Code

Cleaning unnecessary lines.
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:455
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:457
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:476
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/connector-context.cpp:520
63 msgid "Creating new connector"
64 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
66 #: ../src/connector-context.cpp:749
67 #, fuzzy
68 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
69 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
71 #: ../src/connector-context.cpp:797
72 msgid "Reroute connector"
73 msgstr "Jungties perkėlimas"
75 #. Flush pending updates
76 #: ../src/connector-context.cpp:962
77 msgid "Create connector"
78 msgstr "Jungties sukūrimas"
80 #: ../src/connector-context.cpp:986
81 msgid "Finishing connector"
82 msgstr "Jungtis sukurta"
84 #: ../src/connector-context.cpp:1130
85 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
86 msgstr ""
87 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1203
90 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
91 msgstr ""
92 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1314
95 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
96 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
98 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
99 msgid "Make connectors avoid selected objects"
100 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
103 msgid "Make connectors ignore selected objects"
104 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
106 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
107 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
108 msgstr ""
109 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
111 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
112 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
113 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
115 #: ../src/desktop-events.cpp:117
116 msgid "Create guide"
117 msgstr "Gairės sukūrimas"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:201
120 msgid "Move guide"
121 msgstr "Gairės perkėlimas"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
124 msgid "Delete guide"
125 msgstr "Gairės pašalinimas"
127 #: ../src/desktop-events.cpp:225
128 #, c-format
129 msgid "%s at %s"
130 msgstr "%s ties %s"
132 #: ../src/desktop.cpp:722
133 msgid "No previous zoom."
134 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
136 #: ../src/desktop.cpp:747
137 msgid "No next zoom."
138 msgstr "Nėra kito mastelio"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
141 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
142 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
145 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
146 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
149 #, c-format
150 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
151 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
154 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
155 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
158 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
159 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
162 msgid "Unclump tiled clones"
163 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
167 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
170 msgid "Delete tiled clones"
171 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
174 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
175 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
178 msgid ""
179 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
180 "group</b>."
181 msgstr ""
182 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
183 "<b>rikiuokite grupę</b>."
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
186 msgid "Create tiled clones"
187 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
190 msgid "<small>Per row:</small>"
191 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
194 msgid "<small>Per column:</small>"
195 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
198 msgid "<small>Randomize:</small>"
199 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
202 msgid "_Symmetry"
203 msgstr "_Simetrija"
205 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
206 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
207 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
208 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
209 #.
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
211 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
212 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
214 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
216 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
217 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
220 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
224 msgid "<b>PM</b>: reflection"
225 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
227 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
228 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
231 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
234 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
235 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
238 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
239 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
242 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
243 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
246 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
247 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
250 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
251 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
254 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
258 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
259 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
262 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
263 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
266 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
270 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
271 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
274 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
275 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
278 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
282 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
283 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
286 msgid "S_hift"
287 msgstr "_Poslinkis"
289 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
291 #, no-c-format
292 msgid "<b>Shift X:</b>"
293 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
296 #, no-c-format
297 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
298 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
301 #, no-c-format
302 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
303 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
306 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
307 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
309 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
311 #, no-c-format
312 msgid "<b>Shift Y:</b>"
313 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
316 #, no-c-format
317 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
318 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
321 #, no-c-format
322 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
323 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
326 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
327 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
330 msgid "<b>Exponent:</b>"
331 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
334 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
335 msgstr ""
336 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
337 "diverguojančiai (>1)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
340 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
341 msgstr ""
342 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
343 "diverguojančiai (>1)"
345 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
349 msgid "<small>Alternate:</small>"
350 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
353 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
354 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
357 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
358 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
361 msgid "Sc_ale"
362 msgstr "_Tempimas"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
365 msgid "<b>Scale X:</b>"
366 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
369 #, no-c-format
370 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
371 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
374 #, no-c-format
375 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
376 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
379 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
380 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
383 msgid "<b>Scale Y:</b>"
384 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
387 #, no-c-format
388 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
389 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
392 #, no-c-format
393 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
394 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
397 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
398 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
401 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
402 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
405 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
406 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
409 msgid "_Rotation"
410 msgstr "Pasu_kimas"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
413 msgid "<b>Angle:</b>"
414 msgstr "<b>Kampas:</b>"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
417 #, no-c-format
418 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
419 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
422 #, no-c-format
423 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
424 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
427 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
428 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
431 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
432 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
435 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
436 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
439 msgid "_Blur & opacity"
440 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
443 msgid "<b>Blur:</b>"
444 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
447 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
448 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
451 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
452 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
455 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
456 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
459 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
460 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
463 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
464 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
467 msgid "<b>Fade out:</b>"
468 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
471 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
472 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
475 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
476 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
479 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
480 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
483 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
484 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
487 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
488 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
491 msgid "Co_lor"
492 msgstr "Spal_va"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
495 msgid "Initial color: "
496 msgstr "Pradinė spalva:"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
499 msgid "Initial color of tiled clones"
500 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
503 msgid ""
504 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
505 "stroke)"
506 msgstr ""
507 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
508 "linijos spalvų)"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
511 msgid "<b>H:</b>"
512 msgstr "<b>H:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
515 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
516 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
519 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
520 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
523 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
524 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
527 msgid "<b>S:</b>"
528 msgstr "<b>S:</b>"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
531 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
532 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
535 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
536 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
539 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
540 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
543 msgid "<b>L:</b>"
544 msgstr "<b>L:</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
547 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
548 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
551 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
552 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
555 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
556 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
559 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
560 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
564 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
567 msgid "_Trace"
568 msgstr "_Tyrimas"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
571 msgid "Trace the drawing under the tiles"
572 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
575 msgid ""
576 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
577 "apply it to the clone"
578 msgstr ""
579 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
580 "kuriamai kopijai"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
583 msgid "1. Pick from the drawing:"
584 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
587 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
588 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
589 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
590 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
591 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
592 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
593 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
594 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
595 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
596 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
597 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
598 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
599 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
600 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
601 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
602 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
603 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
604 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
605 msgid "Color"
606 msgstr "Spalva"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
609 msgid "Pick the visible color and opacity"
610 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
613 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
614 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
616 msgid "Opacity"
617 msgstr "Permatomumą"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
620 msgid "Pick the total accumulated opacity"
621 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
624 msgid "R"
625 msgstr "R"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
628 msgid "Pick the Red component of the color"
629 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
632 msgid "G"
633 msgstr "G"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
636 msgid "Pick the Green component of the color"
637 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
640 msgid "B"
641 msgstr "B"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
644 msgid "Pick the Blue component of the color"
645 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
647 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
648 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
650 msgid "clonetiler|H"
651 msgstr "clonetiler|H"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
654 msgid "Pick the hue of the color"
655 msgstr "Parinkti atspalvį"
657 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
658 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
660 msgid "clonetiler|S"
661 msgstr "clonetiler|S"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
664 msgid "Pick the saturation of the color"
665 msgstr "Parinkti sodrumą"
667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
670 msgid "clonetiler|L"
671 msgstr "clonetiler|L"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
674 msgid "Pick the lightness of the color"
675 msgstr "Parinkti šviesumą"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
678 msgid "2. Tweak the picked value:"
679 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
682 msgid "Gamma-correct:"
683 msgstr "Gama korekcija:"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
686 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
687 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
690 msgid "Randomize:"
691 msgstr "Atsitiktinumas:"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
694 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
695 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
698 msgid "Invert:"
699 msgstr "Invertuoti:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
702 msgid "Invert the picked value"
703 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
706 msgid "3. Apply the value to the clones':"
707 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
710 msgid "Presence"
711 msgstr "Atsiradimą"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
714 msgid ""
715 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
716 "that point"
717 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
721 msgid "Size"
722 msgstr "Dydį"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
725 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
726 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
729 msgid ""
730 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
731 "or stroke)"
732 msgstr ""
733 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
734 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
737 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
738 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
741 msgid "How many rows in the tiling"
742 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
745 msgid "How many columns in the tiling"
746 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
749 msgid "Width of the rectangle to be filled"
750 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
753 msgid "Height of the rectangle to be filled"
754 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
757 msgid "Rows, columns: "
758 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
761 msgid "Create the specified number of rows and columns"
762 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
765 msgid "Width, height: "
766 msgstr "Plotis, aukštis:"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
769 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
770 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
773 msgid "Use saved size and position of the tile"
774 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
777 msgid ""
778 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
779 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
780 msgstr ""
781 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
782 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
785 msgid " <b>_Create</b> "
786 msgstr " <b>_Kurti</b> "
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
789 msgid "Create and tile the clones of the selection"
790 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
792 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
793 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
794 #. diagrams on the left in the following screenshot:
795 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
796 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
798 msgid " _Unclump "
799 msgstr "Sutva_rkyti"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
802 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
803 msgstr ""
804 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
805 "kartus)"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
808 msgid " Re_move "
809 msgstr "_Šalinti"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
812 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
813 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
816 msgid " R_eset "
817 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
819 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
821 msgid ""
822 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
823 "to zero"
824 msgstr ""
825 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
827 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
828 msgid "Messages"
829 msgstr "Pranešimai"
831 #. ## Add a menu for clear()
832 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
833 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
834 msgid "_File"
835 msgstr "_Byla"
837 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
838 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
839 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
840 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
841 msgid "_Clear"
842 msgstr "_Valyti"
844 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
845 msgid "Capture log messages"
846 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
848 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
849 msgid "Release log messages"
850 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
852 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
853 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
854 msgid "none"
855 msgstr "nėra"
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
858 msgid "_Page"
859 msgstr "_Puslapis"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
862 msgid "_Drawing"
863 msgstr "_Brėžinys"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
866 msgid "_Selection"
867 msgstr "P_ažymėjimas"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
870 msgid "_Custom"
871 msgstr "Pari_nkti"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
874 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
875 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
878 msgid "Units:"
879 msgstr "Vienetai:"
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
882 msgid "_x0:"
883 msgstr "_x0:"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
886 msgid "x_1:"
887 msgstr "x_1:"
889 #. Stroke width
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
893 msgid "Width:"
894 msgstr "Plotis:"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
897 msgid "_y0:"
898 msgstr "_y0:"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
901 msgid "y_1:"
902 msgstr "y_1:"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
905 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
906 msgid "Height:"
907 msgstr "Aukštis:"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
910 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
911 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
914 msgid "_Width:"
915 msgstr "_Plotis:"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
918 msgid "pixels at"
919 msgstr "taškų"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
922 msgid "dp_i"
923 msgstr "dp_i"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
926 msgid "dpi"
927 msgstr "dp_i"
929 #. true = has mnemonic
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
931 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
932 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
935 msgid "_Browse..."
936 msgstr "_..."
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
939 #, fuzzy
940 msgid "Batch export all selected objects"
941 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
944 msgid ""
945 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
946 "(caution, overwrites without asking!)"
947 msgstr ""
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
950 #, fuzzy
951 msgid "Hide all except selected"
952 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
955 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
956 msgstr ""
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
959 msgid "_Export"
960 msgstr "_Eksportuoti"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
963 msgid "Export the bitmap file with these settings"
964 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Batch export %d selected objects"
969 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
972 msgid "Export in progress"
973 msgstr "Eksportuojama"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Exporting %d files"
978 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
981 #, c-format
982 msgid "Could not export to filename %s.\n"
983 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
986 msgid "You have to enter a filename"
987 msgstr "Įveskite bylos vardą"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
990 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
991 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
994 #, c-format
995 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
996 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
999 #, c-format
1000 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1001 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1004 msgid "Select a filename for exporting"
1005 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1007 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Change fill rule"
1010 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1012 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1013 msgid "Set fill color"
1014 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1016 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1018 msgid "Remove fill"
1019 msgstr "Be užpildo"
1021 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1022 msgid "Set gradient on fill"
1023 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1025 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1026 msgid "Set pattern on fill"
1027 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1029 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1030 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1034 msgid "Unset fill"
1035 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1037 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1039 #, c-format
1040 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1041 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1042 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1043 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1044 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1047 msgid "exact"
1048 msgstr "tikslus"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1051 msgid "partial"
1052 msgstr "dalinis"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1055 msgid "No objects found"
1056 msgstr "Objektų nerasta"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1059 msgid "T_ype: "
1060 msgstr "_Rūšis"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1063 msgid "Search in all object types"
1064 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1067 msgid "All types"
1068 msgstr "Visos rūšys"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1071 msgid "Search all shapes"
1072 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1075 msgid "All shapes"
1076 msgstr "Visos figūros"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1079 msgid "Search rectangles"
1080 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1083 msgid "Rectangles"
1084 msgstr "Stačiakampiai"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1087 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1088 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1091 msgid "Ellipses"
1092 msgstr "Elipsės"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1095 msgid "Search stars and polygons"
1096 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1099 msgid "Stars"
1100 msgstr "Žvaigždės"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1103 msgid "Search spirals"
1104 msgstr "Ieškoti spiralių"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1107 msgid "Spirals"
1108 msgstr "Spiralės"
1110 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1111 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1113 msgid "Search paths, lines, polylines"
1114 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1117 msgid "Paths"
1118 msgstr "Kreivės"
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1121 msgid "Search text objects"
1122 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1125 msgid "Texts"
1126 msgstr "Tekstas"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1129 msgid "Search groups"
1130 msgstr "Ieškoti grupių"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1133 msgid "Groups"
1134 msgstr "Grupės"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1137 msgid "Search clones"
1138 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1142 msgid "Clones"
1143 msgstr "Klonai"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1146 msgid "Search images"
1147 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1150 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1151 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1152 msgid "Images"
1153 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1156 msgid "Search offset objects"
1157 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1160 msgid "Offsets"
1161 msgstr "Poslinkiai"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1164 msgid "_Text: "
1165 msgstr "_Tekstas"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1168 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1169 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1172 msgid "_ID: "
1173 msgstr "I_D: "
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1176 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1177 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1180 msgid "_Style: "
1181 msgstr "_Stilius"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1184 msgid ""
1185 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1186 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1189 msgid "_Attribute: "
1190 msgstr "_Atributas"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1193 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1194 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1197 msgid "Search in s_election"
1198 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1201 msgid "Limit search to the current selection"
1202 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1205 msgid "Search in current _layer"
1206 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1209 msgid "Limit search to the current layer"
1210 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1213 msgid "Include _hidden"
1214 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1217 msgid "Include hidden objects in search"
1218 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1221 msgid "Include l_ocked"
1222 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1225 msgid "Include locked objects in search"
1226 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1229 msgid "Clear values"
1230 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1233 msgid "_Find"
1234 msgstr "_Ieškoti"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1237 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1238 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1240 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1242 msgid "Rela_tive move"
1243 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1245 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1246 msgid "Move guide relative to current position"
1247 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1249 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1250 msgid "Move by:"
1251 msgstr "Judinti per:"
1253 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1254 msgid "Move to:"
1255 msgstr "Judinti į:"
1257 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Set guide properties"
1260 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1262 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1263 msgid "Guideline"
1264 msgstr "Gairė"
1266 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1267 #, c-format
1268 msgid "Moving %s %s"
1269 msgstr "Stumiama %s %s"
1271 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1272 #, c-format
1273 msgid "%d x %d"
1274 msgstr "%d x %d"
1276 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1278 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1279 msgid "Selection"
1280 msgstr "Pažymėjimas"
1282 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1283 msgid "Selection only or whole document"
1284 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1286 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1287 msgid "Refresh the icons"
1288 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1290 #. Create the label for the object id
1291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1294 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1295 msgid "_Id"
1296 msgstr "_Id"
1298 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1299 msgid ""
1300 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1301 msgstr ""
1302 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1304 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1306 #: ../src/verbs.cpp:2393
1307 msgid "_Set"
1308 msgstr "_Taikyti"
1310 #. Create the label for the object label
1311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1312 msgid "_Label"
1313 msgstr "Ž_ymė"
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1316 msgid "A freeform label for the object"
1317 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1319 #. Create the label for the object title
1320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Pavadinimas"
1324 #. Create the frame for the object description
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1327 msgid "Description"
1328 msgstr "Aprašymas"
1330 #. Hide
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1332 msgid "_Hide"
1333 msgstr "_Slėpti"
1335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1336 msgid "Check to make the object invisible"
1337 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1339 #. Lock
1340 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1341 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1342 msgid "L_ock"
1343 msgstr "_Rakinti"
1345 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1346 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1347 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1349 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1351 msgid "Ref"
1352 msgstr "Ref"
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1355 msgid "Lock object"
1356 msgstr "Užrakinti objektą"
1358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1359 msgid "Unlock object"
1360 msgstr "Atrakinti objektą"
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1363 msgid "Hide object"
1364 msgstr "Slėpti objektą"
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1367 msgid "Unhide object"
1368 msgstr "Rodyti objektą"
1370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1371 msgid "Id invalid! "
1372 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1375 msgid "Id exists! "
1376 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1379 msgid "Set object ID"
1380 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1383 msgid "Set object label"
1384 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1387 msgid "Set object title"
1388 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1391 msgid "Set object description"
1392 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1394 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1395 msgid "Unhide layer"
1396 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1398 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1399 msgid "Hide layer"
1400 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1402 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1403 msgid "Lock layer"
1404 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1406 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1407 msgid "Unlock layer"
1408 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1410 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1411 msgid "Change layer opacity"
1412 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
1414 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1415 msgid "Opacity, %:"
1416 msgstr "Nepermatomumas, %:"
1418 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1419 msgid "New"
1420 msgstr "Naujas"
1422 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1423 msgid "Top"
1424 msgstr "Viršun"
1426 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1427 msgid "Up"
1428 msgstr "Aukštyn"
1430 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1431 msgid "Dn"
1432 msgstr "Žemyn"
1434 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1435 msgid "Bot"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1439 msgid "X"
1440 msgstr "X"
1442 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1443 msgid "Layer name:"
1444 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1446 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1447 msgid "Add layer"
1448 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1450 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1451 msgid "Above current"
1452 msgstr "Virš dabartinio"
1454 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1455 msgid "Below current"
1456 msgstr "Po dabartiniu"
1458 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1459 msgid "As sublayer of current"
1460 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1462 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1463 msgid "Position:"
1464 msgstr "Kur sukurti:"
1466 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1467 msgid "Rename Layer"
1468 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1470 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1471 msgid "_Rename"
1472 msgstr "_Pervadinti"
1474 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1475 msgid "Rename layer"
1476 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1478 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1479 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1480 msgid "Renamed layer"
1481 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1483 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1484 msgid "Add Layer"
1485 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1487 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1488 msgid "_Add"
1489 msgstr "_Kurti"
1491 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1492 msgid "New layer created."
1493 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1496 msgid "Href:"
1497 msgstr "Adresas:"
1499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1500 msgid "Target:"
1501 msgstr "Atidaryti:"
1503 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1504 msgid "Type:"
1505 msgstr "Tipas:"
1507 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1508 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1509 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1510 msgid "Role:"
1511 msgstr "Rolė"
1513 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1514 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1515 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1516 msgid "Arcrole:"
1517 msgstr "Arkrolė:"
1519 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1520 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1521 msgid "Title:"
1522 msgstr "Pavadinimas:"
1524 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1525 msgid "Show:"
1526 msgstr "Rodyti:"
1528 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1529 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1530 msgid "Actuate:"
1531 msgstr "Skatinimas:"
1533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1534 msgid "URL:"
1535 msgstr "URL:"
1537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1538 msgid "X:"
1539 msgstr "X:"
1541 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1542 msgid "Y:"
1543 msgstr "Y:"
1545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "%s Properties"
1548 msgstr "Nuorodos _savybės"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1551 msgid "CC Attribution"
1552 msgstr "CC Attribution"
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1555 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1556 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1559 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1560 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1563 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1564 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1567 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1568 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1571 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1572 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1575 msgid "Public Domain"
1576 msgstr "Viešojo naudojimo"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1579 msgid "FreeArt"
1580 msgstr "FreeArt"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Open Font License"
1585 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1588 msgid "Name by which this document is formally known."
1589 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1592 msgid "Date"
1593 msgstr "Data"
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1596 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1597 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1600 msgid "Format"
1601 msgstr "Formatas"
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1604 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1605 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1611 msgid "Type"
1612 msgstr "Tipas"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1615 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1616 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1619 msgid "Creator"
1620 msgstr "Kūrėjas"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1623 msgid ""
1624 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1625 msgstr ""
1626 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1627 "sukūrimą."
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1630 msgid "Rights"
1631 msgstr "Teisės"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1634 msgid ""
1635 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1636 msgstr ""
1637 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1638 "teisės."
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1641 msgid "Publisher"
1642 msgstr "Leidėjas"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1645 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1646 msgstr ""
1647 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1648 "viešinimą."
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1651 msgid "Identifier"
1652 msgstr "Identifikatorius"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1655 msgid "Unique URI to reference this document."
1656 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1659 msgid "Source"
1660 msgstr "Šaltinis"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1663 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1664 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1667 msgid "Relation"
1668 msgstr "Ryšys"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1671 msgid "Unique URI to a related document."
1672 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "Kalba"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1679 msgid ""
1680 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1681 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1682 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1685 msgid "Keywords"
1686 msgstr "Raktažodžiai"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1689 msgid ""
1690 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1691 "classifications."
1692 msgstr ""
1693 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1694 "klasifikacija"
1696 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1697 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1699 msgid "Coverage"
1700 msgstr "Apimtis"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1703 msgid "Extent or scope of this document."
1704 msgstr "Dokumento apimtis"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1707 msgid "A short account of the content of this document."
1708 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1710 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1712 msgid "Contributors"
1713 msgstr "Autoriai"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1716 msgid ""
1717 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1718 "this document."
1719 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1721 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1723 msgid "URI"
1724 msgstr "URI"
1726 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1728 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1729 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1731 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1733 msgid "Fragment"
1734 msgstr "Fragmentas"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1737 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1738 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1740 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1741 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1742 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1743 msgid "Set attribute"
1744 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1746 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1747 msgid "Set stroke color"
1748 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1750 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1752 msgid "Remove stroke"
1753 msgstr "Be linijos"
1755 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Set gradient on stroke"
1758 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1760 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Set pattern on stroke"
1763 msgstr "Linija raštu"
1765 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1769 msgid "Unset stroke"
1770 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1772 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1773 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1779 msgid "None"
1780 msgstr "Nėra"
1782 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1783 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1784 msgid "No document selected"
1785 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1787 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1788 msgid "Set markers"
1789 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1791 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1792 msgid "Stroke width"
1793 msgstr "Linijos storis"
1795 #. Join type
1796 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1797 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1798 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1799 msgid "Join:"
1800 msgstr "Sujungimai:"
1802 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1803 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1804 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1806 msgid "Miter join"
1807 msgstr "Smailūs"
1809 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1810 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1811 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1813 msgid "Round join"
1814 msgstr "Užapvalinti"
1816 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1817 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1818 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1819 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1820 msgid "Bevel join"
1821 msgstr "Nukirsti"
1823 #. Miterlimit
1824 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1825 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1826 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1827 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1828 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1829 #. when they become too long.
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1831 msgid "Miter limit:"
1832 msgstr "Aštrumas:"
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1835 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1836 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1838 #. Cap type
1839 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1841 msgid "Cap:"
1842 msgstr "Kraštai:"
1844 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1845 #. of the line; the ends of the line are square
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1847 msgid "Butt cap"
1848 msgstr "Nukirsti"
1850 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1851 #. line; the ends of the line are rounded
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1853 msgid "Round cap"
1854 msgstr "Užapvalinti"
1856 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1857 #. line; the ends of the line are square
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1859 msgid "Square cap"
1860 msgstr "Kvadratiniai"
1862 #. Dash
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1864 msgid "Dashes:"
1865 msgstr "Punktyras:"
1867 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1868 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1870 msgid "Start Markers:"
1871 msgstr "Pradžios žymės:"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1874 msgid "Mid Markers:"
1875 msgstr "Vidinės žymės:"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1878 msgid "End Markers:"
1879 msgstr "Pabaigos žymės:"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1882 msgid "Set stroke style"
1883 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1885 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Change color definition"
1888 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
1890 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1891 msgid "Set stroke color from swatch"
1892 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
1894 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1895 msgid "Set fill color from swatch"
1896 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
1898 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1899 #, c-format
1900 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1901 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
1903 #. TODO:  Insert widgets
1904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1905 msgid "Font"
1906 msgstr "Šriftas"
1908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1909 msgid "Layout"
1910 msgstr "Dėstymas"
1912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1913 msgid "Align lines left"
1914 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
1916 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1918 msgid "Center lines"
1919 msgstr "Centruota"
1921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1922 msgid "Align lines right"
1923 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
1925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Justify lines"
1928 msgstr "Lygiuota abipus"
1930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1932 msgid "Horizontal text"
1933 msgstr "Horizontalus dėstymas"
1935 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1937 msgid "Vertical text"
1938 msgstr "Vertikalus dėstymas"
1940 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1941 msgid "Line spacing:"
1942 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
1944 #. Text
1945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1947 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
1948 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1949 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1950 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1951 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1953 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1954 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1955 msgid "Text"
1956 msgstr "Tekstas"
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1959 msgid "Set as default"
1960 msgstr "Padaryti standartiniu"
1962 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
1963 msgid "Set text style"
1964 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
1966 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1967 msgid "Arrange in a grid"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
1971 msgid "Rows:"
1972 msgstr "Eilutės:"
1974 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
1975 msgid "Number of rows"
1976 msgstr "Eilučių skaičius"
1978 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
1979 msgid "Equal height"
1980 msgstr "Vienodas aukštis"
1982 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
1983 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1984 msgstr ""
1985 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
1986 "objektą"
1988 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1989 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1990 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
1991 msgid "Align:"
1992 msgstr "Lygiuotė:"
1994 #. #### Number of columns ####
1995 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
1996 msgid "Columns:"
1997 msgstr "Stulpeliai:"
1999 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2000 msgid "Number of columns"
2001 msgstr "Eilučių skaičius"
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2004 msgid "Equal width"
2005 msgstr "Vienodas plotis"
2007 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2008 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2009 msgstr ""
2010 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2011 "objektą"
2013 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2014 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2015 msgid "Fit into selection box"
2016 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2018 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2019 msgid "Set spacing:"
2020 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2022 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2023 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2024 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2027 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2028 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2031 msgid "Arrange selected objects"
2032 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2035 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2036 msgstr ""
2037 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2040 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2041 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2047 "commit changes."
2048 msgstr ""
2049 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2050 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2053 msgid "Drag to reorder nodes"
2054 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2057 msgid "New element node"
2058 msgstr "Naujas elementas"
2060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2061 msgid "New text node"
2062 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2065 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2066 msgid "Duplicate node"
2067 msgstr "Elemento dubliavimas"
2069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2070 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2071 msgid "Delete node"
2072 msgstr "Elemento šalinimas"
2074 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2075 msgid "Unindent node"
2076 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2079 msgid "Indent node"
2080 msgstr "Įtraukos didinimas"
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2083 msgid "Raise node"
2084 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2087 msgid "Lower node"
2088 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2091 msgid "Delete attribute"
2092 msgstr "Šalinti atributą"
2094 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2096 msgid "Attribute name"
2097 msgstr "Atributo vardas"
2099 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2101 msgid "Set"
2102 msgstr "Įrašyti"
2104 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2106 msgid "Attribute value"
2107 msgstr "Atributo reikšmė"
2109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2110 msgid "Drag XML subtree"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2114 msgid "New element node..."
2115 msgstr "Naujas elementas..."
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2118 msgid "Cancel"
2119 msgstr "Atsisakyti"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2122 msgid "Create"
2123 msgstr "Kurti"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2126 msgid "Create new element node"
2127 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2130 msgid "Create new text node"
2131 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2137 msgstr ""
2138 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2139 "b>!"
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2142 msgid "Change attribute"
2143 msgstr "Atributo keitimas"
2145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Rectangular grid"
2148 msgstr "Stačiakampis"
2150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2151 msgid "Axonometric grid"
2152 msgstr ""
2154 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Create new grid"
2158 msgstr "Gairės sukūrimas"
2160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2161 msgid "Grid _units:"
2162 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2165 msgid "_Origin X:"
2166 msgstr "Pradžia _X:"
2168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2169 msgid "X coordinate of grid origin"
2170 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2173 msgid "O_rigin Y:"
2174 msgstr "Pradžia _Y:"
2176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2177 msgid "Y coordinate of grid origin"
2178 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2181 msgid "Spacing _X:"
2182 msgstr "Tarpo _plotis:"
2184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2185 msgid "Distance between vertical grid lines"
2186 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2189 msgid "Spacing _Y:"
2190 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2193 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2194 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2197 msgid "Grid line _color:"
2198 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2201 msgid "Grid line color"
2202 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2205 msgid "Color of grid lines"
2206 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2209 msgid "Ma_jor grid line color:"
2210 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2213 msgid "Major grid line color"
2214 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2217 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2218 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2221 msgid "_Major grid line every:"
2222 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2225 msgid "lines"
2226 msgstr "linijų"
2228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2229 msgid "_Show dots instead of lines"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2233 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/document.cpp:457
2237 #, c-format
2238 msgid "New document %d"
2239 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2241 #: ../src/document.cpp:489
2242 #, c-format
2243 msgid "Memory document %d"
2244 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2246 #: ../src/document.cpp:629
2247 #, c-format
2248 msgid "Unnamed document %d"
2249 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2251 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2252 #: ../src/draw-context.cpp:418
2253 msgid "Path is closed."
2254 msgstr "Kreivė yra uždara."
2256 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2257 #: ../src/draw-context.cpp:433
2258 msgid "Closing path."
2259 msgstr "Uždaroma kreivė"
2261 #: ../src/draw-context.cpp:542
2262 msgid "Draw path"
2263 msgstr "Kreivės brėžimas"
2265 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2266 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2267 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2268 #, c-format
2269 msgid " alpha %.3g"
2270 msgstr " alfa %.3g"
2272 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2273 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2274 #, c-format
2275 msgid ", averaged with radius %d"
2276 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2278 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2279 #, c-format
2280 msgid " under cursor"
2281 msgstr " po žymekliu"
2283 #. message, to show in the statusbar
2284 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2286 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2288 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2289 msgid ""
2290 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2291 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2292 "to copy the color under mouse to clipboard"
2293 msgstr ""
2294 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2295 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2296 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2297 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2299 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Set picked color"
2302 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2304 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2305 msgid ""
2306 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2310 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2314 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2318 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2322 #, fuzzy
2323 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2324 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2326 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Draw calligraphic stroke"
2329 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2331 #: ../src/event-context.cpp:559
2332 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/event-log.cpp:37
2336 msgid "[Unchanged]"
2337 msgstr "[Nekeista]"
2339 #. Edit
2340 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2341 msgid "_Undo"
2342 msgstr "An_uliuoti"
2344 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2345 msgid "_Redo"
2346 msgstr "_Kartoti"
2348 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2349 msgid "Dependency:"
2350 msgstr "Priklausomybė:"
2352 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2353 msgid "  type: "
2354 msgstr "  tipas: "
2356 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2357 msgid "  location: "
2358 msgstr "  vieta: "
2360 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2361 msgid "  string: "
2362 msgstr "  eilutė: "
2364 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2365 msgid "  description: "
2366 msgstr "  aprašymas: "
2368 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2369 #, fuzzy
2370 msgid " (No preferences)"
2371 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2373 #. This is some filler text, needs to change before relase
2374 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2375 msgid ""
2376 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2377 "span>\n"
2378 "\n"
2379 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2380 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2381 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2382 msgstr ""
2383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2384 "įkelti</span>\n"
2385 "\n"
2386 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2387 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2388 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2390 #. This is some filler text, needs to change before relase
2391 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2392 msgid "Show dialog on startup"
2393 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2395 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2396 #, c-format
2397 msgid "'%s' working, please wait..."
2398 msgstr ""
2400 #. static int i = 0;
2401 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2402 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2403 msgid ""
2404 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2405 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2409 msgid "an ID was not defined for it."
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2413 msgid "there was no name defined for it."
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2417 msgid "the XML description of it got lost."
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2421 msgid "no implementation was defined for the extension."
2422 msgstr ""
2424 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2425 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2426 msgid "a dependency was not met."
2427 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2429 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2430 msgid "Extension \""
2431 msgstr "Įskiepio „"
2433 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2434 msgid "\" failed to load because "
2435 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2437 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2438 #, c-format
2439 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2440 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2442 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2443 msgid "Name:"
2444 msgstr "Pavadinimas:"
2446 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2447 msgid "ID:"
2448 msgstr "ID:"
2450 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2451 msgid "State:"
2452 msgstr "Būsena:"
2454 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2455 msgid "Loaded"
2456 msgstr "Įkrauta"
2458 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2459 msgid "Unloaded"
2460 msgstr "Nukrauta"
2462 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2463 msgid "Deactivated"
2464 msgstr "Deaktyvuotas"
2466 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2467 msgid ""
2468 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2469 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2470 "expected."
2471 msgstr ""
2472 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2473 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2474 "tikėtasi."
2476 #: ../src/extension/init.cpp:276
2477 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/extension/init.cpp:290
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2484 "will not be loaded."
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Adaptive Threshold"
2490 msgstr "Riba:"
2492 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2493 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2494 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2495 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2496 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2497 msgid "Width"
2498 msgstr "Plotis"
2500 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2501 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2502 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Height"
2505 msgstr "Aukštis:"
2507 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2508 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Offset"
2511 msgstr "Poslinkiai"
2513 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2514 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2515 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2516 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2517 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2518 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2519 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2520 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2521 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2522 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2523 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2524 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2525 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2526 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2527 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2528 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2529 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2530 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2531 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2532 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2533 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2534 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2535 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2536 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2537 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2538 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2539 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2540 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2541 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2542 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2543 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2544 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2545 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2546 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2547 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Raster"
2550 msgstr "Kelti"
2552 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2553 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Add Noise"
2559 msgstr "Pridėti mazgų"
2561 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2562 msgid "Uniform Noise"
2563 msgstr ""
2565 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2566 msgid "Gaussian Noise"
2567 msgstr ""
2569 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2570 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2574 msgid "Impulse Noise"
2575 msgstr ""
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2578 msgid "Laplacian Noise"
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2582 msgid "Poisson Noise"
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2586 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Blur"
2592 msgstr "Mėlyna"
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Radius"
2605 msgstr "Kelti"
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Sigma"
2615 msgstr "maži"
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2620 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2623 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Channel"
2626 msgstr "Atsisakyti"
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Layer"
2631 msgstr "_Sluoksnis"
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2635 msgid "Red Channel"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2640 msgid "Green Channel"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2645 msgid "Blue Channel"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Cyan Channel"
2652 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Magenta Channel"
2658 msgstr "Purpurinė"
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Yellow Channel"
2664 msgstr "Geltona"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Black Channel"
2670 msgstr "Juoda"
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Opacity Channel"
2676 msgstr "Permatomumą"
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2680 msgid "Matte Channel"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2684 msgid "Extract specific channel from image."
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Charcoal"
2690 msgstr "Cairo"
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2695 msgstr "Taikyti transformaciją"
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Colorize"
2700 msgstr "Spalva"
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2703 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Contrast"
2709 msgstr "Kampai:"
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Sharpen"
2715 msgstr "Formos"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2718 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2719 msgstr ""
2721 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Convolve"
2725 msgstr "Klonas"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2729 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2730 msgid "Order"
2731 msgstr "Eilė"
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2734 msgid "Kernel Array"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2738 msgid "Apply Convolve Effect"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2742 msgid "Cycle Colormap"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Amount"
2750 msgstr "Šriftas"
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2753 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Despeckle"
2759 msgstr "Atž_ymėti"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2762 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2766 msgid "Edge"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2770 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2774 msgid "Emboss"
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2778 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2779 msgstr ""
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Enhance"
2784 msgstr "Atsisakyti"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2787 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Equalize"
2793 msgstr "Vienodas plotis"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2796 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2800 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2801 msgid "Gaussian Blur"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Factor"
2809 msgstr "Vientisa spalva"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2812 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Implode"
2818 msgstr "Importavimas"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2823 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2826 msgid "Level (with Channel)"
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Black Point"
2833 msgstr "Juoda"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2837 #, fuzzy
2838 msgid "White Point"
2839 msgstr "Smailūs"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Gamma Correction"
2845 msgstr "Gama korekcija:"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2848 msgid ""
2849 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2850 "between the given ranges to the full color range."
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Level"
2856 msgstr "Ratas"
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2859 msgid ""
2860 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2861 "to the full color range."
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Median Filter"
2867 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2870 msgid ""
2871 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2872 "color in a circular neighborhood."
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Modulate"
2878 msgstr "Būdas"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Brightness"
2883 msgstr "Šviesumas"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2886 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2889 msgid "Saturation"
2890 msgstr "Sodrumas"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2893 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2895 msgid "Hue"
2896 msgstr "Atspalvis"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2899 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Negate"
2905 msgstr "Negatyvas"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2908 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Normalize"
2914 msgstr "Įprastas"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2917 msgid ""
2918 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2919 "range of color."
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Oil Paint"
2925 msgstr "GNOME spausdinimas"
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2928 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2932 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2937 msgid "Raise"
2938 msgstr "Kelti"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Raised"
2943 msgstr "Kelti"
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2946 msgid ""
2947 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2948 "appearance."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
2952 msgid "Reduce Noise"
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
2956 msgid ""
2957 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Sample"
2963 msgstr "Imčių skaičius"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
2966 msgid ""
2967 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Shade"
2973 msgstr "Formos"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
2976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
2977 msgid "Azimuth"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
2981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Elevation"
2984 msgstr "Ryšys"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Colored Shading"
2989 msgstr "Šešėlio spalva"
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
2992 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
2998 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Solarize"
3003 msgstr "Dydį"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3006 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Spread"
3012 msgstr "Spiralė"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3015 msgid ""
3016 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Swirl"
3022 msgstr "Spiralė"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Degrees"
3027 msgstr "laipsnių"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3030 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3031 msgstr ""
3033 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Threshold"
3039 msgstr "Riba:"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3044 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3047 msgid "Unsharp Mask"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3051 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Wave"
3057 msgstr "Iš_saugoti"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3061 msgid "Amplitude"
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3065 msgid "Wavelength"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3069 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Inset/Outset Halo"
3075 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3077 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Width in px of the halo"
3080 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3082 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3083 msgid "Number of steps"
3084 msgstr "Žingsnių skaičius"
3086 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3089 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3091 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3092 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3093 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3094 msgid "Generate from Path"
3095 msgstr "Kurti iš kreivės"
3097 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3098 #, fuzzy
3099 msgid "EMF Input"
3100 msgstr "DXF įvestis"
3102 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3105 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3107 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3108 msgid "Enhanced Metafiles"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3112 #, fuzzy
3113 msgid "WMF Input"
3114 msgstr "WPG įvestis"
3116 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3119 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3121 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Windows Metafiles"
3124 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3126 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3127 #, fuzzy
3128 msgid "EMF Output"
3129 msgstr "DXF išvestis"
3131 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3134 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3136 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Enhanced Metafile"
3139 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3141 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3142 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3143 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3145 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3146 msgid "Make bounding box around full page"
3147 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3149 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3150 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3151 msgid "Convert texts to paths"
3152 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3154 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3155 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3156 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3157 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3159 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3160 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3161 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3162 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3164 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3165 msgid "Encapsulated Postscript File"
3166 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3168 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3169 #, c-format
3170 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3171 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3173 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3174 msgid "GIMP Gradients"
3175 msgstr "GIMP perėjimai"
3177 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3178 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3179 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3181 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3182 msgid "Gradients used in GIMP"
3183 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3185 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3186 msgid "Grid"
3187 msgstr "Tinklelis"
3189 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3190 msgid "Line Width"
3191 msgstr "Linijos storis"
3193 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3194 msgid "Horizontal Spacing"
3195 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3197 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3198 msgid "Vertical Spacing"
3199 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3201 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3202 msgid "Horizontal Offset"
3203 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3205 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3206 msgid "Vertical Offset"
3207 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3209 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3211 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3212 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3213 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3214 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3215 msgid "Render"
3216 msgstr "Generavimas"
3218 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3219 msgid "Draw a path which is a grid"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3223 msgid "LaTeX Print"
3224 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3226 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3227 msgid "LaTeX Output"
3228 msgstr "LaTeX išvestis"
3230 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3231 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3232 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3234 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3235 msgid "LaTeX PSTricks File"
3236 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3238 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3239 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3240 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3242 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3243 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3244 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3246 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3247 msgid "OpenDocument drawing file"
3248 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3250 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3251 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr ""
3255 #. Print properties frame
3256 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3257 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3258 msgid "Print properties"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Print using PDF operators"
3264 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3266 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3270 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3271 msgstr ""
3272 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3273 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3274 "prarasti."
3276 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3277 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3278 msgid "Print as bitmap"
3279 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3281 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3283 msgid ""
3284 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3285 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3286 "will be rendered exactly as displayed."
3287 msgstr ""
3288 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3289 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3290 "kaip vaizduojamas ekrane."
3292 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3294 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3295 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3297 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3299 msgid "Resolution:"
3300 msgstr "Raiška:"
3302 #. Print destination frame
3303 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3304 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3305 msgid "Print destination"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3309 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3310 msgid ""
3311 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3312 "leave empty to use the system default printer.\n"
3313 "Use '> filename' to print to file.\n"
3314 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3318 #, fuzzy
3319 msgid "PDF Print"
3320 msgstr "GNOME spausdinimas"
3322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3323 msgid "media box"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3327 msgid "crop box"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3331 msgid "trim box"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3335 msgid "bleed box"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3339 msgid "art box"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Select page:"
3345 msgstr "Šalinti elementą"
3347 #. Display total number of pages
3348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "out of %i"
3351 msgstr "Sukimo stiprumas"
3353 #. Crop settings
3354 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Clip to:"
3357 msgstr "_Apkirpti"
3359 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Page settings"
3362 msgstr "Puslapio padėtis:"
3364 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3365 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3366 msgstr ""
3368 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3369 msgid ""
3370 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3371 "and slow performance."
3372 msgstr ""
3374 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3375 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3376 #, fuzzy
3377 msgid "rough"
3378 msgstr "Grupė"
3380 #. Text options
3381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Text handling:"
3384 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3387 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Import text as text"
3390 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3392 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Embed images"
3395 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3398 msgid "Import settings"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3402 msgid "PDF Import Settings"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3407 msgid "medium"
3408 msgstr "vidutiniai"
3410 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3411 #, fuzzy
3412 msgid "fine"
3413 msgstr "Atkarpa"
3415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3416 #, fuzzy
3417 msgid "very fine"
3418 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3420 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3421 msgid "PovRay Output"
3422 msgstr "PovRay išvestis"
3424 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3425 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3426 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3428 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3429 msgid "PovRay Raytracer File"
3430 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3432 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3433 msgid "Print Configuration"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3437 msgid "Print using PostScript operators"
3438 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3440 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3441 msgid ""
3442 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3443 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3444 "will be lost."
3445 msgstr ""
3446 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3447 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3448 "prarasti."
3450 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3451 msgid "Postscript Print"
3452 msgstr "Postscript spausdinimas"
3454 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3455 msgid "Postscript Output"
3456 msgstr "Postscript išvestis"
3458 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3459 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3460 msgid "Postscript (*.ps)"
3461 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3463 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3464 msgid "Postscript File"
3465 msgstr "Postscript byla"
3467 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3468 msgid "SVG Input"
3469 msgstr "SVG įvestis"
3471 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3472 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3473 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3475 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3476 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3477 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3479 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3480 msgid "SVG Output Inkscape"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3484 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3485 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3487 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3488 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3489 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3491 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3492 msgid "SVG Output"
3493 msgstr "SVG išvestis"
3495 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3496 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3497 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3499 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3500 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3501 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3503 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3504 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3505 msgid "SVGZ Input"
3506 msgstr "SVGZ įvestis"
3508 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3509 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3510 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3511 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3512 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3514 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3515 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3516 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3518 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3519 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3520 msgid "SVGZ Output"
3521 msgstr "SVGZ išvestis"
3523 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3524 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3525 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3526 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3527 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3529 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3530 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3531 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3533 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3534 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3535 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3537 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3538 msgid "Windows 32-bit Print"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3542 msgid "WPG Input"
3543 msgstr "WPG įvestis"
3545 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3546 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3547 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3549 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3550 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3551 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3553 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3554 msgid "Pin Dialog"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3558 msgid ""
3559 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3560 "one"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Live Preview"
3566 msgstr "Peržiūra"
3568 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3569 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3570 msgstr ""
3572 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3573 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3574 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3575 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3576 #: ../src/extension/system.cpp:102
3577 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3578 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3580 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3581 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3582 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3583 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3584 #: ../src/file.cpp:136
3585 msgid "default.svg"
3586 msgstr "default.lt.svg"
3588 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3589 #, c-format
3590 msgid "Failed to load the requested file %s"
3591 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3593 #: ../src/file.cpp:247
3594 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3595 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3597 #: ../src/file.cpp:253
3598 #, c-format
3599 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3600 msgstr ""
3601 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3602 "dokumento %s versiją?"
3604 #: ../src/file.cpp:282
3605 msgid "Document reverted."
3606 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3608 #: ../src/file.cpp:284
3609 msgid "Document not reverted."
3610 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3612 #: ../src/file.cpp:406
3613 msgid "Select file to open"
3614 msgstr "Pasirinkite bylą"
3616 #: ../src/file.cpp:484
3617 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3618 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3620 #: ../src/file.cpp:489
3621 #, c-format
3622 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3623 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3624 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3625 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3626 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3628 #: ../src/file.cpp:494
3629 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3630 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3632 #: ../src/file.cpp:523
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3636 "caused by an unknown filename extension."
3637 msgstr ""
3638 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3639 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3641 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3642 msgid "Document not saved."
3643 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3645 #: ../src/file.cpp:531
3646 #, c-format
3647 msgid "File %s could not be saved."
3648 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3650 #: ../src/file.cpp:542
3651 msgid "Document saved."
3652 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3654 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3655 #, c-format
3656 msgid "drawing%s"
3657 msgstr "piešinys%s"
3659 #: ../src/file.cpp:682
3660 #, c-format
3661 msgid "drawing-%d%s"
3662 msgstr "piešinys-%d%s"
3664 #: ../src/file.cpp:701
3665 msgid "Select file to save a copy to"
3666 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3668 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3669 msgid "Select file to save to"
3670 msgstr "Išsaugoti bylą"
3672 #: ../src/file.cpp:784
3673 msgid "No changes need to be saved."
3674 msgstr "Nėra pakeitimų"
3676 #: ../src/file.cpp:801
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Saving document..."
3679 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3681 #: ../src/file.cpp:956
3682 msgid "Import"
3683 msgstr "Importavimas"
3685 #: ../src/file.cpp:988
3686 msgid "Select file to import"
3687 msgstr "Importuoti bylą"
3689 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Select file to export to"
3692 msgstr "Importuoti failą"
3694 #: ../src/file.cpp:1244
3695 #, c-format
3696 msgid "Error saving a temporary copy"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/file.cpp:1263
3700 msgid "Open Clip Art Login"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/file.cpp:1284
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3707 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3708 "you didn't forget to choose a license too."
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/file.cpp:1305
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Document exported..."
3714 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3716 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3717 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3718 msgstr ""
3720 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Blend"
3723 msgstr "Mėlyna"
3725 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Color Matrix"
3728 msgstr "_Matrica"
3730 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3731 msgid "Component Transfer"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Composite"
3737 msgstr "Apjungimas"
3739 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3740 msgid "Convolve Matrix"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3744 msgid "Diffuse Lighting"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Displacement Map"
3750 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
3752 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3753 msgid "Flood"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3757 msgid "Image"
3758 msgstr "Grafinis vaizdas"
3760 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Merge"
3763 msgstr "Matavimas"
3765 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3766 msgid "Morphology"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3770 msgid "Specular Lighting"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Tile"
3776 msgstr "Pavadinimas"
3778 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Turbulence"
3781 msgstr "Pakantumas:"
3783 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Source Graphic"
3786 msgstr "Vienodas aukštis"
3788 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Source Alpha"
3791 msgstr "Šaltinis"
3793 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Background Image"
3796 msgstr "Fonas"
3798 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Background Alpha"
3801 msgstr "Fonas"
3803 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Fill Paint"
3806 msgstr "GNOME spausdinimas"
3808 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3809 msgid "Stroke Paint"
3810 msgstr "Linijos spalva"
3812 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3813 msgid "Normal"
3814 msgstr "Įprastas"
3816 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Multiply"
3819 msgstr "Įvairūs stiliai"
3821 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Screen"
3824 msgstr "Žalia"
3826 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Darken"
3829 msgstr "Tamsiau"
3831 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Lighten"
3834 msgstr "Šviesumas"
3836 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Matrix"
3839 msgstr "_Matrica"
3841 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Saturate"
3844 msgstr "Sodrumas"
3846 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Hue Rotate"
3849 msgstr "Sukimas"
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3852 msgid "Luminance to Alpha"
3853 msgstr ""
3855 #. File
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3857 msgid "Default"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Over"
3863 msgstr "Kita"
3865 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3866 #, fuzzy
3867 msgid "In"
3868 msgstr "Colis"
3870 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Out"
3873 msgstr "Išvestis"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Atop"
3878 msgstr "Pridėti punktą"
3880 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3881 msgid "XOR"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3885 msgid "Arithmetic"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Identity"
3891 msgstr "Identifikatorius"
3893 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Table"
3896 msgstr "Pavadinimas"
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Discrete"
3901 msgstr "Dėstyti"
3903 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Linear"
3906 msgstr "Atkarpa"
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3909 msgid "Gamma"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
3913 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3914 msgid "Duplicate"
3915 msgstr "Dubliuoti"
3917 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3918 msgid "Wrap"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3924 msgid "Red"
3925 msgstr "Raudona"
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3930 msgid "Green"
3931 msgstr "Žalia"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3936 msgid "Blue"
3937 msgstr "Mėlyna"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
3940 msgid "Alpha"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:109
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Erode"
3946 msgstr "Mazgas"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:110
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Dilate"
3951 msgstr "Data"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:116
3954 msgid "Fractal Noise"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:123
3958 msgid "Distant Light"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:124
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Point Light"
3964 msgstr "Vienodas aukštis"
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:125
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Spot Light"
3969 msgstr "Vienodas aukštis"
3971 #: ../src/flood-context.cpp:245
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Visible Colors"
3974 msgstr "Spalvos"
3976 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
3977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
3978 msgid "Lightness"
3979 msgstr "Šviesumas"
3981 #: ../src/flood-context.cpp:261
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Small"
3984 msgstr "maži"
3986 #: ../src/flood-context.cpp:262
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Medium"
3989 msgstr "vidutiniai"
3991 #: ../src/flood-context.cpp:263
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Large"
3994 msgstr "dideli"
3996 #: ../src/flood-context.cpp:417
3997 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/flood-context.cpp:457
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/flood-context.cpp:461
4007 #, c-format
4008 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4012 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/flood-context.cpp:977
4016 msgid ""
4017 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4018 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Fill bounded area"
4024 msgstr "_Užpildas ir linija"
4026 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Set style on object"
4029 msgstr "Raštas į objektus"
4031 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4032 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
4036 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4037 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4039 #. POINT_LG_BEGIN
4040 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
4041 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4042 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4044 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4047 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4049 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
4050 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4051 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4053 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4054 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4055 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4056 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4058 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4059 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4060 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4062 #. POINT_RG_FOCUS
4063 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4064 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4067 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4069 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4070 #, c-format
4071 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4078 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4082 #, c-format
4083 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4087 #, c-format
4088 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4092 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4093 msgid "Add gradient stop"
4094 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4096 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Simplify gradient"
4099 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4101 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Create default gradient"
4104 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4106 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4107 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4111 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4112 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4114 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4115 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4116 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4118 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Invert gradient"
4121 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4123 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4124 #, c-format
4125 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4126 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4127 msgstr[0] ""
4128 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4129 "žingsniu"
4130 msgstr[1] ""
4131 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4132 "žingsniu"
4133 msgstr[2] ""
4134 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4135 "žingsniu"
4137 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4138 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4139 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4141 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Merge gradient handles"
4144 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4146 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Move gradient handle"
4149 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4151 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4152 msgid "Delete gradient stop"
4153 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4155 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid ""
4158 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4159 "+Alt</b> to delete stop"
4160 msgstr ""
4161 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4162 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4163 "proporcingai"
4165 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4166 msgid " (stroke)"
4167 msgstr " (linija)"
4169 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4173 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4174 msgstr ""
4175 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4176 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4177 "proporcingai"
4179 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4183 "separate focus"
4184 msgstr ""
4185 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4186 "b> kad atskirtumėte židinį"
4188 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4192 "separate"
4193 msgid_plural ""
4194 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4195 "separate"
4196 msgstr[0] ""
4197 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4198 "kad atskirtumėte"
4199 msgstr[1] ""
4200 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4201 "b>, kad atskirtumėte"
4202 msgstr[2] ""
4203 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4204 "kad atskirtumėte"
4206 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Move gradient handle(s)"
4209 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4211 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4214 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4216 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Delete gradient stop(s)"
4219 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4221 #: ../src/helper/units.cpp:36
4222 msgid "Unit"
4223 msgstr "Vienetas"
4225 #. Add the units menu.
4226 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4228 msgid "Units"
4229 msgstr "Vienetai"
4231 #: ../src/helper/units.cpp:37
4232 msgid "Point"
4233 msgstr "Taškas"
4235 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4236 msgid "pt"
4237 msgstr "pt"
4239 #: ../src/helper/units.cpp:37
4240 msgid "Points"
4241 msgstr "Taškai"
4243 #: ../src/helper/units.cpp:37
4244 msgid "Pt"
4245 msgstr "Pt"
4247 #: ../src/helper/units.cpp:38
4248 msgid "Pixel"
4249 msgstr "Taškelis"
4251 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4255 msgid "px"
4256 msgstr "px"
4258 #: ../src/helper/units.cpp:38
4259 msgid "Pixels"
4260 msgstr "Taškeliai"
4262 #: ../src/helper/units.cpp:38
4263 msgid "Px"
4264 msgstr "Px"
4266 #. You can add new elements from this point forward
4267 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4268 msgid "Percent"
4269 msgstr "Procentas"
4271 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4272 msgid "%"
4273 msgstr "%"
4275 #: ../src/helper/units.cpp:40
4276 msgid "Percents"
4277 msgstr "Procentai"
4279 #: ../src/helper/units.cpp:41
4280 msgid "Millimeter"
4281 msgstr "Milimetras"
4283 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4284 msgid "mm"
4285 msgstr "mm"
4287 #: ../src/helper/units.cpp:41
4288 msgid "Millimeters"
4289 msgstr "Milimetrai"
4291 #: ../src/helper/units.cpp:42
4292 msgid "Centimeter"
4293 msgstr "Centimetras"
4295 #: ../src/helper/units.cpp:42
4296 msgid "cm"
4297 msgstr "cm"
4299 #: ../src/helper/units.cpp:42
4300 msgid "Centimeters"
4301 msgstr "Centimetrai"
4303 #: ../src/helper/units.cpp:43
4304 msgid "Meter"
4305 msgstr "Metras"
4307 #: ../src/helper/units.cpp:43
4308 msgid "m"
4309 msgstr "m"
4311 #: ../src/helper/units.cpp:43
4312 msgid "Meters"
4313 msgstr "Metrai"
4315 #. no svg_unit
4316 #: ../src/helper/units.cpp:44
4317 msgid "Inch"
4318 msgstr "Colis"
4320 #: ../src/helper/units.cpp:44
4321 msgid "in"
4322 msgstr "in"
4324 #: ../src/helper/units.cpp:44
4325 msgid "Inches"
4326 msgstr "Coliai"
4328 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4329 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4330 #: ../src/helper/units.cpp:47
4331 msgid "Em square"
4332 msgstr "Em stačiakampis"
4334 #: ../src/helper/units.cpp:47
4335 msgid "em"
4336 msgstr "em"
4338 #: ../src/helper/units.cpp:47
4339 msgid "Em squares"
4340 msgstr "Em stačiakampiai"
4342 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4343 #: ../src/helper/units.cpp:49
4344 msgid "Ex square"
4345 msgstr "Ex stačiakampis"
4347 #: ../src/helper/units.cpp:49
4348 msgid "ex"
4349 msgstr "ex"
4351 #: ../src/helper/units.cpp:49
4352 msgid "Ex squares"
4353 msgstr "Ex stačiakampiai"
4355 #: ../src/inkscape.cpp:484
4356 msgid "Untitled document"
4357 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4359 #. Show nice dialog box
4360 #: ../src/inkscape.cpp:513
4361 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4362 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4364 #: ../src/inkscape.cpp:514
4365 msgid ""
4366 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4367 "locations:\n"
4368 msgstr ""
4369 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4370 "vietose:\n"
4372 #: ../src/inkscape.cpp:515
4373 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4374 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4376 #: ../src/inkscape.cpp:658
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Cannot create directory %s.\n"
4380 "%s"
4381 msgstr ""
4382 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4383 "%s"
4385 #: ../src/inkscape.cpp:659
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "%s is not a valid directory.\n"
4389 "%s"
4390 msgstr ""
4391 "%s nėra aplankas.\n"
4392 "%s"
4394 #: ../src/inkscape.cpp:660
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Cannot create file %s.\n"
4398 "%s"
4399 msgstr ""
4400 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4401 "%s"
4403 #: ../src/inkscape.cpp:661
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Cannot write file %s.\n"
4407 "%s"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/inkscape.cpp:662
4411 msgid ""
4412 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4413 "and any changes made in preferences will not be saved."
4414 msgstr ""
4415 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4416 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4418 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "%s is not a regular file.\n"
4422 "%s"
4423 msgstr ""
4424 "%s nėra paprasta byla.\n"
4425 "%s"
4427 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "%s not a valid XML file, or\n"
4431 "you don't have read permissions on it.\n"
4432 "%s"
4433 msgstr ""
4434 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4435 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4436 "%s"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:735
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s is not a valid menus file.\n"
4442 "%s"
4443 msgstr ""
4444 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4445 "%s"
4447 #: ../src/inkscape.cpp:736
4448 msgid ""
4449 "Inkscape will run with default menus.\n"
4450 "New menus will not be saved."
4451 msgstr ""
4452 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4453 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4455 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4456 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4457 #: ../src/interface.cpp:835
4458 msgid "Commands Bar"
4459 msgstr "_Komandų juosta"
4461 #: ../src/interface.cpp:835
4462 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4463 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4465 #: ../src/interface.cpp:837
4466 msgid "Tool Controls Bar"
4467 msgstr "Įrankių _juosta"
4469 #: ../src/interface.cpp:837
4470 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4471 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4473 #: ../src/interface.cpp:839
4474 msgid "_Toolbox"
4475 msgstr "Į_rankiai"
4477 #: ../src/interface.cpp:839
4478 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4479 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4481 #: ../src/interface.cpp:845
4482 msgid "_Palette"
4483 msgstr "_Paletė"
4485 #: ../src/interface.cpp:845
4486 msgid "Show or hide the color palette"
4487 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4489 #: ../src/interface.cpp:847
4490 msgid "_Statusbar"
4491 msgstr "_Būsenos juosta"
4493 #: ../src/interface.cpp:847
4494 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4495 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4497 #: ../src/interface.cpp:901
4498 #, c-format
4499 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4500 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4502 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4503 #: ../src/interface.cpp:1012
4504 #, c-format
4505 msgid "Enter group #%s"
4506 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4508 #: ../src/interface.cpp:1023
4509 msgid "Go to parent"
4510 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4512 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Drop color"
4516 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4518 #: ../src/interface.cpp:1153
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Drop color on gradient"
4521 msgstr "Perėjimas be punktų"
4523 #: ../src/interface.cpp:1212
4524 msgid "Could not parse SVG data"
4525 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4527 #: ../src/interface.cpp:1254
4528 msgid "Drop SVG"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/interface.cpp:1312
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Drop bitmap image"
4534 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4536 #: ../src/interface.cpp:1404
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4540 "you want to replace it?</span>\n"
4541 "\n"
4542 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/interface.cpp:1411
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Replace"
4548 msgstr "At_rišti"
4550 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4551 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4552 msgid "_Write session file:"
4553 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4555 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4556 msgid "Select a location and filename"
4557 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4559 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4560 msgid "Set filename"
4561 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4563 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4564 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4565 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4567 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4568 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4569 msgstr ""
4570 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4571 "redagavimo sesijos?"
4573 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4574 msgid "Accept invitation"
4575 msgstr "Priimti kvietimą"
4577 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4578 msgid "Decline invitation"
4579 msgstr "Atmesti kvietimą"
4581 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4582 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/knot.cpp:428
4586 msgid "Node or handle drag canceled."
4587 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4589 #: ../src/knotholder.cpp:258
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Change handle"
4592 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4594 #: ../src/knotholder.cpp:312
4595 msgid "Move handle"
4596 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4598 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4599 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4600 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
4602 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Path along path"
4606 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
4608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Pattern along path"
4611 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
4613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Slant"
4616 msgstr "Nenaudojama"
4618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4619 msgid "doEffect stack test"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Gears"
4625 msgstr "_Valyti"
4627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4628 msgid "Stitch subcurves"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4632 #, fuzzy
4633 msgid "No effect"
4634 msgstr "Įprastas"
4636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4637 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4643 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
4645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4646 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Change enum parameter"
4652 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
4654 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Teeth"
4657 msgstr "Tekstas"
4659 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4660 #, fuzzy
4661 msgid "The number of teeth"
4662 msgstr "Žingsnių skaičius"
4664 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4665 msgid "Phi"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4669 msgid "???"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Stroke path"
4675 msgstr "_Linijos spalva"
4677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4678 msgid "The path that will be used as stitch."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Nr of paths"
4684 msgstr "Pastraipų skaičius"
4686 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4687 msgid "The number of paths that will be generated."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Startpoint variation"
4693 msgstr "Sodrumas"
4695 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4696 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4697 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4698 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4699 msgid "..."
4700 msgstr "..."
4702 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4703 msgid "Endpoint variation"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Scale width"
4709 msgstr "Linijos storis"
4711 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4712 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4716 msgid "Scale width relative"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4720 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Single"
4726 msgstr "Kampas"
4728 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4729 msgid "Single, stretched"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Repeated"
4735 msgstr "Pasikartojimas:"
4737 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4738 msgid "Repeated, stretched"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Pattern source"
4744 msgstr "Linija raštu"
4746 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4747 msgid "Path to put along the skeleton path"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Pattern copies"
4753 msgstr "Raštas"
4755 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4756 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Width of the pattern"
4762 msgstr "Lapo plotis"
4764 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Width in units of length"
4767 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
4769 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4772 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
4774 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Spacing"
4777 msgstr "Tarpai:"
4779 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Space between copies of the pattern"
4782 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4784 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Normal offset"
4788 msgstr "Įprastas"
4790 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Tangential offset"
4794 msgstr "Punktyro pradžia"
4796 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4797 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Pattern is vertical"
4800 msgstr "Punktyro pradžia"
4802 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Change scalar parameter"
4805 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
4807 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4808 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4809 msgid "Edit on-canvas"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Paste path"
4815 msgstr "Įklijuoti _plotį"
4817 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4820 msgid "Nothing on the clipboard."
4821 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
4823 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4824 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Paste path parameter"
4830 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
4832 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4833 msgid "Clipboard does not contain a path."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Change point parameter"
4839 msgstr "Spiralės pakeitimas"
4841 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Change bool parameter"
4844 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
4846 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Change random parameter"
4849 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
4851 #: ../src/main.cpp:211
4852 msgid "Print the Inkscape version number"
4853 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
4855 #: ../src/main.cpp:216
4856 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4857 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
4859 #: ../src/main.cpp:221
4860 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4861 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
4863 #: ../src/main.cpp:226
4864 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4865 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
4867 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4868 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4869 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4870 msgid "FILENAME"
4871 msgstr "FILENAME"
4873 #: ../src/main.cpp:231
4874 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4875 msgstr ""
4876 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
4877 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
4879 #: ../src/main.cpp:236
4880 msgid "Export document to a PNG file"
4881 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
4883 #: ../src/main.cpp:241
4884 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4885 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
4887 #: ../src/main.cpp:242
4888 msgid "DPI"
4889 msgstr "DPI"
4891 #: ../src/main.cpp:246
4892 msgid ""
4893 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4894 "corner)"
4895 msgstr ""
4896 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
4897 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
4899 #: ../src/main.cpp:247
4900 msgid "x0:y0:x1:y1"
4901 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4903 #: ../src/main.cpp:251
4904 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4905 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
4907 #: ../src/main.cpp:256
4908 msgid "Exported area is the entire canvas"
4909 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
4911 #: ../src/main.cpp:261
4912 msgid ""
4913 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4914 "user units)"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/main.cpp:266
4918 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/main.cpp:267
4922 msgid "WIDTH"
4923 msgstr "WIDTH"
4925 #: ../src/main.cpp:271
4926 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/main.cpp:272
4930 msgid "HEIGHT"
4931 msgstr "HEIGHT"
4933 #: ../src/main.cpp:276
4934 msgid "The ID of the object to export"
4935 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
4937 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4938 msgid "ID"
4939 msgstr "ID"
4941 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4942 #. See "man inkscape" for details.
4943 #: ../src/main.cpp:283
4944 msgid ""
4945 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/main.cpp:288
4949 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/main.cpp:293
4953 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/main.cpp:294
4957 msgid "COLOR"
4958 msgstr "COLOR"
4960 #: ../src/main.cpp:298
4961 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/main.cpp:299
4965 msgid "VALUE"
4966 msgstr "VALUE"
4968 #: ../src/main.cpp:303
4969 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4970 msgstr ""
4971 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
4972 "informacijos)"
4974 #: ../src/main.cpp:308
4975 msgid "Export document to a PS file"
4976 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
4978 #: ../src/main.cpp:313
4979 msgid "Export document to an EPS file"
4980 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
4982 #: ../src/main.cpp:318
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Export document to a PDF file"
4985 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
4987 #: ../src/main.cpp:324
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
4990 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
4992 #: ../src/main.cpp:330
4993 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/main.cpp:335
4997 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/main.cpp:340
5001 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5002 msgstr ""
5004 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5005 #: ../src/main.cpp:346
5006 msgid ""
5007 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5008 "query-id"
5009 msgstr ""
5011 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5012 #: ../src/main.cpp:352
5013 msgid ""
5014 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5015 "query-id"
5016 msgstr ""
5018 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5019 #: ../src/main.cpp:358
5020 msgid ""
5021 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5022 "id"
5023 msgstr ""
5025 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5026 #: ../src/main.cpp:364
5027 msgid ""
5028 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5029 "id"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/main.cpp:369
5033 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5034 msgstr ""
5036 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5037 #: ../src/main.cpp:375
5038 msgid "Print out the extension directory and exit"
5039 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5041 #: ../src/main.cpp:380
5042 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5043 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5045 #: ../src/main.cpp:385
5046 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/main.cpp:390
5050 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/main.cpp:391
5054 msgid "VERB-ID"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/main.cpp:395
5058 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/main.cpp:396
5062 msgid "OBJECT-ID"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/main.cpp:597
5066 msgid ""
5067 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5068 "\n"
5069 "Available options:"
5070 msgstr ""
5071 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5072 "\n"
5073 "Galimi parametrai:"
5075 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5076 #, c-format
5077 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5081 #, c-format
5082 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5086 msgid "_New"
5087 msgstr "_Naujas"
5089 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5090 msgid "Open _Recent"
5091 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5093 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5094 msgid "_Edit"
5095 msgstr "_Taisa"
5097 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5098 msgid "Paste Si_ze"
5099 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5101 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5102 msgid "Clo_ne"
5103 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5105 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5106 msgid "_View"
5107 msgstr "_Rodymas"
5109 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5110 msgid "_Zoom"
5111 msgstr "_Mastelis"
5113 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5114 msgid "_Display mode"
5115 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5117 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5118 msgid "Show/Hide"
5119 msgstr "Rodyti/slėpti"
5121 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5122 msgid "_Layer"
5123 msgstr "_Sluoksnis"
5125 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5126 msgid "_Object"
5127 msgstr "_Objektas"
5129 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5130 msgid "Cli_p"
5131 msgstr "_Apkirpti"
5133 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5134 msgid "Mas_k"
5135 msgstr "_Filtras"
5137 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5138 msgid "Patter_n"
5139 msgstr "_Raštas"
5141 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5142 msgid "_Path"
5143 msgstr "_Kreivė"
5145 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5146 msgid "_Text"
5147 msgstr "Tekst_as"
5149 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5150 msgid "Effe_cts"
5151 msgstr "_Efektai"
5153 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5154 msgid "Whiteboa_rd"
5155 msgstr "_Lenta"
5157 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5158 msgid "_Help"
5159 msgstr "_Pagalba"
5161 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5162 msgid "Tutorials"
5163 msgstr "_Mokymai"
5165 #: ../src/node-context.cpp:183
5166 msgid ""
5167 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5168 "+Alt</b>: move along handles"
5169 msgstr ""
5170 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
5171 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
5173 #: ../src/node-context.cpp:184
5174 msgid ""
5175 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5176 msgstr ""
5177 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
5178 "liestines kartu"
5180 #: ../src/node-context.cpp:185
5181 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5182 msgstr ""
5183 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
5184 "kryptimi"
5186 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Stamp"
5189 msgstr "Žingsnis"
5191 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5192 msgid "Move nodes vertically"
5193 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
5195 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5196 msgid "Move nodes horizontally"
5197 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
5199 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5200 msgid "Move nodes"
5201 msgstr "Mazgų perkėlimas"
5203 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5204 msgid ""
5205 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5206 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5207 msgstr ""
5208 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
5209 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
5210 "sukamos abi liestinės"
5212 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5213 msgid "Align nodes"
5214 msgstr "Mazgų lygiavimas"
5216 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5217 msgid "Distribute nodes"
5218 msgstr "Mazgų paskirstymas"
5220 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5221 msgid "Add nodes"
5222 msgstr "Nauji mazgai"
5224 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5225 msgid "Add node"
5226 msgstr "Naujas mazgas"
5228 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5229 msgid "Break path"
5230 msgstr "Kreivės dalijimas"
5232 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5233 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5234 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5235 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
5237 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5238 msgid "Close subpath"
5239 msgstr "Kreivės uždarymas"
5241 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5242 msgid "Join nodes"
5243 msgstr "Mazgų sujungimas"
5245 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5246 msgid "Close subpath by segment"
5247 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
5249 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5250 msgid "Join nodes by segment"
5251 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
5253 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5254 msgid "Delete nodes"
5255 msgstr "Mazgų šalinimas"
5257 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5258 msgid "Delete nodes preserving shape"
5259 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
5261 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5262 msgid ""
5263 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5264 "segments."
5265 msgstr ""
5266 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
5267 "segmentus"
5269 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5270 msgid "Cannot find path between nodes."
5271 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
5273 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Delete segment"
5276 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
5278 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5279 msgid "Change segment type"
5280 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5282 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5283 msgid "Change node type"
5284 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5286 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Retract handle"
5289 msgstr "Stačiakampis"
5291 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Move node handle"
5294 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
5296 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5300 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5301 "handles"
5302 msgstr ""
5303 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
5304 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
5306 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5307 msgid "Rotate nodes"
5308 msgstr "Mazgų sukimas"
5310 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5311 msgid "Scale nodes"
5312 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
5314 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5315 msgid "Flip nodes"
5316 msgstr "Mazgų apvertimas"
5318 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5319 msgid ""
5320 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5321 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5322 msgstr ""
5323 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
5324 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
5326 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5327 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5328 msgid "end node"
5329 msgstr "galinis mazgas"
5331 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5332 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5333 msgid "cusp"
5334 msgstr "smaila"
5336 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5337 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5338 msgid "smooth"
5339 msgstr "tolygi"
5341 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5342 msgid "symmetric"
5343 msgstr "simetriška"
5345 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5346 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5347 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5348 msgstr ""
5349 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5350 "<b>Shift</b>)"
5352 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5353 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5354 msgstr ""
5355 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5356 "<b>Shift</b>)"
5358 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5359 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5360 msgstr ""
5361 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5362 "<b>Shift</b>)"
5364 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5365 msgid ""
5366 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5367 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5368 "rotate"
5369 msgstr ""
5370 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
5371 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
5372 "<b>[ ]</b> pasuka"
5374 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5375 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5376 msgstr ""
5377 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
5379 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5380 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5381 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
5383 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5387 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5388 msgid_plural ""
5389 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5390 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5391 msgstr[0] ""
5392 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5393 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5394 msgstr[1] ""
5395 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5396 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5397 msgstr[2] ""
5398 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5399 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5401 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5402 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5403 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
5405 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5406 #, c-format
5407 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5408 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5409 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
5410 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5411 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5413 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5417 msgid_plural ""
5418 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5419 msgstr[0] ""
5420 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5421 "s."
5422 msgstr[1] ""
5423 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5424 "s."
5425 msgstr[2] ""
5426 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5427 "s."
5429 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5430 #, c-format
5431 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5432 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5433 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
5434 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5435 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5437 #: ../src/object-edit.cpp:503
5438 msgid ""
5439 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5440 "vertical radius the same"
5441 msgstr ""
5442 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
5443 "spindulį padaryti tokiu pat"
5445 #: ../src/object-edit.cpp:509
5446 msgid ""
5447 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5448 "horizontal radius the same"
5449 msgstr ""
5450 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
5451 "spindulį padaryti tokiu pat"
5453 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5454 msgid ""
5455 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5456 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5457 msgstr ""
5458 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
5459 "arba keisti dydį viena kryptimi"
5461 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5462 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5463 msgid ""
5464 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5465 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5469 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5470 msgid ""
5471 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5472 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/object-edit.cpp:851
5476 msgid "Move the box in perspective."
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5480 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5481 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5483 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5484 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5485 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5487 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5488 msgid ""
5489 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5490 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5491 "segment"
5492 msgstr ""
5493 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5494 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5495 "b> – segmentas"
5497 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5498 msgid ""
5499 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5500 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5501 "segment"
5502 msgstr ""
5503 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5504 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5505 "b> – segmentas"
5507 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5508 msgid ""
5509 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5510 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5511 msgstr ""
5512 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
5513 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
5515 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5516 msgid ""
5517 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5518 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5519 "randomize"
5520 msgstr ""
5521 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
5522 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
5524 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5525 msgid ""
5526 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5527 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5528 msgstr ""
5529 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5530 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
5532 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5533 msgid ""
5534 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5535 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5536 msgstr ""
5537 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5538 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
5540 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5541 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5542 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
5544 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5545 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5546 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5547 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
5549 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5550 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5551 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
5553 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5554 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5555 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
5557 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5558 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5559 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
5561 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5562 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5563 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
5565 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5566 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5567 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
5569 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5570 msgid ""
5571 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5572 msgstr ""
5573 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
5574 "<b>sluoksniuose</b>."
5576 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Combining paths..."
5579 msgstr "Uždaroma kreivė"
5581 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5582 msgid "Combine"
5583 msgstr "Apjungimas"
5585 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5586 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5587 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
5589 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Breaking apart paths..."
5592 msgstr "Padalijimas"
5594 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5595 msgid "Break apart"
5596 msgstr "Padalijimas"
5598 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5599 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5600 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
5602 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5603 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5604 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
5606 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Converting objects to paths..."
5609 msgstr "Versti tekstus į kreives"
5611 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5612 msgid "Object to path"
5613 msgstr "Kreivė iš objekto"
5615 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5616 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5617 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
5619 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5620 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5621 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
5623 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Reversing paths..."
5626 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5628 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5629 msgid "Reverse path"
5630 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5632 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5633 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5634 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
5636 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5637 msgid "Drawing cancelled"
5638 msgstr "Piešimas nutrauktas"
5640 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5641 msgid "Continuing selected path"
5642 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
5644 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5645 msgid "Creating new path"
5646 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5648 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5649 msgid "Appending to selected path"
5650 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
5652 #: ../src/pen-context.cpp:592
5653 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5654 msgstr ""
5655 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
5656 "užbaigti kreivę."
5658 #: ../src/pen-context.cpp:602
5659 msgid ""
5660 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5661 msgstr ""
5662 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
5663 "kreivę nuo šio taško."
5665 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5669 "<b>Enter</b> to finish the path"
5670 msgstr ""
5671 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5672 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
5674 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5678 "angle"
5679 msgstr ""
5680 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
5681 "keičiamas žingsniu"
5683 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5687 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5688 msgstr ""
5689 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5690 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
5692 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5693 msgid "Drawing finished"
5694 msgstr "Piešimas baigtas"
5696 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5697 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5698 msgstr ""
5699 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
5700 "ją uždarą."
5702 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5703 msgid "Drawing a freehand path"
5704 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
5706 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5707 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5708 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
5710 #. Write curves to object
5711 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5712 msgid "Finishing freehand"
5713 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
5715 #: ../src/preferences.cpp:59
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "%s is not a valid preferences file.\n"
5719 "%s"
5720 msgstr ""
5721 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
5722 "%s"
5724 #: ../src/preferences.cpp:60
5725 msgid ""
5726 "Inkscape will run with default settings.\n"
5727 "New settings will not be saved."
5728 msgstr ""
5729 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
5730 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
5732 #: ../src/print.cpp:152
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Print"
5735 msgstr "Taškas"
5737 #: ../src/print.cpp:203
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "Could not set print source: %s"
5740 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
5742 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5743 #, fuzzy
5744 msgid "unknown error"
5745 msgstr "Nežinoma"
5747 #: ../src/print.cpp:208
5748 #, c-format
5749 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5750 msgstr ""
5752 #. since we didn't include the Preview capability,
5753 #. this should never happen.
5754 #: ../src/print.cpp:214
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Print Preview not available"
5757 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
5759 #: ../src/print.cpp:246
5760 #, c-format
5761 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/print.cpp:291
5765 #, fuzzy
5766 msgid "SVG Document"
5767 msgstr "Dokumentas"
5769 #: ../src/rect-context.cpp:378
5770 msgid ""
5771 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5772 "circular"
5773 msgstr ""
5774 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
5775 "užapvalinimą"
5777 #: ../src/rect-context.cpp:503
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid ""
5780 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5781 "b> to draw around the starting point"
5782 msgstr ""
5783 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5784 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5786 #: ../src/rect-context.cpp:505
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5790 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5791 msgstr ""
5792 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5793 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5795 #: ../src/rect-context.cpp:526
5796 msgid "Create rectangle"
5797 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
5799 #: ../src/select-context.cpp:227
5800 msgid "Move canceled."
5801 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
5803 #: ../src/select-context.cpp:235
5804 msgid "Selection canceled."
5805 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
5807 #: ../src/select-context.cpp:534
5808 msgid ""
5809 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5810 "rubberband selection"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/select-context.cpp:536
5814 msgid ""
5815 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5816 "touch selection"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/select-context.cpp:696
5820 #, fuzzy
5821 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5822 msgstr ""
5823 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
5824 "vertikaliai"
5826 #: ../src/select-context.cpp:697
5827 #, fuzzy
5828 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5829 msgstr ""
5830 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
5831 "neklijuoti"
5833 #: ../src/select-context.cpp:698
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5837 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
5839 #: ../src/select-context.cpp:848
5840 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5841 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
5843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5844 msgid "Delete text"
5845 msgstr "Teksto šalinimas"
5847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5848 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5849 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
5851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5853 msgid "Delete"
5854 msgstr "Šalinimas"
5856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5857 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5858 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
5860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5861 msgid "Delete all"
5862 msgstr "Šalinti viską"
5864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5867 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
5869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
5870 msgid "Group"
5871 msgstr "Grupė"
5873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
5874 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5875 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
5877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
5878 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5879 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
5881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
5882 msgid "Ungroup"
5883 msgstr "Išformuoti grupę"
5885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5886 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5887 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
5889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5891 msgid ""
5892 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5893 msgstr ""
5894 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
5895 "<b>sluoksnių</b>."
5897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5898 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5899 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
5901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5902 msgid "Raise to top"
5903 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
5905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5906 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5907 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
5909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5910 msgid "Lower"
5911 msgstr "Leisti"
5913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5914 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5915 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
5917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5918 msgid "Lower to bottom"
5919 msgstr "Nuleisti į apačią"
5921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5922 msgid "Nothing to undo."
5923 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
5925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5926 msgid "Nothing to redo."
5927 msgstr "Nėra ką kartoti."
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
5930 msgid "Nothing was copied."
5931 msgstr "Niekas nenukopijuota."
5933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
5934 msgid "Paste"
5935 msgstr "Įklijuoti"
5937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Nothing on the style clipboard."
5940 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
5943 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5944 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
5946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
5947 msgid "Paste style"
5948 msgstr "Įklijuoti stilių"
5950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5953 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
5955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
5956 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Paste live path effect"
5962 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
5965 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5966 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
5969 msgid "Paste size"
5970 msgstr "Įklijuoti dydį"
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5973 msgid "Paste size separately"
5974 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
5976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
5977 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5978 msgstr ""
5979 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
5981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5982 msgid "Raise to next layer"
5983 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
5986 msgid "No more layers above."
5987 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
5989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
5990 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5991 msgstr ""
5992 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
5993 "sluoksnį."
5995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
5996 msgid "Lower to previous layer"
5997 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
5999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
6000 msgid "No more layers below."
6001 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
6003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Remove transform"
6006 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6011 msgstr "Pasukti _90&#176;"
6013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6016 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
6019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6020 msgid "Rotate"
6021 msgstr "Sukimas"
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
6024 msgid "Rotate by pixels"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
6028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6030 msgid "Scale"
6031 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
6034 msgid "Scale by whole factor"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
6038 msgid "Move vertically"
6039 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
6042 msgid "Move horizontally"
6043 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
6046 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6047 msgid "Move"
6048 msgstr "Perkėlimas"
6050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Move vertically by pixels"
6053 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Move horizontally by pixels"
6058 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
6061 #, fuzzy
6062 msgid "The selection has no applied path effect."
6063 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
6066 msgid "action|Clone"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
6070 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6071 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
6074 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6075 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
6078 msgid "Unlink clone"
6079 msgstr "Klono atrišimas"
6081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6082 msgid ""
6083 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6084 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6085 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6086 msgstr ""
6087 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6088 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6089 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6090 "norite rasti jo rėmus."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
6093 msgid ""
6094 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6095 "flowed text?)"
6096 msgstr ""
6097 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6098 "tekstas yra našlaičiai?)"
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6101 msgid ""
6102 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6103 "defs&gt;)"
6104 msgstr ""
6105 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6106 "sekcijoje)"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6111 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Objects to marker"
6116 msgstr "Objektai į raštą"
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
6119 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6120 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6123 msgid "Objects to pattern"
6124 msgstr "Objektai į raštą"
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6127 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6128 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
6131 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6132 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
6135 msgid "Pattern to objects"
6136 msgstr "Raštas į objektus"
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
6139 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6140 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
6142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
6143 msgid "Create bitmap"
6144 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
6146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
6147 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6148 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
6151 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6152 msgstr ""
6153 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
6154 "kirpimą."
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Set clipping path"
6159 msgstr "Uždaroma kreivė"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Set mask"
6164 msgstr "Žvaigždės"
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
6167 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6168 msgstr ""
6169 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Release clipping path"
6174 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Release mask"
6179 msgstr "At_rišti"
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6184 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Fit page to selection"
6189 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
6191 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6192 msgid "Link"
6193 msgstr "Nuoroda"
6195 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6196 msgid "Circle"
6197 msgstr "Apskritimas"
6199 #. ellipse
6200 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6202 msgid "Ellipse"
6203 msgstr "Elipsė"
6205 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6206 msgid "Flowed text"
6207 msgstr "Dėstytas tekstas"
6209 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6210 msgid "Line"
6211 msgstr "Atkarpa"
6213 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6214 msgid "Path"
6215 msgstr "Kreivė"
6217 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6218 msgid "Polygon"
6219 msgstr "Daugiakampis"
6221 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6222 msgid "Polyline"
6223 msgstr "Lankstyta kreivė"
6225 #. Rectangle
6226 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6228 msgid "Rectangle"
6229 msgstr "Stačiakampis"
6231 #. 3D box
6232 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6234 #, fuzzy
6235 msgid "3D Box"
6236 msgstr "Kontūras"
6238 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6239 msgid "object|Clone"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6243 msgid "Offset path"
6244 msgstr "Paslinkta kreivė"
6246 #. spiral
6247 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6249 msgid "Spiral"
6250 msgstr "Spiralė"
6252 #. star
6253 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6256 msgid "Star"
6257 msgstr "Žvaigždė"
6259 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6260 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6261 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
6263 #. no items
6264 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6265 msgid ""
6266 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6267 msgstr ""
6268 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
6269 "žymimus objektus."
6271 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6272 msgid "root"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6276 #, c-format
6277 msgid "layer <b>%s</b>"
6278 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
6280 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6281 #, c-format
6282 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6283 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
6285 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6286 #, c-format
6287 msgid "<i>%s</i>"
6288 msgstr "<i>%s</i>"
6290 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6291 #, c-format
6292 msgid " in %s"
6293 msgstr " %s"
6295 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6296 #, c-format
6297 msgid " in group %s (%s)"
6298 msgstr " grupėje %s (%s)"
6300 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6301 #, c-format
6302 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6303 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6304 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
6305 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
6306 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
6308 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6309 #, c-format
6310 msgid " in <b>%i</b> layers"
6311 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6312 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
6313 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
6314 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
6316 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6317 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6318 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
6320 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6321 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6322 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
6324 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6325 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6326 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
6328 #. this is only used with 2 or more objects
6329 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6330 #, c-format
6331 msgid "<b>%i</b> object selected"
6332 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6333 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
6334 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
6335 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
6337 #. this is only used with 2 or more objects
6338 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6339 #, c-format
6340 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6341 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6342 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
6343 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
6344 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
6346 #. this is only used with 2 or more objects
6347 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6348 #, c-format
6349 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6350 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6351 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6352 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6353 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6355 #. this is only used with 2 or more objects
6356 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6357 #, c-format
6358 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6359 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6360 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6361 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6362 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6364 #. this is only used with 2 or more objects
6365 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6366 #, c-format
6367 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6368 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6369 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
6370 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
6371 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
6373 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6374 #, c-format
6375 msgid "%s%s. %s."
6376 msgstr "%s%s. %s."
6378 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6379 msgid "Skew"
6380 msgstr "Kreivinimas"
6382 #: ../src/seltrans.cpp:448
6383 msgid "Set center"
6384 msgstr "Nustatyti centrą"
6386 #: ../src/seltrans.cpp:543
6387 msgid ""
6388 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6389 "Shift also uses this center"
6390 msgstr ""
6391 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
6392 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
6394 #: ../src/seltrans.cpp:570
6395 msgid ""
6396 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6397 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6398 msgstr ""
6399 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
6400 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
6402 #: ../src/seltrans.cpp:571
6403 msgid ""
6404 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6405 "b> to scale around rotation center"
6406 msgstr ""
6407 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
6408 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
6410 #: ../src/seltrans.cpp:575
6411 msgid ""
6412 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6413 "skew around the opposite side"
6414 msgstr ""
6415 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6416 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6418 #: ../src/seltrans.cpp:576
6419 msgid ""
6420 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6421 "to rotate around the opposite corner"
6422 msgstr ""
6423 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6424 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6426 #: ../src/seltrans.cpp:710
6427 msgid "Reset center"
6428 msgstr "Atkurti centrą"
6430 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6431 #, c-format
6432 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6433 msgstr ""
6434 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
6435 "proporcijos"
6437 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6438 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6439 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6440 #, c-format
6441 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6442 msgstr ""
6443 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6445 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6446 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6447 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6448 #, c-format
6449 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6450 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6452 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6453 #, c-format
6454 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6455 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
6457 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6461 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6462 msgstr ""
6463 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
6464 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
6466 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6467 msgid "Drag curve"
6468 msgstr "Kreivės tempimas"
6470 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6471 #, c-format
6472 msgid "<b>Link</b> to %s"
6473 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
6475 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6476 msgid "<b>Link</b> without URI"
6477 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
6479 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6480 msgid "<b>Ellipse</b>"
6481 msgstr "<b>Elipsė</b>"
6483 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6484 msgid "<b>Circle</b>"
6485 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
6487 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6488 msgid "<b>Segment</b>"
6489 msgstr "<b>Segmentas</b>"
6491 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6492 msgid "<b>Arc</b>"
6493 msgstr "<b>Arka</b>"
6495 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6496 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6497 #, c-format
6498 msgid "Flow region"
6499 msgstr "Dėstymo sritis"
6501 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6502 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6503 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6504 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6505 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6506 #, c-format
6507 msgid "Flow excluded region"
6508 msgstr "Nedėstymo sritis"
6510 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6511 #, c-format
6512 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6513 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6514 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6515 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6516 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6518 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6519 #, c-format
6520 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6521 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6522 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6523 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6524 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6526 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6527 msgid "vertical guideline"
6528 msgstr "vertikali gairė"
6530 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6531 msgid "horizontal guideline"
6532 msgstr "horizontali gairė"
6534 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6535 msgid "embedded"
6536 msgstr "įdėtas"
6538 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6539 #, c-format
6540 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6541 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
6543 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6544 #, c-format
6545 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6546 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
6548 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6549 #, c-format
6550 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6551 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6552 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
6553 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
6554 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
6556 #: ../src/sp-item.cpp:830
6557 msgid "Object"
6558 msgstr "Objektas"
6560 #: ../src/sp-item.cpp:847
6561 #, c-format
6562 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/sp-item.cpp:852
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "%s; <i>masked</i>"
6568 msgstr "<i>%s</i>"
6570 #: ../src/sp-line.cpp:189
6571 msgid "<b>Line</b>"
6572 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
6574 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6575 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6576 #, c-format
6577 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6578 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
6580 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6581 msgid "outset"
6582 msgstr "pastorinta"
6584 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6585 msgid "inset"
6586 msgstr "pasiaurinta"
6588 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6589 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6590 #, c-format
6591 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6592 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
6594 #: ../src/sp-path.cpp:128
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6597 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6598 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6599 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6600 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6602 #: ../src/sp-path.cpp:131
6603 #, c-format
6604 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6605 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6606 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6607 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6608 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6610 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6611 msgid "<b>Polygon</b>"
6612 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
6614 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6615 msgid "<b>Polyline</b>"
6616 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
6618 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6619 msgid "<b>Rectangle</b>"
6620 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6622 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6623 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6624 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6625 #, c-format
6626 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6627 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
6629 #: ../src/sp-star.cpp:307
6630 #, c-format
6631 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6632 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6633 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
6634 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
6635 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
6637 #: ../src/sp-star.cpp:311
6638 #, c-format
6639 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6640 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6641 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
6642 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
6643 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
6645 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6646 #, c-format
6647 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6648 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6649 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
6650 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6651 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6653 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6654 #: ../src/sp-text.cpp:415
6655 msgid "&lt;no name found&gt;"
6656 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
6658 #: ../src/sp-text.cpp:421
6659 #, c-format
6660 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6661 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
6663 #: ../src/sp-text.cpp:422
6664 #, c-format
6665 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6666 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
6668 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6669 #, fuzzy
6670 msgid "<b>Text span</b>"
6671 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6673 #: ../src/sp-use.cpp:324
6674 #, c-format
6675 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6676 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
6678 #: ../src/sp-use.cpp:328
6679 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6680 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
6682 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6683 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6684 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
6686 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6687 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6688 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
6690 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6694 msgstr ""
6695 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6696 "keičiamas žingsniu"
6698 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6699 msgid "Create spiral"
6700 msgstr "Spiralės kūrimas"
6702 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6703 msgid "Union"
6704 msgstr "Sąjunga"
6706 #: ../src/splivarot.cpp:81
6707 msgid "Intersection"
6708 msgstr "Sankirta"
6710 #: ../src/splivarot.cpp:87
6711 msgid "Difference"
6712 msgstr "Atimtis"
6714 #: ../src/splivarot.cpp:93
6715 msgid "Exclusion"
6716 msgstr "Išskyrimas"
6718 #: ../src/splivarot.cpp:98
6719 msgid "Division"
6720 msgstr "Dalinimas"
6722 #: ../src/splivarot.cpp:103
6723 msgid "Cut path"
6724 msgstr "Karpyti kreivę"
6726 #: ../src/splivarot.cpp:120
6727 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6728 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6730 #: ../src/splivarot.cpp:124
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6733 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6735 #: ../src/splivarot.cpp:130
6736 msgid ""
6737 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6738 "cut."
6739 msgstr ""
6740 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
6741 "atimties, ar kirpimo operacijas."
6743 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6744 msgid ""
6745 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6746 "difference, XOR, division, or path cut."
6747 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
6749 #: ../src/splivarot.cpp:192
6750 msgid ""
6751 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6752 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
6754 #: ../src/splivarot.cpp:601
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6757 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
6759 #: ../src/splivarot.cpp:885
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Convert stroke to path"
6762 msgstr "Linija į kreivę"
6764 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6765 #: ../src/splivarot.cpp:888
6766 #, fuzzy
6767 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6768 msgstr ""
6769 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
6770 "versti kreive."
6772 #: ../src/splivarot.cpp:972
6773 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6774 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
6776 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Create linked offset"
6779 msgstr "Kurti _Nuorodą"
6781 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Create dynamic offset"
6784 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6786 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6787 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6788 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
6790 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Outset path"
6793 msgstr "Paslinkta kreivė"
6795 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Inset path"
6798 msgstr "Paslinkta kreivė"
6800 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6801 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6802 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
6804 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6805 msgid "Simplifying paths (separately):"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Simplifying paths:"
6811 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
6813 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6816 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
6818 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6819 #, c-format
6820 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6824 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6825 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
6827 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6828 msgid "Simplify"
6829 msgstr "Supaprastinti"
6831 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6832 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6833 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
6835 #: ../src/star-context.cpp:348
6836 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6837 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
6839 #: ../src/star-context.cpp:471
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6843 msgstr ""
6844 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6845 "keičiamas žingsniu"
6847 #: ../src/star-context.cpp:472
6848 #, c-format
6849 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6850 msgstr ""
6851 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6852 "keičiamas žingsniu"
6854 #: ../src/star-context.cpp:495
6855 msgid "Create star"
6856 msgstr "Kurti žvaigždę"
6858 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6859 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6860 msgstr ""
6861 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
6863 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6864 msgid ""
6865 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6866 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6867 msgstr ""
6868 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
6869 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
6871 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6872 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6873 msgid ""
6874 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6875 "path first."
6876 msgstr ""
6877 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
6878 "stačiakampį kreive."
6880 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6881 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
6885 msgid "Put text on path"
6886 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
6888 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6889 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6890 msgstr ""
6891 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
6893 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6894 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6895 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
6897 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
6898 msgid "Remove text from path"
6899 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
6901 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6902 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6903 msgstr ""
6904 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
6905 "naikinti."
6907 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6908 msgid "Remove manual kerns"
6909 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
6911 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6912 msgid ""
6913 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6914 "into frame."
6915 msgstr ""
6916 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
6917 "kuriose dėstyti tekstą."
6919 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6920 msgid "Flow text into shape"
6921 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
6923 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6924 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6925 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
6927 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Unflow flowed text"
6930 msgstr "Dėstytas tekstas"
6932 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6935 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
6937 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6938 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6942 msgid "Convert flowed text to text"
6943 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
6945 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6946 #, fuzzy
6947 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6948 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
6950 #: ../src/text-context.cpp:452
6951 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6952 msgstr ""
6953 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
6954 "pažymėjimui."
6956 #: ../src/text-context.cpp:454
6957 msgid ""
6958 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6959 msgstr ""
6960 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
6961 "pažymėjimui."
6963 #: ../src/text-context.cpp:508
6964 msgid "Create text"
6965 msgstr "Kurti tekstą"
6967 #: ../src/text-context.cpp:532
6968 msgid "Non-printable character"
6969 msgstr "Nematomi simboliai"
6971 #: ../src/text-context.cpp:547
6972 msgid "Insert Unicode character"
6973 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
6975 #: ../src/text-context.cpp:582
6976 #, c-format
6977 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6978 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
6980 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6981 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6982 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
6984 #: ../src/text-context.cpp:659
6985 #, c-format
6986 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6987 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
6989 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
6990 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6991 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
6993 #: ../src/text-context.cpp:704
6994 msgid "Flowed text is created."
6995 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
6997 #: ../src/text-context.cpp:706
6998 msgid "Create flowed text"
6999 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
7001 #: ../src/text-context.cpp:708
7002 msgid ""
7003 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7004 "created."
7005 msgstr ""
7006 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
7007 "nesukurtas."
7009 #: ../src/text-context.cpp:834
7010 msgid "No-break space"
7011 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7013 #: ../src/text-context.cpp:836
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Insert no-break space"
7016 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7018 #: ../src/text-context.cpp:873
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Make bold"
7021 msgstr "Daryti uždarą"
7023 #: ../src/text-context.cpp:891
7024 msgid "Make italic"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/text-context.cpp:929
7028 msgid "New line"
7029 msgstr "Nauja linija"
7031 #: ../src/text-context.cpp:963
7032 msgid "Backspace"
7033 msgstr "Trynimas"
7035 #: ../src/text-context.cpp:1009
7036 msgid "Kern to the left"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/text-context.cpp:1029
7040 msgid "Kern to the right"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/text-context.cpp:1049
7044 msgid "Kern up"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/text-context.cpp:1070
7048 msgid "Kern down"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/text-context.cpp:1126
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Rotate counterclockwise"
7054 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7056 #: ../src/text-context.cpp:1147
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Rotate clockwise"
7059 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7061 #: ../src/text-context.cpp:1164
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Contract line spacing"
7064 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7066 #: ../src/text-context.cpp:1172
7067 msgid "Contract letter spacing"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/text-context.cpp:1191
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Expand line spacing"
7073 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7075 #: ../src/text-context.cpp:1199
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Expand letter spacing"
7078 msgstr "Nustatyti tarpus:"
7080 #: ../src/text-context.cpp:1303
7081 msgid "Paste text"
7082 msgstr "Įklijuoti tekstą"
7084 #: ../src/text-context.cpp:1532
7085 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7086 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
7088 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7089 msgid ""
7090 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7091 "then type."
7092 msgstr ""
7093 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7094 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7096 #: ../src/text-context.cpp:1648
7097 msgid "Type text"
7098 msgstr "Teksto įvedimas"
7100 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7101 msgid ""
7102 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7103 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7104 "object to select."
7105 msgstr ""
7106 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
7107 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
7108 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
7110 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7111 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7115 msgid ""
7116 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7117 "resize. <b>Click</b> to select."
7118 msgstr ""
7119 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
7120 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
7122 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7123 #, fuzzy
7124 msgid ""
7125 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7126 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7127 msgstr ""
7128 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7129 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7131 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7132 msgid ""
7133 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7134 "segment. <b>Click</b> to select."
7135 msgstr ""
7136 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7137 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7139 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7140 msgid ""
7141 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7142 "<b>Click</b> to select."
7143 msgstr ""
7144 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7145 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7147 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7148 msgid ""
7149 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7150 "shape. <b>Click</b> to select."
7151 msgstr ""
7152 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7153 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7155 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7156 msgid ""
7157 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7158 "append to selected path."
7159 msgstr ""
7160 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
7161 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7163 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7164 msgid ""
7165 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7166 "append to selected path."
7167 msgstr ""
7168 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
7169 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7171 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7172 #, fuzzy
7173 msgid ""
7174 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7175 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7176 "right) and angle (up/down)."
7177 msgstr ""
7178 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
7179 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
7181 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7182 msgid ""
7183 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7184 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7185 msgstr ""
7186 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
7187 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
7189 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7190 msgid ""
7191 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7192 "zoom out."
7193 msgstr ""
7194 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
7195 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
7197 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7198 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7199 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
7201 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7202 msgid ""
7203 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7204 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7205 "object's fill and stroke to the current setting."
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7209 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7210 #, c-format
7211 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7212 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
7214 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7215 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7216 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7217 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
7219 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7220 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7221 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
7223 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7224 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7225 msgstr ""
7226 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
7227 "paveikslėlio"
7229 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Trace: No active desktop"
7232 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7234 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7235 msgid "Invalid SIOX result"
7236 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
7238 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7239 msgid "Trace: No active document"
7240 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7242 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7243 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7244 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
7246 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Trace: Starting trace..."
7249 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
7251 #. ## inform the document, so we can undo
7252 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7253 msgid "Trace bitmap"
7254 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
7256 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7257 #, c-format
7258 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7259 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
7261 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7262 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7268 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7269 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7270 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7271 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7273 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7276 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7277 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7278 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7279 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7281 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7284 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7285 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7286 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7287 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7289 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7292 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7293 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7294 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7295 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7297 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7300 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7301 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7302 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7303 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7305 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7308 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7309 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7310 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7311 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7313 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7316 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7317 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7318 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7319 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7321 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7324 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7325 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7326 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7327 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7329 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7330 msgid "Push tweak"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7334 msgid "Shrink tweak"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7338 msgid "Grow tweak"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7342 msgid "Attract tweak"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Repel tweak"
7348 msgstr "Pasikartojimas:"
7350 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7351 msgid "Roughen tweak"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7355 msgid "Color paint tweak"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7359 msgid "Color jitter tweak"
7360 msgstr ""
7362 #. Item dialog
7363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7364 msgid "Object _Properties"
7365 msgstr "Objekto _savybės"
7367 #. Select item
7368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7369 msgid "_Select This"
7370 msgstr "Pa_žymėti"
7372 #. Create link
7373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7374 msgid "_Create Link"
7375 msgstr "Kurti _nuorodą"
7377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Create link"
7380 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7382 #. "Ungroup"
7383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7384 msgid "_Ungroup"
7385 msgstr "_Išformuoti grupę"
7387 #. Link dialog
7388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7389 msgid "Link _Properties"
7390 msgstr "Nuorodos _savybės"
7392 #. Select item
7393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7394 msgid "_Follow Link"
7395 msgstr "Sekti nuoro_da"
7397 #. Reset transformations
7398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7399 msgid "_Remove Link"
7400 msgstr "Šalinti n_uorodą"
7402 #. Link dialog
7403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7404 msgid "Image _Properties"
7405 msgstr "_Vaizdo savybės"
7407 #. Item dialog
7408 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7409 msgid "_Fill and Stroke"
7410 msgstr "_Užpildas ir linija"
7412 #. *
7413 #. * Constructor
7414 #.
7415 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7416 msgid "About Inkscape"
7417 msgstr "Apie Inkscape"
7419 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7420 msgid "_Splash"
7421 msgstr "A_pie"
7423 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7424 msgid "_Authors"
7425 msgstr "_Autoriai"
7427 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7428 msgid "_Translators"
7429 msgstr "_Vertėjai"
7431 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7432 msgid "_License"
7433 msgstr "_Licencija"
7435 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7436 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7437 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7438 #.
7439 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7440 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7441 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7442 #. string here should be changed.)
7443 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7444 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7445 #. should be in UTF-*8..
7446 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7447 msgid "about.svg"
7448 msgstr "about.svg"
7450 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7451 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7452 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7453 msgid "translator-credits"
7454 msgstr ""
7455 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
7456 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
7458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7460 msgid "Align"
7461 msgstr "Lygiuoti"
7463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7465 msgid "Distribute"
7466 msgstr "Dėstyti"
7468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7469 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7470 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7472 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7475 msgid "H:"
7476 msgstr "H:"
7478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7479 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7480 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7482 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7484 msgid "V:"
7485 msgstr "V:"
7487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7490 msgid "Remove overlaps"
7491 msgstr "Naikinti persidengimus"
7493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7495 msgid "Arrange connector network"
7496 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
7498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7499 msgid "Unclump"
7500 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
7502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7503 msgid "Randomize positions"
7504 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
7506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Distribute text baselines"
7509 msgstr "Dėstyti"
7511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Align text baselines"
7514 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7517 msgid "Connector network layout"
7518 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
7520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7521 msgid "Nodes"
7522 msgstr "Mazgai"
7524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7525 msgid "Relative to: "
7526 msgstr "Atskaitos taškas:"
7528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7529 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7530 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
7532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7533 msgid "Align left sides"
7534 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7537 msgid "Center on vertical axis"
7538 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
7540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7541 msgid "Align right sides"
7542 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
7544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7545 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7546 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
7548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7549 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7550 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
7552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7553 msgid "Align tops"
7554 msgstr "Lygiuoti viršus"
7556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7557 msgid "Center on horizontal axis"
7558 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
7560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7561 msgid "Align bottoms"
7562 msgstr "Lygiuoti apačias"
7564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7565 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7566 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
7568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7569 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7570 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
7572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7573 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7574 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
7576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7577 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7578 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
7580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7581 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7582 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
7584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7585 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7586 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
7588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7589 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7590 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
7592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7593 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7594 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
7596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7597 msgid "Distribute tops equidistantly"
7598 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
7600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7601 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7602 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
7604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7605 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7606 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
7608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7609 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7610 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7613 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7614 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
7616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7617 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7618 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
7620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7621 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7622 msgstr ""
7623 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
7624 "atstumus tarp briaunų"
7626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7627 msgid ""
7628 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7629 "overlap"
7630 msgstr ""
7631 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
7632 "nepersidengtų"
7634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7636 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7637 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
7639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7640 msgid "Align selected nodes horizontally"
7641 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7644 msgid "Align selected nodes vertically"
7645 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7648 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7649 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7652 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7653 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7655 #. Rest of the widgetry
7656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7657 msgid "Last selected"
7658 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7661 msgid "First selected"
7662 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7665 msgid "Biggest item"
7666 msgstr "Didžiausias objektas"
7668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7669 msgid "Smallest item"
7670 msgstr "Mažiausias objektas"
7672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7674 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7675 msgid "Page"
7676 msgstr "Puslapis"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7679 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7680 msgid "Drawing"
7681 msgstr "Piešinys"
7683 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7684 msgid "Metadata"
7685 msgstr "Metaduomenys"
7687 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7688 msgid "License"
7689 msgstr "Licencija"
7691 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7692 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7693 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7695 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7696 msgid "<b>License</b>"
7697 msgstr "<b>Licencija</b>"
7699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Create new grid."
7702 msgstr "Gairės sukūrimas"
7704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7705 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7706 #, fuzzy
7707 msgid "_Remove"
7708 msgstr "Šalinti"
7710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Remove selected grid."
7713 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
7715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Guides"
7718 msgstr "_Gairės"
7720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Grids"
7723 msgstr "Tinklelis"
7725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Snap"
7728 msgstr "Žingsnis"
7730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Snap details"
7733 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
7735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7736 msgid "Back_ground:"
7737 msgstr "_Fonas"
7739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7740 msgid "Background color"
7741 msgstr "Fono spalva"
7743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7744 msgid ""
7745 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7746 msgstr ""
7747 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
7748 "eksportavime)"
7750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7751 msgid "Show page _border"
7752 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
7754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7755 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7756 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
7758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7759 msgid "Border on _top of drawing"
7760 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
7762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7763 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7764 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
7766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7767 msgid "Border _color:"
7768 msgstr "Rėmelio _spalva"
7770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7771 msgid "Page border color"
7772 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7775 msgid "Color of the page border"
7776 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7779 msgid "_Show border shadow"
7780 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
7782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7783 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7784 msgstr ""
7785 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
7787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7788 msgid "Default _units:"
7789 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
7791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7792 msgid "<b>General</b>"
7793 msgstr "<b>Bendra</b>"
7795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7796 msgid "<b>Border</b>"
7797 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
7799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7800 msgid "<b>Format</b>"
7801 msgstr "<b>Formatas</b>"
7803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7804 msgid "Show _guides"
7805 msgstr "Rodyti _gaires"
7807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7808 msgid "Show or hide guides"
7809 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
7811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7812 msgid "Guide co_lor:"
7813 msgstr "Gairių _spalva:"
7815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7816 msgid "Guideline color"
7817 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
7819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7820 msgid "Color of guidelines"
7821 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
7823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7824 msgid "_Highlight color:"
7825 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
7827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7828 msgid "Highlighted guideline color"
7829 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
7831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7832 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7833 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
7835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7836 msgid "<b>Guides</b>"
7837 msgstr "<b>Gairės</b>"
7839 #. General options
7840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7841 #, fuzzy
7842 msgid "_Bounding box corners"
7843 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
7845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7846 msgid ""
7847 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7848 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7852 #, fuzzy
7853 msgid "_Nodes"
7854 msgstr "Mazgai"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7857 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7858 msgstr ""
7860 #. Options for snapping to objects
7861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Snap to pat_hs"
7864 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
7866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Snap nodes to object paths"
7869 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Snap to n_odes"
7874 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7879 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7884 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
7886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7889 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Snap to bounding box _edges"
7894 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7899 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Snap _distance"
7904 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
7906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Snap at any d_istance"
7909 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7912 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7916 #, fuzzy
7917 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7918 msgstr ""
7919 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
7920 "nepriklausomai nuo atstumo"
7922 #. Options for snapping to grids
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7924 msgid "Snap di_stance"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Snap at any dis_tance"
7930 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7933 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7937 #, fuzzy
7938 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7939 msgstr ""
7940 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
7941 "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
7943 #. Options for snapping to guides
7944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Snap dist_ance"
7947 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
7949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7950 msgid "Snap at any distan_ce"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7954 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
7958 #, fuzzy
7959 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7960 msgstr ""
7961 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
7962 "nepriklausomai nuo atstumo"
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
7965 #, fuzzy
7966 msgid "<b>Snapping of</b>"
7967 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
7969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
7970 #, fuzzy
7971 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7972 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
7974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
7975 #, fuzzy
7976 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
7977 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
7979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
7980 #, fuzzy
7981 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
7982 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
7985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
7986 #, fuzzy
7987 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7988 msgstr "Įvairūs patarimai"
7990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7991 #, fuzzy
7992 msgid "_Grid with guides"
7993 msgstr "Tinklelis ir gairės"
7995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
7996 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8000 #, fuzzy
8001 msgid "_Line segments"
8002 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
8005 msgid ""
8006 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8007 "the previous tab)"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8011 msgid "_Snap guides while dragging"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8015 msgid ""
8016 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
8017 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
8018 "be enabled)"
8019 msgstr ""
8021 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
8023 #, fuzzy
8024 msgid "_Include the object's rotation center"
8025 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
8028 msgid ""
8029 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
8033 #, fuzzy
8034 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8035 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
8038 #, fuzzy
8039 msgid "<b>Creation</b>"
8040 msgstr " <b>_Kurti</b> "
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Gridtype"
8045 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
8048 #, fuzzy
8049 msgid "<b>Defined grids</b>"
8050 msgstr "<b>Bendra</b>"
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Remove grid"
8055 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8057 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8058 msgid "Export"
8059 msgstr "Eksportavimas"
8061 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8062 msgid "Information"
8063 msgstr "Informacija"
8065 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8066 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8067 msgid "Help"
8068 msgstr "Pagalba"
8070 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8071 msgid "Parameters"
8072 msgstr "Parametrai"
8074 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
8076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Opacity, %"
8079 msgstr "Nepermatomumas, %:"
8081 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8082 msgid "Fill"
8083 msgstr "Užpildas"
8085 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8086 msgid "Stroke _paint"
8087 msgstr "_Linijos spalva"
8089 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8090 msgid "Stroke st_yle"
8091 msgstr "Linijos _forma"
8093 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8094 msgid "Change blur"
8095 msgstr "Suliejimo pakeitimas"
8097 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
8099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
8100 msgid "Change opacity"
8101 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
8103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Light Source:"
8106 msgstr "Šaltinis"
8108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Location"
8112 msgstr "Pasu_kimas"
8114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Points At"
8117 msgstr "Taškai"
8119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Specular Exponent"
8122 msgstr "Eksponentė"
8124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Cone Angle"
8127 msgstr "Kampas"
8129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8130 msgid "New light source"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8134 #, fuzzy
8135 msgid "_Duplicate"
8136 msgstr "Dubliuoti"
8138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8139 #, fuzzy
8140 msgid "_Filter"
8141 msgstr "Filtrai"
8143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8144 #, fuzzy
8145 msgid "R_ename"
8146 msgstr "_Pervadinti"
8148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Rename filter"
8151 msgstr "Be užpildo"
8153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Apply filter"
8156 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Add filter"
8161 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Remove filter"
8166 msgstr "Be užpildo"
8168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Duplicate filter"
8171 msgstr "Elemento dubliavimas"
8173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8174 #, fuzzy
8175 msgid "_Effect"
8176 msgstr "_Efektai"
8178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Connections"
8181 msgstr "Jungtis"
8183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Remove merge node"
8186 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8189 msgid "Reorder filter primitive"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Add Effect:"
8195 msgstr "_Efektai"
8197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8198 #, fuzzy
8199 msgid "No effect selected"
8200 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
8202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8203 #, fuzzy
8204 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8205 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8207 #. # end multiple scan
8208 #. ## end mode page
8209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8211 msgid "Mode"
8212 msgstr "Būdas"
8214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Value(s)"
8217 msgstr "Reikšmė"
8219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Slope"
8222 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
8224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Intercept"
8227 msgstr "Interpoliacija"
8229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8231 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8232 msgid "Exponent"
8233 msgstr "Eksponentė"
8235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Operator"
8239 msgstr "Kūrėjas"
8241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8242 msgid "K1"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8246 msgid "K2"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8250 msgid "K3"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8254 msgid "K4"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Target"
8260 msgstr "Atidaryti:"
8262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8263 msgid "Kernel"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Divisor"
8269 msgstr "Dalinimas"
8271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8272 msgid "Bias"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Edge Mode"
8278 msgstr "Būdas"
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Preserve Alpha"
8283 msgstr "Išlaikant"
8285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Diffuse Color"
8288 msgstr "Spalvos"
8290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Surface Scale"
8294 msgstr "Kvadratiniai"
8296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Constant"
8300 msgstr "Jungtis"
8302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8304 msgid "Kernel Unit Length"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8308 #, fuzzy
8309 msgid "X Channel"
8310 msgstr "Atsisakyti"
8312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Y Channel"
8315 msgstr "Atsisakyti"
8317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Flood Color"
8320 msgstr "Punkto spalva"
8322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8323 msgid "Standard Deviation"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Delta X"
8329 msgstr "Šalinimas"
8331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Delta Y"
8334 msgstr "Šalinimas"
8336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Specular Color"
8339 msgstr "Punkto spalva"
8341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8342 msgid "Stitch Tiles"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8346 msgid "Base Frequency"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8350 msgid "Octaves"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Seed"
8356 msgstr "Greitis:"
8358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8359 msgid "Add filter primitive"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8363 msgid "Remove filter primitive"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8367 msgid "Duplicate filter primitive"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Set filter primitive attribute"
8373 msgstr "Šalinti atributą"
8375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8376 msgid "Mouse"
8377 msgstr "Pelė"
8379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8380 msgid "Grab sensitivity:"
8381 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
8383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8388 msgid "pixels"
8389 msgstr "taškelių"
8391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8392 msgid ""
8393 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8394 "with mouse (in screen pixels)"
8395 msgstr ""
8396 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
8397 "pažymimas"
8399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8400 msgid "Click/drag threshold:"
8401 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
8403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8404 msgid ""
8405 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8406 msgstr ""
8407 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
8408 "tempimas"
8410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8411 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8415 msgid ""
8416 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8417 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8418 "mouse)"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8422 msgid "Scrolling"
8423 msgstr "Slinktis"
8425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8426 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8427 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8430 msgid ""
8431 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8432 "(horizontally with Shift)"
8433 msgstr ""
8434 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
8435 "su Shift slenka horizontaliai)"
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8438 msgid "Ctrl+arrows"
8439 msgstr "Ctrl+rodyklės"
8441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8442 msgid "Scroll by:"
8443 msgstr "Slinkti per:"
8445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8446 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8447 msgstr ""
8448 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
8449 "(ekrano taškais)"
8451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8452 msgid "Acceleration:"
8453 msgstr "Greitėjimas:"
8455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8456 msgid ""
8457 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8458 "acceleration)"
8459 msgstr ""
8460 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
8461 "– jokio greitėjimo)"
8463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8464 msgid "Autoscrolling"
8465 msgstr "Automatinė slinktis"
8467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8468 msgid "Speed:"
8469 msgstr "Greitis:"
8471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8472 msgid ""
8473 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8474 "autoscroll off)"
8475 msgstr ""
8476 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
8477 "automatinė slinktis išjungta)"
8479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8482 msgid "Threshold:"
8483 msgstr "Riba:"
8485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8486 msgid ""
8487 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8488 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8489 msgstr ""
8490 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
8491 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
8493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8494 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8498 msgid ""
8499 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8500 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8501 "Selector tool (default)."
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8507 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8510 msgid ""
8511 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8512 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8516 msgid "Steps"
8517 msgstr "Žingsnis"
8519 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8521 msgid "Arrow keys move by:"
8522 msgstr "Rodyklės juda per:"
8524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8525 msgid ""
8526 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8527 "(in px units)"
8528 msgstr ""
8529 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
8530 "(taškeliais)"
8532 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8534 msgid "> and < scale by:"
8535 msgstr "< ir > tempia per:"
8537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8538 msgid ""
8539 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8540 msgstr ""
8541 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
8542 "(taškeliais)"
8544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8545 msgid "Inset/Outset by:"
8546 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
8548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8549 msgid ""
8550 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8551 msgstr ""
8552 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
8554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8555 msgid "Compass-like display of angles"
8556 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
8558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8559 msgid ""
8560 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8561 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8562 "counterclockwise"
8563 msgstr ""
8564 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
8565 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
8566 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
8568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8569 msgid "Rotation snaps every:"
8570 msgstr "Pasukama po"
8572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8573 msgid "degrees"
8574 msgstr "laipsnių"
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8577 msgid ""
8578 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8579 "[ or ] rotates by this amount"
8580 msgstr ""
8581 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
8582 "dydžiu"
8584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8585 msgid "Zoom in/out by:"
8586 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
8588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8589 msgid ""
8590 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8591 "multiplier"
8592 msgstr ""
8593 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
8594 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
8596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8597 msgid "Show selection cue"
8598 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
8600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8601 msgid ""
8602 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8603 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8606 msgid "Enable gradient editing"
8607 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
8609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8610 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8611 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
8613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8614 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8615 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
8617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8618 msgid ""
8619 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8620 "objects."
8621 msgstr ""
8622 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
8623 "iš vieno objekto."
8625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8626 msgid "Create new objects with:"
8627 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8630 msgid "Last used style"
8631 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
8633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8634 msgid "Apply the style you last set on an object"
8635 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
8637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8638 msgid "This tool's own style:"
8639 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8642 msgid ""
8643 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8644 "the button below to set it."
8645 msgstr ""
8646 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
8647 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
8648 "mygtuku."
8650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8651 msgid "Take from selection"
8652 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8655 #, fuzzy
8656 msgid "This tool's style of new objects"
8657 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8660 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8661 msgstr ""
8662 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
8663 "išvaizdą"
8665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8666 msgid "Tools"
8667 msgstr "Įrankiai"
8669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8670 msgid "Width is in absolute units"
8671 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
8673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Select new path"
8676 msgstr "Šalinti elementą"
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8679 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8680 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
8682 #. Selector
8683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8684 msgid "Selector"
8685 msgstr "Žymeklis"
8687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8688 msgid "When transforming, show:"
8689 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8692 msgid "Objects"
8693 msgstr "Objektus"
8695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8696 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8697 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
8699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8700 msgid "Box outline"
8701 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8704 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8705 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8708 msgid "Per-object selection cue:"
8709 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8712 msgid "No per-object selection indication"
8713 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8716 msgid "Mark"
8717 msgstr "Žymė"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8720 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8721 msgstr ""
8722 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
8724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8725 msgid "Box"
8726 msgstr "Kontūras"
8728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8729 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8730 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
8732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Bounding box to use:"
8735 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Visual bounding box"
8740 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8743 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Geometric bounding box"
8749 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8752 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8753 msgstr ""
8755 #. Node
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8757 msgid "Node"
8758 msgstr "Mazgas"
8760 #. Zoom
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8763 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8764 msgid "Zoom"
8765 msgstr "Mastelis"
8767 #. Shapes
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8769 msgid "Shapes"
8770 msgstr "Formos"
8772 #. Pencil
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8774 msgid "Pencil"
8775 msgstr "Rašiklis"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8779 msgid "Tolerance:"
8780 msgstr "Pakantumas:"
8782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8783 msgid ""
8784 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8785 "values produce more uneven paths with more nodes"
8786 msgstr ""
8787 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
8788 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
8790 #. Pen
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8792 msgid "Pen"
8793 msgstr "Pieštukas"
8795 #. Calligraphy
8796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8797 msgid "Calligraphy"
8798 msgstr "Kaligrafija"
8800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8801 msgid ""
8802 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8803 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8804 msgstr ""
8805 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
8806 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8809 msgid ""
8810 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8811 "selection)"
8812 msgstr ""
8814 #. Paint Bucket
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Paint Bucket"
8818 msgstr "Spausdinti dokumentą"
8820 #. Gradient
8821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8822 msgid "Gradient"
8823 msgstr "Perėjimas"
8825 #. Connector
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8827 msgid "Connector"
8828 msgstr "Jungtis"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8831 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8832 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
8834 #. Dropper
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8836 msgid "Dropper"
8837 msgstr "Pipetė"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8840 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Remember and use last window's geometry"
8846 msgstr "Saugoti lango geometriją"
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Don't save window geometry"
8851 msgstr "Saugoti lango geometriją"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Dockable"
8857 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Floating"
8863 msgstr "Ryšys"
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8866 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8867 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8870 msgid "Zoom when window is resized"
8871 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8874 msgid "Show close button on dialogs"
8875 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8878 msgid "Aggressive"
8879 msgstr "Agresyvus"
8881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8882 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8883 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8888 msgstr "Saugoti lango geometriją"
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8891 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8895 msgid ""
8896 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8897 "preferences)"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8901 msgid ""
8902 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8903 "document)"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8909 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8912 msgid "Dialogs on top:"
8913 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
8915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8916 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8917 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8920 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8921 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8924 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8925 msgstr ""
8926 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
8927 "geriau"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8930 msgid ""
8931 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8932 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8933 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Miscellaneous:"
8939 msgstr "Įvairūs patarimai"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8942 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8943 msgstr ""
8944 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8947 msgid ""
8948 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8949 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8950 "above the right scrollbar)"
8951 msgstr ""
8952 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
8953 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
8954 "slankjuostės)"
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8957 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8958 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
8960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8961 msgid "Windows"
8962 msgstr "Langai"
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8965 msgid "Move in parallel"
8966 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8969 msgid "Stay unmoved"
8970 msgstr "Nejudinami"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8973 msgid "Move according to transform"
8974 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8977 msgid "Are unlinked"
8978 msgstr "Atrišami"
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8981 msgid "Are deleted"
8982 msgstr "Šalinami"
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8985 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8986 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
8988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8989 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8990 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
8992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8993 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8994 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8997 msgid ""
8998 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8999 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9000 "original."
9001 msgstr ""
9002 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
9003 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9006 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9007 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9010 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9011 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9014 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9015 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9018 #, fuzzy
9019 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9020 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9023 msgid ""
9024 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9025 msgstr ""
9026 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
9027 "kaukė"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9032 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9035 msgid ""
9036 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9037 "drawing"
9038 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Clippaths and masks"
9043 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9046 msgid "Scale stroke width"
9047 msgstr "Keisti linijos storį"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9050 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9051 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
9053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9054 msgid "Transform gradients"
9055 msgstr "Transformuoti perėjimus"
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9058 msgid "Transform patterns"
9059 msgstr "Transformuoti raštus"
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9062 msgid "Optimized"
9063 msgstr "Optimizuojant"
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9066 msgid "Preserved"
9067 msgstr "Išlaikant"
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9071 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9072 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9076 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9077 msgstr ""
9078 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
9079 "užapvalinimą"
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9083 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9084 msgstr ""
9085 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9086 "linijos perėjimus"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9090 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9091 msgstr ""
9092 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9093 "linijos raštus"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9096 msgid "Store transformation:"
9097 msgstr "Saugoti transformacijas:"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9100 msgid ""
9101 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9102 "attribute"
9103 msgstr ""
9104 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
9105 "atributo."
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9108 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9109 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9112 msgid "Transforms"
9113 msgstr "Transformacijos"
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9116 msgid "Best quality (slowest)"
9117 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9120 msgid "Better quality (slower)"
9121 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9124 msgid "Average quality"
9125 msgstr "Vidutinė kokybė"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9128 msgid "Lower quality (faster)"
9129 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9132 msgid "Lowest quality (fastest)"
9133 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9136 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9137 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
9139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9140 msgid ""
9141 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9142 "always uses best quality)"
9143 msgstr ""
9144 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
9145 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
9146 "kokybė)"
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9149 msgid "Better quality, but slower display"
9150 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9153 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9154 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9157 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9158 msgstr ""
9159 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9162 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9163 msgstr ""
9164 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
9165 "greičiausiai"
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9168 msgid "Filters"
9169 msgstr "Filtrai"
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9172 msgid "Select in all layers"
9173 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9176 msgid "Select only within current layer"
9177 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9180 msgid "Select in current layer and sublayers"
9181 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9184 msgid "Ignore hidden objects"
9185 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9188 msgid "Ignore locked objects"
9189 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9192 msgid "Deselect upon layer change"
9193 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9196 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9197 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9200 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9201 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9204 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9205 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9208 msgid ""
9209 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9210 "its sublayers"
9211 msgstr ""
9212 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
9213 "sluoksniuose"
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9216 msgid ""
9217 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9218 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9219 msgstr ""
9220 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
9221 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9224 msgid ""
9225 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9226 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9227 msgstr ""
9228 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
9229 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9232 msgid ""
9233 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9234 "current layer changes"
9235 msgstr ""
9236 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9239 msgid "Selecting"
9240 msgstr "Žymėjimas"
9242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9243 msgid "Default export resolution:"
9244 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9247 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9248 msgstr ""
9249 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9252 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9256 msgid ""
9257 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9258 "Import and Export to OCAL function."
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9262 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9266 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9270 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9274 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Import/Export"
9280 msgstr "Importavimas"
9282 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Perceptual"
9286 msgstr "Procentas"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Relative Colorimetric"
9291 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9294 msgid "Absolute Colorimetric"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
9298 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9302 msgid "Display Calibration"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9306 msgid "Enable display calibration"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
9310 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Display profile:"
9316 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
9319 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Display intent:"
9325 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9329 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Proofing"
9335 msgstr "Taškas"
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9338 msgid "Simulate output on screen"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9342 msgid "Simulates output of target device."
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9346 msgid "Mark out of gamut colors"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9350 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9354 msgid "Out of gamut warning color:"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9358 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9362 msgid "Device profile:"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9366 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9370 msgid "Device intent:"
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9374 msgid "Black Point Compensation"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9378 msgid "Enables black point compensation."
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Preserve black"
9384 msgstr "Išlaikant"
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9387 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9391 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9395 msgid "Color Management"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9399 msgid "Add label comments to printing output"
9400 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9403 msgid ""
9404 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9405 "rendered output for an object with its label"
9406 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9409 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9413 msgid ""
9414 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9415 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9416 "may affect other objects using the same gradient"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9420 msgid "Simplification threshold:"
9421 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9424 msgid ""
9425 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9426 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9427 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9428 msgstr ""
9429 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
9430 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
9431 "atsistato nustatytas koeficientas."
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9434 msgid "2x2"
9435 msgstr "2x2"
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9438 msgid "4x4"
9439 msgstr "4x4"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9442 msgid "8x8"
9443 msgstr "8x8"
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9446 msgid "16x16"
9447 msgstr "16x16"
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9450 msgid "Oversample bitmaps:"
9451 msgstr ""
9453 #. consider moving this to an UI tab:
9454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9455 msgid "Make commands toolbar smaller"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9459 msgid ""
9460 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9464 msgid "Make main tools smaller"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9468 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9472 msgid "Max recent documents:"
9473 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9476 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9477 msgstr ""
9478 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
9479 "meniu)"
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9482 msgid "Misc"
9483 msgstr "Įvairūs"
9485 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9486 msgid "_Apply"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Apply chosen effect to selection"
9492 msgstr "Taikyti transformaciją"
9494 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Remove effect from selection"
9497 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
9499 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9500 msgid "Apply new effect"
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Current effect"
9506 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
9508 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9509 msgid "Unknown effect is applied"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9513 msgid "No effect applied"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9517 msgid "Item is not a shape or path"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9521 msgid "Only one item can be selected"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Empty selection"
9527 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
9529 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Create and apply path effect"
9532 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
9534 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Remove path effect"
9537 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
9539 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9540 msgid "Heap"
9541 msgstr "Krūva"
9543 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9544 msgid "In Use"
9545 msgstr "Naudojama"
9547 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9548 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9549 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9550 msgid "Slack"
9551 msgstr "Nenaudojama"
9553 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9554 msgid "Total"
9555 msgstr "Viso"
9557 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9558 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9559 msgid "Unknown"
9560 msgstr "Nežinoma"
9562 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9563 msgid "Combined"
9564 msgstr "Kombinuota"
9566 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9567 msgid "Recalculate"
9568 msgstr "Perskaičiuoti"
9570 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9571 msgid "Ready."
9572 msgstr "Paruošta."
9574 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9575 msgid ""
9576 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9577 "preferences.xml"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9581 #, fuzzy
9582 msgid "File"
9583 msgstr "_Byla"
9585 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Username:"
9588 msgstr "_Vartotojas:"
9590 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Password:"
9593 msgstr "Sla_ptažodis:"
9595 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9596 msgid ""
9597 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9598 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Search Tag"
9604 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
9606 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9607 msgid "No files matched your search"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Search"
9613 msgstr "Ieškoti grupių"
9615 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9616 msgid "Files Found"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9620 msgid "_Execute Python"
9621 msgstr "_Vykdyti Python"
9623 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9624 msgid "_Execute Perl"
9625 msgstr "_Vykdyti Perl"
9627 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9628 msgid "Script"
9629 msgstr "Skriptas"
9631 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9632 msgid "Output"
9633 msgstr "Išvestis"
9635 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9636 msgid "Errors"
9637 msgstr "Klaidos"
9639 #. #### begin left panel
9640 #. ### begin notebook
9641 #. ## begin mode page
9642 #. # begin single scan
9643 #. brightness
9644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9645 msgid "Brightness cutoff"
9646 msgstr "Ryškumas"
9648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9649 msgid "Trace by a given brightness level"
9650 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
9652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9653 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9654 msgstr "Ryškumo koeficientas"
9656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9657 msgid "Single scan: creates a path"
9658 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
9660 #. canny edge detection
9661 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9663 msgid "Edge detection"
9664 msgstr "Kraštų aptikimas"
9666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9667 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9668 msgstr ""
9669 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
9671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9672 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9673 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
9675 #. quantization
9676 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9677 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9678 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9680 msgid "Color quantization"
9681 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
9683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9684 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9685 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
9687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9688 msgid "The number of reduced colors"
9689 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
9691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9692 msgid "Colors:"
9693 msgstr "Spalvos:"
9695 #. swap black and white
9696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9697 msgid "Invert image"
9698 msgstr "Invertuoti vaizdą"
9700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9701 msgid "Invert black and white regions"
9702 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
9704 #. # end single scan
9705 #. # begin multiple scan
9706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9707 msgid "Brightness steps"
9708 msgstr "Ryškumo lygiai"
9710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9711 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9712 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
9714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9715 msgid "Scans:"
9716 msgstr "Žingsnių:"
9718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9719 msgid "The desired number of scans"
9720 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9723 msgid "Colors"
9724 msgstr "Spalvos"
9726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9727 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9728 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
9730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9731 msgid "Grays"
9732 msgstr "Pilkiai"
9734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9735 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9736 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
9738 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9740 msgid "Smooth"
9741 msgstr "Tolygus"
9743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9744 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9745 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
9747 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9749 msgid "Stack scans"
9750 msgstr "Krauti kreives"
9752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9753 msgid ""
9754 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9755 "gaps)"
9756 msgstr ""
9757 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
9758 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
9760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9761 msgid "Remove background"
9762 msgstr "Šalinti foną"
9764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9765 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9766 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
9768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9769 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9770 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
9772 #. ## begin option page
9773 #. # potrace parameters
9774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9775 msgid "Suppress speckles"
9776 msgstr "Slopinti dėmeles"
9778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9779 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9780 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
9782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9783 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9784 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
9786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9787 msgid "Size:"
9788 msgstr "Dydis:"
9790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9791 msgid "Smooth corners"
9792 msgstr "Glotninti kampus"
9794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9795 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9796 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
9798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9799 msgid "Increase this to smooth corners more"
9800 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
9802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9803 msgid "Optimize paths"
9804 msgstr "Optimizuoti kreives"
9806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9807 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9808 msgstr ""
9809 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
9811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9812 msgid ""
9813 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9814 "optimization"
9815 msgstr ""
9816 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
9817 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
9819 #. ## end option page
9820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9821 msgid "Options"
9822 msgstr "Parinktys"
9824 #. ### credits
9825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9826 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9827 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9830 msgid "Credits"
9831 msgstr "Padėka kūrėjams"
9833 #. #### begin right panel
9834 #. ## SIOX
9835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9836 msgid "SIOX foreground selection"
9837 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
9839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9840 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9841 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
9843 #. ## preview
9844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9845 msgid "Update"
9846 msgstr "Atnaujinti"
9848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9849 msgid ""
9850 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9851 "tracing"
9852 msgstr ""
9853 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
9854 "tyrimo"
9856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9857 msgid "Preview"
9858 msgstr "Peržiūra"
9860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9861 msgid "Abort a trace in progress"
9862 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
9864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9865 msgid "Execute the trace"
9866 msgstr "Vykdyti skanavimą"
9868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9870 msgid "_Horizontal"
9871 msgstr "_Horizontaliai"
9873 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9874 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9875 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
9877 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9879 msgid "_Vertical"
9880 msgstr "_Vertikaliai"
9882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9883 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9884 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
9886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9887 msgid "_Width"
9888 msgstr "_Plotis"
9890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9893 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
9895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9896 msgid "_Height"
9897 msgstr "_Aukštis"
9899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9902 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
9904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9905 msgid "A_ngle"
9906 msgstr "_Kampas"
9908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9909 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9910 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
9912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9913 msgid ""
9914 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9915 "displacement, or percentage displacement"
9916 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
9918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9919 msgid ""
9920 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9921 "or percentage displacement"
9922 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
9924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9925 msgid "Transformation matrix element A"
9926 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
9928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9929 msgid "Transformation matrix element B"
9930 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
9932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9933 msgid "Transformation matrix element C"
9934 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
9936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9937 msgid "Transformation matrix element D"
9938 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
9940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9941 msgid "Transformation matrix element E"
9942 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
9944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9945 msgid "Transformation matrix element F"
9946 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
9948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9949 msgid ""
9950 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9951 "edit the current absolute position directly"
9952 msgstr ""
9953 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
9954 "perkelti į tam tikrą vietą"
9956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9957 msgid "Scale proportionally"
9958 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
9960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9961 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9962 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
9964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9965 msgid "Apply to each _object separately"
9966 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
9968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9969 msgid ""
9970 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9971 "transform the selection as a whole"
9972 msgstr ""
9973 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
9974 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
9976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9977 msgid "Edit c_urrent matrix"
9978 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
9980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9981 msgid ""
9982 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9983 "this matrix"
9984 msgstr ""
9985 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
9986 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
9988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9989 msgid "_Move"
9990 msgstr "_Perkelti"
9992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9993 msgid "_Scale"
9994 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
9996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9997 msgid "_Rotate"
9998 msgstr "_Sukti"
10000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10001 msgid "Ske_w"
10002 msgstr "_Kreivinti"
10004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10005 msgid "Matri_x"
10006 msgstr "_Matrica"
10008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10009 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10010 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
10012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10013 msgid "Apply transformation to selection"
10014 msgstr "Taikyti transformaciją"
10016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10017 msgid "Edit transformation matrix"
10018 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
10020 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10021 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10022 #. File menu
10023 #. Edit menu
10024 #. View menu
10025 #. Layer menu
10026 #. Object menu
10027 #. Path menu
10028 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10029 #. Text menu
10030 #. About menu
10031 #. Tools toolbox
10032 #. Select Tool controls
10033 #. Node Tool controls
10034 #. Calligraphy Tool controls
10035 #. Session playback controls
10036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10149 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10153 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10154 msgstr ""
10156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10157 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10158 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
10160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10161 msgid "Cursor coordinates"
10162 msgstr "Žymeklio koordinatės"
10164 #. display the initial welcome message in the statusbar
10165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10166 msgid ""
10167 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10168 "use selector (arrow) to move or transform them."
10169 msgstr ""
10170 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
10171 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
10172 "stumdymui ar keitimui."
10174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10178 "closing?</span>\n"
10179 "\n"
10180 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10181 msgstr ""
10182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
10183 "prieš uždarant?</span>\n"
10184 "\n"
10185 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10188 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10189 msgid "Close _without saving"
10190 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10193 #, c-format
10194 msgid ""
10195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10196 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10197 "\n"
10198 "Do you want to save this file in another format?"
10199 msgstr ""
10200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
10201 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
10202 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
10203 "\n"
10204 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
10206 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10207 msgid "tiny"
10208 msgstr "smulkus"
10210 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10211 msgid "small"
10212 msgstr "maži"
10214 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10215 msgid "large"
10216 msgstr "dideli"
10218 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10219 msgid "huge"
10220 msgstr "milžiniški"
10222 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10223 msgid "List"
10224 msgstr "Sąrašas"
10226 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10227 #, fuzzy
10228 msgid "_Blend mode:"
10229 msgstr "galinis mazgas"
10231 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10232 #, fuzzy
10233 msgid "B_lur:"
10234 msgstr "Mėlyna"
10236 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10237 msgid "Proprietary"
10238 msgstr "Uždara"
10240 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10241 msgid "Other"
10242 msgstr "Kita"
10244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
10245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Fill:"
10248 msgstr "Užpildas"
10250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
10251 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Stroke:"
10254 msgstr "Linijos storis"
10256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
10257 msgid "O:"
10258 msgstr "N:"
10260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10261 msgid "N/A"
10262 msgstr "n. d."
10264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
10266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
10267 msgid "Nothing selected"
10268 msgstr "Niekas nepažymėta"
10270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10272 #, fuzzy
10273 msgid "<i>None</i>"
10274 msgstr "<i>%s</i>"
10276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10278 msgid "No fill"
10279 msgstr "Nėra užpildo"
10281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10282 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10283 msgid "No stroke"
10284 msgstr "Nėra linijos"
10286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10288 msgid "Pattern"
10289 msgstr "Raštas"
10291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10293 msgid "Pattern fill"
10294 msgstr "Raštas"
10296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10297 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10298 msgid "Pattern stroke"
10299 msgstr "Linija raštu"
10301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
10302 #, fuzzy
10303 msgid "<b>L</b>"
10304 msgstr "<b>L:</b>"
10306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10308 msgid "Linear gradient fill"
10309 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
10311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10313 msgid "Linear gradient stroke"
10314 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
10316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
10317 #, fuzzy
10318 msgid "<b>R</b>"
10319 msgstr "<b>v</b>"
10321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10323 msgid "Radial gradient fill"
10324 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
10326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10328 msgid "Radial gradient stroke"
10329 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
10331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
10332 msgid "Different"
10333 msgstr "Įvairu"
10335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10336 msgid "Different fills"
10337 msgstr "Skirtingi užpildai"
10339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10340 msgid "Different strokes"
10341 msgstr "Skirtingos linijos"
10343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
10344 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10345 #, fuzzy
10346 msgid "<b>Unset</b>"
10347 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
10349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10350 msgid "Flat color fill"
10351 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10354 msgid "Flat color stroke"
10355 msgstr "Linija vientisa spalva"
10357 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10359 msgid "<b>a</b>"
10360 msgstr "<b>v</b>"
10362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10363 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10364 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
10366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10367 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10368 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
10370 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10372 msgid "<b>m</b>"
10373 msgstr "<b>d</b>"
10375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10376 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10377 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
10379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10380 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10381 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
10383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10384 msgid "Edit fill..."
10385 msgstr "Keisti užpildą..."
10387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10388 msgid "Edit stroke..."
10389 msgstr "Keisti liniją..."
10391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10392 msgid "Last set color"
10393 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
10395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10396 msgid "Last selected color"
10397 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10400 msgid "Invert"
10401 msgstr "Apversti"
10403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10404 msgid "White"
10405 msgstr "Balta"
10407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10410 msgid "Black"
10411 msgstr "Juoda"
10413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10414 msgid "Copy color"
10415 msgstr "Kopijuoti spalvą"
10417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10418 msgid "Paste color"
10419 msgstr "Įklijuoti spalvą"
10421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10423 msgid "Swap fill and stroke"
10424 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
10426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10429 msgid "Make fill opaque"
10430 msgstr "Nepermatomas užpildas"
10432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10433 msgid "Make stroke opaque"
10434 msgstr "Nepermatoma linija"
10436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10437 msgid "Remove"
10438 msgstr "Šalinti"
10440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Apply last set color to fill"
10443 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Apply last set color to stroke"
10448 msgstr "Linija vientisa spalva"
10450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Apply last selected color to fill"
10453 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Apply last selected color to stroke"
10458 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Invert fill"
10463 msgstr "Nenurodytas užpildas"
10465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Invert stroke"
10468 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
10470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10471 #, fuzzy
10472 msgid "White fill"
10473 msgstr "Balta"
10475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10476 #, fuzzy
10477 msgid "White stroke"
10478 msgstr "Keisti liniją..."
10480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Black fill"
10483 msgstr "Juoda"
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Black stroke"
10488 msgstr "Linija vientisa spalva"
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Paste fill"
10493 msgstr "Užpildas raštu"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Paste stroke"
10498 msgstr "Linija raštu"
10500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Change stroke width"
10503 msgstr "Keisti linijos storį"
10505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10506 msgid ", drag to adjust"
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10510 #, c-format
10511 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10512 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
10514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10515 msgid " (averaged)"
10516 msgstr " (vidutinis)"
10518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10519 msgid "0 (transparent)"
10520 msgstr "0 (permatoma)"
10522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10523 msgid "100% (opaque)"
10524 msgstr "100% (nepermatoma)"
10526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Adjust saturation"
10529 msgstr "Mažesnis sodrumas"
10531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10535 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Adjust lightness"
10541 msgstr "Šviesumas"
10543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10547 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Adjust hue"
10553 msgstr "Kreivės tempimas"
10555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10559 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10563 msgid "Name"
10564 msgstr "Pavadinimas"
10566 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10567 msgid "P_age size:"
10568 msgstr "P_uslapio dydis:"
10570 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10571 msgid "Page orientation:"
10572 msgstr "Puslapio padėtis:"
10574 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10575 msgid "_Landscape"
10576 msgstr "_gulsčias"
10578 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10579 msgid "_Portrait"
10580 msgstr "_stačias"
10582 #. ## Set up custom size frame
10583 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10584 msgid "Custom size"
10585 msgstr "Kitas dydis"
10587 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10588 msgid "_Fit page to selection"
10589 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
10591 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10592 msgid ""
10593 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10594 "is no selection"
10595 msgstr ""
10597 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10598 msgid "U_nits:"
10599 msgstr "_Vienetai:"
10601 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10602 msgid "Width of paper"
10603 msgstr "Lapo plotis"
10605 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10606 msgid "_Height:"
10607 msgstr "_Aukštis:"
10609 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10610 msgid "Height of paper"
10611 msgstr "Lapo aukštis"
10613 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10614 msgid "Set page size"
10615 msgstr "Puslapio dydis"
10617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10618 msgid "L Gradient"
10619 msgstr "Perėjimas T"
10621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10622 msgid "R Gradient"
10623 msgstr "Perėjimas S"
10625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10626 #, c-format
10627 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10628 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
10630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10631 #, c-format
10632 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10633 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
10635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10636 #, c-format
10637 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10638 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
10640 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10641 #, c-format
10642 msgid "O:%.3g"
10643 msgstr "0:%.3g"
10645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10646 #, c-format
10647 msgid "O:.%d"
10648 msgstr "0:.%d"
10650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10651 #, c-format
10652 msgid "Opacity: %.3g"
10653 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
10655 #: ../src/verbs.cpp:1158
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Switch to next layer"
10658 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
10660 #: ../src/verbs.cpp:1159
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Switched to next layer."
10663 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
10665 #: ../src/verbs.cpp:1161
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Cannot go past last layer."
10668 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
10670 #: ../src/verbs.cpp:1170
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Switch to previous layer"
10673 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
10675 #: ../src/verbs.cpp:1171
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Switched to previous layer."
10678 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
10680 #: ../src/verbs.cpp:1173
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Cannot go before first layer."
10683 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
10685 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10686 msgid "No current layer."
10687 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
10689 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10690 #, c-format
10691 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10692 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
10694 #: ../src/verbs.cpp:1220
10695 msgid "Layer to top"
10696 msgstr "Sluoksnis į viršų"
10698 #: ../src/verbs.cpp:1224
10699 msgid "Raise layer"
10700 msgstr "Pakelti sluoksnį"
10702 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10703 #, c-format
10704 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10705 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
10707 #: ../src/verbs.cpp:1228
10708 msgid "Layer to bottom"
10709 msgstr "Sluoksnis že_myn"
10711 #: ../src/verbs.cpp:1232
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Lower layer"
10714 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
10716 #: ../src/verbs.cpp:1241
10717 msgid "Cannot move layer any further."
10718 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
10720 #: ../src/verbs.cpp:1269
10721 msgid "Delete layer"
10722 msgstr "Šalinti sluoksnį"
10724 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10725 #: ../src/verbs.cpp:1272
10726 msgid "Deleted layer."
10727 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
10729 #: ../src/verbs.cpp:1354
10730 msgid "Flip horizontally"
10731 msgstr "Horizontalus atspindys"
10733 #: ../src/verbs.cpp:1369
10734 msgid "Flip vertically"
10735 msgstr "Vertikalus atspindys"
10737 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10738 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10739 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10740 #: ../src/verbs.cpp:1823
10741 msgid "tutorial-basic.svg"
10742 msgstr "tutorial-basic.svg"
10744 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10745 #: ../src/verbs.cpp:1827
10746 msgid "tutorial-shapes.svg"
10747 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10749 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10750 #: ../src/verbs.cpp:1831
10751 msgid "tutorial-advanced.svg"
10752 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10754 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10755 #: ../src/verbs.cpp:1835
10756 msgid "tutorial-tracing.svg"
10757 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10759 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10760 #: ../src/verbs.cpp:1839
10761 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10762 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10764 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10765 #: ../src/verbs.cpp:1843
10766 msgid "tutorial-elements.svg"
10767 msgstr "tutorial-elements.svg"
10769 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10770 #: ../src/verbs.cpp:1847
10771 msgid "tutorial-tips.svg"
10772 msgstr "tutorial-tips.svg"
10774 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10777 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
10779 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Unlock all objects in all layers"
10782 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
10784 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10787 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
10789 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Unhide all objects in all layers"
10792 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
10794 #: ../src/verbs.cpp:2151
10795 msgid "Does nothing"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/verbs.cpp:2154
10799 msgid "Create new document from the default template"
10800 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
10802 #: ../src/verbs.cpp:2156
10803 msgid "_Open..."
10804 msgstr "_Atidaryti..."
10806 #: ../src/verbs.cpp:2157
10807 msgid "Open an existing document"
10808 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
10810 #: ../src/verbs.cpp:2158
10811 msgid "Re_vert"
10812 msgstr "At_mesti"
10814 #: ../src/verbs.cpp:2159
10815 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10816 msgstr ""
10817 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
10819 #: ../src/verbs.cpp:2160
10820 msgid "_Save"
10821 msgstr "Iš_saugoti"
10823 #: ../src/verbs.cpp:2160
10824 msgid "Save document"
10825 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
10827 #: ../src/verbs.cpp:2162
10828 msgid "Save _As..."
10829 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
10831 #: ../src/verbs.cpp:2163
10832 msgid "Save document under a new name"
10833 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
10835 #: ../src/verbs.cpp:2164
10836 msgid "Save a Cop_y..."
10837 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
10839 #: ../src/verbs.cpp:2165
10840 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10841 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
10843 #: ../src/verbs.cpp:2166
10844 msgid "_Print..."
10845 msgstr "S_pausdinti..."
10847 #: ../src/verbs.cpp:2166
10848 msgid "Print document"
10849 msgstr "Spausdinti dokumentą"
10851 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10852 #: ../src/verbs.cpp:2169
10853 msgid "Vac_uum Defs"
10854 msgstr "Val_yti aprašus"
10856 #: ../src/verbs.cpp:2169
10857 msgid ""
10858 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10859 "defs&gt; of the document"
10860 msgstr ""
10861 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
10862 "iš &lt;defs&gt; elemento"
10864 #: ../src/verbs.cpp:2171
10865 msgid "Print _Direct"
10866 msgstr "Spaus_dinti iškart"
10868 #: ../src/verbs.cpp:2172
10869 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10870 msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
10872 #: ../src/verbs.cpp:2173
10873 msgid "Print Previe_w"
10874 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
10876 #: ../src/verbs.cpp:2174
10877 msgid "Preview document printout"
10878 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
10880 #: ../src/verbs.cpp:2175
10881 msgid "_Import..."
10882 msgstr "_Importuoti..."
10884 #: ../src/verbs.cpp:2176
10885 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10886 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
10888 #: ../src/verbs.cpp:2177
10889 msgid "_Export Bitmap..."
10890 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
10892 #: ../src/verbs.cpp:2178
10893 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10894 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
10896 #: ../src/verbs.cpp:2179
10897 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/verbs.cpp:2180
10901 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/verbs.cpp:2180
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10907 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
10909 #: ../src/verbs.cpp:2181
10910 msgid "N_ext Window"
10911 msgstr "_Kitas langas"
10913 #: ../src/verbs.cpp:2182
10914 msgid "Switch to the next document window"
10915 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
10917 #: ../src/verbs.cpp:2183
10918 msgid "P_revious Window"
10919 msgstr "Praeit_as langas"
10921 #: ../src/verbs.cpp:2184
10922 msgid "Switch to the previous document window"
10923 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
10925 #: ../src/verbs.cpp:2185
10926 msgid "_Close"
10927 msgstr "_Uždaryti"
10929 #: ../src/verbs.cpp:2186
10930 msgid "Close this document window"
10931 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
10933 #: ../src/verbs.cpp:2187
10934 msgid "_Quit"
10935 msgstr "Iš_eiti"
10937 #: ../src/verbs.cpp:2187
10938 msgid "Quit Inkscape"
10939 msgstr "Užbaigti programos darbą"
10941 #: ../src/verbs.cpp:2190
10942 msgid "Undo last action"
10943 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
10945 #: ../src/verbs.cpp:2193
10946 msgid "Do again the last undone action"
10947 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
10949 #: ../src/verbs.cpp:2194
10950 msgid "Cu_t"
10951 msgstr "_Iškirpti"
10953 #: ../src/verbs.cpp:2195
10954 msgid "Cut selection to clipboard"
10955 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
10957 #: ../src/verbs.cpp:2196
10958 msgid "_Copy"
10959 msgstr "_Kopijuoti"
10961 #: ../src/verbs.cpp:2197
10962 msgid "Copy selection to clipboard"
10963 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2198
10966 msgid "_Paste"
10967 msgstr "Įk_lijuoti"
10969 #: ../src/verbs.cpp:2199
10970 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10971 msgstr ""
10972 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
10973 "įklijuoti tekstą"
10975 #: ../src/verbs.cpp:2200
10976 msgid "Paste _Style"
10977 msgstr "Įklijuoti _stilių"
10979 #: ../src/verbs.cpp:2201
10980 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10981 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
10983 #: ../src/verbs.cpp:2203
10984 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10985 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
10987 #: ../src/verbs.cpp:2204
10988 msgid "Paste _Width"
10989 msgstr "Įklijuoti _plotį"
10991 #: ../src/verbs.cpp:2205
10992 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10993 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
10995 #: ../src/verbs.cpp:2206
10996 msgid "Paste _Height"
10997 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
10999 #: ../src/verbs.cpp:2207
11000 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11001 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
11003 #: ../src/verbs.cpp:2208
11004 msgid "Paste Size Separately"
11005 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
11007 #: ../src/verbs.cpp:2209
11008 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11009 msgstr ""
11010 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
11011 "dydį"
11013 #: ../src/verbs.cpp:2210
11014 msgid "Paste Width Separately"
11015 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11017 #: ../src/verbs.cpp:2211
11018 msgid ""
11019 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11020 "object"
11021 msgstr ""
11022 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
11023 "plotį"
11025 #: ../src/verbs.cpp:2212
11026 msgid "Paste Height Separately"
11027 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
11029 #: ../src/verbs.cpp:2213
11030 msgid ""
11031 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11032 "object"
11033 msgstr ""
11034 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
11035 "objekto aukštį"
11037 #: ../src/verbs.cpp:2214
11038 msgid "Paste _In Place"
11039 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
11041 #: ../src/verbs.cpp:2215
11042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11043 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
11045 #: ../src/verbs.cpp:2216
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Paste Path _Effect"
11048 msgstr "Įklijuoti tekstą"
11050 #: ../src/verbs.cpp:2217
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11053 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11055 #: ../src/verbs.cpp:2218
11056 msgid "_Delete"
11057 msgstr "_Šalinti"
11059 #: ../src/verbs.cpp:2219
11060 msgid "Delete selection"
11061 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
11063 #: ../src/verbs.cpp:2220
11064 msgid "Duplic_ate"
11065 msgstr "_Dubliuoti"
11067 #: ../src/verbs.cpp:2221
11068 msgid "Duplicate selected objects"
11069 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2222
11072 msgid "Create Clo_ne"
11073 msgstr "Kurti klo_ną"
11075 #: ../src/verbs.cpp:2223
11076 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11077 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
11079 #: ../src/verbs.cpp:2224
11080 msgid "Unlin_k Clone"
11081 msgstr "At_rišti kloną"
11083 #: ../src/verbs.cpp:2225
11084 msgid ""
11085 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11086 "object"
11087 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
11089 #: ../src/verbs.cpp:2226
11090 msgid "Select _Original"
11091 msgstr "Rasti _originalą"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2227
11094 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11095 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
11097 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11098 #: ../src/verbs.cpp:2229
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Objects to _Marker"
11101 msgstr "Objektai į raštą"
11103 #: ../src/verbs.cpp:2230
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Convert selection to a line marker"
11106 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11108 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11109 #: ../src/verbs.cpp:2232
11110 msgid "Objects to Patter_n"
11111 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
11113 #: ../src/verbs.cpp:2233
11114 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11115 msgstr ""
11116 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
11117 "objektai) sudaro raštą"
11119 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11120 #: ../src/verbs.cpp:2235
11121 msgid "Pattern to _Objects"
11122 msgstr "_Objektai iš rašto"
11124 #: ../src/verbs.cpp:2236
11125 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11126 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
11128 #: ../src/verbs.cpp:2237
11129 msgid "Clea_r All"
11130 msgstr "Šalinti visk_ą"
11132 #: ../src/verbs.cpp:2238
11133 msgid "Delete all objects from document"
11134 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
11136 #: ../src/verbs.cpp:2239
11137 msgid "Select Al_l"
11138 msgstr "_Pažymėti viską"
11140 #: ../src/verbs.cpp:2240
11141 msgid "Select all objects or all nodes"
11142 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11144 #: ../src/verbs.cpp:2241
11145 msgid "Select All in All La_yers"
11146 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2242
11149 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11150 msgstr ""
11151 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
11153 #: ../src/verbs.cpp:2243
11154 msgid "In_vert Selection"
11155 msgstr "Apversti _žymėjimą"
11157 #: ../src/verbs.cpp:2244
11158 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11159 msgstr ""
11160 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
11161 "pažymėti"
11163 #: ../src/verbs.cpp:2245
11164 msgid "Invert in All Layers"
11165 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
11167 #: ../src/verbs.cpp:2246
11168 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11169 msgstr ""
11170 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
11171 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
11173 #: ../src/verbs.cpp:2247
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Select Next"
11176 msgstr "Šalinti elementą"
11178 #: ../src/verbs.cpp:2248
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Select next object or node"
11181 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11183 #: ../src/verbs.cpp:2249
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Select Previous"
11186 msgstr "Pažymėjimas"
11188 #: ../src/verbs.cpp:2250
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Select previous object or node"
11191 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11193 #: ../src/verbs.cpp:2251
11194 msgid "D_eselect"
11195 msgstr "Atž_ymėti"
11197 #: ../src/verbs.cpp:2252
11198 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11199 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
11201 #: ../src/verbs.cpp:2253
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Next Path Effect Parameter"
11204 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11206 #: ../src/verbs.cpp:2254
11207 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11208 msgstr ""
11210 #. Selection
11211 #: ../src/verbs.cpp:2257
11212 msgid "Raise to _Top"
11213 msgstr "_Kelti iki viršaus"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2258
11216 msgid "Raise selection to top"
11217 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2259
11220 msgid "Lower to _Bottom"
11221 msgstr "_Leisti į apačią"
11223 #: ../src/verbs.cpp:2260
11224 msgid "Lower selection to bottom"
11225 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
11227 #: ../src/verbs.cpp:2261
11228 msgid "_Raise"
11229 msgstr "_Pakelti"
11231 #: ../src/verbs.cpp:2262
11232 msgid "Raise selection one step"
11233 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2263
11236 msgid "_Lower"
11237 msgstr "_Nuleisti"
11239 #: ../src/verbs.cpp:2264
11240 msgid "Lower selection one step"
11241 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
11243 #: ../src/verbs.cpp:2265
11244 msgid "_Group"
11245 msgstr "_Grupuoti"
11247 #: ../src/verbs.cpp:2266
11248 msgid "Group selected objects"
11249 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
11251 #: ../src/verbs.cpp:2268
11252 msgid "Ungroup selected groups"
11253 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
11255 #: ../src/verbs.cpp:2270
11256 msgid "_Put on Path"
11257 msgstr "_Dėti ant kreivės"
11259 #: ../src/verbs.cpp:2272
11260 msgid "_Remove from Path"
11261 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
11263 #: ../src/verbs.cpp:2274
11264 msgid "Remove Manual _Kerns"
11265 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
11267 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11268 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11269 #: ../src/verbs.cpp:2277
11270 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11271 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
11273 #: ../src/verbs.cpp:2279
11274 msgid "_Union"
11275 msgstr "_Sąjunga"
11277 #: ../src/verbs.cpp:2280
11278 msgid "Create union of selected paths"
11279 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
11281 #: ../src/verbs.cpp:2281
11282 msgid "_Intersection"
11283 msgstr "Sa_nkirta"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2282
11286 msgid "Create intersection of selected paths"
11287 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
11289 #: ../src/verbs.cpp:2283
11290 msgid "_Difference"
11291 msgstr "_Atimtis"
11293 #: ../src/verbs.cpp:2284
11294 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11295 msgstr ""
11296 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
11298 #: ../src/verbs.cpp:2285
11299 msgid "E_xclusion"
11300 msgstr "_Išskyrimas"
11302 #: ../src/verbs.cpp:2286
11303 msgid ""
11304 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11305 "path)"
11306 msgstr ""
11307 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
11308 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
11310 #: ../src/verbs.cpp:2287
11311 msgid "Di_vision"
11312 msgstr "_Dalinimas"
11314 #: ../src/verbs.cpp:2288
11315 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11316 msgstr ""
11317 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
11319 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11320 #. Advanced tutorial for more info
11321 #: ../src/verbs.cpp:2291
11322 msgid "Cut _Path"
11323 msgstr "_Karpyti kreivę"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2292
11326 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11327 msgstr ""
11328 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
11329 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
11331 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11332 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11333 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11334 #: ../src/verbs.cpp:2296
11335 msgid "Outs_et"
11336 msgstr "Iš_pūsti"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2297
11339 msgid "Outset selected paths"
11340 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
11342 #: ../src/verbs.cpp:2299
11343 msgid "O_utset Path by 1 px"
11344 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2300
11347 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11348 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
11350 #: ../src/verbs.cpp:2302
11351 msgid "O_utset Path by 10 px"
11352 msgstr "Išpūsti 10px"
11354 #: ../src/verbs.cpp:2303
11355 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11356 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
11358 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11359 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11360 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11361 #: ../src/verbs.cpp:2307
11362 msgid "I_nset"
11363 msgstr "Įt_raukti"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2308
11366 msgid "Inset selected paths"
11367 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2310
11370 msgid "I_nset Path by 1 px"
11371 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2311
11374 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11375 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2313
11378 msgid "I_nset Path by 10 px"
11379 msgstr "Įtraukti 10px"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2314
11382 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11383 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2316
11386 msgid "D_ynamic Offset"
11387 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2316
11390 msgid "Create a dynamic offset object"
11391 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2318
11394 msgid "_Linked Offset"
11395 msgstr "Susietas išpūti_mas"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2319
11398 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11399 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2321
11402 msgid "_Stroke to Path"
11403 msgstr "Kreivė iš _linijos"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2322
11406 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11407 msgstr "Paversti liniją kreive"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2323
11410 msgid "Si_mplify"
11411 msgstr "S_upaprastinti"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2324
11414 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11415 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
11417 #: ../src/verbs.cpp:2325
11418 msgid "_Reverse"
11419 msgstr "Apv_ersti"
11421 #: ../src/verbs.cpp:2326
11422 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11423 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
11425 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11426 #: ../src/verbs.cpp:2328
11427 msgid "_Trace Bitmap..."
11428 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
11430 #: ../src/verbs.cpp:2329
11431 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11432 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2330
11435 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11436 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2331
11439 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11440 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2332
11443 msgid "_Combine"
11444 msgstr "Ap_jungti"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2333
11447 msgid "Combine several paths into one"
11448 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
11450 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11451 #. Advanced tutorial for more info
11452 #: ../src/verbs.cpp:2336
11453 msgid "Break _Apart"
11454 msgstr "_Dalinti"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2337
11457 msgid "Break selected paths into subpaths"
11458 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2338
11461 msgid "Gri_d Arrange..."
11462 msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
11464 #: ../src/verbs.cpp:2339
11465 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11466 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
11468 #. Layer
11469 #: ../src/verbs.cpp:2341
11470 msgid "_Add Layer..."
11471 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
11473 #: ../src/verbs.cpp:2342
11474 msgid "Create a new layer"
11475 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2343
11478 msgid "Re_name Layer..."
11479 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
11481 #: ../src/verbs.cpp:2344
11482 msgid "Rename the current layer"
11483 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2345
11486 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11487 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2346
11490 msgid "Switch to the layer above the current"
11491 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2347
11494 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11495 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2348
11498 msgid "Switch to the layer below the current"
11499 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
11501 #: ../src/verbs.cpp:2349
11502 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11503 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
11505 #: ../src/verbs.cpp:2350
11506 msgid "Move selection to the layer above the current"
11507 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
11509 #: ../src/verbs.cpp:2351
11510 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11511 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2352
11514 msgid "Move selection to the layer below the current"
11515 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2353
11518 msgid "Layer to _Top"
11519 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2354
11522 msgid "Raise the current layer to the top"
11523 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2355
11526 msgid "Layer to _Bottom"
11527 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11529 #: ../src/verbs.cpp:2356
11530 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11531 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
11533 #: ../src/verbs.cpp:2357
11534 msgid "_Raise Layer"
11535 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
11537 #: ../src/verbs.cpp:2358
11538 msgid "Raise the current layer"
11539 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2359
11542 msgid "_Lower Layer"
11543 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2360
11546 msgid "Lower the current layer"
11547 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2361
11550 msgid "_Delete Current Layer"
11551 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
11553 #: ../src/verbs.cpp:2362
11554 msgid "Delete the current layer"
11555 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
11557 #. Object
11558 #: ../src/verbs.cpp:2365
11559 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11560 msgstr "Pasukti _90&#176;"
11562 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11563 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11564 #: ../src/verbs.cpp:2368
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11567 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
11569 #: ../src/verbs.cpp:2369
11570 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11571 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
11573 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11574 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11575 #: ../src/verbs.cpp:2372
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11578 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2373
11581 msgid "Remove _Transformations"
11582 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2374
11585 msgid "Remove transformations from object"
11586 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2375
11589 msgid "_Object to Path"
11590 msgstr "Kreivė iš _objekto"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2376
11593 msgid "Convert selected object to path"
11594 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
11596 #: ../src/verbs.cpp:2377
11597 msgid "_Flow into Frame"
11598 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
11600 #: ../src/verbs.cpp:2378
11601 msgid ""
11602 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11603 "frame object"
11604 msgstr ""
11605 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
11606 "tekstą"
11608 #: ../src/verbs.cpp:2379
11609 msgid "_Unflow"
11610 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
11612 #: ../src/verbs.cpp:2380
11613 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11614 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
11616 #: ../src/verbs.cpp:2381
11617 msgid "_Convert to Text"
11618 msgstr "Daryti t_ekstu"
11620 #: ../src/verbs.cpp:2382
11621 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11622 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
11624 #: ../src/verbs.cpp:2384
11625 msgid "Flip _Horizontal"
11626 msgstr "_Horizontalus atspindys"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2384
11629 msgid "Flip selected objects horizontally"
11630 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2387
11633 msgid "Flip _Vertical"
11634 msgstr "_Vertikalus atspindys"
11636 #: ../src/verbs.cpp:2387
11637 msgid "Flip selected objects vertically"
11638 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2390
11641 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11642 msgstr ""
11643 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
11644 "objektas)"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11647 msgid "_Release"
11648 msgstr "At_rišti"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2392
11651 msgid "Remove mask from selection"
11652 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2394
11655 msgid ""
11656 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11657 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2396
11660 msgid "Remove clipping path from selection"
11661 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
11663 #. Tools
11664 #: ../src/verbs.cpp:2399
11665 msgid "Select"
11666 msgstr "Žymeklis"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2400
11669 msgid "Select and transform objects"
11670 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2401
11673 msgid "Node Edit"
11674 msgstr "Mazgai"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2402
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Edit paths by nodes"
11679 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2403
11682 msgid "Tweak"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/verbs.cpp:2404
11686 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/verbs.cpp:2406
11690 msgid "Create rectangles and squares"
11691 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2408
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Create 3D boxes"
11696 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
11698 #: ../src/verbs.cpp:2410
11699 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11700 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2412
11703 msgid "Create stars and polygons"
11704 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2414
11707 msgid "Create spirals"
11708 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2416
11711 msgid "Draw freehand lines"
11712 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
11714 #: ../src/verbs.cpp:2418
11715 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11716 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2420
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11721 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
11723 #: ../src/verbs.cpp:2422
11724 msgid "Create and edit text objects"
11725 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2424
11728 msgid "Create and edit gradients"
11729 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
11731 #: ../src/verbs.cpp:2426
11732 msgid "Zoom in or out"
11733 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2428
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Pick colors from image"
11738 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
11740 #: ../src/verbs.cpp:2430
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Create diagram connectors"
11743 msgstr "Jungčių režimas"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2432
11746 msgid "Fill bounded areas"
11747 msgstr ""
11749 #. Tool prefs
11750 #: ../src/verbs.cpp:2435
11751 msgid "Selector Preferences"
11752 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2436
11755 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11756 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2437
11759 msgid "Node Tool Preferences"
11760 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2438
11763 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11764 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2439
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Tweak Tool Preferences"
11769 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2440
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11774 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
11776 #: ../src/verbs.cpp:2441
11777 msgid "Rectangle Preferences"
11778 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
11780 #: ../src/verbs.cpp:2442
11781 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11782 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2443
11785 #, fuzzy
11786 msgid "3D Box Preferences"
11787 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2444
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11792 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2445
11795 msgid "Ellipse Preferences"
11796 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2446
11799 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11800 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2447
11803 msgid "Star Preferences"
11804 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2448
11807 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11808 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2449
11811 msgid "Spiral Preferences"
11812 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2450
11815 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11816 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2451
11819 msgid "Pencil Preferences"
11820 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2452
11823 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11824 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2453
11827 msgid "Pen Preferences"
11828 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2454
11831 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11832 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2455
11835 msgid "Calligraphic Preferences"
11836 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2456
11839 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11840 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2457
11843 msgid "Text Preferences"
11844 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2458
11847 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11848 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2459
11851 msgid "Gradient Preferences"
11852 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2460
11855 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11856 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2461
11859 msgid "Zoom Preferences"
11860 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2462
11863 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11864 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
11866 #: ../src/verbs.cpp:2463
11867 msgid "Dropper Preferences"
11868 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2464
11871 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11872 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2465
11875 msgid "Connector Preferences"
11876 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2466
11879 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11880 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2467
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Paint Bucket Preferences"
11885 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2468
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11890 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
11892 #. Zoom/View
11893 #: ../src/verbs.cpp:2471
11894 msgid "Zoom In"
11895 msgstr "Didinti mastelį"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2471
11898 msgid "Zoom in"
11899 msgstr "Didinti mastelį"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2472
11902 msgid "Zoom Out"
11903 msgstr "Mažinti mastelį"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2472
11906 msgid "Zoom out"
11907 msgstr "Mažinti mastelį"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2473
11910 msgid "_Rulers"
11911 msgstr "_Liniuotės"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2473
11914 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11915 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2474
11918 msgid "Scroll_bars"
11919 msgstr "_Slankjuostė"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2474
11922 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11923 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2475
11926 msgid "_Grid"
11927 msgstr "_Tinklelis"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2475
11930 msgid "Show or hide the grid"
11931 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2476
11934 msgid "G_uides"
11935 msgstr "_Gairės"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2476
11938 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11939 msgstr ""
11940 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
11941 "liniuotės)"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2477
11944 msgid "Nex_t Zoom"
11945 msgstr "_Kitas mastelis"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2477
11948 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11949 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
11951 #: ../src/verbs.cpp:2479
11952 msgid "Pre_vious Zoom"
11953 msgstr "_Buvęs mastelis"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2479
11956 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11957 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
11959 #: ../src/verbs.cpp:2481
11960 msgid "Zoom 1:_1"
11961 msgstr "Mastelis 1:_1"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2481
11964 msgid "Zoom to 1:1"
11965 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2483
11968 msgid "Zoom 1:_2"
11969 msgstr "Mastelis 1:_2"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2483
11972 msgid "Zoom to 1:2"
11973 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2485
11976 msgid "_Zoom 2:1"
11977 msgstr "_Mastelis 2:1"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2485
11980 msgid "Zoom to 2:1"
11981 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2488
11984 msgid "_Fullscreen"
11985 msgstr "Visas _ekranas"
11987 #: ../src/verbs.cpp:2488
11988 msgid "Stretch this document window to full screen"
11989 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2491
11992 msgid "Duplic_ate Window"
11993 msgstr "_Dublikuoti langą"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2491
11996 msgid "Open a new window with the same document"
11997 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
11999 #: ../src/verbs.cpp:2493
12000 msgid "_New View Preview"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/verbs.cpp:2494
12004 msgid "New View Preview"
12005 msgstr ""
12007 #. "view_new_preview"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2496
12009 msgid "_Normal"
12010 msgstr "Į_prastas"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2497
12013 msgid "Switch to normal display mode"
12014 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
12016 #: ../src/verbs.cpp:2498
12017 msgid "_Outline"
12018 msgstr "_Eskizas"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2499
12021 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12022 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2500
12025 msgid "_Toggle"
12026 msgstr "_Perjungti"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2501
12029 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/verbs.cpp:2503
12033 msgid "Ico_n Preview..."
12034 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2504
12037 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12038 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2506
12041 msgid "Zoom to fit page in window"
12042 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2507
12045 msgid "Page _Width"
12046 msgstr "Puslapi_o plotis"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2508
12049 msgid "Zoom to fit page width in window"
12050 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2510
12053 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12054 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2512
12057 msgid "Zoom to fit selection in window"
12058 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
12060 #. Dialogs
12061 #: ../src/verbs.cpp:2515
12062 msgid "In_kscape Preferences..."
12063 msgstr "In_kscape nustatymai..."
12065 #: ../src/verbs.cpp:2516
12066 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12067 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2517
12070 msgid "_Document Properties..."
12071 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
12073 #: ../src/verbs.cpp:2518
12074 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12075 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
12077 #: ../src/verbs.cpp:2519
12078 msgid "Document _Metadata..."
12079 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
12081 #: ../src/verbs.cpp:2520
12082 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12083 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
12085 #: ../src/verbs.cpp:2521
12086 msgid "_Fill and Stroke..."
12087 msgstr "_Užpildas ir linija..."
12089 #: ../src/verbs.cpp:2522
12090 msgid ""
12091 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12092 msgstr ""
12094 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12095 #: ../src/verbs.cpp:2524
12096 msgid "S_watches..."
12097 msgstr "_Spalvų paletė..."
12099 #: ../src/verbs.cpp:2525
12100 msgid "Select colors from a swatches palette"
12101 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2526
12104 msgid "Transfor_m..."
12105 msgstr "Transfor_macija..."
12107 #: ../src/verbs.cpp:2527
12108 msgid "Precisely control objects' transformations"
12109 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2528
12112 msgid "_Align and Distribute..."
12113 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
12115 #: ../src/verbs.cpp:2529
12116 msgid "Align and distribute objects"
12117 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2530
12120 msgid "Undo _History..."
12121 msgstr "_Veiksmų istorija..."
12123 #: ../src/verbs.cpp:2531
12124 msgid "Undo History"
12125 msgstr "Veiksmų istorija"
12127 #: ../src/verbs.cpp:2532
12128 msgid "_Text and Font..."
12129 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
12131 #: ../src/verbs.cpp:2533
12132 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12133 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
12135 #: ../src/verbs.cpp:2534
12136 msgid "_XML Editor..."
12137 msgstr "_XML redaktorius..."
12139 #: ../src/verbs.cpp:2535
12140 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12141 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2536
12144 msgid "_Find..."
12145 msgstr "_Rasti..."
12147 #: ../src/verbs.cpp:2537
12148 msgid "Find objects in document"
12149 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2538
12152 msgid "_Messages..."
12153 msgstr "P_ranešimai..."
12155 #: ../src/verbs.cpp:2539
12156 msgid "View debug messages"
12157 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2540
12160 msgid "S_cripts..."
12161 msgstr "Skript_ai..."
12163 #: ../src/verbs.cpp:2541
12164 msgid "Run scripts"
12165 msgstr "Vykdyti skriptus"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2542
12168 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12169 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2543
12172 msgid "Show or hide all open dialogs"
12173 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
12175 #: ../src/verbs.cpp:2544
12176 msgid "Create Tiled Clones..."
12177 msgstr "Dėstyti klonus..."
12179 #: ../src/verbs.cpp:2545
12180 msgid ""
12181 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12182 "scattering"
12183 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2546
12186 msgid "_Object Properties..."
12187 msgstr "_Objekto savybės..."
12189 #: ../src/verbs.cpp:2547
12190 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12191 msgstr ""
12192 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2550
12195 msgid "_Instant Messaging..."
12196 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
12198 #: ../src/verbs.cpp:2550
12199 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12200 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2552
12203 msgid "_Input Devices..."
12204 msgstr "Įvesties į_taisai..."
12206 #: ../src/verbs.cpp:2553
12207 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12208 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2554
12211 msgid "_Extensions..."
12212 msgstr "_Įskiepiai..."
12214 #: ../src/verbs.cpp:2555
12215 msgid "Query information about extensions"
12216 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2556
12219 msgid "Layer_s..."
12220 msgstr "_Sluoksniai..."
12222 #: ../src/verbs.cpp:2557
12223 msgid "View Layers"
12224 msgstr "Rodyti sluoksnus"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2558
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Path Effects..."
12229 msgstr "_Efektai"
12231 #: ../src/verbs.cpp:2559
12232 msgid "Manage path effects"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/verbs.cpp:2560
12236 msgid "Filter Effects..."
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/verbs.cpp:2561
12240 msgid "Manage SVG filter effects"
12241 msgstr ""
12243 #. Help
12244 #: ../src/verbs.cpp:2564
12245 msgid "About E_xtensions"
12246 msgstr "Apie įskie_pius"
12248 #: ../src/verbs.cpp:2565
12249 msgid "Information on Inkscape extensions"
12250 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12252 #: ../src/verbs.cpp:2566
12253 msgid "About _Memory"
12254 msgstr "Apie a_tmintį"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2567
12257 msgid "Memory usage information"
12258 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2568
12261 msgid "_About Inkscape"
12262 msgstr "_Apie Inkscape"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2569
12265 msgid "Inkscape version, authors, license"
12266 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
12268 #. "help_about"
12269 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12270 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12271 #. Tutorials
12272 #: ../src/verbs.cpp:2574
12273 msgid "Inkscape: _Basic"
12274 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2575
12277 msgid "Getting started with Inkscape"
12278 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
12280 #. "tutorial_basic"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2576
12282 msgid "Inkscape: _Shapes"
12283 msgstr "Inkscape: _figūros"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2577
12286 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12287 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2578
12290 msgid "Inkscape: _Advanced"
12291 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2579
12294 msgid "Advanced Inkscape topics"
12295 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
12297 #. "tutorial_advanced"
12298 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12299 #: ../src/verbs.cpp:2581
12300 msgid "Inkscape: T_racing"
12301 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2582
12304 msgid "Using bitmap tracing"
12305 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
12307 #. "tutorial_tracing"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2583
12309 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12310 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2584
12313 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12314 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
12316 #: ../src/verbs.cpp:2585
12317 msgid "_Elements of Design"
12318 msgstr "Apie grafi_ką"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2586
12321 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12322 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
12324 #. "tutorial_design"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2587
12326 msgid "_Tips and Tricks"
12327 msgstr "_Gudrybės"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2588
12330 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12331 msgstr "Įvairūs patarimai"
12333 #. "tutorial_tips"
12334 #. Effect
12335 #: ../src/verbs.cpp:2591
12336 msgid "Previous Effect"
12337 msgstr "Kartoti efektą"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2592
12340 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12341 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2593
12344 msgid "Previous Effect Settings..."
12345 msgstr "Taikytas efektas..."
12347 #: ../src/verbs.cpp:2594
12348 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12349 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
12351 #. Fit Page
12352 #: ../src/verbs.cpp:2597
12353 msgid "Fit Page to Selection"
12354 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2598
12357 msgid "Fit the page to the current selection"
12358 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2599
12361 msgid "Fit Page to Drawing"
12362 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2600
12365 msgid "Fit the page to the drawing"
12366 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
12368 #: ../src/verbs.cpp:2601
12369 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12370 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2602
12373 msgid ""
12374 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12375 msgstr ""
12377 #. LockAndHide
12378 #: ../src/verbs.cpp:2604
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Unlock All"
12381 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2606
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Unlock All in All Layers"
12386 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2608
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Unhide All"
12391 msgstr "Sluoksnio rodymas"
12393 #: ../src/verbs.cpp:2610
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Unhide All in All Layers"
12396 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12398 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12399 msgid "Dash pattern"
12400 msgstr "Punktyras"
12402 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12403 msgid "Pattern offset"
12404 msgstr "Punktyro pradžia"
12406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12409 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12412 #, c-format
12413 msgid "%s: %d - Inkscape"
12414 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12416 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12417 #, fuzzy, c-format
12418 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12419 msgstr "%s – Inkscape"
12421 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12422 #, c-format
12423 msgid "%s - Inkscape"
12424 msgstr "%s – Inkscape"
12426 #. Family frame
12427 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12428 msgid "Font family"
12429 msgstr "Šrifto tipas"
12431 #. Style frame
12432 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12433 msgid "Style"
12434 msgstr "Stilius"
12436 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12437 msgid "Font size:"
12438 msgstr "Šrifto dydis:"
12440 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12441 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12442 #. * some representative characters that users of your locale will be
12443 #. * interested in.
12444 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12445 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12446 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
12448 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12450 msgid "Edit..."
12451 msgstr "Redaguoti..."
12453 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12454 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12455 msgid ""
12456 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12457 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12458 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12459 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12460 msgstr ""
12461 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
12462 "atspindint ar tiesiogiai"
12464 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12465 msgid "reflected"
12466 msgstr "atspindint"
12468 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12469 msgid "direct"
12470 msgstr "paprastas"
12472 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12473 msgid "Repeat:"
12474 msgstr "Pasikartojimas:"
12476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12477 msgid "Assign gradient to object"
12478 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
12480 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12481 msgid "<small>No gradients</small>"
12482 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
12484 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12485 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12486 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
12488 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12489 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12490 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
12492 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12493 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12494 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
12496 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12497 msgid "Edit the stops of the gradient"
12498 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
12500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12505 msgid "<b>New:</b>"
12506 msgstr "<b>Kurti:</b>"
12508 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12509 msgid "Create linear gradient"
12510 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
12512 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12513 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12514 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
12516 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12517 msgid "on"
12518 msgstr "taikyti"
12520 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12521 msgid "Create gradient in the fill"
12522 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
12524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12525 msgid "Create gradient in the stroke"
12526 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
12528 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12529 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12534 msgid "<b>Change:</b>"
12535 msgstr "<b>Keisti:</b>"
12537 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12538 msgid "No gradients in document"
12539 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
12541 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12542 msgid "No gradient selected"
12543 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
12545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12546 msgid "No stops in gradient"
12547 msgstr "Perėjimas be punktų"
12549 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12550 msgid "Change gradient stop offset"
12551 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
12553 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12554 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12555 msgid "Add stop"
12556 msgstr "Pridėti punktą"
12558 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12559 msgid "Add another control stop to gradient"
12560 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
12562 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12563 msgid "Delete stop"
12564 msgstr "Trinti punktą"
12566 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12567 msgid "Delete current control stop from gradient"
12568 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
12570 #. Label
12571 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12572 msgid "Offset:"
12573 msgstr "Postūmis:"
12575 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12576 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12577 msgid "Stop Color"
12578 msgstr "Punkto spalva"
12580 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12581 msgid "Gradient editor"
12582 msgstr "Perėjimo redaktorius"
12584 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12585 msgid "Change gradient stop color"
12586 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
12588 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12589 msgid "Toggle current layer visibility"
12590 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
12592 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12593 msgid "Lock or unlock current layer"
12594 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
12596 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12597 msgid "Current layer"
12598 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
12600 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12601 msgid "(root)"
12602 msgstr "(nėra)"
12604 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12605 msgid "No paint"
12606 msgstr "Be spalvos"
12608 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12609 msgid "Flat color"
12610 msgstr "Vientisa spalva"
12612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12613 msgid "Linear gradient"
12614 msgstr "Tiesinis perėjimas"
12616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12617 msgid "Radial gradient"
12618 msgstr "Spindulinis perėjimas"
12620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12621 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12622 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
12624 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12626 msgid ""
12627 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12628 "evenodd)"
12629 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
12631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12632 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12633 msgid ""
12634 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12635 msgstr ""
12636 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
12637 "kryptis priešinga)"
12639 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12640 msgid "No objects"
12641 msgstr "Nėra objektų"
12643 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12644 msgid "Multiple styles"
12645 msgstr "Įvairūs stiliai"
12647 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12648 msgid "Paint is undefined"
12649 msgstr "Spalva neapibrėžta"
12651 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12652 #, fuzzy
12653 msgid ""
12654 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12655 "pattern from selection."
12656 msgstr ""
12657 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
12658 "pažymėjimo"
12660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Transform by toolbar"
12663 msgstr "Transformuoti raštus"
12665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12666 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12667 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
12669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12670 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12671 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
12673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12674 msgid ""
12675 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12676 "scaled."
12677 msgstr ""
12678 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
12679 "stačiakampio dydį."
12681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12682 msgid ""
12683 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12684 "are scaled."
12685 msgstr ""
12686 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
12687 "dydį."
12689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12690 msgid ""
12691 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12692 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12693 msgstr ""
12694 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
12695 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12698 msgid ""
12699 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12700 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12701 msgstr ""
12702 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
12703 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12705 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12706 msgid ""
12707 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12708 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12709 msgstr ""
12710 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
12711 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12714 msgid ""
12715 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12716 "scaled, rotated, or skewed)."
12717 msgstr ""
12718 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
12719 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12721 #. four spinbuttons
12722 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12723 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12725 msgid "select_toolbar|X"
12726 msgstr "select_toolbar|X"
12728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12729 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12730 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
12732 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12733 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12735 msgid "select_toolbar|Y"
12736 msgstr "select_toolbar|Y"
12738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12739 msgid "Vertical coordinate of selection"
12740 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
12742 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12743 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12745 msgid "select_toolbar|W"
12746 msgstr "select_toolbar|P"
12748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12749 msgid "Width of selection"
12750 msgstr "Pažymėjimo plotis"
12752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Lock"
12755 msgstr "_Rakinti"
12757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12758 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12759 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
12761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12764 msgid "select_toolbar|H"
12765 msgstr "select_toolbar|A"
12767 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12768 msgid "Height of selection"
12769 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
12771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Affect:"
12774 msgstr "Postūmis:"
12776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Corners"
12779 msgstr "Kampai:"
12781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Gradients"
12784 msgstr "Perėjimas"
12786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Patterns"
12789 msgstr "Raštas"
12791 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12792 msgid "System"
12793 msgstr "Sistema"
12795 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12796 msgid "RGBA_:"
12797 msgstr "RGBA_:"
12799 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12800 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12801 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
12803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12804 msgid "RGB"
12805 msgstr "RGB"
12807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12808 msgid "HSL"
12809 msgstr "HSL"
12811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12812 msgid "CMYK"
12813 msgstr "CMYK"
12815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12816 msgid "_R"
12817 msgstr "_R"
12819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12820 msgid "_G"
12821 msgstr "_G"
12823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12824 msgid "_B"
12825 msgstr "_B"
12827 #. Label
12828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12831 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12832 msgid "_A"
12833 msgstr "_A"
12835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12841 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12842 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12843 msgid "Alpha (opacity)"
12844 msgstr "Alfa (permatomumas)"
12846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12847 msgid "_H"
12848 msgstr "_H"
12850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12851 msgid "_S"
12852 msgstr "_S"
12854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12855 msgid "_L"
12856 msgstr "_L"
12858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12859 msgid "_C"
12860 msgstr "_C"
12862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12864 msgid "Cyan"
12865 msgstr "Cianas"
12867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12868 msgid "_M"
12869 msgstr "_M"
12871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12873 msgid "Magenta"
12874 msgstr "Purpurinė"
12876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12877 msgid "_Y"
12878 msgstr "_Y"
12880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12882 msgid "Yellow"
12883 msgstr "Geltona"
12885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12886 msgid "_K"
12887 msgstr "_K"
12889 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12890 msgid "Unnamed"
12891 msgstr "Neįvardinta"
12893 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12894 msgid "Wheel"
12895 msgstr "Ratas"
12897 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12898 msgid "Attribute"
12899 msgstr "Atributas"
12901 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12902 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12903 msgid "Value"
12904 msgstr "Reikšmė"
12906 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12907 msgid "Type text in a text node"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12911 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12915 msgid "Style of new stars"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Style of new rectangles"
12921 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
12923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Style of new 3D boxes"
12926 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
12928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12929 msgid "Style of new ellipses"
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12933 msgid "Style of new spirals"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12937 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12941 msgid "Style of new paths created by Pen"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12947 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
12949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12950 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Insert"
12956 msgstr "Apversti"
12958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12959 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12960 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
12962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12963 msgid "Delete selected nodes"
12964 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
12966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Join"
12969 msgstr "Sujungimai:"
12971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12972 msgid "Join selected endnodes"
12973 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
12975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Join Segment"
12978 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
12980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12981 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12982 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
12984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Delete Segment"
12987 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
12989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12990 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12991 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
12993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12994 msgid "Node Break"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12998 msgid "Break path at selected nodes"
12999 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
13001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Node Cusp"
13004 msgstr "Mazgai"
13006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13007 msgid "Make selected nodes corner"
13008 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
13010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Node Smooth"
13013 msgstr "Tolygus"
13015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13016 msgid "Make selected nodes smooth"
13017 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
13019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Node Symmetric"
13022 msgstr "simetriška"
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13025 msgid "Make selected nodes symmetric"
13026 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
13028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Node Line"
13031 msgstr "Nauja linija"
13033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13034 msgid "Make selected segments lines"
13035 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
13037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Node Curve"
13040 msgstr "Be peržiūros"
13042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13043 msgid "Make selected segments curves"
13044 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
13046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Show Handles"
13049 msgstr "Piešimo keitikliai"
13051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13052 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13056 msgid "Star: Change number of corners"
13057 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Star: Change spoke ratio"
13062 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
13064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Make polygon"
13067 msgstr "Daryti uždarą"
13069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13070 msgid "Make star"
13071 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
13073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13074 msgid "Star: Change rounding"
13075 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
13077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13078 msgid "Star: Change randomization"
13079 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
13081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13082 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13083 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13088 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13091 msgid "triangle/tri-star"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13095 msgid "square/quad-star"
13096 msgstr ""
13098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13099 msgid "pentagon/five-pointed star"
13100 msgstr ""
13102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13103 msgid "hexagon/six-pointed star"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13107 msgid "Corners:"
13108 msgstr "Kampai:"
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13111 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13112 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
13114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13115 msgid "thin-ray star"
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13119 msgid "pentagram"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13123 msgid "hexagram"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13127 msgid "heptagram"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13131 msgid "octagram"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13135 #, fuzzy
13136 msgid "regular polygon"
13137 msgstr "Daryti uždarą"
13139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13140 msgid "Spoke ratio:"
13141 msgstr "Stipinų santykis:"
13143 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13144 #. Base radius is the same for the closest handle.
13145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13146 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13147 msgstr ""
13148 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13151 msgid "stretched"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13155 msgid "twisted"
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13159 msgid "slightly pinched"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13163 #, fuzzy
13164 msgid "NOT rounded"
13165 msgstr "Neapvalinama"
13167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13168 #, fuzzy
13169 msgid "slightly rounded"
13170 msgstr "Neapvalinama"
13172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13173 #, fuzzy
13174 msgid "visibly rounded"
13175 msgstr "Neapvalinama"
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13178 #, fuzzy
13179 msgid "well rounded"
13180 msgstr "Neapvalinama"
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13183 #, fuzzy
13184 msgid "amply rounded"
13185 msgstr "Neapvalinama"
13187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13188 msgid "blown up"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13192 msgid "Rounded:"
13193 msgstr "Apvalinimas:"
13195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13196 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13197 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
13199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13200 #, fuzzy
13201 msgid "NOT randomized"
13202 msgstr "Atsitiktinumas:"
13204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13205 msgid "slightly irregular"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13209 #, fuzzy
13210 msgid "visibly randomized"
13211 msgstr "Atsitiktinumas:"
13213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13214 #, fuzzy
13215 msgid "strongly randomized"
13216 msgstr "Atsitiktinumas:"
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13219 msgid "Randomized:"
13220 msgstr "Atsitiktinumas:"
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13223 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13224 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
13226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13228 msgid "Defaults"
13229 msgstr "Atstatyti"
13231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13232 msgid ""
13233 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13234 "change defaults)"
13235 msgstr ""
13236 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
13237 "nustatymuose)"
13239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13240 msgid "Change rectangle"
13241 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
13243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13244 msgid "W:"
13245 msgstr "P:"
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13248 msgid "Width of rectangle"
13249 msgstr "Stačiakampio plotis"
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13252 msgid "Height of rectangle"
13253 msgstr "Stačiakampio aukštis"
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13256 #, fuzzy
13257 msgid "not rounded"
13258 msgstr "Neapvalinama"
13260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13261 msgid "Rx:"
13262 msgstr "Rx:"
13264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13265 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13266 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
13268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13269 msgid "Ry:"
13270 msgstr "Ry:"
13272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13273 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13274 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
13276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13277 msgid "Not rounded"
13278 msgstr "Neapvalinama"
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13281 msgid "Make corners sharp"
13282 msgstr "Daryti aštrius kampus"
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13285 #, fuzzy
13286 msgid "3D Box: Change perspective"
13287 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13290 msgid "Angle X:"
13291 msgstr "Kampas X:"
13293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13294 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13298 msgid "Toggle VP in X direction"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13302 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Angle Y:"
13308 msgstr "Kampas X:"
13310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13311 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13315 msgid "Toggle VP in Y direction"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13319 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13323 msgid "Angle Z:"
13324 msgstr "Kampas Z:"
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13327 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13331 msgid "Toggle VP in Z direction"
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13335 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13339 msgid "Change spiral"
13340 msgstr "Spiralės pakeitimas"
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13343 #, fuzzy
13344 msgid "just a curve"
13345 msgstr "Kreivės tempimas"
13347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13348 #, fuzzy
13349 msgid "one full revolution"
13350 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13353 msgid "Turns:"
13354 msgstr "Apsisukimai:"
13356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13357 msgid "Number of revolutions"
13358 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13361 #, fuzzy
13362 msgid "circle"
13363 msgstr "Apskritimas"
13365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13366 msgid "edge is much denser"
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13370 msgid "edge is denser"
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13374 #, fuzzy
13375 msgid "even"
13376 msgstr "Žalia"
13378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13379 #, fuzzy
13380 msgid "center is denser"
13381 msgstr "Centruota"
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13384 msgid "center is much denser"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13388 msgid "Divergence:"
13389 msgstr "Nuokrypis:"
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13392 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13393 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
13395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13396 #, fuzzy
13397 msgid "starts from center"
13398 msgstr "Atkurti centrą"
13400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13401 msgid "starts mid-way"
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13405 msgid "starts near edge"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13409 msgid "Inner radius:"
13410 msgstr "Vidinis spindulys:"
13412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13413 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13414 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
13416 #. Width
13417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13418 msgid "(pinch tweak)"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13424 #, fuzzy
13425 msgid "(default)"
13426 msgstr "Atstatyti"
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13429 #, fuzzy
13430 msgid "(broad tweak)"
13431 msgstr " (linija)"
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13434 #, fuzzy
13435 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13436 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
13438 #. Force
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13440 msgid "(minimum force)"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13444 msgid "(maximum force)"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Force:"
13450 msgstr "Šaltinis"
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13453 msgid "The force of the tweak action"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13457 msgid "Push mode"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13461 msgid "Push parts of paths in any direction"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Shrink mode"
13467 msgstr "Išmėtyti mazgus"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13472 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Grow mode"
13477 msgstr "Perkėlimas žemyn"
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13480 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Attract mode"
13486 msgstr "Atributo vardas"
13488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13489 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13490 msgstr ""
13492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Repel mode"
13495 msgstr "Šalinti"
13497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13498 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Roughen mode"
13504 msgstr "galinis mazgas"
13506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13507 msgid "Roughen parts of paths"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Color paint mode"
13513 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13518 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
13520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Color jitter mode"
13523 msgstr "Judinti mazgus"
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13528 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Mode:"
13533 msgstr "Būdas"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Channels:"
13538 msgstr "Atsisakyti"
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13541 #, fuzzy
13542 msgid "H"
13543 msgstr "H:"
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13546 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13550 #, fuzzy
13551 msgid "S"
13552 msgstr "_S"
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13555 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13559 #, fuzzy
13560 msgid "L"
13561 msgstr "_L"
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13564 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13568 #, fuzzy
13569 msgid "O"
13570 msgstr "N:"
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13573 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13574 msgstr ""
13576 #. Fidelity
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13578 msgid "(rough, simplified)"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13582 msgid "(fine, but many nodes)"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13586 msgid "Fidelity:"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13590 msgid ""
13591 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13592 "generate a lot of new nodes"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Pressure"
13598 msgstr "Išlaikant"
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13603 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
13605 #. Width
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13607 msgid "(hairline)"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13611 #, fuzzy
13612 msgid "(broad stroke)"
13613 msgstr " (linija)"
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13616 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13617 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
13619 #. Thinning
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13621 msgid "(speed blows up stroke)"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13625 msgid "(slight widening)"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13629 msgid "(constant width)"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13633 msgid "(slight thinning, default)"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13637 msgid "(speed deflates stroke)"
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13641 msgid "Thinning:"
13642 msgstr "Ploninimas:"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13645 msgid ""
13646 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13647 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13648 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
13650 #. Angle
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13652 msgid "(left edge up)"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13656 #, fuzzy
13657 msgid "(horizontal)"
13658 msgstr "_Horizontaliai"
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13661 msgid "(right edge up)"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13665 msgid "Angle:"
13666 msgstr "Kampas:"
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13669 msgid ""
13670 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13671 "fixation = 0)"
13672 msgstr ""
13673 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
13674 "0, kampas neveikia)"
13676 #. Fixation
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13678 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13682 msgid "(almost fixed, default)"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13686 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13690 msgid "Fixation:"
13691 msgstr "Fiksacija:"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13694 #, fuzzy
13695 msgid ""
13696 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13697 "angle)"
13698 msgstr ""
13699 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
13700 "– fiksuotas)"
13702 #. Cap Rounding
13703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13704 #, fuzzy
13705 msgid "(blunt caps, default)"
13706 msgstr "Padaryti standartiniu"
13708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13709 msgid "(slightly bulging)"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13713 msgid "(approximately round)"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13717 msgid "(long protruding caps)"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Caps:"
13723 msgstr "Kraštai:"
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13726 msgid ""
13727 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13728 "round caps)"
13729 msgstr ""
13731 #. Tremor
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13733 #, fuzzy
13734 msgid "(smooth line)"
13735 msgstr "tolygi"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13738 msgid "(slight tremor)"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13742 msgid "(noticeable tremor)"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13746 msgid "(maximum tremor)"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13750 msgid "Tremor:"
13751 msgstr "Virpėjimas:"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13754 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13755 msgstr ""
13757 #. Wiggle
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13759 msgid "(no wiggle)"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13763 msgid "(slight deviation)"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13767 msgid "(wild waves and curls)"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13771 msgid "Wiggle:"
13772 msgstr "Kraipymas:"
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13775 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13776 msgstr ""
13778 #. Mass
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13780 msgid "(no inertia)"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13784 msgid "(slight smoothing, default)"
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13788 msgid "(noticeable lagging)"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13792 msgid "(maximum inertia)"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13796 msgid "Mass:"
13797 msgstr "Masė:"
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13800 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Trace Background"
13806 msgstr "Fonas"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13809 msgid ""
13810 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13811 "minimum width, black - maximum width)"
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13815 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13816 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Tilt"
13821 msgstr "Pavadinimas"
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13824 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13825 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Reset all parameters to defaults"
13830 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13833 msgid "Arc: Change start/end"
13834 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13837 msgid "Arc: Change open/closed"
13838 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13841 msgid "Start:"
13842 msgstr "Pradžia:"
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13845 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13846 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13849 msgid "End:"
13850 msgstr "Pabaiga:"
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13853 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13854 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Closed arc"
13859 msgstr "_Valyti"
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13864 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Open Arc"
13869 msgstr "Atvira arka"
13871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13872 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13876 msgid "Make whole"
13877 msgstr "Daryti uždarą"
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13880 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13881 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13884 msgid "Pick alpha"
13885 msgstr "Imti alfa"
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13888 msgid ""
13889 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13890 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13891 msgstr ""
13892 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
13893 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13896 msgid "Set alpha"
13897 msgstr "Priskirti alfa"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13900 msgid ""
13901 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13902 msgstr ""
13903 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
13904 "skaidrumą"
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13907 msgid "Text: Change font family"
13908 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13911 msgid "Text: Change alignment"
13912 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13915 msgid "Text: Change font style"
13916 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13919 msgid "Text: Change orientation"
13920 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13923 msgid "Text: Change font size"
13924 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13927 msgid ""
13928 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13929 "default font instead."
13930 msgstr ""
13931 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
13932 "numatytąjį šriftą."
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13935 msgid "Align left"
13936 msgstr "Kairinė lygiuotė"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13939 msgid "Center"
13940 msgstr "Centras"
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13943 msgid "Align right"
13944 msgstr "Dešininė lygiuotė"
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13947 msgid "Justify"
13948 msgstr "Lygiuota abipus"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13951 msgid "Bold"
13952 msgstr "Paryškinta"
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13955 msgid "Italic"
13956 msgstr "Kursyvas"
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13959 msgid "Spacing between letters"
13960 msgstr "Tarpai tarp raidžių"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13963 msgid "Spacing between lines"
13964 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13967 msgid "Horizontal kerning"
13968 msgstr "Horizontalus dėstymas"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13971 msgid "Vertical kerning"
13972 msgstr "Vertikalus dėstymas"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13975 msgid "Letter rotation"
13976 msgstr "Raidžių palenkimas"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13979 msgid "Change connector spacing"
13980 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13983 msgid "Avoid"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Ignore"
13989 msgstr "nėra"
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13992 msgid "Spacing:"
13993 msgstr "Tarpai:"
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13996 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13997 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Graph"
14002 msgstr "Grupė"
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14005 msgid "Length:"
14006 msgstr "Ilgis:"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14009 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14013 msgid "Downwards"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14019 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14022 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Fill by:"
14028 msgstr "Užpildas"
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
14031 msgid ""
14032 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14033 "pixels to be counted in the fill"
14034 msgstr ""
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14037 msgid "Grow/shrink by:"
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
14041 msgid ""
14042 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Close gaps:"
14048 msgstr "_Valyti"
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
14051 #, fuzzy
14052 msgid ""
14053 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14054 "to change defaults)"
14055 msgstr ""
14056 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
14057 "nustatymuose)"
14060 #. Local Variables:
14061 #. mode:c++
14062 #. c-file-style:"stroustrup"
14063 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14064 #. indent-tabs-mode:nil
14065 #. fill-column:99
14066 #. End:
14068 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14069 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14070 msgid "Add Nodes"
14071 msgstr "Pridėti mazgų"
14073 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14074 msgid "Maximum segment length"
14075 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
14077 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14078 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14079 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14080 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14081 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14082 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14083 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14084 msgid "Modify Path"
14085 msgstr "Kreivės modifikavimas"
14087 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14088 msgid "AI 8.0 Input"
14089 msgstr "AI 8.0 įvestis"
14091 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14092 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14093 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14095 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14096 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14097 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
14099 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14100 msgid "AI 8.0 Output"
14101 msgstr "AI 8.0 išvestis"
14103 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14104 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14105 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
14107 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14108 msgid "AI SVG Input"
14109 msgstr "AI SVG įvestis"
14111 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14112 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14113 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14115 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14116 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14117 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
14119 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14120 msgid "Brighter"
14121 msgstr "Šviesiau"
14123 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14124 msgid "Blue Function"
14125 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
14127 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14128 msgid "Custom..."
14129 msgstr "Kita..."
14131 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14132 msgid "Green Function"
14133 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
14135 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14136 msgid "Red Function"
14137 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
14139 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14140 msgid "Darker"
14141 msgstr "Tamsiau"
14143 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Desaturate"
14146 msgstr "Nespalvotai"
14148 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14149 msgid "Grayscale"
14150 msgstr ""
14152 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14153 msgid "Less Hue"
14154 msgstr ""
14156 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14157 msgid "Less Light"
14158 msgstr ""
14160 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14161 msgid "Less Saturation"
14162 msgstr "Mažesnis sodrumas"
14164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14165 #, fuzzy
14166 msgid "More Hue"
14167 msgstr "Perkelti žemiau"
14169 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14170 #, fuzzy
14171 msgid "More Light"
14172 msgstr "Vienodas aukštis"
14174 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14175 #, fuzzy
14176 msgid "More Saturation"
14177 msgstr "Sodrumas"
14179 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14180 msgid "Negative"
14181 msgstr "Negatyvas"
14183 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14184 msgid "Remove Blue"
14185 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
14187 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14188 msgid "Remove Green"
14189 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
14191 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14192 msgid "Remove Red"
14193 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
14195 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14196 msgid "RGB Barrel"
14197 msgstr ""
14199 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14200 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14201 msgstr ""
14203 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14204 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14205 msgstr ""
14207 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Replace color..."
14210 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
14212 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14213 msgid "A diagram created with the program Dia"
14214 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
14216 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14217 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14218 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
14220 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14221 msgid "Dia Input"
14222 msgstr "Dia įvestis"
14224 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14225 #, fuzzy
14226 msgid ""
14227 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14228 "at http://live.gnome.org/Dia"
14229 msgstr ""
14230 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
14231 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
14233 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14234 msgid ""
14235 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14236 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14237 "Inkscape installation."
14238 msgstr ""
14239 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
14240 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
14241 "instaliacija."
14243 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14244 msgid "Dot size"
14245 msgstr "Taško dydis"
14247 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14248 msgid "Font size"
14249 msgstr "Šrifto dydis"
14251 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14252 msgid "Number Nodes"
14253 msgstr "Mazgų numeravimas"
14255 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14256 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14257 msgid "Visualize Path"
14258 msgstr ""
14260 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14261 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14262 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14263 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14265 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14266 msgid "DXF Input"
14267 msgstr "DXF įvestis"
14269 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14270 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14271 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
14273 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14274 msgid ""
14275 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14276 "sourceforge.net/"
14277 msgstr ""
14278 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
14279 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14281 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14282 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14283 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14285 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14286 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14287 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14289 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14290 msgid "DXF Output"
14291 msgstr "DXF išvestis"
14293 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14294 msgid "DXF file written by pstoedit"
14295 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
14297 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14298 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14299 msgstr ""
14300 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
14301 "www.pstoedit.net/pstoedit"
14303 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14304 msgid "Embed All Images"
14305 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
14307 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14308 msgid "Embed only selected images"
14309 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
14311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14312 msgid "EPS Input"
14313 msgstr "EPS įvestis"
14315 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14316 msgid "Encapsulated Postscript"
14317 msgstr "Encapsulated Postscript"
14319 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14320 msgid "EPSI Output"
14321 msgstr "EPSI išvestis"
14323 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14324 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14325 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14327 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14328 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14329 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
14331 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14332 msgid "LaTeX formula"
14333 msgstr "LaTeX formulė"
14335 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14336 msgid "LaTeX formula: "
14337 msgstr "LaTeX formulė: "
14339 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14340 msgid "Export as GIMP Palette"
14341 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
14343 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14344 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14345 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
14347 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14348 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14349 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
14351 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14352 msgid "Extract One Image"
14353 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
14355 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14356 msgid "Path to save image"
14357 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
14359 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14360 msgid "Open files saved with XFIG"
14361 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
14363 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14364 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14365 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
14367 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14368 msgid "XFIG Input"
14369 msgstr "XFIG įvestis"
14371 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14372 msgid "Flatness"
14373 msgstr "Plokštumas"
14375 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Flatten Beziers"
14378 msgstr "Plokštinti Bezier"
14380 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14381 msgid "Fractalize"
14382 msgstr ""
14384 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Smoothness"
14387 msgstr "Tolygus"
14389 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Subdivisions"
14392 msgstr "Dalinimas"
14394 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14395 msgid "Calculate first derivative numerically"
14396 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
14398 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14399 msgid "Draw Axes"
14400 msgstr "Piešti ašis"
14402 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14403 msgid "End x-value"
14404 msgstr "Pabaigos x vertė"
14406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14407 msgid "First derivative"
14408 msgstr "Pirmoji išvestinė"
14410 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14411 msgid "Function"
14412 msgstr "Funkcija"
14414 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14415 msgid "Function Plotter"
14416 msgstr "Funkcijų braižiklis"
14418 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Functions"
14421 msgstr "Funkcija"
14423 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14424 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14425 msgstr ""
14426 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
14427 "sritį))"
14429 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14430 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14431 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
14433 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14434 msgid "Range and Sampling"
14435 msgstr "Sritis ir imtys"
14437 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14438 msgid "Remove rectangle"
14439 msgstr "Šalinti stačiakampį"
14441 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14442 msgid "Samples"
14443 msgstr "Imčių skaičius"
14445 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14446 msgid ""
14447 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14448 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14449 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14450 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14451 "numerically."
14452 msgstr ""
14454 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14455 #, fuzzy
14456 msgid ""
14457 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14458 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14459 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14460 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14461 "constants pi and e are also available."
14462 msgstr ""
14463 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
14464 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
14465 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
14466 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
14467 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
14469 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14470 msgid "Start x-value"
14471 msgstr "Pradžios x reikšmė"
14473 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Use"
14476 msgstr "Nenurodyta"
14478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Use polar coordinates"
14481 msgstr "Žymeklio koordinatės"
14483 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14484 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14485 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
14487 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14488 msgid "y-value of rectangle's top"
14489 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14491 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14492 msgid "Circular pitch, px"
14493 msgstr ""
14495 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Gear"
14498 msgstr "_Valyti"
14500 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Number of teeth"
14503 msgstr "Žingsnių skaičius"
14505 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Pressure angle"
14508 msgstr "Išlaikant"
14510 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14511 msgid "GIMP XCF"
14512 msgstr "GIMP XCF"
14514 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14515 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14516 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
14518 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14519 msgid "Draw Handles"
14520 msgstr "Piešimo keitikliai"
14522 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14523 msgid "Command Line Options"
14524 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
14526 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14527 msgid "FAQ"
14528 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
14530 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Keys and Mouse Reference"
14533 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
14535 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14536 msgid "Inkscape Manual"
14537 msgstr "Inkscape vadovas"
14539 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14540 msgid "New in This Version"
14541 msgstr "Nauja šioje versijoje"
14543 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14544 msgid "Report a Bug"
14545 msgstr "Pranešti apie klaidą"
14547 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14548 msgid "SVG 1.1 Specification"
14549 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
14551 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14552 msgid "Duplicate endpaths"
14553 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
14555 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14556 msgid "Interpolate"
14557 msgstr "Interpoliacija"
14559 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14560 msgid "Interpolate style (experimental)"
14561 msgstr "Interpoliacijos stilius"
14563 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14564 msgid "Interpolation method"
14565 msgstr "Interpoliacijos metodas"
14567 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14568 msgid "Interpolation steps"
14569 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
14571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14572 msgid "Axiom"
14573 msgstr "Aksioma"
14575 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14576 msgid "L-system"
14577 msgstr "L-sistema"
14579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14580 msgid "Left angle"
14581 msgstr "Stačiakampis"
14583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14584 #, no-c-format
14585 msgid "Randomize angle (%)"
14586 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
14588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14589 #, no-c-format
14590 msgid "Randomize step (%)"
14591 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
14593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Right angle"
14596 msgstr "Atlenkimo kampas"
14598 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14599 msgid "Rules"
14600 msgstr "Taisyklės"
14602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14603 msgid "Step length (px)"
14604 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
14606 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14607 msgid "Lorem ipsum"
14608 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
14610 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14611 msgid "Number of paragraphs"
14612 msgstr "Pastraipų skaičius"
14614 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14615 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14616 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
14618 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14619 msgid "Sentences per paragraph"
14620 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
14622 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14623 msgid ""
14624 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14625 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14626 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14627 msgstr ""
14629 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14630 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14631 msgstr ""
14633 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14634 msgid "Font size [px]"
14635 msgstr "Šrifto dydis [px]"
14637 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14638 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14639 msgid "Length Unit: "
14640 msgstr "Ilgio vienetas:"
14642 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14643 msgid "Measure"
14644 msgstr "Matavimas"
14646 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14647 msgid "Measure Path"
14648 msgstr "Kreivės matavimas"
14650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14651 msgid "Offset [px]"
14652 msgstr "Poslinkis [px]"
14654 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14655 msgid "Precision"
14656 msgstr "Tikslumas"
14658 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14659 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14660 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
14662 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14663 msgid "Angle"
14664 msgstr "Kampas"
14666 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14667 msgid "Extrude"
14668 msgstr "Išskirti"
14670 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14671 msgid "Magnitude"
14672 msgstr ""
14674 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14675 msgid "ASCII Text with outline markup"
14676 msgstr ""
14678 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14679 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14680 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
14682 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14683 msgid "Text Outline Input"
14684 msgstr ""
14686 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Copies of the pattern:"
14689 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
14691 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Deformation type:"
14694 msgstr "Informacija"
14696 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14697 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14698 msgstr ""
14700 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Pattern along Path"
14703 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
14705 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Space between copies:"
14708 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
14710 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Bleed (in)"
14713 msgstr "Nukirsti"
14715 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14716 msgid "Book Height (inches)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Book Properties"
14722 msgstr "Nuorodos _savybės"
14724 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14725 msgid "Book Width (inches)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Cover"
14731 msgstr "Apimtis"
14733 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14734 msgid "Cover Thickness Measurement"
14735 msgstr ""
14737 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Generate Template"
14740 msgstr "Kurti iš kreivės"
14742 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Interior Pages"
14745 msgstr "Interpoliacija"
14747 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14748 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14749 msgstr ""
14751 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Number of Pages"
14754 msgstr "Žingsnių skaičius"
14756 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14757 msgid "Paper Thickness Measurement"
14758 msgstr ""
14760 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14761 msgid "Perfect-Bound Cover"
14762 msgstr ""
14764 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Remove existing guides"
14767 msgstr "Šalinti stačiakampį"
14769 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14770 msgid "Perspective"
14771 msgstr "Perspektyva"
14773 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14774 msgid "Postscript"
14775 msgstr "Postscript"
14777 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14778 msgid "Postscript Input"
14779 msgstr "Postscript įvestis"
14781 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14782 msgid "Developer Examples"
14783 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
14785 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14786 msgid "RadioButton example"
14787 msgstr "RadioButton pavyzdys"
14789 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Select option: "
14792 msgstr "Pažymėjimas"
14794 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Select second option: "
14797 msgstr "Pasirinkite failą"
14799 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14800 msgid "Jitter nodes"
14801 msgstr "Judinti mazgus"
14803 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14804 msgid "Maximum displacement, px"
14805 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
14807 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14808 msgid "Shift node handles"
14809 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
14811 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14812 msgid "Shift nodes"
14813 msgstr "Išmėtyti mazgus"
14815 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14816 msgid ""
14817 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14818 "selected path."
14819 msgstr ""
14820 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
14821 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
14823 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14824 msgid "Use normal distribution"
14825 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
14827 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14828 msgid "Random Point"
14829 msgstr "Atsitiktinis taškas"
14831 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14832 msgid "Random Position"
14833 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
14835 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Bar Height:"
14838 msgstr "Aukštis:"
14840 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14841 msgid "Barcode"
14842 msgstr ""
14844 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14845 msgid "Barcode Data:"
14846 msgstr ""
14848 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Barcode Type:"
14851 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
14853 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14854 msgid "Initial size"
14855 msgstr "Pradinis dydis"
14857 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14858 msgid "Minimum size"
14859 msgstr "Mažiausias dydis"
14861 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14862 msgid "Random Tree"
14863 msgstr "Atsitiktinis medis"
14865 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14866 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14867 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
14869 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14870 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14871 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
14873 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14874 msgid "Sketch Input"
14875 msgstr "Sketch įvestis"
14877 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14878 msgid "Gear Placement"
14879 msgstr ""
14881 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14882 msgid "Quality (Default = 16)"
14883 msgstr ""
14885 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14886 msgid "R - Ring Radius (px)"
14887 msgstr ""
14889 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Rotation (deg)"
14892 msgstr "Pasu_kimas"
14894 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Spirograph"
14897 msgstr "Spiralė"
14899 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14900 msgid "d - Pen Radius (px)"
14901 msgstr ""
14903 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14904 msgid "r - Gear Radius (px)"
14905 msgstr ""
14907 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14908 msgid "Behavior"
14909 msgstr "Elgesys"
14911 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14912 msgid "Straighten Segments"
14913 msgstr "Segmentų tiesinimas"
14915 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14916 msgid "Envelope"
14917 msgstr ""
14919 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14920 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14921 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
14923 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14924 msgid ""
14925 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14926 "files"
14927 msgstr ""
14928 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
14929 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
14931 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14932 msgid "ZIP Output"
14933 msgstr "ZIP išvestis"
14935 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14936 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14937 msgstr ""
14939 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14940 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14941 msgstr ""
14943 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14944 #, fuzzy
14945 msgid "XAML Output"
14946 msgstr "DXF išvestis"
14948 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14949 msgid "fLIP cASE"
14950 msgstr ""
14952 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14953 #, fuzzy
14954 msgid "lowercase"
14955 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
14957 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14958 msgid "UPPERCASE"
14959 msgstr ""
14961 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14962 msgid "rANdOm CasE"
14963 msgstr ""
14965 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Replace text..."
14968 msgstr "At_rišti"
14970 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Title Case"
14973 msgstr "Pavadinimas"
14975 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14976 msgid "Sentence case"
14977 msgstr ""
14979 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14980 msgid "ASCII Text"
14981 msgstr "ASCII tekstas"
14983 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14984 msgid "Text File (*.txt)"
14985 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
14987 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14988 msgid "Text Input"
14989 msgstr "Teksto įvestis"
14991 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14992 msgid "Amount of whirl"
14993 msgstr "Sukimo stiprumas"
14995 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
14996 msgid "Rotation is clockwise"
14997 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
14999 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15000 msgid "Whirl"
15001 msgstr "Sūkurys"
15003 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15004 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15005 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
15007 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15008 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15009 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15011 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15012 msgid "Windows Metafile Input"
15013 msgstr "Windows Metafile įvestis"
15015 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15016 #, fuzzy
15017 msgid "XAML Input"
15018 msgstr "DXF įvestis"