Code

next iteration
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # translation of inkscape.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:53+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 #: ../src/arc-context.cpp:330
20 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
21 msgstr "<b>Ctrl</b>: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
23 #: ../src/arc-context.cpp:331
24 #: ../src/rect-context.cpp:375
25 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
26 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
28 #: ../src/arc-context.cpp:416
29 #, c-format
30 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
31 msgstr "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
33 #: ../src/connector-context.cpp:514
34 msgid "Creating new connector"
35 msgstr "Kuriamas sąryšis"
37 #: ../src/connector-context.cpp:938
38 msgid "Finishing connector"
39 msgstr "Sukurtas sąryšis"
41 #: ../src/connector-context.cpp:1107
42 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
43 msgstr "<b>Sąryšio taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį"
45 #: ../src/connector-context.cpp:1184
46 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
47 msgstr "<b>Sąryšio kraštas</b>: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto"
49 #: ../src/connector-context.cpp:1277
50 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
51 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra sąryšis</b>."
53 #: ../src/context-fns.cpp:28
54 #: ../src/context-fns.cpp:57
55 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
56 msgstr "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
58 #: ../src/context-fns.cpp:34
59 #: ../src/context-fns.cpp:63
60 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
61 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
63 #: ../src/desktop-events.cpp:230
64 #, c-format
65 msgid "%s at %s"
66 msgstr "%s ties %s"
68 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
69 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
70 #: ../src/desktop-events.cpp:269
71 msgid " relative by "
72 msgstr " paslinkti "
74 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
75 #. This is the target location where the guide is to be moved.
76 #: ../src/desktop-events.cpp:274
77 #: ../src/desktop-events.cpp:387
78 msgid " absolute to "
79 msgstr " perkelti į "
81 #. create dialog
82 #: ../src/desktop-events.cpp:340
83 msgid "Guideline"
84 msgstr "Lygiavimo juosta"
86 #: ../src/desktop-events.cpp:424
87 #, c-format
88 msgid "Move %s"
89 msgstr "Keičiama %s"
91 #: ../src/desktop.cpp:667
92 msgid "No previous zoom."
93 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
95 #: ../src/desktop.cpp:692
96 msgid "No next zoom."
97 msgstr "Nėra sekančio mastelio"
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160
100 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
101 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166
104 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
105 msgstr "<small>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</small>"
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
108 #, c-format
109 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
110 msgstr "<small>Yra sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
113 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
114 msgstr "<small>Nėra objekto rikiuotų kopijų.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:843
117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
118 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:894
121 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
122 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962
125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
126 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
127 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:968
130 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
131 msgstr "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada <b>rikiuokite grupę</b>."
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1461
134 msgid "<small>Per row:</small>"
135 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1474
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1482
142 msgid "<small>Randomize:</small>"
143 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1636
146 msgid "_Symmetry"
147 msgstr "_Simetrija"
149 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
150 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
151 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
152 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
153 #.
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1644
155 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
156 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
158 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
160 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
161 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
164 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
165 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
168 msgid "<b>PM</b>: reflection"
169 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
171 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
172 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
174 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
175 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
178 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
179 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
182 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
183 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
186 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
187 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
190 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
191 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
194 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
198 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
199 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
202 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
203 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
206 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
207 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
210 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
211 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
214 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
215 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
218 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
219 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
222 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
223 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
226 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
230 msgid "S_hift"
231 msgstr "_Poslinkis"
233 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
235 #, no-c-format
236 msgid "<b>Shift X:</b>"
237 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
240 #, no-c-format
241 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
242 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
245 #, no-c-format
246 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
247 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
250 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
251 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
253 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
255 #, no-c-format
256 msgid "<b>Shift Y:</b>"
257 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
260 #, no-c-format
261 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
262 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
265 #, no-c-format
266 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
267 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1767
270 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
271 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
274 msgid "<b>Exponent:</b>"
275 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
278 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
279 msgstr "Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
282 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
283 msgstr "Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)"
285 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
303 msgid "Sc_ale"
304 msgstr "_Tempimas"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
307 msgid "<b>Scale X:</b>"
308 msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
311 #, no-c-format
312 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
313 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
316 #, no-c-format
317 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
318 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848
321 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
322 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856
325 msgid "<b>Scale Y:</b>"
326 msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1864
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
331 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
336 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
339 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
340 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
343 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
344 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
347 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
348 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
351 msgid "_Rotation"
352 msgstr "Pasu_kimas"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
355 msgid "<b>Angle:</b>"
356 msgstr "<b>Kampas:</b>"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
359 #, no-c-format
360 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
361 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
366 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
369 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
370 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
373 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
374 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
377 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
378 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965
381 msgid "_Opacity"
382 msgstr "P_ermatomumas"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
385 msgid "<b>Fade out:</b>"
386 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
389 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
390 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
393 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
394 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
398 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
401 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
402 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
405 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
406 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
409 msgid "Co_lor"
410 msgstr "Spal_va"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
413 msgid "Initial color: "
414 msgstr "Pradinė spalva:"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
417 msgid "Initial color of tiled clones"
418 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
421 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
422 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar linijos spalvų)"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
425 msgid "<b>H:</b>"
426 msgstr "<b>H:</b>"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
429 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
430 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
433 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
434 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
437 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
438 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
441 msgid "<b>S:</b>"
442 msgstr "<b>S:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
445 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
446 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
449 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
450 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
453 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
454 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
457 msgid "<b>L:</b>"
458 msgstr "<b>L:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
461 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
462 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
465 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
466 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
469 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
470 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
473 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
474 msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
477 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
478 msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
481 msgid "_Trace"
482 msgstr "_Tirti"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
485 msgid "Trace the drawing under the tiles"
486 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
489 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
490 msgstr "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti kuriamai kopijai"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
493 msgid "1. Pick from the drawing:"
494 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
496 #. ----Hbox2
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
500 msgid "Color"
501 msgstr "Spalvą"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
504 msgid "Pick the visible color and opacity"
505 msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
509 msgid "Opacity"
510 msgstr "Permatomumą"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
513 msgid "Pick the total accumulated opacity"
514 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
517 msgid "R"
518 msgstr "R"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
521 msgid "Pick the Red component of the color"
522 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
525 msgid "G"
526 msgstr "G"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
529 msgid "Pick the Green component of the color"
530 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
533 msgid "B"
534 msgstr "B"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
537 msgid "Pick the Blue component of the color"
538 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
540 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
541 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
543 msgid "clonetiler|H"
544 msgstr "clonetiler|H"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
547 msgid "Pick the hue of the color"
548 msgstr "Parinkti atspalvį"
550 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
551 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
553 msgid "clonetiler|S"
554 msgstr "clonetiler|S"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
557 msgid "Pick the saturation of the color"
558 msgstr "Parinkti sodrumą"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
563 msgid "clonetiler|L"
564 msgstr "clonetiler|L"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
567 msgid "Pick the lightness of the color"
568 msgstr "Parinkti šviesumą"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
571 msgid "2. Tweak the picked value:"
572 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
575 msgid "Gamma-correct:"
576 msgstr "Gama korekcija:"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
579 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
580 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
583 msgid "Randomize:"
584 msgstr "Atsitiktinumas:"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
587 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
588 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
591 msgid "Invert:"
592 msgstr "Invertuoti:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
595 msgid "Invert the picked value"
596 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
599 msgid "3. Apply the value to the clones':"
600 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
603 msgid "Presence"
604 msgstr "Atsiradimą"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
607 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
608 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
611 msgid "Size"
612 msgstr "Didį"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
615 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
616 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
619 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
620 msgstr "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
623 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
624 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
627 msgid "How many rows in the tiling"
628 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
631 msgid "How many columns in the tiling"
632 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
635 msgid "Width of the rectangle to be filled"
636 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
639 msgid "Height of the rectangle to be filled"
640 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
643 msgid "Rows, columns: "
644 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
647 msgid "Create the specified number of rows and columns"
648 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
651 msgid "Width, height: "
652 msgstr "Plotis, aukštis:"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
655 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
656 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
659 msgid "Use saved size and position of the tile"
660 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
663 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
664 msgstr "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
667 msgid " <b>_Create</b> "
668 msgstr " <b>_Kurti</b> "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
671 msgid "Create and tile the clones of the selection"
672 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas"
674 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
675 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
676 #. diagrams on the left in the following screenshot:
677 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
678 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
680 msgid " _Unclump "
681 msgstr "Pe_rrikiuoti"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
684 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
685 msgstr "Išstumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
688 msgid " Re_move "
689 msgstr "_Šalinti"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
692 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
693 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
696 msgid " R_eset "
697 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
699 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
701 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
702 msgstr "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
704 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
705 msgid "Messages"
706 msgstr "Pranešimai"
708 #. ## Add a menu for clear()
709 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
710 #: ../src/menus-skeleton.h:16
711 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
712 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
713 msgid "_File"
714 msgstr "_Failas"
716 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
717 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
718 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
719 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
720 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
721 msgid "_Clear"
722 msgstr "_Valyti"
724 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
725 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
726 msgid "Capture log messages"
727 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
730 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
731 msgid "Release log messages"
732 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
734 #. "view_icon_preview"
735 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
736 #: ../src/verbs.cpp:2172
737 msgid "_Page"
738 msgstr "_Puslapis"
740 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
741 #: ../src/verbs.cpp:2176
742 msgid "_Drawing"
743 msgstr "_Brėžinys"
745 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
746 #: ../src/verbs.cpp:2178
747 msgid "_Selection"
748 msgstr "P_ažymėjimas"
750 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
751 msgid "_Custom"
752 msgstr "Pari_nkti"
754 #: ../src/dialogs/export.cpp:247
755 msgid "Export area"
756 msgstr "Eksportavimo sritis"
758 #: ../src/dialogs/export.cpp:262
759 msgid "Units:"
760 msgstr "Vienetai:"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:293
763 msgid "_x0:"
764 msgstr "_x0:"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:298
767 msgid "x_1:"
768 msgstr "x_1:"
770 #. Stroke width
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:303
772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
773 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969
774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
775 msgid "Width:"
776 msgstr "Plotis:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
779 msgid "_y0:"
780 msgstr "_y0:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
783 msgid "y_1:"
784 msgstr "y_1:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:319
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:427
788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
789 msgid "Height:"
790 msgstr "Aukštis:"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:402
793 msgid "Bitmap size"
794 msgstr "Paveikslėlio dydis"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:412
797 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
798 msgid "_Width:"
799 msgstr "_Plotis:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:412
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:427
803 msgid "pixels at"
804 msgstr "taškų"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:422
807 msgid "dp_i"
808 msgstr "dp_i"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:438
811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
812 msgid "dpi"
813 msgstr "dp_i"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:444
816 msgid "_Filename"
817 msgstr "_Failo vardas"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
820 msgid "_Browse..."
821 msgstr "_..."
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:535
824 msgid " <b>_Export</b> "
825 msgstr " <b>_Eksportuoti</b> "
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:537
828 msgid "Export the bitmap file with these settings"
829 msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:964
832 msgid "You have to enter a filename"
833 msgstr "Įveskite failo vardą"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:969
836 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
837 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:978
840 #, c-format
841 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
842 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
845 msgid "Export in progress"
846 msgstr "Eksportuojama"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:1000
849 #, c-format
850 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
851 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:1027
854 #, c-format
855 msgid "Could not export to filename %s.\n"
856 msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:1133
859 msgid "Select a filename for exporting"
860 msgstr "Parinkite eksporto failą"
862 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
863 msgid "No preview"
864 msgstr "Be peržiūros"
866 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
867 msgid "too large for preview"
868 msgstr "per didelis peržiūrai"
870 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750
871 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
872 msgid "All Images"
873 msgstr "Visi grafiniai failai"
875 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
877 msgid "All Files"
878 msgstr "Visi failai"
880 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762
881 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
882 msgid "All Inkscape Files"
883 msgstr "Visi Inkscape failai"
885 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
886 msgid "Guess from extension"
887 msgstr "Spėti pagal failo plėtinį"
889 #. ###### Add the file types menu
890 #. createFilterMenu();
891 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
892 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
893 msgid "Append filename extension automatically"
894 msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
896 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
897 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
898 #, c-format
899 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
900 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
901 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
902 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
903 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
905 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
906 msgid "exact"
907 msgstr "tikslus"
909 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
910 msgid "partial"
911 msgstr "dalinis"
913 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
914 msgid "No objects found"
915 msgstr "Objektų nerasta"
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
918 msgid "T_ype: "
919 msgstr "_Rūšis"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
922 msgid "Search in all object types"
923 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
926 msgid "All types"
927 msgstr "Visos rūšys"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
930 msgid "Search all shapes"
931 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
934 msgid "All shapes"
935 msgstr "Visos figūros"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
938 msgid "Search rectangles"
939 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
942 msgid "Rectangles"
943 msgstr "Stačiakampiai"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
946 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
947 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
950 msgid "Ellipses"
951 msgstr "Elipsės"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
954 msgid "Search stars and polygons"
955 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
958 msgid "Stars"
959 msgstr "Žvaigždės"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
962 msgid "Search spirals"
963 msgstr "Ieškoti spiralių"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
966 msgid "Spirals"
967 msgstr "Spiralės"
969 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
970 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
972 msgid "Search paths, lines, polylines"
973 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
976 msgid "Paths"
977 msgstr "Kreivės"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
980 msgid "Search text objects"
981 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
984 msgid "Texts"
985 msgstr "Tekstas"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
988 msgid "Search groups"
989 msgstr "Ieškoti grupių"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
992 msgid "Groups"
993 msgstr "Grupės"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
996 msgid "Search clones"
997 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1001 msgid "Clones"
1002 msgstr "Klonai"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1005 msgid "Search images"
1006 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1009 msgid "Images"
1010 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1013 msgid "Search offset objects"
1014 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1017 msgid "Offsets"
1018 msgstr "Poslinkiai"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1021 msgid "_Text: "
1022 msgstr "_Tekstas"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1025 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1026 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1029 msgid "_ID: "
1030 msgstr "I_D: "
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1033 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1034 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1037 msgid "_Style: "
1038 msgstr "_Stilius"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1041 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1042 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1045 msgid "_Attribute: "
1046 msgstr "_Atributas"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1049 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1050 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1053 msgid "Search in s_election"
1054 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1057 msgid "Limit search to the current selection"
1058 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1061 msgid "Search in current _layer"
1062 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1065 msgid "Limit search to the current layer"
1066 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1069 msgid "Include _hidden"
1070 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1073 msgid "Include hidden objects in search"
1074 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1077 msgid "Include l_ocked"
1078 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1081 msgid "Include locked objects in search"
1082 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1085 msgid "Clear values"
1086 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1089 msgid "_Find"
1090 msgstr "_Ieškoti"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1093 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1094 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1096 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1097 #, c-format
1098 msgid "%d x %d"
1099 msgstr "%d x %d"
1101 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1103 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1104 msgid "Selection"
1105 msgstr "Pažymėjimas"
1107 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1108 msgid "Selection only or whole document"
1109 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1112 msgid "Refresh the icons"
1113 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1115 #. Create the label for the object id
1116 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1117 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1119 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1120 msgid "_Id"
1121 msgstr "_Id"
1123 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1124 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1125 msgstr "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1127 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1128 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
1129 #: ../src/verbs.cpp:2070
1130 #: ../src/verbs.cpp:2074
1131 msgid "_Set"
1132 msgstr "_Taikyti"
1134 #. Create the label for the object label
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1136 msgid "_Label"
1137 msgstr "Ž_ymė"
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1140 msgid "A freeform label for the object"
1141 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1143 #. Create the label for the object title
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
1145 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1146 msgid "Title"
1147 msgstr "Pavadinimas"
1149 #. Create the frame for the object description
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
1151 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1152 msgid "Description"
1153 msgstr "Aprašymas"
1155 #. Hide
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1157 msgid "_Hide"
1158 msgstr "_Slėpti"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1161 msgid "Check to make the object invisible"
1162 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1164 #. Lock
1165 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1167 msgid "L_ock"
1168 msgstr "_Rakinti"
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1171 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1172 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1176 msgid "Ref"
1177 msgstr ""
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1180 msgid "Id invalid! "
1181 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1184 msgid "Id exists! "
1185 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1187 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
1188 msgid "Layer name:"
1189 msgstr "Sluoksnio vardas:"
1191 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1192 msgid "Above current"
1193 msgstr "Virš dabartinio"
1195 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1196 msgid "Below current"
1197 msgstr "Po dabartiniu"
1199 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1200 msgid "As sublayer of current"
1201 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1203 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1204 msgid "Position:"
1205 msgstr "Kur sukurti:"
1207 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1208 msgid "Rename Layer"
1209 msgstr "Keisti sluoksnio vardą"
1211 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1212 msgid "_Rename"
1213 msgstr "_Pervadinti"
1215 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1216 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
1217 msgid "Renamed layer"
1218 msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
1220 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1221 msgid "Add Layer"
1222 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1224 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
1225 msgid "_Add"
1226 msgstr "_Kurti"
1228 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
1229 msgid "New layer created."
1230 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas"
1232 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1233 msgid "Href:"
1234 msgstr "Adresas:"
1236 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1237 msgid "Target:"
1238 msgstr "Atidaryti:"
1240 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1241 msgid "Type:"
1242 msgstr "Tipas:"
1244 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1245 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1246 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1247 msgid "Role:"
1248 msgstr "Rolė"
1250 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1251 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1252 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1253 msgid "Arcrole:"
1254 msgstr "Arkrolė:"
1256 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1257 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1258 msgid "Title:"
1259 msgstr "Pavadinimas:"
1261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1262 msgid "Show:"
1263 msgstr "Rodyti:"
1265 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1267 msgid "Actuate:"
1268 msgstr "Skatinimas:"
1270 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1271 msgid "URL:"
1272 msgstr "URL:"
1274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1275 msgid "X:"
1276 msgstr "X:"
1278 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1279 msgid "Y:"
1280 msgstr "Y:"
1282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1283 #, c-format
1284 msgid "%s attributes"
1285 msgstr "'%s' - atributai"
1287 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1288 msgid "_Fill"
1289 msgstr "_Užpildas"
1291 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1292 msgid "Stroke _paint"
1293 msgstr "_Linijos spalva"
1295 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1296 msgid "Stroke st_yle"
1297 msgstr "Linijos _forma"
1299 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1300 msgid "Master _opacity"
1301 msgstr "Nepermatomumas"
1303 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1304 msgid "Name by which this document is formally known."
1305 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1307 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1308 msgid "Date"
1309 msgstr "Data"
1311 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1312 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1313 msgstr "Documento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1315 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1316 msgid "Format"
1317 msgstr "Formatas"
1319 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1320 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1321 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1323 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1324 msgid "Type"
1325 msgstr "Tipas"
1327 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1328 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1329 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1331 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1332 msgid "Creator"
1333 msgstr "Kūrėjas"
1335 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1336 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1337 msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio sukūrimą."
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1340 msgid "Rights"
1341 msgstr "Teisės"
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1344 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1345 msgstr "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės teisės."
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1348 msgid "Publisher"
1349 msgstr "Leidėjas"
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1352 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1353 msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio viešinimą."
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1356 msgid "Identifier"
1357 msgstr "Identifikatorius"
1359 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1360 msgid "Unique URI to reference this document."
1361 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1364 msgid "Source"
1365 msgstr "Šaltinis"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1368 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1369 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1372 msgid "Relation"
1373 msgstr "Ryšys"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1376 msgid "Unique URI to a related document."
1377 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1380 msgid "Language"
1381 msgstr "Kalba"
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1384 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
1385 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1388 msgid "Keywords"
1389 msgstr "Raktažodžiai"
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1392 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
1393 msgstr "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar klasifikacija"
1395 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1396 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1398 msgid "Coverage"
1399 msgstr "Apimtis"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1402 msgid "Extent or scope of this document."
1403 msgstr "Dokumento apimtis"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1406 msgid "A short account of the content of this document."
1407 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1409 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1411 msgid "Contributors"
1412 msgstr "Autoriai"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1415 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
1416 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1418 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1420 msgid "URI"
1421 msgstr "URI"
1423 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1425 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1426 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1428 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1430 msgid "Fragment"
1431 msgstr "Fragmentas"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1434 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1435 msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas."
1437 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758
1438 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1439 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
1440 msgid "No document selected"
1441 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1443 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775
1444 #: ../src/interface.cpp:753
1445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
1449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1450 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169
1451 #: ../src/verbs.cpp:1851
1452 msgid "None"
1453 msgstr "Nėra"
1455 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1456 msgid "Stroke width"
1457 msgstr "Linijos storis"
1459 #. Join type
1460 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1461 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1462 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1463 msgid "Join:"
1464 msgstr "Sujungimai:"
1466 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1467 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1468 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1469 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1470 msgid "Miter join"
1471 msgstr "Smailūs"
1473 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1474 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1475 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1476 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1477 msgid "Round join"
1478 msgstr "Užapvalinti"
1480 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1481 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1482 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1483 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1484 msgid "Bevel join"
1485 msgstr "Nukirsti"
1487 #. Miterlimit
1488 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1489 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1490 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1491 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1492 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1493 #. when they become too long.
1494 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1495 msgid "Miter limit:"
1496 msgstr "Aštrumas:"
1498 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1499 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1500 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1502 #. Cap type
1503 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1504 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1505 msgid "Cap:"
1506 msgstr "Kraštai:"
1508 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1509 #. of the line; the ends of the line are square
1510 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1511 msgid "Butt cap"
1512 msgstr "Nukirtsi"
1514 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1515 #. line; the ends of the line are rounded
1516 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1517 msgid "Round cap"
1518 msgstr "Užapvalinti"
1520 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1521 #. line; the ends of the line are square
1522 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1523 msgid "Square cap"
1524 msgstr "Kvadratiniai"
1526 #. Dash
1527 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1528 msgid "Dashes:"
1529 msgstr "Punktyras:"
1531 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1532 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1533 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1534 msgid "Start Markers:"
1535 msgstr "Pradžios žymės:"
1537 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1538 msgid "Mid Markers:"
1539 msgstr "Vidinės žymės:"
1541 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1542 msgid "End Markers:"
1543 msgstr "Pabaigos žymės:"
1545 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
1546 #, c-format
1547 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1548 msgstr "Raštų katalogas (%s) nepasiekiamas."
1550 #. TODO:  Insert widgets
1551 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
1552 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1553 msgid "Font"
1554 msgstr "Šriftas"
1556 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1557 msgid "Layout"
1558 msgstr "Dėstymas"
1560 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
1561 msgid "Align lines left"
1562 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
1564 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1565 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
1566 msgid "Center lines"
1567 msgstr "Centruota"
1569 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
1570 msgid "Align lines right"
1571 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
1573 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
1574 msgid "Horizontal text"
1575 msgstr "Horizontalus dėstymas"
1577 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
1578 msgid "Vertical text"
1579 msgstr "Vertikalus dėstymas"
1581 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
1582 msgid "Line spacing:"
1583 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
1585 #. Text
1586 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
1587 #: ../src/selection-describer.cpp:63
1588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1589 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
1590 #: ../src/verbs.cpp:2098
1591 msgid "Text"
1592 msgstr "Tekstas"
1594 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
1595 msgid "Set as default"
1596 msgstr "Padaryti standartiniu"
1598 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1599 msgid "Rows:"
1600 msgstr "Eilutės:"
1602 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1603 msgid "Number of rows"
1604 msgstr "Eilučių skaičius"
1606 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1607 msgid "Equal height"
1608 msgstr "Vienodas aukštis"
1610 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1611 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1612 msgstr "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią objektą"
1614 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1615 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1616 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
1617 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1618 msgid "Align:"
1619 msgstr "Lygiuotė:"
1621 #. #### Number of columns ####
1622 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1623 msgid "Columns:"
1624 msgstr "Stulpeliai:"
1626 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1627 msgid "Number of columns"
1628 msgstr "Eilučių skaičius"
1630 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1631 msgid "Equal width"
1632 msgstr "Vienodas plotis"
1634 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1635 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1636 msgstr "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią objektą"
1638 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1639 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1640 msgid "Fit into selection box"
1641 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
1643 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1644 msgid "Set spacing:"
1645 msgstr "Nustatyti tarpus:"
1647 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1648 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1649 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
1651 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1652 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1653 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
1655 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1656 msgid "Arrange selected objects"
1657 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
1659 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1660 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1661 msgstr "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite pereklti."
1663 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1664 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1665 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
1667 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1668 #, c-format
1669 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
1670 msgstr "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</b> pakeitimų išsaugojimui."
1672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1673 msgid "Drag to reorder nodes"
1674 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
1676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1677 msgid "New element node"
1678 msgstr "Naujas elementas"
1680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1681 msgid "New text node"
1682 msgstr "Naujas elementas su vidiniu tekstu"
1684 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1685 msgid "Duplicate node"
1686 msgstr "Dubliuoti elementą"
1688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1689 msgid "Delete node"
1690 msgstr "Šalinti elementą"
1692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1693 msgid "Unindent node"
1694 msgstr "Mažinti įtrauką"
1696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1697 msgid "Indent node"
1698 msgstr "Didinti įtrauką"
1700 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1701 msgid "Raise node"
1702 msgstr "Perkelti aukščiau"
1704 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1705 msgid "Lower node"
1706 msgstr "Perkelti žemiau"
1708 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1709 msgid "Delete attribute"
1710 msgstr "Šalinti atributą"
1712 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1714 msgid "Attribute name"
1715 msgstr "Atributo vardas"
1717 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1718 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1719 msgid "Set attribute"
1720 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1722 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1723 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1724 msgid "Set"
1725 msgstr "Įrašyti"
1727 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1728 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1729 msgid "Attribute value"
1730 msgstr "Atributo reikšmė"
1732 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1733 msgid "New element node..."
1734 msgstr "Naujas elementas..."
1736 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1738 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1739 msgid "Cancel"
1740 msgstr "Atsisakyti"
1742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1743 msgid "Create"
1744 msgstr "Kurti"
1746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1747 #, c-format
1748 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1749 msgstr "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</b>!"
1751 #: ../src/document.cpp:359
1752 #, c-format
1753 msgid "New document %d"
1754 msgstr "Naujas dokumentas %d"
1756 #: ../src/document.cpp:391
1757 #, c-format
1758 msgid "Memory document %d"
1759 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
1761 #: ../src/document.cpp:514
1762 #, c-format
1763 msgid "Unnamed document %d"
1764 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
1766 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1767 #: ../src/draw-context.cpp:438
1768 msgid "Path is closed."
1769 msgstr "Kreivė uždara"
1771 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1772 #: ../src/draw-context.cpp:453
1773 msgid "Closing path."
1774 msgstr "Uždaroma kreivė"
1776 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1777 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1778 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1779 #, c-format
1780 msgid " alpha %.3g"
1781 msgstr " alfa %.3g"
1783 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1784 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1785 #, c-format
1786 msgid ", averaged with radius %d"
1787 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
1789 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1790 msgid " under cursor"
1791 msgstr " po kursoriumi"
1793 #. message, to show in the statusbar
1794 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1795 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1796 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
1798 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1799 #: ../src/tools-switch.cpp:199
1800 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
1801 msgstr "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> - linijos spalvą; <b>tempkite</b> kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja spalvą į mainų sritį"
1803 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1804 msgid "Dependency::"
1805 msgstr ""
1807 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1808 msgid "  type: "
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1812 msgid "  location: "
1813 msgstr ""
1815 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1816 msgid "  string: "
1817 msgstr ""
1819 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1820 msgid "  description: "
1821 msgstr ""
1823 #. static int i = 0;
1824 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1825 #: ../src/extension/extension.cpp:234
1826 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/extension/extension.cpp:237
1830 msgid "an ID was not defined for it."
1831 msgstr ""
1833 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1834 msgid "there was no name defined for it."
1835 msgstr ""
1837 #: ../src/extension/extension.cpp:245
1838 msgid "the XML description of it got lost."
1839 msgstr ""
1841 #: ../src/extension/extension.cpp:249
1842 msgid "no implementation was defined for the extension."
1843 msgstr ""
1845 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1846 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1847 msgid "a dependency was not met."
1848 msgstr ""
1850 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1851 msgid "Extension \""
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1855 msgid "\" failed to load because "
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/extension/extension.cpp:555
1859 #, c-format
1860 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1861 msgstr ""
1863 #. This is some filler text, needs to change before relase
1864 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1865 msgid ""
1866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
1867 "\n"
1868 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1869 msgstr ""
1871 #. This is some filler text, needs to change before relase
1872 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1873 msgid "Show dialog on startup"
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
1877 msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
1881 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/extension/init.cpp:165
1885 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/extension/init.cpp:179
1889 #, c-format
1890 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
1891 msgstr ""
1893 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
1894 msgid "Blur Edge"
1895 msgstr ""
1897 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
1898 msgid "Blur Width"
1899 msgstr ""
1901 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
1902 msgid "Number of Steps"
1903 msgstr ""
1905 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
1906 msgid "Generate from Path"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
1910 msgid "Encapsulated Postscript Output"
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
1914 msgid "Make bounding box around full page"
1915 msgstr ""
1917 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
1918 msgid "Convert text to path"
1919 msgstr ""
1921 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
1922 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
1923 msgstr ""
1925 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
1926 msgid "Encapsulated Postscript File"
1927 msgstr ""
1929 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
1930 #, c-format
1931 msgid "%s GDK pixbuf Input"
1932 msgstr ""
1934 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
1935 msgid "GIMP Gradients"
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
1939 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
1943 msgid "Gradients used in GIMP"
1944 msgstr ""
1946 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
1947 msgid "Select printer"
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
1951 msgid "Inkscape: Print Preview"
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
1955 msgid "GNOME Print"
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
1959 msgid "Line Width"
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
1963 msgid "Horizontal Spacing"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
1967 msgid "Vertical Spacing"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
1971 msgid "Horizontal Offset"
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
1975 msgid "Vertical Offset"
1976 msgstr ""
1978 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247
1979 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
1980 msgid "Grid"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
1984 msgid "Render"
1985 msgstr ""
1987 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
1988 msgid "LaTeX Output"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
1992 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
1996 msgid "LaTeX PSTricks File"
1997 msgstr ""
1999 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2000 msgid "LaTeX Print"
2001 msgstr ""
2003 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2004 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2005 msgstr ""
2007 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2008 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2012 msgid "OpenDocument drawing file"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2016 msgid "PovRay Output"
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2020 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2024 msgid "PovRay Raytracer File"
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2028 msgid "Postscript Output"
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2032 msgid "Text to Path"
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2036 msgid "Postscript (*.ps)"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2040 msgid "Postscript File"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2044 msgid "Print Destination"
2045 msgstr ""
2047 #. Print properties frame
2048 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2049 msgid "Print properties"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2053 msgid "Print using PostScript operators"
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2057 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
2058 msgstr ""
2060 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2061 msgid "Print as bitmap"
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2065 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2069 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2073 msgid "Resolution:"
2074 msgstr ""
2076 #. Print destination frame
2077 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2078 msgid "Print destination"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2082 msgid ""
2083 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2084 "leave empty to use the system default printer.\n"
2085 "Use '> filename' to print to file.\n"
2086 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2090 msgid "write error occurred"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2094 msgid "Postscript Print"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2098 msgid "SVG Input"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2102 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2103 msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)"
2105 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2107 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
2109 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2110 msgid "SVG Output Inkscape"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2114 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2115 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2117 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2118 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2119 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
2121 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2122 msgid "SVG Output"
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2126 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2127 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
2129 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2130 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2131 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
2133 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2134 msgid "SVGZ Input"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
2138 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2139 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2140 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
2142 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2143 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2144 msgstr "SVG formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
2146 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
2147 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2148 msgid "SVGZ Output"
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2152 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2153 msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip"
2155 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2156 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2157 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
2159 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2160 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2161 msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip"
2163 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2164 msgid "Windows 32-bit Print"
2165 msgstr ""
2167 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
2168 msgid " Preferences"
2169 msgstr ""
2171 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2172 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2173 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2174 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2175 #: ../src/extension/system.cpp:98
2176 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2177 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG."
2179 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2180 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2181 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2182 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2183 #: ../src/file.cpp:130
2184 msgid "default.svg"
2185 msgstr "default.lt.svg"
2187 #: ../src/file.cpp:218
2188 #: ../src/file.cpp:903
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to load the requested file %s"
2191 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
2193 #: ../src/file.cpp:243
2194 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2195 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
2197 #: ../src/file.cpp:249
2198 #, c-format
2199 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2200 msgstr "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną dokumento %s versiją?"
2202 #: ../src/file.cpp:269
2203 msgid "Document reverted."
2204 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
2206 #: ../src/file.cpp:271
2207 msgid "Document not reverted."
2208 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
2210 #: ../src/file.cpp:385
2211 msgid "Select file to open"
2212 msgstr "Pasirinkite failą"
2214 #: ../src/file.cpp:521
2215 #, c-format
2216 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2217 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2218 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
2219 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
2220 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
2222 #: ../src/file.cpp:526
2223 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2224 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
2226 #: ../src/file.cpp:551
2227 #, c-format
2228 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
2229 msgstr "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti dėl neatpažinto failo plėtinio."
2231 #: ../src/file.cpp:552
2232 #: ../src/file.cpp:560
2233 msgid "Document not saved."
2234 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
2236 #: ../src/file.cpp:559
2237 #, c-format
2238 msgid "File %s could not be saved."
2239 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
2241 #: ../src/file.cpp:569
2242 msgid "Document saved."
2243 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
2245 #: ../src/file.cpp:617
2246 #, c-format
2247 msgid "drawing%s"
2248 msgstr "piešinys%s"
2250 #: ../src/file.cpp:623
2251 #, c-format
2252 msgid "drawing-%d%s"
2253 msgstr "piešinys-%d%s"
2255 #: ../src/file.cpp:658
2256 msgid "Select file to save to"
2257 msgstr "Išsaugoti failą"
2259 #: ../src/file.cpp:742
2260 msgid "No changes need to be saved."
2261 msgstr "Nėra pakeitimų"
2263 #: ../src/file.cpp:929
2264 msgid "Select file to import"
2265 msgstr "Importuoti failą"
2267 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2268 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2269 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
2271 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2272 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2273 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
2275 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
2276 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
2277 #. during drag
2278 #: ../src/gradient-context.cpp:452
2279 #, c-format
2280 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2281 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2282 msgstr[0] "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
2283 msgstr[1] "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
2284 msgstr[2] "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu žingsniu"
2286 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2287 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2288 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
2290 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2291 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2292 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
2294 #. POINT_LG_P1
2295 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2296 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2297 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
2299 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2300 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2301 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
2303 #: ../src/gradient-drag.cpp:60
2304 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2305 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2306 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
2308 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2309 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2310 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
2312 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2313 #, c-format
2314 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2318 msgid " (stroke)"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2322 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/gradient-drag.cpp:659
2326 #, c-format
2327 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/helper/units.cpp:36
2331 msgid "Unit"
2332 msgstr "Vienetas"
2334 #: ../src/helper/units.cpp:36
2335 msgid "Units"
2336 msgstr "Vienetai"
2338 #: ../src/helper/units.cpp:37
2339 msgid "Point"
2340 msgstr "Taškas"
2342 #: ../src/helper/units.cpp:37
2343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2344 msgid "pt"
2345 msgstr "pt"
2347 #: ../src/helper/units.cpp:37
2348 msgid "Points"
2349 msgstr "Taškai"
2351 #: ../src/helper/units.cpp:37
2352 msgid "Pt"
2353 msgstr "Pt"
2355 #: ../src/helper/units.cpp:38
2356 msgid "Pixel"
2357 msgstr "Taškelis"
2359 #: ../src/helper/units.cpp:38
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2364 msgid "px"
2365 msgstr "px"
2367 #: ../src/helper/units.cpp:38
2368 msgid "Pixels"
2369 msgstr "Taškeliai"
2371 #: ../src/helper/units.cpp:38
2372 msgid "Px"
2373 msgstr "Px"
2375 #. You can add new elements from this point forward
2376 #: ../src/helper/units.cpp:40
2377 msgid "Percent"
2378 msgstr "Procentas"
2380 #: ../src/helper/units.cpp:40
2381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2382 msgid "%"
2383 msgstr "%"
2385 #: ../src/helper/units.cpp:40
2386 msgid "Percents"
2387 msgstr "Procentai"
2389 #: ../src/helper/units.cpp:41
2390 msgid "Millimeter"
2391 msgstr "Milimetras"
2393 #: ../src/helper/units.cpp:41
2394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2395 msgid "mm"
2396 msgstr "mm"
2398 #: ../src/helper/units.cpp:41
2399 msgid "Millimeters"
2400 msgstr "Milimetrai"
2402 #: ../src/helper/units.cpp:42
2403 msgid "Centimeter"
2404 msgstr "Centimetras"
2406 #: ../src/helper/units.cpp:42
2407 msgid "cm"
2408 msgstr "cm"
2410 #: ../src/helper/units.cpp:42
2411 msgid "Centimeters"
2412 msgstr "Centimetrai"
2414 #: ../src/helper/units.cpp:43
2415 msgid "Meter"
2416 msgstr "Metras"
2418 #: ../src/helper/units.cpp:43
2419 msgid "m"
2420 msgstr "m"
2422 #: ../src/helper/units.cpp:43
2423 msgid "Meters"
2424 msgstr "Metrai"
2426 #. no svg_unit
2427 #: ../src/helper/units.cpp:44
2428 msgid "Inch"
2429 msgstr "Colis"
2431 #: ../src/helper/units.cpp:44
2432 msgid "in"
2433 msgstr "in"
2435 #: ../src/helper/units.cpp:44
2436 msgid "Inches"
2437 msgstr "Coliai"
2439 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2440 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2441 #: ../src/helper/units.cpp:47
2442 msgid "Em square"
2443 msgstr "Em stačiakampis"
2445 #: ../src/helper/units.cpp:47
2446 msgid "em"
2447 msgstr "em"
2449 #: ../src/helper/units.cpp:47
2450 msgid "Em squares"
2451 msgstr "Em stačiakampiai"
2453 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2454 #: ../src/helper/units.cpp:49
2455 msgid "Ex square"
2456 msgstr "Ex stačiakampis"
2458 #: ../src/helper/units.cpp:49
2459 msgid "ex"
2460 msgstr "ex"
2462 #: ../src/helper/units.cpp:49
2463 msgid "Ex squares"
2464 msgstr "Ex stačiakampiai"
2466 #: ../src/inkscape.cpp:447
2467 msgid "Untitled document"
2468 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
2470 #. Show nice dialog box
2471 #: ../src/inkscape.cpp:476
2472 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/inkscape.cpp:477
2476 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/inkscape.cpp:478
2480 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/inkscape.cpp:613
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Cannot create directory %s.\n"
2487 "%s"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/inkscape.cpp:614
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "%s is not a valid directory.\n"
2494 "%s"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/inkscape.cpp:615
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Cannot create file %s.\n"
2501 "%s"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/inkscape.cpp:616
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Cannot write file %s.\n"
2508 "%s"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/inkscape.cpp:617
2512 msgid ""
2513 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2514 "and any changes made in preferences will not be saved."
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/inkscape.cpp:687
2518 #: ../src/preferences.cpp:56
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "%s is not a regular file.\n"
2522 "%s"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/inkscape.cpp:688
2526 #: ../src/preferences.cpp:57
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "%s not a valid XML file, or\n"
2530 "you don't have read permissions on it.\n"
2531 "%s"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/inkscape.cpp:690
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "%s is not a valid menus file.\n"
2538 "%s"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/inkscape.cpp:691
2542 msgid ""
2543 "Inkscape will run with default menus.\n"
2544 "New menus will not be saved."
2545 msgstr ""
2547 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2548 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2549 #: ../src/interface.cpp:765
2550 msgid "Commands Bar"
2551 msgstr "_Komandų juosta"
2553 #: ../src/interface.cpp:765
2554 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2555 msgstr ""
2557 #: ../src/interface.cpp:767
2558 msgid "Tool Controls Bar"
2559 msgstr "Įrankių _Juosta"
2561 #: ../src/interface.cpp:767
2562 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2563 msgstr ""
2565 #: ../src/interface.cpp:769
2566 msgid "_Toolbox"
2567 msgstr "Į_rankiai"
2569 #: ../src/interface.cpp:769
2570 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/interface.cpp:775
2574 msgid "_Statusbar"
2575 msgstr "_Būsenos juosta"
2577 #: ../src/interface.cpp:775
2578 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/interface.cpp:777
2582 msgid "_Palette"
2583 msgstr "_Paletė"
2585 #: ../src/interface.cpp:777
2586 msgid "Show or hide the color palette"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/interface.cpp:834
2590 #, c-format
2591 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2592 msgstr ""
2594 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2595 #: ../src/interface.cpp:944
2596 #, c-format
2597 msgid "Enter group #%s"
2598 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
2600 #: ../src/interface.cpp:955
2601 msgid "Go to parent"
2602 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
2604 #: ../src/interface.cpp:1022
2605 msgid "Could not parse SVG data"
2606 msgstr ""
2608 #: ../src/interface.cpp:1185
2609 #, c-format
2610 msgid "Overwrite %s"
2611 msgstr ""
2613 #: ../src/interface.cpp:1203
2614 #, c-format
2615 msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2619 msgid "Jabber connection lost."
2620 msgstr ""
2622 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2623 #, c-format
2624 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2625 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2626 msgstr[0] ""
2627 msgstr[1] ""
2629 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2630 msgid "Receive queue empty."
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2634 #, c-format
2635 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2636 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2637 msgstr[0] ""
2638 msgstr[1] ""
2640 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2641 #, c-format
2642 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2646 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2650 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2651 msgstr ""
2653 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2654 #. scenario has occurred:
2655 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2656 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2657 #.
2658 #. Or, we might have the following scenario:
2659 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2660 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2661 #.
2662 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2663 #. so we reject all others.
2664 #.
2665 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2666 #. the best we can do without changing the protocol.
2667 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2668 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2669 msgstr ""
2671 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2672 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2673 msgid ""
2674 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
2675 "\n"
2676 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2677 msgstr ""
2679 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2680 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2681 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2682 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2683 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2687 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2691 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2695 msgid ""
2696 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2697 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2701 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2702 msgid "Accept invitation"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2706 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2707 msgid "Decline invitation"
2708 msgstr ""
2710 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2711 msgid "Accept invitation in new document window"
2712 msgstr ""
2714 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2715 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2716 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2717 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2718 msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
2719 msgstr ""
2721 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2722 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2723 msgid ""
2724 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
2725 "\n"
2726 msgstr ""
2728 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2729 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2730 msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
2731 msgstr ""
2733 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2734 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2735 msgid ""
2736 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
2737 "\n"
2738 msgstr ""
2740 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2741 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2742 msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2746 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2747 msgid "_Write session file:"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2751 #, c-format
2752 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2756 #, c-format
2757 msgid "%u change in receive queue."
2758 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2759 msgstr[0] ""
2760 msgstr[1] ""
2762 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2763 #, c-format
2764 msgid "%u change in send queue."
2765 msgid_plural "%u changes in send queue."
2766 msgstr[0] ""
2767 msgstr[1] ""
2769 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2770 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2771 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2772 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2773 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2774 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2775 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2776 #. *
2777 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2778 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2779 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2780 #.
2781 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2782 msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2786 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
2787 msgid "Select a location and filename"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2791 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
2792 msgid "Set filename"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
2796 msgid "No SSL certificate was found."
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
2800 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
2804 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
2808 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2812 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
2816 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
2820 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
2821 msgstr ""
2823 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
2824 #. establishing the SSL connection.
2825 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
2826 msgid ""
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
2828 "\n"
2829 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
2833 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
2837 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
2841 msgid "Cancel connection"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
2845 #, c-format
2846 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
2850 #, c-format
2851 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
2852 msgstr ""
2854 #. Inform the user
2855 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
2856 #. This message is not used in a chatroom context.
2857 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
2858 msgid ""
2859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
2860 "\n"
2861 msgstr ""
2863 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
2865 msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
2869 msgid ""
2870 "Could not open file %1 for session recording.\n"
2871 "The error encountered was: %2.\n"
2872 "\n"
2873 "You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
2877 msgid "Choose a different location"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
2881 msgid "Skip session recording"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/knot.cpp:664
2885 msgid "Node or handle drag canceled."
2886 msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
2888 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
2889 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/main.cpp:194
2893 msgid "Print the Inkscape version number"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/main.cpp:199
2897 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/main.cpp:204
2901 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/main.cpp:209
2905 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/main.cpp:210
2909 #: ../src/main.cpp:215
2910 #: ../src/main.cpp:220
2911 #: ../src/main.cpp:287
2912 #: ../src/main.cpp:292
2913 #: ../src/main.cpp:297
2914 msgid "FILENAME"
2915 msgstr "FILENAME"
2917 #: ../src/main.cpp:214
2918 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/main.cpp:219
2922 msgid "Export document to a PNG file"
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/main.cpp:224
2926 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/main.cpp:225
2930 msgid "DPI"
2931 msgstr "DPI"
2933 #: ../src/main.cpp:229
2934 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/main.cpp:230
2938 msgid "x0:y0:x1:y1"
2939 msgstr "x0:y0:x1:y1"
2941 #: ../src/main.cpp:234
2942 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/main.cpp:239
2946 msgid "Exported area is the entire canvas"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/main.cpp:244
2950 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/main.cpp:249
2954 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/main.cpp:250
2958 msgid "WIDTH"
2959 msgstr "WIDTH"
2961 #: ../src/main.cpp:254
2962 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/main.cpp:255
2966 msgid "HEIGHT"
2967 msgstr "HEIGHT"
2969 #: ../src/main.cpp:259
2970 msgid "The ID of the object to export"
2971 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
2973 #: ../src/main.cpp:260
2974 #: ../src/main.cpp:336
2975 msgid "ID"
2976 msgstr "ID"
2978 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
2979 #. See "man inkscape" for details.
2980 #: ../src/main.cpp:266
2981 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/main.cpp:271
2985 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/main.cpp:276
2989 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/main.cpp:277
2993 msgid "COLOR"
2994 msgstr "COLOR"
2996 #: ../src/main.cpp:281
2997 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/main.cpp:282
3001 msgid "VALUE"
3002 msgstr "VALUE"
3004 #: ../src/main.cpp:286
3005 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/main.cpp:291
3009 msgid "Export document to a PS file"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/main.cpp:296
3013 msgid "Export document to an EPS file"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/main.cpp:301
3017 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/main.cpp:306
3021 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3022 msgstr ""
3024 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3025 #: ../src/main.cpp:312
3026 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
3027 msgstr ""
3029 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3030 #: ../src/main.cpp:318
3031 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
3032 msgstr ""
3034 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3035 #: ../src/main.cpp:324
3036 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
3037 msgstr ""
3039 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3040 #: ../src/main.cpp:330
3041 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/main.cpp:335
3045 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3046 msgstr ""
3048 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3049 #: ../src/main.cpp:341
3050 msgid "Print out the extension directory and exit"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/main.cpp:346
3054 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/main.cpp:351
3058 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/main.cpp:356
3062 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/main.cpp:549
3066 msgid ""
3067 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3068 "\n"
3069 "Available options:"
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3073 msgid "_New"
3074 msgstr "_Naujas"
3076 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3077 msgid "Open _Recent"
3078 msgstr "Atidaryti iš _Istorijos"
3080 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3081 msgid "_Edit"
3082 msgstr "_Keisti"
3084 #: ../src/menus-skeleton.h:63
3085 #: ../src/verbs.cpp:1898
3086 msgid "Paste Si_ze"
3087 msgstr "Įklijuoti D_ydį"
3089 #: ../src/menus-skeleton.h:73
3090 msgid "Clo_ne"
3091 msgstr "Klo_nuoti"
3093 #: ../src/menus-skeleton.h:90
3094 msgid "_View"
3095 msgstr "_Vaizdas"
3097 #: ../src/menus-skeleton.h:91
3098 msgid "_Zoom"
3099 msgstr "_Mastelis"
3101 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3102 msgid "Show/Hide"
3103 msgstr "Rodyti/Slėpti"
3105 #: ../src/menus-skeleton.h:113
3106 msgid "_Display mode"
3107 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
3109 #: ../src/menus-skeleton.h:132
3110 msgid "_Layer"
3111 msgstr "_Sluoksnis"
3113 #: ../src/menus-skeleton.h:149
3114 msgid "_Object"
3115 msgstr "_Objektas"
3117 #: ../src/menus-skeleton.h:157
3118 msgid "Cli_p"
3119 msgstr "Apk_irpti"
3121 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3122 msgid "Mas_k"
3123 msgstr "_Filtras"
3125 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3126 msgid "Patter_n"
3127 msgstr "_Raštas"
3129 #: ../src/menus-skeleton.h:184
3130 msgid "_Path"
3131 msgstr "K_reivė"
3133 #: ../src/menus-skeleton.h:207
3134 msgid "_Text"
3135 msgstr "_Tekstas"
3137 #: ../src/menus-skeleton.h:219
3138 msgid "Effects"
3139 msgstr "_Efektai"
3141 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3142 msgid "Whiteboa_rd"
3143 msgstr "_Lenta"
3145 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3146 msgid "_Help"
3147 msgstr "_Pagalba"
3149 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3150 msgid "Tutorials"
3151 msgstr "Pa_mokymai"
3153 #: ../src/node-context.cpp:367
3154 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3155 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, judinti horizontaliai ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
3157 #: ../src/node-context.cpp:368
3158 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3159 msgstr "<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi liestines kartu"
3161 #: ../src/node-context.cpp:369
3162 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3163 msgstr "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
3165 #: ../src/nodepath.cpp:1384
3166 #: ../src/nodepath.cpp:1396
3167 #: ../src/nodepath.cpp:1477
3168 #: ../src/nodepath.cpp:1489
3169 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3170 msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
3172 #: ../src/nodepath.cpp:1618
3173 #: ../src/nodepath.cpp:1632
3174 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
3175 msgstr "Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti segmentus"
3177 #: ../src/nodepath.cpp:1728
3178 msgid "Cannot find path between nodes."
3179 msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
3181 #: ../src/nodepath.cpp:2806
3182 #, c-format
3183 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3184 msgstr "<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
3186 #: ../src/nodepath.cpp:3335
3187 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3188 msgstr "<b>Siūlė</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
3190 #: ../src/nodepath.cpp:3359
3191 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3192 msgstr "<b>Liestinės rankenėlė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> sukamos abi liestinės"
3194 #: ../src/nodepath.cpp:3383
3195 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite handle in sync"
3196 msgstr "<b>Liestinės rankenėlė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> sukamos abi liestinės"
3198 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3199 #: ../src/nodepath.cpp:3575
3200 msgid "end node"
3201 msgstr "galinė siūlė"
3203 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3204 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3205 msgid "cusp"
3206 msgstr "smaila"
3208 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3209 #: ../src/nodepath.cpp:3583
3210 msgid "smooth"
3211 msgstr "tolygi"
3213 #: ../src/nodepath.cpp:3585
3214 msgid "symmetric"
3215 msgstr "simetriška"
3217 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3218 #: ../src/nodepath.cpp:3591
3219 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3220 msgstr "kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
3222 #: ../src/nodepath.cpp:3593
3223 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3224 msgstr "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
3226 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3227 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3228 msgstr "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami <b>Shift</b>)"
3230 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3231 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3232 msgstr "<b>Tempkite</b> siūles ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
3234 #: ../src/nodepath.cpp:3609
3235 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3236 msgstr "<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
3238 #: ../src/nodepath.cpp:3635
3239 #: ../src/nodepath.cpp:3647
3240 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3241 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
3243 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3244 #, c-format
3245 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
3246 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
3247 msgstr[0] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlės. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūlę."
3248 msgstr[1] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
3249 msgstr[2] "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> siūlių. <b>Spauskite</b> arba spauskite su <b>Shift</b>, ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėti siūles."
3251 #: ../src/nodepath.cpp:3645
3252 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3253 msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą."
3255 #: ../src/nodepath.cpp:3653
3256 #, c-format
3257 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3258 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3259 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s. %s."
3260 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
3261 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s. %s."
3263 #: ../src/nodepath.cpp:3659
3264 #, c-format
3265 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3266 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3267 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlės; %s."
3268 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
3269 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> siūlių; %s."
3271 #: ../src/object-edit.cpp:487
3272 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/object-edit.cpp:493
3276 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/object-edit.cpp:500
3280 #: ../src/object-edit.cpp:507
3281 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/object-edit.cpp:680
3285 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/object-edit.cpp:683
3289 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/object-edit.cpp:686
3293 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/object-edit.cpp:689
3297 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/object-edit.cpp:794
3301 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/object-edit.cpp:797
3305 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/object-edit.cpp:961
3309 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/object-edit.cpp:963
3313 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3317 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3318 msgstr ""
3320 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3321 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3322 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3326 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3330 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3334 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3335 msgstr ""
3337 #. Item dialog
3338 #: ../src/object-ui.cpp:96
3339 msgid "Object _Properties"
3340 msgstr "Objekto _Savybės"
3342 #. Select item
3343 #: ../src/object-ui.cpp:106
3344 msgid "_Select This"
3345 msgstr "Pa_žymėti"
3347 #. Create link
3348 #: ../src/object-ui.cpp:116
3349 msgid "_Create Link"
3350 msgstr "Kurti _Nuorodą"
3352 #. "Ungroup"
3353 #: ../src/object-ui.cpp:189
3354 #: ../src/verbs.cpp:1952
3355 msgid "_Ungroup"
3356 msgstr "_Išformuoti grupę"
3358 #. Link dialog
3359 #: ../src/object-ui.cpp:229
3360 msgid "Link _Properties"
3361 msgstr "Nuorodos _Savybės"
3363 #. Select item
3364 #: ../src/object-ui.cpp:239
3365 msgid "_Follow Link"
3366 msgstr "Sekti Nuoro_da"
3368 #. Reset transformations
3369 #: ../src/object-ui.cpp:244
3370 msgid "_Remove Link"
3371 msgstr "Šalinti N_uorodą"
3373 #. Link dialog
3374 #: ../src/object-ui.cpp:293
3375 msgid "Image _Properties"
3376 msgstr "_Vaizdo Savybės"
3378 #. Item dialog
3379 #: ../src/object-ui.cpp:334
3380 msgid "_Fill and Stroke"
3381 msgstr "_Užpildas ir Linija"
3383 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3384 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3385 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
3387 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3388 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3389 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
3391 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3392 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3393 msgstr "Negalija jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar <b>sluoksniuose</b>."
3395 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3396 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3397 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
3399 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3400 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3401 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
3403 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3404 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3405 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
3407 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3408 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3409 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
3411 #: ../src/path-chemistry.cpp:342
3412 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3413 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
3415 #: ../src/path-chemistry.cpp:368
3416 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3417 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
3419 #: ../src/pen-context.cpp:363
3420 #: ../src/pencil-context.cpp:226
3421 msgid "Continuing selected path"
3422 msgstr "Tėsiama pažymėta kreivė"
3424 #: ../src/pen-context.cpp:374
3425 #: ../src/pencil-context.cpp:235
3426 msgid "Creating new path"
3427 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
3429 #: ../src/pen-context.cpp:378
3430 #: ../src/pencil-context.cpp:239
3431 msgid "Appending to selected path"
3432 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
3434 #: ../src/pen-context.cpp:522
3435 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3436 msgstr "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad uždaryti ir užbaigti kreivį."
3438 #: ../src/pen-context.cpp:532
3439 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3440 msgstr "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, kad tęsti kreivę nuo šio taško."
3442 #: ../src/pen-context.cpp:965
3443 #, c-format
3444 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/pen-context.cpp:990
3448 #, c-format
3449 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3453 #, c-format
3454 msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3458 msgid "Finishing pen"
3459 msgstr "Baigiamas piešimas pieštuku"
3461 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3462 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3463 msgstr "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti ją uždarą."
3465 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3466 msgid "Drawing a freehand path"
3467 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
3469 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3470 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3471 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
3473 #. Write curves to object
3474 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3475 msgid "Finishing freehand"
3476 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
3478 #: ../src/preferences.cpp:59
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "%s is not a valid preferences file.\n"
3482 "%s"
3483 msgstr ""
3484 "%s - neteisingas nustatymų failas.\n"
3485 "%s"
3487 #: ../src/preferences.cpp:60
3488 msgid ""
3489 "Inkscape will run with default settings.\n"
3490 "New settings will not be saved."
3491 msgstr ""
3492 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
3493 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
3495 #: ../src/rect-context.cpp:374
3496 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/rect-context.cpp:469
3500 #, c-format
3501 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/select-context.cpp:226
3505 msgid "Move canceled."
3506 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
3508 #: ../src/select-context.cpp:234
3509 msgid "Selection canceled."
3510 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
3512 #: ../src/select-context.cpp:625
3513 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/select-context.cpp:626
3517 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/select-context.cpp:627
3521 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/select-context.cpp:781
3525 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3526 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
3528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219
3529 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3530 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
3532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:250
3533 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3534 msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
3536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:411
3537 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3538 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
3540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:419
3541 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3542 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
3544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:504
3545 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3546 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
3548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:545
3549 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3550 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
3552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:614
3553 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3554 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
3556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:620
3557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:672
3558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
3559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
3560 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3561 msgstr "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar <b>sluoksnių</b>."
3563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
3564 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3565 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
3567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
3568 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3569 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
3571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:756
3572 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3573 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
3575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
3576 msgid "Nothing to undo."
3577 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
3579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
3580 msgid "Nothing to redo."
3581 msgstr "Nėra ką kartoti."
3583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:974
3584 msgid "Nothing was copied."
3585 msgstr "Niekas nenukopijuota."
3587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
3588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
3589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1168
3591 msgid "Nothing on the clipboard."
3592 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
3594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
3595 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3596 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
3598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
3600 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3601 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
3603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
3604 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3605 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
3607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
3608 msgid "No more layers above."
3609 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
3611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1235
3612 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3613 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį sluoksnį."
3615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
3616 msgid "No more layers below."
3617 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
3619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
3620 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3621 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
3623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
3624 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3625 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
3627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
3628 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3629 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite <b>pririštą postūmį</b>, kad rasti jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą ant kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti jo rėmus."
3631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1989
3632 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
3633 msgstr "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas tekstas yra našlaičiai?)"
3635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
3636 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
3637 msgstr "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; sekcijoje)"
3639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2022
3640 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3641 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
3643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2113
3644 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
3648 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
3652 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
3656 msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
3660 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
3664 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3668 msgid "Link"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3672 msgid "Circle"
3673 msgstr "Apskritimas"
3675 #. ellipse
3676 #: ../src/selection-describer.cpp:45
3677 #: ../src/selection-describer.cpp:67
3678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
3679 #: ../src/verbs.cpp:2086
3680 msgid "Ellipse"
3681 msgstr "Elipsė"
3683 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3684 msgid "Flowed text"
3685 msgstr "Dėstytas tekstas"
3687 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3688 msgid "Group"
3689 msgstr "Grupė"
3691 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3692 msgid "Image"
3693 msgstr "Grafinis vazdas"
3695 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3696 msgid "Line"
3697 msgstr "Atkarpa"
3699 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3700 msgid "Path"
3701 msgstr "Kreivė"
3703 #: ../src/selection-describer.cpp:57
3704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
3705 msgid "Polygon"
3706 msgstr "Daugiakampis"
3708 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3709 msgid "Polyline"
3710 msgstr "Lankstyta kreivė"
3712 #. Rectangle
3713 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
3715 #: ../src/verbs.cpp:2084
3716 msgid "Rectangle"
3717 msgstr "Stačiakampis"
3719 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3720 msgid "Clone"
3721 msgstr "Klonas"
3723 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3724 msgid "Offset path"
3725 msgstr "Paslinkta kreivė"
3727 #. spiral
3728 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
3730 #: ../src/verbs.cpp:2090
3731 msgid "Spiral"
3732 msgstr "Spiralė"
3734 #. star
3735 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
3737 #: ../src/verbs.cpp:2088
3738 msgid "Star"
3739 msgstr "Žvaigždė"
3741 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3742 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3743 msgstr ""
3745 #. no items
3746 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3747 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3751 msgid "root"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3755 #, c-format
3756 msgid "layer <b>%s</b>"
3757 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
3759 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3760 #, c-format
3761 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3762 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
3764 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3765 #, c-format
3766 msgid "<i>%s</i>"
3767 msgstr "<i>%s</i>"
3769 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3770 #, c-format
3771 msgid " in %s"
3772 msgstr " %s"
3774 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3775 #, c-format
3776 msgid " in group %s (%s)"
3777 msgstr " grupėje %s (%s)"
3779 #: ../src/selection-describer.cpp:148
3780 #, c-format
3781 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
3782 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
3783 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
3784 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
3785 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
3787 #: ../src/selection-describer.cpp:151
3788 #, c-format
3789 msgid " in <b>%i</b> layers"
3790 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
3791 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
3792 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
3793 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
3795 #: ../src/selection-describer.cpp:161
3796 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/selection-describer.cpp:165
3800 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/selection-describer.cpp:169
3804 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
3805 msgstr ""
3807 #. this is only used with 2 or more objects
3808 #: ../src/selection-describer.cpp:184
3809 #, c-format
3810 msgid "<b>%i</b> object selected"
3811 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
3812 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
3813 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
3814 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
3816 #. this is only used with 2 or more objects
3817 #: ../src/selection-describer.cpp:189
3818 #, c-format
3819 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
3820 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
3821 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
3822 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
3823 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
3825 #. this is only used with 2 or more objects
3826 #: ../src/selection-describer.cpp:194
3827 #, c-format
3828 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3829 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3830 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
3831 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
3832 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
3834 #. this is only used with 2 or more objects
3835 #: ../src/selection-describer.cpp:199
3836 #, c-format
3837 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3838 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3839 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
3840 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
3841 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
3843 #. this is only used with 2 or more objects
3844 #: ../src/selection-describer.cpp:204
3845 #, c-format
3846 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
3847 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
3848 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
3849 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
3850 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
3852 #: ../src/selection-describer.cpp:209
3853 #, c-format
3854 msgid "%s%s. %s."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/seltrans.cpp:455
3858 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/seltrans.cpp:473
3862 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/seltrans.cpp:474
3866 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/seltrans.cpp:478
3870 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/seltrans.cpp:479
3874 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/seltrans.cpp:833
3878 #: ../src/seltrans.cpp:919
3879 #, c-format
3880 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
3881 msgstr ""
3883 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3884 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3885 #: ../src/seltrans.cpp:990
3886 #, c-format
3887 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3888 msgstr ""
3890 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3891 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3892 #: ../src/seltrans.cpp:1039
3893 #, c-format
3894 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/seltrans.cpp:1083
3898 #, c-format
3899 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/seltrans.cpp:1336
3903 #, c-format
3904 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/slideshow.cpp:89
3908 msgid "Inkscape slideshow"
3909 msgstr "Inkskape prezentacija"
3911 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
3912 #, c-format
3913 msgid "<b>Link</b> to %s"
3914 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
3916 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
3917 msgid "<b>Link</b> without URI"
3918 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
3920 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430
3921 #: ../src/sp-ellipse.cpp:817
3922 msgid "<b>Ellipse</b>"
3923 msgstr "<b>Elipsė</b>"
3925 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
3926 msgid "<b>Circle</b>"
3927 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
3929 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
3930 msgid "<b>Segment</b>"
3931 msgstr "<b>Segmentas</b>"
3933 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
3934 msgid "<b>Arc</b>"
3935 msgstr "<b>Arka</b>"
3937 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
3938 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
3939 msgid "Flow region"
3940 msgstr "Dėstymo sritis"
3942 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
3943 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
3944 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
3945 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
3946 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
3947 msgid "Flow excluded region"
3948 msgstr "Nedėstymo sritis"
3950 #: ../src/sp-flowtext.cpp:341
3951 #, c-format
3952 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
3953 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
3954 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
3955 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
3956 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
3958 #: ../src/sp-flowtext.cpp:343
3959 #, c-format
3960 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
3961 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
3962 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
3963 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
3964 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
3966 #: ../src/sp-guide.cpp:287
3967 msgid "vertical guideline"
3968 msgstr "vertikali lygjuostė"
3970 #: ../src/sp-guide.cpp:289
3971 msgid "horizontal guideline"
3972 msgstr "horizontali lygjuostė"
3974 #: ../src/sp-image.cpp:825
3975 msgid "embedded"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/sp-image.cpp:829
3979 msgid "(null_pointer)"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/sp-image.cpp:833
3983 #, c-format
3984 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/sp-image.cpp:834
3988 #, c-format
3989 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
3993 #, c-format
3994 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
3995 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
3996 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
3997 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
3998 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
4000 #: ../src/sp-item.cpp:776
4001 msgid "Object"
4002 msgstr "Objektas"
4004 #: ../src/sp-line.cpp:187
4005 msgid "<b>Line</b>"
4006 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
4008 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4009 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4010 #, c-format
4011 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4012 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
4014 #: ../src/sp-offset.cpp:424
4015 #: ../src/sp-offset.cpp:428
4016 msgid "outset"
4017 msgstr "pastorinta"
4019 #: ../src/sp-offset.cpp:424
4020 #: ../src/sp-offset.cpp:428
4021 msgid "inset"
4022 msgstr "pasiaurinta"
4024 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4025 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4026 #, c-format
4027 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4028 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
4030 #: ../src/sp-path.cpp:123
4031 #, c-format
4032 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4033 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4034 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i siūlė)"
4035 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i siūlės)"
4036 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i siūlių)"
4038 #: ../src/sp-polygon.cpp:213
4039 msgid "<b>Polygon</b>"
4040 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
4042 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4043 msgid "<b>Polyline</b>"
4044 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
4046 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4047 msgid "<b>Rectangle</b>"
4048 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
4050 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4051 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4052 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4053 #, c-format
4054 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4055 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
4057 #: ../src/sp-star.cpp:281
4058 #, c-format
4059 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4060 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4061 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
4062 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
4063 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
4065 #: ../src/sp-star.cpp:285
4066 #, c-format
4067 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4068 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4069 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
4070 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
4071 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
4073 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4074 #: ../src/sp-text.cpp:395
4075 msgid "&lt;no name found&gt;"
4076 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
4078 #: ../src/sp-text.cpp:401
4079 #, c-format
4080 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4081 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
4083 #: ../src/sp-text.cpp:402
4084 #, c-format
4085 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4086 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
4088 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4089 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4090 #: ../src/sp-use.cpp:300
4091 msgid "..."
4092 msgstr "..."
4094 #: ../src/sp-use.cpp:308
4095 #, c-format
4096 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4097 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
4099 #: ../src/sp-use.cpp:312
4100 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4101 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
4103 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4104 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4105 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
4107 #: ../src/spiral-context.cpp:335
4108 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4109 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
4111 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4112 #, c-format
4113 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4114 msgstr "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
4116 #: ../src/splivarot.cpp:99
4117 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4118 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
4120 #: ../src/splivarot.cpp:105
4121 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
4122 msgstr "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, atimties, ar kirpimo operacijas."
4124 #: ../src/splivarot.cpp:122
4125 #: ../src/splivarot.cpp:137
4126 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/splivarot.cpp:167
4130 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4131 msgstr ""
4133 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4134 #: ../src/splivarot.cpp:547
4135 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4136 msgstr ""
4138 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4139 #: ../src/splivarot.cpp:741
4140 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/splivarot.cpp:825
4144 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/splivarot.cpp:1033
4148 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/splivarot.cpp:1250
4152 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/splivarot.cpp:1383
4156 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/splivarot.cpp:1410
4160 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/star-context.cpp:343
4164 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/star-context.cpp:448
4168 #, c-format
4169 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/star-context.cpp:449
4173 #, c-format
4174 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4178 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4182 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4186 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4187 msgstr ""
4189 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4190 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4191 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4195 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4199 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/text-chemistry.cpp:218
4203 #: ../src/text-chemistry.cpp:238
4204 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4208 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4212 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/text-context.cpp:448
4216 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/text-context.cpp:450
4220 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/text-context.cpp:526
4224 msgid "Non-printable character"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/text-context.cpp:575
4228 #, c-format
4229 msgid "Unicode: %s: %s"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/text-context.cpp:577
4233 #: ../src/text-context.cpp:833
4234 msgid "Unicode: "
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/text-context.cpp:654
4238 #, c-format
4239 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/text-context.cpp:686
4243 #: ../src/text-context.cpp:1424
4244 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/text-context.cpp:697
4248 msgid "Flowed text is created."
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/text-context.cpp:700
4252 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/text-context.cpp:819
4256 msgid "No-break space"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/text-context.cpp:1422
4260 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/text-context.cpp:1432
4264 #: ../src/tools-switch.cpp:181
4265 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4269 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4273 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4277 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4281 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4285 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4289 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4293 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4297 msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4301 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4305 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4309 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4313 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4314 #, c-format
4315 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/trace/trace.cpp:54
4319 #: ../src/trace/trace.cpp:118
4320 #: ../src/trace/trace.cpp:126
4321 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/trace/trace.cpp:89
4325 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4326 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
4328 #: ../src/trace/trace.cpp:106
4329 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/trace/trace.cpp:311
4333 msgid "Trace: No active document"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/trace/trace.cpp:332
4337 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/trace/trace.cpp:464
4341 #, c-format
4342 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4346 msgid "About Inkscape"
4347 msgstr "Apie Inkscape"
4349 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4350 msgid "_Splash"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4354 msgid "_Authors"
4355 msgstr "_Autoriai"
4357 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4358 msgid "_Translators"
4359 msgstr "_Vertėjai"
4361 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4362 msgid "_License"
4363 msgstr "_Licencija"
4365 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4366 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4367 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4368 #.
4369 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4370 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4371 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4372 #. string here should be changed.)
4373 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4374 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4375 #. should be in UTF-*8..
4376 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4377 msgid "about.svg"
4378 msgstr "about.svg"
4380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4381 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4382 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
4384 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4387 msgid "H:"
4388 msgstr "H:"
4390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4391 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4392 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
4394 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4396 msgid "V:"
4397 msgstr "V:"
4399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4400 msgid "Align"
4401 msgstr "Lygiuoti"
4403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4404 msgid "Distribute"
4405 msgstr "Dėstyti"
4407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4408 msgid "Remove overlaps"
4409 msgstr "Naikinti persidengimus"
4411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4412 msgid "Connector network layout"
4413 msgstr "saryšių tinklo išdėstymas"
4415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4416 msgid "Nodes"
4417 msgstr "Siūlės"
4419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4420 msgid "Relative to: "
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4424 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4428 msgid "Align left sides"
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4432 msgid "Center on vertical axis"
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4436 msgid "Align right sides"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4440 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4444 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4448 msgid "Align tops"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4452 msgid "Center on horizontal axis"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4456 msgid "Align bottoms"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4460 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4464 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4468 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4472 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4476 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4480 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4484 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4488 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4492 msgid "Distribute tops equidistantly"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4496 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4500 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4504 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4508 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4512 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4516 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4520 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4524 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4528 msgid "Align selected nodes horizontally"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4532 msgid "Align selected nodes vertically"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4536 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4540 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4541 msgstr ""
4543 #. Rest of the widgetry
4544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4545 msgid "Last selected"
4546 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
4548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4549 msgid "First selected"
4550 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
4552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4553 msgid "Biggest item"
4554 msgstr "Didžiausias objektas"
4556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4557 msgid "Smallest item"
4558 msgstr "Mažiausias objektas"
4560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4562 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4563 msgid "Page"
4564 msgstr "Puslapis"
4566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4567 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4568 msgid "Drawing"
4569 msgstr "Piešinys"
4571 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4572 msgid "Metadata"
4573 msgstr "Metaduomenys"
4575 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4576 msgid "License"
4577 msgstr "Licencija"
4579 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4580 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4584 msgid "<b>License</b>"
4585 msgstr "<b>Licencija</b>"
4587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4588 msgid "Grid/Guides"
4589 msgstr ""
4591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4592 msgid "Snap"
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4596 msgid "Back_ground:"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4600 msgid "Background color"
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4604 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4608 msgid "Show page _border"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4612 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4616 msgid "Border on _top of drawing"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4620 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4624 msgid "Border _color:"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4628 msgid "Page border color"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4632 msgid "Color of the page border"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4636 msgid "_Show border shadow"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4640 msgid "Default _units:"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4644 msgid "<b>General</b>"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4648 msgid "<b>Border</b>"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
4652 msgid "<b>Format</b>"
4653 msgstr ""
4655 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4656 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
4658 msgid "_Show grid"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
4662 msgid "Show or hide grid"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
4666 msgid "Grid _units:"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4670 msgid "_Origin X:"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4674 msgid "X coordinate of grid origin"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4678 msgid "O_rigin Y:"
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4682 msgid "Y coordinate of grid origin"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4686 msgid "Spacing _X:"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4690 msgid "Distance of vertical grid lines"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4694 msgid "Spacing _Y:"
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4698 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4702 msgid "Grid line _color:"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4706 msgid "Grid line color"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4710 msgid "Color of grid lines"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4714 msgid "Ma_jor grid line color:"
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4718 msgid "Major grid line color"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4722 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4726 msgid "_Major grid line every:"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4730 msgid "lines"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
4734 msgid "Show _guides"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
4738 msgid "Show or hide guides"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4742 msgid "Guide co_lor:"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4746 msgid "Guideline color"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
4750 msgid "Color of guidelines"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
4754 msgid "_Highlight color:"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
4758 msgid "Highlighted guideline color"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4762 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
4766 msgid "<b>Grid</b>"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
4770 msgid "<b>Guides</b>"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
4774 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
4778 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
4782 msgid "Snap nodes _to objects"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
4786 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
4790 msgid "Snap to object _paths"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
4794 msgid "Snap to other object paths"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
4798 msgid "Snap to object _nodes"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
4802 msgid "Snap to other object nodes"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
4806 msgid "Snap s_ensitivity:"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
4810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
4811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
4812 msgid "Always snap"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
4816 msgid "Controls max. snapping distance from object"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
4820 msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
4824 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
4828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
4829 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
4833 msgid "Snap nodes to _grid"
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
4837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
4838 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
4842 msgid "Snap sens_itivity:"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
4846 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
4850 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
4854 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
4858 msgid "Snap p_oints to guides"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
4862 msgid "Snap sensiti_vity:"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
4866 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
4870 msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
4874 msgid "<b>Object Snapping</b>"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
4878 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
4882 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
4886 msgid "Export"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
4890 msgid "Fill"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
4894 msgid "Stroke Paint"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
4898 msgid "Stroke Style"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
4902 msgid "Find"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
4906 msgid "Mouse"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
4910 msgid "Grab sensitivity:"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
4914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
4915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
4916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
4917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
4918 msgid "pixels"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
4922 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
4926 msgid "Click/drag threshold:"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
4930 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
4934 msgid "Scrolling"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
4938 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
4942 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
4946 msgid "Ctrl+arrows"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
4950 msgid "Scroll by:"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
4954 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
4958 msgid "Acceleration:"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
4962 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
4966 msgid "Autoscrolling"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
4970 msgid "Speed:"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
4974 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
4978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370
4979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
4980 msgid "Threshold:"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
4984 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
4988 msgid "Steps"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
4992 msgid "Arrow keys move by:"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
4996 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5000 msgid "> and < scale by:"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5004 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5008 msgid "Inset/Outset by:"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5012 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5016 msgid "Compass-like display of angles"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5020 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5024 msgid "Rotation snaps every:"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5028 msgid "degrees"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5032 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5036 msgid "Zoom in/out by:"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5040 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5044 msgid "Show selection cue"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5048 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5052 msgid "Enable gradient editing"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5056 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5060 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5064 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5068 msgid "Create new objects with:"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5072 msgid "Last used style"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5076 msgid "Apply the style you last set on an object"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5080 msgid "This tool's own style:"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5084 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5088 msgid "Take from selection"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5092 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5096 msgid "Tools"
5097 msgstr ""
5099 #. Selector
5100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5101 msgid "Selector"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5105 msgid "When transforming, show:"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5109 msgid "Objects"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5113 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5117 msgid "Box outline"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5121 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5125 msgid "Per-object selection cue:"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5129 msgid "No per-object selection indication"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5133 msgid "Mark"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5137 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5141 msgid "Box"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5145 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5149 msgid "Default scale origin:"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5153 msgid "Opposite bounding box edge"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5157 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5161 msgid "Farthest opposite node"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5165 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5166 msgstr ""
5168 #. Node
5169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5170 msgid "Node"
5171 msgstr ""
5173 #. Zoom
5174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
5176 #: ../src/verbs.cpp:2102
5177 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5178 msgid "Zoom"
5179 msgstr ""
5181 #. Shapes
5182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5183 msgid "Shapes"
5184 msgstr ""
5186 #. Pencil
5187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
5188 #: ../src/verbs.cpp:2092
5189 msgid "Pencil"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5193 msgid "Tolerance:"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5197 msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
5198 msgstr ""
5200 #. Pen
5201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5202 #: ../src/verbs.cpp:2094
5203 msgid "Pen"
5204 msgstr ""
5206 #. Calligraphy
5207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
5208 #: ../src/verbs.cpp:2096
5209 msgid "Calligraphy"
5210 msgstr ""
5212 #. Gradient
5213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5214 #: ../src/verbs.cpp:2100
5215 msgid "Gradient"
5216 msgstr ""
5218 #. Connector
5219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
5220 #: ../src/verbs.cpp:2106
5221 msgid "Connector"
5222 msgstr ""
5224 #. Dropper
5225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
5226 #: ../src/verbs.cpp:2104
5227 msgid "Dropper"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5231 msgid "Save window geometry"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5235 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5239 msgid "Zoom when window is resized"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5243 msgid "Normal"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5247 msgid "Aggressive"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5251 msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5255 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5259 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5263 msgid "Dialogs on top:"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5267 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5271 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5275 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5279 msgid "Windows"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5283 msgid "Move in parallel"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5287 msgid "Stay unmoved"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5291 msgid "Move according to transform"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5295 msgid "Are unlinked"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5299 msgid "Are deleted"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5303 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5307 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5311 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5315 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5319 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5323 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5327 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5331 msgid "Scale stroke width"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5335 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5339 msgid "Transform gradients"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5343 msgid "Transform patterns"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5347 msgid "Optimized"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5351 msgid "Preserved"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
5356 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
5361 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
5366 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
5371 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5375 msgid "Store transformation:"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5379 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5383 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5387 msgid "Transforms"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5391 msgid "Select only within current layer"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5395 msgid "Ignore hidden objects"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5399 msgid "Ignore locked objects"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5403 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5407 msgid "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5411 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5415 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5419 msgid "Selecting"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5423 msgid "Default export resolution:"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5427 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5431 msgid "Import bitmap as <image>"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5435 msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
5439 msgid "Add label comments to printing output"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5443 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5447 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5451 msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5455 msgid "Max recent documents:"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5459 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5463 msgid "Simplification threshold:"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5467 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5471 msgid "2x2"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5475 msgid "4x4"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5479 msgid "8x8"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5483 msgid "16x16"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5487 msgid "Oversample bitmaps:"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5491 msgid "Clipping and masking:"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5495 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5499 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5503 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
5507 msgid "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5511 msgid "Misc"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5515 msgid "Heap"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5519 msgid "In Use"
5520 msgstr ""
5522 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5523 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5524 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5525 msgid "Slack"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5529 msgid "Total"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
5533 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5534 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
5535 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5536 msgid "Unknown"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5540 msgid "Combined"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5544 msgid "Recalculate"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5548 msgid "Ready."
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5552 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
5556 msgid "_Execute Python"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
5560 msgid "_Execute Perl"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
5564 msgid "Script"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
5568 msgid "Output"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
5572 msgid "Errors"
5573 msgstr ""
5575 #. Dialog organization
5576 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5577 msgid "Session file"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5581 msgid "Playback controls"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5585 msgid "Message information"
5586 msgstr ""
5588 #. Active session file display
5589 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5590 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5591 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5592 msgid "Active session file:"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5596 msgid "Delay (milliseconds):"
5597 msgstr ""
5599 #. Unload/load buttons
5600 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5601 msgid "Close file"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5605 msgid "Open new file"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5609 msgid "Set delay"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5613 msgid "Rewind"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5617 msgid "Go back one change"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5621 msgid "Pause"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5625 msgid "Go forward one change"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5629 msgid "Play"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5633 #: ../src/verbs.cpp:1582
5634 msgid "Open session file"
5635 msgstr ""
5637 #. #### SIOX ####
5638 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
5639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
5640 msgid "SIOX subimage selection"
5641 msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas"
5643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5644 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
5648 msgid "SIOX (W.I.P.)"
5649 msgstr ""
5651 #. ##Set up the Potrace panel
5652 #. #### brightness ####
5653 #. #### Multiple scanning####
5654 #. ----Hbox1
5655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
5656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
5657 msgid "Brightness"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
5661 msgid "Trace by a given brightness level"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
5665 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
5669 msgid "Image Brightness"
5670 msgstr ""
5672 #. #### canny edge detection ####
5673 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
5675 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
5679 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
5683 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
5687 msgid "Edge Detection"
5688 msgstr ""
5690 #. #### quantization ####
5691 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5692 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5693 #. re-applying this reduced set to the original image.
5694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
5695 msgid "Color Quantization"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
5699 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
5703 msgid "The number of reduced colors"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
5707 msgid "Colors:"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
5711 msgid "Quantization / Reduction"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
5715 msgid "Trace the given number of brightness levels"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
5719 msgid "Scans:"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
5723 msgid "The desired number of scans"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
5727 msgid "Trace the given number of reduced colors"
5728 msgstr ""
5730 #. ---Hbox3
5731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
5732 msgid "Monochrome"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
5736 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
5737 msgstr ""
5739 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
5740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
5741 msgid "Stack"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
5745 msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
5746 msgstr ""
5748 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
5749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
5750 msgid "Smooth"
5751 msgstr ""
5753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
5754 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
5758 msgid "Multiple Scanning"
5759 msgstr ""
5761 #. #### Preview ####
5762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
5763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
5764 msgid "Preview"
5765 msgstr ""
5767 #. do not expand
5768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
5769 msgid "Preview the result without actual tracing"
5770 msgstr ""
5772 #. #### swap black and white ####
5773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
5774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
5775 msgid "Invert"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
5779 msgid "Invert black and white regions for single traces"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
5783 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
5787 msgid "Credits"
5788 msgstr ""
5790 #. done
5791 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
5792 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
5793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
5794 msgid "Potrace"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
5798 msgid "Abort a trace in progress"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
5802 msgid "Execute the trace"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
5807 msgid "_Horizontal"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5811 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
5816 msgid "_Vertical"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5820 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
5824 msgid "_Width"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
5828 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
5832 msgid "_Height"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
5836 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
5840 msgid "A_ngle"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
5844 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
5848 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
5852 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
5856 msgid "Transformation matrix element A"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
5860 msgid "Transformation matrix element B"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
5864 msgid "Transformation matrix element C"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
5868 msgid "Transformation matrix element D"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
5872 msgid "Transformation matrix element E"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
5876 msgid "Transformation matrix element F"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
5880 msgid "Rela_tive move"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
5884 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
5888 msgid "Scale proportionally"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
5892 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
5896 msgid "Apply to each _object separately"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
5900 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
5904 msgid "Edit c_urrent matrix"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
5908 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
5909 msgstr ""
5911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
5912 msgid "_Move"
5913 msgstr ""
5915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
5916 msgid "_Scale"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
5920 msgid "_Rotate"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
5924 msgid "Ske_w"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
5928 msgid "Matri_x"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
5932 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
5936 msgid "Apply transformation to selection"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
5940 msgid "_Use SSL"
5941 msgstr ""
5943 #. Construct dialog interface
5944 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
5945 msgid "_Server:"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
5949 msgid "_Username:"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
5953 msgid "_Password:"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
5957 msgid "P_ort:"
5958 msgstr ""
5960 #. Buttons
5961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
5962 msgid "Connect"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
5966 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
5970 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
5974 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
5978 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
5982 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
5983 msgstr ""
5985 #. Construct labels
5986 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
5987 msgid "Chatroom _name:"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
5991 msgid "Chatroom _server:"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
5995 msgid "Chatroom _password:"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
5999 msgid "Chatroom _handle:"
6000 msgstr ""
6002 #. Button setup and callback registration
6003 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6004 msgid "Connect to chatroom"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6008 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6009 msgstr ""
6011 #. Construct dialog interface
6012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6013 msgid "_User's Jabber ID:"
6014 msgstr ""
6016 #. Buttons
6017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6018 msgid "_Invite user"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6022 msgid "_Cancel"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6026 msgid "Buddy List"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
6030 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6031 msgstr ""
6033 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6034 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6035 #. File menu
6036 #. Edit menu
6037 #. View menu
6038 #. Layer menu
6039 #. Object menu
6040 #. Path menu
6041 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6042 #. Text menu
6043 #. About menu
6044 #. Tools toolbox
6045 #. Select Tool controls
6046 #. Node Tool controls
6047 #. Calligraphy Tool controls
6048 #. Session playback controls
6049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31
6050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:32
6051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33
6052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:34
6053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35
6054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:36
6055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37
6056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:38
6057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39
6058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:40
6059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43
6060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:44
6061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45
6062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:46
6063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47
6064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:48
6065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49
6066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:50
6067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51
6068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:52
6069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53
6070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:54
6071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55
6072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:56
6073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59
6074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:60
6075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61
6076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:62
6077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63
6078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:64
6079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65
6080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:66
6081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67
6082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:68
6083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69
6084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:70
6085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71
6086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:72
6087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73
6088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:74
6089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75
6090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:76
6091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77
6092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:78
6093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79
6094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:80
6095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81
6096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:82
6097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83
6098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:84
6099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85
6100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:86
6101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89
6102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:90
6103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91
6104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:92
6105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93
6106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:94
6107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95
6108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:96
6109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97
6110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:98
6111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99
6112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:100
6113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101
6114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:102
6115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105
6116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:106
6117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107
6118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:108
6119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109
6120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:110
6121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111
6122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:112
6123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113
6124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:114
6125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115
6126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:116
6127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117
6128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:118
6129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119
6130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:120
6131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121
6132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:122
6133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123
6134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:124
6135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127
6136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:128
6137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129
6138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:130
6139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131
6140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:132
6141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133
6142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:134
6143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135
6144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:136
6145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137
6146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:138
6147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139
6148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:140
6149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141
6150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:142
6151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143
6152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:147
6153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148
6154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:149
6155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150
6156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:153
6157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154
6158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:155
6159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158
6160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:159
6161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160
6162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:161
6163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162
6164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:163
6165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164
6166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:165
6167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166
6168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:167
6169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168
6170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:169
6171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172
6172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:173
6173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174
6174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:175
6175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178
6176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:179
6177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180
6178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:181
6179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182
6180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:183
6181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184
6182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:185
6183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186
6184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:187
6185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188
6186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:191
6187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192
6188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:195
6189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196
6190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:197
6191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198
6192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:199
6193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
6194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
6196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
6200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
6202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
6204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
6206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
6208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
6210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
6212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
6214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
6216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
6218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
6220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
6222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
6224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
6226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
6228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
6230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
6232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
6234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
6236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
6238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
6240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
6242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
6244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
6246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
6248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
6250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
6254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
6256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
6258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
6260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
6262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
6264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
6266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
6268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
6270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
6272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
6274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
6276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6277 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6281 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
6285 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6286 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
6290 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6291 msgid "Cursor coordinates"
6292 msgstr ""
6294 #. display the initial welcome message in the statusbar
6295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
6296 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6297 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
6301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
6305 "\n"
6306 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
6310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
6312 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6313 msgid "Close _without saving"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
6317 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6321 "\n"
6322 "Do you want to save this file in another format?"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6326 msgid "small"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6330 msgid "medium"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6334 msgid "large"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6338 msgid "huge"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6342 msgid "List"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6346 msgid "Proprietary"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6350 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6351 msgid "F:"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6356 msgid "S:"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6360 msgid "O:"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6364 msgid "N/A"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
6369 msgid "Nothing selected"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6374 msgid "No fill"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6379 msgid "No stroke"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163
6384 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6385 msgid "Pattern"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6389 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6390 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
6391 msgid "Pattern fill"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6395 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6396 msgid "Pattern stroke"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6400 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
6401 msgid "L Gradient"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6405 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6406 msgid "Linear gradient fill"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6410 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6411 msgid "Linear gradient stroke"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6415 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
6416 msgid "R Gradient"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6421 msgid "Radial gradient fill"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6426 msgid "Radial gradient stroke"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6430 msgid "Different"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6434 msgid "Different fills"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6438 msgid "Different strokes"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
6443 msgid "Unset"
6444 msgstr ""
6446 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6449 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6450 msgid "Unset fill"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6455 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6456 msgid "Unset stroke"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6460 msgid "Flat color fill"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6464 msgid "Flat color stroke"
6465 msgstr ""
6467 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6469 msgid "<b>a</b>"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6473 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6477 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6478 msgstr ""
6480 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6482 msgid "<b>m</b>"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6486 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6490 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6494 msgid "Edit fill..."
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6498 msgid "Edit stroke..."
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6502 msgid "Last set color"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6506 msgid "Last selected color"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6510 msgid "White"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6516 msgid "Black"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6520 msgid "Copy color"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6524 msgid "Paste color"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6528 msgid "Swap fill and stroke"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6532 msgid "Make fill opaque"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6536 msgid "Make stroke opaque"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6540 msgid "Remove fill"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6544 msgid "Remove stroke"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6548 msgid "Remove"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
6552 msgid "Master opacity"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
6556 #, c-format
6557 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
6561 msgid " (averaged)"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
6565 msgid "0 (transparent)"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
6569 msgid "1.0 (opaque)"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
6573 msgid "Custom"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
6577 msgid "P_age size:"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
6581 msgid "Page orientation:"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
6585 msgid "_Landscape"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6589 msgid "_Portrait"
6590 msgstr ""
6592 #. Custom paper frame
6593 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
6594 msgid "Custom size"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
6598 msgid "U_nits:"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
6602 msgid "Width of paper"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6606 msgid "_Height:"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6610 msgid "Height of paper"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
6614 #, c-format
6615 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
6619 #, c-format
6620 msgid "0:%.3g"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
6624 #, c-format
6625 msgid "0:.%d"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
6629 #, c-format
6630 msgid "Opacity: %.3g"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/verbs.cpp:1049
6634 msgid "Moved to next layer."
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/verbs.cpp:1051
6638 msgid "Cannot move past last layer."
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/verbs.cpp:1060
6642 msgid "Moved to previous layer."
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/verbs.cpp:1062
6646 msgid "Cannot move past first layer."
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/verbs.cpp:1079
6650 #: ../src/verbs.cpp:1153
6651 msgid "No current layer."
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/verbs.cpp:1108
6655 #, c-format
6656 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/verbs.cpp:1112
6660 #, c-format
6661 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/verbs.cpp:1121
6665 msgid "Cannot move layer any further."
6666 msgstr ""
6668 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6669 #: ../src/verbs.cpp:1151
6670 msgid "Deleted layer."
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/verbs.cpp:1553
6674 msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/verbs.cpp:1568
6678 msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/verbs.cpp:1578
6682 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6683 msgstr ""
6685 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6686 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6687 #. otherwise leave as "keys.svg".
6688 #: ../src/verbs.cpp:1640
6689 msgid "keys.svg"
6690 msgstr ""
6692 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6693 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6694 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6695 #: ../src/verbs.cpp:1676
6696 msgid "tutorial-basic.svg"
6697 msgstr ""
6699 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6700 #: ../src/verbs.cpp:1680
6701 msgid "tutorial-shapes.svg"
6702 msgstr ""
6704 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6705 #: ../src/verbs.cpp:1684
6706 msgid "tutorial-advanced.svg"
6707 msgstr ""
6709 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6710 #: ../src/verbs.cpp:1688
6711 msgid "tutorial-tracing.svg"
6712 msgstr ""
6714 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6715 #: ../src/verbs.cpp:1692
6716 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6717 msgstr ""
6719 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6720 #: ../src/verbs.cpp:1696
6721 msgid "tutorial-elements.svg"
6722 msgstr ""
6724 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6725 #: ../src/verbs.cpp:1700
6726 msgid "tutorial-tips.svg"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/verbs.cpp:1851
6730 msgid "Does nothing"
6731 msgstr ""
6733 #. File
6734 #: ../src/verbs.cpp:1854
6735 msgid "Default"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/verbs.cpp:1854
6739 msgid "Create new document from the default template"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/verbs.cpp:1856
6743 msgid "_Open..."
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/verbs.cpp:1857
6747 msgid "Open an existing document"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/verbs.cpp:1858
6751 msgid "Re_vert"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/verbs.cpp:1859
6755 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/verbs.cpp:1860
6759 msgid "_Save"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/verbs.cpp:1860
6763 msgid "Save document"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/verbs.cpp:1862
6767 msgid "Save _As..."
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/verbs.cpp:1863
6771 msgid "Save document under a new name"
6772 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
6774 #: ../src/verbs.cpp:1864
6775 msgid "_Print..."
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/verbs.cpp:1864
6779 msgid "Print document"
6780 msgstr ""
6782 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6783 #: ../src/verbs.cpp:1867
6784 msgid "Vac_uum Defs"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/verbs.cpp:1867
6788 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/verbs.cpp:1869
6792 msgid "Print _Direct"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/verbs.cpp:1870
6796 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/verbs.cpp:1871
6800 msgid "Print Previe_w"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/verbs.cpp:1872
6804 msgid "Preview document printout"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/verbs.cpp:1873
6808 msgid "_Import..."
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/verbs.cpp:1874
6812 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/verbs.cpp:1875
6816 msgid "_Export Bitmap..."
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/verbs.cpp:1876
6820 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/verbs.cpp:1877
6824 msgid "N_ext Window"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/verbs.cpp:1878
6828 msgid "Switch to the next document window"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/verbs.cpp:1879
6832 msgid "P_revious Window"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/verbs.cpp:1880
6836 msgid "Switch to the previous document window"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/verbs.cpp:1881
6840 msgid "_Close"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/verbs.cpp:1882
6844 msgid "Close this document window"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/verbs.cpp:1883
6848 msgid "_Quit"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/verbs.cpp:1883
6852 msgid "Quit Inkscape"
6853 msgstr ""
6855 #. Edit
6856 #: ../src/verbs.cpp:1886
6857 msgid "_Undo"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/verbs.cpp:1886
6861 msgid "Undo last action"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/verbs.cpp:1888
6865 msgid "_Redo"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/verbs.cpp:1889
6869 msgid "Do again the last undone action"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/verbs.cpp:1890
6873 msgid "Cu_t"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/verbs.cpp:1891
6877 msgid "Cut selection to clipboard"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/verbs.cpp:1892
6881 msgid "_Copy"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/verbs.cpp:1893
6885 msgid "Copy selection to clipboard"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/verbs.cpp:1894
6889 msgid "_Paste"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/verbs.cpp:1895
6893 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/verbs.cpp:1896
6897 msgid "Paste _Style"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/verbs.cpp:1897
6901 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
6902 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
6904 #: ../src/verbs.cpp:1899
6905 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/verbs.cpp:1900
6909 msgid "Paste _Width"
6910 msgstr "Įklijuoti _Plotį"
6912 #: ../src/verbs.cpp:1901
6913 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/verbs.cpp:1902
6917 msgid "Paste _Height"
6918 msgstr "Įklijuoti _Aukštį"
6920 #: ../src/verbs.cpp:1903
6921 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/verbs.cpp:1904
6925 msgid "Paste Size Separately"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/verbs.cpp:1905
6929 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/verbs.cpp:1906
6933 msgid "Paste Width Separately"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/verbs.cpp:1907
6937 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/verbs.cpp:1908
6941 msgid "Paste Height Separately"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/verbs.cpp:1909
6945 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/verbs.cpp:1910
6949 msgid "Paste _In Place"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/verbs.cpp:1911
6953 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/verbs.cpp:1912
6957 msgid "_Delete"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/verbs.cpp:1913
6961 msgid "Delete selection"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/verbs.cpp:1914
6965 msgid "Duplic_ate"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/verbs.cpp:1915
6969 msgid "Duplicate selected objects"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/verbs.cpp:1916
6973 msgid "Create Clo_ne"
6974 msgstr "Kurti Klo_ną"
6976 #: ../src/verbs.cpp:1917
6977 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/verbs.cpp:1918
6981 msgid "Unlin_k Clone"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/verbs.cpp:1919
6985 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/verbs.cpp:1920
6989 msgid "Select _Original"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/verbs.cpp:1921
6993 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
6994 msgstr ""
6996 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
6997 #: ../src/verbs.cpp:1923
6998 msgid "Objects to Patter_n"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/verbs.cpp:1924
7002 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7003 msgstr ""
7005 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7006 #: ../src/verbs.cpp:1926
7007 msgid "Pattern to _Objects"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/verbs.cpp:1927
7011 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/verbs.cpp:1928
7015 msgid "Clea_r All"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/verbs.cpp:1929
7019 msgid "Delete all objects from document"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/verbs.cpp:1930
7023 msgid "Select Al_l"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/verbs.cpp:1931
7027 msgid "Select all objects or all nodes"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/verbs.cpp:1932
7031 msgid "Select All in All La_yers"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/verbs.cpp:1933
7035 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/verbs.cpp:1934
7039 msgid "In_vert Selection"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/verbs.cpp:1935
7043 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/verbs.cpp:1936
7047 msgid "Invert in All Layers"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/verbs.cpp:1937
7051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/verbs.cpp:1938
7055 msgid "D_eselect"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/verbs.cpp:1939
7059 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7060 msgstr ""
7062 #. Selection
7063 #: ../src/verbs.cpp:1942
7064 msgid "Raise to _Top"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/verbs.cpp:1943
7068 msgid "Raise selection to top"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/verbs.cpp:1944
7072 msgid "Lower to _Bottom"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/verbs.cpp:1945
7076 msgid "Lower selection to bottom"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/verbs.cpp:1946
7080 msgid "_Raise"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/verbs.cpp:1947
7084 msgid "Raise selection one step"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/verbs.cpp:1948
7088 msgid "_Lower"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/verbs.cpp:1949
7092 msgid "Lower selection one step"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/verbs.cpp:1950
7096 msgid "_Group"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/verbs.cpp:1951
7100 msgid "Group selected objects"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/verbs.cpp:1953
7104 msgid "Ungroup selected groups"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/verbs.cpp:1955
7108 msgid "_Put on Path"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/verbs.cpp:1956
7112 msgid "Put text on path"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/verbs.cpp:1957
7116 msgid "_Remove from Path"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/verbs.cpp:1958
7120 msgid "Remove text from path"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/verbs.cpp:1959
7124 msgid "Remove Manual _Kerns"
7125 msgstr ""
7127 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7128 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7129 #: ../src/verbs.cpp:1962
7130 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/verbs.cpp:1964
7134 msgid "_Union"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/verbs.cpp:1965
7138 msgid "Create union of selected paths"
7139 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
7141 #: ../src/verbs.cpp:1966
7142 msgid "_Intersection"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/verbs.cpp:1967
7146 msgid "Create intersection of selected paths"
7147 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
7149 #: ../src/verbs.cpp:1968
7150 msgid "_Difference"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/verbs.cpp:1969
7154 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/verbs.cpp:1970
7158 msgid "E_xclusion"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/verbs.cpp:1971
7162 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/verbs.cpp:1972
7166 msgid "Di_vision"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/verbs.cpp:1973
7170 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7171 msgstr ""
7173 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7174 #. Advanced tutorial for more info
7175 #: ../src/verbs.cpp:1976
7176 msgid "Cut _Path"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/verbs.cpp:1977
7180 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7181 msgstr ""
7183 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7184 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7185 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7186 #: ../src/verbs.cpp:1981
7187 msgid "Outs_et"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/verbs.cpp:1982
7191 msgid "Outset selected paths"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/verbs.cpp:1984
7195 msgid "O_utset Path by 1 px"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/verbs.cpp:1985
7199 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/verbs.cpp:1987
7203 msgid "O_utset Path by 10 px"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/verbs.cpp:1988
7207 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7208 msgstr ""
7210 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7211 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7212 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7213 #: ../src/verbs.cpp:1992
7214 msgid "I_nset"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/verbs.cpp:1993
7218 msgid "Inset selected paths"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/verbs.cpp:1995
7222 msgid "I_nset Path by 1 px"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/verbs.cpp:1996
7226 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/verbs.cpp:1998
7230 msgid "I_nset Path by 10 px"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/verbs.cpp:1999
7234 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/verbs.cpp:2001
7238 msgid "D_ynamic Offset"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/verbs.cpp:2001
7242 msgid "Create a dynamic offset object"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/verbs.cpp:2003
7246 msgid "_Linked Offset"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/verbs.cpp:2004
7250 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/verbs.cpp:2006
7254 msgid "_Stroke to Path"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/verbs.cpp:2007
7258 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/verbs.cpp:2008
7262 msgid "Si_mplify"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/verbs.cpp:2009
7266 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/verbs.cpp:2010
7270 msgid "_Reverse"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/verbs.cpp:2011
7274 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7275 msgstr ""
7277 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7278 #: ../src/verbs.cpp:2013
7279 msgid "_Trace Bitmap..."
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/verbs.cpp:2014
7283 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/verbs.cpp:2015
7287 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/verbs.cpp:2016
7291 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/verbs.cpp:2017
7295 msgid "_Combine"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/verbs.cpp:2018
7299 msgid "Combine several paths into one"
7300 msgstr ""
7302 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7303 #. Advanced tutorial for more info
7304 #: ../src/verbs.cpp:2021
7305 msgid "Break _Apart"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/verbs.cpp:2022
7309 msgid "Break selected paths into subpaths"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/verbs.cpp:2023
7313 msgid "Gri_d Arrange..."
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/verbs.cpp:2024
7317 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7318 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
7320 #. Layer
7321 #: ../src/verbs.cpp:2026
7322 msgid "_Add Layer..."
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/verbs.cpp:2027
7326 msgid "Create a new layer"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/verbs.cpp:2028
7330 msgid "Re_name Layer..."
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/verbs.cpp:2029
7334 msgid "Rename the current layer"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/verbs.cpp:2030
7338 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/verbs.cpp:2031
7342 msgid "Switch to the layer above the current"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/verbs.cpp:2032
7346 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/verbs.cpp:2033
7350 msgid "Switch to the layer below the current"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/verbs.cpp:2034
7354 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/verbs.cpp:2035
7358 msgid "Move selection to the layer above the current"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/verbs.cpp:2036
7362 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/verbs.cpp:2037
7366 msgid "Move selection to the layer below the current"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/verbs.cpp:2038
7370 msgid "Layer to _Top"
7371 msgstr "Sluoksnis į _Viršų"
7373 #: ../src/verbs.cpp:2039
7374 msgid "Raise the current layer to the top"
7375 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
7377 #: ../src/verbs.cpp:2040
7378 msgid "Layer to _Bottom"
7379 msgstr "Sluoksnis Že_myn"
7381 #: ../src/verbs.cpp:2041
7382 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7383 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
7385 #: ../src/verbs.cpp:2042
7386 msgid "_Raise Layer"
7387 msgstr "Pa_kelti Sluoksnį"
7389 #: ../src/verbs.cpp:2043
7390 msgid "Raise the current layer"
7391 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
7393 #: ../src/verbs.cpp:2044
7394 msgid "_Lower Layer"
7395 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
7397 #: ../src/verbs.cpp:2045
7398 msgid "Lower the current layer"
7399 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
7401 #: ../src/verbs.cpp:2046
7402 msgid "_Delete Current Layer"
7403 msgstr "Šalin_ti Sluoksnį"
7405 #: ../src/verbs.cpp:2047
7406 msgid "Delete the current layer"
7407 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
7409 #. Object
7410 #: ../src/verbs.cpp:2050
7411 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/verbs.cpp:2051
7415 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/verbs.cpp:2052
7419 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/verbs.cpp:2053
7423 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/verbs.cpp:2054
7427 msgid "Remove _Transformations"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/verbs.cpp:2055
7431 msgid "Remove transformations from object"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/verbs.cpp:2056
7435 msgid "_Object to Path"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/verbs.cpp:2057
7439 msgid "Convert selected object to path"
7440 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
7442 #: ../src/verbs.cpp:2058
7443 msgid "_Flow into Frame"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/verbs.cpp:2059
7447 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/verbs.cpp:2060
7451 msgid "_Unflow"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/verbs.cpp:2061
7455 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:2062
7459 msgid "_Convert to Text"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:2063
7463 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/verbs.cpp:2065
7467 msgid "Flip _Horizontal"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:2065
7471 msgid "Flip selected objects horizontally"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/verbs.cpp:2068
7475 msgid "Flip _Vertical"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/verbs.cpp:2068
7479 msgid "Flip selected objects vertically"
7480 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
7482 #: ../src/verbs.cpp:2071
7483 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/verbs.cpp:2072
7487 #: ../src/verbs.cpp:2076
7488 msgid "_Release"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/verbs.cpp:2073
7492 msgid "Remove mask from selection"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/verbs.cpp:2075
7496 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/verbs.cpp:2077
7500 msgid "Remove clipping path from selection"
7501 msgstr ""
7503 #. Tools
7504 #: ../src/verbs.cpp:2080
7505 msgid "Select"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/verbs.cpp:2081
7509 msgid "Select and transform objects"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/verbs.cpp:2082
7513 msgid "Node Edit"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/verbs.cpp:2083
7517 msgid "Edit path nodes or control handles"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/verbs.cpp:2085
7521 msgid "Create rectangles and squares"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/verbs.cpp:2087
7525 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:2089
7529 msgid "Create stars and polygons"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/verbs.cpp:2091
7533 msgid "Create spirals"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/verbs.cpp:2093
7537 msgid "Draw freehand lines"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/verbs.cpp:2095
7541 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/verbs.cpp:2097
7545 msgid "Draw calligraphic lines"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/verbs.cpp:2099
7549 msgid "Create and edit text objects"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/verbs.cpp:2101
7553 msgid "Create and edit gradients"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/verbs.cpp:2103
7557 msgid "Zoom in or out"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/verbs.cpp:2105
7561 msgid "Pick averaged colors from image"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/verbs.cpp:2107
7565 msgid "Create connectors"
7566 msgstr ""
7568 #. Tool prefs
7569 #: ../src/verbs.cpp:2110
7570 msgid "Selector Preferences"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/verbs.cpp:2111
7574 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/verbs.cpp:2112
7578 msgid "Node Tool Preferences"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/verbs.cpp:2113
7582 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/verbs.cpp:2114
7586 msgid "Rectangle Preferences"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/verbs.cpp:2115
7590 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/verbs.cpp:2116
7594 msgid "Ellipse Preferences"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/verbs.cpp:2117
7598 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/verbs.cpp:2118
7602 msgid "Star Preferences"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/verbs.cpp:2119
7606 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/verbs.cpp:2120
7610 msgid "Spiral Preferences"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/verbs.cpp:2121
7614 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/verbs.cpp:2122
7618 msgid "Pencil Preferences"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:2123
7622 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/verbs.cpp:2124
7626 msgid "Pen Preferences"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:2125
7630 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/verbs.cpp:2126
7634 msgid "Calligraphic Preferences"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/verbs.cpp:2127
7638 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/verbs.cpp:2128
7642 msgid "Text Preferences"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/verbs.cpp:2129
7646 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/verbs.cpp:2130
7650 msgid "Gradient Preferences"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/verbs.cpp:2131
7654 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/verbs.cpp:2132
7658 msgid "Zoom Preferences"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/verbs.cpp:2133
7662 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/verbs.cpp:2134
7666 msgid "Dropper Preferences"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/verbs.cpp:2135
7670 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/verbs.cpp:2136
7674 msgid "Connector Preferences"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/verbs.cpp:2137
7678 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7679 msgstr ""
7681 #. Zoom/View
7682 #: ../src/verbs.cpp:2140
7683 msgid "Zoom In"
7684 msgstr "Didinti Mastelį"
7686 #: ../src/verbs.cpp:2140
7687 msgid "Zoom in"
7688 msgstr "Didinti mastelį"
7690 #: ../src/verbs.cpp:2141
7691 msgid "Zoom Out"
7692 msgstr "Mažinti Mastelį"
7694 #: ../src/verbs.cpp:2141
7695 msgid "Zoom out"
7696 msgstr "Mažinti mastelį"
7698 #: ../src/verbs.cpp:2142
7699 msgid "_Rulers"
7700 msgstr "_Liniuotė"
7702 #: ../src/verbs.cpp:2142
7703 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7704 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
7706 #: ../src/verbs.cpp:2143
7707 msgid "Scroll_bars"
7708 msgstr "_Slankjuostė"
7710 #: ../src/verbs.cpp:2143
7711 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7712 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
7714 #: ../src/verbs.cpp:2144
7715 msgid "_Grid"
7716 msgstr "_Langelius"
7718 #: ../src/verbs.cpp:2144
7719 msgid "Show or hide the grid"
7720 msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
7722 #: ../src/verbs.cpp:2145
7723 msgid "G_uides"
7724 msgstr "Lygiavimo _Juostas"
7726 #: ../src/verbs.cpp:2145
7727 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
7728 msgstr "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo liniuotės)"
7730 #: ../src/verbs.cpp:2146
7731 msgid "Nex_t Zoom"
7732 msgstr "_Sekantis Mastelis"
7734 #: ../src/verbs.cpp:2146
7735 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7736 msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
7738 #: ../src/verbs.cpp:2148
7739 msgid "Pre_vious Zoom"
7740 msgstr "_Praeitas Mastelis"
7742 #: ../src/verbs.cpp:2148
7743 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7744 msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
7746 #: ../src/verbs.cpp:2150
7747 msgid "Zoom 1:_1"
7748 msgstr "Mastelis 1:_1"
7750 #: ../src/verbs.cpp:2150
7751 msgid "Zoom to 1:1"
7752 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
7754 #: ../src/verbs.cpp:2152
7755 msgid "Zoom 1:_2"
7756 msgstr "Mastelis 1:_2"
7758 #: ../src/verbs.cpp:2152
7759 msgid "Zoom to 1:2"
7760 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
7762 #: ../src/verbs.cpp:2154
7763 msgid "_Zoom 2:1"
7764 msgstr "_Mastelis 2:1"
7766 #: ../src/verbs.cpp:2154
7767 msgid "Zoom to 2:1"
7768 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
7770 #: ../src/verbs.cpp:2157
7771 msgid "_Fullscreen"
7772 msgstr "_Visas Ekranas"
7774 #: ../src/verbs.cpp:2157
7775 msgid "Stretch this document window to full screen"
7776 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
7778 #: ../src/verbs.cpp:2160
7779 msgid "Duplic_ate Window"
7780 msgstr "_Dublikuoti Langą"
7782 #: ../src/verbs.cpp:2160
7783 msgid "Open a new window with the same document"
7784 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
7786 #: ../src/verbs.cpp:2162
7787 msgid "_New View Preview"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/verbs.cpp:2163
7791 msgid "New View Preview"
7792 msgstr ""
7794 #. "view_new_preview"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2165
7796 msgid "_Normal"
7797 msgstr "Į_prastas"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2166
7800 msgid "Switch to normal display mode"
7801 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2167
7804 msgid "_Outline"
7805 msgstr "_Eskizas"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2168
7808 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7809 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2170
7812 msgid "Ico_n Preview"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/verbs.cpp:2171
7816 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:2173
7820 msgid "Zoom to fit page in window"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/verbs.cpp:2174
7824 msgid "Page _Width"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:2175
7828 msgid "Zoom to fit page width in window"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:2177
7832 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2179
7836 msgid "Zoom to fit selection in window"
7837 msgstr ""
7839 #. Dialogs
7840 #: ../src/verbs.cpp:2182
7841 msgid "In_kscape Preferences..."
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/verbs.cpp:2183
7845 msgid "Edit global Inkscape preferences"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2184
7849 msgid "_Document Properties..."
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2185
7853 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/verbs.cpp:2186
7857 msgid "_Document Metadata..."
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/verbs.cpp:2187
7861 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/verbs.cpp:2188
7865 msgid "_Fill and Stroke..."
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/verbs.cpp:2189
7869 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
7870 msgstr ""
7872 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
7873 #: ../src/verbs.cpp:2191
7874 msgid "S_watches..."
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/verbs.cpp:2192
7878 msgid "Select colors from a swatches palette"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:2193
7882 msgid "Transfor_m..."
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/verbs.cpp:2194
7886 msgid "Precisely control objects' transformations"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/verbs.cpp:2195
7890 msgid "_Align and Distribute..."
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/verbs.cpp:2196
7894 msgid "Align and distribute objects"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/verbs.cpp:2197
7898 msgid "_Text and Font..."
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/verbs.cpp:2198
7902 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/verbs.cpp:2199
7906 msgid "_XML Editor..."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2200
7910 msgid "View and edit the XML tree of the document"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2201
7914 msgid "_Find..."
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:2202
7918 msgid "Find objects in document"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/verbs.cpp:2203
7922 msgid "_Messages..."
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/verbs.cpp:2204
7926 msgid "View debug messages"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/verbs.cpp:2205
7930 msgid "S_cripts..."
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/verbs.cpp:2206
7934 msgid "Run scripts"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/verbs.cpp:2207
7938 msgid "Show/Hide D_ialogs"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/verbs.cpp:2208
7942 msgid "Show or hide all open dialogs"
7943 msgstr ""
7945 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
7946 #: ../src/verbs.cpp:2210
7947 msgid "Create Tiled Clones..."
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/verbs.cpp:2211
7951 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/verbs.cpp:2212
7955 msgid "_Object Properties..."
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/verbs.cpp:2213
7959 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/verbs.cpp:2216
7963 msgid "_Connect to Jabber server..."
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/verbs.cpp:2216
7967 msgid "Connect to a Jabber server"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:2218
7971 msgid "Share with _user..."
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/verbs.cpp:2218
7975 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/verbs.cpp:2220
7979 msgid "Share with _chatroom..."
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/verbs.cpp:2220
7983 msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/verbs.cpp:2222
7987 msgid "_Dump XML node tracker"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/verbs.cpp:2222
7991 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/verbs.cpp:2224
7995 msgid "_Open session file..."
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/verbs.cpp:2224
7999 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/verbs.cpp:2226
8003 msgid "Session file playback"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/verbs.cpp:2228
8007 msgid "_Disconnect from session"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/verbs.cpp:2230
8011 msgid "Disconnect from _server"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/verbs.cpp:2232
8015 msgid "_Input Devices..."
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:2233
8019 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8020 msgstr ""
8022 #. Help
8023 #: ../src/verbs.cpp:2236
8024 msgid "_Keys and Mouse"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/verbs.cpp:2237
8028 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/verbs.cpp:2238
8032 msgid "About E_xtensions"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/verbs.cpp:2239
8036 msgid "Information on Inkscape extensions"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/verbs.cpp:2240
8040 msgid "About _Memory"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/verbs.cpp:2241
8044 msgid "Memory usage information"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/verbs.cpp:2242
8048 msgid "_About Inkscape"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/verbs.cpp:2243
8052 msgid "Inkscape version, authors, license"
8053 msgstr ""
8055 #. "help_about"
8056 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8057 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8058 #. Tutorials
8059 #: ../src/verbs.cpp:2248
8060 msgid "Inkscape: _Basic"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/verbs.cpp:2249
8064 msgid "Getting started with Inkscape"
8065 msgstr ""
8067 #. "tutorial_basic"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2250
8069 msgid "Inkscape: _Shapes"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:2251
8073 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/verbs.cpp:2252
8077 msgid "Inkscape: _Advanced"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/verbs.cpp:2253
8081 msgid "Advanced Inkscape topics"
8082 msgstr ""
8084 #. "tutorial_advanced"
8085 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8086 #: ../src/verbs.cpp:2255
8087 msgid "Inkscape: T_racing"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/verbs.cpp:2256
8091 msgid "Using bitmap tracing"
8092 msgstr ""
8094 #. "tutorial_tracing"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2257
8096 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/verbs.cpp:2258
8100 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2259
8104 msgid "_Elements of Design"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:2260
8108 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8109 msgstr ""
8111 #. "tutorial_design"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2261
8113 msgid "_Tips and Tricks"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2262
8117 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8118 msgstr ""
8120 #. "tutorial_tips"
8121 #. Effect
8122 #: ../src/verbs.cpp:2265
8123 msgid "Previous Effect"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:2266
8127 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8128 msgstr ""
8130 #. "tutorial_tips"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2267
8132 msgid "Previous Effect Settings..."
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/verbs.cpp:2268
8136 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8140 msgid "Dash pattern"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8144 msgid "Pattern offset"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8148 #, c-format
8149 msgid "%s: %d - Inkscape"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8153 #, c-format
8154 msgid "%s - Inkscape"
8155 msgstr ""
8157 #. Family frame
8158 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8159 msgid "Font family"
8160 msgstr ""
8162 #. Style frame
8163 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8164 msgid "Style"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8168 msgid "Font size:"
8169 msgstr ""
8171 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8172 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8173 #. * some representative characters that users of your locale will be
8174 #. * interested in.
8175 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8176 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8181 msgid "Duplicate"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8185 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8186 msgid "Edit..."
8187 msgstr ""
8189 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8190 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8191 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
8195 msgid "none"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8199 msgid "reflected"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8203 msgid "direct"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8207 msgid "Repeat:"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8211 msgid "<small>No gradients</small>"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8215 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8219 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8223 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8227 msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8231 msgid "Edit the stops of the gradient"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
8235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
8236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
8237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
8238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
8240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
8241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
8242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
8243 msgid "<b>New:</b>"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8247 msgid "Create linear gradient"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8251 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8255 msgid "on"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8259 msgid "Create gradient in the fill"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8263 msgid "Create gradient in the stroke"
8264 msgstr ""
8266 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8267 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8268 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8269 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8270 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
8271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
8272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
8273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
8274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
8275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
8276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
8277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
8278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
8279 msgid "<b>Change:</b>"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8283 msgid "No gradients in document"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8287 msgid "No gradient selected"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8291 msgid "No stops in gradient"
8292 msgstr ""
8294 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8295 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8296 msgid "Add stop"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8300 msgid "Add another control stop to gradient"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8304 msgid "Delete stop"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8308 msgid "Delete current control stop from gradient"
8309 msgstr ""
8311 #. Label
8312 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8313 msgid "Offset:"
8314 msgstr ""
8316 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8317 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8318 msgid "Stop Color"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8322 msgid "Gradient editor"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8326 msgid "Toggle current layer visibility"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8330 msgid "Lock or unlock current layer"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8334 msgid "Current layer"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8338 msgid "(root)"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
8342 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
8343 msgid "No paint"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
8347 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
8348 msgid "Flat color"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
8352 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
8353 msgid "Linear gradient"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
8357 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
8358 msgid "Radial gradient"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8362 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8363 msgstr ""
8365 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8366 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8367 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
8368 msgstr ""
8370 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8371 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8372 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
8376 msgid "No objects"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
8380 msgid "Multiple styles"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
8384 msgid "Paint is undefined"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
8388 msgid "No patterns in document"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
8392 msgid "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8396 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8400 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8404 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8408 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8412 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8416 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8420 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
8424 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8425 msgstr ""
8427 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8428 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
8430 msgid "select_toolbar|X"
8431 msgstr "select_toolbar|X"
8433 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
8434 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8435 msgstr ""
8437 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8438 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
8440 msgid "select_toolbar|Y"
8441 msgstr "select_toolbar|Y"
8443 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
8444 msgid "Vertical coordinate of selection"
8445 msgstr ""
8447 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8448 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8450 msgid "select_toolbar|W"
8451 msgstr "select_toolbar|P"
8453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8454 msgid "Width of selection"
8455 msgstr "Pažymėjimo plotis"
8457 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8458 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8459 msgstr "Keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
8461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8464 msgid "select_toolbar|H"
8465 msgstr "select_toolbar|A"
8467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8468 msgid "Height of selection"
8469 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
8471 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8472 msgid "System"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8476 msgid "RGBA_:"
8477 msgstr "RGBA_:"
8479 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8480 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8481 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
8483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8484 msgid "RGB"
8485 msgstr "RGB"
8487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8488 msgid "HSL"
8489 msgstr "HSL"
8491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8492 msgid "CMYK"
8493 msgstr "CMYK"
8495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8496 msgid "_R"
8497 msgstr "_R"
8499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8501 msgid "Red"
8502 msgstr "Raudona"
8504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8505 msgid "_G"
8506 msgstr "_G"
8508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8510 msgid "Green"
8511 msgstr "Žalia"
8513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8514 msgid "_B"
8515 msgstr "_B"
8517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8519 msgid "Blue"
8520 msgstr "Mėlyna"
8522 #. Label
8523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8526 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8527 msgid "_A"
8528 msgstr "_A"
8530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
8535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
8536 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
8537 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
8538 msgid "Alpha (opacity)"
8539 msgstr "Alfa (permatomumas)"
8541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
8542 msgid "_H"
8543 msgstr "_H"
8545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
8546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
8547 msgid "Hue"
8548 msgstr "Atspalvis"
8550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8551 msgid "_S"
8552 msgstr "_S"
8554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8556 msgid "Saturation"
8557 msgstr "Sodrumas"
8559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8560 msgid "_L"
8561 msgstr "_L"
8563 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8565 msgid "Lightness"
8566 msgstr "Šviesumas"
8568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
8569 msgid "_C"
8570 msgstr "_C"
8572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
8573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
8574 msgid "Cyan"
8575 msgstr "Cianas"
8577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8578 msgid "_M"
8579 msgstr "_M"
8581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8583 msgid "Magenta"
8584 msgstr "Purpurinė"
8586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8587 msgid "_Y"
8588 msgstr "_Y"
8590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8592 msgid "Yellow"
8593 msgstr "Geltona"
8595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8596 msgid "_K"
8597 msgstr "_K"
8599 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
8600 msgid "Unnamed"
8601 msgstr "Neįvardinta"
8603 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
8604 msgid "Wheel"
8605 msgstr "Ratas"
8607 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
8608 msgid "Attribute"
8609 msgstr "Atributas"
8611 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
8612 msgid "Value"
8613 msgstr "Reikšmė"
8615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
8616 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8617 msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
8619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
8620 msgid "Delete selected nodes"
8621 msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
8623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
8624 msgid "Join paths at selected nodes"
8625 msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
8627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
8628 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8629 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
8631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
8632 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8633 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
8635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
8636 msgid "Break path at selected nodes"
8637 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
8639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
8640 msgid "Make selected nodes corner"
8641 msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
8643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
8644 msgid "Make selected nodes smooth"
8645 msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
8647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
8648 msgid "Make selected nodes symmetric"
8649 msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
8651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
8652 msgid "Make selected segments lines"
8653 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
8655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
8656 msgid "Make selected segments curves"
8657 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
8659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
8660 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8661 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
8663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
8664 msgid "Corners:"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
8668 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
8672 msgid "Spoke ratio:"
8673 msgstr ""
8675 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8676 #. Base radius is the same for the closest handle.
8677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8678 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
8682 msgid "Rounded:"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
8686 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
8690 msgid "Randomized:"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
8694 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237
8698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
8699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
8700 msgid "Defaults"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
8704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
8705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
8706 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
8710 msgid "W:"
8711 msgstr "P:"
8713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
8714 msgid "Width of rectangle"
8715 msgstr "Stačiakampio plotis"
8717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
8718 msgid "Height of rectangle"
8719 msgstr "Stačiakampio aukštis"
8721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
8722 msgid "Rx:"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
8726 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
8730 msgid "Ry:"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
8734 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
8738 msgid "Not rounded"
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
8742 msgid "Make corners sharp"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
8746 msgid "Turns:"
8747 msgstr ""
8749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
8750 msgid "Number of revolutions"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
8754 msgid "Divergence:"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
8758 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
8762 msgid "Inner radius:"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
8766 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
8770 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
8774 msgid "Thinning:"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
8778 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
8782 msgid "Angle:"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
8786 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
8790 msgid "Fixation:"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
8794 msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
8798 msgid "Mass:"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
8802 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
8803 msgstr ""
8805 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
8806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
8807 msgid "Drag:"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
8811 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
8815 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
8819 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
8823 msgid "Start:"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
8827 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
8831 msgid "End:"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
8835 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
8839 msgid "Open arc"
8840 msgstr "Atvira arka"
8842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
8843 msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
8844 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
8846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
8847 msgid "Make whole"
8848 msgstr "Daryti uždarą"
8850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
8851 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
8852 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
8854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
8855 msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
8859 msgid "Make connectors avoid selected objects"
8860 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
8863 msgid "Make connectors ignore selected objects"
8864 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
8866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
8867 msgid "Spacing:"
8868 msgstr "Tarpai:"
8870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8871 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
8872 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
8874 #~ msgid "_Panels"
8875 #~ msgstr "_Panelė"