Code

* Update all po, as we've approached soft freeze (make update-po)
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
63 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
64 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
65 #, fuzzy
66 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
67 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
69 #. status text
70 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
71 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
72 #: ../src/box3d-context.cpp:730
73 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
74 msgstr ""
76 #: ../src/box3d-context.cpp:757
77 #, fuzzy
78 msgid "Create 3D box"
79 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
81 #: ../src/connector-context.cpp:522
82 msgid "Creating new connector"
83 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
85 #: ../src/connector-context.cpp:751
86 #, fuzzy
87 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
88 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
90 #: ../src/connector-context.cpp:799
91 msgid "Reroute connector"
92 msgstr "Jungties perkėlimas"
94 #. Flush pending updates
95 #: ../src/connector-context.cpp:964
96 msgid "Create connector"
97 msgstr "Jungties sukūrimas"
99 #: ../src/connector-context.cpp:988
100 msgid "Finishing connector"
101 msgstr "Jungtis sukurta"
103 #: ../src/connector-context.cpp:1132
104 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
105 msgstr ""
106 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
108 #: ../src/connector-context.cpp:1205
109 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
110 msgstr ""
111 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
113 #: ../src/connector-context.cpp:1316
114 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
115 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
117 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
118 msgid "Make connectors avoid selected objects"
119 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
121 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
122 msgid "Make connectors ignore selected objects"
123 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
125 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
126 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
127 msgstr ""
128 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
130 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
131 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
132 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
134 #: ../src/desktop-events.cpp:149
135 msgid "Create guide"
136 msgstr "Gairės sukūrimas"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
139 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
140 msgid "Delete guide"
141 msgstr "Gairės pašalinimas"
143 #: ../src/desktop-events.cpp:240
144 msgid "Move guide"
145 msgstr "Gairės perkėlimas"
147 #: ../src/desktop-events.cpp:261
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
150 msgstr "Gairė"
152 #: ../src/desktop.cpp:734
153 msgid "No previous zoom."
154 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
156 #: ../src/desktop.cpp:759
157 msgid "No next zoom."
158 msgstr "Nėra kito mastelio"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
161 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
162 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
165 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
166 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
169 #, c-format
170 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
171 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
174 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
175 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
178 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
179 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
182 msgid "Unclump tiled clones"
183 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
186 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
187 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
190 msgid "Delete tiled clones"
191 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
194 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
195 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
198 msgid ""
199 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
200 "group</b>."
201 msgstr ""
202 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
203 "<b>rikiuokite grupę</b>."
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
206 msgid "Create tiled clones"
207 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
210 msgid "<small>Per row:</small>"
211 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
214 msgid "<small>Per column:</small>"
215 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
218 msgid "<small>Randomize:</small>"
219 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
222 msgid "_Symmetry"
223 msgstr "_Simetrija"
225 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
226 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
227 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
228 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
229 #.
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
231 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
232 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
234 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
236 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
237 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
240 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
241 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
244 msgid "<b>PM</b>: reflection"
245 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
247 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
248 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
250 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
251 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
254 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
255 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
258 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
259 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
262 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
266 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
267 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
270 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
271 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
274 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
275 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
278 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
279 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
282 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
283 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
286 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
287 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
290 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
291 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
294 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
295 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
298 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
299 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
302 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
303 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
306 msgid "S_hift"
307 msgstr "_Poslinkis"
309 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
311 #, no-c-format
312 msgid "<b>Shift X:</b>"
313 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
316 #, no-c-format
317 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
318 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
321 #, no-c-format
322 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
323 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
326 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
327 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
329 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
331 #, no-c-format
332 msgid "<b>Shift Y:</b>"
333 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
338 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
341 #, no-c-format
342 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
343 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
346 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
347 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
350 msgid "<b>Exponent:</b>"
351 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
354 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
355 msgstr ""
356 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
357 "diverguojančiai (>1)"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
360 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
361 msgstr ""
362 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
363 "diverguojančiai (>1)"
365 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
369 msgid "<small>Alternate:</small>"
370 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
373 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
374 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
377 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
378 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
380 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
383 #, fuzzy
384 msgid "<small>Cumulate:</small>"
385 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
388 #, fuzzy
389 msgid "Cumulate the shifts for each row"
390 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
393 #, fuzzy
394 msgid "Cumulate the shifts for each column"
395 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
397 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
399 #, fuzzy
400 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
401 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
404 msgid "Exclude tile height in shift"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
408 msgid "Exclude tile width in shift"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
412 msgid "Sc_ale"
413 msgstr "_Tempimas"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
416 msgid "<b>Scale X:</b>"
417 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
420 #, no-c-format
421 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
422 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
425 #, no-c-format
426 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
427 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
430 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
431 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
434 msgid "<b>Scale Y:</b>"
435 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
438 #, no-c-format
439 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
440 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
443 #, no-c-format
444 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
445 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
448 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
449 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
452 #, fuzzy
453 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
454 msgstr ""
455 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
456 "diverguojančiai (>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
461 msgstr ""
462 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
463 "diverguojančiai (>1)"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
466 #, fuzzy
467 msgid "<b>Base:</b>"
468 msgstr "<b>v</b>"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
474 msgstr ""
475 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
476 "diverguojančiai (>1)"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
479 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
480 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
483 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
484 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
487 #, fuzzy
488 msgid "Cumulate the scales for each row"
489 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
492 #, fuzzy
493 msgid "Cumulate the scales for each column"
494 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
497 msgid "_Rotation"
498 msgstr "Pasu_kimas"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
501 msgid "<b>Angle:</b>"
502 msgstr "<b>Kampas:</b>"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
505 #, no-c-format
506 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
507 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
510 #, no-c-format
511 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
512 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
515 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
516 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
519 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
520 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
523 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
524 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
527 #, fuzzy
528 msgid "Cumulate the rotation for each row"
529 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
532 #, fuzzy
533 msgid "Cumulate the rotation for each column"
534 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
537 msgid "_Blur & opacity"
538 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
541 msgid "<b>Blur:</b>"
542 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
545 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
546 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
549 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
550 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
553 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
554 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
557 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
558 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
561 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
562 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
565 msgid "<b>Fade out:</b>"
566 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
569 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
570 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
573 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
574 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
577 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
578 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
581 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
582 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
585 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
586 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
589 msgid "Co_lor"
590 msgstr "Spal_va"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
593 msgid "Initial color: "
594 msgstr "Pradinė spalva:"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
597 msgid "Initial color of tiled clones"
598 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
601 msgid ""
602 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
603 "stroke)"
604 msgstr ""
605 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
606 "linijos spalvų)"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
609 msgid "<b>H:</b>"
610 msgstr "<b>H:</b>"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
613 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
614 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
617 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
618 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
621 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
622 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
625 msgid "<b>S:</b>"
626 msgstr "<b>S:</b>"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
629 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
630 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
633 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
634 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
637 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
638 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
641 msgid "<b>L:</b>"
642 msgstr "<b>L:</b>"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
645 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
646 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
649 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
650 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
653 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
654 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
657 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
658 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
661 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
662 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
665 msgid "_Trace"
666 msgstr "_Tyrimas"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
669 msgid "Trace the drawing under the tiles"
670 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
673 msgid ""
674 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
675 "apply it to the clone"
676 msgstr ""
677 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
678 "kuriamai kopijai"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
681 msgid "1. Pick from the drawing:"
682 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
685 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
686 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
687 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
688 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
704 msgid "Color"
705 msgstr "Spalva"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
708 msgid "Pick the visible color and opacity"
709 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
713 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
716 msgid "Opacity"
717 msgstr "Permatomumą"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
720 msgid "Pick the total accumulated opacity"
721 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
724 msgid "R"
725 msgstr "R"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
728 msgid "Pick the Red component of the color"
729 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
732 msgid "G"
733 msgstr "G"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
736 msgid "Pick the Green component of the color"
737 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
740 msgid "B"
741 msgstr "B"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
744 msgid "Pick the Blue component of the color"
745 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
747 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
748 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
750 msgid "clonetiler|H"
751 msgstr "clonetiler|H"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
754 msgid "Pick the hue of the color"
755 msgstr "Parinkti atspalvį"
757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
760 msgid "clonetiler|S"
761 msgstr "clonetiler|S"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
764 msgid "Pick the saturation of the color"
765 msgstr "Parinkti sodrumą"
767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
770 msgid "clonetiler|L"
771 msgstr "clonetiler|L"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
774 msgid "Pick the lightness of the color"
775 msgstr "Parinkti šviesumą"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
778 msgid "2. Tweak the picked value:"
779 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
782 msgid "Gamma-correct:"
783 msgstr "Gama korekcija:"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
786 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
787 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
790 msgid "Randomize:"
791 msgstr "Atsitiktinumas:"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
794 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
795 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
798 msgid "Invert:"
799 msgstr "Invertuoti:"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
802 msgid "Invert the picked value"
803 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
806 msgid "3. Apply the value to the clones':"
807 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
810 msgid "Presence"
811 msgstr "Atsiradimą"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
814 msgid ""
815 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
816 "that point"
817 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
821 msgid "Size"
822 msgstr "Dydį"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
825 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
829 msgid ""
830 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
831 "or stroke)"
832 msgstr ""
833 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
834 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
837 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
838 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
841 msgid "How many rows in the tiling"
842 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
845 msgid "How many columns in the tiling"
846 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
849 msgid "Width of the rectangle to be filled"
850 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
853 msgid "Height of the rectangle to be filled"
854 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
857 msgid "Rows, columns: "
858 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
861 msgid "Create the specified number of rows and columns"
862 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
865 msgid "Width, height: "
866 msgstr "Plotis, aukštis:"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
869 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
870 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
873 msgid "Use saved size and position of the tile"
874 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
877 msgid ""
878 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
879 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
880 msgstr ""
881 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
882 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
885 msgid " <b>_Create</b> "
886 msgstr " <b>_Kurti</b> "
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
889 msgid "Create and tile the clones of the selection"
890 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
892 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
893 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
894 #. diagrams on the left in the following screenshot:
895 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
896 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
898 msgid " _Unclump "
899 msgstr "Sutva_rkyti"
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
902 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
903 msgstr ""
904 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
905 "kartus)"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
908 msgid " Re_move "
909 msgstr "_Šalinti"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
912 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
913 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
916 msgid " R_eset "
917 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
919 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
921 msgid ""
922 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
923 "to zero"
924 msgstr ""
925 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
927 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
928 msgid "Messages"
929 msgstr "Pranešimai"
931 #. ## Add a menu for clear()
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
933 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
934 msgid "_File"
935 msgstr "_Byla"
937 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
938 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
939 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
940 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
941 msgid "_Clear"
942 msgstr "_Valyti"
944 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
945 msgid "Capture log messages"
946 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
948 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
949 msgid "Release log messages"
950 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
952 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
954 msgid "none"
955 msgstr "nėra"
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
958 msgid "_Page"
959 msgstr "_Puslapis"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
962 msgid "_Drawing"
963 msgstr "_Brėžinys"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
966 msgid "_Selection"
967 msgstr "P_ažymėjimas"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
970 msgid "_Custom"
971 msgstr "Pari_nkti"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
974 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
975 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
978 msgid "Units:"
979 msgstr "Vienetai:"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
982 msgid "_x0:"
983 msgstr "_x0:"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
986 msgid "x_1:"
987 msgstr "x_1:"
989 #. Stroke width
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
993 msgid "Width:"
994 msgstr "Plotis:"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
997 msgid "_y0:"
998 msgstr "_y0:"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1001 msgid "y_1:"
1002 msgstr "y_1:"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1005 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1006 msgid "Height:"
1007 msgstr "Aukštis:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1010 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1011 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1014 msgid "_Width:"
1015 msgstr "_Plotis:"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1018 msgid "pixels at"
1019 msgstr "taškų"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1022 msgid "dp_i"
1023 msgstr "dp_i"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1026 msgid "dpi"
1027 msgstr "dp_i"
1029 #. true = has mnemonic
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1031 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1032 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1035 msgid "_Browse..."
1036 msgstr "_..."
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Batch export all selected objects"
1041 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1044 msgid ""
1045 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1046 "(caution, overwrites without asking!)"
1047 msgstr ""
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Hide all except selected"
1052 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1055 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1059 msgid "_Export"
1060 msgstr "_Eksportuoti"
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1063 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1064 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Batch export %d selected objects"
1069 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1072 msgid "Export in progress"
1073 msgstr "Eksportuojama"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Exporting %d files"
1078 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1083 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1086 msgid "You have to enter a filename"
1087 msgstr "Įveskite bylos vardą"
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1090 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1091 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1094 #, c-format
1095 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1096 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1101 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1104 msgid "Select a filename for exporting"
1105 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1107 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Change fill rule"
1110 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1113 msgid "Set fill color"
1114 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1116 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1118 msgid "Remove fill"
1119 msgstr "Be užpildo"
1121 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1122 msgid "Set gradient on fill"
1123 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1125 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1126 msgid "Set pattern on fill"
1127 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1129 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1130 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1134 msgid "Unset fill"
1135 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1137 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1139 #, c-format
1140 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1141 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1142 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1143 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1144 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1147 msgid "exact"
1148 msgstr "tikslus"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1151 msgid "partial"
1152 msgstr "dalinis"
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1155 msgid "No objects found"
1156 msgstr "Objektų nerasta"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1159 msgid "T_ype: "
1160 msgstr "_Rūšis"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1163 msgid "Search in all object types"
1164 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1167 msgid "All types"
1168 msgstr "Visos rūšys"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1171 msgid "Search all shapes"
1172 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1175 msgid "All shapes"
1176 msgstr "Visos figūros"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1179 msgid "Search rectangles"
1180 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1183 msgid "Rectangles"
1184 msgstr "Stačiakampiai"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1187 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1188 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1191 msgid "Ellipses"
1192 msgstr "Elipsės"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1195 msgid "Search stars and polygons"
1196 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1199 msgid "Stars"
1200 msgstr "Žvaigždės"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1203 msgid "Search spirals"
1204 msgstr "Ieškoti spiralių"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1207 msgid "Spirals"
1208 msgstr "Spiralės"
1210 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1211 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1213 msgid "Search paths, lines, polylines"
1214 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1217 msgid "Paths"
1218 msgstr "Kreivės"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1221 msgid "Search text objects"
1222 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1225 msgid "Texts"
1226 msgstr "Tekstas"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1229 msgid "Search groups"
1230 msgstr "Ieškoti grupių"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1233 msgid "Groups"
1234 msgstr "Grupės"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1237 msgid "Search clones"
1238 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1242 msgid "Clones"
1243 msgstr "Klonai"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1246 msgid "Search images"
1247 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1250 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1251 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1252 msgid "Images"
1253 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1256 msgid "Search offset objects"
1257 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1260 msgid "Offsets"
1261 msgstr "Poslinkiai"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1264 msgid "_Text: "
1265 msgstr "_Tekstas"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1268 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1269 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1272 msgid "_ID: "
1273 msgstr "I_D: "
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1276 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1280 msgid "_Style: "
1281 msgstr "_Stilius"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1284 msgid ""
1285 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1286 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1289 msgid "_Attribute: "
1290 msgstr "_Atributas"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1293 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1294 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1297 msgid "Search in s_election"
1298 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1301 msgid "Limit search to the current selection"
1302 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1305 msgid "Search in current _layer"
1306 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1309 msgid "Limit search to the current layer"
1310 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1313 msgid "Include _hidden"
1314 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1317 msgid "Include hidden objects in search"
1318 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1321 msgid "Include l_ocked"
1322 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1325 msgid "Include locked objects in search"
1326 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1329 msgid "Clear values"
1330 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1333 msgid "_Find"
1334 msgstr "_Ieškoti"
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1337 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1338 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1340 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Unit:"
1343 msgstr "Vienetai:"
1345 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1347 msgid "X:"
1348 msgstr "X:"
1350 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1351 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1352 msgid "Y:"
1353 msgstr "Y:"
1355 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Angle (degrees):"
1358 msgstr "laipsnių"
1360 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Rela_tive change"
1363 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1365 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1368 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1370 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Set guide properties"
1373 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1375 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1376 msgid "Guideline"
1377 msgstr "Gairė"
1379 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Guideline ID: %s"
1382 msgstr "Gairė"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Current: %s"
1387 msgstr "Puslapio padėtis:"
1389 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1390 #, c-format
1391 msgid "%d x %d"
1392 msgstr "%d x %d"
1394 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1397 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1398 msgid "Selection"
1399 msgstr "Pažymėjimas"
1401 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1402 msgid "Selection only or whole document"
1403 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1405 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1406 msgid "Refresh the icons"
1407 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1409 #. Create the label for the object id
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1414 msgid "_Id"
1415 msgstr "_Id"
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1418 msgid ""
1419 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1420 msgstr ""
1421 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1423 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1425 #: ../src/verbs.cpp:2362
1426 msgid "_Set"
1427 msgstr "_Taikyti"
1429 #. Create the label for the object label
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1431 msgid "_Label"
1432 msgstr "Ž_ymė"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1435 msgid "A freeform label for the object"
1436 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1438 #. Create the label for the object title
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Pavadinimas"
1443 #. Create the frame for the object description
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1445 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1446 msgid "Description"
1447 msgstr "Aprašymas"
1449 #. Hide
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1451 msgid "_Hide"
1452 msgstr "_Slėpti"
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1455 msgid "Check to make the object invisible"
1456 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1458 #. Lock
1459 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1461 msgid "L_ock"
1462 msgstr "_Rakinti"
1464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1465 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1466 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1470 msgid "Ref"
1471 msgstr "Ref"
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1474 msgid "Lock object"
1475 msgstr "Užrakinti objektą"
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1478 msgid "Unlock object"
1479 msgstr "Atrakinti objektą"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 msgid "Hide object"
1483 msgstr "Slėpti objektą"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1486 msgid "Unhide object"
1487 msgstr "Rodyti objektą"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1490 msgid "Id invalid! "
1491 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1494 msgid "Id exists! "
1495 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1498 msgid "Set object ID"
1499 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1502 msgid "Set object label"
1503 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1506 msgid "Set object title"
1507 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1510 msgid "Set object description"
1511 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1513 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1514 msgid "Unhide layer"
1515 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1517 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1518 msgid "Hide layer"
1519 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1521 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1522 msgid "Lock layer"
1523 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1525 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1526 msgid "Unlock layer"
1527 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1530 msgid "New"
1531 msgstr "Naujas"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1534 msgid "Top"
1535 msgstr "Viršun"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1538 msgid "Up"
1539 msgstr "Aukštyn"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1542 msgid "Dn"
1543 msgstr "Žemyn"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1546 msgid "Bot"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1550 msgid "X"
1551 msgstr "X"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1554 msgid "Layer name:"
1555 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1558 msgid "Add layer"
1559 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1562 msgid "Above current"
1563 msgstr "Virš dabartinio"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1566 msgid "Below current"
1567 msgstr "Po dabartiniu"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1570 msgid "As sublayer of current"
1571 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1574 msgid "Position:"
1575 msgstr "Kur sukurti:"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1578 msgid "Rename Layer"
1579 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1582 msgid "_Rename"
1583 msgstr "_Pervadinti"
1585 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1586 msgid "Rename layer"
1587 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1589 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1591 msgid "Renamed layer"
1592 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1595 msgid "Add Layer"
1596 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1599 msgid "_Add"
1600 msgstr "_Kurti"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1603 msgid "New layer created."
1604 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1606 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1607 msgid "Href:"
1608 msgstr "Adresas:"
1610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1611 msgid "Target:"
1612 msgstr "Atidaryti:"
1614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1615 msgid "Type:"
1616 msgstr "Tipas:"
1618 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1619 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1621 msgid "Role:"
1622 msgstr "Rolė"
1624 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1625 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1627 msgid "Arcrole:"
1628 msgstr "Arkrolė:"
1630 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1632 msgid "Title:"
1633 msgstr "Pavadinimas:"
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1636 msgid "Show:"
1637 msgstr "Rodyti:"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1641 msgid "Actuate:"
1642 msgstr "Skatinimas:"
1644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1645 msgid "URL:"
1646 msgstr "URL:"
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "%s Properties"
1651 msgstr "Nuorodos _savybės"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1654 msgid "CC Attribution"
1655 msgstr "CC Attribution"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1658 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1659 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1662 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1663 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1666 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1667 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1670 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1671 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1674 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1675 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1678 msgid "Public Domain"
1679 msgstr "Viešojo naudojimo"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1682 msgid "FreeArt"
1683 msgstr "FreeArt"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Open Font License"
1688 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1691 msgid "Name by which this document is formally known."
1692 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1695 msgid "Date"
1696 msgstr "Data"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1699 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1700 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1703 msgid "Format"
1704 msgstr "Formatas"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1707 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1708 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1713 msgid "Type"
1714 msgstr "Tipas"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1717 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1718 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1721 msgid "Creator"
1722 msgstr "Kūrėjas"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1725 msgid ""
1726 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1727 msgstr ""
1728 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1729 "sukūrimą."
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1732 msgid "Rights"
1733 msgstr "Teisės"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1736 msgid ""
1737 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1738 msgstr ""
1739 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1740 "teisės."
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1743 msgid "Publisher"
1744 msgstr "Leidėjas"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1747 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1748 msgstr ""
1749 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1750 "viešinimą."
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1753 msgid "Identifier"
1754 msgstr "Identifikatorius"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1757 msgid "Unique URI to reference this document."
1758 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1761 msgid "Source"
1762 msgstr "Šaltinis"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1765 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1766 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1769 msgid "Relation"
1770 msgstr "Ryšys"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1773 msgid "Unique URI to a related document."
1774 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1777 msgid "Language"
1778 msgstr "Kalba"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1781 msgid ""
1782 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1783 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1784 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1787 msgid "Keywords"
1788 msgstr "Raktažodžiai"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1791 msgid ""
1792 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1793 "classifications."
1794 msgstr ""
1795 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1796 "klasifikacija"
1798 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1799 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1801 msgid "Coverage"
1802 msgstr "Apimtis"
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1805 msgid "Extent or scope of this document."
1806 msgstr "Dokumento apimtis"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1809 msgid "A short account of the content of this document."
1810 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1812 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1814 msgid "Contributors"
1815 msgstr "Autoriai"
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1818 msgid ""
1819 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1820 "this document."
1821 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1823 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1825 msgid "URI"
1826 msgstr "URI"
1828 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1830 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1831 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1833 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1835 msgid "Fragment"
1836 msgstr "Fragmentas"
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1839 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1840 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1842 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1843 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1844 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1845 msgid "Set attribute"
1846 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1849 msgid "Set stroke color"
1850 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1854 msgid "Remove stroke"
1855 msgstr "Be linijos"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Set gradient on stroke"
1860 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Set pattern on stroke"
1865 msgstr "Linija raštu"
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1871 msgid "Unset stroke"
1872 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1875 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1881 msgid "None"
1882 msgstr "Nėra"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1885 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1886 msgid "No document selected"
1887 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1890 msgid "Set markers"
1891 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1894 msgid "Stroke width"
1895 msgstr "Linijos storis"
1897 #. Join type
1898 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1899 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1901 msgid "Join:"
1902 msgstr "Sujungimai:"
1904 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1905 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1906 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1908 msgid "Miter join"
1909 msgstr "Smailūs"
1911 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1912 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1913 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1915 msgid "Round join"
1916 msgstr "Užapvalinti"
1918 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1919 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1920 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1922 msgid "Bevel join"
1923 msgstr "Nukirsti"
1925 #. Miterlimit
1926 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1927 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1928 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1929 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1930 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1931 #. when they become too long.
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1933 msgid "Miter limit:"
1934 msgstr "Aštrumas:"
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1937 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1938 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1940 #. Cap type
1941 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1943 msgid "Cap:"
1944 msgstr "Kraštai:"
1946 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1947 #. of the line; the ends of the line are square
1948 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1949 msgid "Butt cap"
1950 msgstr "Nukirsti"
1952 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1953 #. line; the ends of the line are rounded
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1955 msgid "Round cap"
1956 msgstr "Užapvalinti"
1958 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1959 #. line; the ends of the line are square
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1961 msgid "Square cap"
1962 msgstr "Kvadratiniai"
1964 #. Dash
1965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1966 msgid "Dashes:"
1967 msgstr "Punktyras:"
1969 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1970 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1972 msgid "Start Markers:"
1973 msgstr "Pradžios žymės:"
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1976 msgid "Mid Markers:"
1977 msgstr "Vidinės žymės:"
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1980 msgid "End Markers:"
1981 msgstr "Pabaigos žymės:"
1983 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1984 msgid "Set stroke style"
1985 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1987 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Change color definition"
1990 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
1992 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1993 msgid "Set stroke color from swatch"
1994 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
1996 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1997 msgid "Set fill color from swatch"
1998 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
2000 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2001 #, c-format
2002 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2003 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
2005 #. TODO:  Insert widgets
2006 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "Šriftas"
2010 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2011 msgid "Layout"
2012 msgstr "Dėstymas"
2014 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2015 msgid "Align lines left"
2016 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
2018 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2020 msgid "Center lines"
2021 msgstr "Centruota"
2023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2024 msgid "Align lines right"
2025 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
2027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Justify lines"
2030 msgstr "Lygiuota abipus"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
2033 msgid "Horizontal text"
2034 msgstr "Horizontalus dėstymas"
2036 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
2037 msgid "Vertical text"
2038 msgstr "Vertikalus dėstymas"
2040 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2041 msgid "Line spacing:"
2042 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
2044 #. Text
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2047 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2048 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2049 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2050 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2051 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2052 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2053 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2054 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2055 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2056 msgid "Text"
2057 msgstr "Tekstas"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2060 msgid "Set as default"
2061 msgstr "Padaryti standartiniu"
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2064 msgid "Set text style"
2065 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2068 msgid "Arrange in a grid"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2072 msgid "Rows:"
2073 msgstr "Eilutės:"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2076 msgid "Number of rows"
2077 msgstr "Eilučių skaičius"
2079 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2080 msgid "Equal height"
2081 msgstr "Vienodas aukštis"
2083 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2084 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2085 msgstr ""
2086 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
2087 "objektą"
2089 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2090 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2091 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2092 msgid "Align:"
2093 msgstr "Lygiuotė:"
2095 #. #### Number of columns ####
2096 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2097 msgid "Columns:"
2098 msgstr "Stulpeliai:"
2100 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2101 msgid "Number of columns"
2102 msgstr "Eilučių skaičius"
2104 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2105 msgid "Equal width"
2106 msgstr "Vienodas plotis"
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2109 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2110 msgstr ""
2111 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2112 "objektą"
2114 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2116 msgid "Fit into selection box"
2117 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2120 msgid "Set spacing:"
2121 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2124 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2125 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2128 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2129 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2131 #. ## The OK button
2132 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Arrange"
2135 msgstr "Kampas"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2138 msgid "Arrange selected objects"
2139 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2142 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2143 msgstr ""
2144 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2146 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2147 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2148 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2150 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2154 "commit changes."
2155 msgstr ""
2156 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2157 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2159 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2160 msgid "Drag to reorder nodes"
2161 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2164 msgid "New element node"
2165 msgstr "Naujas elementas"
2167 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2168 msgid "New text node"
2169 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2172 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2173 msgid "Duplicate node"
2174 msgstr "Elemento dubliavimas"
2176 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2177 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2178 msgid "Delete node"
2179 msgstr "Elemento šalinimas"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2182 msgid "Unindent node"
2183 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2185 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2186 msgid "Indent node"
2187 msgstr "Įtraukos didinimas"
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2190 msgid "Raise node"
2191 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2194 msgid "Lower node"
2195 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2198 msgid "Delete attribute"
2199 msgstr "Šalinti atributą"
2201 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2203 msgid "Attribute name"
2204 msgstr "Atributo vardas"
2206 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2208 msgid "Set"
2209 msgstr "Įrašyti"
2211 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2213 msgid "Attribute value"
2214 msgstr "Atributo reikšmė"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2217 msgid "Drag XML subtree"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2221 msgid "New element node..."
2222 msgstr "Naujas elementas..."
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2225 msgid "Cancel"
2226 msgstr "Atsisakyti"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2229 msgid "Create"
2230 msgstr "Kurti"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2233 msgid "Create new element node"
2234 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2237 msgid "Create new text node"
2238 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2244 msgstr ""
2245 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2246 "b>!"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2249 msgid "Change attribute"
2250 msgstr "Atributo keitimas"
2252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Rectangular grid"
2255 msgstr "Stačiakampis"
2257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2258 msgid "Axonometric grid"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Create new grid"
2264 msgstr "Gairės sukūrimas"
2266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Enabled"
2269 msgstr "Pavadinimas"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2272 msgid ""
2273 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2274 "grids."
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Visible"
2280 msgstr "Spalvos"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2283 msgid ""
2284 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2285 "to invisible grids."
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2289 msgid "Grid line _color:"
2290 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2297 msgid "Grid line color"
2298 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2300 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2301 msgid "Color of grid lines"
2302 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2305 msgid "Ma_jor grid line color:"
2306 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2308 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2313 msgid "Major grid line color"
2314 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2317 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2318 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2321 msgid "Grid _units:"
2322 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2325 msgid "_Origin X:"
2326 msgstr "Pradžia _X:"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2331 msgid "X coordinate of grid origin"
2332 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2335 msgid "O_rigin Y:"
2336 msgstr "Pradžia _Y:"
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2341 msgid "Y coordinate of grid origin"
2342 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2344 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2345 msgid "Spacing _X:"
2346 msgstr "Tarpo _plotis:"
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2350 msgid "Distance between vertical grid lines"
2351 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2353 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2354 msgid "Spacing _Y:"
2355 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2357 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2359 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2360 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2362 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2363 msgid "_Major grid line every:"
2364 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2366 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2367 msgid "lines"
2368 msgstr "linijų"
2370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2371 msgid "_Show dots instead of lines"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2376 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/document.cpp:413
2380 #, c-format
2381 msgid "New document %d"
2382 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2384 #: ../src/document.cpp:445
2385 #, c-format
2386 msgid "Memory document %d"
2387 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2389 #: ../src/document.cpp:585
2390 #, c-format
2391 msgid "Unnamed document %d"
2392 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2394 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2395 #: ../src/draw-context.cpp:418
2396 msgid "Path is closed."
2397 msgstr "Kreivė yra uždara."
2399 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2400 #: ../src/draw-context.cpp:433
2401 msgid "Closing path."
2402 msgstr "Uždaroma kreivė"
2404 #: ../src/draw-context.cpp:542
2405 msgid "Draw path"
2406 msgstr "Kreivės brėžimas"
2408 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2409 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2410 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2411 #, c-format
2412 msgid " alpha %.3g"
2413 msgstr " alfa %.3g"
2415 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2416 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2417 #, c-format
2418 msgid ", averaged with radius %d"
2419 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2421 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2422 #, c-format
2423 msgid " under cursor"
2424 msgstr " po žymekliu"
2426 #. message, to show in the statusbar
2427 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2428 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2429 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2431 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2432 msgid ""
2433 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2434 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2435 "to copy the color under mouse to clipboard"
2436 msgstr ""
2437 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2438 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2439 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2440 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2442 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Set picked color"
2445 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2447 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2448 msgid ""
2449 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2453 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2457 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2461 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2465 #, fuzzy
2466 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2467 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2469 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Draw calligraphic stroke"
2472 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2474 #: ../src/event-context.cpp:595
2475 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/event-log.cpp:37
2479 msgid "[Unchanged]"
2480 msgstr "[Nekeista]"
2482 #. Edit
2483 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2484 msgid "_Undo"
2485 msgstr "An_uliuoti"
2487 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2488 msgid "_Redo"
2489 msgstr "_Kartoti"
2491 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2492 msgid "Dependency:"
2493 msgstr "Priklausomybė:"
2495 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2496 msgid "  type: "
2497 msgstr "  tipas: "
2499 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2500 msgid "  location: "
2501 msgstr "  vieta: "
2503 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2504 msgid "  string: "
2505 msgstr "  eilutė: "
2507 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2508 msgid "  description: "
2509 msgstr "  aprašymas: "
2511 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2512 #, fuzzy
2513 msgid " (No preferences)"
2514 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2516 #. This is some filler text, needs to change before relase
2517 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2518 msgid ""
2519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2520 "span>\n"
2521 "\n"
2522 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2523 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2524 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2525 msgstr ""
2526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2527 "įkelti</span>\n"
2528 "\n"
2529 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2530 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2531 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2533 #. This is some filler text, needs to change before relase
2534 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2535 msgid "Show dialog on startup"
2536 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2538 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2539 #, c-format
2540 msgid "'%s' working, please wait..."
2541 msgstr ""
2543 #. static int i = 0;
2544 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2545 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2546 msgid ""
2547 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2548 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2552 msgid "an ID was not defined for it."
2553 msgstr ""
2555 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2556 msgid "there was no name defined for it."
2557 msgstr ""
2559 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2560 msgid "the XML description of it got lost."
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2564 msgid "no implementation was defined for the extension."
2565 msgstr ""
2567 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2568 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2569 msgid "a dependency was not met."
2570 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2573 msgid "Extension \""
2574 msgstr "Įskiepio „"
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2577 msgid "\" failed to load because "
2578 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2581 #, c-format
2582 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2583 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2585 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2586 msgid "Name:"
2587 msgstr "Pavadinimas:"
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2590 msgid "ID:"
2591 msgstr "ID:"
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2594 msgid "State:"
2595 msgstr "Būsena:"
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2598 msgid "Loaded"
2599 msgstr "Įkrauta"
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2602 msgid "Unloaded"
2603 msgstr "Nukrauta"
2605 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2606 msgid "Deactivated"
2607 msgstr "Deaktyvuotas"
2609 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2610 msgid ""
2611 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2612 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2613 "expected."
2614 msgstr ""
2615 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2616 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2617 "tikėtasi."
2619 #: ../src/extension/init.cpp:276
2620 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/extension/init.cpp:290
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2627 "will not be loaded."
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Adaptive Threshold"
2633 msgstr "Riba:"
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2638 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2639 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2641 msgid "Width"
2642 msgstr "Plotis"
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Height"
2650 msgstr "Aukštis:"
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2653 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Offset"
2656 msgstr "Poslinkiai"
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Raster"
2694 msgstr "Kelti"
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2697 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Add Noise"
2703 msgstr "Pridėti mazgų"
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2706 msgid "Uniform Noise"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2710 msgid "Gaussian Noise"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2714 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2718 msgid "Impulse Noise"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2722 msgid "Laplacian Noise"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2726 msgid "Poisson Noise"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2730 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Blur"
2736 msgstr "Mėlyna"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Radius"
2749 msgstr "Kelti"
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Sigma"
2759 msgstr "maži"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2764 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Channel"
2770 msgstr "Atsisakyti"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Layer"
2775 msgstr "_Sluoksnis"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2779 msgid "Red Channel"
2780 msgstr ""
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2784 msgid "Green Channel"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2789 msgid "Blue Channel"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cyan Channel"
2796 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Magenta Channel"
2802 msgstr "Purpurinė"
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Yellow Channel"
2808 msgstr "Geltona"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Black Channel"
2814 msgstr "Juoda"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Opacity Channel"
2820 msgstr "Permatomumą"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2824 msgid "Matte Channel"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2828 msgid "Extract specific channel from image."
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Charcoal"
2834 msgstr "Cairo"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2839 msgstr "Taikyti transformaciją"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Colorize"
2844 msgstr "Spalva"
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2847 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Contrast"
2853 msgstr "Kampai:"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Sharpen"
2859 msgstr "Formos"
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2862 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2866 msgid "Cycle Colormap"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Amount"
2874 msgstr "Šriftas"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2877 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Despeckle"
2883 msgstr "Atž_ymėti"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2886 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2890 msgid "Edge"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2894 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2898 msgid "Emboss"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2902 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Enhance"
2908 msgstr "Atsisakyti"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2911 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Equalize"
2917 msgstr "Vienodas plotis"
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2920 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2924 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2925 msgid "Gaussian Blur"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Factor"
2933 msgstr "Vientisa spalva"
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2936 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Implode"
2942 msgstr "Importavimas"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2947 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2950 msgid "Level (with Channel)"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Black Point"
2957 msgstr "Juoda"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2961 #, fuzzy
2962 msgid "White Point"
2963 msgstr "Smailūs"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Gamma Correction"
2969 msgstr "Gama korekcija:"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2972 msgid ""
2973 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2974 "between the given ranges to the full color range."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Level"
2980 msgstr "Ratas"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2983 msgid ""
2984 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2985 "to the full color range."
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Median Filter"
2991 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2994 msgid ""
2995 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2996 "color in a circular neighborhood."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Modulate"
3002 msgstr "Būdas"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Brightness"
3007 msgstr "Šviesumas"
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3010 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
3013 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3014 msgid "Saturation"
3015 msgstr "Sodrumas"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3018 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
3020 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3021 msgid "Hue"
3022 msgstr "Atspalvis"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3025 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Negate"
3031 msgstr "Negatyvas"
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3034 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Normalize"
3040 msgstr "Įprastas"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3043 msgid ""
3044 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3045 "range of color."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Oil Paint"
3051 msgstr "GNOME spausdinimas"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3054 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3058 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3063 msgid "Raise"
3064 msgstr "Kelti"
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Raised"
3069 msgstr "Kelti"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3072 msgid ""
3073 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3074 "appearance."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3078 msgid "Reduce Noise"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3082 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3083 msgid "Order"
3084 msgstr "Eilė"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3087 msgid ""
3088 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Sample"
3094 msgstr "Imčių skaičius"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3097 msgid ""
3098 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Shade"
3104 msgstr "Formos"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3108 msgid "Azimuth"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Elevation"
3115 msgstr "Ryšys"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Colored Shading"
3120 msgstr "Šešėlio spalva"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3123 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3129 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Solarize"
3134 msgstr "Dydį"
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3137 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Spread"
3143 msgstr "Spiralė"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3146 msgid ""
3147 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Swirl"
3153 msgstr "Spiralė"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Degrees"
3158 msgstr "laipsnių"
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3161 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3162 msgstr ""
3164 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Threshold"
3170 msgstr "Riba:"
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3175 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3178 msgid "Unsharp Mask"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3182 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Wave"
3188 msgstr "Iš_saugoti"
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3191 msgid "Amplitude"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3195 msgid "Wavelength"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3199 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Inset/Outset Halo"
3205 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3207 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Width in px of the halo"
3210 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3212 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3213 msgid "Number of steps"
3214 msgstr "Žingsnių skaičius"
3216 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3219 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3221 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3222 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3223 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3224 msgid "Generate from Path"
3225 msgstr "Kurti iš kreivės"
3227 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Cairo PDF Output"
3230 msgstr "DXF išvestis"
3232 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3233 msgid "Restrict to PDF version"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3237 msgid "PDF 1.4"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3241 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3242 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3243 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3244 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3245 msgid "Convert texts to paths"
3246 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3248 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3249 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3252 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3257 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3259 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3260 #, fuzzy
3261 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3262 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
3264 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3265 #, fuzzy
3266 msgid "PDF File"
3267 msgstr "_Byla"
3269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3270 msgid "Restrict to PS level"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3274 #, fuzzy
3275 msgid "PostScript level 3"
3276 msgstr "Postscript byla"
3278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3279 #, fuzzy
3280 msgid "PostScript level 2"
3281 msgstr "Postscript byla"
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3286 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3289 #, fuzzy
3290 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3291 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3294 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3295 #, fuzzy
3296 msgid "PostScript File"
3297 msgstr "Postscript byla"
3299 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3300 #, fuzzy
3301 msgid "EMF Input"
3302 msgstr "DXF įvestis"
3304 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3307 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3309 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3310 msgid "Enhanced Metafiles"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3314 #, fuzzy
3315 msgid "WMF Input"
3316 msgstr "WPG įvestis"
3318 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3321 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3323 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Windows Metafiles"
3326 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3329 #, fuzzy
3330 msgid "EMF Output"
3331 msgstr "DXF išvestis"
3333 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3336 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3338 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Enhanced Metafile"
3341 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3343 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3344 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3345 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3347 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3348 msgid "Make bounding box around full page"
3349 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3351 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3352 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3353 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3354 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3356 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3357 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3358 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3359 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3361 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3362 msgid "Encapsulated Postscript File"
3363 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3365 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3366 #, c-format
3367 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3368 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3370 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3371 msgid "GIMP Gradients"
3372 msgstr "GIMP perėjimai"
3374 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3375 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3376 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3378 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3379 msgid "Gradients used in GIMP"
3380 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3382 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3383 msgid "Grid"
3384 msgstr "Tinklelis"
3386 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3387 msgid "Line Width"
3388 msgstr "Linijos storis"
3390 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3391 msgid "Horizontal Spacing"
3392 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3394 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3395 msgid "Vertical Spacing"
3396 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3398 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3399 msgid "Horizontal Offset"
3400 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3402 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3403 msgid "Vertical Offset"
3404 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3406 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3407 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3408 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3409 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3410 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3411 msgid "Render"
3412 msgstr "Generavimas"
3414 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3415 msgid "Draw a path which is a grid"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3419 msgid "LaTeX Print"
3420 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3422 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3423 msgid "LaTeX Output"
3424 msgstr "LaTeX išvestis"
3426 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3427 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3428 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3430 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3431 msgid "LaTeX PSTricks File"
3432 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3434 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3435 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3436 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3438 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3439 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3440 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3442 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3443 msgid "OpenDocument drawing file"
3444 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3446 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3447 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3448 msgid "Print Destination"
3449 msgstr ""
3451 #. Print properties frame
3452 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3453 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3454 msgid "Print properties"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Print using PDF operators"
3460 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3462 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3466 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3467 msgstr ""
3468 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3469 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3470 "prarasti."
3472 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3473 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3474 msgid "Print as bitmap"
3475 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3477 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3478 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3479 msgid ""
3480 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3481 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3482 "will be rendered exactly as displayed."
3483 msgstr ""
3484 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3485 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3486 "kaip vaizduojamas ekrane."
3488 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3489 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3490 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3491 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3493 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3494 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3495 msgid "Resolution:"
3496 msgstr "Raiška:"
3498 #. Print destination frame
3499 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3500 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3501 msgid "Print destination"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3505 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3506 msgid ""
3507 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3508 "leave empty to use the system default printer.\n"
3509 "Use '> filename' to print to file.\n"
3510 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3514 #, fuzzy
3515 msgid "PDF Print"
3516 msgstr "GNOME spausdinimas"
3518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3519 msgid "media box"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3523 msgid "crop box"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3527 msgid "trim box"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3531 msgid "bleed box"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3535 msgid "art box"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select page:"
3541 msgstr "Šalinti elementą"
3543 #. Display total number of pages
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "out of %i"
3547 msgstr "Sukimo stiprumas"
3549 #. Crop settings
3550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Clip to:"
3553 msgstr "_Apkirpti"
3555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Page settings"
3558 msgstr "Puslapio padėtis:"
3560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3561 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3565 msgid ""
3566 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3567 "and slow performance."
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3572 #, fuzzy
3573 msgid "rough"
3574 msgstr "Grupė"
3576 #. Text options
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Text handling:"
3580 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Import text as text"
3586 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Embed images"
3591 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3594 msgid "Import settings"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3598 msgid "PDF Import Settings"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3602 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3603 msgid "medium"
3604 msgstr "vidutiniai"
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3607 #, fuzzy
3608 msgid "fine"
3609 msgstr "Atkarpa"
3611 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3612 #, fuzzy
3613 msgid "very fine"
3614 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3617 #, fuzzy
3618 msgid "PDF Input"
3619 msgstr "DXF įvestis"
3621 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3624 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3626 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3627 msgid "Adobe Portable Document Format"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3631 #, fuzzy
3632 msgid "AI Input"
3633 msgstr "AI 8.0 įvestis"
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3638 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3643 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
3645 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3646 msgid "PovRay Output"
3647 msgstr "PovRay išvestis"
3649 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3650 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3651 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3653 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3654 msgid "PovRay Raytracer File"
3655 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3657 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3658 msgid "Print Configuration"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3662 msgid "Print using PostScript operators"
3663 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3665 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3666 msgid ""
3667 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3668 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3669 "will be lost."
3670 msgstr ""
3671 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3672 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3673 "prarasti."
3675 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3676 msgid "Postscript Print"
3677 msgstr "Postscript spausdinimas"
3679 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3680 msgid "Postscript Output"
3681 msgstr "Postscript išvestis"
3683 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3684 #, fuzzy
3685 msgid "PostScript (*.ps)"
3686 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3688 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3689 msgid "SVG Input"
3690 msgstr "SVG įvestis"
3692 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3693 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3694 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3696 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3697 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3698 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3700 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3701 msgid "SVG Output Inkscape"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3705 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3706 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3708 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3709 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3710 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3712 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3713 msgid "SVG Output"
3714 msgstr "SVG išvestis"
3716 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3717 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3718 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3720 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3721 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3722 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3724 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3725 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3726 msgid "SVGZ Input"
3727 msgstr "SVGZ įvestis"
3729 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3730 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3731 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3732 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3733 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3735 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3736 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3737 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3739 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3740 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3741 msgid "SVGZ Output"
3742 msgstr "SVGZ išvestis"
3744 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3745 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3746 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3747 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3748 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3750 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3751 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3752 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3754 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3755 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3756 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3758 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3759 msgid "Windows 32-bit Print"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3763 msgid "WPG Input"
3764 msgstr "WPG įvestis"
3766 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3767 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3768 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3770 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3771 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3772 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3774 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Live Preview"
3777 msgstr "Peržiūra"
3779 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3780 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3781 msgstr ""
3783 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3784 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3785 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3786 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3787 #: ../src/extension/system.cpp:102
3788 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3789 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3791 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3792 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3793 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3794 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3795 #: ../src/file.cpp:136
3796 msgid "default.svg"
3797 msgstr "default.lt.svg"
3799 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3800 #, c-format
3801 msgid "Failed to load the requested file %s"
3802 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3804 #: ../src/file.cpp:247
3805 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3806 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3808 #: ../src/file.cpp:253
3809 #, c-format
3810 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3811 msgstr ""
3812 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3813 "dokumento %s versiją?"
3815 #: ../src/file.cpp:282
3816 msgid "Document reverted."
3817 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3819 #: ../src/file.cpp:284
3820 msgid "Document not reverted."
3821 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3823 #: ../src/file.cpp:406
3824 msgid "Select file to open"
3825 msgstr "Pasirinkite bylą"
3827 #: ../src/file.cpp:484
3828 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3829 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3831 #: ../src/file.cpp:489
3832 #, c-format
3833 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3834 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3835 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3836 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3837 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3839 #: ../src/file.cpp:494
3840 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3841 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3843 #: ../src/file.cpp:523
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3847 "caused by an unknown filename extension."
3848 msgstr ""
3849 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3850 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3852 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3853 msgid "Document not saved."
3854 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3856 #: ../src/file.cpp:531
3857 #, c-format
3858 msgid "File %s could not be saved."
3859 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3861 #: ../src/file.cpp:542
3862 msgid "Document saved."
3863 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3865 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3866 #, c-format
3867 msgid "drawing%s"
3868 msgstr "piešinys%s"
3870 #: ../src/file.cpp:687
3871 #, c-format
3872 msgid "drawing-%d%s"
3873 msgstr "piešinys-%d%s"
3875 #: ../src/file.cpp:706
3876 msgid "Select file to save a copy to"
3877 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3879 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3880 msgid "Select file to save to"
3881 msgstr "Išsaugoti bylą"
3883 #: ../src/file.cpp:787
3884 msgid "No changes need to be saved."
3885 msgstr "Nėra pakeitimų"
3887 #: ../src/file.cpp:804
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Saving document..."
3890 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3892 #: ../src/file.cpp:959
3893 msgid "Import"
3894 msgstr "Importavimas"
3896 #: ../src/file.cpp:991
3897 msgid "Select file to import"
3898 msgstr "Importuoti bylą"
3900 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select file to export to"
3903 msgstr "Importuoti failą"
3905 #: ../src/file.cpp:1245
3906 #, c-format
3907 msgid "Error saving a temporary copy"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/file.cpp:1264
3911 msgid "Open Clip Art Login"
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/file.cpp:1285
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3918 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3919 "you didn't forget to choose a license too."
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/file.cpp:1306
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Document exported..."
3925 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3927 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3928 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Blend"
3934 msgstr "Mėlyna"
3936 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Color Matrix"
3939 msgstr "_Matrica"
3941 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3942 msgid "Component Transfer"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Composite"
3948 msgstr "Apjungimas"
3950 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3951 msgid "Convolve Matrix"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3955 msgid "Diffuse Lighting"
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Displacement Map"
3961 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3964 msgid "Flood"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3968 msgid "Image"
3969 msgstr "Grafinis vaizdas"
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Merge"
3974 msgstr "Matavimas"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3977 msgid "Morphology"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3981 msgid "Specular Lighting"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Tile"
3987 msgstr "Pavadinimas"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Turbulence"
3992 msgstr "Pakantumas:"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Source Graphic"
3997 msgstr "Vienodas aukštis"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Source Alpha"
4002 msgstr "Šaltinis"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Background Image"
4007 msgstr "Fonas"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Background Alpha"
4012 msgstr "Fonas"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Fill Paint"
4017 msgstr "GNOME spausdinimas"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4020 msgid "Stroke Paint"
4021 msgstr "Linijos spalva"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4024 msgid "Normal"
4025 msgstr "Įprastas"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Multiply"
4030 msgstr "Įvairūs stiliai"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Screen"
4035 msgstr "Žalia"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Darken"
4040 msgstr "Tamsiau"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Lighten"
4045 msgstr "Šviesumas"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Matrix"
4050 msgstr "_Matrica"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Saturate"
4055 msgstr "Sodrumas"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Hue Rotate"
4060 msgstr "Sukimas"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4063 msgid "Luminance to Alpha"
4064 msgstr ""
4066 #. File
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4068 msgid "Default"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Over"
4074 msgstr "Kita"
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4077 #, fuzzy
4078 msgid "In"
4079 msgstr "Colis"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Out"
4084 msgstr "Išvestis"
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Atop"
4089 msgstr "Pridėti punktą"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4092 msgid "XOR"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4096 msgid "Arithmetic"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Identity"
4102 msgstr "Identifikatorius"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Table"
4107 msgstr "Pavadinimas"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Discrete"
4112 msgstr "Dėstyti"
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Linear"
4117 msgstr "Atkarpa"
4119 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4120 msgid "Gamma"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4124 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4125 msgid "Duplicate"
4126 msgstr "Dubliuoti"
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4129 msgid "Wrap"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4135 msgid "Red"
4136 msgstr "Raudona"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4141 msgid "Green"
4142 msgstr "Žalia"
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4147 msgid "Blue"
4148 msgstr "Mėlyna"
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4151 msgid "Alpha"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Erode"
4157 msgstr "Mazgas"
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Dilate"
4162 msgstr "Data"
4164 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4165 msgid "Fractal Noise"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4169 msgid "Distant Light"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Point Light"
4175 msgstr "Vienodas aukštis"
4177 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Spot Light"
4180 msgstr "Vienodas aukštis"
4182 #: ../src/flood-context.cpp:249
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Visible Colors"
4185 msgstr "Spalvos"
4187 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4189 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4190 msgid "Lightness"
4191 msgstr "Šviesumas"
4193 #: ../src/flood-context.cpp:265
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Small"
4196 msgstr "maži"
4198 #: ../src/flood-context.cpp:266
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Medium"
4201 msgstr "vidutiniai"
4203 #: ../src/flood-context.cpp:267
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Large"
4206 msgstr "dideli"
4208 #: ../src/flood-context.cpp:421
4209 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/flood-context.cpp:461
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/flood-context.cpp:465
4219 #, c-format
4220 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4224 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/flood-context.cpp:981
4228 msgid ""
4229 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4230 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Fill bounded area"
4236 msgstr "_Užpildas ir linija"
4238 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Set style on object"
4241 msgstr "Raštas į objektus"
4243 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4244 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4248 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4249 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4251 #. POINT_LG_BEGIN
4252 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4253 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4254 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4256 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4259 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4261 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4262 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4263 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4265 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4266 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4267 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4268 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4270 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4271 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4272 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4274 #. POINT_RG_FOCUS
4275 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4276 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4279 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4281 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4282 #, c-format
4283 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4284 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4285 msgstr[0] ""
4286 msgstr[1] ""
4287 msgstr[2] ""
4289 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4293 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4302 #, c-format
4303 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4308 msgid "Add gradient stop"
4309 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Simplify gradient"
4314 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Create default gradient"
4319 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4322 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4326 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4327 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4329 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4330 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4331 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4333 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invert gradient"
4336 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4338 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4339 #, c-format
4340 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4341 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4342 msgstr[0] ""
4343 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4344 "žingsniu"
4345 msgstr[1] ""
4346 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4347 "žingsniu"
4348 msgstr[2] ""
4349 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4350 "žingsniu"
4352 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4353 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4354 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4356 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Merge gradient handles"
4359 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4361 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Move gradient handle"
4364 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4366 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4367 msgid "Delete gradient stop"
4368 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4370 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid ""
4373 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4374 "+Alt</b> to delete stop"
4375 msgstr ""
4376 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4377 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4378 "proporcingai"
4380 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4381 msgid " (stroke)"
4382 msgstr " (linija)"
4384 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4388 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4389 msgstr ""
4390 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4391 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4392 "proporcingai"
4394 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4398 "separate focus"
4399 msgstr ""
4400 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4401 "b> kad atskirtumėte židinį"
4403 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4407 "separate"
4408 msgid_plural ""
4409 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4410 "separate"
4411 msgstr[0] ""
4412 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4413 "kad atskirtumėte"
4414 msgstr[1] ""
4415 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4416 "b>, kad atskirtumėte"
4417 msgstr[2] ""
4418 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4419 "kad atskirtumėte"
4421 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Move gradient handle(s)"
4424 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4426 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4429 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4431 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Delete gradient stop(s)"
4434 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4436 #: ../src/helper/units.cpp:37
4437 msgid "Unit"
4438 msgstr "Vienetas"
4440 #. Add the units menu.
4441 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4444 msgid "Units"
4445 msgstr "Vienetai"
4447 #: ../src/helper/units.cpp:38
4448 msgid "Point"
4449 msgstr "Taškas"
4451 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4452 msgid "pt"
4453 msgstr "pt"
4455 #: ../src/helper/units.cpp:38
4456 msgid "Points"
4457 msgstr "Taškai"
4459 #: ../src/helper/units.cpp:38
4460 msgid "Pt"
4461 msgstr "Pt"
4463 #: ../src/helper/units.cpp:39
4464 msgid "Pica"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/helper/units.cpp:39
4468 msgid "pc"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/helper/units.cpp:39
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Picas"
4474 msgstr "Kreivės"
4476 #: ../src/helper/units.cpp:39
4477 msgid "Pc"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/helper/units.cpp:40
4481 msgid "Pixel"
4482 msgstr "Taškelis"
4484 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4488 msgid "px"
4489 msgstr "px"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:40
4492 msgid "Pixels"
4493 msgstr "Taškeliai"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:40
4496 msgid "Px"
4497 msgstr "Px"
4499 #. You can add new elements from this point forward
4500 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4501 msgid "Percent"
4502 msgstr "Procentas"
4504 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4505 msgid "%"
4506 msgstr "%"
4508 #: ../src/helper/units.cpp:42
4509 msgid "Percents"
4510 msgstr "Procentai"
4512 #: ../src/helper/units.cpp:43
4513 msgid "Millimeter"
4514 msgstr "Milimetras"
4516 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4517 msgid "mm"
4518 msgstr "mm"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:43
4521 msgid "Millimeters"
4522 msgstr "Milimetrai"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:44
4525 msgid "Centimeter"
4526 msgstr "Centimetras"
4528 #: ../src/helper/units.cpp:44
4529 msgid "cm"
4530 msgstr "cm"
4532 #: ../src/helper/units.cpp:44
4533 msgid "Centimeters"
4534 msgstr "Centimetrai"
4536 #: ../src/helper/units.cpp:45
4537 msgid "Meter"
4538 msgstr "Metras"
4540 #: ../src/helper/units.cpp:45
4541 msgid "m"
4542 msgstr "m"
4544 #: ../src/helper/units.cpp:45
4545 msgid "Meters"
4546 msgstr "Metrai"
4548 #. no svg_unit
4549 #: ../src/helper/units.cpp:46
4550 msgid "Inch"
4551 msgstr "Colis"
4553 #: ../src/helper/units.cpp:46
4554 msgid "in"
4555 msgstr "in"
4557 #: ../src/helper/units.cpp:46
4558 msgid "Inches"
4559 msgstr "Coliai"
4561 #: ../src/helper/units.cpp:47
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Foot"
4564 msgstr "Šriftas"
4566 #: ../src/helper/units.cpp:47
4567 msgid "ft"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/helper/units.cpp:47
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Feet"
4573 msgstr "FreeArt"
4575 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4577 #: ../src/helper/units.cpp:50
4578 msgid "Em square"
4579 msgstr "Em stačiakampis"
4581 #: ../src/helper/units.cpp:50
4582 msgid "em"
4583 msgstr "em"
4585 #: ../src/helper/units.cpp:50
4586 msgid "Em squares"
4587 msgstr "Em stačiakampiai"
4589 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4590 #: ../src/helper/units.cpp:52
4591 msgid "Ex square"
4592 msgstr "Ex stačiakampis"
4594 #: ../src/helper/units.cpp:52
4595 msgid "ex"
4596 msgstr "ex"
4598 #: ../src/helper/units.cpp:52
4599 msgid "Ex squares"
4600 msgstr "Ex stačiakampiai"
4602 #: ../src/inkscape.cpp:486
4603 msgid "Untitled document"
4604 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4606 #. Show nice dialog box
4607 #: ../src/inkscape.cpp:515
4608 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4609 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4611 #: ../src/inkscape.cpp:516
4612 msgid ""
4613 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4614 "locations:\n"
4615 msgstr ""
4616 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4617 "vietose:\n"
4619 #: ../src/inkscape.cpp:517
4620 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4621 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4623 #: ../src/inkscape.cpp:660
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Cannot create directory %s.\n"
4627 "%s"
4628 msgstr ""
4629 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4630 "%s"
4632 #: ../src/inkscape.cpp:661
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "%s is not a valid directory.\n"
4636 "%s"
4637 msgstr ""
4638 "%s nėra aplankas.\n"
4639 "%s"
4641 #: ../src/inkscape.cpp:662
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Cannot create file %s.\n"
4645 "%s"
4646 msgstr ""
4647 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4648 "%s"
4650 #: ../src/inkscape.cpp:663
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "Cannot write file %s.\n"
4654 "%s"
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/inkscape.cpp:664
4658 msgid ""
4659 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4660 "and any changes made in preferences will not be saved."
4661 msgstr ""
4662 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4663 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4665 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "%s is not a regular file.\n"
4669 "%s"
4670 msgstr ""
4671 "%s nėra paprasta byla.\n"
4672 "%s"
4674 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "%s not a valid XML file, or\n"
4678 "you don't have read permissions on it.\n"
4679 "%s"
4680 msgstr ""
4681 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4682 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4683 "%s"
4685 #: ../src/inkscape.cpp:737
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "%s is not a valid menus file.\n"
4689 "%s"
4690 msgstr ""
4691 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4692 "%s"
4694 #: ../src/inkscape.cpp:738
4695 msgid ""
4696 "Inkscape will run with default menus.\n"
4697 "New menus will not be saved."
4698 msgstr ""
4699 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4700 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4702 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4703 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4704 #: ../src/interface.cpp:841
4705 msgid "Commands Bar"
4706 msgstr "_Komandų juosta"
4708 #: ../src/interface.cpp:841
4709 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4710 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4712 #: ../src/interface.cpp:843
4713 msgid "Tool Controls Bar"
4714 msgstr "Įrankių _juosta"
4716 #: ../src/interface.cpp:843
4717 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4718 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4720 #: ../src/interface.cpp:845
4721 msgid "_Toolbox"
4722 msgstr "Į_rankiai"
4724 #: ../src/interface.cpp:845
4725 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4726 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4728 #: ../src/interface.cpp:851
4729 msgid "_Palette"
4730 msgstr "_Paletė"
4732 #: ../src/interface.cpp:851
4733 msgid "Show or hide the color palette"
4734 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4736 #: ../src/interface.cpp:853
4737 msgid "_Statusbar"
4738 msgstr "_Būsenos juosta"
4740 #: ../src/interface.cpp:853
4741 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4742 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4744 #: ../src/interface.cpp:907
4745 #, c-format
4746 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4747 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4749 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4750 #: ../src/interface.cpp:1026
4751 #, c-format
4752 msgid "Enter group #%s"
4753 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4755 #: ../src/interface.cpp:1037
4756 msgid "Go to parent"
4757 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4759 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Drop color"
4763 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4765 #: ../src/interface.cpp:1167
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Drop color on gradient"
4768 msgstr "Perėjimas be punktų"
4770 #: ../src/interface.cpp:1226
4771 msgid "Could not parse SVG data"
4772 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4774 #: ../src/interface.cpp:1268
4775 msgid "Drop SVG"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/interface.cpp:1326
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Drop bitmap image"
4781 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4783 #: ../src/interface.cpp:1418
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4787 "you want to replace it?</span>\n"
4788 "\n"
4789 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/interface.cpp:1425
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Replace"
4795 msgstr "At_rišti"
4797 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4798 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4799 msgid "_Write session file:"
4800 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4802 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4803 msgid "Select a location and filename"
4804 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4806 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4807 msgid "Set filename"
4808 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4810 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4811 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4812 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4814 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4815 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4816 msgstr ""
4817 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4818 "redagavimo sesijos?"
4820 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4821 msgid "Accept invitation"
4822 msgstr "Priimti kvietimą"
4824 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4825 msgid "Decline invitation"
4826 msgstr "Atmesti kvietimą"
4828 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4829 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/knot.cpp:428
4833 msgid "Node or handle drag canceled."
4834 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4836 #: ../src/knotholder.cpp:258
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Change handle"
4839 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4841 #: ../src/knotholder.cpp:312
4842 msgid "Move handle"
4843 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4845 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4846 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4847 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
4849 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Bend Path"
4853 msgstr "Kreivės dalijimas"
4855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Pattern Along Path"
4858 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
4860 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Slant"
4863 msgstr "Nenaudojama"
4865 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4866 msgid "doEffect stack test"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Gears"
4872 msgstr "_Valyti"
4874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4875 msgid "Stitch Sub-Paths"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4879 #, fuzzy
4880 msgid "No effect"
4881 msgstr "Įprastas"
4883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4884 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4890 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
4892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4893 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Change enumeration parameter"
4899 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
4901 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Teeth"
4904 msgstr "Tekstas"
4906 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The number of teeth"
4909 msgstr "Žingsnių skaičius"
4911 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4912 msgid "Phi"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4916 msgid ""
4917 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4918 "contact."
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Stroke path"
4924 msgstr "_Linijos spalva"
4926 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4927 msgid "The path that will be used as stitch."
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Number of paths"
4933 msgstr "Pastraipų skaičius"
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4936 msgid "The number of paths that will be generated."
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Start edge variance"
4942 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
4944 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4945 msgid ""
4946 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4947 "& outside the guide path"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Start spacing variance"
4953 msgstr "Sodrumas"
4955 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4956 msgid ""
4957 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4958 "& forth along the guide path"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4962 msgid "End edge variance"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4966 msgid ""
4967 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4968 "outside the guide path"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4972 #, fuzzy
4973 msgid "End spacing variance"
4974 msgstr "Sodrumas"
4976 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4977 msgid ""
4978 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4979 "forth along the guide path"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Scale width"
4985 msgstr "Linijos storis"
4987 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4988 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4992 msgid "Scale width relative"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4996 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Single"
5002 msgstr "Kampas"
5004 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5005 msgid "Single, stretched"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Repeated"
5011 msgstr "Pasikartojimas:"
5013 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5014 msgid "Repeated, stretched"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Pattern source"
5020 msgstr "Linija raštu"
5022 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5023 msgid "Path to put along the skeleton path"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Pattern copies"
5029 msgstr "Raštas"
5031 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5032 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Width of the pattern"
5038 msgstr "Lapo plotis"
5040 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Width in units of length"
5043 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
5045 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5048 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
5050 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Spacing"
5053 msgstr "Tarpai:"
5055 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Space between copies of the pattern"
5058 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5060 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5061 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Normal offset"
5064 msgstr "Įprastas"
5066 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5067 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Tangential offset"
5070 msgstr "Punktyro pradžia"
5072 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5073 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Pattern is vertical"
5076 msgstr "Punktyro pradžia"
5078 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Change scalar parameter"
5081 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
5083 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5084 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5085 msgid "Edit on-canvas"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Copy path"
5091 msgstr "Karpyti kreivę"
5093 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Paste path"
5096 msgstr "Įklijuoti _plotį"
5098 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5101 msgid "Nothing on the clipboard."
5102 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
5104 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5105 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Paste path parameter"
5111 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
5113 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5114 msgid "Clipboard does not contain a path."
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Change point parameter"
5120 msgstr "Spiralės pakeitimas"
5122 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Change bool parameter"
5125 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
5127 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Change random parameter"
5130 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5132 #: ../src/main.cpp:218
5133 msgid "Print the Inkscape version number"
5134 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
5136 #: ../src/main.cpp:223
5137 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5138 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
5140 #: ../src/main.cpp:228
5141 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5142 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
5144 #: ../src/main.cpp:233
5145 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5146 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
5148 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5149 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5150 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5151 msgid "FILENAME"
5152 msgstr "FILENAME"
5154 #: ../src/main.cpp:238
5155 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5156 msgstr ""
5157 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
5158 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
5160 #: ../src/main.cpp:243
5161 msgid "Export document to a PNG file"
5162 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
5164 #: ../src/main.cpp:248
5165 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5166 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
5168 #: ../src/main.cpp:249
5169 msgid "DPI"
5170 msgstr "DPI"
5172 #: ../src/main.cpp:253
5173 msgid ""
5174 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5175 "corner)"
5176 msgstr ""
5177 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
5178 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
5180 #: ../src/main.cpp:254
5181 msgid "x0:y0:x1:y1"
5182 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5184 #: ../src/main.cpp:258
5185 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5186 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
5188 #: ../src/main.cpp:263
5189 msgid "Exported area is the entire canvas"
5190 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
5192 #: ../src/main.cpp:268
5193 msgid ""
5194 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5195 "user units)"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/main.cpp:273
5199 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/main.cpp:274
5203 msgid "WIDTH"
5204 msgstr "WIDTH"
5206 #: ../src/main.cpp:278
5207 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/main.cpp:279
5211 msgid "HEIGHT"
5212 msgstr "HEIGHT"
5214 #: ../src/main.cpp:283
5215 msgid "The ID of the object to export"
5216 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
5218 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5219 msgid "ID"
5220 msgstr "ID"
5222 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5223 #. See "man inkscape" for details.
5224 #: ../src/main.cpp:290
5225 msgid ""
5226 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/main.cpp:295
5230 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/main.cpp:300
5234 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/main.cpp:301
5238 msgid "COLOR"
5239 msgstr "COLOR"
5241 #: ../src/main.cpp:305
5242 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/main.cpp:306
5246 msgid "VALUE"
5247 msgstr "VALUE"
5249 #: ../src/main.cpp:310
5250 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5251 msgstr ""
5252 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
5253 "informacijos)"
5255 #: ../src/main.cpp:315
5256 msgid "Export document to a PS file"
5257 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
5259 #: ../src/main.cpp:320
5260 msgid "Export document to an EPS file"
5261 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5263 #: ../src/main.cpp:325
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Export document to a PDF file"
5266 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
5268 #: ../src/main.cpp:331
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5271 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5273 #: ../src/main.cpp:337
5274 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/main.cpp:342
5278 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/main.cpp:347
5282 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5283 msgstr ""
5285 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5286 #: ../src/main.cpp:353
5287 msgid ""
5288 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5289 "query-id"
5290 msgstr ""
5292 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5293 #: ../src/main.cpp:359
5294 msgid ""
5295 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5296 "query-id"
5297 msgstr ""
5299 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5300 #: ../src/main.cpp:365
5301 msgid ""
5302 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5303 "id"
5304 msgstr ""
5306 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5307 #: ../src/main.cpp:371
5308 msgid ""
5309 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5310 "id"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/main.cpp:376
5314 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/main.cpp:381
5318 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5319 msgstr ""
5321 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5322 #: ../src/main.cpp:387
5323 msgid "Print out the extension directory and exit"
5324 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5326 #: ../src/main.cpp:392
5327 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5328 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5330 #: ../src/main.cpp:397
5331 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/main.cpp:402
5335 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/main.cpp:403
5339 msgid "VERB-ID"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/main.cpp:407
5343 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/main.cpp:408
5347 msgid "OBJECT-ID"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/main.cpp:611
5351 msgid ""
5352 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5353 "\n"
5354 "Available options:"
5355 msgstr ""
5356 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5357 "\n"
5358 "Galimi parametrai:"
5360 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5361 #, c-format
5362 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5366 #, c-format
5367 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5371 msgid "_New"
5372 msgstr "_Naujas"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5375 msgid "Open _Recent"
5376 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5379 msgid "_Edit"
5380 msgstr "_Taisa"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5383 msgid "Paste Si_ze"
5384 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5386 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5387 msgid "Clo_ne"
5388 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5390 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5391 msgid "_View"
5392 msgstr "_Rodymas"
5394 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5395 msgid "_Zoom"
5396 msgstr "_Mastelis"
5398 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5399 msgid "_Display mode"
5400 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5402 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5403 msgid "Show/Hide"
5404 msgstr "Rodyti/slėpti"
5406 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5407 msgid "_Layer"
5408 msgstr "_Sluoksnis"
5410 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5411 msgid "_Object"
5412 msgstr "_Objektas"
5414 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5415 msgid "Cli_p"
5416 msgstr "_Apkirpti"
5418 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5419 msgid "Mas_k"
5420 msgstr "_Filtras"
5422 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5423 msgid "Patter_n"
5424 msgstr "_Raštas"
5426 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5427 msgid "_Path"
5428 msgstr "_Kreivė"
5430 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5431 msgid "_Text"
5432 msgstr "Tekst_as"
5434 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5435 msgid "Effe_cts"
5436 msgstr "_Efektai"
5438 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5439 msgid "Whiteboa_rd"
5440 msgstr "_Lenta"
5442 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5443 msgid "_Help"
5444 msgstr "_Pagalba"
5446 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5447 msgid "Tutorials"
5448 msgstr "_Mokymai"
5450 #: ../src/node-context.cpp:187
5451 msgid ""
5452 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5453 "+Alt</b>: move along handles"
5454 msgstr ""
5455 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
5456 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
5458 #: ../src/node-context.cpp:188
5459 msgid ""
5460 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5461 msgstr ""
5462 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
5463 "liestines kartu"
5465 #: ../src/node-context.cpp:189
5466 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5467 msgstr ""
5468 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
5469 "kryptimi"
5471 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Stamp"
5474 msgstr "Žingsnis"
5476 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5477 msgid "Move nodes vertically"
5478 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5481 msgid "Move nodes horizontally"
5482 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5485 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5486 msgid "Move nodes"
5487 msgstr "Mazgų perkėlimas"
5489 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5490 msgid ""
5491 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5492 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5493 msgstr ""
5494 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
5495 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
5496 "sukamos abi liestinės"
5498 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5499 msgid "Align nodes"
5500 msgstr "Mazgų lygiavimas"
5502 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5503 msgid "Distribute nodes"
5504 msgstr "Mazgų paskirstymas"
5506 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5507 msgid "Add nodes"
5508 msgstr "Nauji mazgai"
5510 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5511 msgid "Add node"
5512 msgstr "Naujas mazgas"
5514 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5515 msgid "Break path"
5516 msgstr "Kreivės dalijimas"
5518 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5519 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5520 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5521 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
5523 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5524 msgid "Close subpath"
5525 msgstr "Kreivės uždarymas"
5527 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5528 msgid "Join nodes"
5529 msgstr "Mazgų sujungimas"
5531 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5532 msgid "Close subpath by segment"
5533 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
5535 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5536 msgid "Join nodes by segment"
5537 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
5539 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5540 msgid "Delete nodes"
5541 msgstr "Mazgų šalinimas"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5544 msgid "Delete nodes preserving shape"
5545 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5548 msgid ""
5549 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5550 "segments."
5551 msgstr ""
5552 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
5553 "segmentus"
5555 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5556 msgid "Cannot find path between nodes."
5557 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
5559 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Delete segment"
5562 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
5564 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5565 msgid "Change segment type"
5566 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5568 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5569 msgid "Change node type"
5570 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5572 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Retract handle"
5575 msgstr "Stačiakampis"
5577 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Move node handle"
5580 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
5582 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5586 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5587 "handles"
5588 msgstr ""
5589 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
5590 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
5592 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5593 msgid "Rotate nodes"
5594 msgstr "Mazgų sukimas"
5596 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5597 msgid "Scale nodes"
5598 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
5600 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5601 msgid "Flip nodes"
5602 msgstr "Mazgų apvertimas"
5604 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5605 msgid ""
5606 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5607 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5608 msgstr ""
5609 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
5610 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
5612 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5613 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5614 msgid "end node"
5615 msgstr "galinis mazgas"
5617 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5618 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5619 msgid "cusp"
5620 msgstr "smaila"
5622 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5623 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5624 msgid "smooth"
5625 msgstr "tolygi"
5627 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5628 msgid "symmetric"
5629 msgstr "simetriška"
5631 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5632 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5633 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5634 msgstr ""
5635 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5636 "<b>Shift</b>)"
5638 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5639 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5640 msgstr ""
5641 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5642 "<b>Shift</b>)"
5644 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5645 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5646 msgstr ""
5647 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5648 "<b>Shift</b>)"
5650 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5651 msgid ""
5652 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5653 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5654 "rotate"
5655 msgstr ""
5656 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
5657 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
5658 "<b>[ ]</b> pasuka"
5660 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5661 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5662 msgstr ""
5663 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
5665 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5666 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5667 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
5669 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5673 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5674 msgid_plural ""
5675 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5676 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5677 msgstr[0] ""
5678 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5679 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5680 msgstr[1] ""
5681 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5682 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5683 msgstr[2] ""
5684 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5685 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5687 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5688 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5689 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
5691 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5692 #, c-format
5693 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5694 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5695 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
5696 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5697 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5699 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5703 msgid_plural ""
5704 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5705 msgstr[0] ""
5706 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5707 "s."
5708 msgstr[1] ""
5709 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5710 "s."
5711 msgstr[2] ""
5712 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5713 "s."
5715 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5716 #, c-format
5717 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5718 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5719 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
5720 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5721 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5723 #: ../src/object-edit.cpp:501
5724 msgid ""
5725 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5726 "vertical radius the same"
5727 msgstr ""
5728 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
5729 "spindulį padaryti tokiu pat"
5731 #: ../src/object-edit.cpp:507
5732 msgid ""
5733 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5734 "horizontal radius the same"
5735 msgstr ""
5736 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
5737 "spindulį padaryti tokiu pat"
5739 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5740 msgid ""
5741 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5742 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5743 msgstr ""
5744 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
5745 "arba keisti dydį viena kryptimi"
5747 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5748 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5749 msgid ""
5750 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5751 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5755 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5756 msgid ""
5757 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5758 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/object-edit.cpp:727
5762 msgid "Move the box in perspective."
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/object-edit.cpp:905
5766 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5767 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5769 #: ../src/object-edit.cpp:908
5770 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5771 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5773 #: ../src/object-edit.cpp:911
5774 msgid ""
5775 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5776 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5777 "segment"
5778 msgstr ""
5779 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5780 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5781 "b> – segmentas"
5783 #: ../src/object-edit.cpp:914
5784 msgid ""
5785 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5786 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5787 "segment"
5788 msgstr ""
5789 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5790 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5791 "b> – segmentas"
5793 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5794 msgid ""
5795 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5796 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5797 msgstr ""
5798 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
5799 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
5801 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5802 msgid ""
5803 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5804 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5805 "randomize"
5806 msgstr ""
5807 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
5808 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
5810 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5811 msgid ""
5812 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5813 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5814 msgstr ""
5815 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5816 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
5818 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5819 msgid ""
5820 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5821 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5822 msgstr ""
5823 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5824 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
5826 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5827 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5828 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
5830 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5831 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5832 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5833 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
5835 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5836 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5837 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
5839 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5840 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5841 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
5843 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5844 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5845 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
5847 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5848 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5849 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
5851 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5852 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5853 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5856 msgid ""
5857 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5858 msgstr ""
5859 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
5860 "<b>sluoksniuose</b>."
5862 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Combining paths..."
5865 msgstr "Uždaroma kreivė"
5867 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5868 msgid "Combine"
5869 msgstr "Apjungimas"
5871 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5872 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5873 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
5875 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Breaking apart paths..."
5878 msgstr "Padalijimas"
5880 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5881 msgid "Break apart"
5882 msgstr "Padalijimas"
5884 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5885 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5886 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
5888 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5889 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5890 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
5892 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Converting objects to paths..."
5895 msgstr "Versti tekstus į kreives"
5897 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5898 msgid "Object to path"
5899 msgstr "Kreivė iš objekto"
5901 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5902 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5903 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
5905 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5906 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5907 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
5909 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Reversing paths..."
5912 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5914 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5915 msgid "Reverse path"
5916 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5918 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5919 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5920 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
5922 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5923 msgid "Drawing cancelled"
5924 msgstr "Piešimas nutrauktas"
5926 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5927 msgid "Continuing selected path"
5928 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
5930 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5931 msgid "Creating new path"
5932 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5934 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
5935 msgid "Appending to selected path"
5936 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
5938 #: ../src/pen-context.cpp:601
5939 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5940 msgstr ""
5941 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
5942 "užbaigti kreivę."
5944 #: ../src/pen-context.cpp:611
5945 msgid ""
5946 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5947 msgstr ""
5948 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
5949 "kreivę nuo šio taško."
5951 #: ../src/pen-context.cpp:1117
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5955 "<b>Enter</b> to finish the path"
5956 msgstr ""
5957 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5958 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
5960 #: ../src/pen-context.cpp:1142
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5964 "angle"
5965 msgstr ""
5966 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
5967 "keičiamas žingsniu"
5969 #: ../src/pen-context.cpp:1172
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5973 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5974 msgstr ""
5975 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5976 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
5978 #: ../src/pen-context.cpp:1208
5979 msgid "Drawing finished"
5980 msgstr "Piešimas baigtas"
5982 #: ../src/pencil-context.cpp:333
5983 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5984 msgstr ""
5985 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
5986 "ją uždarą."
5988 #: ../src/pencil-context.cpp:339
5989 msgid "Drawing a freehand path"
5990 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
5992 #: ../src/pencil-context.cpp:344
5993 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5994 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
5996 #. Write curves to object
5997 #: ../src/pencil-context.cpp:406
5998 msgid "Finishing freehand"
5999 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
6001 #: ../src/preferences.cpp:59
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "%s is not a valid preferences file.\n"
6005 "%s"
6006 msgstr ""
6007 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
6008 "%s"
6010 #: ../src/preferences.cpp:60
6011 msgid ""
6012 "Inkscape will run with default settings.\n"
6013 "New settings will not be saved."
6014 msgstr ""
6015 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
6016 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
6018 #: ../src/rect-context.cpp:384
6019 msgid ""
6020 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6021 "circular"
6022 msgstr ""
6023 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
6024 "užapvalinimą"
6026 #: ../src/rect-context.cpp:538
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid ""
6029 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6030 "b> to draw around the starting point"
6031 msgstr ""
6032 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6033 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6035 #: ../src/rect-context.cpp:541
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid ""
6038 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6039 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6040 msgstr ""
6041 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6042 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6044 #: ../src/rect-context.cpp:543
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid ""
6047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6048 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6049 msgstr ""
6050 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6051 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6053 #: ../src/rect-context.cpp:547
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6057 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6058 msgstr ""
6059 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6060 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6062 #: ../src/rect-context.cpp:568
6063 msgid "Create rectangle"
6064 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
6066 #: ../src/select-context.cpp:230
6067 msgid "Move canceled."
6068 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
6070 #: ../src/select-context.cpp:238
6071 msgid "Selection canceled."
6072 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
6074 #: ../src/select-context.cpp:545
6075 msgid ""
6076 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6077 "rubberband selection"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/select-context.cpp:547
6081 msgid ""
6082 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6083 "touch selection"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/select-context.cpp:707
6087 #, fuzzy
6088 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6089 msgstr ""
6090 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
6091 "vertikaliai"
6093 #: ../src/select-context.cpp:708
6094 #, fuzzy
6095 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6096 msgstr ""
6097 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
6098 "neklijuoti"
6100 #: ../src/select-context.cpp:709
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6104 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
6106 #: ../src/select-context.cpp:880
6107 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6108 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6111 msgid "Delete text"
6112 msgstr "Teksto šalinimas"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6115 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6116 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
6120 msgid "Delete"
6121 msgstr "Šalinimas"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6124 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6125 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6128 msgid "Delete all"
6129 msgstr "Šalinti viską"
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6134 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6137 msgid "Group"
6138 msgstr "Grupė"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6141 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6142 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6145 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6146 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6149 msgid "Ungroup"
6150 msgstr "Išformuoti grupę"
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6153 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6154 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6158 msgid ""
6159 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6160 msgstr ""
6161 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
6162 "<b>sluoksnių</b>."
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6165 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6166 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6169 msgid "Raise to top"
6170 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6173 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6174 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6177 msgid "Lower"
6178 msgstr "Leisti"
6180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6181 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6182 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
6184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6185 msgid "Lower to bottom"
6186 msgstr "Nuleisti į apačią"
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6189 msgid "Nothing to undo."
6190 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6193 msgid "Nothing to redo."
6194 msgstr "Nėra ką kartoti."
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6197 msgid "Nothing was copied."
6198 msgstr "Niekas nenukopijuota."
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Nothing in the clipboard."
6203 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6206 msgid "Paste"
6207 msgstr "Įklijuoti"
6209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Nothing on the style clipboard."
6212 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6215 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6216 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
6218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6219 msgid "Paste style"
6220 msgstr "Įklijuoti stilių"
6222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6225 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6228 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Paste live path effect"
6234 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6237 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6238 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6241 msgid "Paste size"
6242 msgstr "Įklijuoti dydį"
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6245 msgid "Paste size separately"
6246 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6249 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6250 msgstr ""
6251 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
6253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6254 msgid "Raise to next layer"
6255 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
6257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6258 msgid "No more layers above."
6259 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6262 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6263 msgstr ""
6264 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
6265 "sluoksnį."
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6268 msgid "Lower to previous layer"
6269 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
6271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6272 msgid "No more layers below."
6273 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Remove transform"
6278 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6283 msgstr "Pasukti _90&#176;"
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6288 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
6290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6292 msgid "Rotate"
6293 msgstr "Sukimas"
6295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6296 msgid "Rotate by pixels"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6302 msgid "Scale"
6303 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6306 msgid "Scale by whole factor"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6310 msgid "Move vertically"
6311 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6314 msgid "Move horizontally"
6315 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6318 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6319 msgid "Move"
6320 msgstr "Perkėlimas"
6322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Move vertically by pixels"
6325 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Move horizontally by pixels"
6330 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6333 #, fuzzy
6334 msgid "The selection has no applied path effect."
6335 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6338 msgid "action|Clone"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6342 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6343 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6346 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6347 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6350 msgid "Unlink clone"
6351 msgstr "Klono atrišimas"
6353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6354 msgid ""
6355 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6356 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6357 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6358 msgstr ""
6359 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6360 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6361 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6362 "norite rasti jo rėmus."
6364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6365 msgid ""
6366 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6367 "flowed text?)"
6368 msgstr ""
6369 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6370 "tekstas yra našlaičiai?)"
6372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6373 msgid ""
6374 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6375 "defs&gt;)"
6376 msgstr ""
6377 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6378 "sekcijoje)"
6380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6383 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Objects to marker"
6388 msgstr "Objektai į raštą"
6390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6393 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Objects to guides"
6398 msgstr "Objektai į raštą"
6400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6401 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6402 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6405 msgid "Objects to pattern"
6406 msgstr "Objektai į raštą"
6408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6409 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6410 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
6412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6413 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6414 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
6416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6417 msgid "Pattern to objects"
6418 msgstr "Raštas į objektus"
6420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6421 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6422 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
6424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6425 msgid "Create bitmap"
6426 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
6428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6429 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6430 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
6432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6433 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6434 msgstr ""
6435 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
6436 "kirpimą."
6438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Set clipping path"
6441 msgstr "Uždaroma kreivė"
6443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Set mask"
6446 msgstr "Žvaigždės"
6448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6449 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6450 msgstr ""
6451 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
6453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Release clipping path"
6456 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
6458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Release mask"
6461 msgstr "At_rišti"
6463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6466 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Fit page to selection"
6471 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
6473 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6474 msgid "Link"
6475 msgstr "Nuoroda"
6477 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6478 msgid "Circle"
6479 msgstr "Apskritimas"
6481 #. ellipse
6482 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6484 msgid "Ellipse"
6485 msgstr "Elipsė"
6487 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6488 msgid "Flowed text"
6489 msgstr "Dėstytas tekstas"
6491 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6492 msgid "Line"
6493 msgstr "Atkarpa"
6495 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6496 msgid "Path"
6497 msgstr "Kreivė"
6499 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6500 msgid "Polygon"
6501 msgstr "Daugiakampis"
6503 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6504 msgid "Polyline"
6505 msgstr "Lankstyta kreivė"
6507 #. Rectangle
6508 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6510 msgid "Rectangle"
6511 msgstr "Stačiakampis"
6513 #. 3D box
6514 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6516 #, fuzzy
6517 msgid "3D Box"
6518 msgstr "Kontūras"
6520 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6521 msgid "object|Clone"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6525 msgid "Offset path"
6526 msgstr "Paslinkta kreivė"
6528 #. spiral
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6531 msgid "Spiral"
6532 msgstr "Spiralė"
6534 #. star
6535 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6538 msgid "Star"
6539 msgstr "Žvaigždė"
6541 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6542 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6543 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
6545 #. no items
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6547 msgid ""
6548 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6549 msgstr ""
6550 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
6551 "žymimus objektus."
6553 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6554 msgid "root"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6558 #, c-format
6559 msgid "layer <b>%s</b>"
6560 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
6562 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6563 #, c-format
6564 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6565 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
6567 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6568 #, c-format
6569 msgid "<i>%s</i>"
6570 msgstr "<i>%s</i>"
6572 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6573 #, c-format
6574 msgid " in %s"
6575 msgstr " %s"
6577 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6578 #, c-format
6579 msgid " in group %s (%s)"
6580 msgstr " grupėje %s (%s)"
6582 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6583 #, c-format
6584 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6585 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6586 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
6587 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
6588 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
6590 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6591 #, c-format
6592 msgid " in <b>%i</b> layers"
6593 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6594 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
6595 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
6596 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
6598 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6599 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6600 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
6602 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6603 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6604 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
6606 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6607 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6608 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
6610 #. this is only used with 2 or more objects
6611 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6612 #, c-format
6613 msgid "<b>%i</b> object selected"
6614 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6615 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
6616 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
6617 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
6619 #. this is only used with 2 or more objects
6620 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6621 #, c-format
6622 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6623 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6624 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
6625 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
6626 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
6628 #. this is only used with 2 or more objects
6629 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6630 #, c-format
6631 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6632 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6633 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6634 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6635 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6637 #. this is only used with 2 or more objects
6638 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6639 #, c-format
6640 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6641 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6642 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6643 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6644 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6646 #. this is only used with 2 or more objects
6647 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6648 #, c-format
6649 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6650 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6651 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
6652 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
6653 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
6655 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6656 #, c-format
6657 msgid "%s%s. %s."
6658 msgstr "%s%s. %s."
6660 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6661 msgid "Skew"
6662 msgstr "Kreivinimas"
6664 #: ../src/seltrans.cpp:449
6665 msgid "Set center"
6666 msgstr "Nustatyti centrą"
6668 #: ../src/seltrans.cpp:544
6669 msgid ""
6670 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6671 "Shift also uses this center"
6672 msgstr ""
6673 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
6674 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
6676 #: ../src/seltrans.cpp:571
6677 msgid ""
6678 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6679 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6680 msgstr ""
6681 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
6682 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
6684 #: ../src/seltrans.cpp:572
6685 msgid ""
6686 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6687 "b> to scale around rotation center"
6688 msgstr ""
6689 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
6690 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
6692 #: ../src/seltrans.cpp:576
6693 msgid ""
6694 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6695 "skew around the opposite side"
6696 msgstr ""
6697 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6698 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6700 #: ../src/seltrans.cpp:577
6701 msgid ""
6702 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6703 "to rotate around the opposite corner"
6704 msgstr ""
6705 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6706 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6708 #: ../src/seltrans.cpp:711
6709 msgid "Reset center"
6710 msgstr "Atkurti centrą"
6712 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6713 #, c-format
6714 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6715 msgstr ""
6716 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
6717 "proporcijos"
6719 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6720 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6721 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6722 #, c-format
6723 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6724 msgstr ""
6725 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6727 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6728 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6729 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6730 #, c-format
6731 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6732 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6734 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6735 #, c-format
6736 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6737 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
6739 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6743 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6744 msgstr ""
6745 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
6746 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
6748 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6749 msgid "Drag curve"
6750 msgstr "Kreivės tempimas"
6752 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6753 #, c-format
6754 msgid "<b>Link</b> to %s"
6755 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
6757 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6758 msgid "<b>Link</b> without URI"
6759 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
6761 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6762 msgid "<b>Ellipse</b>"
6763 msgstr "<b>Elipsė</b>"
6765 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6766 msgid "<b>Circle</b>"
6767 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
6769 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6770 msgid "<b>Segment</b>"
6771 msgstr "<b>Segmentas</b>"
6773 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6774 msgid "<b>Arc</b>"
6775 msgstr "<b>Arka</b>"
6777 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6778 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6779 #, c-format
6780 msgid "Flow region"
6781 msgstr "Dėstymo sritis"
6783 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6784 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6785 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6786 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6787 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6788 #, c-format
6789 msgid "Flow excluded region"
6790 msgstr "Nedėstymo sritis"
6792 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6793 #, c-format
6794 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6795 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6796 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6797 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6798 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6800 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6801 #, c-format
6802 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6803 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6804 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6805 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6806 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6808 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "vertical, at %s"
6811 msgstr "vertikali gairė"
6813 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "horizontal, at %s"
6816 msgstr "horizontali gairė"
6818 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6819 #, c-format
6820 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6824 msgid "embedded"
6825 msgstr "įdėtas"
6827 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6828 #, c-format
6829 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6830 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
6832 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6833 #, c-format
6834 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6835 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
6837 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6838 #, c-format
6839 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6840 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6841 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
6842 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
6843 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
6845 #: ../src/sp-item.cpp:905
6846 msgid "Object"
6847 msgstr "Objektas"
6849 #: ../src/sp-item.cpp:922
6850 #, c-format
6851 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/sp-item.cpp:927
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "%s; <i>masked</i>"
6857 msgstr "<i>%s</i>"
6859 #: ../src/sp-line.cpp:189
6860 msgid "<b>Line</b>"
6861 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
6863 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6864 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6865 #, c-format
6866 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6867 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
6869 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6870 msgid "outset"
6871 msgstr "pastorinta"
6873 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6874 msgid "inset"
6875 msgstr "pasiaurinta"
6877 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6878 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6879 #, c-format
6880 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6881 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
6883 #: ../src/sp-path.cpp:140
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6886 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6887 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6888 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6889 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6891 #: ../src/sp-path.cpp:143
6892 #, c-format
6893 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6894 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6895 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6896 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6897 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6899 #: ../src/sp-path.cpp:571
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Creating single dot"
6902 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
6904 #: ../src/sp-path.cpp:572
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Create single dot"
6907 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
6909 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6910 msgid "<b>Polygon</b>"
6911 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
6913 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6914 msgid "<b>Polyline</b>"
6915 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
6917 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6918 msgid "<b>Rectangle</b>"
6919 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6921 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6922 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6923 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6924 #, c-format
6925 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6926 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
6928 #: ../src/sp-star.cpp:311
6929 #, c-format
6930 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6931 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6932 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
6933 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
6934 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
6936 #: ../src/sp-star.cpp:315
6937 #, c-format
6938 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6939 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6940 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
6941 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
6942 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
6944 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6945 #, c-format
6946 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6947 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6948 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
6949 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6950 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6952 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6953 #: ../src/sp-text.cpp:415
6954 msgid "&lt;no name found&gt;"
6955 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
6957 #: ../src/sp-text.cpp:421
6958 #, c-format
6959 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6960 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
6962 #: ../src/sp-text.cpp:422
6963 #, c-format
6964 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6965 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
6967 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
6968 #, fuzzy
6969 msgid "<b>Text span</b>"
6970 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6972 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6973 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6974 #: ../src/sp-use.cpp:320
6975 msgid "..."
6976 msgstr "..."
6978 #: ../src/sp-use.cpp:328
6979 #, c-format
6980 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6981 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
6983 #: ../src/sp-use.cpp:332
6984 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6985 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
6987 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6988 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6989 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
6991 #: ../src/spiral-context.cpp:341
6992 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6993 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
6995 #: ../src/spiral-context.cpp:463
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6999 msgstr ""
7000 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7001 "keičiamas žingsniu"
7003 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7004 msgid "Create spiral"
7005 msgstr "Spiralės kūrimas"
7007 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7008 msgid "Union"
7009 msgstr "Sąjunga"
7011 #: ../src/splivarot.cpp:83
7012 msgid "Intersection"
7013 msgstr "Sankirta"
7015 #: ../src/splivarot.cpp:89
7016 msgid "Difference"
7017 msgstr "Atimtis"
7019 #: ../src/splivarot.cpp:95
7020 msgid "Exclusion"
7021 msgstr "Išskyrimas"
7023 #: ../src/splivarot.cpp:100
7024 msgid "Division"
7025 msgstr "Dalinimas"
7027 #: ../src/splivarot.cpp:105
7028 msgid "Cut path"
7029 msgstr "Karpyti kreivę"
7031 #: ../src/splivarot.cpp:122
7032 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7033 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
7035 #: ../src/splivarot.cpp:126
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7038 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
7040 #: ../src/splivarot.cpp:132
7041 msgid ""
7042 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7043 "cut."
7044 msgstr ""
7045 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
7046 "atimties, ar kirpimo operacijas."
7048 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7049 msgid ""
7050 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7051 "difference, XOR, division, or path cut."
7052 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
7054 #: ../src/splivarot.cpp:194
7055 msgid ""
7056 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7057 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
7059 #: ../src/splivarot.cpp:604
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7062 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
7064 #: ../src/splivarot.cpp:888
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Convert stroke to path"
7067 msgstr "Linija į kreivę"
7069 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7070 #: ../src/splivarot.cpp:891
7071 #, fuzzy
7072 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7073 msgstr ""
7074 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
7075 "versti kreive."
7077 #: ../src/splivarot.cpp:975
7078 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7079 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
7081 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Create linked offset"
7084 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7086 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Create dynamic offset"
7089 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
7091 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7092 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7093 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
7095 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Outset path"
7098 msgstr "Paslinkta kreivė"
7100 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Inset path"
7103 msgstr "Paslinkta kreivė"
7105 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7106 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7107 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
7109 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7110 msgid "Simplifying paths (separately):"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Simplifying paths:"
7116 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
7118 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7121 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
7123 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7124 #, c-format
7125 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7129 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7130 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
7132 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7133 msgid "Simplify"
7134 msgstr "Supaprastinti"
7136 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7137 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7138 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
7140 #: ../src/star-context.cpp:353
7141 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7142 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
7144 #: ../src/star-context.cpp:476
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7148 msgstr ""
7149 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7150 "keičiamas žingsniu"
7152 #: ../src/star-context.cpp:477
7153 #, c-format
7154 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7155 msgstr ""
7156 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7157 "keičiamas žingsniu"
7159 #: ../src/star-context.cpp:500
7160 msgid "Create star"
7161 msgstr "Kurti žvaigždę"
7163 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7164 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7165 msgstr ""
7166 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
7168 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7169 msgid ""
7170 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7171 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7172 msgstr ""
7173 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
7174 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
7176 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7177 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7178 msgid ""
7179 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7180 "path first."
7181 msgstr ""
7182 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
7183 "stačiakampį kreive."
7185 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7186 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7190 msgid "Put text on path"
7191 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
7193 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7194 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7195 msgstr ""
7196 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
7198 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7199 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7200 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
7202 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7203 msgid "Remove text from path"
7204 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
7206 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7207 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7208 msgstr ""
7209 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
7210 "naikinti."
7212 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7213 msgid "Remove manual kerns"
7214 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
7216 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7217 msgid ""
7218 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7219 "into frame."
7220 msgstr ""
7221 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
7222 "kuriose dėstyti tekstą."
7224 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7225 msgid "Flow text into shape"
7226 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
7228 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7229 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7230 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7232 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Unflow flowed text"
7235 msgstr "Dėstytas tekstas"
7237 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7240 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7242 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7243 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7247 msgid "Convert flowed text to text"
7248 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
7250 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7251 #, fuzzy
7252 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7253 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
7255 #: ../src/text-context.cpp:452
7256 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7257 msgstr ""
7258 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7259 "pažymėjimui."
7261 #: ../src/text-context.cpp:454
7262 msgid ""
7263 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7264 msgstr ""
7265 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7266 "pažymėjimui."
7268 #: ../src/text-context.cpp:508
7269 msgid "Create text"
7270 msgstr "Kurti tekstą"
7272 #: ../src/text-context.cpp:532
7273 msgid "Non-printable character"
7274 msgstr "Nematomi simboliai"
7276 #: ../src/text-context.cpp:547
7277 msgid "Insert Unicode character"
7278 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
7280 #: ../src/text-context.cpp:582
7281 #, c-format
7282 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7283 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
7285 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7286 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7287 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
7289 #: ../src/text-context.cpp:659
7290 #, c-format
7291 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7292 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
7294 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7295 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7296 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
7298 #: ../src/text-context.cpp:704
7299 msgid "Flowed text is created."
7300 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
7302 #: ../src/text-context.cpp:706
7303 msgid "Create flowed text"
7304 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
7306 #: ../src/text-context.cpp:708
7307 msgid ""
7308 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7309 "created."
7310 msgstr ""
7311 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
7312 "nesukurtas."
7314 #: ../src/text-context.cpp:834
7315 msgid "No-break space"
7316 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7318 #: ../src/text-context.cpp:836
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Insert no-break space"
7321 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7323 #: ../src/text-context.cpp:873
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Make bold"
7326 msgstr "Daryti uždarą"
7328 #: ../src/text-context.cpp:891
7329 msgid "Make italic"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/text-context.cpp:930
7333 msgid "New line"
7334 msgstr "Nauja linija"
7336 #: ../src/text-context.cpp:964
7337 msgid "Backspace"
7338 msgstr "Trynimas"
7340 #: ../src/text-context.cpp:1012
7341 msgid "Kern to the left"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/text-context.cpp:1034
7345 msgid "Kern to the right"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/text-context.cpp:1056
7349 msgid "Kern up"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/text-context.cpp:1079
7353 msgid "Kern down"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/text-context.cpp:1135
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Rotate counterclockwise"
7359 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7361 #: ../src/text-context.cpp:1156
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Rotate clockwise"
7364 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7366 #: ../src/text-context.cpp:1173
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Contract line spacing"
7369 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7371 #: ../src/text-context.cpp:1181
7372 msgid "Contract letter spacing"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/text-context.cpp:1200
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Expand line spacing"
7378 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7380 #: ../src/text-context.cpp:1208
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Expand letter spacing"
7383 msgstr "Nustatyti tarpus:"
7385 #: ../src/text-context.cpp:1312
7386 msgid "Paste text"
7387 msgstr "Įklijuoti tekstą"
7389 #: ../src/text-context.cpp:1542
7390 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7391 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
7393 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7394 msgid ""
7395 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7396 "then type."
7397 msgstr ""
7398 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7399 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7401 #: ../src/text-context.cpp:1659
7402 msgid "Type text"
7403 msgstr "Teksto įvedimas"
7405 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7406 msgid ""
7407 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7408 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7409 "object to select."
7410 msgstr ""
7411 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
7412 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
7413 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
7415 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7416 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7420 msgid ""
7421 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7422 "resize. <b>Click</b> to select."
7423 msgstr ""
7424 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
7425 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
7427 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7431 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7432 msgstr ""
7433 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7434 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7436 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7437 msgid ""
7438 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7439 "segment. <b>Click</b> to select."
7440 msgstr ""
7441 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7442 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7444 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7445 msgid ""
7446 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7447 "<b>Click</b> to select."
7448 msgstr ""
7449 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7450 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7452 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7453 msgid ""
7454 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7455 "shape. <b>Click</b> to select."
7456 msgstr ""
7457 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7458 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7460 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7461 #, fuzzy
7462 msgid ""
7463 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7464 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7465 msgstr ""
7466 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
7467 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7469 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7470 #, fuzzy
7471 msgid ""
7472 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7473 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7474 msgstr ""
7475 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
7476 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7478 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7479 #, fuzzy
7480 msgid ""
7481 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7482 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7483 "right) and angle (up/down)."
7484 msgstr ""
7485 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
7486 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
7488 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7489 msgid ""
7490 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7491 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7492 msgstr ""
7493 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
7494 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
7496 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7497 msgid ""
7498 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7499 "zoom out."
7500 msgstr ""
7501 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
7502 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
7504 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7505 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7506 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
7508 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7509 msgid ""
7510 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7511 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7512 "object's fill and stroke to the current setting."
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7516 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7517 #, c-format
7518 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7519 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
7521 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7522 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7523 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7524 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
7526 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7527 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7528 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
7530 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7531 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7532 msgstr ""
7533 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
7534 "paveikslėlio"
7536 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Trace: No active desktop"
7539 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7541 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7542 msgid "Invalid SIOX result"
7543 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
7545 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7546 msgid "Trace: No active document"
7547 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7549 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7550 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7551 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
7553 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Trace: Starting trace..."
7556 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
7558 #. ## inform the document, so we can undo
7559 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7560 msgid "Trace bitmap"
7561 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
7563 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7564 #, c-format
7565 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7566 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
7568 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7569 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7575 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7576 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7577 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7578 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7580 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7583 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7584 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7585 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7586 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7588 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7591 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7592 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7593 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7594 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7596 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7599 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7600 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7601 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7602 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7604 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7607 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7608 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7609 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7610 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7612 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7615 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7616 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7617 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7618 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7620 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7623 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7624 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7625 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7626 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7628 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7631 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7632 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7633 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7634 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7636 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7637 msgid "Push tweak"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7641 msgid "Shrink tweak"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7645 msgid "Grow tweak"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7649 msgid "Attract tweak"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Repel tweak"
7655 msgstr "Pasikartojimas:"
7657 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7658 msgid "Roughen tweak"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7662 msgid "Color paint tweak"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7666 msgid "Color jitter tweak"
7667 msgstr ""
7669 #. Item dialog
7670 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7671 msgid "Object _Properties"
7672 msgstr "Objekto _savybės"
7674 #. Select item
7675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7676 msgid "_Select This"
7677 msgstr "Pa_žymėti"
7679 #. Create link
7680 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7681 msgid "_Create Link"
7682 msgstr "Kurti _nuorodą"
7684 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Create link"
7687 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7689 #. "Ungroup"
7690 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7691 msgid "_Ungroup"
7692 msgstr "_Išformuoti grupę"
7694 #. Link dialog
7695 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7696 msgid "Link _Properties"
7697 msgstr "Nuorodos _savybės"
7699 #. Select item
7700 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7701 msgid "_Follow Link"
7702 msgstr "Sekti nuoro_da"
7704 #. Reset transformations
7705 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7706 msgid "_Remove Link"
7707 msgstr "Šalinti n_uorodą"
7709 #. Link dialog
7710 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7711 msgid "Image _Properties"
7712 msgstr "_Vaizdo savybės"
7714 #. Item dialog
7715 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7716 msgid "_Fill and Stroke"
7717 msgstr "_Užpildas ir linija"
7719 #. *
7720 #. * Constructor
7721 #.
7722 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7723 msgid "About Inkscape"
7724 msgstr "Apie Inkscape"
7726 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7727 msgid "_Splash"
7728 msgstr "A_pie"
7730 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7731 msgid "_Authors"
7732 msgstr "_Autoriai"
7734 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7735 msgid "_Translators"
7736 msgstr "_Vertėjai"
7738 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7739 msgid "_License"
7740 msgstr "_Licencija"
7742 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7743 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7744 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7745 #.
7746 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7747 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7748 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7749 #. string here should be changed.)
7750 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7751 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7752 #. should be in UTF-*8..
7753 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7754 msgid "about.svg"
7755 msgstr "about.svg"
7757 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7758 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7759 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7760 msgid "translator-credits"
7761 msgstr ""
7762 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
7763 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7767 msgid "Align"
7768 msgstr "Lygiuoti"
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7772 msgid "Distribute"
7773 msgstr "Dėstyti"
7775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7776 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7777 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7779 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7782 msgid "H:"
7783 msgstr "H:"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7786 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7787 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7789 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7791 msgid "V:"
7792 msgstr "V:"
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7797 msgid "Remove overlaps"
7798 msgstr "Naikinti persidengimus"
7800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7802 msgid "Arrange connector network"
7803 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7806 msgid "Unclump"
7807 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7810 msgid "Randomize positions"
7811 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Distribute text baselines"
7816 msgstr "Dėstyti"
7818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Align text baselines"
7821 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7824 msgid "Connector network layout"
7825 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
7827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7828 msgid "Nodes"
7829 msgstr "Mazgai"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7832 msgid "Relative to: "
7833 msgstr "Atskaitos taškas:"
7835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7836 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7837 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
7839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7840 msgid "Align left sides"
7841 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7844 msgid "Center on vertical axis"
7845 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
7847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7848 msgid "Align right sides"
7849 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7852 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7853 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
7855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7856 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7857 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
7859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7860 msgid "Align tops"
7861 msgstr "Lygiuoti viršus"
7863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7864 msgid "Center on horizontal axis"
7865 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
7867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7868 msgid "Align bottoms"
7869 msgstr "Lygiuoti apačias"
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7872 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7873 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
7875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7876 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7877 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
7879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7880 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7881 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
7883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7884 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7885 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
7887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7888 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7889 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
7891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7892 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7893 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
7895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7896 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7897 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
7899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7900 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7901 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
7903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7904 msgid "Distribute tops equidistantly"
7905 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
7907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7908 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7909 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
7911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7912 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7913 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
7915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7916 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7917 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
7919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7920 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7921 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
7923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7924 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7925 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
7927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7928 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7929 msgstr ""
7930 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
7931 "atstumus tarp briaunų"
7933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7934 msgid ""
7935 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7936 "overlap"
7937 msgstr ""
7938 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
7939 "nepersidengtų"
7941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
7943 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7944 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
7946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7947 msgid "Align selected nodes horizontally"
7948 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7951 msgid "Align selected nodes vertically"
7952 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7955 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7956 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7959 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7960 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7962 #. Rest of the widgetry
7963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7964 msgid "Last selected"
7965 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
7967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7968 msgid "First selected"
7969 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
7971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7972 msgid "Biggest item"
7973 msgstr "Didžiausias objektas"
7975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7976 msgid "Smallest item"
7977 msgstr "Mažiausias objektas"
7979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
7981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
7983 msgid "Page"
7984 msgstr "Puslapis"
7986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7987 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
7988 msgid "Drawing"
7989 msgstr "Piešinys"
7991 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7992 msgid "Metadata"
7993 msgstr "Metaduomenys"
7995 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7996 msgid "License"
7997 msgstr "Licencija"
7999 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8000 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8001 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
8003 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8004 msgid "<b>License</b>"
8005 msgstr "<b>Licencija</b>"
8007 #. ---------------------------------------------------------------
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8009 msgid "Show page _border"
8010 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8013 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8014 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
8016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8017 msgid "Border on _top of drawing"
8018 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
8020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8021 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8022 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8025 msgid "_Show border shadow"
8026 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8029 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8030 msgstr ""
8031 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
8033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8034 msgid "Back_ground:"
8035 msgstr "_Fonas"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8038 msgid "Background color"
8039 msgstr "Fono spalva"
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8042 msgid ""
8043 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8044 msgstr ""
8045 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
8046 "eksportavime)"
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8049 msgid "Border _color:"
8050 msgstr "Rėmelio _spalva"
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8053 msgid "Page border color"
8054 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8057 msgid "Color of the page border"
8058 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
8060 #. ---------------------------------------------------------------
8061 #. General snap options
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8063 msgid "Show _guides"
8064 msgstr "Rodyti _gaires"
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8067 msgid "Show or hide guides"
8068 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
8070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8071 msgid "_Snap guides while dragging"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8075 msgid ""
8076 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8077 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8078 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8082 msgid "Guide co_lor:"
8083 msgstr "Gairių _spalva:"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8086 msgid "Guideline color"
8087 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8090 msgid "Color of guidelines"
8091 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8094 msgid "_Highlight color:"
8095 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
8097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8098 msgid "Highlighted guideline color"
8099 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8102 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8103 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8105 #. ---------------------------------------------------------------
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8107 msgid "_Enable snapping"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8111 msgid "Toggle snapping on or off"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8115 #, fuzzy
8116 msgid "_Bounding box corners"
8117 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8120 msgid ""
8121 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8122 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8126 #, fuzzy
8127 msgid "_Nodes"
8128 msgstr "Mazgai"
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8131 msgid ""
8132 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8133 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8134 "paths and to other nodes"
8135 msgstr ""
8137 #. Options for snapping to objects
8138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Snap to path_s"
8141 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Snap nodes to object paths"
8146 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Snap to n_odes"
8151 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
8153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8156 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8161 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
8163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8166 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8171 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8176 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8178 #. ---------------------------------------------------------------
8179 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Rotation _center"
8183 msgstr "Pasu_kimas"
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8186 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8190 #, fuzzy
8191 msgid "_Grid with guides"
8192 msgstr "Tinklelis ir gairės"
8194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8195 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8199 #, fuzzy
8200 msgid "_Line segments"
8201 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8204 msgid ""
8205 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8206 "the previous tab)"
8207 msgstr ""
8209 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Grid|_New"
8213 msgstr "Tinklelis"
8215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Create new grid."
8218 msgstr "Gairės sukūrimas"
8220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8222 #, fuzzy
8223 msgid "_Remove"
8224 msgstr "Šalinti"
8226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Remove selected grid."
8229 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
8231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Guides"
8234 msgstr "_Gairės"
8236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Grids"
8240 msgstr "Tinklelis"
8242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Snap"
8245 msgstr "Žingsnis"
8247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Snap points"
8250 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8253 msgid "Default _units:"
8254 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
8256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8257 msgid "<b>General</b>"
8258 msgstr "<b>Bendra</b>"
8260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8261 msgid "<b>Border</b>"
8262 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
8264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8265 msgid "<b>Format</b>"
8266 msgstr "<b>Formatas</b>"
8268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8269 msgid "<b>Guides</b>"
8270 msgstr "<b>Gairės</b>"
8272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Snap _distance"
8275 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8278 msgid "Snap only when _closer than:"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8286 msgid ""
8287 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8288 "specified below"
8289 msgstr ""
8291 #. Options for snapping to grids
8292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Snap d_istance"
8295 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8298 msgid "Snap only when c_loser than:"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8302 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8306 msgid ""
8307 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8308 "specified below"
8309 msgstr ""
8311 #. Options for snapping to guides
8312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Snap dist_ance"
8315 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8318 msgid "Snap only when close_r than:"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8322 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8326 msgid ""
8327 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8328 "below"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8332 #, fuzzy
8333 msgid "<b>Snapping</b>"
8334 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8337 #, fuzzy
8338 msgid "<b>What snaps</b>"
8339 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8342 #, fuzzy
8343 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8344 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8347 #, fuzzy
8348 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8349 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8352 #, fuzzy
8353 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8354 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
8356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8357 #, fuzzy
8358 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8359 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8362 #, fuzzy
8363 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8364 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8367 #, fuzzy
8368 msgid "<b>Creation</b>"
8369 msgstr " <b>_Kurti</b> "
8371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8372 #, fuzzy
8373 msgid "<b>Defined grids</b>"
8374 msgstr "<b>Bendra</b>"
8376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Remove grid"
8379 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8381 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8382 msgid "Export"
8383 msgstr "Eksportavimas"
8385 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8386 msgid "Information"
8387 msgstr "Informacija"
8389 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8390 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8391 msgid "Help"
8392 msgstr "Pagalba"
8394 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8395 msgid "Parameters"
8396 msgstr "Parametrai"
8398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8399 #, fuzzy
8400 msgid "No preview"
8401 msgstr "Peržiūra"
8403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8404 msgid "too large for preview"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Enable preview"
8410 msgstr "Peržiūra"
8412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8414 #, fuzzy
8415 msgid "All Inkscape Files"
8416 msgstr "Visos figūros"
8418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8420 #, fuzzy
8421 msgid "All Files"
8422 msgstr "Visos rūšys"
8424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8426 #, fuzzy
8427 msgid "All Images"
8428 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
8430 #. ###### Add the file types menu
8431 #. createFilterMenu();
8432 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8433 #. ###### File options
8434 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8437 msgid "Append filename extension automatically"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Guess from extension"
8444 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
8446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8447 msgid "Left edge of source"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8451 msgid "Top edge of source"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Right edge of source"
8457 msgstr "Šaltinis"
8459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8460 msgid "Bottom edge of source"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Source width"
8466 msgstr "Linijos storis"
8468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Source height"
8471 msgstr "Aukštis:"
8473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8474 msgid "Destination width"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8478 msgid "Destination height"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Resolution (dots per inch)"
8484 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
8486 #. #########################################
8487 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8488 #. #########################################
8489 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Document"
8493 msgstr "Dokumentas"
8495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Custom"
8498 msgstr "Pari_nkti"
8500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Cairo"
8503 msgstr "Cairo"
8505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8506 msgid "Antialias"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Background"
8512 msgstr "_Fonas"
8514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Destination"
8517 msgstr "Aprašymas"
8519 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8520 msgid "Fill"
8521 msgstr "Užpildas"
8523 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8524 msgid "Stroke _paint"
8525 msgstr "_Linijos spalva"
8527 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8528 msgid "Stroke st_yle"
8529 msgstr "Linijos _forma"
8531 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Image File"
8535 msgstr "Grafinis vaizdas"
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Selected SVG Element"
8540 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
8542 #. TODO: any image, not justy svg
8543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8546 msgstr ""
8547 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
8548 "paveikslėlio"
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Light Source:"
8553 msgstr "Šaltinis"
8555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Location"
8559 msgstr "Pasu_kimas"
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Points At"
8564 msgstr "Taškai"
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Specular Exponent"
8569 msgstr "Eksponentė"
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Cone Angle"
8574 msgstr "Kampas"
8576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8577 msgid "New light source"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8581 #, fuzzy
8582 msgid "_Duplicate"
8583 msgstr "Dubliuoti"
8585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8586 #, fuzzy
8587 msgid "_Filter"
8588 msgstr "Filtrai"
8590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8591 #, fuzzy
8592 msgid "R_ename"
8593 msgstr "_Pervadinti"
8595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Rename filter"
8598 msgstr "Be užpildo"
8600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Apply filter"
8603 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Add filter"
8608 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Remove filter"
8613 msgstr "Be užpildo"
8615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Duplicate filter"
8618 msgstr "Elemento dubliavimas"
8620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8621 #, fuzzy
8622 msgid "_Effect"
8623 msgstr "_Efektai"
8625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Connections"
8628 msgstr "Jungtis"
8630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8631 msgid "Remove filter primitive"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Remove merge node"
8637 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
8639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8640 msgid "Reorder filter primitive"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Add Effect:"
8646 msgstr "_Efektai"
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8649 #, fuzzy
8650 msgid "No effect selected"
8651 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
8653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8654 #, fuzzy
8655 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8656 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8658 #. # end multiple scan
8659 #. ## end mode page
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8662 msgid "Mode"
8663 msgstr "Būdas"
8665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Value(s)"
8668 msgstr "Reikšmė"
8670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Operator"
8674 msgstr "Kūrėjas"
8676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8677 msgid "K1"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8681 msgid "K2"
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8685 msgid "K3"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8689 msgid "K4"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Target"
8695 msgstr "Atidaryti:"
8697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8698 msgid "Kernel"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Divisor"
8704 msgstr "Dalinimas"
8706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8707 msgid "Bias"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Edge Mode"
8713 msgstr "Būdas"
8715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Preserve Alpha"
8718 msgstr "Išlaikant"
8720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Diffuse Color"
8723 msgstr "Spalvos"
8725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Surface Scale"
8729 msgstr "Kvadratiniai"
8731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Constant"
8735 msgstr "Jungtis"
8737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8739 msgid "Kernel Unit Length"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8743 #, fuzzy
8744 msgid "X Channel"
8745 msgstr "Atsisakyti"
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Y Channel"
8750 msgstr "Atsisakyti"
8752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Flood Color"
8755 msgstr "Punkto spalva"
8757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8758 msgid "Standard Deviation"
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Source of Image"
8764 msgstr "Žingsnių skaičius"
8766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Coordinates"
8769 msgstr "Žymeklio koordinatės"
8771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Dimensions"
8774 msgstr "Dalinimas"
8776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Delta X"
8779 msgstr "Šalinimas"
8781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Delta Y"
8784 msgstr "Šalinimas"
8786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Specular Color"
8789 msgstr "Punkto spalva"
8791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8792 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8793 msgid "Exponent"
8794 msgstr "Eksponentė"
8796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8797 msgid "Stitch Tiles"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8801 msgid "Base Frequency"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8805 msgid "Octaves"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Seed"
8811 msgstr "Greitis:"
8813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8814 msgid "Add filter primitive"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8818 msgid ""
8819 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8820 "multiply, darken and lighten."
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8824 msgid ""
8825 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8826 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8827 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8831 msgid ""
8832 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8833 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8834 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8835 "adjustment, color balance, and thresholding."
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8839 msgid ""
8840 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8841 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8842 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8843 "between the corresponding pixel values of the images."
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8847 msgid ""
8848 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8849 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8850 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8851 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8852 "is faster and resolution-independent."
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8856 msgid ""
8857 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8858 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8859 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8860 "opacity areas recede away from the viewer."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8864 msgid ""
8865 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8866 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8867 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8868 "effects."
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8872 msgid ""
8873 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8874 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8875 "a graphic."
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8879 msgid ""
8880 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8881 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8885 msgid ""
8886 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8887 "or another part of the document."
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8891 msgid ""
8892 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8893 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8894 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8895 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8899 msgid ""
8900 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8901 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8902 "thicker."
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8906 msgid ""
8907 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8908 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8909 "a slightly different position than the actual object."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8913 msgid ""
8914 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8915 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8916 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8917 "opacity areas recede away from the viewer."
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
8921 msgid ""
8922 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8926 msgid ""
8927 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8928 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8929 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
8933 msgid "Duplicate filter primitive"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Set filter primitive attribute"
8939 msgstr "Šalinti atributą"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8942 msgid "Mouse"
8943 msgstr "Pelė"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8946 msgid "Grab sensitivity:"
8947 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8954 msgid "pixels"
8955 msgstr "taškelių"
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8958 msgid ""
8959 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8960 "with mouse (in screen pixels)"
8961 msgstr ""
8962 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
8963 "pažymimas"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8966 msgid "Click/drag threshold:"
8967 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8970 msgid ""
8971 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8972 msgstr ""
8973 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
8974 "tempimas"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8977 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8981 msgid ""
8982 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8983 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8984 "mouse)"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8988 msgid "Scrolling"
8989 msgstr "Slinktis"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8992 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8993 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8996 msgid ""
8997 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8998 "(horizontally with Shift)"
8999 msgstr ""
9000 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
9001 "su Shift slenka horizontaliai)"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9004 msgid "Ctrl+arrows"
9005 msgstr "Ctrl+rodyklės"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9008 msgid "Scroll by:"
9009 msgstr "Slinkti per:"
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9012 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9013 msgstr ""
9014 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
9015 "(ekrano taškais)"
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9018 msgid "Acceleration:"
9019 msgstr "Greitėjimas:"
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9022 msgid ""
9023 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9024 "acceleration)"
9025 msgstr ""
9026 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
9027 "– jokio greitėjimo)"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9030 msgid "Autoscrolling"
9031 msgstr "Automatinė slinktis"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9034 msgid "Speed:"
9035 msgstr "Greitis:"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9038 msgid ""
9039 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9040 "autoscroll off)"
9041 msgstr ""
9042 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
9043 "automatinė slinktis išjungta)"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
9048 msgid "Threshold:"
9049 msgstr "Riba:"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9052 msgid ""
9053 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9054 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9055 msgstr ""
9056 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
9057 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9060 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9064 msgid ""
9065 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9066 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9067 "Selector tool (default)."
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9073 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9076 msgid ""
9077 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9078 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9082 msgid "Steps"
9083 msgstr "Žingsnis"
9085 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9087 msgid "Arrow keys move by:"
9088 msgstr "Rodyklės juda per:"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9091 msgid ""
9092 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9093 "(in px units)"
9094 msgstr ""
9095 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
9096 "(taškeliais)"
9098 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9100 msgid "> and < scale by:"
9101 msgstr "< ir > tempia per:"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9104 msgid ""
9105 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9106 msgstr ""
9107 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
9108 "(taškeliais)"
9110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9111 msgid "Inset/Outset by:"
9112 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9115 msgid ""
9116 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9117 msgstr ""
9118 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9121 msgid "Compass-like display of angles"
9122 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9125 msgid ""
9126 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9127 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9128 "counterclockwise"
9129 msgstr ""
9130 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
9131 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
9132 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9135 msgid "Rotation snaps every:"
9136 msgstr "Pasukama po"
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9139 msgid "degrees"
9140 msgstr "laipsnių"
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9143 msgid ""
9144 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9145 "[ or ] rotates by this amount"
9146 msgstr ""
9147 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
9148 "dydžiu"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9151 msgid "Zoom in/out by:"
9152 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9155 msgid ""
9156 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9157 "multiplier"
9158 msgstr ""
9159 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
9160 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
9162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9163 msgid "Show selection cue"
9164 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9167 msgid ""
9168 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9169 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9172 msgid "Enable gradient editing"
9173 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9176 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9177 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9180 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9184 msgid ""
9185 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9186 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9190 msgid "Ctrl+click dot size:"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9194 #, fuzzy
9195 msgid "times current stroke width"
9196 msgstr "Keisti linijos storį"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9199 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9203 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9204 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9207 msgid ""
9208 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9209 "objects."
9210 msgstr ""
9211 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
9212 "iš vieno objekto."
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9215 msgid "Create new objects with:"
9216 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9219 msgid "Last used style"
9220 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9223 msgid "Apply the style you last set on an object"
9224 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9227 msgid "This tool's own style:"
9228 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
9230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9231 msgid ""
9232 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9233 "the button below to set it."
9234 msgstr ""
9235 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
9236 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
9237 "mygtuku."
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9240 msgid "Take from selection"
9241 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9244 #, fuzzy
9245 msgid "This tool's style of new objects"
9246 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9249 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9250 msgstr ""
9251 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
9252 "išvaizdą"
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9255 msgid "Tools"
9256 msgstr "Įrankiai"
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Bounding box to use:"
9261 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Visual bounding box"
9266 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9269 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Geometric bounding box"
9275 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9278 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Conversion to guides:"
9284 msgstr "Daryti t_ekstu"
9286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9289 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
9291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9292 msgid ""
9293 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9294 "conversion."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9298 msgid "Width is in absolute units"
9299 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Select new path"
9304 msgstr "Šalinti elementą"
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9307 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9308 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
9310 #. Selector
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9312 msgid "Selector"
9313 msgstr "Žymeklis"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9316 msgid "When transforming, show:"
9317 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9320 msgid "Objects"
9321 msgstr "Objektus"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9324 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9325 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9328 msgid "Box outline"
9329 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9332 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9333 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9336 msgid "Per-object selection cue:"
9337 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9340 msgid "No per-object selection indication"
9341 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9344 msgid "Mark"
9345 msgstr "Žymė"
9347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9348 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9349 msgstr ""
9350 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9353 msgid "Box"
9354 msgstr "Kontūras"
9356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9357 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9358 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
9360 #. Node
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9362 msgid "Node"
9363 msgstr "Mazgas"
9365 #. Tweak
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9367 msgid "Tweak"
9368 msgstr ""
9370 #. Zoom
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9372 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9373 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9374 msgid "Zoom"
9375 msgstr "Mastelis"
9377 #. Shapes
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9379 msgid "Shapes"
9380 msgstr "Formos"
9382 #. Pencil
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9384 msgid "Pencil"
9385 msgstr "Rašiklis"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9389 msgid "Tolerance:"
9390 msgstr "Pakantumas:"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9393 msgid ""
9394 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9395 "values produce more uneven paths with more nodes"
9396 msgstr ""
9397 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
9398 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
9400 #. Pen
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9402 msgid "Pen"
9403 msgstr "Pieštukas"
9405 #. Calligraphy
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9407 msgid "Calligraphy"
9408 msgstr "Kaligrafija"
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9411 msgid ""
9412 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9413 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9414 msgstr ""
9415 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
9416 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9419 msgid ""
9420 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9421 "selection)"
9422 msgstr ""
9424 #. Paint Bucket
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Paint Bucket"
9428 msgstr "Spausdinti dokumentą"
9430 #. Gradient
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9432 msgid "Gradient"
9433 msgstr "Perėjimas"
9435 #. Connector
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9437 msgid "Connector"
9438 msgstr "Jungtis"
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9441 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9442 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
9444 #. Dropper
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9446 msgid "Dropper"
9447 msgstr "Pipetė"
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9450 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Remember and use last window's geometry"
9456 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Don't save window geometry"
9461 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Dockable"
9467 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Floating"
9473 msgstr "Ryšys"
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9476 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9477 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9480 msgid "Zoom when window is resized"
9481 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
9483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9484 msgid "Show close button on dialogs"
9485 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9488 msgid "Aggressive"
9489 msgstr "Agresyvus"
9491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9492 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9493 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
9495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9498 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9501 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9505 msgid ""
9506 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9507 "preferences)"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9511 msgid ""
9512 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9513 "document)"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9519 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9522 msgid "Dialogs on top:"
9523 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9526 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9527 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9530 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9531 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9534 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9535 msgstr ""
9536 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
9537 "geriau"
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9540 msgid ""
9541 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9542 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9543 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Miscellaneous:"
9549 msgstr "Įvairūs patarimai"
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9552 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9553 msgstr ""
9554 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9557 msgid ""
9558 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9559 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9560 "above the right scrollbar)"
9561 msgstr ""
9562 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
9563 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
9564 "slankjuostės)"
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9567 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9568 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9571 msgid "Windows"
9572 msgstr "Langai"
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9575 msgid "Move in parallel"
9576 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
9578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9579 msgid "Stay unmoved"
9580 msgstr "Nejudinami"
9582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9583 msgid "Move according to transform"
9584 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
9586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9587 msgid "Are unlinked"
9588 msgstr "Atrišami"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9591 msgid "Are deleted"
9592 msgstr "Šalinami"
9594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9595 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9596 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9599 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9600 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
9602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9603 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9604 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
9606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9607 msgid ""
9608 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9609 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9610 "original."
9611 msgstr ""
9612 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
9613 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9616 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9617 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9620 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9621 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9624 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9625 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9628 #, fuzzy
9629 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9630 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9633 msgid ""
9634 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9635 msgstr ""
9636 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
9637 "kaukė"
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9642 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9645 msgid ""
9646 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9647 "drawing"
9648 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Clippaths and masks"
9653 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9657 msgid "Scale stroke width"
9658 msgstr "Keisti linijos storį"
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9661 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9662 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9665 msgid "Transform gradients"
9666 msgstr "Transformuoti perėjimus"
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9669 msgid "Transform patterns"
9670 msgstr "Transformuoti raštus"
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9673 msgid "Optimized"
9674 msgstr "Optimizuojant"
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9677 msgid "Preserved"
9678 msgstr "Išlaikant"
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9682 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9683 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
9685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9687 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9688 msgstr ""
9689 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
9690 "užapvalinimą"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9694 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9695 msgstr ""
9696 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9697 "linijos perėjimus"
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9700 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9701 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9702 msgstr ""
9703 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9704 "linijos raštus"
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9707 msgid "Store transformation:"
9708 msgstr "Saugoti transformacijas:"
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9711 msgid ""
9712 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9713 "attribute"
9714 msgstr ""
9715 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
9716 "atributo."
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9719 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9720 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9723 msgid "Transforms"
9724 msgstr "Transformacijos"
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9727 msgid "Best quality (slowest)"
9728 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9731 msgid "Better quality (slower)"
9732 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9735 msgid "Average quality"
9736 msgstr "Vidutinė kokybė"
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9739 msgid "Lower quality (faster)"
9740 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
9742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9743 msgid "Lowest quality (fastest)"
9744 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9747 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9748 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9751 msgid ""
9752 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9753 "always uses best quality)"
9754 msgstr ""
9755 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
9756 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
9757 "kokybė)"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9760 msgid "Better quality, but slower display"
9761 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9764 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9765 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9768 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9769 msgstr ""
9770 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9773 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9774 msgstr ""
9775 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
9776 "greičiausiai"
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9779 msgid "Filters"
9780 msgstr "Filtrai"
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9783 msgid "Select in all layers"
9784 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9787 msgid "Select only within current layer"
9788 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
9790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9791 msgid "Select in current layer and sublayers"
9792 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
9794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9797 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Ignore locked objects and layers"
9802 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9805 msgid "Deselect upon layer change"
9806 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9809 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9810 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9813 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9814 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9817 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9818 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9821 msgid ""
9822 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9823 "its sublayers"
9824 msgstr ""
9825 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
9826 "sluoksniuose"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9829 #, fuzzy
9830 msgid ""
9831 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9832 "themselves or by being in a hidden layer)"
9833 msgstr ""
9834 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
9835 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
9837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9838 #, fuzzy
9839 msgid ""
9840 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9841 "themselves or by being in a locked layer)"
9842 msgstr ""
9843 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
9844 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9847 msgid ""
9848 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9849 "current layer changes"
9850 msgstr ""
9851 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9854 msgid "Selecting"
9855 msgstr "Žymėjimas"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9858 msgid "Default export resolution:"
9859 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9862 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9863 msgstr ""
9864 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9867 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9871 msgid ""
9872 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9873 "Import and Export to OCAL function."
9874 msgstr ""
9876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9877 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9881 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9885 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9889 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Import/Export"
9895 msgstr "Importavimas"
9897 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Perceptual"
9901 msgstr "Procentas"
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Relative Colorimetric"
9906 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9909 msgid "Absolute Colorimetric"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9913 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Display adjustment"
9919 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Display profile:"
9924 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9927 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9931 msgid "Retrieve profile from display"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9935 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9939 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Display rendering intent:"
9945 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9949 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Proofing"
9955 msgstr "Taškas"
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9958 msgid "Simulate output on screen"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9962 msgid "Simulates output of target device."
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9966 msgid "Mark out of gamut colors"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9970 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9974 msgid "Out of gamut warning color:"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9978 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9982 msgid "Device profile:"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9986 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9990 msgid "Device rendering intent:"
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9994 msgid "Black point compensation"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9998 msgid "Enables black point compensation."
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Preserve black"
10004 msgstr "Išlaikant"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10007 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10011 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
10015 #, fuzzy
10016 msgid "<none>"
10017 msgstr "nėra"
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Color management"
10022 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Major grid line emphasizing"
10027 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10030 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
10034 msgid ""
10035 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10036 "of major grid line color."
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Default grid settings"
10042 msgstr "Puslapio padėtis:"
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Grid units"
10048 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
10051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Origin X"
10054 msgstr "Pradžia _X:"
10056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Origin Y"
10060 msgstr "Pradžia _Y:"
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Spacing X"
10065 msgstr "Tarpo _plotis:"
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Spacing Y"
10071 msgstr "Tarpo _aukštis:"
10073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10075 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
10079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10082 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
10084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Major grid line every"
10088 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10091 msgid "Show dots instead of lines"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10095 msgid "Base length of z-axis"
10096 msgstr ""
10098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Angle X"
10101 msgstr "Kampas X:"
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10104 msgid "Angle of x-axis"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Angle Z"
10110 msgstr "Kampas Z:"
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10113 msgid "Angle of z-axis"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10117 msgid "Add label comments to printing output"
10118 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
10120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
10121 msgid ""
10122 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10123 "rendered output for an object with its label"
10124 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10127 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10131 msgid ""
10132 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10133 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10134 "may affect other objects using the same gradient"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10138 msgid "Simplification threshold:"
10139 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10142 msgid ""
10143 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10144 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10145 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10146 msgstr ""
10147 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
10148 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
10149 "atsistato nustatytas koeficientas."
10151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10152 msgid "2x2"
10153 msgstr "2x2"
10155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10156 msgid "4x4"
10157 msgstr "4x4"
10159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10160 msgid "8x8"
10161 msgstr "8x8"
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10164 msgid "16x16"
10165 msgstr "16x16"
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10168 msgid "Oversample bitmaps:"
10169 msgstr ""
10171 #. consider moving this to an UI tab:
10172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10173 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
10177 msgid ""
10178 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10182 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10186 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Maximum number of recent documents:"
10192 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10195 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10196 msgstr ""
10197 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
10198 "meniu)"
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10201 msgid "Misc"
10202 msgstr "Įvairūs"
10204 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10205 msgid "_Apply"
10206 msgstr ""
10208 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Apply chosen effect to selection"
10211 msgstr "Taikyti transformaciją"
10213 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Remove effect from selection"
10216 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
10218 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10219 msgid "Apply new effect"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Current effect"
10225 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
10227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10228 msgid "Unknown effect is applied"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10232 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10233 msgid "No effect applied"
10234 msgstr ""
10236 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10237 msgid "Item is not a shape or path"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10241 msgid "Only one item can be selected"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Empty selection"
10247 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
10249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Create and apply path effect"
10252 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
10254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Remove path effect"
10257 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
10259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10260 msgid "Heap"
10261 msgstr "Krūva"
10263 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10264 msgid "In Use"
10265 msgstr "Naudojama"
10267 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10268 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10269 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10270 msgid "Slack"
10271 msgstr "Nenaudojama"
10273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10274 msgid "Total"
10275 msgstr "Viso"
10277 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10279 msgid "Unknown"
10280 msgstr "Nežinoma"
10282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10283 msgid "Combined"
10284 msgstr "Kombinuota"
10286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10287 msgid "Recalculate"
10288 msgstr "Perskaičiuoti"
10290 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10291 msgid "Ready."
10292 msgstr "Paruošta."
10294 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10295 msgid ""
10296 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10297 "preferences.xml"
10298 msgstr ""
10300 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10301 #, fuzzy
10302 msgid "File"
10303 msgstr "_Byla"
10305 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Username:"
10308 msgstr "_Vartotojas:"
10310 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Password:"
10313 msgstr "Sla_ptažodis:"
10315 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10316 msgid ""
10317 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10318 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Search Tag"
10324 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
10326 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10327 msgid "No files matched your search"
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Search"
10333 msgstr "Ieškoti grupių"
10335 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10336 msgid "Files Found"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10340 msgid "_Execute Python"
10341 msgstr "_Vykdyti Python"
10343 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10344 msgid "_Execute Perl"
10345 msgstr "_Vykdyti Perl"
10347 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10348 msgid "Script"
10349 msgstr "Skriptas"
10351 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10352 msgid "Output"
10353 msgstr "Išvestis"
10355 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10356 msgid "Errors"
10357 msgstr "Klaidos"
10359 #. #### begin left panel
10360 #. ### begin notebook
10361 #. ## begin mode page
10362 #. # begin single scan
10363 #. brightness
10364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10365 msgid "Brightness cutoff"
10366 msgstr "Ryškumas"
10368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10369 msgid "Trace by a given brightness level"
10370 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
10372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10373 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10374 msgstr "Ryškumo koeficientas"
10376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10377 msgid "Single scan: creates a path"
10378 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
10380 #. canny edge detection
10381 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10383 msgid "Edge detection"
10384 msgstr "Kraštų aptikimas"
10386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10387 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10388 msgstr ""
10389 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
10391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10392 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10393 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
10395 #. quantization
10396 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10397 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10398 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10400 msgid "Color quantization"
10401 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
10403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10404 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10405 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
10407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10408 msgid "The number of reduced colors"
10409 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
10411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10412 msgid "Colors:"
10413 msgstr "Spalvos:"
10415 #. swap black and white
10416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10417 msgid "Invert image"
10418 msgstr "Invertuoti vaizdą"
10420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10421 msgid "Invert black and white regions"
10422 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
10424 #. # end single scan
10425 #. # begin multiple scan
10426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10427 msgid "Brightness steps"
10428 msgstr "Ryškumo lygiai"
10430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10431 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10432 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
10434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10435 msgid "Scans:"
10436 msgstr "Žingsnių:"
10438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10439 msgid "The desired number of scans"
10440 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
10442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10443 msgid "Colors"
10444 msgstr "Spalvos"
10446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10447 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10448 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
10450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10451 msgid "Grays"
10452 msgstr "Pilkiai"
10454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10455 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10456 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
10458 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10460 msgid "Smooth"
10461 msgstr "Tolygus"
10463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10464 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10465 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
10467 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10469 msgid "Stack scans"
10470 msgstr "Krauti kreives"
10472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10473 msgid ""
10474 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10475 "gaps)"
10476 msgstr ""
10477 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
10478 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
10480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10481 msgid "Remove background"
10482 msgstr "Šalinti foną"
10484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10485 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10486 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
10488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10489 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10490 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
10492 #. ## begin option page
10493 #. # potrace parameters
10494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10495 msgid "Suppress speckles"
10496 msgstr "Slopinti dėmeles"
10498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10499 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10500 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
10502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10503 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10504 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
10506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10507 msgid "Size:"
10508 msgstr "Dydis:"
10510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10511 msgid "Smooth corners"
10512 msgstr "Glotninti kampus"
10514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10515 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10516 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
10518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10519 msgid "Increase this to smooth corners more"
10520 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
10522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10523 msgid "Optimize paths"
10524 msgstr "Optimizuoti kreives"
10526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10527 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10528 msgstr ""
10529 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
10531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10532 msgid ""
10533 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10534 "optimization"
10535 msgstr ""
10536 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
10537 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
10539 #. ## end option page
10540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10541 msgid "Options"
10542 msgstr "Parinktys"
10544 #. ### credits
10545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10546 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10547 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10550 msgid "Credits"
10551 msgstr "Padėka kūrėjams"
10553 #. #### begin right panel
10554 #. ## SIOX
10555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10556 msgid "SIOX foreground selection"
10557 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
10559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10560 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10561 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
10563 #. ## preview
10564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10565 msgid "Update"
10566 msgstr "Atnaujinti"
10568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10569 msgid ""
10570 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10571 "tracing"
10572 msgstr ""
10573 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
10574 "tyrimo"
10576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10577 msgid "Preview"
10578 msgstr "Peržiūra"
10580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10581 msgid "Abort a trace in progress"
10582 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
10584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10585 msgid "Execute the trace"
10586 msgstr "Vykdyti skanavimą"
10588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10590 msgid "_Horizontal"
10591 msgstr "_Horizontaliai"
10593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10594 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10595 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10599 msgid "_Vertical"
10600 msgstr "_Vertikaliai"
10602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10603 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10604 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10607 msgid "_Width"
10608 msgstr "_Plotis"
10610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10613 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10616 msgid "_Height"
10617 msgstr "_Aukštis"
10619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10622 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10625 msgid "A_ngle"
10626 msgstr "_Kampas"
10628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10629 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10630 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10633 msgid ""
10634 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10635 "displacement, or percentage displacement"
10636 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10639 msgid ""
10640 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10641 "or percentage displacement"
10642 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10645 msgid "Transformation matrix element A"
10646 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
10648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10649 msgid "Transformation matrix element B"
10650 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
10652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10653 msgid "Transformation matrix element C"
10654 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
10656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10657 msgid "Transformation matrix element D"
10658 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
10660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10661 msgid "Transformation matrix element E"
10662 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
10664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10665 msgid "Transformation matrix element F"
10666 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
10668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10669 msgid "Rela_tive move"
10670 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
10672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10673 msgid ""
10674 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10675 "edit the current absolute position directly"
10676 msgstr ""
10677 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
10678 "perkelti į tam tikrą vietą"
10680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10681 msgid "Scale proportionally"
10682 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
10684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10685 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10686 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
10688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10689 msgid "Apply to each _object separately"
10690 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
10692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10693 msgid ""
10694 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10695 "transform the selection as a whole"
10696 msgstr ""
10697 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
10698 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
10700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10701 msgid "Edit c_urrent matrix"
10702 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
10704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10705 msgid ""
10706 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10707 "this matrix"
10708 msgstr ""
10709 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
10710 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
10712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10713 msgid "_Move"
10714 msgstr "_Perkelti"
10716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10717 msgid "_Scale"
10718 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
10720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10721 msgid "_Rotate"
10722 msgstr "_Sukti"
10724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10725 msgid "Ske_w"
10726 msgstr "_Kreivinti"
10728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10729 msgid "Matri_x"
10730 msgstr "_Matrica"
10732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10733 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10734 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
10736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10737 msgid "Apply transformation to selection"
10738 msgstr "Taikyti transformaciją"
10740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10741 msgid "Edit transformation matrix"
10742 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
10744 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10745 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10746 #. File menu
10747 #. Edit menu
10748 #. View menu
10749 #. Layer menu
10750 #. Object menu
10751 #. Path menu
10752 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10753 #. Text menu
10754 #. About menu
10755 #. Tools toolbox
10756 #. Select Tool controls
10757 #. Node Tool controls
10758 #. Calligraphy Tool controls
10759 #. Session playback controls
10760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10873 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10877 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10881 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10882 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
10884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10885 msgid "Cursor coordinates"
10886 msgstr "Žymeklio koordinatės"
10888 #. display the initial welcome message in the statusbar
10889 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10890 msgid ""
10891 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10892 "use selector (arrow) to move or transform them."
10893 msgstr ""
10894 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
10895 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
10896 "stumdymui ar keitimui."
10898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10902 "closing?</span>\n"
10903 "\n"
10904 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10905 msgstr ""
10906 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
10907 "prieš uždarant?</span>\n"
10908 "\n"
10909 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
10911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
10913 msgid "Close _without saving"
10914 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
10916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
10917 #, fuzzy, c-format
10918 msgid ""
10919 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10920 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10921 "\n"
10922 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10923 msgstr ""
10924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
10925 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
10926 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
10927 "\n"
10928 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
10930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
10931 msgid "_Save as SVG"
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10935 msgid "tiny"
10936 msgstr "smulkus"
10938 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10939 msgid "small"
10940 msgstr "maži"
10942 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10943 msgid "large"
10944 msgstr "dideli"
10946 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10947 msgid "huge"
10948 msgstr "milžiniški"
10950 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10951 msgid "List"
10952 msgstr "Sąrašas"
10954 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10955 #, fuzzy
10956 msgid "_Blend mode:"
10957 msgstr "galinis mazgas"
10959 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10960 #, fuzzy
10961 msgid "B_lur:"
10962 msgstr "Mėlyna"
10964 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10965 msgid "Proprietary"
10966 msgstr "Uždara"
10968 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10969 msgid "Other"
10970 msgstr "Kita"
10972 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
10973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Opacity, %"
10977 msgstr "Nepermatomumas, %:"
10979 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
10980 msgid "Change blur"
10981 msgstr "Suliejimo pakeitimas"
10983 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
10984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10986 msgid "Change opacity"
10987 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
10989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Fill:"
10993 msgstr "Užpildas"
10995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Stroke:"
10999 msgstr "Linijos storis"
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11002 msgid "O:"
11003 msgstr "N:"
11005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11006 msgid "N/A"
11007 msgstr "n. d."
11009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11012 msgid "Nothing selected"
11013 msgstr "Niekas nepažymėta"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11016 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11017 #, fuzzy
11018 msgid "<i>None</i>"
11019 msgstr "<i>%s</i>"
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11023 msgid "No fill"
11024 msgstr "Nėra užpildo"
11026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11028 msgid "No stroke"
11029 msgstr "Nėra linijos"
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11032 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11033 msgid "Pattern"
11034 msgstr "Raštas"
11036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11038 msgid "Pattern fill"
11039 msgstr "Raštas"
11041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11043 msgid "Pattern stroke"
11044 msgstr "Linija raštu"
11046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11047 #, fuzzy
11048 msgid "<b>L</b>"
11049 msgstr "<b>L:</b>"
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11053 msgid "Linear gradient fill"
11054 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
11056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11058 msgid "Linear gradient stroke"
11059 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
11061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11062 #, fuzzy
11063 msgid "<b>R</b>"
11064 msgstr "<b>v</b>"
11066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11068 msgid "Radial gradient fill"
11069 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
11071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11072 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11073 msgid "Radial gradient stroke"
11074 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
11076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11077 msgid "Different"
11078 msgstr "Įvairu"
11080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11081 msgid "Different fills"
11082 msgstr "Skirtingi užpildai"
11084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11085 msgid "Different strokes"
11086 msgstr "Skirtingos linijos"
11088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11090 #, fuzzy
11091 msgid "<b>Unset</b>"
11092 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
11094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11095 msgid "Flat color fill"
11096 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11099 msgid "Flat color stroke"
11100 msgstr "Linija vientisa spalva"
11102 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11104 msgid "<b>a</b>"
11105 msgstr "<b>v</b>"
11107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11108 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11109 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
11111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11112 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11113 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
11115 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11117 msgid "<b>m</b>"
11118 msgstr "<b>d</b>"
11120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11121 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11122 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
11124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11125 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11126 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
11128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11129 msgid "Edit fill..."
11130 msgstr "Keisti užpildą..."
11132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11133 msgid "Edit stroke..."
11134 msgstr "Keisti liniją..."
11136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11137 msgid "Last set color"
11138 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
11140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11141 msgid "Last selected color"
11142 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11145 msgid "Invert"
11146 msgstr "Apversti"
11148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11149 msgid "White"
11150 msgstr "Balta"
11152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11155 msgid "Black"
11156 msgstr "Juoda"
11158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11159 msgid "Copy color"
11160 msgstr "Kopijuoti spalvą"
11162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11163 msgid "Paste color"
11164 msgstr "Įklijuoti spalvą"
11166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11168 msgid "Swap fill and stroke"
11169 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
11171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11174 msgid "Make fill opaque"
11175 msgstr "Nepermatomas užpildas"
11177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11178 msgid "Make stroke opaque"
11179 msgstr "Nepermatoma linija"
11181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11182 msgid "Remove"
11183 msgstr "Šalinti"
11185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Apply last set color to fill"
11188 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
11190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Apply last set color to stroke"
11193 msgstr "Linija vientisa spalva"
11195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Apply last selected color to fill"
11198 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Apply last selected color to stroke"
11203 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Invert fill"
11208 msgstr "Nenurodytas užpildas"
11210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Invert stroke"
11213 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
11215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11216 #, fuzzy
11217 msgid "White fill"
11218 msgstr "Balta"
11220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11221 #, fuzzy
11222 msgid "White stroke"
11223 msgstr "Keisti liniją..."
11225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Black fill"
11228 msgstr "Juoda"
11230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Black stroke"
11233 msgstr "Linija vientisa spalva"
11235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Paste fill"
11238 msgstr "Užpildas raštu"
11240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Paste stroke"
11243 msgstr "Linija raštu"
11245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Change stroke width"
11248 msgstr "Keisti linijos storį"
11250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11251 msgid ", drag to adjust"
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11255 #, c-format
11256 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11257 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
11259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11260 msgid " (averaged)"
11261 msgstr " (vidutinis)"
11263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11264 msgid "0 (transparent)"
11265 msgstr "0 (permatoma)"
11267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11268 msgid "100% (opaque)"
11269 msgstr "100% (nepermatoma)"
11271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Adjust saturation"
11274 msgstr "Mažesnis sodrumas"
11276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11280 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Adjust lightness"
11286 msgstr "Šviesumas"
11288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11292 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Adjust hue"
11298 msgstr "Kreivės tempimas"
11300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11304 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11308 msgid "Name"
11309 msgstr "Pavadinimas"
11311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11312 msgid "P_age size:"
11313 msgstr "P_uslapio dydis:"
11315 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11316 msgid "Page orientation:"
11317 msgstr "Puslapio padėtis:"
11319 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11320 msgid "_Landscape"
11321 msgstr "_gulsčias"
11323 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11324 msgid "_Portrait"
11325 msgstr "_stačias"
11327 #. ## Set up custom size frame
11328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11329 msgid "Custom size"
11330 msgstr "Kitas dydis"
11332 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11333 msgid "_Fit page to selection"
11334 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
11336 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11337 msgid ""
11338 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11339 "is no selection"
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11343 msgid "U_nits:"
11344 msgstr "_Vienetai:"
11346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11347 msgid "Width of paper"
11348 msgstr "Lapo plotis"
11350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11351 msgid "_Height:"
11352 msgstr "_Aukštis:"
11354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11355 msgid "Height of paper"
11356 msgstr "Lapo aukštis"
11358 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11359 msgid "Set page size"
11360 msgstr "Puslapio dydis"
11362 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11363 msgid "L Gradient"
11364 msgstr "Perėjimas T"
11366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11367 msgid "R Gradient"
11368 msgstr "Perėjimas S"
11370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11371 #, c-format
11372 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11373 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
11375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11376 #, c-format
11377 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11378 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
11380 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11381 #, c-format
11382 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11383 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
11385 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11386 #, c-format
11387 msgid "O:%.3g"
11388 msgstr "0:%.3g"
11390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11391 #, c-format
11392 msgid "O:.%d"
11393 msgstr "0:.%d"
11395 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11396 #, c-format
11397 msgid "Opacity: %.3g"
11398 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
11400 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
11401 msgid "Split vanishing points"
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
11405 msgid "Merge vanishing points"
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
11409 msgid "3D box: Move vanishing point"
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
11413 #, c-format
11414 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11415 msgid_plural ""
11416 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11417 "b> to separate selected box(es)"
11418 msgstr[0] ""
11419 msgstr[1] ""
11420 msgstr[2] ""
11422 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11423 #. but currently we update the status message anyway
11424 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
11425 #, c-format
11426 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11427 msgid_plural ""
11428 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11429 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11430 msgstr[0] ""
11431 msgstr[1] ""
11432 msgstr[2] ""
11434 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
11435 #, fuzzy, c-format
11436 msgid ""
11437 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11438 msgid_plural ""
11439 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11440 "(es)"
11441 msgstr[0] ""
11442 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
11443 "kad atskirtumėte"
11444 msgstr[1] ""
11445 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
11446 "b>, kad atskirtumėte"
11447 msgstr[2] ""
11448 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
11449 "kad atskirtumėte"
11451 #: ../src/verbs.cpp:1116
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Switch to next layer"
11454 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
11456 #: ../src/verbs.cpp:1117
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Switched to next layer."
11459 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
11461 #: ../src/verbs.cpp:1119
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Cannot go past last layer."
11464 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
11466 #: ../src/verbs.cpp:1128
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Switch to previous layer"
11469 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
11471 #: ../src/verbs.cpp:1129
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Switched to previous layer."
11474 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
11476 #: ../src/verbs.cpp:1131
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Cannot go before first layer."
11479 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
11481 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11482 msgid "No current layer."
11483 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
11485 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11486 #, c-format
11487 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11488 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
11490 #: ../src/verbs.cpp:1178
11491 msgid "Layer to top"
11492 msgstr "Sluoksnis į viršų"
11494 #: ../src/verbs.cpp:1182
11495 msgid "Raise layer"
11496 msgstr "Pakelti sluoksnį"
11498 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11499 #, c-format
11500 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11501 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
11503 #: ../src/verbs.cpp:1186
11504 msgid "Layer to bottom"
11505 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11507 #: ../src/verbs.cpp:1190
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Lower layer"
11510 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
11512 #: ../src/verbs.cpp:1199
11513 msgid "Cannot move layer any further."
11514 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
11516 #: ../src/verbs.cpp:1227
11517 msgid "Delete layer"
11518 msgstr "Šalinti sluoksnį"
11520 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11521 #: ../src/verbs.cpp:1230
11522 msgid "Deleted layer."
11523 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
11525 #: ../src/verbs.cpp:1312
11526 msgid "Flip horizontally"
11527 msgstr "Horizontalus atspindys"
11529 #: ../src/verbs.cpp:1327
11530 msgid "Flip vertically"
11531 msgstr "Vertikalus atspindys"
11533 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11534 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11535 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11536 #: ../src/verbs.cpp:1791
11537 msgid "tutorial-basic.svg"
11538 msgstr "tutorial-basic.svg"
11540 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11541 #: ../src/verbs.cpp:1795
11542 msgid "tutorial-shapes.svg"
11543 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11545 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11546 #: ../src/verbs.cpp:1799
11547 msgid "tutorial-advanced.svg"
11548 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11550 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11551 #: ../src/verbs.cpp:1803
11552 msgid "tutorial-tracing.svg"
11553 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11555 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11556 #: ../src/verbs.cpp:1807
11557 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11558 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11560 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11561 #: ../src/verbs.cpp:1811
11562 msgid "tutorial-elements.svg"
11563 msgstr "tutorial-elements.svg"
11565 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11566 #: ../src/verbs.cpp:1815
11567 msgid "tutorial-tips.svg"
11568 msgstr "tutorial-tips.svg"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11573 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11575 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Unlock all objects in all layers"
11578 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11583 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Unhide all objects in all layers"
11588 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2119
11591 msgid "Does nothing"
11592 msgstr ""
11594 #: ../src/verbs.cpp:2122
11595 msgid "Create new document from the default template"
11596 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2124
11599 msgid "_Open..."
11600 msgstr "_Atidaryti..."
11602 #: ../src/verbs.cpp:2125
11603 msgid "Open an existing document"
11604 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2126
11607 msgid "Re_vert"
11608 msgstr "At_mesti"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2127
11611 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11612 msgstr ""
11613 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2128
11616 msgid "_Save"
11617 msgstr "Iš_saugoti"
11619 #: ../src/verbs.cpp:2128
11620 msgid "Save document"
11621 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2130
11624 msgid "Save _As..."
11625 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
11627 #: ../src/verbs.cpp:2131
11628 msgid "Save document under a new name"
11629 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2132
11632 msgid "Save a Cop_y..."
11633 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
11635 #: ../src/verbs.cpp:2133
11636 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11637 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2134
11640 msgid "_Print..."
11641 msgstr "S_pausdinti..."
11643 #: ../src/verbs.cpp:2134
11644 msgid "Print document"
11645 msgstr "Spausdinti dokumentą"
11647 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11648 #: ../src/verbs.cpp:2137
11649 msgid "Vac_uum Defs"
11650 msgstr "Val_yti aprašus"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2137
11653 msgid ""
11654 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11655 "defs&gt; of the document"
11656 msgstr ""
11657 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
11658 "iš &lt;defs&gt; elemento"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2139
11661 msgid "Print Previe_w"
11662 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2140
11665 msgid "Preview document printout"
11666 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2141
11669 msgid "_Import..."
11670 msgstr "_Importuoti..."
11672 #: ../src/verbs.cpp:2142
11673 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11674 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2143
11677 msgid "_Export Bitmap..."
11678 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
11680 #: ../src/verbs.cpp:2144
11681 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11682 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2145
11685 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/verbs.cpp:2146
11689 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/verbs.cpp:2146
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11695 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2147
11698 msgid "N_ext Window"
11699 msgstr "_Kitas langas"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2148
11702 msgid "Switch to the next document window"
11703 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2149
11706 msgid "P_revious Window"
11707 msgstr "Praeit_as langas"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2150
11710 msgid "Switch to the previous document window"
11711 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2151
11714 msgid "_Close"
11715 msgstr "_Uždaryti"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2152
11718 msgid "Close this document window"
11719 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2153
11722 msgid "_Quit"
11723 msgstr "Iš_eiti"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2153
11726 msgid "Quit Inkscape"
11727 msgstr "Užbaigti programos darbą"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2156
11730 msgid "Undo last action"
11731 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2159
11734 msgid "Do again the last undone action"
11735 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
11737 #: ../src/verbs.cpp:2160
11738 msgid "Cu_t"
11739 msgstr "_Iškirpti"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2161
11742 msgid "Cut selection to clipboard"
11743 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2162
11746 msgid "_Copy"
11747 msgstr "_Kopijuoti"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2163
11750 msgid "Copy selection to clipboard"
11751 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2164
11754 msgid "_Paste"
11755 msgstr "Įk_lijuoti"
11757 #: ../src/verbs.cpp:2165
11758 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11759 msgstr ""
11760 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
11761 "įklijuoti tekstą"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2166
11764 msgid "Paste _Style"
11765 msgstr "Įklijuoti _stilių"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2167
11768 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11769 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2169
11772 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11773 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2170
11776 msgid "Paste _Width"
11777 msgstr "Įklijuoti _plotį"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2171
11780 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11781 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2172
11784 msgid "Paste _Height"
11785 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2173
11788 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11789 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2174
11792 msgid "Paste Size Separately"
11793 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
11795 #: ../src/verbs.cpp:2175
11796 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11797 msgstr ""
11798 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
11799 "dydį"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2176
11802 msgid "Paste Width Separately"
11803 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2177
11806 msgid ""
11807 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11808 "object"
11809 msgstr ""
11810 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
11811 "plotį"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2178
11814 msgid "Paste Height Separately"
11815 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2179
11818 msgid ""
11819 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11820 "object"
11821 msgstr ""
11822 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
11823 "objekto aukštį"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2180
11826 msgid "Paste _In Place"
11827 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2181
11830 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11831 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2182
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Paste Path _Effect"
11836 msgstr "Įklijuoti tekstą"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2183
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11841 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2184
11844 msgid "_Delete"
11845 msgstr "_Šalinti"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2185
11848 msgid "Delete selection"
11849 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2186
11852 msgid "Duplic_ate"
11853 msgstr "_Dubliuoti"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2187
11856 msgid "Duplicate selected objects"
11857 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2188
11860 msgid "Create Clo_ne"
11861 msgstr "Kurti klo_ną"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2189
11864 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11865 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2190
11868 msgid "Unlin_k Clone"
11869 msgstr "At_rišti kloną"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2191
11872 msgid ""
11873 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11874 "object"
11875 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2192
11878 msgid "Select _Original"
11879 msgstr "Rasti _originalą"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2193
11882 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11883 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
11885 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11886 #: ../src/verbs.cpp:2195
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Objects to _Marker"
11889 msgstr "Objektai į raštą"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2196
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Convert selection to a line marker"
11894 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11896 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11897 #: ../src/verbs.cpp:2198
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Objects to Gu_ides"
11900 msgstr "Objektai į raštą"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2199
11903 msgid ""
11904 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11905 "edges"
11906 msgstr ""
11908 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11909 #: ../src/verbs.cpp:2201
11910 msgid "Objects to Patter_n"
11911 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2202
11914 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11915 msgstr ""
11916 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
11917 "objektai) sudaro raštą"
11919 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11920 #: ../src/verbs.cpp:2204
11921 msgid "Pattern to _Objects"
11922 msgstr "_Objektai iš rašto"
11924 #: ../src/verbs.cpp:2205
11925 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11926 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2206
11929 msgid "Clea_r All"
11930 msgstr "Šalinti visk_ą"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2207
11933 msgid "Delete all objects from document"
11934 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2208
11937 msgid "Select Al_l"
11938 msgstr "_Pažymėti viską"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2209
11941 msgid "Select all objects or all nodes"
11942 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11944 #: ../src/verbs.cpp:2210
11945 msgid "Select All in All La_yers"
11946 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2211
11949 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11950 msgstr ""
11951 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2212
11954 msgid "In_vert Selection"
11955 msgstr "Apversti _žymėjimą"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2213
11958 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11959 msgstr ""
11960 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
11961 "pažymėti"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2214
11964 msgid "Invert in All Layers"
11965 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2215
11968 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11969 msgstr ""
11970 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
11971 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2216
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Select Next"
11976 msgstr "Šalinti elementą"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2217
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Select next object or node"
11981 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2218
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Select Previous"
11986 msgstr "Pažymėjimas"
11988 #: ../src/verbs.cpp:2219
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Select previous object or node"
11991 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2220
11994 msgid "D_eselect"
11995 msgstr "Atž_ymėti"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2221
11998 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11999 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Next Path Effect Parameter"
12004 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12007 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12008 msgstr ""
12010 #. Selection
12011 #: ../src/verbs.cpp:2226
12012 msgid "Raise to _Top"
12013 msgstr "_Kelti iki viršaus"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2227
12016 msgid "Raise selection to top"
12017 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2228
12020 msgid "Lower to _Bottom"
12021 msgstr "_Leisti į apačią"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2229
12024 msgid "Lower selection to bottom"
12025 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
12027 #: ../src/verbs.cpp:2230
12028 msgid "_Raise"
12029 msgstr "_Pakelti"
12031 #: ../src/verbs.cpp:2231
12032 msgid "Raise selection one step"
12033 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2232
12036 msgid "_Lower"
12037 msgstr "_Nuleisti"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2233
12040 msgid "Lower selection one step"
12041 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
12043 #: ../src/verbs.cpp:2234
12044 msgid "_Group"
12045 msgstr "_Grupuoti"
12047 #: ../src/verbs.cpp:2235
12048 msgid "Group selected objects"
12049 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
12051 #: ../src/verbs.cpp:2237
12052 msgid "Ungroup selected groups"
12053 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
12055 #: ../src/verbs.cpp:2239
12056 msgid "_Put on Path"
12057 msgstr "_Dėti ant kreivės"
12059 #: ../src/verbs.cpp:2241
12060 msgid "_Remove from Path"
12061 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
12063 #: ../src/verbs.cpp:2243
12064 msgid "Remove Manual _Kerns"
12065 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
12067 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12068 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12069 #: ../src/verbs.cpp:2246
12070 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12071 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
12073 #: ../src/verbs.cpp:2248
12074 msgid "_Union"
12075 msgstr "_Sąjunga"
12077 #: ../src/verbs.cpp:2249
12078 msgid "Create union of selected paths"
12079 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
12081 #: ../src/verbs.cpp:2250
12082 msgid "_Intersection"
12083 msgstr "Sa_nkirta"
12085 #: ../src/verbs.cpp:2251
12086 msgid "Create intersection of selected paths"
12087 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
12089 #: ../src/verbs.cpp:2252
12090 msgid "_Difference"
12091 msgstr "_Atimtis"
12093 #: ../src/verbs.cpp:2253
12094 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12095 msgstr ""
12096 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2254
12099 msgid "E_xclusion"
12100 msgstr "_Išskyrimas"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2255
12103 msgid ""
12104 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12105 "path)"
12106 msgstr ""
12107 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
12108 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2256
12111 msgid "Di_vision"
12112 msgstr "_Dalinimas"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2257
12115 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12116 msgstr ""
12117 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
12119 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12120 #. Advanced tutorial for more info
12121 #: ../src/verbs.cpp:2260
12122 msgid "Cut _Path"
12123 msgstr "_Karpyti kreivę"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2261
12126 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12127 msgstr ""
12128 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
12129 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
12131 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12132 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12133 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12134 #: ../src/verbs.cpp:2265
12135 msgid "Outs_et"
12136 msgstr "Iš_pūsti"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2266
12139 msgid "Outset selected paths"
12140 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2268
12143 msgid "O_utset Path by 1 px"
12144 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2269
12147 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12148 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
12150 #: ../src/verbs.cpp:2271
12151 msgid "O_utset Path by 10 px"
12152 msgstr "Išpūsti 10px"
12154 #: ../src/verbs.cpp:2272
12155 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12156 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
12158 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12159 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12160 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12161 #: ../src/verbs.cpp:2276
12162 msgid "I_nset"
12163 msgstr "Įt_raukti"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2277
12166 msgid "Inset selected paths"
12167 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2279
12170 msgid "I_nset Path by 1 px"
12171 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2280
12174 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12175 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2282
12178 msgid "I_nset Path by 10 px"
12179 msgstr "Įtraukti 10px"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2283
12182 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12183 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2285
12186 msgid "D_ynamic Offset"
12187 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
12189 #: ../src/verbs.cpp:2285
12190 msgid "Create a dynamic offset object"
12191 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
12193 #: ../src/verbs.cpp:2287
12194 msgid "_Linked Offset"
12195 msgstr "Susietas išpūti_mas"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2288
12198 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12199 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2290
12202 msgid "_Stroke to Path"
12203 msgstr "Kreivė iš _linijos"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2291
12206 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12207 msgstr "Paversti liniją kreive"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2292
12210 msgid "Si_mplify"
12211 msgstr "S_upaprastinti"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2293
12214 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12215 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2294
12218 msgid "_Reverse"
12219 msgstr "Apv_ersti"
12221 #: ../src/verbs.cpp:2295
12222 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12223 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
12225 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12226 #: ../src/verbs.cpp:2297
12227 msgid "_Trace Bitmap..."
12228 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
12230 #: ../src/verbs.cpp:2298
12231 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12232 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2299
12235 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12236 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2300
12239 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12240 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2301
12243 msgid "_Combine"
12244 msgstr "Ap_jungti"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2302
12247 msgid "Combine several paths into one"
12248 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
12250 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12251 #. Advanced tutorial for more info
12252 #: ../src/verbs.cpp:2305
12253 msgid "Break _Apart"
12254 msgstr "_Dalinti"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2306
12257 msgid "Break selected paths into subpaths"
12258 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2307
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Rows and Columns..."
12263 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2308
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Arrange selected objects in a table"
12268 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
12270 #. Layer
12271 #: ../src/verbs.cpp:2310
12272 msgid "_Add Layer..."
12273 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
12275 #: ../src/verbs.cpp:2311
12276 msgid "Create a new layer"
12277 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
12279 #: ../src/verbs.cpp:2312
12280 msgid "Re_name Layer..."
12281 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2313
12284 msgid "Rename the current layer"
12285 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2314
12288 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12289 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2315
12292 msgid "Switch to the layer above the current"
12293 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2316
12296 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12297 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2317
12300 msgid "Switch to the layer below the current"
12301 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2318
12304 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12305 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2319
12308 msgid "Move selection to the layer above the current"
12309 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
12311 #: ../src/verbs.cpp:2320
12312 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12313 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2321
12316 msgid "Move selection to the layer below the current"
12317 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2322
12320 msgid "Layer to _Top"
12321 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2323
12324 msgid "Raise the current layer to the top"
12325 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2324
12328 msgid "Layer to _Bottom"
12329 msgstr "Sluoksnis že_myn"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2325
12332 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12333 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2326
12336 msgid "_Raise Layer"
12337 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2327
12340 msgid "Raise the current layer"
12341 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2328
12344 msgid "_Lower Layer"
12345 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2329
12348 msgid "Lower the current layer"
12349 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
12351 #: ../src/verbs.cpp:2330
12352 msgid "_Delete Current Layer"
12353 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2331
12356 msgid "Delete the current layer"
12357 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
12359 #. Object
12360 #: ../src/verbs.cpp:2334
12361 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12362 msgstr "Pasukti _90&#176;"
12364 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12365 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12366 #: ../src/verbs.cpp:2337
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12369 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2338
12372 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12373 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
12375 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12376 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12377 #: ../src/verbs.cpp:2341
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12380 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2342
12383 msgid "Remove _Transformations"
12384 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2343
12387 msgid "Remove transformations from object"
12388 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2344
12391 msgid "_Object to Path"
12392 msgstr "Kreivė iš _objekto"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2345
12395 msgid "Convert selected object to path"
12396 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2346
12399 msgid "_Flow into Frame"
12400 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
12402 #: ../src/verbs.cpp:2347
12403 msgid ""
12404 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12405 "frame object"
12406 msgstr ""
12407 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
12408 "tekstą"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2348
12411 msgid "_Unflow"
12412 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2349
12415 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12416 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2350
12419 msgid "_Convert to Text"
12420 msgstr "Daryti t_ekstu"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2351
12423 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12424 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2353
12427 msgid "Flip _Horizontal"
12428 msgstr "_Horizontalus atspindys"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2353
12431 msgid "Flip selected objects horizontally"
12432 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2356
12435 msgid "Flip _Vertical"
12436 msgstr "_Vertikalus atspindys"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2356
12439 msgid "Flip selected objects vertically"
12440 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2359
12443 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12444 msgstr ""
12445 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
12446 "objektas)"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12449 msgid "_Release"
12450 msgstr "At_rišti"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2361
12453 msgid "Remove mask from selection"
12454 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2363
12457 msgid ""
12458 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12459 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2365
12462 msgid "Remove clipping path from selection"
12463 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
12465 #. Tools
12466 #: ../src/verbs.cpp:2368
12467 msgid "Select"
12468 msgstr "Žymeklis"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2369
12471 msgid "Select and transform objects"
12472 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2370
12475 msgid "Node Edit"
12476 msgstr "Mazgai"
12478 #: ../src/verbs.cpp:2371
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Edit paths by nodes"
12481 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2373
12484 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/verbs.cpp:2375
12488 msgid "Create rectangles and squares"
12489 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2377
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Create 3D boxes"
12494 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
12496 #: ../src/verbs.cpp:2379
12497 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12498 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
12500 #: ../src/verbs.cpp:2381
12501 msgid "Create stars and polygons"
12502 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
12504 #: ../src/verbs.cpp:2383
12505 msgid "Create spirals"
12506 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
12508 #: ../src/verbs.cpp:2385
12509 msgid "Draw freehand lines"
12510 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
12512 #: ../src/verbs.cpp:2387
12513 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12514 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2389
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12519 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2391
12522 msgid "Create and edit text objects"
12523 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2393
12526 msgid "Create and edit gradients"
12527 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2395
12530 msgid "Zoom in or out"
12531 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2397
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Pick colors from image"
12536 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2399
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Create diagram connectors"
12541 msgstr "Jungčių režimas"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2401
12544 msgid "Fill bounded areas"
12545 msgstr ""
12547 #. Tool prefs
12548 #: ../src/verbs.cpp:2404
12549 msgid "Selector Preferences"
12550 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2405
12553 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12554 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2406
12557 msgid "Node Tool Preferences"
12558 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2407
12561 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12562 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2408
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Tweak Tool Preferences"
12567 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2409
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12572 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2410
12575 msgid "Rectangle Preferences"
12576 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2411
12579 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12580 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2412
12583 #, fuzzy
12584 msgid "3D Box Preferences"
12585 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12587 #: ../src/verbs.cpp:2413
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12590 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2414
12593 msgid "Ellipse Preferences"
12594 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2415
12597 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12598 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2416
12601 msgid "Star Preferences"
12602 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2417
12605 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12606 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2418
12609 msgid "Spiral Preferences"
12610 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2419
12613 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12614 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2420
12617 msgid "Pencil Preferences"
12618 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2421
12621 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12622 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2422
12625 msgid "Pen Preferences"
12626 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2423
12629 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12630 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12632 #: ../src/verbs.cpp:2424
12633 msgid "Calligraphic Preferences"
12634 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2425
12637 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12638 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2426
12641 msgid "Text Preferences"
12642 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2427
12645 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12646 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2428
12649 msgid "Gradient Preferences"
12650 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2429
12653 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12654 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2430
12657 msgid "Zoom Preferences"
12658 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2431
12661 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12662 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2432
12665 msgid "Dropper Preferences"
12666 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2433
12669 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12670 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2434
12673 msgid "Connector Preferences"
12674 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2435
12677 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12678 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2436
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Paint Bucket Preferences"
12683 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2437
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12688 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12690 #. Zoom/View
12691 #: ../src/verbs.cpp:2440
12692 msgid "Zoom In"
12693 msgstr "Didinti mastelį"
12695 #: ../src/verbs.cpp:2440
12696 msgid "Zoom in"
12697 msgstr "Didinti mastelį"
12699 #: ../src/verbs.cpp:2441
12700 msgid "Zoom Out"
12701 msgstr "Mažinti mastelį"
12703 #: ../src/verbs.cpp:2441
12704 msgid "Zoom out"
12705 msgstr "Mažinti mastelį"
12707 #: ../src/verbs.cpp:2442
12708 msgid "_Rulers"
12709 msgstr "_Liniuotės"
12711 #: ../src/verbs.cpp:2442
12712 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12713 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
12715 #: ../src/verbs.cpp:2443
12716 msgid "Scroll_bars"
12717 msgstr "_Slankjuostė"
12719 #: ../src/verbs.cpp:2443
12720 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12721 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2444
12724 msgid "_Grid"
12725 msgstr "_Tinklelis"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2444
12728 msgid "Show or hide the grid"
12729 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
12731 #: ../src/verbs.cpp:2445
12732 msgid "G_uides"
12733 msgstr "_Gairės"
12735 #: ../src/verbs.cpp:2445
12736 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12737 msgstr ""
12738 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
12739 "liniuotės)"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2447
12742 msgid "Nex_t Zoom"
12743 msgstr "_Kitas mastelis"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2447
12746 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12747 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
12749 #: ../src/verbs.cpp:2449
12750 msgid "Pre_vious Zoom"
12751 msgstr "_Buvęs mastelis"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2449
12754 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12755 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
12757 #: ../src/verbs.cpp:2451
12758 msgid "Zoom 1:_1"
12759 msgstr "Mastelis 1:_1"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2451
12762 msgid "Zoom to 1:1"
12763 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2453
12766 msgid "Zoom 1:_2"
12767 msgstr "Mastelis 1:_2"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2453
12770 msgid "Zoom to 1:2"
12771 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2455
12774 msgid "_Zoom 2:1"
12775 msgstr "_Mastelis 2:1"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2455
12778 msgid "Zoom to 2:1"
12779 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
12781 #: ../src/verbs.cpp:2458
12782 msgid "_Fullscreen"
12783 msgstr "Visas _ekranas"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2458
12786 msgid "Stretch this document window to full screen"
12787 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2461
12790 msgid "Duplic_ate Window"
12791 msgstr "_Dublikuoti langą"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2461
12794 msgid "Open a new window with the same document"
12795 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2463
12798 msgid "_New View Preview"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/verbs.cpp:2464
12802 msgid "New View Preview"
12803 msgstr ""
12805 #. "view_new_preview"
12806 #: ../src/verbs.cpp:2466
12807 msgid "_Normal"
12808 msgstr "Į_prastas"
12810 #: ../src/verbs.cpp:2467
12811 msgid "Switch to normal display mode"
12812 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
12814 #: ../src/verbs.cpp:2468
12815 msgid "_Outline"
12816 msgstr "_Eskizas"
12818 #: ../src/verbs.cpp:2469
12819 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12820 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
12822 #: ../src/verbs.cpp:2470
12823 msgid "_Toggle"
12824 msgstr "_Perjungti"
12826 #: ../src/verbs.cpp:2471
12827 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/verbs.cpp:2473
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Color-managed view"
12833 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
12835 #: ../src/verbs.cpp:2474
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12838 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
12840 #: ../src/verbs.cpp:2476
12841 msgid "Ico_n Preview..."
12842 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
12844 #: ../src/verbs.cpp:2477
12845 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12846 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
12848 #: ../src/verbs.cpp:2479
12849 msgid "Zoom to fit page in window"
12850 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
12852 #: ../src/verbs.cpp:2480
12853 msgid "Page _Width"
12854 msgstr "Puslapi_o plotis"
12856 #: ../src/verbs.cpp:2481
12857 msgid "Zoom to fit page width in window"
12858 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
12860 #: ../src/verbs.cpp:2483
12861 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12862 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
12864 #: ../src/verbs.cpp:2485
12865 msgid "Zoom to fit selection in window"
12866 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
12868 #. Dialogs
12869 #: ../src/verbs.cpp:2488
12870 msgid "In_kscape Preferences..."
12871 msgstr "In_kscape nustatymai..."
12873 #: ../src/verbs.cpp:2489
12874 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12875 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2490
12878 msgid "_Document Properties..."
12879 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
12881 #: ../src/verbs.cpp:2491
12882 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12883 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2492
12886 msgid "Document _Metadata..."
12887 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
12889 #: ../src/verbs.cpp:2493
12890 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12891 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2494
12894 msgid "_Fill and Stroke..."
12895 msgstr "_Užpildas ir linija..."
12897 #: ../src/verbs.cpp:2495
12898 msgid ""
12899 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12900 msgstr ""
12902 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12903 #: ../src/verbs.cpp:2497
12904 msgid "S_watches..."
12905 msgstr "_Spalvų paletė..."
12907 #: ../src/verbs.cpp:2498
12908 msgid "Select colors from a swatches palette"
12909 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
12911 #: ../src/verbs.cpp:2499
12912 msgid "Transfor_m..."
12913 msgstr "Transfor_macija..."
12915 #: ../src/verbs.cpp:2500
12916 msgid "Precisely control objects' transformations"
12917 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2501
12920 msgid "_Align and Distribute..."
12921 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
12923 #: ../src/verbs.cpp:2502
12924 msgid "Align and distribute objects"
12925 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
12927 #: ../src/verbs.cpp:2503
12928 msgid "Undo _History..."
12929 msgstr "_Veiksmų istorija..."
12931 #: ../src/verbs.cpp:2504
12932 msgid "Undo History"
12933 msgstr "Veiksmų istorija"
12935 #: ../src/verbs.cpp:2505
12936 msgid "_Text and Font..."
12937 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
12939 #: ../src/verbs.cpp:2506
12940 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12941 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
12943 #: ../src/verbs.cpp:2507
12944 msgid "_XML Editor..."
12945 msgstr "_XML redaktorius..."
12947 #: ../src/verbs.cpp:2508
12948 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12949 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
12951 #: ../src/verbs.cpp:2509
12952 msgid "_Find..."
12953 msgstr "_Rasti..."
12955 #: ../src/verbs.cpp:2510
12956 msgid "Find objects in document"
12957 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
12959 #: ../src/verbs.cpp:2511
12960 msgid "_Messages..."
12961 msgstr "P_ranešimai..."
12963 #: ../src/verbs.cpp:2512
12964 msgid "View debug messages"
12965 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
12967 #: ../src/verbs.cpp:2513
12968 msgid "S_cripts..."
12969 msgstr "Skript_ai..."
12971 #: ../src/verbs.cpp:2514
12972 msgid "Run scripts"
12973 msgstr "Vykdyti skriptus"
12975 #: ../src/verbs.cpp:2515
12976 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12977 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
12979 #: ../src/verbs.cpp:2516
12980 msgid "Show or hide all open dialogs"
12981 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
12983 #: ../src/verbs.cpp:2517
12984 msgid "Create Tiled Clones..."
12985 msgstr "Dėstyti klonus..."
12987 #: ../src/verbs.cpp:2518
12988 msgid ""
12989 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12990 "scattering"
12991 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
12993 #: ../src/verbs.cpp:2519
12994 msgid "_Object Properties..."
12995 msgstr "_Objekto savybės..."
12997 #: ../src/verbs.cpp:2520
12998 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12999 msgstr ""
13000 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2523
13003 msgid "_Instant Messaging..."
13004 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
13006 #: ../src/verbs.cpp:2523
13007 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13008 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
13010 #: ../src/verbs.cpp:2525
13011 msgid "_Input Devices..."
13012 msgstr "Įvesties į_taisai..."
13014 #: ../src/verbs.cpp:2526
13015 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13016 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
13018 #: ../src/verbs.cpp:2527
13019 msgid "_Extensions..."
13020 msgstr "_Įskiepiai..."
13022 #: ../src/verbs.cpp:2528
13023 msgid "Query information about extensions"
13024 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
13026 #: ../src/verbs.cpp:2529
13027 msgid "Layer_s..."
13028 msgstr "_Sluoksniai..."
13030 #: ../src/verbs.cpp:2530
13031 msgid "View Layers"
13032 msgstr "Rodyti sluoksnus"
13034 #: ../src/verbs.cpp:2531
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Path Effects..."
13037 msgstr "_Efektai"
13039 #: ../src/verbs.cpp:2532
13040 msgid "Manage path effects"
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/verbs.cpp:2533
13044 msgid "Filter Effects..."
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/verbs.cpp:2534
13048 msgid "Manage SVG filter effects"
13049 msgstr ""
13051 #. Help
13052 #: ../src/verbs.cpp:2537
13053 msgid "About E_xtensions"
13054 msgstr "Apie įskie_pius"
13056 #: ../src/verbs.cpp:2538
13057 msgid "Information on Inkscape extensions"
13058 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
13060 #: ../src/verbs.cpp:2539
13061 msgid "About _Memory"
13062 msgstr "Apie a_tmintį"
13064 #: ../src/verbs.cpp:2540
13065 msgid "Memory usage information"
13066 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
13068 #: ../src/verbs.cpp:2541
13069 msgid "_About Inkscape"
13070 msgstr "_Apie Inkscape"
13072 #: ../src/verbs.cpp:2542
13073 msgid "Inkscape version, authors, license"
13074 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
13076 #. "help_about"
13077 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13078 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13079 #. Tutorials
13080 #: ../src/verbs.cpp:2547
13081 msgid "Inkscape: _Basic"
13082 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
13084 #: ../src/verbs.cpp:2548
13085 msgid "Getting started with Inkscape"
13086 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
13088 #. "tutorial_basic"
13089 #: ../src/verbs.cpp:2549
13090 msgid "Inkscape: _Shapes"
13091 msgstr "Inkscape: _figūros"
13093 #: ../src/verbs.cpp:2550
13094 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13095 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
13097 #: ../src/verbs.cpp:2551
13098 msgid "Inkscape: _Advanced"
13099 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
13101 #: ../src/verbs.cpp:2552
13102 msgid "Advanced Inkscape topics"
13103 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
13105 #. "tutorial_advanced"
13106 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13107 #: ../src/verbs.cpp:2554
13108 msgid "Inkscape: T_racing"
13109 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
13111 #: ../src/verbs.cpp:2555
13112 msgid "Using bitmap tracing"
13113 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
13115 #. "tutorial_tracing"
13116 #: ../src/verbs.cpp:2556
13117 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13118 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
13120 #: ../src/verbs.cpp:2557
13121 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13122 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
13124 #: ../src/verbs.cpp:2558
13125 msgid "_Elements of Design"
13126 msgstr "Apie grafi_ką"
13128 #: ../src/verbs.cpp:2559
13129 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13130 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
13132 #. "tutorial_design"
13133 #: ../src/verbs.cpp:2560
13134 msgid "_Tips and Tricks"
13135 msgstr "_Gudrybės"
13137 #: ../src/verbs.cpp:2561
13138 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13139 msgstr "Įvairūs patarimai"
13141 #. "tutorial_tips"
13142 #. Effect
13143 #: ../src/verbs.cpp:2564
13144 msgid "Previous Effect"
13145 msgstr "Kartoti efektą"
13147 #: ../src/verbs.cpp:2565
13148 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13149 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
13151 #: ../src/verbs.cpp:2566
13152 msgid "Previous Effect Settings..."
13153 msgstr "Taikytas efektas..."
13155 #: ../src/verbs.cpp:2567
13156 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13157 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
13159 #. Fit Page
13160 #: ../src/verbs.cpp:2570
13161 msgid "Fit Page to Selection"
13162 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
13164 #: ../src/verbs.cpp:2571
13165 msgid "Fit the page to the current selection"
13166 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
13168 #: ../src/verbs.cpp:2572
13169 msgid "Fit Page to Drawing"
13170 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
13172 #: ../src/verbs.cpp:2573
13173 msgid "Fit the page to the drawing"
13174 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
13176 #: ../src/verbs.cpp:2574
13177 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13178 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
13180 #: ../src/verbs.cpp:2575
13181 msgid ""
13182 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13183 msgstr ""
13185 #. LockAndHide
13186 #: ../src/verbs.cpp:2577
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Unlock All"
13189 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
13191 #: ../src/verbs.cpp:2579
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Unlock All in All Layers"
13194 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
13196 #: ../src/verbs.cpp:2581
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Unhide All"
13199 msgstr "Sluoksnio rodymas"
13201 #: ../src/verbs.cpp:2583
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Unhide All in All Layers"
13204 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
13206 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13207 msgid "Dash pattern"
13208 msgstr "Punktyras"
13210 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13211 msgid "Pattern offset"
13212 msgstr "Punktyro pradžia"
13214 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13215 #, fuzzy, c-format
13216 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13217 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13219 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13220 #, c-format
13221 msgid "%s: %d - Inkscape"
13222 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13224 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13225 #, fuzzy, c-format
13226 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13227 msgstr "%s – Inkscape"
13229 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13230 #, c-format
13231 msgid "%s - Inkscape"
13232 msgstr "%s – Inkscape"
13234 #. Family frame
13235 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13236 msgid "Font family"
13237 msgstr "Šrifto tipas"
13239 #. Style frame
13240 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13241 msgid "Style"
13242 msgstr "Stilius"
13244 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13245 msgid "Font size:"
13246 msgstr "Šrifto dydis:"
13248 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13249 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13250 #. * some representative characters that users of your locale will be
13251 #. * interested in.
13252 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13253 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13254 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
13256 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13257 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13258 msgid "Edit..."
13259 msgstr "Redaguoti..."
13261 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13262 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13263 msgid ""
13264 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13265 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13266 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13267 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13268 msgstr ""
13269 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
13270 "atspindint ar tiesiogiai"
13272 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13273 msgid "reflected"
13274 msgstr "atspindint"
13276 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13277 msgid "direct"
13278 msgstr "paprastas"
13280 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13281 msgid "Repeat:"
13282 msgstr "Pasikartojimas:"
13284 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13285 msgid "Assign gradient to object"
13286 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
13288 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13289 msgid "<small>No gradients</small>"
13290 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
13292 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13293 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13294 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
13296 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13297 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13298 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
13300 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13301 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13302 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
13304 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13305 msgid "Edit the stops of the gradient"
13306 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
13308 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
13310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
13311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
13312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
13313 msgid "<b>New:</b>"
13314 msgstr "<b>Kurti:</b>"
13316 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13317 msgid "Create linear gradient"
13318 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
13320 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13321 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13322 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
13324 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13325 msgid "on"
13326 msgstr "taikyti"
13328 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13329 msgid "Create gradient in the fill"
13330 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
13332 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13333 msgid "Create gradient in the stroke"
13334 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
13336 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13337 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13338 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
13339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
13340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
13341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
13342 msgid "<b>Change:</b>"
13343 msgstr "<b>Keisti:</b>"
13345 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13346 msgid "No gradients in document"
13347 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
13349 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13350 msgid "No gradient selected"
13351 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
13353 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13354 msgid "No stops in gradient"
13355 msgstr "Perėjimas be punktų"
13357 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13358 msgid "Change gradient stop offset"
13359 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
13361 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13362 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13363 msgid "Add stop"
13364 msgstr "Pridėti punktą"
13366 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13367 msgid "Add another control stop to gradient"
13368 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
13370 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13371 msgid "Delete stop"
13372 msgstr "Trinti punktą"
13374 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13375 msgid "Delete current control stop from gradient"
13376 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
13378 #. Label
13379 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13380 msgid "Offset:"
13381 msgstr "Postūmis:"
13383 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13384 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13385 msgid "Stop Color"
13386 msgstr "Punkto spalva"
13388 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13389 msgid "Gradient editor"
13390 msgstr "Perėjimo redaktorius"
13392 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13393 msgid "Change gradient stop color"
13394 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
13396 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13397 msgid "Toggle current layer visibility"
13398 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
13400 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13401 msgid "Lock or unlock current layer"
13402 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
13404 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13405 msgid "Current layer"
13406 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
13408 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13409 msgid "(root)"
13410 msgstr "(nėra)"
13412 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13413 msgid "No paint"
13414 msgstr "Be spalvos"
13416 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13417 msgid "Flat color"
13418 msgstr "Vientisa spalva"
13420 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13421 msgid "Linear gradient"
13422 msgstr "Tiesinis perėjimas"
13424 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13425 msgid "Radial gradient"
13426 msgstr "Spindulinis perėjimas"
13428 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13429 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13430 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
13432 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13433 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13434 msgid ""
13435 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13436 "evenodd)"
13437 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
13439 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13440 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13441 msgid ""
13442 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13443 msgstr ""
13444 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
13445 "kryptis priešinga)"
13447 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13448 msgid "No objects"
13449 msgstr "Nėra objektų"
13451 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13452 msgid "Multiple styles"
13453 msgstr "Įvairūs stiliai"
13455 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13456 msgid "Paint is undefined"
13457 msgstr "Spalva neapibrėžta"
13459 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13460 #, fuzzy
13461 msgid ""
13462 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13463 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13464 "create a new pattern from selection."
13465 msgstr ""
13466 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
13467 "pažymėjimo"
13469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Transform by toolbar"
13472 msgstr "Transformuoti raštus"
13474 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13475 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13476 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
13478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13479 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13480 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
13482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13483 msgid ""
13484 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13485 "scaled."
13486 msgstr ""
13487 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
13488 "stačiakampio dydį."
13490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13491 msgid ""
13492 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13493 "are scaled."
13494 msgstr ""
13495 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
13496 "dydį."
13498 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13499 msgid ""
13500 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13501 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13502 msgstr ""
13503 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13504 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13507 msgid ""
13508 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13509 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13510 msgstr ""
13511 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
13512 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13515 msgid ""
13516 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13517 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13518 msgstr ""
13519 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13520 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13523 msgid ""
13524 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13525 "scaled, rotated, or skewed)."
13526 msgstr ""
13527 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
13528 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13530 #. four spinbuttons
13531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13534 #, fuzzy
13535 msgid "select_toolbar|X position"
13536 msgstr "select_toolbar|X"
13538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13539 msgid "select_toolbar|X"
13540 msgstr "select_toolbar|X"
13542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13543 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13544 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
13546 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13547 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13549 #, fuzzy
13550 msgid "select_toolbar|Y position"
13551 msgstr "select_toolbar|Y"
13553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13554 msgid "select_toolbar|Y"
13555 msgstr "select_toolbar|Y"
13557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13558 msgid "Vertical coordinate of selection"
13559 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13561 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13562 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13564 #, fuzzy
13565 msgid "select_toolbar|Width"
13566 msgstr "select_toolbar|P"
13568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13569 msgid "select_toolbar|W"
13570 msgstr "select_toolbar|P"
13572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13573 msgid "Width of selection"
13574 msgstr "Pažymėjimo plotis"
13576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Lock width and height"
13579 msgstr "Plotis, aukštis:"
13581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13582 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13583 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
13585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13587 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13588 #, fuzzy
13589 msgid "select_toolbar|Height"
13590 msgstr "select_toolbar|A"
13592 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13593 msgid "select_toolbar|H"
13594 msgstr "select_toolbar|A"
13596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13597 msgid "Height of selection"
13598 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
13600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Affect:"
13603 msgstr "Postūmis:"
13605 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Scale rounded corners"
13608 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
13610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Move gradients"
13613 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
13615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Move patterns"
13618 msgstr "Raštas"
13620 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13621 msgid "System"
13622 msgstr "Sistema"
13624 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13625 msgid "RGBA_:"
13626 msgstr "RGBA_:"
13628 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13629 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13630 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
13632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13633 msgid "RGB"
13634 msgstr "RGB"
13636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13637 msgid "HSL"
13638 msgstr "HSL"
13640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13641 msgid "CMYK"
13642 msgstr "CMYK"
13644 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13645 msgid "_R"
13646 msgstr "_R"
13648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13649 msgid "_G"
13650 msgstr "_G"
13652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13653 msgid "_B"
13654 msgstr "_B"
13656 #. Label
13657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13660 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13661 msgid "_A"
13662 msgstr "_A"
13664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13670 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13671 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13672 msgid "Alpha (opacity)"
13673 msgstr "Alfa (permatomumas)"
13675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13676 msgid "_H"
13677 msgstr "_H"
13679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13680 msgid "_S"
13681 msgstr "_S"
13683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13684 msgid "_L"
13685 msgstr "_L"
13687 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13688 msgid "_C"
13689 msgstr "_C"
13691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13693 msgid "Cyan"
13694 msgstr "Cianas"
13696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13697 msgid "_M"
13698 msgstr "_M"
13700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13702 msgid "Magenta"
13703 msgstr "Purpurinė"
13705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13706 msgid "_Y"
13707 msgstr "_Y"
13709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13711 msgid "Yellow"
13712 msgstr "Geltona"
13714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13715 msgid "_K"
13716 msgstr "_K"
13718 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13719 msgid "Unnamed"
13720 msgstr "Neįvardinta"
13722 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13723 msgid "Wheel"
13724 msgstr "Ratas"
13726 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13727 msgid "Attribute"
13728 msgstr "Atributas"
13730 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13731 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13732 msgid "Value"
13733 msgstr "Reikšmė"
13735 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13736 msgid "Type text in a text node"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13740 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13744 msgid "Style of new stars"
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Style of new rectangles"
13750 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Style of new 3D boxes"
13755 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13758 msgid "Style of new ellipses"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13762 msgid "Style of new spirals"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13766 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13770 msgid "Style of new paths created by Pen"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13776 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
13778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13779 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Insert node"
13785 msgstr "Įtraukos didinimas"
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13788 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13789 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Insert"
13794 msgstr "Apversti"
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13797 msgid "Delete selected nodes"
13798 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Join endnodes"
13803 msgstr "Mazgų sujungimas"
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
13806 msgid "Join selected endnodes"
13807 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Join"
13812 msgstr "Sujungimai:"
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Join Segment"
13817 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13820 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13821 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Delete Segment"
13826 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13829 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13830 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13833 msgid "Node Break"
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13837 msgid "Break path at selected nodes"
13838 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Node Cusp"
13843 msgstr "Mazgai"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
13846 msgid "Make selected nodes corner"
13847 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Node Smooth"
13852 msgstr "Tolygus"
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
13855 msgid "Make selected nodes smooth"
13856 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Node Symmetric"
13861 msgstr "simetriška"
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
13864 msgid "Make selected nodes symmetric"
13865 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Node Line"
13870 msgstr "Nauja linija"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
13873 msgid "Make selected segments lines"
13874 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Node Curve"
13879 msgstr "Be peržiūros"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
13882 msgid "Make selected segments curves"
13883 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Show Handles"
13888 msgstr "Piešimo keitikliai"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
13891 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13895 #, fuzzy
13896 msgid "X coordinate:"
13897 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13900 #, fuzzy
13901 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13902 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Y coordinate:"
13907 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13912 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
13915 msgid "Star: Change number of corners"
13916 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Star: Change spoke ratio"
13921 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Make polygon"
13926 msgstr "Daryti uždarą"
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13929 msgid "Make star"
13930 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
13933 msgid "Star: Change rounding"
13934 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
13937 msgid "Star: Change randomization"
13938 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
13941 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13942 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13947 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13950 msgid "triangle/tri-star"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13954 msgid "square/quad-star"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13958 msgid "pentagon/five-pointed star"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13962 msgid "hexagon/six-pointed star"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Corners"
13968 msgstr "Kampai:"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13971 msgid "Corners:"
13972 msgstr "Kampai:"
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
13975 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13976 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13979 msgid "thin-ray star"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13983 msgid "pentagram"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13987 msgid "hexagram"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13991 msgid "heptagram"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13995 msgid "octagram"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
13999 #, fuzzy
14000 msgid "regular polygon"
14001 msgstr "Daryti uždarą"
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Spoke ratio"
14006 msgstr "Stipinų santykis:"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14009 msgid "Spoke ratio:"
14010 msgstr "Stipinų santykis:"
14012 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14013 #. Base radius is the same for the closest handle.
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
14015 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14016 msgstr ""
14017 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14020 msgid "stretched"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14024 msgid "twisted"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14028 msgid "slightly pinched"
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14032 #, fuzzy
14033 msgid "NOT rounded"
14034 msgstr "Neapvalinama"
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14037 #, fuzzy
14038 msgid "slightly rounded"
14039 msgstr "Neapvalinama"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14042 #, fuzzy
14043 msgid "visibly rounded"
14044 msgstr "Neapvalinama"
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14047 #, fuzzy
14048 msgid "well rounded"
14049 msgstr "Neapvalinama"
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14052 #, fuzzy
14053 msgid "amply rounded"
14054 msgstr "Neapvalinama"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14057 msgid "blown up"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Rounded"
14063 msgstr "Apvalinimas:"
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14066 msgid "Rounded:"
14067 msgstr "Apvalinimas:"
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14070 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14071 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14074 #, fuzzy
14075 msgid "NOT randomized"
14076 msgstr "Atsitiktinumas:"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14079 msgid "slightly irregular"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14083 #, fuzzy
14084 msgid "visibly randomized"
14085 msgstr "Atsitiktinumas:"
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14088 #, fuzzy
14089 msgid "strongly randomized"
14090 msgstr "Atsitiktinumas:"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Randomized"
14095 msgstr "Atsitiktinumas:"
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14098 msgid "Randomized:"
14099 msgstr "Atsitiktinumas:"
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14102 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14103 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
14107 msgid "Defaults"
14108 msgstr "Atstatyti"
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14111 msgid ""
14112 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14113 "change defaults)"
14114 msgstr ""
14115 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
14116 "nustatymuose)"
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
14119 msgid "Change rectangle"
14120 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14123 msgid "W:"
14124 msgstr "P:"
14126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14127 msgid "Width of rectangle"
14128 msgstr "Stačiakampio plotis"
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14131 msgid "Height of rectangle"
14132 msgstr "Stačiakampio aukštis"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
14135 #, fuzzy
14136 msgid "not rounded"
14137 msgstr "Neapvalinama"
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Horizontal radius"
14142 msgstr "Horizontalūs tarpai"
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14145 msgid "Rx:"
14146 msgstr "Rx:"
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14149 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14150 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Vertical radius"
14155 msgstr "Vertikalūs tarpai"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14158 msgid "Ry:"
14159 msgstr "Ry:"
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14162 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14163 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
14165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
14166 msgid "Not rounded"
14167 msgstr "Neapvalinama"
14169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14170 msgid "Make corners sharp"
14171 msgstr "Daryti aštrius kampus"
14173 #. TODO: use the correct axis here, too
14174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
14175 #, fuzzy
14176 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14177 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14180 msgid "Angle in X direction"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14184 msgid "Angle X:"
14185 msgstr "Kampas X:"
14187 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
14189 msgid "Angle of PLs in X direction"
14190 msgstr ""
14192 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14194 msgid "State of VP in X direction"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14198 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14202 msgid "Angle in Y direction"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Angle Y:"
14208 msgstr "Kampas X:"
14210 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
14212 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14213 msgstr ""
14215 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
14217 msgid "State of VP in Y direction"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14221 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14225 msgid "Angle in Z direction"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14229 msgid "Angle Z:"
14230 msgstr "Kampas Z:"
14232 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
14234 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14235 msgstr ""
14237 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
14239 msgid "State of VP in Z direction"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14243 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
14247 msgid "Change spiral"
14248 msgstr "Spiralės pakeitimas"
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14251 #, fuzzy
14252 msgid "just a curve"
14253 msgstr "Kreivės tempimas"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14256 #, fuzzy
14257 msgid "one full revolution"
14258 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
14260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Number of turns"
14263 msgstr "Eilučių skaičius"
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14266 msgid "Turns:"
14267 msgstr "Apsisukimai:"
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14270 msgid "Number of revolutions"
14271 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14274 #, fuzzy
14275 msgid "circle"
14276 msgstr "Apskritimas"
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14279 msgid "edge is much denser"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14283 msgid "edge is denser"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14287 #, fuzzy
14288 msgid "even"
14289 msgstr "Žalia"
14291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14292 #, fuzzy
14293 msgid "center is denser"
14294 msgstr "Centruota"
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14297 msgid "center is much denser"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Divergence"
14303 msgstr "Nuokrypis:"
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14306 msgid "Divergence:"
14307 msgstr "Nuokrypis:"
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14310 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14311 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14314 #, fuzzy
14315 msgid "starts from center"
14316 msgstr "Atkurti centrą"
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14319 msgid "starts mid-way"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14323 msgid "starts near edge"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Inner radius"
14329 msgstr "Vidinis spindulys:"
14331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14332 msgid "Inner radius:"
14333 msgstr "Vidinis spindulys:"
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14336 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14337 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
14339 #. Width
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14341 msgid "(pinch tweak)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14347 #, fuzzy
14348 msgid "(default)"
14349 msgstr "Atstatyti"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14352 #, fuzzy
14353 msgid "(broad tweak)"
14354 msgstr " (linija)"
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
14357 #, fuzzy
14358 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14359 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
14361 #. Force
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14363 msgid "(minimum force)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14367 msgid "(maximum force)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Force"
14373 msgstr "Šaltinis"
14375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Force:"
14378 msgstr "Šaltinis"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14381 msgid "The force of the tweak action"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14385 msgid "Push mode"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
14389 msgid "Push parts of paths in any direction"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Shrink mode"
14395 msgstr "Išmėtyti mazgus"
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14400 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
14402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Grow mode"
14405 msgstr "Perkėlimas žemyn"
14407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14408 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Attract mode"
14414 msgstr "Atributo vardas"
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14417 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Repel mode"
14423 msgstr "Šalinti"
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14426 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Roughen mode"
14432 msgstr "galinis mazgas"
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
14435 msgid "Roughen parts of paths"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Color paint mode"
14441 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14446 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Color jitter mode"
14451 msgstr "Judinti mazgus"
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14456 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Mode:"
14461 msgstr "Būdas"
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Channels:"
14466 msgstr "Atsisakyti"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
14469 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
14473 #, fuzzy
14474 msgid "H"
14475 msgstr "H:"
14477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
14478 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
14482 #, fuzzy
14483 msgid "S"
14484 msgstr "_S"
14486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
14487 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
14491 #, fuzzy
14492 msgid "L"
14493 msgstr "_L"
14495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14496 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
14500 #, fuzzy
14501 msgid "O"
14502 msgstr "N:"
14504 #. Fidelity
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14506 msgid "(rough, simplified)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14510 msgid "(fine, but many nodes)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Fidelity"
14516 msgstr "Identifikatorius"
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14519 msgid "Fidelity:"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14523 msgid ""
14524 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14525 "generate a lot of new nodes"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Pressure"
14531 msgstr "Išlaikant"
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14536 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14538 #. Width
14539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14540 msgid "(hairline)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14544 #, fuzzy
14545 msgid "(broad stroke)"
14546 msgstr " (linija)"
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Pen Width"
14551 msgstr "Puslapi_o plotis"
14553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14554 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14555 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
14557 #. Thinning
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14559 msgid "(speed blows up stroke)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14563 msgid "(slight widening)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14567 msgid "(constant width)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14571 msgid "(slight thinning, default)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14575 msgid "(speed deflates stroke)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Stroke Thinning"
14581 msgstr "Linijos spalva"
14583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14584 msgid "Thinning:"
14585 msgstr "Ploninimas:"
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14588 msgid ""
14589 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14590 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14591 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
14593 #. Angle
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14595 msgid "(left edge up)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14599 #, fuzzy
14600 msgid "(horizontal)"
14601 msgstr "_Horizontaliai"
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14604 msgid "(right edge up)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Pen Angle"
14610 msgstr "Kampas"
14612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14613 msgid "Angle:"
14614 msgstr "Kampas:"
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14617 msgid ""
14618 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14619 "fixation = 0)"
14620 msgstr ""
14621 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
14622 "0, kampas neveikia)"
14624 #. Fixation
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14626 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14630 msgid "(almost fixed, default)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14634 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Fixation"
14640 msgstr "Fiksacija:"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14643 msgid "Fixation:"
14644 msgstr "Fiksacija:"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14647 #, fuzzy
14648 msgid ""
14649 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14650 "angle)"
14651 msgstr ""
14652 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
14653 "– fiksuotas)"
14655 #. Cap Rounding
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14657 #, fuzzy
14658 msgid "(blunt caps, default)"
14659 msgstr "Padaryti standartiniu"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14662 msgid "(slightly bulging)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14666 msgid "(approximately round)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14670 msgid "(long protruding caps)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Cap rounding"
14676 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Caps:"
14681 msgstr "Kraštai:"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14684 msgid ""
14685 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14686 "round caps)"
14687 msgstr ""
14689 #. Tremor
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14691 #, fuzzy
14692 msgid "(smooth line)"
14693 msgstr "tolygi"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14696 msgid "(slight tremor)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14700 msgid "(noticeable tremor)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14704 msgid "(maximum tremor)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Stroke Tremor"
14710 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14713 msgid "Tremor:"
14714 msgstr "Virpėjimas:"
14716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14717 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14718 msgstr ""
14720 #. Wiggle
14721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14722 msgid "(no wiggle)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14726 msgid "(slight deviation)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14730 msgid "(wild waves and curls)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Pen Wiggle"
14736 msgstr "Kraipymas:"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14739 msgid "Wiggle:"
14740 msgstr "Kraipymas:"
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14743 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14744 msgstr ""
14746 #. Mass
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14748 msgid "(no inertia)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14752 msgid "(slight smoothing, default)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14756 msgid "(noticeable lagging)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14760 msgid "(maximum inertia)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Pen Mass"
14766 msgstr "Masė:"
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14769 msgid "Mass:"
14770 msgstr "Masė:"
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14773 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Trace Background"
14779 msgstr "Fonas"
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14782 msgid ""
14783 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14784 "minimum width, black - maximum width)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14788 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14789 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Tilt"
14794 msgstr "Pavadinimas"
14796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
14797 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14798 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
14800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Reset all parameters to defaults"
14803 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
14806 msgid "Arc: Change start/end"
14807 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
14810 msgid "Arc: Change open/closed"
14811 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Start"
14816 msgstr "Pradžia:"
14818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14819 msgid "Start:"
14820 msgstr "Pradžia:"
14822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14823 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14824 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14827 #, fuzzy
14828 msgid "End"
14829 msgstr "Pabaiga:"
14831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14832 msgid "End:"
14833 msgstr "Pabaiga:"
14835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14836 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14837 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Closed arc"
14842 msgstr "_Valyti"
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14847 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Open Arc"
14852 msgstr "Atvira arka"
14854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
14855 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
14859 msgid "Make whole"
14860 msgstr "Daryti uždarą"
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
14863 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14864 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
14867 msgid "Pick alpha"
14868 msgstr "Imti alfa"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14871 msgid ""
14872 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14873 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14874 msgstr ""
14875 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
14876 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
14878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
14879 msgid "Set alpha"
14880 msgstr "Priskirti alfa"
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14883 msgid ""
14884 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14885 msgstr ""
14886 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
14887 "skaidrumą"
14889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
14890 msgid "Text: Change font family"
14891 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
14893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14894 msgid "Text: Change alignment"
14895 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
14897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
14898 msgid "Text: Change font style"
14899 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
14901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
14902 msgid "Text: Change orientation"
14903 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
14906 msgid "Text: Change font size"
14907 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
14910 msgid ""
14911 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14912 "default font instead."
14913 msgstr ""
14914 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
14915 "numatytąjį šriftą."
14917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
14918 msgid "Align left"
14919 msgstr "Kairinė lygiuotė"
14921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14922 msgid "Center"
14923 msgstr "Centras"
14925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
14926 msgid "Align right"
14927 msgstr "Dešininė lygiuotė"
14929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
14930 msgid "Justify"
14931 msgstr "Lygiuota abipus"
14933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
14934 msgid "Bold"
14935 msgstr "Paryškinta"
14937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14938 msgid "Italic"
14939 msgstr "Kursyvas"
14941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14942 msgid "Change connector spacing"
14943 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
14946 msgid "Avoid"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Ignore"
14952 msgstr "nėra"
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Connector Spacing"
14957 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
14960 msgid "Spacing:"
14961 msgstr "Tarpai:"
14963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
14964 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14965 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
14967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Graph"
14970 msgstr "Grupė"
14972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Connector Length"
14975 msgstr "Jungtis"
14977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
14978 msgid "Length:"
14979 msgstr "Ilgis:"
14981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
14982 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
14986 msgid "Downwards"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14992 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
14994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
14995 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Fill by"
15001 msgstr "Užpildas"
15003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Fill by:"
15006 msgstr "Užpildas"
15008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Fill Threshold"
15011 msgstr "Riba:"
15013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15014 msgid ""
15015 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15016 "pixels to be counted in the fill"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15020 msgid "Grow/shrink by"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15024 msgid "Grow/shrink by:"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15028 msgid ""
15029 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Close gaps"
15035 msgstr "_Valyti"
15037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Close gaps:"
15040 msgstr "_Valyti"
15042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
15043 #, fuzzy
15044 msgid ""
15045 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15046 "to change defaults)"
15047 msgstr ""
15048 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
15049 "nustatymuose)"
15052 #. Local Variables:
15053 #. mode:c++
15054 #. c-file-style:"stroustrup"
15055 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15056 #. indent-tabs-mode:nil
15057 #. fill-column:99
15058 #. End:
15060 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15061 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15062 msgid "Add Nodes"
15063 msgstr "Pridėti mazgų"
15065 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Maximum segment length (px)"
15068 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
15070 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15071 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15072 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15073 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15074 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15075 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15076 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15077 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15078 msgid "Modify Path"
15079 msgstr "Kreivės modifikavimas"
15081 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15082 msgid "AI 8.0 Input"
15083 msgstr "AI 8.0 įvestis"
15085 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15088 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15090 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15091 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15092 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
15094 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15095 msgid "AI 8.0 Output"
15096 msgstr "AI 8.0 išvestis"
15098 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15099 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15100 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15102 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15103 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15104 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
15106 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15107 msgid "AI SVG Input"
15108 msgstr "AI SVG įvestis"
15110 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15111 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15112 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15114 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15115 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15116 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
15118 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15119 msgid "Brighter"
15120 msgstr "Šviesiau"
15122 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15123 msgid "Blue Function"
15124 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
15126 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15127 msgid "Custom..."
15128 msgstr "Kita..."
15130 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15131 msgid "Green Function"
15132 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
15134 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15135 msgid "Red Function"
15136 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
15138 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15139 msgid "Darker"
15140 msgstr "Tamsiau"
15142 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Desaturate"
15145 msgstr "Nespalvotai"
15147 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15148 msgid "Grayscale"
15149 msgstr ""
15151 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15152 msgid "Less Hue"
15153 msgstr ""
15155 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15156 msgid "Less Light"
15157 msgstr ""
15159 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15160 msgid "Less Saturation"
15161 msgstr "Mažesnis sodrumas"
15163 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15164 #, fuzzy
15165 msgid "More Hue"
15166 msgstr "Perkelti žemiau"
15168 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15169 #, fuzzy
15170 msgid "More Light"
15171 msgstr "Vienodas aukštis"
15173 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15174 #, fuzzy
15175 msgid "More Saturation"
15176 msgstr "Sodrumas"
15178 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15179 msgid "Negative"
15180 msgstr "Negatyvas"
15182 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Randomize"
15185 msgstr "Atsitiktinumas:"
15187 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15188 msgid "Remove Blue"
15189 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
15191 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15192 msgid "Remove Green"
15193 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
15195 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15196 msgid "Remove Red"
15197 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
15199 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15200 msgid "RGB Barrel"
15201 msgstr ""
15203 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15204 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15205 msgstr ""
15207 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15208 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15209 msgstr ""
15211 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Replace color..."
15214 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
15216 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15217 msgid "A diagram created with the program Dia"
15218 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
15220 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15221 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15222 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
15224 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15225 msgid "Dia Input"
15226 msgstr "Dia įvestis"
15228 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15229 #, fuzzy
15230 msgid ""
15231 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15232 "at http://live.gnome.org/Dia"
15233 msgstr ""
15234 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
15235 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
15237 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15238 msgid ""
15239 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15240 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15241 "Inkscape installation."
15242 msgstr ""
15243 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
15244 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
15245 "instaliacija."
15247 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15248 msgid "Dot size"
15249 msgstr "Taško dydis"
15251 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15252 msgid "Font size"
15253 msgstr "Šrifto dydis"
15255 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15256 msgid "Number Nodes"
15257 msgstr "Mazgų numeravimas"
15259 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15260 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15261 msgid "Visualize Path"
15262 msgstr ""
15264 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15265 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15266 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15267 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15269 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15270 msgid "DXF Input"
15271 msgstr "DXF įvestis"
15273 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15274 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15275 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
15277 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15278 msgid ""
15279 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15280 "sourceforge.net/"
15281 msgstr ""
15282 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
15283 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15285 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15286 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15287 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15289 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15290 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15291 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15293 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15294 msgid "DXF Output"
15295 msgstr "DXF išvestis"
15297 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15298 msgid "DXF file written by pstoedit"
15299 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
15301 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15302 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15303 msgstr ""
15304 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
15305 "www.pstoedit.net/pstoedit"
15307 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Blur height"
15310 msgstr "Aukštis:"
15312 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Blur stdDeviation"
15315 msgstr "Ryšys"
15317 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Blur width"
15320 msgstr "Vienodas plotis"
15322 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Edge 3D"
15325 msgstr "Būdas"
15327 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15328 msgid "Illumination Angle"
15329 msgstr ""
15331 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Only black and white"
15334 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
15336 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Shades"
15339 msgstr "Formos"
15341 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15342 msgid "Embed All Images"
15343 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
15345 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15346 msgid "Embed only selected images"
15347 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
15349 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15350 msgid "EPS Input"
15351 msgstr "EPS įvestis"
15353 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15354 msgid "Encapsulated Postscript"
15355 msgstr "Encapsulated Postscript"
15357 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15358 msgid "EPSI Output"
15359 msgstr "EPSI išvestis"
15361 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15362 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15363 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15365 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15366 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15367 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
15369 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15370 msgid "LaTeX formula"
15371 msgstr "LaTeX formulė"
15373 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15374 msgid "LaTeX formula: "
15375 msgstr "LaTeX formulė: "
15377 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15378 msgid "Export as GIMP Palette"
15379 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
15381 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15382 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15383 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
15385 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15386 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15387 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
15389 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15390 msgid "Extract One Image"
15391 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
15393 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15394 msgid "Path to save image"
15395 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
15397 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15398 msgid "Open files saved with XFIG"
15399 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
15401 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15402 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15403 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
15405 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15406 msgid "XFIG Input"
15407 msgstr "XFIG įvestis"
15409 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15410 msgid "Flatness"
15411 msgstr "Plokštumas"
15413 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Flatten Beziers"
15416 msgstr "Plokštinti Bezier"
15418 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15419 msgid "Fractalize"
15420 msgstr ""
15422 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Smoothness"
15425 msgstr "Tolygus"
15427 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Subdivisions"
15430 msgstr "Dalinimas"
15432 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15433 msgid "Calculate first derivative numerically"
15434 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
15436 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15437 msgid "Draw Axes"
15438 msgstr "Piešti ašis"
15440 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15441 msgid "End x-value"
15442 msgstr "Pabaigos x vertė"
15444 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15445 msgid "First derivative"
15446 msgstr "Pirmoji išvestinė"
15448 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15449 msgid "Function"
15450 msgstr "Funkcija"
15452 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15453 msgid "Function Plotter"
15454 msgstr "Funkcijų braižiklis"
15456 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Functions"
15459 msgstr "Funkcija"
15461 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15462 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15463 msgstr ""
15464 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
15465 "sritį))"
15467 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15468 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15469 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
15471 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15472 msgid "Range and Sampling"
15473 msgstr "Sritis ir imtys"
15475 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15476 msgid "Remove rectangle"
15477 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15479 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15480 msgid "Samples"
15481 msgstr "Imčių skaičius"
15483 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15484 msgid ""
15485 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15486 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15487 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15488 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15489 "numerically."
15490 msgstr ""
15492 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15493 #, fuzzy
15494 msgid ""
15495 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15496 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15497 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15498 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15499 "constants pi and e are also available."
15500 msgstr ""
15501 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
15502 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
15503 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
15504 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
15505 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
15507 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15508 msgid "Start x-value"
15509 msgstr "Pradžios x reikšmė"
15511 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Use"
15514 msgstr "Nenurodyta"
15516 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Use polar coordinates"
15519 msgstr "Žymeklio koordinatės"
15521 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15522 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15523 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
15525 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15526 msgid "y-value of rectangle's top"
15527 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
15529 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15530 msgid "Circular pitch, px"
15531 msgstr ""
15533 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Gear"
15536 msgstr "_Valyti"
15538 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Number of teeth"
15541 msgstr "Žingsnių skaičius"
15543 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Pressure angle"
15546 msgstr "Išlaikant"
15548 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15549 msgid "GIMP XCF"
15550 msgstr "GIMP XCF"
15552 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15553 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15554 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
15556 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15557 msgid "Draw Handles"
15558 msgstr "Piešimo keitikliai"
15560 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15561 msgid "Ask Us a Question"
15562 msgstr ""
15564 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15565 msgid "Command Line Options"
15566 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
15568 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15569 msgid "FAQ"
15570 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
15572 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Keys and Mouse Reference"
15575 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
15577 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15578 msgid "Inkscape Manual"
15579 msgstr "Inkscape vadovas"
15581 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15582 msgid "New in This Version"
15583 msgstr "Nauja šioje versijoje"
15585 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15586 msgid "Report a Bug"
15587 msgstr "Pranešti apie klaidą"
15589 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15590 msgid "SVG 1.1 Specification"
15591 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
15593 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15594 msgid "Duplicate endpaths"
15595 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
15597 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15598 msgid "Interpolate"
15599 msgstr "Interpoliacija"
15601 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15602 msgid "Interpolate style (experimental)"
15603 msgstr "Interpoliacijos stilius"
15605 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15606 msgid "Interpolation method"
15607 msgstr "Interpoliacijos metodas"
15609 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15610 msgid "Interpolation steps"
15611 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
15613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15614 msgid "Axiom"
15615 msgstr "Aksioma"
15617 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15618 msgid "L-system"
15619 msgstr "L-sistema"
15621 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15622 msgid "Left angle"
15623 msgstr "Stačiakampis"
15625 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15626 #, no-c-format
15627 msgid "Randomize angle (%)"
15628 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
15630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15631 #, no-c-format
15632 msgid "Randomize step (%)"
15633 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
15635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Right angle"
15638 msgstr "Atlenkimo kampas"
15640 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15641 msgid "Rules"
15642 msgstr "Taisyklės"
15644 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15645 msgid "Step length (px)"
15646 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
15648 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15649 msgid "Lorem ipsum"
15650 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
15652 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15653 msgid "Number of paragraphs"
15654 msgstr "Pastraipų skaičius"
15656 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15657 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15658 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
15660 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15661 msgid "Sentences per paragraph"
15662 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
15664 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15665 msgid ""
15666 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15667 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15668 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15669 msgstr ""
15671 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15672 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15673 msgstr ""
15675 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15676 msgid "Font size [px]"
15677 msgstr "Šrifto dydis [px]"
15679 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15681 msgid "Length Unit: "
15682 msgstr "Ilgio vienetas:"
15684 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15685 msgid "Measure"
15686 msgstr "Matavimas"
15688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15689 msgid "Measure Path"
15690 msgstr "Kreivės matavimas"
15692 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15693 msgid "Offset [px]"
15694 msgstr "Poslinkis [px]"
15696 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15697 msgid "Precision"
15698 msgstr "Tikslumas"
15700 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15701 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15702 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
15704 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15705 msgid "Angle"
15706 msgstr "Kampas"
15708 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15709 msgid "Extrude"
15710 msgstr "Išskirti"
15712 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15713 msgid "Magnitude"
15714 msgstr ""
15716 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15717 msgid "ASCII Text with outline markup"
15718 msgstr ""
15720 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15721 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15722 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
15724 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15725 msgid "Text Outline Input"
15726 msgstr ""
15728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Copies of the pattern:"
15731 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
15733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Deformation type:"
15736 msgstr "Informacija"
15738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15739 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15740 msgstr ""
15742 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Pattern along Path"
15745 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15747 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Space between copies:"
15750 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
15752 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Bleed (in)"
15755 msgstr "Nukirsti"
15757 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15758 msgid "Book Height (inches)"
15759 msgstr ""
15761 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Book Properties"
15764 msgstr "Nuorodos _savybės"
15766 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15767 msgid "Book Width (inches)"
15768 msgstr ""
15770 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Cover"
15773 msgstr "Apimtis"
15775 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15776 msgid "Cover Thickness Measurement"
15777 msgstr ""
15779 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Generate Template"
15782 msgstr "Kurti iš kreivės"
15784 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Interior Pages"
15787 msgstr "Interpoliacija"
15789 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15790 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15791 msgstr ""
15793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Number of Pages"
15796 msgstr "Žingsnių skaičius"
15798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15799 msgid "Paper Thickness Measurement"
15800 msgstr ""
15802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15803 msgid "Perfect-Bound Cover"
15804 msgstr ""
15806 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Remove existing guides"
15809 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15811 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15812 msgid "Perspective"
15813 msgstr "Perspektyva"
15815 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15816 msgid "Postscript"
15817 msgstr "Postscript"
15819 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15820 msgid "Postscript (*.ps)"
15821 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
15823 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15824 msgid "Postscript Input"
15825 msgstr "Postscript įvestis"
15827 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15828 msgid "Developer Examples"
15829 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
15831 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15832 msgid "RadioButton example"
15833 msgstr "RadioButton pavyzdys"
15835 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Select option: "
15838 msgstr "Pažymėjimas"
15840 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Select second option: "
15843 msgstr "Pasirinkite failą"
15845 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15846 msgid "Jitter nodes"
15847 msgstr "Judinti mazgus"
15849 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15850 msgid "Maximum displacement, px"
15851 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
15853 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15854 msgid "Shift node handles"
15855 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
15857 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15858 msgid "Shift nodes"
15859 msgstr "Išmėtyti mazgus"
15861 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15862 msgid ""
15863 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15864 "selected path."
15865 msgstr ""
15866 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
15867 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
15869 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15870 msgid "Use normal distribution"
15871 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
15873 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15874 msgid "Random Point"
15875 msgstr "Atsitiktinis taškas"
15877 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15878 msgid "Random Position"
15879 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
15881 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Bar Height:"
15884 msgstr "Aukštis:"
15886 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15887 msgid "Barcode"
15888 msgstr ""
15890 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15891 msgid "Barcode Data:"
15892 msgstr ""
15894 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Barcode Type:"
15897 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
15899 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15900 msgid "Initial size"
15901 msgstr "Pradinis dydis"
15903 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15904 msgid "Minimum size"
15905 msgstr "Mažiausias dydis"
15907 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15908 msgid "Random Tree"
15909 msgstr "Atsitiktinis medis"
15911 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
15912 #, no-c-format
15913 msgid "Curve (%):"
15914 msgstr ""
15916 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Rubber Stretch"
15919 msgstr "Žingsnių skaičius"
15921 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
15922 #, fuzzy, no-c-format
15923 msgid "Strength (%):"
15924 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
15926 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15927 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15928 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
15930 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15931 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15932 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
15934 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15935 msgid "Sketch Input"
15936 msgstr "Sketch įvestis"
15938 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15939 msgid "Gear Placement"
15940 msgstr ""
15942 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15943 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15944 msgstr ""
15946 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15947 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15948 msgstr ""
15950 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15951 msgid "Quality (Default = 16)"
15952 msgstr ""
15954 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15955 msgid "R - Ring Radius (px)"
15956 msgstr ""
15958 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Rotation (deg)"
15961 msgstr "Pasu_kimas"
15963 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Spirograph"
15966 msgstr "Spiralė"
15968 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15969 msgid "d - Pen Radius (px)"
15970 msgstr ""
15972 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15973 msgid "r - Gear Radius (px)"
15974 msgstr ""
15976 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15977 msgid "Behavior"
15978 msgstr "Elgesys"
15980 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15981 msgid "Straighten Segments"
15982 msgstr "Segmentų tiesinimas"
15984 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15985 msgid "Envelope"
15986 msgstr ""
15988 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15989 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15990 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
15992 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15993 msgid ""
15994 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15995 "files"
15996 msgstr ""
15997 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
15998 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
16000 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16001 msgid "ZIP Output"
16002 msgstr "ZIP išvestis"
16004 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16005 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16006 msgstr ""
16008 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16009 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16010 msgstr ""
16012 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16013 #, fuzzy
16014 msgid "XAML Output"
16015 msgstr "DXF išvestis"
16017 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16018 msgid "fLIP cASE"
16019 msgstr ""
16021 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16022 #, fuzzy
16023 msgid "lowercase"
16024 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
16026 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16027 msgid "UPPERCASE"
16028 msgstr ""
16030 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16031 msgid "rANdOm CasE"
16032 msgstr ""
16034 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Replace text..."
16037 msgstr "At_rišti"
16039 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Title Case"
16042 msgstr "Pavadinimas"
16044 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16045 msgid "Sentence case"
16046 msgstr ""
16048 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16049 msgid "ASCII Text"
16050 msgstr "ASCII tekstas"
16052 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16053 msgid "Text File (*.txt)"
16054 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
16056 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16057 msgid "Text Input"
16058 msgstr "Teksto įvestis"
16060 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16061 msgid "Amount of whirl"
16062 msgstr "Sukimo stiprumas"
16064 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16065 msgid "Rotation is clockwise"
16066 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
16068 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16069 msgid "Whirl"
16070 msgstr "Sūkurys"
16072 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16073 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16074 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
16076 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16077 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16078 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16080 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16081 msgid "Windows Metafile Input"
16082 msgstr "Windows Metafile įvestis"
16084 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16085 #, fuzzy
16086 msgid "XAML Input"
16087 msgstr "DXF įvestis"
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "Measure unit:"
16091 #~ msgstr "Kreivės matavimas"
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "Degrees:"
16095 #~ msgstr "laipsnių"
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "PostScript 3"
16099 #~ msgstr "Postscript"
16101 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16102 #~ msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Convolve"
16106 #~ msgstr "Klonas"
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "Start point jitter"
16110 #~ msgstr "Sodrumas"
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "Slope"
16114 #~ msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Intercept"
16118 #~ msgstr "Interpoliacija"
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16122 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16126 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16130 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16134 #~ msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16138 #~ msgstr "Įvairūs patarimai"
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "Date:"
16142 #~ msgstr "Data"
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "Format:"
16146 #~ msgstr "Formatas"
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Creator:"
16150 #~ msgstr "Kūrėjas"
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Rights:"
16154 #~ msgstr "Teisės"
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Publisher:"
16158 #~ msgstr "Leidėjas"
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "Identifier:"
16162 #~ msgstr "Identifikatorius"
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Source:"
16166 #~ msgstr "Šaltinis"
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "Relation:"
16170 #~ msgstr "Ryšys"
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Language:"
16174 #~ msgstr "Kalba"
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "Subject:"
16178 #~ msgstr "Objektas"
16180 #, fuzzy
16181 #~ msgid "Coverage:"
16182 #~ msgstr "Apimtis"
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Description:"
16186 #~ msgstr "Aprašymas"
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Contributor:"
16190 #~ msgstr "Autoriai"
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "Default Metadata"
16194 #~ msgstr "Metaduomenys"
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16198 #~ msgstr "CC Attribution"
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16202 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16206 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16210 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16214 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16218 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Free Art License"
16222 #~ msgstr "Atidaryti naują bylą"
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Default License"
16226 #~ msgstr "Atstatyti"
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Angle Y"
16230 #~ msgstr "Kampas X:"
16232 #~ msgid "%s at %s"
16233 #~ msgstr "%s ties %s"
16235 #~ msgid "Move by:"
16236 #~ msgstr "Judinti per:"
16238 #~ msgid "Move to:"
16239 #~ msgstr "Judinti į:"
16241 #~ msgid "Moving %s %s"
16242 #~ msgstr "Stumiama %s %s"
16244 #~ msgid "Change layer opacity"
16245 #~ msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
16247 #~ msgid "Opacity, %:"
16248 #~ msgstr "Nepermatomumas, %:"
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "Path along path"
16252 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
16254 #, fuzzy
16255 #~ msgid "Pattern along path"
16256 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "Print"
16260 #~ msgstr "Taškas"
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16264 #~ msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "unknown error"
16268 #~ msgstr "Nežinoma"
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "Print Preview not available"
16272 #~ msgstr "Spau_dinio peržiūra"
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "Snap details"
16276 #~ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16280 #~ msgstr ""
16281 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
16282 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid ""
16286 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16287 #~ msgstr ""
16288 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
16289 #~ "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16293 #~ msgstr ""
16294 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
16295 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
16297 #, fuzzy
16298 #~ msgid "Gridtype"
16299 #~ msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
16301 #~ msgid "Print _Direct"
16302 #~ msgstr "Spaus_dinti iškart"
16304 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16305 #~ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Lock"
16309 #~ msgstr "_Rakinti"
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Gradients"
16313 #~ msgstr "Perėjimas"
16315 #~ msgid "Spacing between letters"
16316 #~ msgstr "Tarpai tarp raidžių"
16318 #~ msgid "Spacing between lines"
16319 #~ msgstr "Tarpai tarp eilučių"
16321 #~ msgid "Horizontal kerning"
16322 #~ msgstr "Horizontalus dėstymas"
16324 #~ msgid "Vertical kerning"
16325 #~ msgstr "Vertikalus dėstymas"
16327 #~ msgid "Letter rotation"
16328 #~ msgstr "Raidžių palenkimas"