагаас давуу зэрэгтэй"
11464 #~ msgid "Print sodipodi version information"
11465 #~ msgstr "Содиподи хувилбарын мэдээлэл хэвлэх"
11467 #~ msgid "Print help about command-line arguments"
11468 #~ msgstr "Тушаалын-мөрийн хувьсагчдын тухай тусламжийг хэвлэх"
11470 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11471 #~ msgstr "\"xmlns:sodipodi\" namespace-г агуулсан СВЖ (SVG)"
11473 #~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
11474 #~ msgstr "Содиподи (%s нэртэй док..): Хэвлэхийг Уридчилан Харах"
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11478 #~ "*.xml|XML files\n"
11479 #~ "*|All files"
11480 #~ msgstr ""
11481 #~ "*.svg *.svgz|SVG(СВЖ) файл\n"
11482 #~ "*.xml|XML файл\n"
11483 #~ "*|Бүх файл"
11485 #~ msgid "Save document as"
11486 #~ msgstr "Документийг өөр нэрээр хадгалах"
11488 #~ msgid "Item Properties"
11489 #~ msgstr "Элементийн Шинж"
11491 #~ msgid "Make insensitive"
11492 #~ msgstr "Үл харгалзах"
11494 #~ msgid "Group Properties"
11495 #~ msgstr "Бүлгийн Шинж"
11497 #~ msgid "Fill settings"
11498 #~ msgstr "Дүүргэх тохиргоо"
11500 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11501 #~ msgstr "Мохоолголт X:"
11503 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11504 #~ msgstr "Мохоолголт Y:"
11506 #~ msgid "Visual transformation"
11507 #~ msgstr "Визуал хөрвүүлэлт"
11509 #~ msgid "Show content"
11510 #~ msgstr "Агуулгыг үзүүлэх"
11512 #~ msgid "[Tab] Cycling"
11513 #~ msgstr "[Tab] цикл хийнэ"
11515 #~ msgid "Cycle only among visible items"
11516 #~ msgstr "Харагдаж байгаа элементүүдийн хооронд л цикл хийнэ"
11518 #~ msgid "Center view to selected item"
11519 #~ msgstr "Сонгосон элементээр төвлөн харах"
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "%s is not regular file.\n"
11523 #~ "Although sodipodi will run, you can\n"
11524 #~ "neither load nor save preferences\n"
11525 #~ msgstr ""
11526 #~ "%s нь энгийн файл биш байна.\n"
11527 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11528 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж чадахгүй\n"
11530 #~ msgid ""
11531 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11532 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11533 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11534 #~ "are neither able to load nor save\n"
11535 #~ "preferences."
11536 #~ msgstr ""
11537 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
11538 #~ " файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
11539 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11540 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11541 #~ "чадахгүй."
11543 #~ msgid ""
11544 #~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
11545 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11546 #~ "are neither able to load nor save\n"
11547 #~ "preferences."
11548 #~ msgstr ""
11549 #~ "%s нь содиподи лавлах файл биш.\n"
11550 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11551 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11552 #~ "чадахгүй."
11554 #~ msgid ""
11555 #~ "%s is not regular file.\n"
11556 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11557 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "%s нь энгийн файл биш.\n"
11560 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11561 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11565 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11566 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11567 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11568 #~ msgstr ""
11569 #~ "%s нь XML файл биш юмуу танд\n"
11570 #~ "файлыг унших эрх өгөгдөөгүй байн\n"
11571 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11572 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11574 #~ msgid ""
11575 #~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
11576 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11577 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11578 #~ msgstr ""
11579 #~ "%s нь содиподи залгагч биш.\n"
11580 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11581 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11583 #~ msgid ""
11584 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11585 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11586 #~ "are neither able to load nor save\n"
11587 #~ "%s."
11588 #~ msgstr ""
11589 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
11590 #~ "содиподи нь ажиллах боловч\n"
11591 #~ "%s г дуудах болон хадгалж чадахгүй\n"
11592 #~ " "
11594 #~ msgid ""
11595 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11596 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11597 #~ "are neither able to load nor save\n"
11598 #~ "preferences."
11599 #~ msgstr ""
11600 #~ "%s нь директор биш.\n"
11601 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11602 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11603 #~ "чадахгүй."
11605 #~ msgid ""
11606 #~ "Cannot create file %s.\n"
11607 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11608 #~ "are neither able to load nor save\n"
11609 #~ "preferences."
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
11612 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11613 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11614 #~ "чадахгүй."
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "Cannot write file %s.\n"
11618 #~ "Although sodipodi will run, you\n"
11619 #~ "are neither able to load nor save\n"
11620 #~ "preferences."
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
11623 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11624 #~ "тохиргоог ачааллах болон хадгалж\n"
11625 #~ "чадахгүй."
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11629 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11630 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11631 #~ msgstr ""
11632 #~ "%s директорийг үүсгэж чадахгүй.\n"
11633 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11634 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11638 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11639 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11640 #~ msgstr ""
11641 #~ "%s нь директор биш.\n"
11642 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11643 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11645 #~ msgid ""
11646 #~ "Cannot create file %s.\n"
11647 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11648 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "%s файлыг үүсгэж чадахгүй.\n"
11651 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11652 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11654 #~ msgid ""
11655 #~ "Cannot write file %s.\n"
11656 #~ "Although sodipodi will run, you are\n"
11657 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11658 #~ msgstr ""
11659 #~ "%s файлд бичиж чадахгүй.\n"
11660 #~ "содиподи нь ажиллах боловч,\n"
11661 #~ "залгагчыг (plugin) ашиглаж чадахгүй\n"
11663 #~ msgid "Color image %d x %d: %s"
11664 #~ msgstr "Өнгөт дүр %d x %d: %s"
11666 #~ msgid "Error to write %s: %s"
11667 #~ msgstr "%s д бичихэд алдаа үүсэв: %s"
11669 #~ msgid "Image URI:"
11670 #~ msgstr "Дүрийн URI:"
11672 #~ msgid "Unknown item :-("
11673 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх элемент :-("
11675 #~ msgid "Make sides flat"
11676 #~ msgstr "Хажууг хавтгайруулах"
11678 #~ msgid "Text and font settings"
11679 #~ msgstr "Бичиг ба бичгийн хэвийн тохиргоо"
11681 #~ msgid "Draw"
11682 #~ msgstr "Зурах"
11684 #~ msgid "Create new SVG document"
11685 #~ msgstr "Шинэ СВЖ (SVG) документ үүсгэх"
11687 #~ msgid "Exit"
11688 #~ msgstr "Гарах"
11690 #~ msgid "Repeat last saved action"
11691 #~ msgstr "Сүүлд хадгалсан үйлдлийг давтах"
11693 #~ msgid "Combine multiple paths"
11694 #~ msgstr "Олон замыг хамтатгах"
11696 #~ msgid "Uncross"
11697 #~ msgstr "Хөндлөн бус"
11699 #~ msgid "Break selected path at crossings"
11700 #~ msgstr "Сонгогдсон замыг хэрээсээр задлах"
11702 #~ msgid "Subtract paths from first"
11703 #~ msgstr "Замыг эхнээс нь хасах"
11705 #~ msgid "Applies transformation"
11706 #~ msgstr "Хөрвүүлэлтийг батлах"
11708 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11709 #~ msgstr "Зангилаагаар объектийг өөрчлөх"
11711 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11712 #~ msgstr "Тодорхойлсон байрлалд муруй ба шугам зурах"
11714 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11715 #~ msgstr "Сонгосон мужийг томруулах"
11717 #~ msgid "In"
11718 #~ msgstr "Том"
11720 #~ msgid "1:1"
11721 #~ msgstr "1:1"
11723 #~ msgid "1:2"
11724 #~ msgstr "1:2"
11726 #~ msgid "2:1"
11727 #~ msgstr "2:1"
11729 #~ msgid "Global display settings"
11730 #~ msgstr "Дэлгэцний тохиргоо"
11732 #~ msgid "Page layout"
11733 #~ msgstr "Хуудасны хучилт"
11735 #~ msgid "Editing Window"
11736 #~ msgstr "Цонхыг засах"
11738 #~ msgid "Editing window properties"
11739 #~ msgstr "Цонхны шинжийг засах"
11741 #~ msgid "Tool Options"
11742 #~ msgstr "Багаж Сонголт"
11744 #~ msgid "Tool Attributes"
11745 #~ msgstr "Багаж Шинж"
11747 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11748 #~ msgstr "Дүүргэх ба строк тохиргоо"
11750 #~ msgid "Text editing and font settings"
11751 #~ msgstr "Бичиг засах ба бичгийн хэв тохиргоо"
11753 #~ msgid "gradientUnits"
11754 #~ msgstr "Градиент нэгж"
11756 #~ msgid "gradientSpread"
11757 #~ msgstr "ГрадиентЦацалт"
11759 #~ msgid "Mode:"
11760 #~ msgstr "Төлөв:"
11762 #~ msgid "RGB Colorspace"
11763 #~ msgstr "РЖБ(RGB) өнгөний зай"
11765 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11766 #~ msgstr "СМҮК өнгөний зай"
11768 #~ msgid "Get from dropper"
11769 #~ msgstr "Унагалтаас авах"
11771 #~ msgid "Alpha:"
11772 #~ msgstr "Алфа:"
11774 #~ msgid "Value:"
11775 #~ msgstr "Утга: "
11777 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11778 #~ msgstr "Хажуугийн цэсийг үзүүлэх үл үзүүлэх"