Code

changes in trunk:
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/box3d.cpp:317
63 #, fuzzy
64 msgid "<b>3D Box</b>"
65 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
67 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
68 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
69 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
70 #, fuzzy
71 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
72 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
74 #. status text
75 #: ../src/box3d-context.cpp:640
76 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
77 msgstr ""
79 #: ../src/box3d-context.cpp:664
80 #, fuzzy
81 msgid "Create 3D box"
82 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
84 #: ../src/connector-context.cpp:522
85 msgid "Creating new connector"
86 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
88 #: ../src/connector-context.cpp:751
89 #, fuzzy
90 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
91 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
93 #: ../src/connector-context.cpp:799
94 msgid "Reroute connector"
95 msgstr "Jungties perkėlimas"
97 #. Flush pending updates
98 #: ../src/connector-context.cpp:964
99 msgid "Create connector"
100 msgstr "Jungties sukūrimas"
102 #: ../src/connector-context.cpp:988
103 msgid "Finishing connector"
104 msgstr "Jungtis sukurta"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1132
107 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
108 msgstr ""
109 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1205
112 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
113 msgstr ""
114 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
116 #: ../src/connector-context.cpp:1316
117 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
118 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
120 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
121 msgid "Make connectors avoid selected objects"
122 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
124 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
125 msgid "Make connectors ignore selected objects"
126 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
128 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
129 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
130 msgstr ""
131 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
133 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
134 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
135 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
137 #: ../src/desktop-events.cpp:172
138 msgid "Create guide"
139 msgstr "Gairės sukūrimas"
141 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
142 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
143 msgid "Delete guide"
144 msgstr "Gairės pašalinimas"
146 #: ../src/desktop-events.cpp:263
147 msgid "Move guide"
148 msgstr "Gairės perkėlimas"
150 #: ../src/desktop-events.cpp:284
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
153 msgstr "Gairė"
155 #: ../src/desktop.cpp:734
156 msgid "No previous zoom."
157 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
159 #: ../src/desktop.cpp:759
160 msgid "No next zoom."
161 msgstr "Nėra kito mastelio"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
164 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
165 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
168 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
169 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
172 #, c-format
173 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
174 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
177 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
178 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
181 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
182 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
185 msgid "Unclump tiled clones"
186 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
189 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
190 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
193 msgid "Delete tiled clones"
194 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
197 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
198 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
201 msgid ""
202 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
203 "group</b>."
204 msgstr ""
205 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
206 "<b>rikiuokite grupę</b>."
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
209 msgid "Create tiled clones"
210 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
213 msgid "<small>Per row:</small>"
214 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
217 msgid "<small>Per column:</small>"
218 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
221 msgid "<small>Randomize:</small>"
222 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
225 msgid "_Symmetry"
226 msgstr "_Simetrija"
228 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
229 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
230 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
231 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
232 #.
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
234 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
235 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
237 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
239 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
240 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
243 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
244 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
247 msgid "<b>PM</b>: reflection"
248 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
250 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
251 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
253 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
254 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
257 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
258 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
261 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
262 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
265 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
266 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
269 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
270 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
273 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
274 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
277 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
278 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
281 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
282 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
285 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
286 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
289 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
293 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
294 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
297 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
298 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
301 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
302 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
305 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
306 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
309 msgid "S_hift"
310 msgstr "_Poslinkis"
312 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
314 #, no-c-format
315 msgid "<b>Shift X:</b>"
316 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
319 #, no-c-format
320 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
321 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
324 #, no-c-format
325 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
326 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
329 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
330 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
332 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
334 #, no-c-format
335 msgid "<b>Shift Y:</b>"
336 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
339 #, no-c-format
340 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
341 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
344 #, no-c-format
345 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
346 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
349 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
350 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
353 msgid "<b>Exponent:</b>"
354 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
357 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
358 msgstr ""
359 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
360 "diverguojančiai (>1)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
363 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
364 msgstr ""
365 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
366 "diverguojančiai (>1)"
368 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
372 msgid "<small>Alternate:</small>"
373 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
376 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
377 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
380 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
381 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
383 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
386 #, fuzzy
387 msgid "<small>Cumulate:</small>"
388 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
391 #, fuzzy
392 msgid "Cumulate the shifts for each row"
393 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
396 #, fuzzy
397 msgid "Cumulate the shifts for each column"
398 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
400 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
402 #, fuzzy
403 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
404 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
407 msgid "Exclude tile height in shift"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
411 msgid "Exclude tile width in shift"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
415 msgid "Sc_ale"
416 msgstr "_Tempimas"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
419 msgid "<b>Scale X:</b>"
420 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
423 #, no-c-format
424 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
425 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
428 #, no-c-format
429 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
430 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
433 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
434 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
437 msgid "<b>Scale Y:</b>"
438 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
441 #, no-c-format
442 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
443 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
446 #, no-c-format
447 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
448 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
451 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
452 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
455 #, fuzzy
456 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
457 msgstr ""
458 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
459 "diverguojančiai (>1)"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
462 #, fuzzy
463 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
464 msgstr ""
465 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
466 "diverguojančiai (>1)"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>Base:</b>"
471 msgstr "<b>v</b>"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
477 msgstr ""
478 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
479 "diverguojančiai (>1)"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
482 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
483 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
486 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
487 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
490 #, fuzzy
491 msgid "Cumulate the scales for each row"
492 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each column"
497 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
500 msgid "_Rotation"
501 msgstr "Pasu_kimas"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
504 msgid "<b>Angle:</b>"
505 msgstr "<b>Kampas:</b>"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
508 #, no-c-format
509 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
510 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
513 #, no-c-format
514 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
515 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
518 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
519 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
522 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
523 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
526 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
527 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
530 #, fuzzy
531 msgid "Cumulate the rotation for each row"
532 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
535 #, fuzzy
536 msgid "Cumulate the rotation for each column"
537 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
540 msgid "_Blur & opacity"
541 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
544 msgid "<b>Blur:</b>"
545 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
548 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
549 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
552 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
553 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
556 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
557 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
560 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
561 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
564 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
565 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
568 msgid "<b>Fade out:</b>"
569 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
572 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
573 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
576 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
577 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
580 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
581 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
584 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
585 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
588 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
589 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
592 msgid "Co_lor"
593 msgstr "Spal_va"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
596 msgid "Initial color: "
597 msgstr "Pradinė spalva:"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
600 msgid "Initial color of tiled clones"
601 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
604 msgid ""
605 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
606 "stroke)"
607 msgstr ""
608 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
609 "linijos spalvų)"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
612 msgid "<b>H:</b>"
613 msgstr "<b>H:</b>"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
616 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
617 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
620 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
621 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
624 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
625 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
628 msgid "<b>S:</b>"
629 msgstr "<b>S:</b>"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
632 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
633 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
636 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
637 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
640 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
641 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
644 msgid "<b>L:</b>"
645 msgstr "<b>L:</b>"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
648 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
649 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
652 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
653 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
656 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
657 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
660 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
661 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
664 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
665 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
668 msgid "_Trace"
669 msgstr "_Tyrimas"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
672 msgid "Trace the drawing under the tiles"
673 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
676 msgid ""
677 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
678 "apply it to the clone"
679 msgstr ""
680 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
681 "kuriamai kopijai"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
684 msgid "1. Pick from the drawing:"
685 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
688 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
689 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
691 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
707 msgid "Color"
708 msgstr "Spalva"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
711 msgid "Pick the visible color and opacity"
712 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
715 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
716 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
719 msgid "Opacity"
720 msgstr "Permatomumą"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
723 msgid "Pick the total accumulated opacity"
724 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
727 msgid "R"
728 msgstr "R"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
731 msgid "Pick the Red component of the color"
732 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
735 msgid "G"
736 msgstr "G"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
739 msgid "Pick the Green component of the color"
740 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
743 msgid "B"
744 msgstr "B"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
747 msgid "Pick the Blue component of the color"
748 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
750 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
751 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
753 msgid "clonetiler|H"
754 msgstr "clonetiler|H"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
757 msgid "Pick the hue of the color"
758 msgstr "Parinkti atspalvį"
760 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
761 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
763 msgid "clonetiler|S"
764 msgstr "clonetiler|S"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
767 msgid "Pick the saturation of the color"
768 msgstr "Parinkti sodrumą"
770 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
771 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
773 msgid "clonetiler|L"
774 msgstr "clonetiler|L"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
777 msgid "Pick the lightness of the color"
778 msgstr "Parinkti šviesumą"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
781 msgid "2. Tweak the picked value:"
782 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
785 msgid "Gamma-correct:"
786 msgstr "Gama korekcija:"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
789 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
790 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
793 msgid "Randomize:"
794 msgstr "Atsitiktinumas:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
797 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
798 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
801 msgid "Invert:"
802 msgstr "Invertuoti:"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
805 msgid "Invert the picked value"
806 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
809 msgid "3. Apply the value to the clones':"
810 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
813 msgid "Presence"
814 msgstr "Atsiradimą"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
817 msgid ""
818 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
819 "that point"
820 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
824 msgid "Size"
825 msgstr "Dydį"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
828 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
829 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
832 msgid ""
833 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
834 "or stroke)"
835 msgstr ""
836 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
837 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
840 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
841 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
844 msgid "How many rows in the tiling"
845 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
848 msgid "How many columns in the tiling"
849 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
852 msgid "Width of the rectangle to be filled"
853 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
856 msgid "Height of the rectangle to be filled"
857 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
860 msgid "Rows, columns: "
861 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
864 msgid "Create the specified number of rows and columns"
865 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
868 msgid "Width, height: "
869 msgstr "Plotis, aukštis:"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
872 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
873 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
876 msgid "Use saved size and position of the tile"
877 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
880 msgid ""
881 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
882 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
883 msgstr ""
884 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
885 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
888 msgid " <b>_Create</b> "
889 msgstr " <b>_Kurti</b> "
891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
892 msgid "Create and tile the clones of the selection"
893 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
895 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
896 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
897 #. diagrams on the left in the following screenshot:
898 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
899 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
901 msgid " _Unclump "
902 msgstr "Sutva_rkyti"
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
905 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
906 msgstr ""
907 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
908 "kartus)"
910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
911 msgid " Re_move "
912 msgstr "_Šalinti"
914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
915 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
916 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
919 msgid " R_eset "
920 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
922 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
924 msgid ""
925 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
926 "to zero"
927 msgstr ""
928 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
930 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
931 msgid "Messages"
932 msgstr "Pranešimai"
934 #. ## Add a menu for clear()
935 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
936 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
937 msgid "_File"
938 msgstr "_Byla"
940 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
941 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
942 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
943 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
944 msgid "_Clear"
945 msgstr "_Valyti"
947 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
948 msgid "Capture log messages"
949 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
951 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
952 msgid "Release log messages"
953 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
955 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
956 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
957 msgid "none"
958 msgstr "nėra"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
961 msgid "_Page"
962 msgstr "_Puslapis"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
965 msgid "_Drawing"
966 msgstr "_Brėžinys"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
969 msgid "_Selection"
970 msgstr "P_ažymėjimas"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
973 msgid "_Custom"
974 msgstr "Pari_nkti"
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
977 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
978 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
981 msgid "Units:"
982 msgstr "Vienetai:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
985 msgid "_x0:"
986 msgstr "_x0:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
989 msgid "x_1:"
990 msgstr "x_1:"
992 #. Stroke width
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
996 msgid "Width:"
997 msgstr "Plotis:"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1000 msgid "_y0:"
1001 msgstr "_y0:"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1004 msgid "y_1:"
1005 msgstr "y_1:"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1008 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1009 msgid "Height:"
1010 msgstr "Aukštis:"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1013 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1014 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1017 msgid "_Width:"
1018 msgstr "_Plotis:"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1021 msgid "pixels at"
1022 msgstr "taškų"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1025 msgid "dp_i"
1026 msgstr "dp_i"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1029 msgid "dpi"
1030 msgstr "dp_i"
1032 #. true = has mnemonic
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1034 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1035 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1038 msgid "_Browse..."
1039 msgstr "_..."
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Batch export all selected objects"
1044 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1047 msgid ""
1048 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1049 "(caution, overwrites without asking!)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Hide all except selected"
1055 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1058 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1062 msgid "_Export"
1063 msgstr "_Eksportuoti"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1066 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1067 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Batch export %d selected object"
1072 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1073 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1074 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1075 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1078 msgid "Export in progress"
1079 msgstr "Eksportuojama"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Exporting %d files"
1084 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1087 #, c-format
1088 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1089 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1092 msgid "You have to enter a filename"
1093 msgstr "Įveskite bylos vardą"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1096 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1097 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1100 #, c-format
1101 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1102 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1107 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1109 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1110 msgid "Select a filename for exporting"
1111 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Change fill rule"
1116 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1118 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1119 msgid "Set fill color"
1120 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1122 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1124 msgid "Remove fill"
1125 msgstr "Be užpildo"
1127 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1128 msgid "Set gradient on fill"
1129 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1131 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1132 msgid "Set pattern on fill"
1133 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1135 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1136 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1140 msgid "Unset fill"
1141 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1143 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1145 #, c-format
1146 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1147 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1148 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1149 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1150 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1153 msgid "exact"
1154 msgstr "tikslus"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1157 msgid "partial"
1158 msgstr "dalinis"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1161 msgid "No objects found"
1162 msgstr "Objektų nerasta"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1165 msgid "T_ype: "
1166 msgstr "_Rūšis"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1169 msgid "Search in all object types"
1170 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1173 msgid "All types"
1174 msgstr "Visos rūšys"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1177 msgid "Search all shapes"
1178 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1181 msgid "All shapes"
1182 msgstr "Visos figūros"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1185 msgid "Search rectangles"
1186 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1189 msgid "Rectangles"
1190 msgstr "Stačiakampiai"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1193 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1194 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1197 msgid "Ellipses"
1198 msgstr "Elipsės"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1201 msgid "Search stars and polygons"
1202 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1205 msgid "Stars"
1206 msgstr "Žvaigždės"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1209 msgid "Search spirals"
1210 msgstr "Ieškoti spiralių"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1213 msgid "Spirals"
1214 msgstr "Spiralės"
1216 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1217 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1219 msgid "Search paths, lines, polylines"
1220 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1223 msgid "Paths"
1224 msgstr "Kreivės"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1227 msgid "Search text objects"
1228 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1231 msgid "Texts"
1232 msgstr "Tekstas"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1235 msgid "Search groups"
1236 msgstr "Ieškoti grupių"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1239 msgid "Groups"
1240 msgstr "Grupės"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1243 msgid "Search clones"
1244 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1248 msgid "Clones"
1249 msgstr "Klonai"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1252 msgid "Search images"
1253 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1256 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1257 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1258 msgid "Images"
1259 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1262 msgid "Search offset objects"
1263 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1266 msgid "Offsets"
1267 msgstr "Poslinkiai"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1270 msgid "_Text: "
1271 msgstr "_Tekstas"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1274 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1275 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1278 msgid "_ID: "
1279 msgstr "I_D: "
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1282 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1283 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1286 msgid "_Style: "
1287 msgstr "_Stilius"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1290 msgid ""
1291 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1292 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1295 msgid "_Attribute: "
1296 msgstr "_Atributas"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1299 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1300 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1303 msgid "Search in s_election"
1304 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1307 msgid "Limit search to the current selection"
1308 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1311 msgid "Search in current _layer"
1312 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1315 msgid "Limit search to the current layer"
1316 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1319 msgid "Include _hidden"
1320 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1323 msgid "Include hidden objects in search"
1324 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1327 msgid "Include l_ocked"
1328 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1331 msgid "Include locked objects in search"
1332 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1335 msgid "Clear values"
1336 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1338 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1339 msgid "_Find"
1340 msgstr "_Ieškoti"
1342 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1343 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1344 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1346 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Unit:"
1349 msgstr "Vienetai:"
1351 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1353 msgid "X:"
1354 msgstr "X:"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1358 msgid "Y:"
1359 msgstr "Y:"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Angle (degrees):"
1364 msgstr "laipsnių"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Rela_tive change"
1369 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1374 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Set guide properties"
1379 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1382 msgid "Guideline"
1383 msgstr "Gairė"
1385 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Guideline ID: %s"
1388 msgstr "Gairė"
1390 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Current: %s"
1393 msgstr "Puslapio padėtis:"
1395 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1396 #, c-format
1397 msgid "%d x %d"
1398 msgstr "%d x %d"
1400 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1403 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1404 msgid "Selection"
1405 msgstr "Pažymėjimas"
1407 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1408 msgid "Selection only or whole document"
1409 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1411 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1412 msgid "Refresh the icons"
1413 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1415 #. Create the label for the object id
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1420 msgid "_Id"
1421 msgstr "_Id"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1424 msgid ""
1425 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1426 msgstr ""
1427 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1429 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1431 #: ../src/verbs.cpp:2376
1432 msgid "_Set"
1433 msgstr "_Taikyti"
1435 #. Create the label for the object label
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1437 msgid "_Label"
1438 msgstr "Ž_ymė"
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1441 msgid "A freeform label for the object"
1442 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1444 #. Create the label for the object title
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1446 msgid "Title"
1447 msgstr "Pavadinimas"
1449 #. Create the frame for the object description
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1451 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1452 msgid "Description"
1453 msgstr "Aprašymas"
1455 #. Hide
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1457 msgid "_Hide"
1458 msgstr "_Slėpti"
1460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1461 msgid "Check to make the object invisible"
1462 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1464 #. Lock
1465 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1467 msgid "L_ock"
1468 msgstr "_Rakinti"
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1471 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1472 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1476 msgid "Ref"
1477 msgstr "Ref"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1480 msgid "Lock object"
1481 msgstr "Užrakinti objektą"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1484 msgid "Unlock object"
1485 msgstr "Atrakinti objektą"
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1488 msgid "Hide object"
1489 msgstr "Slėpti objektą"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1492 msgid "Unhide object"
1493 msgstr "Rodyti objektą"
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1496 msgid "Id invalid! "
1497 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1500 msgid "Id exists! "
1501 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1504 msgid "Set object ID"
1505 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1508 msgid "Set object label"
1509 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1512 msgid "Set object title"
1513 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1516 msgid "Set object description"
1517 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1520 msgid "Unhide layer"
1521 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1523 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1524 msgid "Hide layer"
1525 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1527 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1528 msgid "Lock layer"
1529 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1531 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1532 msgid "Unlock layer"
1533 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1535 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1536 msgid "New"
1537 msgstr "Naujas"
1539 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1540 msgid "Top"
1541 msgstr "Viršun"
1543 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1544 msgid "Up"
1545 msgstr "Aukštyn"
1547 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1548 msgid "Dn"
1549 msgstr "Žemyn"
1551 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1552 msgid "Bot"
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1556 msgid "X"
1557 msgstr "X"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1560 msgid "Layer name:"
1561 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1563 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1564 msgid "Add layer"
1565 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1568 msgid "Above current"
1569 msgstr "Virš dabartinio"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1572 msgid "Below current"
1573 msgstr "Po dabartiniu"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1576 msgid "As sublayer of current"
1577 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1580 msgid "Position:"
1581 msgstr "Kur sukurti:"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1584 msgid "Rename Layer"
1585 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1588 msgid "_Rename"
1589 msgstr "_Pervadinti"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1592 msgid "Rename layer"
1593 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1595 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1597 msgid "Renamed layer"
1598 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1601 msgid "Add Layer"
1602 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1605 msgid "_Add"
1606 msgstr "_Kurti"
1608 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1609 msgid "New layer created."
1610 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1612 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1613 msgid "Href:"
1614 msgstr "Adresas:"
1616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1617 msgid "Target:"
1618 msgstr "Atidaryti:"
1620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1621 msgid "Type:"
1622 msgstr "Tipas:"
1624 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1625 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1627 msgid "Role:"
1628 msgstr "Rolė"
1630 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1631 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1633 msgid "Arcrole:"
1634 msgstr "Arkrolė:"
1636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1638 msgid "Title:"
1639 msgstr "Pavadinimas:"
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1642 msgid "Show:"
1643 msgstr "Rodyti:"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1647 msgid "Actuate:"
1648 msgstr "Skatinimas:"
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1651 msgid "URL:"
1652 msgstr "URL:"
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "%s Properties"
1657 msgstr "Nuorodos _savybės"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1660 msgid "CC Attribution"
1661 msgstr "CC Attribution"
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1664 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1665 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1668 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1669 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1672 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1673 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1676 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1677 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1680 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1681 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1684 msgid "Public Domain"
1685 msgstr "Viešojo naudojimo"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1688 msgid "FreeArt"
1689 msgstr "FreeArt"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Open Font License"
1694 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1697 msgid "Name by which this document is formally known."
1698 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1701 msgid "Date"
1702 msgstr "Data"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1705 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1706 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1709 msgid "Format"
1710 msgstr "Formatas"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1713 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1714 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1716 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1720 msgid "Type"
1721 msgstr "Tipas"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1724 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1725 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1728 msgid "Creator"
1729 msgstr "Kūrėjas"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1732 msgid ""
1733 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1734 msgstr ""
1735 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1736 "sukūrimą."
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1739 msgid "Rights"
1740 msgstr "Teisės"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1743 msgid ""
1744 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1745 msgstr ""
1746 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1747 "teisės."
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1750 msgid "Publisher"
1751 msgstr "Leidėjas"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1754 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1755 msgstr ""
1756 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1757 "viešinimą."
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1760 msgid "Identifier"
1761 msgstr "Identifikatorius"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1764 msgid "Unique URI to reference this document."
1765 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1768 msgid "Source"
1769 msgstr "Šaltinis"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1772 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1773 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1776 msgid "Relation"
1777 msgstr "Ryšys"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1780 msgid "Unique URI to a related document."
1781 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1784 msgid "Language"
1785 msgstr "Kalba"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1788 msgid ""
1789 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1790 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1791 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1794 msgid "Keywords"
1795 msgstr "Raktažodžiai"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1798 msgid ""
1799 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1800 "classifications."
1801 msgstr ""
1802 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1803 "klasifikacija"
1805 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1806 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1808 msgid "Coverage"
1809 msgstr "Apimtis"
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1812 msgid "Extent or scope of this document."
1813 msgstr "Dokumento apimtis"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1816 msgid "A short account of the content of this document."
1817 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1819 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1821 msgid "Contributors"
1822 msgstr "Autoriai"
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1825 msgid ""
1826 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1827 "this document."
1828 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1830 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1831 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1832 msgid "URI"
1833 msgstr "URI"
1835 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1837 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1838 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1840 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1842 msgid "Fragment"
1843 msgstr "Fragmentas"
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1846 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1847 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1849 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1850 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1851 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1852 msgid "Set attribute"
1853 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1855 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1856 msgid "Set stroke color"
1857 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1861 msgid "Remove stroke"
1862 msgstr "Be linijos"
1864 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Set gradient on stroke"
1867 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Set pattern on stroke"
1872 msgstr "Linija raštu"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1878 msgid "Unset stroke"
1879 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1882 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1888 msgid "None"
1889 msgstr "Nėra"
1891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1892 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1893 msgid "No document selected"
1894 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1897 msgid "Set markers"
1898 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1901 msgid "Stroke width"
1902 msgstr "Linijos storis"
1904 #. Join type
1905 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1906 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1908 msgid "Join:"
1909 msgstr "Sujungimai:"
1911 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1912 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1913 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1915 msgid "Miter join"
1916 msgstr "Smailūs"
1918 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1919 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1920 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1922 msgid "Round join"
1923 msgstr "Užapvalinti"
1925 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1926 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1927 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1929 msgid "Bevel join"
1930 msgstr "Nukirsti"
1932 #. Miterlimit
1933 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1934 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1935 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1936 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1937 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1938 #. when they become too long.
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1940 msgid "Miter limit:"
1941 msgstr "Aštrumas:"
1943 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1944 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1945 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1947 #. Cap type
1948 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1950 msgid "Cap:"
1951 msgstr "Kraštai:"
1953 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1954 #. of the line; the ends of the line are square
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1956 msgid "Butt cap"
1957 msgstr "Nukirsti"
1959 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1960 #. line; the ends of the line are rounded
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1962 msgid "Round cap"
1963 msgstr "Užapvalinti"
1965 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1966 #. line; the ends of the line are square
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1968 msgid "Square cap"
1969 msgstr "Kvadratiniai"
1971 #. Dash
1972 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1973 msgid "Dashes:"
1974 msgstr "Punktyras:"
1976 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1977 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1978 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1979 msgid "Start Markers:"
1980 msgstr "Pradžios žymės:"
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1983 msgid "Mid Markers:"
1984 msgstr "Vidinės žymės:"
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1987 msgid "End Markers:"
1988 msgstr "Pabaigos žymės:"
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1991 msgid "Set stroke style"
1992 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1994 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1995 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Set fill"
1998 msgstr "Nenurodytas užpildas"
2000 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2001 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Set stroke"
2004 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
2006 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Change color definition"
2009 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
2011 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2012 msgid "Set stroke color from swatch"
2013 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
2015 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2016 msgid "Set fill color from swatch"
2017 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
2019 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2020 #, c-format
2021 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2022 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
2024 #. TODO:  Insert widgets
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2026 msgid "Font"
2027 msgstr "Šriftas"
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2030 msgid "Layout"
2031 msgstr "Dėstymas"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2034 msgid "Align lines left"
2035 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
2037 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2039 msgid "Center lines"
2040 msgstr "Centruota"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2043 msgid "Align lines right"
2044 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Justify lines"
2049 msgstr "Lygiuota abipus"
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2052 msgid "Horizontal text"
2053 msgstr "Horizontalus dėstymas"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2056 msgid "Vertical text"
2057 msgstr "Vertikalus dėstymas"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2060 msgid "Line spacing:"
2061 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
2063 #. Text
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2066 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2067 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2068 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2073 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2074 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2075 msgid "Text"
2076 msgstr "Tekstas"
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2079 msgid "Set as default"
2080 msgstr "Padaryti standartiniu"
2082 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2083 msgid "Set text style"
2084 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
2086 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2087 msgid "Arrange in a grid"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2091 msgid "Rows:"
2092 msgstr "Eilutės:"
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2095 msgid "Number of rows"
2096 msgstr "Eilučių skaičius"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2099 msgid "Equal height"
2100 msgstr "Vienodas aukštis"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2103 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2104 msgstr ""
2105 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
2106 "objektą"
2108 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2109 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2111 msgid "Align:"
2112 msgstr "Lygiuotė:"
2114 #. #### Number of columns ####
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2116 msgid "Columns:"
2117 msgstr "Stulpeliai:"
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2120 msgid "Number of columns"
2121 msgstr "Eilučių skaičius"
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2124 msgid "Equal width"
2125 msgstr "Vienodas plotis"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2128 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2129 msgstr ""
2130 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2131 "objektą"
2133 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2135 msgid "Fit into selection box"
2136 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2139 msgid "Set spacing:"
2140 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2143 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2144 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2147 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2148 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2150 #. ## The OK button
2151 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Arrange"
2154 msgstr "Kampas"
2156 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2157 msgid "Arrange selected objects"
2158 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2161 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2162 msgstr ""
2163 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2166 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2167 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2173 "commit changes."
2174 msgstr ""
2175 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2176 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2179 msgid "Drag to reorder nodes"
2180 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2183 msgid "New element node"
2184 msgstr "Naujas elementas"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2187 msgid "New text node"
2188 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2191 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2192 msgid "Duplicate node"
2193 msgstr "Elemento dubliavimas"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2196 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2197 msgid "Delete node"
2198 msgstr "Elemento šalinimas"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2201 msgid "Unindent node"
2202 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2205 msgid "Indent node"
2206 msgstr "Įtraukos didinimas"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2209 msgid "Raise node"
2210 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2213 msgid "Lower node"
2214 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2217 msgid "Delete attribute"
2218 msgstr "Šalinti atributą"
2220 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2222 msgid "Attribute name"
2223 msgstr "Atributo vardas"
2225 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2227 msgid "Set"
2228 msgstr "Įrašyti"
2230 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2232 msgid "Attribute value"
2233 msgstr "Atributo reikšmė"
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2236 msgid "Drag XML subtree"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2240 msgid "New element node..."
2241 msgstr "Naujas elementas..."
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2244 msgid "Cancel"
2245 msgstr "Atsisakyti"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2248 msgid "Create"
2249 msgstr "Kurti"
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2252 msgid "Create new element node"
2253 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2256 msgid "Create new text node"
2257 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2263 msgstr ""
2264 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2265 "b>!"
2267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2268 msgid "Change attribute"
2269 msgstr "Atributo keitimas"
2271 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2272 msgid "Angle X:"
2273 msgstr "Kampas X:"
2275 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2277 msgid "Angle of x-axis"
2278 msgstr ""
2280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2281 msgid "Angle Z:"
2282 msgstr "Kampas Z:"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2286 msgid "Angle of z-axis"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2290 msgid "Grid line _color:"
2291 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2293 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2298 msgid "Grid line color"
2299 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2301 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2302 msgid "Color of grid lines"
2303 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2305 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2306 msgid "Ma_jor grid line color:"
2307 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2309 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2314 msgid "Major grid line color"
2315 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2317 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2318 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2319 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2322 msgid "Grid _units:"
2323 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2325 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2326 msgid "_Origin X:"
2327 msgstr "Pradžia _X:"
2329 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2332 msgid "X coordinate of grid origin"
2333 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2335 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2336 msgid "O_rigin Y:"
2337 msgstr "Pradžia _Y:"
2339 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2342 msgid "Y coordinate of grid origin"
2343 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2346 msgid "Spacing _Y:"
2347 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2351 msgid "Base length of z-axis"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2355 msgid "_Major grid line every:"
2356 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2358 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2359 msgid "lines"
2360 msgstr "linijų"
2362 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Rectangular grid"
2365 msgstr "Stačiakampis"
2367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2368 msgid "Axonometric grid"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Create new grid"
2374 msgstr "Gairės sukūrimas"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Enabled"
2379 msgstr "Pavadinimas"
2381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2382 msgid ""
2383 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2384 "grids."
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Visible"
2390 msgstr "Spalvos"
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2393 msgid ""
2394 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2395 "to invisible grids."
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2399 msgid "Spacing _X:"
2400 msgstr "Tarpo _plotis:"
2402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2404 msgid "Distance between vertical grid lines"
2405 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2409 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2410 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2413 msgid "_Show dots instead of lines"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2418 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/document.cpp:413
2422 #, c-format
2423 msgid "New document %d"
2424 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2426 #: ../src/document.cpp:445
2427 #, c-format
2428 msgid "Memory document %d"
2429 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2431 #: ../src/document.cpp:585
2432 #, c-format
2433 msgid "Unnamed document %d"
2434 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2436 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2437 #: ../src/draw-context.cpp:418
2438 msgid "Path is closed."
2439 msgstr "Kreivė yra uždara."
2441 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2442 #: ../src/draw-context.cpp:433
2443 msgid "Closing path."
2444 msgstr "Uždaroma kreivė"
2446 #: ../src/draw-context.cpp:542
2447 msgid "Draw path"
2448 msgstr "Kreivės brėžimas"
2450 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2451 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2452 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2453 #, c-format
2454 msgid " alpha %.3g"
2455 msgstr " alfa %.3g"
2457 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2458 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2459 #, c-format
2460 msgid ", averaged with radius %d"
2461 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2463 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2464 #, c-format
2465 msgid " under cursor"
2466 msgstr " po žymekliu"
2468 #. message, to show in the statusbar
2469 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2470 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2471 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2473 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2474 msgid ""
2475 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2476 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2477 "to copy the color under mouse to clipboard"
2478 msgstr ""
2479 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2480 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2481 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2482 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2484 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Set picked color"
2487 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2489 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2490 msgid ""
2491 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2495 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2499 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2503 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2507 #, fuzzy
2508 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2509 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Draw calligraphic stroke"
2514 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2516 #: ../src/event-context.cpp:595
2517 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2518 msgstr ""
2520 #: ../src/event-log.cpp:37
2521 msgid "[Unchanged]"
2522 msgstr "[Nekeista]"
2524 #. Edit
2525 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2526 msgid "_Undo"
2527 msgstr "An_uliuoti"
2529 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2530 msgid "_Redo"
2531 msgstr "_Kartoti"
2533 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2534 msgid "Dependency:"
2535 msgstr "Priklausomybė:"
2537 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2538 msgid "  type: "
2539 msgstr "  tipas: "
2541 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2542 msgid "  location: "
2543 msgstr "  vieta: "
2545 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2546 msgid "  string: "
2547 msgstr "  eilutė: "
2549 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2550 msgid "  description: "
2551 msgstr "  aprašymas: "
2553 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2554 #, fuzzy
2555 msgid " (No preferences)"
2556 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2558 #. This is some filler text, needs to change before relase
2559 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2560 msgid ""
2561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2562 "span>\n"
2563 "\n"
2564 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2565 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2566 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2567 msgstr ""
2568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2569 "įkelti</span>\n"
2570 "\n"
2571 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2572 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2573 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2575 #. This is some filler text, needs to change before relase
2576 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2577 msgid "Show dialog on startup"
2578 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2580 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2581 #, c-format
2582 msgid "'%s' working, please wait..."
2583 msgstr ""
2585 #. static int i = 0;
2586 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2587 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2588 msgid ""
2589 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2590 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2594 msgid "an ID was not defined for it."
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2598 msgid "there was no name defined for it."
2599 msgstr ""
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2602 msgid "the XML description of it got lost."
2603 msgstr ""
2605 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2606 msgid "no implementation was defined for the extension."
2607 msgstr ""
2609 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2611 msgid "a dependency was not met."
2612 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2615 msgid "Extension \""
2616 msgstr "Įskiepio „"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2619 msgid "\" failed to load because "
2620 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2623 #, c-format
2624 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2625 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2628 msgid "Name:"
2629 msgstr "Pavadinimas:"
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2632 msgid "ID:"
2633 msgstr "ID:"
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2636 msgid "State:"
2637 msgstr "Būsena:"
2639 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2640 msgid "Loaded"
2641 msgstr "Įkrauta"
2643 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2644 msgid "Unloaded"
2645 msgstr "Nukrauta"
2647 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2648 msgid "Deactivated"
2649 msgstr "Deaktyvuotas"
2651 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2652 msgid ""
2653 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2654 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2655 "expected."
2656 msgstr ""
2657 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2658 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2659 "tikėtasi."
2661 #: ../src/extension/init.cpp:276
2662 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2663 msgstr ""
2665 #: ../src/extension/init.cpp:290
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2669 "will not be loaded."
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Adaptive Threshold"
2675 msgstr "Riba:"
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2680 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2682 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2683 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2685 msgid "Width"
2686 msgstr "Plotis"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Height"
2695 msgstr "Aukštis:"
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2698 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Offset"
2701 msgstr "Poslinkiai"
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Raster"
2739 msgstr "Kelti"
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2742 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Add Noise"
2748 msgstr "Pridėti mazgų"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2751 msgid "Uniform Noise"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2755 msgid "Gaussian Noise"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2759 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2763 msgid "Impulse Noise"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2767 msgid "Laplacian Noise"
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2771 msgid "Poisson Noise"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2775 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Blur"
2781 msgstr "Mėlyna"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Radius"
2794 msgstr "Kelti"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Sigma"
2804 msgstr "maži"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2809 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Channel"
2815 msgstr "Atsisakyti"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Layer"
2820 msgstr "_Sluoksnis"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2824 msgid "Red Channel"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2829 msgid "Green Channel"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2834 msgid "Blue Channel"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cyan Channel"
2841 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Magenta Channel"
2847 msgstr "Purpurinė"
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Yellow Channel"
2853 msgstr "Geltona"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Black Channel"
2859 msgstr "Juoda"
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Opacity Channel"
2865 msgstr "Permatomumą"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2869 msgid "Matte Channel"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2873 msgid "Extract specific channel from image."
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Charcoal"
2879 msgstr "Cairo"
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2884 msgstr "Taikyti transformaciją"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Colorize"
2889 msgstr "Spalva"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2892 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Contrast"
2898 msgstr "Kampai:"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Sharpen"
2904 msgstr "Formos"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2907 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2911 msgid "Cycle Colormap"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Amount"
2919 msgstr "Šriftas"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2922 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Despeckle"
2928 msgstr "Atž_ymėti"
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2931 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2935 msgid "Edge"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2939 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2943 msgid "Emboss"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2947 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Enhance"
2953 msgstr "Atsisakyti"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2956 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Equalize"
2962 msgstr "Vienodas plotis"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2965 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2969 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2970 msgid "Gaussian Blur"
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Factor"
2978 msgstr "Vientisa spalva"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2981 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Implode"
2987 msgstr "Importavimas"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2992 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2995 msgid "Level (with Channel)"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Black Point"
3002 msgstr "Juoda"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3006 #, fuzzy
3007 msgid "White Point"
3008 msgstr "Smailūs"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Gamma Correction"
3014 msgstr "Gama korekcija:"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3017 msgid ""
3018 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3019 "between the given ranges to the full color range."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Level"
3025 msgstr "Ratas"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3028 msgid ""
3029 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3030 "to the full color range."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Median Filter"
3036 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3039 msgid ""
3040 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3041 "color in a circular neighborhood."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Modulate"
3047 msgstr "Būdas"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Brightness"
3052 msgstr "Šviesumas"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3055 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
3056 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3057 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3060 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3061 msgid "Saturation"
3062 msgstr "Sodrumas"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3065 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3066 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3069 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3070 msgid "Hue"
3071 msgstr "Atspalvis"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3074 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Negate"
3080 msgstr "Negatyvas"
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3083 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Normalize"
3089 msgstr "Įprastas"
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3092 msgid ""
3093 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3094 "range of color."
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Oil Paint"
3100 msgstr "GNOME spausdinimas"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3103 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3107 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3112 msgid "Raise"
3113 msgstr "Kelti"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Raised"
3118 msgstr "Kelti"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3121 msgid ""
3122 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3123 "appearance."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3127 msgid "Reduce Noise"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3131 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3132 msgid "Order"
3133 msgstr "Eilė"
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3136 msgid ""
3137 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Sample"
3143 msgstr "Imčių skaičius"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3146 msgid ""
3147 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Shade"
3153 msgstr "Formos"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3157 msgid "Azimuth"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Elevation"
3164 msgstr "Ryšys"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Colored Shading"
3169 msgstr "Šešėlio spalva"
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3172 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3178 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Solarize"
3183 msgstr "Dydį"
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3186 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Spread"
3192 msgstr "Spiralė"
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3195 msgid ""
3196 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Swirl"
3202 msgstr "Spiralė"
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Degrees"
3207 msgstr "laipsnių"
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3210 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3211 msgstr ""
3213 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Threshold"
3219 msgstr "Riba:"
3221 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3224 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3227 msgid "Unsharp Mask"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3231 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Wave"
3237 msgstr "Iš_saugoti"
3239 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3240 msgid "Amplitude"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3244 msgid "Wavelength"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3248 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Inset/Outset Halo"
3254 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3256 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Width in px of the halo"
3259 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3261 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3262 msgid "Number of steps"
3263 msgstr "Žingsnių skaičius"
3265 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3268 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3270 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3271 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3272 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3273 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3274 msgid "Generate from Path"
3275 msgstr "Kurti iš kreivės"
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Cairo PDF Output"
3280 msgstr "DXF išvestis"
3282 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3283 msgid "Restrict to PDF version"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3287 msgid "PDF 1.4"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3293 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3294 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3295 msgid "Convert texts to paths"
3296 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3298 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3302 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3304 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3308 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3310 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3311 #, fuzzy
3312 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3313 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
3315 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3316 #, fuzzy
3317 msgid "PDF File"
3318 msgstr "_Byla"
3320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Cairo PS Output"
3323 msgstr "DXF išvestis"
3325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3326 msgid "Restrict to PS level"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3330 #, fuzzy
3331 msgid "PostScript level 3"
3332 msgstr "Postscript byla"
3334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3335 #, fuzzy
3336 msgid "PostScript level 2"
3337 msgstr "Postscript byla"
3339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3340 #, fuzzy
3341 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3342 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3345 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3346 #, fuzzy
3347 msgid "PostScript File"
3348 msgstr "Postscript byla"
3350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3351 #, fuzzy
3352 msgid "EMF Input"
3353 msgstr "DXF įvestis"
3355 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3358 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3360 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3361 msgid "Enhanced Metafiles"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3365 #, fuzzy
3366 msgid "WMF Input"
3367 msgstr "WPG įvestis"
3369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3372 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3374 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Windows Metafiles"
3377 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3379 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3380 #, fuzzy
3381 msgid "EMF Output"
3382 msgstr "DXF išvestis"
3384 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3387 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Enhanced Metafile"
3392 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3394 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3395 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3396 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3398 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3399 msgid "Make bounding box around full page"
3400 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3402 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3403 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3404 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3405 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3407 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3408 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3409 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3410 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3412 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3413 msgid "Encapsulated Postscript File"
3414 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3416 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3417 #, c-format
3418 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3419 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3421 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3422 msgid "GIMP Gradients"
3423 msgstr "GIMP perėjimai"
3425 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3426 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3427 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3429 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3430 msgid "Gradients used in GIMP"
3431 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3433 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3434 msgid "Grid"
3435 msgstr "Tinklelis"
3437 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3438 msgid "Line Width"
3439 msgstr "Linijos storis"
3441 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3442 msgid "Horizontal Spacing"
3443 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3445 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3446 msgid "Vertical Spacing"
3447 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3449 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3450 msgid "Horizontal Offset"
3451 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3454 msgid "Vertical Offset"
3455 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3457 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3458 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3459 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3460 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3461 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3462 msgid "Render"
3463 msgstr "Generavimas"
3465 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3466 msgid "Draw a path which is a grid"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3470 msgid "LaTeX Print"
3471 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3473 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3474 msgid "LaTeX Output"
3475 msgstr "LaTeX išvestis"
3477 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3478 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3479 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3481 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3482 msgid "LaTeX PSTricks File"
3483 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3485 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3486 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3487 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3489 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3490 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3491 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3493 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3494 msgid "OpenDocument drawing file"
3495 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3499 msgid "Print Destination"
3500 msgstr ""
3502 #. Print properties frame
3503 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3504 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3505 msgid "Print properties"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Print using PDF operators"
3511 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3513 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3514 #, fuzzy
3515 msgid ""
3516 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3517 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3518 msgstr ""
3519 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3520 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3521 "prarasti."
3523 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3524 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3525 msgid "Print as bitmap"
3526 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3528 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3529 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3530 msgid ""
3531 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3532 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3533 "will be rendered exactly as displayed."
3534 msgstr ""
3535 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3536 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3537 "kaip vaizduojamas ekrane."
3539 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3540 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3541 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3542 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3544 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3545 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3546 msgid "Resolution:"
3547 msgstr "Raiška:"
3549 #. Print destination frame
3550 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3551 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3552 msgid "Print destination"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3556 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3557 msgid ""
3558 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3559 "leave empty to use the system default printer.\n"
3560 "Use '> filename' to print to file.\n"
3561 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3565 #, fuzzy
3566 msgid "PDF Print"
3567 msgstr "GNOME spausdinimas"
3569 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3571 msgid "media box"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3575 msgid "crop box"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3579 msgid "trim box"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3583 msgid "bleed box"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3587 msgid "art box"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select page:"
3593 msgstr "Šalinti elementą"
3595 #. Display total number of pages
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "out of %i"
3599 msgstr "Sukimo stiprumas"
3601 #. Crop settings
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Clip to:"
3605 msgstr "_Apkirpti"
3607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Page settings"
3610 msgstr "Puslapio padėtis:"
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3613 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3617 msgid ""
3618 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3619 "and slow performance."
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3624 #, fuzzy
3625 msgid "rough"
3626 msgstr "Grupė"
3628 #. Text options
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Text handling:"
3632 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Import text as text"
3638 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Embed images"
3643 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3646 msgid "Import settings"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3650 msgid "PDF Import Settings"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3654 msgid "pdfinput|medium"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3658 #, fuzzy
3659 msgid "fine"
3660 msgstr "Atkarpa"
3662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3663 #, fuzzy
3664 msgid "very fine"
3665 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3668 #, fuzzy
3669 msgid "PDF Input"
3670 msgstr "DXF įvestis"
3672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3675 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3678 msgid "Adobe Portable Document Format"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3682 #, fuzzy
3683 msgid "AI Input"
3684 msgstr "AI 8.0 įvestis"
3686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3689 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3694 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
3696 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3697 msgid "PovRay Output"
3698 msgstr "PovRay išvestis"
3700 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3701 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3702 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3704 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3705 msgid "PovRay Raytracer File"
3706 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3708 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3709 msgid "Print Configuration"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3713 msgid "Print using PostScript operators"
3714 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3716 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3717 msgid ""
3718 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3719 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3720 "will be lost."
3721 msgstr ""
3722 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3723 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3724 "prarasti."
3726 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3727 msgid "Postscript Print"
3728 msgstr "Postscript spausdinimas"
3730 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3731 msgid "Postscript Output"
3732 msgstr "Postscript išvestis"
3734 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3735 #, fuzzy
3736 msgid "PostScript (*.ps)"
3737 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3739 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3740 msgid "SVG Input"
3741 msgstr "SVG įvestis"
3743 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3744 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3745 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3747 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3748 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3749 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3751 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3752 msgid "SVG Output Inkscape"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3756 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3757 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3759 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3760 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3761 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3763 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3764 msgid "SVG Output"
3765 msgstr "SVG išvestis"
3767 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3768 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3769 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3771 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3772 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3773 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3775 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3776 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3777 msgid "SVGZ Input"
3778 msgstr "SVGZ įvestis"
3780 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3781 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3782 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3783 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3784 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3786 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3787 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3788 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3790 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3791 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3792 msgid "SVGZ Output"
3793 msgstr "SVGZ išvestis"
3795 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3796 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3797 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3798 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3799 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3801 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3802 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3803 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3805 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3806 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3807 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3809 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3810 msgid "Windows 32-bit Print"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3814 msgid "WPG Input"
3815 msgstr "WPG įvestis"
3817 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3818 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3819 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3821 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3822 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3823 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3825 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Live Preview"
3828 msgstr "Peržiūra"
3830 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3831 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3832 msgstr ""
3834 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3835 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3836 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3837 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3838 #: ../src/extension/system.cpp:102
3839 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3840 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3842 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3843 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3844 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3845 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3846 #: ../src/file.cpp:136
3847 msgid "default.svg"
3848 msgstr "default.lt.svg"
3850 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3851 #, c-format
3852 msgid "Failed to load the requested file %s"
3853 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3855 #: ../src/file.cpp:247
3856 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3857 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3859 #: ../src/file.cpp:253
3860 #, c-format
3861 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3862 msgstr ""
3863 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3864 "dokumento %s versiją?"
3866 #: ../src/file.cpp:282
3867 msgid "Document reverted."
3868 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3870 #: ../src/file.cpp:284
3871 msgid "Document not reverted."
3872 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3874 #: ../src/file.cpp:404
3875 msgid "Select file to open"
3876 msgstr "Pasirinkite bylą"
3878 #: ../src/file.cpp:491
3879 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3880 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3882 #: ../src/file.cpp:496
3883 #, c-format
3884 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3885 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3886 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3887 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3888 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3890 #: ../src/file.cpp:501
3891 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3892 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3894 #: ../src/file.cpp:530
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3898 "caused by an unknown filename extension."
3899 msgstr ""
3900 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3901 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3903 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3904 msgid "Document not saved."
3905 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3907 #: ../src/file.cpp:538
3908 #, c-format
3909 msgid "File %s could not be saved."
3910 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3912 #: ../src/file.cpp:549
3913 msgid "Document saved."
3914 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3916 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3917 #, c-format
3918 msgid "drawing%s"
3919 msgstr "piešinys%s"
3921 #: ../src/file.cpp:694
3922 #, c-format
3923 msgid "drawing-%d%s"
3924 msgstr "piešinys-%d%s"
3926 #: ../src/file.cpp:713
3927 msgid "Select file to save a copy to"
3928 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3930 #: ../src/file.cpp:715
3931 msgid "Select file to save to"
3932 msgstr "Išsaugoti bylą"
3934 #: ../src/file.cpp:786
3935 msgid "No changes need to be saved."
3936 msgstr "Nėra pakeitimų"
3938 #: ../src/file.cpp:803
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Saving document..."
3941 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3943 #: ../src/file.cpp:958
3944 msgid "Import"
3945 msgstr "Importavimas"
3947 #: ../src/file.cpp:990
3948 msgid "Select file to import"
3949 msgstr "Importuoti bylą"
3951 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select file to export to"
3954 msgstr "Importuoti failą"
3956 #: ../src/file.cpp:1245
3957 #, c-format
3958 msgid "Error saving a temporary copy"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/file.cpp:1264
3962 msgid "Open Clip Art Login"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/file.cpp:1285
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3969 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3970 "you didn't forget to choose a license too."
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/file.cpp:1306
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Document exported..."
3976 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3978 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
3979 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Blend"
3985 msgstr "Mėlyna"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Color Matrix"
3990 msgstr "_Matrica"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3993 msgid "Component Transfer"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Composite"
3999 msgstr "Apjungimas"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4002 msgid "Convolve Matrix"
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4006 msgid "Diffuse Lighting"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Displacement Map"
4012 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4015 msgid "Flood"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4019 msgid "Image"
4020 msgstr "Grafinis vaizdas"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Merge"
4025 msgstr "Matavimas"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4028 msgid "Morphology"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4032 msgid "Specular Lighting"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Tile"
4038 msgstr "Pavadinimas"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Turbulence"
4043 msgstr "Pakantumas:"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Source Graphic"
4048 msgstr "Vienodas aukštis"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Source Alpha"
4053 msgstr "Šaltinis"
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Background Image"
4058 msgstr "Fonas"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Background Alpha"
4063 msgstr "Fonas"
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Fill Paint"
4068 msgstr "GNOME spausdinimas"
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4071 msgid "Stroke Paint"
4072 msgstr "Linijos spalva"
4074 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4076 msgid "filterBlendMode|Normal"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Multiply"
4082 msgstr "Įvairūs stiliai"
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Screen"
4087 msgstr "Žalia"
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Darken"
4092 msgstr "Tamsiau"
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Lighten"
4097 msgstr "Šviesumas"
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Matrix"
4102 msgstr "_Matrica"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Saturate"
4107 msgstr "Sodrumas"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Hue Rotate"
4112 msgstr "Sukimas"
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4115 msgid "Luminance to Alpha"
4116 msgstr ""
4118 #. File
4119 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4120 msgid "Default"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Over"
4126 msgstr "Kita"
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4129 #, fuzzy
4130 msgid "In"
4131 msgstr "Colis"
4133 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Out"
4136 msgstr "Išvestis"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Atop"
4141 msgstr "Pridėti punktą"
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4144 msgid "XOR"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4148 msgid "Arithmetic"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Identity"
4154 msgstr "Identifikatorius"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Table"
4159 msgstr "Pavadinimas"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Discrete"
4164 msgstr "Dėstyti"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Linear"
4169 msgstr "Atkarpa"
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4172 msgid "Gamma"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4176 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4177 msgid "Duplicate"
4178 msgstr "Dubliuoti"
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4181 msgid "Wrap"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4185 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4188 msgid "Red"
4189 msgstr "Raudona"
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4192 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4195 msgid "Green"
4196 msgstr "Žalia"
4198 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4202 msgid "Blue"
4203 msgstr "Mėlyna"
4205 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4206 msgid "Alpha"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Erode"
4212 msgstr "Mazgas"
4214 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Dilate"
4217 msgstr "Data"
4219 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4220 msgid "Fractal Noise"
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4224 msgid "Distant Light"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Point Light"
4230 msgstr "Vienodas aukštis"
4232 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Spot Light"
4235 msgstr "Vienodas aukštis"
4237 #: ../src/flood-context.cpp:249
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Visible Colors"
4240 msgstr "Spalvos"
4242 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4245 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4246 msgid "Lightness"
4247 msgstr "Šviesumas"
4249 #: ../src/flood-context.cpp:265
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Small"
4252 msgstr "maži"
4254 #: ../src/flood-context.cpp:266
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Medium"
4257 msgstr "vidutiniai"
4259 #: ../src/flood-context.cpp:267
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Large"
4262 msgstr "dideli"
4264 #: ../src/flood-context.cpp:421
4265 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/flood-context.cpp:461
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4272 msgid_plural ""
4273 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4274 msgstr[0] ""
4275 msgstr[1] ""
4276 msgstr[2] ""
4278 #: ../src/flood-context.cpp:465
4279 #, c-format
4280 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4281 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4282 msgstr[0] ""
4283 msgstr[1] ""
4284 msgstr[2] ""
4286 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4287 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/flood-context.cpp:981
4291 msgid ""
4292 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4293 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Fill bounded area"
4299 msgstr "_Užpildas ir linija"
4301 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Set style on object"
4304 msgstr "Raštas į objektus"
4306 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4307 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4311 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4312 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4314 #. POINT_LG_BEGIN
4315 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4316 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4317 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4319 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4322 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4324 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4325 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4326 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4328 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4329 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4330 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4331 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4333 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4334 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4335 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4337 #. POINT_RG_FOCUS
4338 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4339 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4342 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4344 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4345 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "%s selected"
4348 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
4350 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4351 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid " out of %d gradient handle"
4354 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4355 msgstr[0] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4356 msgstr[1] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4357 msgstr[2] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4359 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4360 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4361 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid " on %d selected object"
4364 msgid_plural " on %d selected objects"
4365 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4366 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4367 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4369 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4370 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid ""
4373 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4374 msgid_plural ""
4375 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4376 msgstr[0] ""
4377 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4378 "kad atskirtumėte"
4379 msgstr[1] ""
4380 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4381 "b>, kad atskirtumėte"
4382 msgstr[2] ""
4383 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4384 "kad atskirtumėte"
4386 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4387 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4388 #, c-format
4389 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4390 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4391 msgstr[0] ""
4392 msgstr[1] ""
4393 msgstr[2] ""
4395 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4396 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4397 #, c-format
4398 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4399 msgid_plural ""
4400 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4401 msgstr[0] ""
4402 msgstr[1] ""
4403 msgstr[2] ""
4405 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4406 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4407 msgid "Add gradient stop"
4408 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4410 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Simplify gradient"
4413 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4415 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Create default gradient"
4418 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4420 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4421 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4425 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4426 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4428 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4429 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4430 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4432 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Invert gradient"
4435 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4437 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4438 #, c-format
4439 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4440 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4441 msgstr[0] ""
4442 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4443 "žingsniu"
4444 msgstr[1] ""
4445 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4446 "žingsniu"
4447 msgstr[2] ""
4448 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4449 "žingsniu"
4451 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4452 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4453 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4455 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Merge gradient handles"
4458 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4460 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Move gradient handle"
4463 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4465 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4466 msgid "Delete gradient stop"
4467 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4469 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid ""
4472 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4473 "+Alt</b> to delete stop"
4474 msgstr ""
4475 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4476 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4477 "proporcingai"
4479 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4480 msgid " (stroke)"
4481 msgstr " (linija)"
4483 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4487 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4488 msgstr ""
4489 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4490 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4491 "proporcingai"
4493 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4497 "separate focus"
4498 msgstr ""
4499 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4500 "b> kad atskirtumėte židinį"
4502 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4506 "separate"
4507 msgid_plural ""
4508 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4509 "separate"
4510 msgstr[0] ""
4511 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4512 "kad atskirtumėte"
4513 msgstr[1] ""
4514 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4515 "b>, kad atskirtumėte"
4516 msgstr[2] ""
4517 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4518 "kad atskirtumėte"
4520 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Move gradient handle(s)"
4523 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4525 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4528 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4530 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Delete gradient stop(s)"
4533 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4535 #: ../src/helper/units.cpp:37
4536 msgid "Unit"
4537 msgstr "Vienetas"
4539 #. Add the units menu.
4540 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4543 msgid "Units"
4544 msgstr "Vienetai"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:38
4547 msgid "Point"
4548 msgstr "Taškas"
4550 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4551 msgid "pt"
4552 msgstr "pt"
4554 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4555 msgid "Points"
4556 msgstr "Taškai"
4558 #: ../src/helper/units.cpp:38
4559 msgid "Pt"
4560 msgstr "Pt"
4562 #: ../src/helper/units.cpp:39
4563 msgid "Pica"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/helper/units.cpp:39
4567 msgid "pc"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/helper/units.cpp:39
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Picas"
4573 msgstr "Kreivės"
4575 #: ../src/helper/units.cpp:39
4576 msgid "Pc"
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/helper/units.cpp:40
4580 msgid "Pixel"
4581 msgstr "Taškelis"
4583 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4587 msgid "px"
4588 msgstr "px"
4590 #: ../src/helper/units.cpp:40
4591 msgid "Pixels"
4592 msgstr "Taškeliai"
4594 #: ../src/helper/units.cpp:40
4595 msgid "Px"
4596 msgstr "Px"
4598 #. You can add new elements from this point forward
4599 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4600 msgid "Percent"
4601 msgstr "Procentas"
4603 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4604 msgid "%"
4605 msgstr "%"
4607 #: ../src/helper/units.cpp:42
4608 msgid "Percents"
4609 msgstr "Procentai"
4611 #: ../src/helper/units.cpp:43
4612 msgid "Millimeter"
4613 msgstr "Milimetras"
4615 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4616 msgid "mm"
4617 msgstr "mm"
4619 #: ../src/helper/units.cpp:43
4620 msgid "Millimeters"
4621 msgstr "Milimetrai"
4623 #: ../src/helper/units.cpp:44
4624 msgid "Centimeter"
4625 msgstr "Centimetras"
4627 #: ../src/helper/units.cpp:44
4628 msgid "cm"
4629 msgstr "cm"
4631 #: ../src/helper/units.cpp:44
4632 msgid "Centimeters"
4633 msgstr "Centimetrai"
4635 #: ../src/helper/units.cpp:45
4636 msgid "Meter"
4637 msgstr "Metras"
4639 #: ../src/helper/units.cpp:45
4640 msgid "m"
4641 msgstr "m"
4643 #: ../src/helper/units.cpp:45
4644 msgid "Meters"
4645 msgstr "Metrai"
4647 #. no svg_unit
4648 #: ../src/helper/units.cpp:46
4649 msgid "Inch"
4650 msgstr "Colis"
4652 #: ../src/helper/units.cpp:46
4653 msgid "in"
4654 msgstr "in"
4656 #: ../src/helper/units.cpp:46
4657 msgid "Inches"
4658 msgstr "Coliai"
4660 #: ../src/helper/units.cpp:47
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Foot"
4663 msgstr "Šriftas"
4665 #: ../src/helper/units.cpp:47
4666 msgid "ft"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/helper/units.cpp:47
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Feet"
4672 msgstr "FreeArt"
4674 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4675 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4676 #: ../src/helper/units.cpp:50
4677 msgid "Em square"
4678 msgstr "Em stačiakampis"
4680 #: ../src/helper/units.cpp:50
4681 msgid "em"
4682 msgstr "em"
4684 #: ../src/helper/units.cpp:50
4685 msgid "Em squares"
4686 msgstr "Em stačiakampiai"
4688 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4689 #: ../src/helper/units.cpp:52
4690 msgid "Ex square"
4691 msgstr "Ex stačiakampis"
4693 #: ../src/helper/units.cpp:52
4694 msgid "ex"
4695 msgstr "ex"
4697 #: ../src/helper/units.cpp:52
4698 msgid "Ex squares"
4699 msgstr "Ex stačiakampiai"
4701 #: ../src/inkscape.cpp:486
4702 msgid "Untitled document"
4703 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4705 #. Show nice dialog box
4706 #: ../src/inkscape.cpp:515
4707 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4708 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4710 #: ../src/inkscape.cpp:516
4711 msgid ""
4712 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4713 "locations:\n"
4714 msgstr ""
4715 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4716 "vietose:\n"
4718 #: ../src/inkscape.cpp:517
4719 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4720 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4722 #: ../src/inkscape.cpp:660
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Cannot create directory %s.\n"
4726 "%s"
4727 msgstr ""
4728 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4729 "%s"
4731 #: ../src/inkscape.cpp:661
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "%s is not a valid directory.\n"
4735 "%s"
4736 msgstr ""
4737 "%s nėra aplankas.\n"
4738 "%s"
4740 #: ../src/inkscape.cpp:662
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Cannot create file %s.\n"
4744 "%s"
4745 msgstr ""
4746 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4747 "%s"
4749 #: ../src/inkscape.cpp:663
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "Cannot write file %s.\n"
4753 "%s"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/inkscape.cpp:664
4757 msgid ""
4758 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4759 "and any changes made in preferences will not be saved."
4760 msgstr ""
4761 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4762 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4764 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "%s is not a regular file.\n"
4768 "%s"
4769 msgstr ""
4770 "%s nėra paprasta byla.\n"
4771 "%s"
4773 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "%s not a valid XML file, or\n"
4777 "you don't have read permissions on it.\n"
4778 "%s"
4779 msgstr ""
4780 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4781 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4782 "%s"
4784 #: ../src/inkscape.cpp:737
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "%s is not a valid menus file.\n"
4788 "%s"
4789 msgstr ""
4790 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4791 "%s"
4793 #: ../src/inkscape.cpp:738
4794 msgid ""
4795 "Inkscape will run with default menus.\n"
4796 "New menus will not be saved."
4797 msgstr ""
4798 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4799 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4801 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4802 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4803 #: ../src/interface.cpp:841
4804 msgid "Commands Bar"
4805 msgstr "_Komandų juosta"
4807 #: ../src/interface.cpp:841
4808 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4809 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4811 #: ../src/interface.cpp:843
4812 msgid "Tool Controls Bar"
4813 msgstr "Įrankių _juosta"
4815 #: ../src/interface.cpp:843
4816 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4817 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4819 #: ../src/interface.cpp:845
4820 msgid "_Toolbox"
4821 msgstr "Į_rankiai"
4823 #: ../src/interface.cpp:845
4824 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4825 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4827 #: ../src/interface.cpp:851
4828 msgid "_Palette"
4829 msgstr "_Paletė"
4831 #: ../src/interface.cpp:851
4832 msgid "Show or hide the color palette"
4833 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4835 #: ../src/interface.cpp:853
4836 msgid "_Statusbar"
4837 msgstr "_Būsenos juosta"
4839 #: ../src/interface.cpp:853
4840 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4841 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4843 #: ../src/interface.cpp:907
4844 #, c-format
4845 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4846 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4848 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4849 #: ../src/interface.cpp:1026
4850 #, c-format
4851 msgid "Enter group #%s"
4852 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4854 #: ../src/interface.cpp:1037
4855 msgid "Go to parent"
4856 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4858 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Drop color"
4862 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4864 #: ../src/interface.cpp:1167
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Drop color on gradient"
4867 msgstr "Perėjimas be punktų"
4869 #: ../src/interface.cpp:1226
4870 msgid "Could not parse SVG data"
4871 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4873 #: ../src/interface.cpp:1268
4874 msgid "Drop SVG"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/interface.cpp:1326
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Drop bitmap image"
4880 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4882 #: ../src/interface.cpp:1418
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4886 "you want to replace it?</span>\n"
4887 "\n"
4888 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/interface.cpp:1425
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Replace"
4894 msgstr "At_rišti"
4896 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4897 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4898 msgid "_Write session file:"
4899 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4901 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4902 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4906 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4910 msgid "Select a location and filename"
4911 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4913 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4914 msgid "Set filename"
4915 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4917 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4918 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4919 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4921 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4922 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4923 msgstr ""
4924 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4925 "redagavimo sesijos?"
4927 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4928 msgid "Accept invitation"
4929 msgstr "Priimti kvietimą"
4931 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4932 msgid "Decline invitation"
4933 msgstr "Atmesti kvietimą"
4935 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4936 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/knot.cpp:428
4940 msgid "Node or handle drag canceled."
4941 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4943 #: ../src/knotholder.cpp:258
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Change handle"
4946 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4948 #: ../src/knotholder.cpp:312
4949 msgid "Move handle"
4950 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Master"
4955 msgstr "Kelti"
4957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4958 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Dockbar style"
4964 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
4966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4967 msgid "Dockbar style to show items on it"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4971 msgid "Iconify"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4975 msgid "Iconify this dock"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Close"
4981 msgstr "_Uždaryti"
4983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Close this dock"
4986 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
4988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4990 msgid "Controlling dock item"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4994 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Orientation"
5000 msgstr "Puslapio padėtis:"
5002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5003 msgid "Orientation of the docking item"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5007 msgid "Resizable"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5011 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Item behavior"
5017 msgstr "Elgesys"
5019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5020 msgid ""
5021 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5022 "locked, etc.)"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Locked"
5028 msgstr "_Rakinti"
5030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5031 msgid ""
5032 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5036 msgid "Preferred width"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5040 msgid "Preferred width for the dock item"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Preferred height"
5046 msgstr "Aukštis:"
5048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5049 msgid "Preferred height for the dock item"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5056 "some other compound dock object."
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5063 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5067 #, c-format
5068 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5069 msgstr ""
5071 #. UnLock menuitem
5072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5073 #, fuzzy
5074 msgid "UnLock"
5075 msgstr "_Rakinti"
5077 #. Hide menuitem.
5078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Hide"
5081 msgstr "_Slėpti"
5083 #. Lock menuitem
5084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Lock"
5087 msgstr "_Rakinti"
5089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5090 #, c-format
5091 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Default title"
5097 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
5099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5100 msgid "Default title for newly created floating docks"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5104 msgid ""
5105 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5106 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Switcher Style"
5112 msgstr "Įklijuoti _stilių"
5114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Switcher buttons style"
5117 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Expand direction"
5122 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
5124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5125 msgid ""
5126 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5127 "given direction"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5134 "item with that name (%p)."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5141 "named controller."
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
5148 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5149 msgid "Page"
5150 msgstr "Puslapis"
5152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5153 #, fuzzy
5154 msgid "The index of the current page"
5155 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
5157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5158 msgid "Name"
5159 msgstr "Pavadinimas"
5161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5162 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Long name"
5168 msgstr "Neįvardinta"
5170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Human readable name for the dock object"
5173 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
5175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Stock Icon"
5178 msgstr "Krauti kreives"
5180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5181 msgid "Stock icon for the dock object"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5185 msgid "Pixbuf Icon"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5189 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Dock master"
5195 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
5197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5198 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5205 "hasn't implemented this method"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5212 "crash"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5216 #, c-format
5217 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Position"
5229 msgstr "Kur sukurti:"
5231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5232 msgid "Position of the divider in pixels"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Sticky"
5238 msgstr "smulkus"
5240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5241 msgid ""
5242 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5243 "the host is redocked"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Host"
5249 msgstr "pastorinta"
5251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5252 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Next placement"
5258 msgstr "Naujas elementas"
5260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5261 msgid ""
5262 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5263 "to us"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5267 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5271 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Floating Toplevel"
5277 msgstr "Ryšys"
5279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5280 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5284 #, fuzzy
5285 msgid "X-Coordinate"
5286 msgstr "Žymeklio koordinatės"
5288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5289 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Y-Coordinate"
5295 msgstr "Žymeklio koordinatės"
5297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5298 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5302 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5306 #, c-format
5307 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5311 #, c-format
5312 msgid ""
5313 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5314 "parent %p"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5318 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Floating"
5325 msgstr "Ryšys"
5327 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5328 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5332 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5336 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5340 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Float X"
5346 msgstr "Ryšys"
5348 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5349 #, fuzzy
5350 msgid "X coordinate for a floating dock"
5351 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
5353 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Float Y"
5356 msgstr "Ryšys"
5358 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5361 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
5363 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5364 #, c-format
5365 msgid "Dock #%d"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5369 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5370 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
5372 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Bend Path"
5376 msgstr "Kreivės dalijimas"
5378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Pattern Along Path"
5381 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
5383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Sketch"
5386 msgstr "Įrašyti"
5388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5389 msgid "VonKoch"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5393 msgid "Knot"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Slant"
5399 msgstr "Nenaudojama"
5401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5402 msgid "doEffect stack test"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Gears"
5408 msgstr "_Valyti"
5410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5411 msgid "Stitch Sub-Paths"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5415 #, fuzzy
5416 msgid "No effect"
5417 msgstr "Įprastas"
5419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5420 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5426 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
5428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5429 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Change enumeration parameter"
5435 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5437 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Teeth"
5440 msgstr "Tekstas"
5442 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5443 #, fuzzy
5444 msgid "The number of teeth"
5445 msgstr "Žingsnių skaičius"
5447 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5448 msgid "Phi"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5452 msgid ""
5453 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5454 "contact."
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Stroke path"
5460 msgstr "_Linijos spalva"
5462 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5463 msgid "The path that will be used as stitch."
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Number of paths"
5469 msgstr "Pastraipų skaičius"
5471 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5472 msgid "The number of paths that will be generated."
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Start edge variance"
5478 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
5480 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5481 msgid ""
5482 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5483 "& outside the guide path"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Start spacing variance"
5489 msgstr "Sodrumas"
5491 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5492 msgid ""
5493 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5494 "& forth along the guide path"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5498 msgid "End edge variance"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5502 msgid ""
5503 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5504 "outside the guide path"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5508 #, fuzzy
5509 msgid "End spacing variance"
5510 msgstr "Sodrumas"
5512 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5513 msgid ""
5514 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5515 "forth along the guide path"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Scale width"
5521 msgstr "Linijos storis"
5523 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5524 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5528 msgid "Scale width relative"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5532 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Bend path"
5538 msgstr "Kreivės dalijimas"
5540 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Path along which to bend the original path"
5543 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
5545 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Width of the path"
5548 msgstr "Lapo plotis"
5550 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5551 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Width in units of length"
5554 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
5556 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5559 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
5561 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Original path is vertical"
5564 msgstr "Punktyro pradžia"
5566 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5567 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Single"
5573 msgstr "Kampas"
5575 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5576 msgid "Single, stretched"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Repeated"
5582 msgstr "Pasikartojimas:"
5584 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5585 msgid "Repeated, stretched"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Pattern source"
5591 msgstr "Linija raštu"
5593 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5594 msgid "Path to put along the skeleton path"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Pattern copies"
5600 msgstr "Raštas"
5602 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5603 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Width of the pattern"
5609 msgstr "Lapo plotis"
5611 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5614 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
5616 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Spacing"
5619 msgstr "Tarpai:"
5621 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Space between copies of the pattern"
5624 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5626 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5627 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Normal offset"
5630 msgstr "Įprastas"
5632 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5633 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Tangential offset"
5636 msgstr "Punktyro pradžia"
5638 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5639 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Pattern is vertical"
5642 msgstr "Punktyro pradžia"
5644 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Slant factor"
5647 msgstr "Vientisa spalva"
5649 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5650 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5654 msgid "Center"
5655 msgstr "Centras"
5657 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5658 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Stack step"
5664 msgstr "Krauti kreives"
5666 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Change scalar parameter"
5669 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
5671 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5672 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5673 msgid "Edit on-canvas"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Copy path"
5679 msgstr "Karpyti kreivę"
5681 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Paste path"
5684 msgstr "Įklijuoti _plotį"
5686 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5689 msgid "Nothing on the clipboard."
5690 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
5692 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5693 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Paste path parameter"
5699 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
5701 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5702 msgid "Clipboard does not contain a path."
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Change point parameter"
5708 msgstr "Spiralės pakeitimas"
5710 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Change bool parameter"
5713 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
5715 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Change random parameter"
5718 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5720 #: ../src/main.cpp:218
5721 msgid "Print the Inkscape version number"
5722 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
5724 #: ../src/main.cpp:223
5725 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5726 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
5728 #: ../src/main.cpp:228
5729 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5730 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
5732 #: ../src/main.cpp:233
5733 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5734 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
5736 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5737 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5738 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5739 msgid "FILENAME"
5740 msgstr "FILENAME"
5742 #: ../src/main.cpp:238
5743 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5744 msgstr ""
5745 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
5746 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
5748 #: ../src/main.cpp:243
5749 msgid "Export document to a PNG file"
5750 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
5752 #: ../src/main.cpp:248
5753 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5754 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
5756 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5757 msgid "DPI"
5758 msgstr "DPI"
5760 #: ../src/main.cpp:253
5761 msgid ""
5762 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5763 "corner)"
5764 msgstr ""
5765 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
5766 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
5768 #: ../src/main.cpp:254
5769 msgid "x0:y0:x1:y1"
5770 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5772 #: ../src/main.cpp:258
5773 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5774 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
5776 #: ../src/main.cpp:263
5777 msgid "Exported area is the entire canvas"
5778 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
5780 #: ../src/main.cpp:268
5781 msgid ""
5782 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5783 "user units)"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/main.cpp:273
5787 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/main.cpp:274
5791 msgid "WIDTH"
5792 msgstr "WIDTH"
5794 #: ../src/main.cpp:278
5795 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/main.cpp:279
5799 msgid "HEIGHT"
5800 msgstr "HEIGHT"
5802 #: ../src/main.cpp:283
5803 msgid "The ID of the object to export"
5804 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
5806 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5807 msgid "ID"
5808 msgstr "ID"
5810 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5811 #. See "man inkscape" for details.
5812 #: ../src/main.cpp:290
5813 msgid ""
5814 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/main.cpp:295
5818 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/main.cpp:300
5822 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/main.cpp:301
5826 msgid "COLOR"
5827 msgstr "COLOR"
5829 #: ../src/main.cpp:305
5830 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/main.cpp:306
5834 msgid "VALUE"
5835 msgstr "VALUE"
5837 #: ../src/main.cpp:310
5838 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5839 msgstr ""
5840 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
5841 "informacijos)"
5843 #: ../src/main.cpp:315
5844 msgid "Export document to a PS file"
5845 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
5847 #: ../src/main.cpp:320
5848 msgid "Export document to an EPS file"
5849 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5851 #: ../src/main.cpp:325
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Export document to a PDF file"
5854 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
5856 #: ../src/main.cpp:331
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5859 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5861 #: ../src/main.cpp:337
5862 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/main.cpp:342
5866 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/main.cpp:347
5870 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5871 msgstr ""
5873 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5874 #: ../src/main.cpp:353
5875 msgid ""
5876 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5877 "query-id"
5878 msgstr ""
5880 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5881 #: ../src/main.cpp:359
5882 msgid ""
5883 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5884 "query-id"
5885 msgstr ""
5887 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5888 #: ../src/main.cpp:365
5889 msgid ""
5890 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5891 "id"
5892 msgstr ""
5894 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5895 #: ../src/main.cpp:371
5896 msgid ""
5897 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5898 "id"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/main.cpp:376
5902 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/main.cpp:381
5906 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5907 msgstr ""
5909 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5910 #: ../src/main.cpp:387
5911 msgid "Print out the extension directory and exit"
5912 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5914 #: ../src/main.cpp:392
5915 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5916 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5918 #: ../src/main.cpp:397
5919 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/main.cpp:402
5923 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/main.cpp:403
5927 msgid "VERB-ID"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/main.cpp:407
5931 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5932 msgstr ""
5934 #: ../src/main.cpp:408
5935 msgid "OBJECT-ID"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/main.cpp:611
5939 msgid ""
5940 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5941 "\n"
5942 "Available options:"
5943 msgstr ""
5944 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5945 "\n"
5946 "Galimi parametrai:"
5948 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5949 #, c-format
5950 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5954 #, c-format
5955 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5959 msgid "_New"
5960 msgstr "_Naujas"
5962 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5963 msgid "Open _Recent"
5964 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5966 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
5967 msgid "_Edit"
5968 msgstr "_Taisa"
5970 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
5971 msgid "Paste Si_ze"
5972 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5974 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5975 msgid "Clo_ne"
5976 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5978 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5979 msgid "_View"
5980 msgstr "_Rodymas"
5982 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5983 msgid "_Zoom"
5984 msgstr "_Mastelis"
5986 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5987 msgid "_Display mode"
5988 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5990 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5991 msgid "Show/Hide"
5992 msgstr "Rodyti/slėpti"
5994 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5995 msgid "_Layer"
5996 msgstr "_Sluoksnis"
5998 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5999 msgid "_Object"
6000 msgstr "_Objektas"
6002 #: ../src/menus-skeleton.h:161
6003 msgid "Cli_p"
6004 msgstr "_Apkirpti"
6006 #: ../src/menus-skeleton.h:166
6007 msgid "Mas_k"
6008 msgstr "_Filtras"
6010 #: ../src/menus-skeleton.h:171
6011 msgid "Patter_n"
6012 msgstr "_Raštas"
6014 #: ../src/menus-skeleton.h:195
6015 msgid "_Path"
6016 msgstr "_Kreivė"
6018 #: ../src/menus-skeleton.h:220
6019 msgid "_Text"
6020 msgstr "Tekst_as"
6022 #: ../src/menus-skeleton.h:232
6023 msgid "Effe_cts"
6024 msgstr "_Efektai"
6026 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6027 msgid "Whiteboa_rd"
6028 msgstr "_Lenta"
6030 #: ../src/menus-skeleton.h:243
6031 msgid "_Help"
6032 msgstr "_Pagalba"
6034 #: ../src/menus-skeleton.h:247
6035 msgid "Tutorials"
6036 msgstr "_Mokymai"
6038 #: ../src/node-context.cpp:187
6039 msgid ""
6040 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6041 "+Alt</b>: move along handles"
6042 msgstr ""
6043 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
6044 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
6046 #: ../src/node-context.cpp:188
6047 msgid ""
6048 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6049 msgstr ""
6050 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
6051 "liestines kartu"
6053 #: ../src/node-context.cpp:189
6054 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6055 msgstr ""
6056 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
6057 "kryptimi"
6059 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Stamp"
6062 msgstr "Žingsnis"
6064 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6065 msgid "Move nodes vertically"
6066 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
6068 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
6069 msgid "Move nodes horizontally"
6070 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
6072 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
6073 #: ../src/nodepath.cpp:3210
6074 msgid "Move nodes"
6075 msgstr "Mazgų perkėlimas"
6077 #: ../src/nodepath.cpp:1428
6078 msgid ""
6079 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6080 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6081 msgstr ""
6082 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
6083 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
6084 "sukamos abi liestinės"
6086 #: ../src/nodepath.cpp:1598
6087 msgid "Align nodes"
6088 msgstr "Mazgų lygiavimas"
6090 #: ../src/nodepath.cpp:1660
6091 msgid "Distribute nodes"
6092 msgstr "Mazgų paskirstymas"
6094 #: ../src/nodepath.cpp:1698
6095 msgid "Add nodes"
6096 msgstr "Nauji mazgai"
6098 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
6099 msgid "Add node"
6100 msgstr "Naujas mazgas"
6102 #: ../src/nodepath.cpp:1853
6103 msgid "Break path"
6104 msgstr "Kreivės dalijimas"
6106 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
6107 #: ../src/nodepath.cpp:2009
6108 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6109 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
6111 #: ../src/nodepath.cpp:1929
6112 msgid "Close subpath"
6113 msgstr "Kreivės uždarymas"
6115 #: ../src/nodepath.cpp:1981
6116 msgid "Join nodes"
6117 msgstr "Mazgų sujungimas"
6119 #: ../src/nodepath.cpp:2030
6120 msgid "Close subpath by segment"
6121 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
6123 #: ../src/nodepath.cpp:2084
6124 msgid "Join nodes by segment"
6125 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
6127 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
6128 msgid "Delete nodes"
6129 msgstr "Mazgų šalinimas"
6131 #: ../src/nodepath.cpp:2214
6132 msgid "Delete nodes preserving shape"
6133 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
6135 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
6136 msgid ""
6137 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6138 "segments."
6139 msgstr ""
6140 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
6141 "segmentus"
6143 #: ../src/nodepath.cpp:2381
6144 msgid "Cannot find path between nodes."
6145 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
6147 #: ../src/nodepath.cpp:2413
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Delete segment"
6150 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
6152 #: ../src/nodepath.cpp:2434
6153 msgid "Change segment type"
6154 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
6156 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
6157 msgid "Change node type"
6158 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
6160 #: ../src/nodepath.cpp:3445
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Retract handle"
6163 msgstr "Stačiakampis"
6165 #: ../src/nodepath.cpp:3494
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Move node handle"
6168 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
6170 #: ../src/nodepath.cpp:3634
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6174 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6175 "handles"
6176 msgstr ""
6177 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
6178 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
6180 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6181 msgid "Rotate nodes"
6182 msgstr "Mazgų sukimas"
6184 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6185 msgid "Scale nodes"
6186 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
6188 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6189 msgid "Flip nodes"
6190 msgstr "Mazgų apvertimas"
6192 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6193 msgid ""
6194 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6195 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6196 msgstr ""
6197 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
6198 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
6200 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6201 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6202 msgid "end node"
6203 msgstr "galinis mazgas"
6205 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6206 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6207 msgid "cusp"
6208 msgstr "smaila"
6210 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6211 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6212 msgid "smooth"
6213 msgstr "tolygi"
6215 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6216 msgid "symmetric"
6217 msgstr "simetriška"
6219 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6220 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6221 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6222 msgstr ""
6223 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
6224 "<b>Shift</b>)"
6226 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6227 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6228 msgstr ""
6229 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
6230 "<b>Shift</b>)"
6232 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6233 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6234 msgstr ""
6235 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
6236 "<b>Shift</b>)"
6238 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6239 msgid ""
6240 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6241 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6242 "rotate"
6243 msgstr ""
6244 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
6245 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
6246 "<b>[ ]</b> pasuka"
6248 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6249 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6250 msgstr ""
6251 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
6253 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6254 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6255 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
6257 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6261 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6262 msgid_plural ""
6263 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6264 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6265 msgstr[0] ""
6266 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
6267 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
6268 msgstr[1] ""
6269 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
6270 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
6271 msgstr[2] ""
6272 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
6273 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
6275 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6276 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6277 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
6279 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6280 #, c-format
6281 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6282 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6283 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
6284 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
6285 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
6287 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6288 #, c-format
6289 msgid ""
6290 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6291 msgid_plural ""
6292 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6293 msgstr[0] ""
6294 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
6295 "s."
6296 msgstr[1] ""
6297 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
6298 "s."
6299 msgstr[2] ""
6300 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
6301 "s."
6303 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6304 #, c-format
6305 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6306 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6307 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
6308 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
6309 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
6311 #: ../src/object-edit.cpp:501
6312 msgid ""
6313 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6314 "vertical radius the same"
6315 msgstr ""
6316 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
6317 "spindulį padaryti tokiu pat"
6319 #: ../src/object-edit.cpp:507
6320 msgid ""
6321 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6322 "horizontal radius the same"
6323 msgstr ""
6324 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
6325 "spindulį padaryti tokiu pat"
6327 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6328 msgid ""
6329 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6330 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6331 msgstr ""
6332 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
6333 "arba keisti dydį viena kryptimi"
6335 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6336 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6337 msgid ""
6338 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6339 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6343 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6344 msgid ""
6345 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6346 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/object-edit.cpp:685
6350 msgid "Move the box in perspective"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/object-edit.cpp:863
6354 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6355 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
6357 #: ../src/object-edit.cpp:866
6358 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6359 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
6361 #: ../src/object-edit.cpp:869
6362 msgid ""
6363 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6364 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6365 "segment"
6366 msgstr ""
6367 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6368 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
6369 "b> – segmentas"
6371 #: ../src/object-edit.cpp:872
6372 msgid ""
6373 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6374 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6375 "segment"
6376 msgstr ""
6377 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6378 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
6379 "b> – segmentas"
6381 #: ../src/object-edit.cpp:982
6382 msgid ""
6383 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6384 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6385 msgstr ""
6386 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
6387 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
6389 #: ../src/object-edit.cpp:985
6390 msgid ""
6391 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6392 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6393 "randomize"
6394 msgstr ""
6395 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
6396 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
6398 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6399 msgid ""
6400 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6401 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6402 msgstr ""
6403 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6404 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
6406 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6407 msgid ""
6408 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6409 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6410 msgstr ""
6411 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6412 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
6414 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6415 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6416 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
6418 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6419 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6420 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6421 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
6423 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6424 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6425 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
6427 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6428 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6429 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
6431 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6432 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6433 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
6435 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6436 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6437 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
6439 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6440 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6441 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
6443 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6444 msgid ""
6445 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6446 msgstr ""
6447 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
6448 "<b>sluoksniuose</b>."
6450 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Combining paths..."
6453 msgstr "Uždaroma kreivė"
6455 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6456 msgid "Combine"
6457 msgstr "Apjungimas"
6459 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6460 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6461 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
6463 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Breaking apart paths..."
6466 msgstr "Padalijimas"
6468 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6469 msgid "Break apart"
6470 msgstr "Padalijimas"
6472 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6473 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6474 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
6476 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6477 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6478 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
6480 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Converting objects to paths..."
6483 msgstr "Versti tekstus į kreives"
6485 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6486 msgid "Object to path"
6487 msgstr "Kreivė iš objekto"
6489 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6490 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6491 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
6493 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6494 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6495 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
6497 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Reversing paths..."
6500 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
6502 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6503 msgid "Reverse path"
6504 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
6506 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6507 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6508 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
6510 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6511 msgid "Drawing cancelled"
6512 msgstr "Piešimas nutrauktas"
6514 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6515 msgid "Continuing selected path"
6516 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
6518 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6519 msgid "Creating new path"
6520 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
6522 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6523 msgid "Appending to selected path"
6524 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
6526 #: ../src/pen-context.cpp:601
6527 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6528 msgstr ""
6529 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
6530 "užbaigti kreivę."
6532 #: ../src/pen-context.cpp:611
6533 msgid ""
6534 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6535 msgstr ""
6536 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
6537 "kreivę nuo šio taško."
6539 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6543 "<b>Enter</b> to finish the path"
6544 msgstr ""
6545 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
6546 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
6548 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6552 "angle"
6553 msgstr ""
6554 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
6555 "keičiamas žingsniu"
6557 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6561 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6562 msgstr ""
6563 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
6564 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
6566 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6567 msgid "Drawing finished"
6568 msgstr "Piešimas baigtas"
6570 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6571 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6572 msgstr ""
6573 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
6574 "ją uždarą."
6576 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6577 msgid "Drawing a freehand path"
6578 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
6580 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6581 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6582 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
6584 #. Write curves to object
6585 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6586 msgid "Finishing freehand"
6587 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
6589 #: ../src/persp3d.cpp:321
6590 msgid "Toggle vanishing point"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/persp3d.cpp:332
6594 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/preferences.cpp:59
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "%s is not a valid preferences file.\n"
6601 "%s"
6602 msgstr ""
6603 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
6604 "%s"
6606 #: ../src/preferences.cpp:60
6607 msgid ""
6608 "Inkscape will run with default settings.\n"
6609 "New settings will not be saved."
6610 msgstr ""
6611 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
6612 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
6614 #: ../src/rect-context.cpp:384
6615 msgid ""
6616 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6617 "circular"
6618 msgstr ""
6619 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
6620 "užapvalinimą"
6622 #: ../src/rect-context.cpp:538
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid ""
6625 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6626 "b> to draw around the starting point"
6627 msgstr ""
6628 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6629 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6631 #: ../src/rect-context.cpp:541
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid ""
6634 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6635 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6636 msgstr ""
6637 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6638 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6640 #: ../src/rect-context.cpp:543
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid ""
6643 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6644 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6645 msgstr ""
6646 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6647 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6649 #: ../src/rect-context.cpp:547
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6653 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6654 msgstr ""
6655 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6656 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6658 #: ../src/rect-context.cpp:568
6659 msgid "Create rectangle"
6660 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
6662 #: ../src/select-context.cpp:230
6663 msgid "Move canceled."
6664 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
6666 #: ../src/select-context.cpp:238
6667 msgid "Selection canceled."
6668 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
6670 #: ../src/select-context.cpp:545
6671 msgid ""
6672 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6673 "rubberband selection"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/select-context.cpp:547
6677 msgid ""
6678 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6679 "touch selection"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/select-context.cpp:707
6683 #, fuzzy
6684 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6685 msgstr ""
6686 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
6687 "vertikaliai"
6689 #: ../src/select-context.cpp:708
6690 #, fuzzy
6691 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6692 msgstr ""
6693 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
6694 "neklijuoti"
6696 #: ../src/select-context.cpp:709
6697 #, fuzzy
6698 msgid ""
6699 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6700 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
6702 #: ../src/select-context.cpp:880
6703 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6704 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
6706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6707 msgid "Delete text"
6708 msgstr "Teksto šalinimas"
6710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6711 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6712 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
6714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6716 msgid "Delete"
6717 msgstr "Šalinimas"
6719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6720 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6721 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
6723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6724 msgid "Delete all"
6725 msgstr "Šalinti viską"
6727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6730 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
6732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6733 msgid "Group"
6734 msgstr "Grupė"
6736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6737 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6738 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
6740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6741 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6742 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
6744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6745 msgid "Ungroup"
6746 msgstr "Išformuoti grupę"
6748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6749 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6750 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
6752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6754 msgid ""
6755 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6756 msgstr ""
6757 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
6758 "<b>sluoksnių</b>."
6760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6761 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6762 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
6764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6765 msgid "Raise to top"
6766 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
6768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6769 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6770 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
6772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6773 msgid "Lower"
6774 msgstr "Leisti"
6776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6777 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6778 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
6780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6781 msgid "Lower to bottom"
6782 msgstr "Nuleisti į apačią"
6784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6785 msgid "Nothing to undo."
6786 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
6788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6789 msgid "Nothing to redo."
6790 msgstr "Nėra ką kartoti."
6792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6793 msgid "Nothing was copied."
6794 msgstr "Niekas nenukopijuota."
6796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Nothing in the clipboard."
6799 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6802 msgid "Paste"
6803 msgstr "Įklijuoti"
6805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Nothing on the style clipboard."
6808 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6811 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6812 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
6814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6815 msgid "Paste style"
6816 msgstr "Įklijuoti stilių"
6818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6821 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6824 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Paste live path effect"
6830 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6833 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6834 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6837 msgid "Paste size"
6838 msgstr "Įklijuoti dydį"
6840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6841 msgid "Paste size separately"
6842 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6845 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6846 msgstr ""
6847 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
6849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6850 msgid "Raise to next layer"
6851 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
6853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6854 msgid "No more layers above."
6855 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
6857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6858 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6859 msgstr ""
6860 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
6861 "sluoksnį."
6863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6864 msgid "Lower to previous layer"
6865 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
6867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6868 msgid "No more layers below."
6869 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
6871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Remove transform"
6874 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6879 msgstr "Pasukti _90&#176;"
6881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6884 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
6886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6888 msgid "Rotate"
6889 msgstr "Sukimas"
6891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6892 msgid "Rotate by pixels"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6898 msgid "Scale"
6899 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6902 msgid "Scale by whole factor"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6906 msgid "Move vertically"
6907 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6910 msgid "Move horizontally"
6911 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6914 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6915 msgid "Move"
6916 msgstr "Perkėlimas"
6918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Move vertically by pixels"
6921 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Move horizontally by pixels"
6926 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6929 #, fuzzy
6930 msgid "The selection has no applied path effect."
6931 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6934 #, fuzzy
6935 msgid "The selection has no applied clip path."
6936 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6939 #, fuzzy
6940 msgid "The selection has no applied mask."
6941 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6944 msgid "action|Clone"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6948 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6949 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6952 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6953 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6956 msgid "Unlink clone"
6957 msgstr "Klono atrišimas"
6959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
6960 msgid ""
6961 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6962 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6963 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6964 msgstr ""
6965 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6966 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6967 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6968 "norite rasti jo rėmus."
6970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6971 msgid ""
6972 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6973 "flowed text?)"
6974 msgstr ""
6975 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6976 "tekstas yra našlaičiai?)"
6978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
6979 msgid ""
6980 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6981 "defs&gt;)"
6982 msgstr ""
6983 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6984 "sekcijoje)"
6986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6989 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Objects to marker"
6994 msgstr "Objektai į raštą"
6996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6999 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
7001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Objects to guides"
7004 msgstr "Objektai į raštą"
7006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
7007 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7008 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
7010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
7011 msgid "Objects to pattern"
7012 msgstr "Objektai į raštą"
7014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
7015 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7016 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
7018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
7019 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7020 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
7022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
7023 msgid "Pattern to objects"
7024 msgstr "Raštas į objektus"
7026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
7027 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7028 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
7030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
7031 msgid "Create bitmap"
7032 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
7034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
7035 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7036 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
7038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
7039 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7040 msgstr ""
7041 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
7042 "kirpimą."
7044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Set clipping path"
7047 msgstr "Uždaroma kreivė"
7049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Set mask"
7052 msgstr "Žvaigždės"
7054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
7055 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7056 msgstr ""
7057 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
7059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Release clipping path"
7062 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
7064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Release mask"
7067 msgstr "At_rišti"
7069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7072 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
7074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Fit page to selection"
7077 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
7079 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
7080 msgid "Link"
7081 msgstr "Nuoroda"
7083 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7084 msgid "Circle"
7085 msgstr "Apskritimas"
7087 #. ellipse
7088 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
7090 msgid "Ellipse"
7091 msgstr "Elipsė"
7093 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7094 msgid "Flowed text"
7095 msgstr "Dėstytas tekstas"
7097 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7098 msgid "Line"
7099 msgstr "Atkarpa"
7101 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7102 msgid "Path"
7103 msgstr "Kreivė"
7105 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
7106 msgid "Polygon"
7107 msgstr "Daugiakampis"
7109 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7110 msgid "Polyline"
7111 msgstr "Lankstyta kreivė"
7113 #. Rectangle
7114 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
7116 msgid "Rectangle"
7117 msgstr "Stačiakampis"
7119 #. 3D box
7120 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
7122 #, fuzzy
7123 msgid "3D Box"
7124 msgstr "Kontūras"
7126 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7127 msgid "object|Clone"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7131 msgid "Offset path"
7132 msgstr "Paslinkta kreivė"
7134 #. spiral
7135 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
7137 msgid "Spiral"
7138 msgstr "Spiralė"
7140 #. star
7141 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
7143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
7144 msgid "Star"
7145 msgstr "Žvaigždė"
7147 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7148 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7149 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
7151 #. no items
7152 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7153 msgid ""
7154 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7155 msgstr ""
7156 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
7157 "žymimus objektus."
7159 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7160 msgid "root"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7164 #, c-format
7165 msgid "layer <b>%s</b>"
7166 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
7168 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7169 #, c-format
7170 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7171 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
7173 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7174 #, c-format
7175 msgid "<i>%s</i>"
7176 msgstr "<i>%s</i>"
7178 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7179 #, c-format
7180 msgid " in %s"
7181 msgstr " %s"
7183 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7184 #, c-format
7185 msgid " in group %s (%s)"
7186 msgstr " grupėje %s (%s)"
7188 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7189 #, c-format
7190 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7191 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7192 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
7193 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
7194 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
7196 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7197 #, c-format
7198 msgid " in <b>%i</b> layers"
7199 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7200 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
7201 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
7202 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
7204 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7205 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7206 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
7208 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7209 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7210 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
7212 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7213 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7214 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
7216 #. this is only used with 2 or more objects
7217 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7218 #, c-format
7219 msgid "<b>%i</b> object selected"
7220 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7221 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
7222 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
7223 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
7225 #. this is only used with 2 or more objects
7226 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7227 #, c-format
7228 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7229 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7230 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
7231 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
7232 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
7234 #. this is only used with 2 or more objects
7235 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7236 #, c-format
7237 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7238 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7239 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7240 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7241 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7243 #. this is only used with 2 or more objects
7244 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7245 #, c-format
7246 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7247 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7248 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7249 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7250 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7252 #. this is only used with 2 or more objects
7253 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7254 #, c-format
7255 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7256 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7257 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
7258 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
7259 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
7261 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7262 #, c-format
7263 msgid "%s%s. %s."
7264 msgstr "%s%s. %s."
7266 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7267 msgid "Skew"
7268 msgstr "Kreivinimas"
7270 #: ../src/seltrans.cpp:449
7271 msgid "Set center"
7272 msgstr "Nustatyti centrą"
7274 #: ../src/seltrans.cpp:544
7275 msgid ""
7276 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7277 "Shift also uses this center"
7278 msgstr ""
7279 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
7280 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
7282 #: ../src/seltrans.cpp:571
7283 msgid ""
7284 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7285 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7286 msgstr ""
7287 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
7288 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
7290 #: ../src/seltrans.cpp:572
7291 msgid ""
7292 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7293 "b> to scale around rotation center"
7294 msgstr ""
7295 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
7296 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
7298 #: ../src/seltrans.cpp:576
7299 msgid ""
7300 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7301 "skew around the opposite side"
7302 msgstr ""
7303 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
7304 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
7306 #: ../src/seltrans.cpp:577
7307 msgid ""
7308 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7309 "to rotate around the opposite corner"
7310 msgstr ""
7311 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
7312 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
7314 #: ../src/seltrans.cpp:711
7315 msgid "Reset center"
7316 msgstr "Atkurti centrą"
7318 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7319 #, c-format
7320 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7321 msgstr ""
7322 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
7323 "proporcijos"
7325 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7326 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7327 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7328 #, c-format
7329 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7330 msgstr ""
7331 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
7333 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7334 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7335 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7336 #, c-format
7337 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7338 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
7340 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7341 #, c-format
7342 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7343 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
7345 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7349 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7350 msgstr ""
7351 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
7352 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
7354 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7355 msgid "Drag curve"
7356 msgstr "Kreivės tempimas"
7358 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7359 #, c-format
7360 msgid "<b>Link</b> to %s"
7361 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
7363 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7364 msgid "<b>Link</b> without URI"
7365 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
7367 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7368 msgid "<b>Ellipse</b>"
7369 msgstr "<b>Elipsė</b>"
7371 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7372 msgid "<b>Circle</b>"
7373 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
7375 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7376 msgid "<b>Segment</b>"
7377 msgstr "<b>Segmentas</b>"
7379 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7380 msgid "<b>Arc</b>"
7381 msgstr "<b>Arka</b>"
7383 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7384 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7385 #, c-format
7386 msgid "Flow region"
7387 msgstr "Dėstymo sritis"
7389 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7390 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7391 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7392 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7393 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7394 #, c-format
7395 msgid "Flow excluded region"
7396 msgstr "Nedėstymo sritis"
7398 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7399 #, c-format
7400 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7401 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7402 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
7403 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
7404 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
7406 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7407 #, c-format
7408 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7409 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7410 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
7411 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
7412 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
7414 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "vertical, at %s"
7417 msgstr "vertikali gairė"
7419 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "horizontal, at %s"
7422 msgstr "horizontali gairė"
7424 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7425 #, c-format
7426 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7430 msgid "embedded"
7431 msgstr "įdėtas"
7433 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7434 #, c-format
7435 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7436 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
7438 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7439 #, c-format
7440 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7441 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
7443 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7444 #, c-format
7445 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7446 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7447 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
7448 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
7449 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
7451 #: ../src/sp-item.cpp:905
7452 msgid "Object"
7453 msgstr "Objektas"
7455 #: ../src/sp-item.cpp:922
7456 #, c-format
7457 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/sp-item.cpp:927
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "%s; <i>masked</i>"
7463 msgstr "<i>%s</i>"
7465 #: ../src/sp-line.cpp:189
7466 msgid "<b>Line</b>"
7467 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
7469 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7470 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7471 #, c-format
7472 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7473 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
7475 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7476 msgid "outset"
7477 msgstr "pastorinta"
7479 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7480 msgid "inset"
7481 msgstr "pasiaurinta"
7483 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7484 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7485 #, c-format
7486 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7487 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
7489 #: ../src/sp-path.cpp:140
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7492 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7493 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
7494 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
7495 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
7497 #: ../src/sp-path.cpp:143
7498 #, c-format
7499 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7500 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7501 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
7502 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
7503 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
7505 #: ../src/sp-path.cpp:571
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Creating single dot"
7508 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
7510 #: ../src/sp-path.cpp:572
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Create single dot"
7513 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
7515 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7516 msgid "<b>Polygon</b>"
7517 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
7519 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7520 msgid "<b>Polyline</b>"
7521 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
7523 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7524 msgid "<b>Rectangle</b>"
7525 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
7527 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7528 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7529 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7530 #, c-format
7531 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7532 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
7534 #: ../src/sp-star.cpp:311
7535 #, c-format
7536 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7537 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7538 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
7539 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
7540 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
7542 #: ../src/sp-star.cpp:315
7543 #, c-format
7544 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7545 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7546 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
7547 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
7548 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
7550 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7551 #, c-format
7552 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7553 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7554 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
7555 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
7556 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
7558 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7559 #: ../src/sp-text.cpp:415
7560 msgid "&lt;no name found&gt;"
7561 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
7563 #: ../src/sp-text.cpp:421
7564 #, c-format
7565 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7566 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
7568 #: ../src/sp-text.cpp:422
7569 #, c-format
7570 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7571 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
7573 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7576 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
7578 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7579 #, fuzzy
7580 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7581 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
7583 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7584 #, fuzzy
7585 msgid "<b>Text span</b>"
7586 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
7588 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7589 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7590 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7591 msgid "..."
7592 msgstr "..."
7594 #: ../src/sp-use.cpp:328
7595 #, c-format
7596 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7597 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
7599 #: ../src/sp-use.cpp:332
7600 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7601 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
7603 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7604 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7605 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
7607 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7608 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7609 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
7611 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7612 #, c-format
7613 msgid ""
7614 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7615 msgstr ""
7616 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7617 "keičiamas žingsniu"
7619 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7620 msgid "Create spiral"
7621 msgstr "Spiralės kūrimas"
7623 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7624 msgid "Union"
7625 msgstr "Sąjunga"
7627 #: ../src/splivarot.cpp:83
7628 msgid "Intersection"
7629 msgstr "Sankirta"
7631 #: ../src/splivarot.cpp:89
7632 msgid "Difference"
7633 msgstr "Atimtis"
7635 #: ../src/splivarot.cpp:95
7636 msgid "Exclusion"
7637 msgstr "Išskyrimas"
7639 #: ../src/splivarot.cpp:100
7640 msgid "Division"
7641 msgstr "Dalinimas"
7643 #: ../src/splivarot.cpp:105
7644 msgid "Cut path"
7645 msgstr "Karpyti kreivę"
7647 #: ../src/splivarot.cpp:122
7648 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7649 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
7651 #: ../src/splivarot.cpp:126
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7654 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
7656 #: ../src/splivarot.cpp:132
7657 msgid ""
7658 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7659 "cut."
7660 msgstr ""
7661 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
7662 "atimties, ar kirpimo operacijas."
7664 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7665 msgid ""
7666 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7667 "difference, XOR, division, or path cut."
7668 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
7670 #: ../src/splivarot.cpp:194
7671 msgid ""
7672 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7673 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
7675 #: ../src/splivarot.cpp:604
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7678 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
7680 #: ../src/splivarot.cpp:888
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Convert stroke to path"
7683 msgstr "Linija į kreivę"
7685 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7686 #: ../src/splivarot.cpp:891
7687 #, fuzzy
7688 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7689 msgstr ""
7690 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
7691 "versti kreive."
7693 #: ../src/splivarot.cpp:975
7694 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7695 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
7697 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Create linked offset"
7700 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7702 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Create dynamic offset"
7705 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
7707 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7708 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7709 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
7711 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Outset path"
7714 msgstr "Paslinkta kreivė"
7716 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Inset path"
7719 msgstr "Paslinkta kreivė"
7721 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7722 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7723 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
7725 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7726 msgid "Simplifying paths (separately):"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Simplifying paths:"
7732 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
7734 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7737 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
7739 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7740 #, c-format
7741 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7745 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7746 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
7748 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7749 msgid "Simplify"
7750 msgstr "Supaprastinti"
7752 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7753 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7754 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
7756 #: ../src/star-context.cpp:353
7757 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7758 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
7760 #: ../src/star-context.cpp:476
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7764 msgstr ""
7765 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7766 "keičiamas žingsniu"
7768 #: ../src/star-context.cpp:477
7769 #, c-format
7770 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7771 msgstr ""
7772 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7773 "keičiamas žingsniu"
7775 #: ../src/star-context.cpp:500
7776 msgid "Create star"
7777 msgstr "Kurti žvaigždę"
7779 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7780 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7781 msgstr ""
7782 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
7784 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7785 msgid ""
7786 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7787 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7788 msgstr ""
7789 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
7790 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
7792 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7793 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7794 msgid ""
7795 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7796 "path first."
7797 msgstr ""
7798 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
7799 "stačiakampį kreive."
7801 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7802 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7806 msgid "Put text on path"
7807 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
7809 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7810 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7811 msgstr ""
7812 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
7814 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7815 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7816 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
7818 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7819 msgid "Remove text from path"
7820 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
7822 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7823 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7824 msgstr ""
7825 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
7826 "naikinti."
7828 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7829 msgid "Remove manual kerns"
7830 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
7832 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7833 msgid ""
7834 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7835 "into frame."
7836 msgstr ""
7837 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
7838 "kuriose dėstyti tekstą."
7840 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7841 msgid "Flow text into shape"
7842 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
7844 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7845 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7846 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7848 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Unflow flowed text"
7851 msgstr "Dėstytas tekstas"
7853 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7856 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7858 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7859 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7863 msgid "Convert flowed text to text"
7864 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
7866 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7867 #, fuzzy
7868 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7869 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
7871 #: ../src/text-context.cpp:452
7872 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7873 msgstr ""
7874 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7875 "pažymėjimui."
7877 #: ../src/text-context.cpp:454
7878 msgid ""
7879 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7880 msgstr ""
7881 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7882 "pažymėjimui."
7884 #: ../src/text-context.cpp:508
7885 msgid "Create text"
7886 msgstr "Kurti tekstą"
7888 #: ../src/text-context.cpp:532
7889 msgid "Non-printable character"
7890 msgstr "Nematomi simboliai"
7892 #: ../src/text-context.cpp:547
7893 msgid "Insert Unicode character"
7894 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
7896 #: ../src/text-context.cpp:582
7897 #, c-format
7898 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7899 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
7901 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7902 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7903 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
7905 #: ../src/text-context.cpp:659
7906 #, c-format
7907 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7908 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
7910 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7911 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7912 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
7914 #: ../src/text-context.cpp:704
7915 msgid "Flowed text is created."
7916 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
7918 #: ../src/text-context.cpp:706
7919 msgid "Create flowed text"
7920 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
7922 #: ../src/text-context.cpp:708
7923 msgid ""
7924 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7925 "created."
7926 msgstr ""
7927 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
7928 "nesukurtas."
7930 #: ../src/text-context.cpp:834
7931 msgid "No-break space"
7932 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7934 #: ../src/text-context.cpp:836
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Insert no-break space"
7937 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7939 #: ../src/text-context.cpp:873
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Make bold"
7942 msgstr "Daryti uždarą"
7944 #: ../src/text-context.cpp:891
7945 msgid "Make italic"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/text-context.cpp:930
7949 msgid "New line"
7950 msgstr "Nauja linija"
7952 #: ../src/text-context.cpp:964
7953 msgid "Backspace"
7954 msgstr "Trynimas"
7956 #: ../src/text-context.cpp:1012
7957 msgid "Kern to the left"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/text-context.cpp:1034
7961 msgid "Kern to the right"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/text-context.cpp:1056
7965 msgid "Kern up"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/text-context.cpp:1079
7969 msgid "Kern down"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/text-context.cpp:1135
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Rotate counterclockwise"
7975 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7977 #: ../src/text-context.cpp:1156
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Rotate clockwise"
7980 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7982 #: ../src/text-context.cpp:1173
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Contract line spacing"
7985 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7987 #: ../src/text-context.cpp:1181
7988 msgid "Contract letter spacing"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/text-context.cpp:1200
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Expand line spacing"
7994 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7996 #: ../src/text-context.cpp:1208
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Expand letter spacing"
7999 msgstr "Nustatyti tarpus:"
8001 #: ../src/text-context.cpp:1312
8002 msgid "Paste text"
8003 msgstr "Įklijuoti tekstą"
8005 #: ../src/text-context.cpp:1542
8006 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8007 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
8009 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
8010 msgid ""
8011 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8012 "then type."
8013 msgstr ""
8014 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
8015 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
8017 #: ../src/text-context.cpp:1659
8018 msgid "Type text"
8019 msgstr "Teksto įvedimas"
8021 #: ../src/text-editing.cpp:40
8022 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/tools-switch.cpp:148
8026 msgid ""
8027 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8028 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8029 "object to select."
8030 msgstr ""
8031 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
8032 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
8033 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
8035 #: ../src/tools-switch.cpp:154
8036 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8040 msgid ""
8041 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8042 "resize. <b>Click</b> to select."
8043 msgstr ""
8044 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
8045 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
8047 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8048 #, fuzzy
8049 msgid ""
8050 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8051 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8052 msgstr ""
8053 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8054 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8056 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8057 msgid ""
8058 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8059 "segment. <b>Click</b> to select."
8060 msgstr ""
8061 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8062 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8064 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8065 msgid ""
8066 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8067 "<b>Click</b> to select."
8068 msgstr ""
8069 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8070 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8072 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8073 msgid ""
8074 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8075 "shape. <b>Click</b> to select."
8076 msgstr ""
8077 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8078 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8080 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8081 #, fuzzy
8082 msgid ""
8083 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8084 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8085 msgstr ""
8086 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
8087 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
8089 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8090 #, fuzzy
8091 msgid ""
8092 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8093 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8094 msgstr ""
8095 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
8096 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
8098 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8099 #, fuzzy
8100 msgid ""
8101 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8102 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8103 "right) and angle (up/down)."
8104 msgstr ""
8105 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
8106 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
8108 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8109 msgid ""
8110 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8111 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8112 msgstr ""
8113 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
8114 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
8116 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8117 msgid ""
8118 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8119 "zoom out."
8120 msgstr ""
8121 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
8122 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
8124 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8125 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8126 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
8128 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8129 msgid ""
8130 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8131 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8132 "object's fill and stroke to the current setting."
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8136 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8137 #, c-format
8138 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8139 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
8141 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8142 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8143 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8144 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
8146 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8147 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8148 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
8150 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8151 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8152 msgstr ""
8153 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
8154 "paveikslėlio"
8156 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Trace: No active desktop"
8159 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
8161 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8162 msgid "Invalid SIOX result"
8163 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
8165 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8166 msgid "Trace: No active document"
8167 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
8169 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8170 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8171 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
8173 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Trace: Starting trace..."
8176 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
8178 #. ## inform the document, so we can undo
8179 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8180 msgid "Trace bitmap"
8181 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
8183 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8184 #, c-format
8185 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8186 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
8188 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8189 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8195 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8196 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8197 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8198 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8200 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8203 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8204 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8205 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8206 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8208 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8211 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8212 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8213 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8214 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8216 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8219 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8220 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8221 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8222 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8224 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8227 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8228 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8229 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8230 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8232 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8235 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8236 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8237 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8238 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8240 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8243 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8244 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8245 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8246 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8248 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8251 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8252 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8253 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8254 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8256 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8257 msgid "Push tweak"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8261 msgid "Shrink tweak"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8265 msgid "Grow tweak"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8269 msgid "Attract tweak"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Repel tweak"
8275 msgstr "Pasikartojimas:"
8277 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8278 msgid "Roughen tweak"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8282 msgid "Color paint tweak"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8286 msgid "Color jitter tweak"
8287 msgstr ""
8289 #. Item dialog
8290 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8291 msgid "Object _Properties"
8292 msgstr "Objekto _savybės"
8294 #. Select item
8295 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8296 msgid "_Select This"
8297 msgstr "Pa_žymėti"
8299 #. Create link
8300 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8301 msgid "_Create Link"
8302 msgstr "Kurti _nuorodą"
8304 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Create link"
8307 msgstr "Kurti _Nuorodą"
8309 #. "Ungroup"
8310 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8311 msgid "_Ungroup"
8312 msgstr "_Išformuoti grupę"
8314 #. Link dialog
8315 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8316 msgid "Link _Properties"
8317 msgstr "Nuorodos _savybės"
8319 #. Select item
8320 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8321 msgid "_Follow Link"
8322 msgstr "Sekti nuoro_da"
8324 #. Reset transformations
8325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8326 msgid "_Remove Link"
8327 msgstr "Šalinti n_uorodą"
8329 #. Link dialog
8330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8331 msgid "Image _Properties"
8332 msgstr "_Vaizdo savybės"
8334 #. Item dialog
8335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8336 msgid "_Fill and Stroke"
8337 msgstr "_Užpildas ir linija"
8339 #. *
8340 #. * Constructor
8341 #.
8342 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8343 msgid "About Inkscape"
8344 msgstr "Apie Inkscape"
8346 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8347 msgid "_Splash"
8348 msgstr "A_pie"
8350 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8351 msgid "_Authors"
8352 msgstr "_Autoriai"
8354 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8355 msgid "_Translators"
8356 msgstr "_Vertėjai"
8358 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8359 msgid "_License"
8360 msgstr "_Licencija"
8362 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8363 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8364 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8365 #.
8366 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8367 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8368 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8369 #. string here should be changed.)
8370 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8371 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8372 #. should be in UTF-*8..
8373 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8374 msgid "about.svg"
8375 msgstr "about.svg"
8377 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8378 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8379 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8380 msgid "translator-credits"
8381 msgstr ""
8382 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
8383 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
8385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8387 msgid "Align"
8388 msgstr "Lygiuoti"
8390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8392 msgid "Distribute"
8393 msgstr "Dėstyti"
8395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8396 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8397 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
8399 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8402 msgid "H:"
8403 msgstr "H:"
8405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8406 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8407 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
8409 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8411 msgid "V:"
8412 msgstr "V:"
8414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8417 msgid "Remove overlaps"
8418 msgstr "Naikinti persidengimus"
8420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8422 msgid "Arrange connector network"
8423 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
8425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8426 msgid "Unclump"
8427 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
8429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8430 msgid "Randomize positions"
8431 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
8433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Distribute text baselines"
8436 msgstr "Dėstyti"
8438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Align text baselines"
8441 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
8443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8444 msgid "Connector network layout"
8445 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
8447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8448 msgid "Nodes"
8449 msgstr "Mazgai"
8451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8452 msgid "Relative to: "
8453 msgstr "Atskaitos taškas:"
8455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8456 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8457 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
8459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8460 msgid "Align left sides"
8461 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
8463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8464 msgid "Center on vertical axis"
8465 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
8467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8468 msgid "Align right sides"
8469 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
8471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8472 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8473 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
8475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8476 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8477 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
8479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8480 msgid "Align tops"
8481 msgstr "Lygiuoti viršus"
8483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8484 msgid "Center on horizontal axis"
8485 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
8487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8488 msgid "Align bottoms"
8489 msgstr "Lygiuoti apačias"
8491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8492 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8493 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
8495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8496 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8497 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
8499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8500 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8501 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
8503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8504 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8505 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
8507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8508 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8509 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
8511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8512 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8513 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
8515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8516 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8517 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
8519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8520 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8521 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
8523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8524 msgid "Distribute tops equidistantly"
8525 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
8527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8528 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8529 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
8531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8532 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8533 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
8535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8536 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8537 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
8539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8540 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8541 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
8543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8544 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8545 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
8547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8548 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8549 msgstr ""
8550 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
8551 "atstumus tarp briaunų"
8553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8554 msgid ""
8555 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8556 "overlap"
8557 msgstr ""
8558 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
8559 "nepersidengtų"
8561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8563 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8564 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
8566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8567 msgid "Align selected nodes horizontally"
8568 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
8570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8571 msgid "Align selected nodes vertically"
8572 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
8574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8575 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8576 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
8578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8579 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8580 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
8582 #. Rest of the widgetry
8583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8584 msgid "Last selected"
8585 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
8587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8588 msgid "First selected"
8589 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
8591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8592 msgid "Biggest item"
8593 msgstr "Didžiausias objektas"
8595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8596 msgid "Smallest item"
8597 msgstr "Mažiausias objektas"
8599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8601 msgid "Drawing"
8602 msgstr "Piešinys"
8604 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8605 msgid "Metadata"
8606 msgstr "Metaduomenys"
8608 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8609 msgid "License"
8610 msgstr "Licencija"
8612 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8613 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8614 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
8616 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8617 msgid "<b>License</b>"
8618 msgstr "<b>Licencija</b>"
8620 #. ---------------------------------------------------------------
8621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8622 msgid "Show page _border"
8623 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
8625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8626 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8627 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
8629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8630 msgid "Border on _top of drawing"
8631 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
8633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8634 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8635 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
8637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8638 msgid "_Show border shadow"
8639 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
8641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8642 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8643 msgstr ""
8644 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
8646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8647 msgid "Back_ground:"
8648 msgstr "_Fonas"
8650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8651 msgid "Background color"
8652 msgstr "Fono spalva"
8654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8655 msgid ""
8656 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8657 msgstr ""
8658 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
8659 "eksportavime)"
8661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8662 msgid "Border _color:"
8663 msgstr "Rėmelio _spalva"
8665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8666 msgid "Page border color"
8667 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
8669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8670 msgid "Color of the page border"
8671 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
8673 #. ---------------------------------------------------------------
8674 #. General snap options
8675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8676 msgid "Show _guides"
8677 msgstr "Rodyti _gaires"
8679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8680 msgid "Show or hide guides"
8681 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
8683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8684 msgid "_Snap guides while dragging"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8688 msgid ""
8689 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8690 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8691 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8695 msgid "Guide co_lor:"
8696 msgstr "Gairių _spalva:"
8698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8699 msgid "Guideline color"
8700 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
8702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8703 msgid "Color of guidelines"
8704 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
8706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8707 msgid "_Highlight color:"
8708 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
8710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8711 msgid "Highlighted guideline color"
8712 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8715 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8716 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8718 #. ---------------------------------------------------------------
8719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8720 msgid "_Enable snapping"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8724 msgid "Toggle snapping on or off"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8728 #, fuzzy
8729 msgid "_Bounding box corners"
8730 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8733 msgid ""
8734 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8735 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8739 #, fuzzy
8740 msgid "_Nodes"
8741 msgstr "Mazgai"
8743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8744 msgid ""
8745 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8746 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8747 "paths and to other nodes"
8748 msgstr ""
8750 #. Options for snapping to objects
8751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Snap to path_s"
8754 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Snap nodes to object paths"
8759 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Snap to n_odes"
8764 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
8766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8769 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8774 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
8776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8779 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8784 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8789 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8791 #. ---------------------------------------------------------------
8792 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Rotation _center"
8796 msgstr "Pasu_kimas"
8798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8799 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8803 #, fuzzy
8804 msgid "_Grid with guides"
8805 msgstr "Tinklelis ir gairės"
8807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8808 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8812 #, fuzzy
8813 msgid "_Line segments"
8814 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8817 msgid ""
8818 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8819 "the previous tab)"
8820 msgstr ""
8822 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Grid|_New"
8826 msgstr "Tinklelis"
8828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Create new grid."
8831 msgstr "Gairės sukūrimas"
8833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8834 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8835 #, fuzzy
8836 msgid "_Remove"
8837 msgstr "Šalinti"
8839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Remove selected grid."
8842 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
8844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Guides"
8847 msgstr "_Gairės"
8849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Grids"
8853 msgstr "Tinklelis"
8855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Snap"
8858 msgstr "Žingsnis"
8860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Snap points"
8863 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8866 msgid "Default _units:"
8867 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
8869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8870 msgid "<b>General</b>"
8871 msgstr "<b>Bendra</b>"
8873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8874 msgid "<b>Border</b>"
8875 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
8877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8878 msgid "<b>Format</b>"
8879 msgstr "<b>Formatas</b>"
8881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8882 msgid "<b>Guides</b>"
8883 msgstr "<b>Gairės</b>"
8885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Snap _distance"
8888 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8891 msgid "Snap only when _closer than:"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8895 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8899 msgid ""
8900 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8901 "specified below"
8902 msgstr ""
8904 #. Options for snapping to grids
8905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Snap d_istance"
8908 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8911 msgid "Snap only when c_loser than:"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8915 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8919 msgid ""
8920 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8921 "specified below"
8922 msgstr ""
8924 #. Options for snapping to guides
8925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Snap dist_ance"
8928 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8931 msgid "Snap only when close_r than:"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8935 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8939 msgid ""
8940 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8941 "below"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8945 #, fuzzy
8946 msgid "<b>Snapping</b>"
8947 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8950 #, fuzzy
8951 msgid "<b>What snaps</b>"
8952 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8955 #, fuzzy
8956 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8957 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8960 #, fuzzy
8961 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8962 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8965 #, fuzzy
8966 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8967 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
8969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8970 #, fuzzy
8971 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8972 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8975 #, fuzzy
8976 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8977 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8980 #, fuzzy
8981 msgid "<b>Creation</b>"
8982 msgstr " <b>_Kurti</b> "
8984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
8985 #, fuzzy
8986 msgid "<b>Defined grids</b>"
8987 msgstr "<b>Bendra</b>"
8989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Remove grid"
8992 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8994 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8995 msgid "Export"
8996 msgstr "Eksportavimas"
8998 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8999 msgid "Information"
9000 msgstr "Informacija"
9002 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9003 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9004 msgid "Help"
9005 msgstr "Pagalba"
9007 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9008 msgid "Parameters"
9009 msgstr "Parametrai"
9011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9012 #, fuzzy
9013 msgid "No preview"
9014 msgstr "Peržiūra"
9016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9017 msgid "too large for preview"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Enable preview"
9023 msgstr "Peržiūra"
9025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9027 #, fuzzy
9028 msgid "All Inkscape Files"
9029 msgstr "Visos figūros"
9031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9032 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9033 #, fuzzy
9034 msgid "All Files"
9035 msgstr "Visos rūšys"
9037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9038 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9039 #, fuzzy
9040 msgid "All Images"
9041 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
9043 #. ###### Add the file types menu
9044 #. createFilterMenu();
9045 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9046 #. ###### File options
9047 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
9049 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
9050 msgid "Append filename extension automatically"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
9054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Guess from extension"
9057 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
9059 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9060 msgid "Left edge of source"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9064 msgid "Top edge of source"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Right edge of source"
9070 msgstr "Šaltinis"
9072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9073 msgid "Bottom edge of source"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Source width"
9079 msgstr "Linijos storis"
9081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Source height"
9084 msgstr "Aukštis:"
9086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
9087 msgid "Destination width"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
9091 msgid "Destination height"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Resolution (dots per inch)"
9097 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
9099 #. #########################################
9100 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9101 #. #########################################
9102 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Document"
9106 msgstr "Dokumentas"
9108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Custom"
9111 msgstr "Pari_nkti"
9113 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Cairo"
9116 msgstr "Cairo"
9118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
9119 msgid "Antialias"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Background"
9125 msgstr "_Fonas"
9127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Destination"
9130 msgstr "Aprašymas"
9132 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9133 msgid "Fill"
9134 msgstr "Užpildas"
9136 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9137 msgid "Stroke _paint"
9138 msgstr "_Linijos spalva"
9140 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9141 msgid "Stroke st_yle"
9142 msgstr "Linijos _forma"
9144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9145 msgid ""
9146 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9147 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9148 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9149 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Image File"
9155 msgstr "Grafinis vaizdas"
9157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Selected SVG Element"
9160 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
9162 #. TODO: any image, not justy svg
9163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9166 msgstr ""
9167 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
9168 "paveikslėlio"
9170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9171 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9175 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Light Source:"
9181 msgstr "Šaltinis"
9183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9184 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9188 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9189 msgstr ""
9191 #. default x:
9192 #. default y:
9193 #. default z:
9194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Location"
9198 msgstr "Pasu_kimas"
9200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9203 #, fuzzy
9204 msgid "X coordinate"
9205 msgstr "Žymeklio koordinatės"
9207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Y coordinate"
9212 msgstr "Žymeklio koordinatės"
9214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Z coordinate"
9219 msgstr "Žymeklio koordinatės"
9221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Points At"
9224 msgstr "Taškai"
9226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Specular Exponent"
9229 msgstr "Eksponentė"
9231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9232 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9233 msgstr ""
9235 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Cone Angle"
9239 msgstr "Kampas"
9241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9242 msgid ""
9243 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9244 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9245 "cone. No light is projected outside this cone."
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9249 msgid "New light source"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9253 #, fuzzy
9254 msgid "_Duplicate"
9255 msgstr "Dubliuoti"
9257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9258 #, fuzzy
9259 msgid "_Filter"
9260 msgstr "Filtrai"
9262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9263 #, fuzzy
9264 msgid "R_ename"
9265 msgstr "_Pervadinti"
9267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Rename filter"
9270 msgstr "Be užpildo"
9272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Apply filter"
9275 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
9277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Add filter"
9280 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
9282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Remove filter"
9285 msgstr "Be užpildo"
9287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Duplicate filter"
9290 msgstr "Elemento dubliavimas"
9292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9293 #, fuzzy
9294 msgid "_Effect"
9295 msgstr "_Efektai"
9297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Connections"
9300 msgstr "Jungtis"
9302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9303 msgid "Remove filter primitive"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Remove merge node"
9309 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
9311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9312 msgid "Reorder filter primitive"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Add Effect:"
9318 msgstr "_Efektai"
9320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9321 #, fuzzy
9322 msgid "No effect selected"
9323 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
9325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9326 #, fuzzy
9327 msgid "No filter selected"
9328 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
9330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Effect parameters"
9333 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
9335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9336 msgid "Filter General Settings"
9337 msgstr ""
9339 #. default x:
9340 #. default y:
9341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Coordinates"
9344 msgstr "Žymeklio koordinatės"
9346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9347 #, fuzzy
9348 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9349 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
9351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9352 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9353 msgstr ""
9355 #. default width:
9356 #. default height:
9357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Dimensions"
9361 msgstr "Dalinimas"
9363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Width of filter effects region"
9366 msgstr "Pažymėjimo plotis"
9368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Height of filter effects region"
9371 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
9373 #. # end multiple scan
9374 #. ## end mode page
9375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9377 msgid "Mode"
9378 msgstr "Būdas"
9380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9381 msgid ""
9382 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9383 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9384 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9385 "performed without specifying a complete matrix."
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Value(s)"
9391 msgstr "Reikšmė"
9393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Operator"
9397 msgstr "Kūrėjas"
9399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9400 msgid "K1"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9407 msgid ""
9408 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9409 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9410 "values of the first and second inputs respectively."
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9414 msgid "K2"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9418 msgid "K3"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9422 msgid "K4"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9426 #, fuzzy
9427 msgid "width of the convolve matrix"
9428 msgstr "Lapo plotis"
9430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9431 #, fuzzy
9432 msgid "height of the convolve matrix"
9433 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
9435 #. default x:
9436 #. default y:
9437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Target"
9440 msgstr "Atidaryti:"
9442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9443 msgid ""
9444 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9445 "applied to pixels around this point."
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9449 msgid ""
9450 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9451 "applied to pixels around this point."
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9455 msgid "Kernel"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9459 msgid ""
9460 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9461 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9462 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9463 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9464 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9465 "would lead to a common blur effect."
9466 msgstr ""
9468 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Divisor"
9472 msgstr "Dalinimas"
9474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9475 msgid ""
9476 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9477 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9478 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9479 "effect on the overall color intensity of the result."
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9483 msgid "Bias"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9487 msgid ""
9488 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9489 "value as the zero response of the filter."
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Edge Mode"
9495 msgstr "Būdas"
9497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9498 msgid ""
9499 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9500 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9501 "or near the edge of the input image."
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Preserve Alpha"
9507 msgstr "Išlaikant"
9509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9510 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9511 msgstr ""
9513 #. default: white
9514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Diffuse Color"
9517 msgstr "Spalvos"
9519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9521 msgid "Defines the color of the light source"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Surface Scale"
9528 msgstr "Kvadratiniai"
9530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9532 msgid ""
9533 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9534 "channel"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Constant"
9541 msgstr "Jungtis"
9543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9545 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9550 msgid "Kernel Unit Length"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9554 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9558 #, fuzzy
9559 msgid "X displacement"
9560 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
9562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9563 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Y displacement"
9569 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
9571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9572 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9573 msgstr ""
9575 #. default: black
9576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flood Color"
9579 msgstr "Punkto spalva"
9581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9582 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9586 msgid "Standard Deviation"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9590 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9594 msgid ""
9595 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9596 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Source of Image"
9602 msgstr "Žingsnių skaičius"
9604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Delta X"
9607 msgstr "Šalinimas"
9609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9610 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Delta Y"
9616 msgstr "Šalinimas"
9618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9619 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9620 msgstr ""
9622 #. default: white
9623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Specular Color"
9626 msgstr "Punkto spalva"
9628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9629 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9630 msgid "Exponent"
9631 msgstr "Eksponentė"
9633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9634 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9638 msgid ""
9639 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9640 "function."
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9644 msgid "Base Frequency"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9648 msgid "Octaves"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Seed"
9654 msgstr "Greitis:"
9656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9657 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9661 msgid "Add filter primitive"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9665 msgid ""
9666 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9667 "multiply, darken and lighten."
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9671 msgid ""
9672 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9673 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9674 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9678 msgid ""
9679 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9680 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9681 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9682 "adjustment, color balance, and thresholding."
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9686 msgid ""
9687 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9688 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9689 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9690 "between the corresponding pixel values of the images."
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9694 msgid ""
9695 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9696 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9697 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9698 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9699 "is faster and resolution-independent."
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9703 msgid ""
9704 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9705 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9706 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9707 "opacity areas recede away from the viewer."
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9711 msgid ""
9712 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9713 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9714 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9715 "effects."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9719 msgid ""
9720 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9721 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9722 "a graphic."
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9726 msgid ""
9727 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9728 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9729 msgstr ""
9731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9732 msgid ""
9733 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9734 "or another part of the document."
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9738 msgid ""
9739 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9740 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9741 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9742 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9746 msgid ""
9747 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9748 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9749 "thicker."
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9753 msgid ""
9754 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9755 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9756 "a slightly different position than the actual object."
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9760 msgid ""
9761 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9762 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9763 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9764 "opacity areas recede away from the viewer."
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9768 msgid ""
9769 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9773 msgid ""
9774 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9775 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9776 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9780 msgid "Duplicate filter primitive"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Set filter primitive attribute"
9786 msgstr "Šalinti atributą"
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9789 msgid "Mouse"
9790 msgstr "Pelė"
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9793 msgid "Grab sensitivity:"
9794 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9801 msgid "pixels"
9802 msgstr "taškelių"
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9805 msgid ""
9806 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9807 "with mouse (in screen pixels)"
9808 msgstr ""
9809 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
9810 "pažymimas"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9813 msgid "Click/drag threshold:"
9814 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9817 msgid ""
9818 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9819 msgstr ""
9820 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
9821 "tempimas"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9824 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9828 msgid ""
9829 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9830 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9831 "mouse)"
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9837 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9840 msgid ""
9841 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9845 msgid "Scrolling"
9846 msgstr "Slinktis"
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9849 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9850 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9853 msgid ""
9854 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9855 "(horizontally with Shift)"
9856 msgstr ""
9857 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
9858 "su Shift slenka horizontaliai)"
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9861 msgid "Ctrl+arrows"
9862 msgstr "Ctrl+rodyklės"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9865 msgid "Scroll by:"
9866 msgstr "Slinkti per:"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9869 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9870 msgstr ""
9871 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
9872 "(ekrano taškais)"
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9875 msgid "Acceleration:"
9876 msgstr "Greitėjimas:"
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9879 msgid ""
9880 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9881 "acceleration)"
9882 msgstr ""
9883 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
9884 "– jokio greitėjimo)"
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9887 msgid "Autoscrolling"
9888 msgstr "Automatinė slinktis"
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9891 msgid "Speed:"
9892 msgstr "Greitis:"
9894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9895 msgid ""
9896 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9897 "autoscroll off)"
9898 msgstr ""
9899 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
9900 "automatinė slinktis išjungta)"
9902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9905 msgid "Threshold:"
9906 msgstr "Riba:"
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9909 msgid ""
9910 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9911 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9912 msgstr ""
9913 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
9914 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9917 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9921 msgid ""
9922 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9923 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9924 "Selector tool (default)."
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9930 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9933 msgid ""
9934 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9935 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9939 msgid "Steps"
9940 msgstr "Žingsnis"
9942 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9944 msgid "Arrow keys move by:"
9945 msgstr "Rodyklės juda per:"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9948 msgid ""
9949 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9950 "(in px units)"
9951 msgstr ""
9952 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
9953 "(taškeliais)"
9955 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9957 msgid "> and < scale by:"
9958 msgstr "< ir > tempia per:"
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9961 msgid ""
9962 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9963 msgstr ""
9964 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
9965 "(taškeliais)"
9967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9968 msgid "Inset/Outset by:"
9969 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9972 msgid ""
9973 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9974 msgstr ""
9975 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
9977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9978 msgid "Compass-like display of angles"
9979 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9982 msgid ""
9983 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9984 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9985 "counterclockwise"
9986 msgstr ""
9987 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
9988 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
9989 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
9991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9992 msgid "Rotation snaps every:"
9993 msgstr "Pasukama po"
9995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9996 msgid "degrees"
9997 msgstr "laipsnių"
9999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10000 msgid ""
10001 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
10002 "[ or ] rotates by this amount"
10003 msgstr ""
10004 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
10005 "dydžiu"
10007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
10008 msgid "Zoom in/out by:"
10009 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
10012 msgid ""
10013 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
10014 "multiplier"
10015 msgstr ""
10016 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
10017 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
10020 msgid "Show selection cue"
10021 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
10023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
10024 msgid ""
10025 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10026 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
10029 msgid "Enable gradient editing"
10030 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10033 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10034 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
10036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
10037 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10041 msgid ""
10042 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10043 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10047 msgid "Ctrl+click dot size:"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10051 #, fuzzy
10052 msgid "times current stroke width"
10053 msgstr "Keisti linijos storį"
10055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10056 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
10060 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10061 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
10064 msgid ""
10065 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10066 "objects."
10067 msgstr ""
10068 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
10069 "iš vieno objekto."
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
10072 msgid "Create new objects with:"
10073 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
10076 msgid "Last used style"
10077 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
10079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
10080 msgid "Apply the style you last set on an object"
10081 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
10084 msgid "This tool's own style:"
10085 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
10088 msgid ""
10089 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10090 "the button below to set it."
10091 msgstr ""
10092 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
10093 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
10094 "mygtuku."
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10097 msgid "Take from selection"
10098 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
10101 #, fuzzy
10102 msgid "This tool's style of new objects"
10103 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
10105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
10106 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10107 msgstr ""
10108 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
10109 "išvaizdą"
10111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
10112 msgid "Tools"
10113 msgstr "Įrankiai"
10115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Bounding box to use:"
10118 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
10120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Visual bounding box"
10123 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10126 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Geometric bounding box"
10132 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10135 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Conversion to guides:"
10141 msgstr "Daryti t_ekstu"
10143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10146 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10149 msgid ""
10150 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10151 "conversion."
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10155 msgid "Width is in absolute units"
10156 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Select new path"
10161 msgstr "Šalinti elementą"
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10164 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10165 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
10167 #. Selector
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10169 msgid "Selector"
10170 msgstr "Žymeklis"
10172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10173 msgid "When transforming, show:"
10174 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
10176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10177 msgid "Objects"
10178 msgstr "Objektus"
10180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10181 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10182 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
10184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10185 msgid "Box outline"
10186 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
10188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
10189 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10190 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
10192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10193 msgid "Per-object selection cue:"
10194 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
10196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10197 msgid "No per-object selection indication"
10198 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10201 msgid "Mark"
10202 msgstr "Žymė"
10204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10205 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10206 msgstr ""
10207 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
10209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10210 msgid "Box"
10211 msgstr "Kontūras"
10213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10214 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10215 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
10217 #. Node
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
10219 msgid "Node"
10220 msgstr "Mazgas"
10222 #. Tweak
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
10224 msgid "Tweak"
10225 msgstr ""
10227 #. Zoom
10228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
10230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10231 msgid "Zoom"
10232 msgstr "Mastelis"
10234 #. Shapes
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
10236 msgid "Shapes"
10237 msgstr "Formos"
10239 #. Pencil
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
10241 msgid "Pencil"
10242 msgstr "Rašiklis"
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
10245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10246 msgid "Tolerance:"
10247 msgstr "Pakantumas:"
10249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
10250 msgid ""
10251 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10252 "values produce more uneven paths with more nodes"
10253 msgstr ""
10254 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
10255 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
10257 #. Pen
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
10259 msgid "Pen"
10260 msgstr "Pieštukas"
10262 #. Calligraphy
10263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
10264 msgid "Calligraphy"
10265 msgstr "Kaligrafija"
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
10268 msgid ""
10269 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10270 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10271 msgstr ""
10272 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
10273 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
10275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10276 msgid ""
10277 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10278 "selection)"
10279 msgstr ""
10281 #. Paint Bucket
10282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Paint Bucket"
10285 msgstr "Spausdinti dokumentą"
10287 #. Gradient
10288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
10289 msgid "Gradient"
10290 msgstr "Perėjimas"
10292 #. Connector
10293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
10294 msgid "Connector"
10295 msgstr "Jungtis"
10297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
10298 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10299 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
10301 #. Dropper
10302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
10303 msgid "Dropper"
10304 msgstr "Pipetė"
10306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
10307 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Remember and use last window's geometry"
10313 msgstr "Saugoti lango geometriją"
10315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Don't save window geometry"
10318 msgstr "Saugoti lango geometriją"
10320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Dockable"
10324 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
10326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10327 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10328 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
10330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10331 msgid "Zoom when window is resized"
10332 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
10334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10335 msgid "Show close button on dialogs"
10336 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
10338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10339 msgid "Normal"
10340 msgstr "Įprastas"
10342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10343 msgid "Aggressive"
10344 msgstr "Agresyvus"
10346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10347 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10348 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
10350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10353 msgstr "Saugoti lango geometriją"
10355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10356 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10357 msgstr ""
10359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10360 msgid ""
10361 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10362 "preferences)"
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10366 msgid ""
10367 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10368 "document)"
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10374 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
10376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10377 msgid "Dialogs on top:"
10378 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
10380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10381 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10382 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
10384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10385 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10386 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
10388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10389 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10390 msgstr ""
10391 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
10392 "geriau"
10394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10395 msgid ""
10396 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10397 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10398 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Miscellaneous:"
10404 msgstr "Įvairūs patarimai"
10406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10407 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10408 msgstr ""
10409 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
10411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10412 msgid ""
10413 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10414 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10415 "above the right scrollbar)"
10416 msgstr ""
10417 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
10418 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
10419 "slankjuostės)"
10421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10422 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10423 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
10425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10426 msgid "Windows"
10427 msgstr "Langai"
10429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10430 msgid "Move in parallel"
10431 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
10433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10434 msgid "Stay unmoved"
10435 msgstr "Nejudinami"
10437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10438 msgid "Move according to transform"
10439 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
10441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10442 msgid "Are unlinked"
10443 msgstr "Atrišami"
10445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10446 msgid "Are deleted"
10447 msgstr "Šalinami"
10449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10450 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10451 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
10453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10454 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10455 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
10457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10458 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10459 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
10461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10462 msgid ""
10463 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10464 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10465 "original."
10466 msgstr ""
10467 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
10468 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
10470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10471 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10472 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
10474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10475 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10476 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
10478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10479 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10480 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
10482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10483 #, fuzzy
10484 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10485 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
10487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10488 msgid ""
10489 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10490 msgstr ""
10491 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
10492 "kaukė"
10494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10497 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
10499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10500 msgid ""
10501 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10502 "drawing"
10503 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
10505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Clippaths and masks"
10508 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
10510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10512 msgid "Scale stroke width"
10513 msgstr "Keisti linijos storį"
10515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10516 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10517 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
10519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10520 msgid "Transform gradients"
10521 msgstr "Transformuoti perėjimus"
10523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10524 msgid "Transform patterns"
10525 msgstr "Transformuoti raštus"
10527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10528 msgid "Optimized"
10529 msgstr "Optimizuojant"
10531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10532 msgid "Preserved"
10533 msgstr "Išlaikant"
10535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10537 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10538 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
10540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10542 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10543 msgstr ""
10544 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
10545 "užapvalinimą"
10547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10549 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10550 msgstr ""
10551 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
10552 "linijos perėjimus"
10554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10555 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10556 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10557 msgstr ""
10558 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
10559 "linijos raštus"
10561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10562 msgid "Store transformation:"
10563 msgstr "Saugoti transformacijas:"
10565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10566 msgid ""
10567 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10568 "attribute"
10569 msgstr ""
10570 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
10571 "atributo."
10573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10574 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10575 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
10577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10578 msgid "Transforms"
10579 msgstr "Transformacijos"
10581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10582 msgid "Best quality (slowest)"
10583 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
10585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10586 msgid "Better quality (slower)"
10587 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
10589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10590 msgid "Average quality"
10591 msgstr "Vidutinė kokybė"
10593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10594 msgid "Lower quality (faster)"
10595 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
10597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10598 msgid "Lowest quality (fastest)"
10599 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
10601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10602 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10603 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
10605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10606 msgid ""
10607 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10608 "always uses best quality)"
10609 msgstr ""
10610 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
10611 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
10612 "kokybė)"
10614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10615 msgid "Better quality, but slower display"
10616 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
10618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10619 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10620 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
10622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10623 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10624 msgstr ""
10625 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
10627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10628 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10629 msgstr ""
10630 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
10631 "greičiausiai"
10633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Show filter primitives infobox"
10636 msgstr "Šalinti atributą"
10638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10639 msgid ""
10640 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10641 "filter effects dialog."
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10645 msgid "Filters"
10646 msgstr "Filtrai"
10648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10649 msgid "Select in all layers"
10650 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
10652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10653 msgid "Select only within current layer"
10654 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
10656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10657 msgid "Select in current layer and sublayers"
10658 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
10660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10663 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
10665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Ignore locked objects and layers"
10668 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
10670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10671 msgid "Deselect upon layer change"
10672 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10675 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10676 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10679 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10680 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
10682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10683 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10684 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
10686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10687 msgid ""
10688 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10689 "its sublayers"
10690 msgstr ""
10691 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
10692 "sluoksniuose"
10694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10695 #, fuzzy
10696 msgid ""
10697 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10698 "themselves or by being in a hidden layer)"
10699 msgstr ""
10700 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
10701 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
10703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10704 #, fuzzy
10705 msgid ""
10706 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10707 "themselves or by being in a locked layer)"
10708 msgstr ""
10709 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
10710 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
10712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10713 msgid ""
10714 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10715 "current layer changes"
10716 msgstr ""
10717 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
10719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10720 msgid "Selecting"
10721 msgstr "Žymėjimas"
10723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10724 msgid "Default export resolution:"
10725 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
10727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10728 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10729 msgstr ""
10730 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
10732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10733 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10734 msgstr ""
10736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10737 msgid ""
10738 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10739 "Import and Export to OCAL function."
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10743 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10747 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10751 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10755 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Import/Export"
10761 msgstr "Importavimas"
10763 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Perceptual"
10767 msgstr "Procentas"
10769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Relative Colorimetric"
10772 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
10774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10775 msgid "Absolute Colorimetric"
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10779 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Display adjustment"
10785 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Display profile:"
10790 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10793 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10797 msgid "Retrieve profile from display"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10801 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10805 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Display rendering intent:"
10811 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10815 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Proofing"
10821 msgstr "Taškas"
10823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10824 msgid "Simulate output on screen"
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10828 msgid "Simulates output of target device."
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10832 msgid "Mark out of gamut colors"
10833 msgstr ""
10835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10836 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10840 msgid "Out of gamut warning color:"
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10844 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10848 msgid "Device profile:"
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10852 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10856 msgid "Device rendering intent:"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10860 msgid "Black point compensation"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10864 msgid "Enables black point compensation."
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Preserve black"
10870 msgstr "Išlaikant"
10872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10873 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10877 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10881 #, fuzzy
10882 msgid "<none>"
10883 msgstr "nėra"
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Color management"
10888 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
10890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Major grid line emphasizing"
10893 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10896 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10900 msgid ""
10901 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10902 "of major grid line color."
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Default grid settings"
10908 msgstr "Puslapio padėtis:"
10910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Grid units"
10914 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
10916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Origin X"
10920 msgstr "Pradžia _X:"
10922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Origin Y"
10926 msgstr "Pradžia _Y:"
10928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Spacing X"
10931 msgstr "Tarpo _plotis:"
10933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Spacing Y"
10937 msgstr "Tarpo _aukštis:"
10939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
10940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10941 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10948 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
10950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
10951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Major grid line every"
10954 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10957 msgid "Show dots instead of lines"
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Angle X"
10963 msgstr "Kampas X:"
10965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Angle Z"
10968 msgstr "Kampas Z:"
10970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
10971 msgid "Add label comments to printing output"
10972 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
10974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10975 msgid ""
10976 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10977 "rendered output for an object with its label"
10978 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10981 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10985 msgid ""
10986 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10987 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10988 "may affect other objects using the same gradient"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10992 msgid "Simplification threshold:"
10993 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
10995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10996 msgid ""
10997 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10998 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10999 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
11000 msgstr ""
11001 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
11002 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
11003 "atsistato nustatytas koeficientas."
11005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11006 msgid "2x2"
11007 msgstr "2x2"
11009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11010 msgid "4x4"
11011 msgstr "4x4"
11013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11014 msgid "8x8"
11015 msgstr "8x8"
11017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
11018 msgid "16x16"
11019 msgstr "16x16"
11021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
11022 msgid "Oversample bitmaps:"
11023 msgstr ""
11025 #. consider moving this to an UI tab:
11026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
11027 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
11031 msgid ""
11032 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11036 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
11040 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Maximum number of recent documents:"
11046 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
11048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11049 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11050 msgstr ""
11051 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
11052 "meniu)"
11054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11055 msgid "Misc"
11056 msgstr "Įvairūs"
11058 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11059 msgid "_Apply"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Apply chosen effect to selection"
11065 msgstr "Taikyti transformaciją"
11067 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Remove effect from selection"
11070 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
11072 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
11073 msgid "Apply new effect"
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Current effect"
11079 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
11081 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
11082 msgid "Unknown effect is applied"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
11086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
11087 msgid "No effect applied"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
11091 msgid "Item is not a shape or path"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
11095 msgid "Only one item can be selected"
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Empty selection"
11101 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
11103 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Create and apply path effect"
11106 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
11108 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Remove path effect"
11111 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
11113 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11114 msgid "Heap"
11115 msgstr "Krūva"
11117 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11118 msgid "In Use"
11119 msgstr "Naudojama"
11121 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11122 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11123 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11124 msgid "Slack"
11125 msgstr "Nenaudojama"
11127 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11128 msgid "Total"
11129 msgstr "Viso"
11131 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11132 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11133 msgid "Unknown"
11134 msgstr "Nežinoma"
11136 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11137 msgid "Combined"
11138 msgstr "Kombinuota"
11140 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11141 msgid "Recalculate"
11142 msgstr "Perskaičiuoti"
11144 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11145 msgid "Ready."
11146 msgstr "Paruošta."
11148 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11149 msgid ""
11150 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11151 "preferences.xml"
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11155 #, fuzzy
11156 msgid "File"
11157 msgstr "_Byla"
11159 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Username:"
11162 msgstr "_Vartotojas:"
11164 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Password:"
11167 msgstr "Sla_ptažodis:"
11169 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11170 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11174 msgid ""
11175 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11176 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11180 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Search for:"
11186 msgstr "Ieškoti grupių"
11188 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11189 msgid "No files matched your search"
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Search"
11195 msgstr "Ieškoti grupių"
11197 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11198 msgid "Files found"
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11202 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Could not set up Document"
11208 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
11210 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11211 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11212 msgstr ""
11214 #. set up dialog title, based on document name
11215 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11216 #, fuzzy
11217 msgid "SVG Document"
11218 msgstr "Dokumentas"
11220 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Print"
11223 msgstr "Taškas"
11225 #. build custom preferences tab
11226 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Rendering"
11229 msgstr "Generavimas"
11231 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11232 msgid "_Execute Python"
11233 msgstr "_Vykdyti Python"
11235 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11236 msgid "_Execute Perl"
11237 msgstr "_Vykdyti Perl"
11239 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11240 msgid "Script"
11241 msgstr "Skriptas"
11243 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11244 msgid "Output"
11245 msgstr "Išvestis"
11247 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11248 msgid "Errors"
11249 msgstr "Klaidos"
11251 #. #### begin left panel
11252 #. ### begin notebook
11253 #. ## begin mode page
11254 #. # begin single scan
11255 #. brightness
11256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11257 msgid "Brightness cutoff"
11258 msgstr "Ryškumas"
11260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11261 msgid "Trace by a given brightness level"
11262 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
11264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11265 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11266 msgstr "Ryškumo koeficientas"
11268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11269 msgid "Single scan: creates a path"
11270 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
11272 #. canny edge detection
11273 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11275 msgid "Edge detection"
11276 msgstr "Kraštų aptikimas"
11278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11279 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11280 msgstr ""
11281 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
11283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11284 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11285 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
11287 #. quantization
11288 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11289 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11290 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11292 msgid "Color quantization"
11293 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
11295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11296 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11297 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
11299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11300 msgid "The number of reduced colors"
11301 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
11303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11304 msgid "Colors:"
11305 msgstr "Spalvos:"
11307 #. swap black and white
11308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11309 msgid "Invert image"
11310 msgstr "Invertuoti vaizdą"
11312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11313 msgid "Invert black and white regions"
11314 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
11316 #. # end single scan
11317 #. # begin multiple scan
11318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11319 msgid "Brightness steps"
11320 msgstr "Ryškumo lygiai"
11322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11323 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11324 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
11326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11327 msgid "Scans:"
11328 msgstr "Žingsnių:"
11330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11331 msgid "The desired number of scans"
11332 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
11334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11335 msgid "Colors"
11336 msgstr "Spalvos"
11338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11339 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11340 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
11342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11343 msgid "Grays"
11344 msgstr "Pilkiai"
11346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11347 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11348 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
11350 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11352 msgid "Smooth"
11353 msgstr "Tolygus"
11355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11356 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11357 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
11359 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11361 msgid "Stack scans"
11362 msgstr "Krauti kreives"
11364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11365 msgid ""
11366 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11367 "gaps)"
11368 msgstr ""
11369 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
11370 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
11372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11373 msgid "Remove background"
11374 msgstr "Šalinti foną"
11376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11377 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11378 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
11380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11381 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11382 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
11384 #. ## begin option page
11385 #. # potrace parameters
11386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11387 msgid "Suppress speckles"
11388 msgstr "Slopinti dėmeles"
11390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11391 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11392 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
11394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11395 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11396 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
11398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11399 msgid "Size:"
11400 msgstr "Dydis:"
11402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11403 msgid "Smooth corners"
11404 msgstr "Glotninti kampus"
11406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11407 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11408 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
11410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11411 msgid "Increase this to smooth corners more"
11412 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
11414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11415 msgid "Optimize paths"
11416 msgstr "Optimizuoti kreives"
11418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11419 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11420 msgstr ""
11421 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
11423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11424 msgid ""
11425 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11426 "optimization"
11427 msgstr ""
11428 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
11429 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
11431 #. ## end option page
11432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11433 msgid "Options"
11434 msgstr "Parinktys"
11436 #. ### credits
11437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11438 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11439 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11442 msgid "Credits"
11443 msgstr "Padėka kūrėjams"
11445 #. #### begin right panel
11446 #. ## SIOX
11447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11448 msgid "SIOX foreground selection"
11449 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
11451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11452 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11453 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
11455 #. ## preview
11456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11457 msgid "Update"
11458 msgstr "Atnaujinti"
11460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11461 msgid ""
11462 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11463 "tracing"
11464 msgstr ""
11465 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
11466 "tyrimo"
11468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11469 msgid "Preview"
11470 msgstr "Peržiūra"
11472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11473 msgid "Abort a trace in progress"
11474 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
11476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11477 msgid "Execute the trace"
11478 msgstr "Vykdyti skanavimą"
11480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11482 msgid "_Horizontal"
11483 msgstr "_Horizontaliai"
11485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11486 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11487 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
11489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11491 msgid "_Vertical"
11492 msgstr "_Vertikaliai"
11494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11495 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11496 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
11498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11499 msgid "_Width"
11500 msgstr "_Plotis"
11502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11505 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
11507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11508 msgid "_Height"
11509 msgstr "_Aukštis"
11511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11514 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
11516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11517 msgid "A_ngle"
11518 msgstr "_Kampas"
11520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11521 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11522 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
11524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11525 msgid ""
11526 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11527 "displacement, or percentage displacement"
11528 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
11530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11531 msgid ""
11532 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11533 "or percentage displacement"
11534 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
11536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11537 msgid "Transformation matrix element A"
11538 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
11540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11541 msgid "Transformation matrix element B"
11542 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
11544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11545 msgid "Transformation matrix element C"
11546 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
11548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11549 msgid "Transformation matrix element D"
11550 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
11552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11553 msgid "Transformation matrix element E"
11554 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
11556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11557 msgid "Transformation matrix element F"
11558 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
11560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11561 msgid "Rela_tive move"
11562 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
11564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11565 msgid ""
11566 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11567 "edit the current absolute position directly"
11568 msgstr ""
11569 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
11570 "perkelti į tam tikrą vietą"
11572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11573 msgid "Scale proportionally"
11574 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
11576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11577 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11578 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
11580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11581 msgid "Apply to each _object separately"
11582 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
11584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11585 msgid ""
11586 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11587 "transform the selection as a whole"
11588 msgstr ""
11589 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
11590 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
11592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11593 msgid "Edit c_urrent matrix"
11594 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
11596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11597 msgid ""
11598 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11599 "this matrix"
11600 msgstr ""
11601 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
11602 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
11604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11605 msgid "_Move"
11606 msgstr "_Perkelti"
11608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11609 msgid "_Scale"
11610 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
11612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11613 msgid "_Rotate"
11614 msgstr "_Sukti"
11616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11617 msgid "Ske_w"
11618 msgstr "_Kreivinti"
11620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11621 msgid "Matri_x"
11622 msgstr "_Matrica"
11624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11625 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11626 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
11628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11629 msgid "Apply transformation to selection"
11630 msgstr "Taikyti transformaciją"
11632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11633 msgid "Edit transformation matrix"
11634 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
11636 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11637 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11638 #. File menu
11639 #. Edit menu
11640 #. View menu
11641 #. Layer menu
11642 #. Object menu
11643 #. Path menu
11644 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11645 #. Text menu
11646 #. About menu
11647 #. Tools toolbox
11648 #. Select Tool controls
11649 #. Node Tool controls
11650 #. Calligraphy Tool controls
11651 #. Session playback controls
11652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11766 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11770 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11771 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
11773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11774 msgid "Cursor coordinates"
11775 msgstr "Žymeklio koordinatės"
11777 #. display the initial welcome message in the statusbar
11778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11779 msgid ""
11780 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11781 "use selector (arrow) to move or transform them."
11782 msgstr ""
11783 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
11784 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
11785 "stumdymui ar keitimui."
11787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11788 #, c-format
11789 msgid ""
11790 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11791 "closing?</span>\n"
11792 "\n"
11793 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11794 msgstr ""
11795 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
11796 "prieš uždarant?</span>\n"
11797 "\n"
11798 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
11800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11802 msgid "Close _without saving"
11803 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
11805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid ""
11808 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11809 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11810 "\n"
11811 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11812 msgstr ""
11813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
11814 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
11815 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
11816 "\n"
11817 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
11819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11820 msgid "_Save as SVG"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11824 msgid "tiny"
11825 msgstr "smulkus"
11827 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11828 msgid "small"
11829 msgstr "maži"
11831 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11832 msgid "swatches|medium"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11836 msgid "large"
11837 msgstr "dideli"
11839 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11840 msgid "huge"
11841 msgstr "milžiniški"
11843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11844 msgid "List"
11845 msgstr "Sąrašas"
11847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Shape"
11850 msgstr "Formos"
11852 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Tall"
11855 msgstr "Pavadinimas"
11857 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Square"
11860 msgstr "Kvadratiniai"
11862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Wide"
11865 msgstr "_Slėpti"
11867 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11868 #, fuzzy
11869 msgid "_Blend mode:"
11870 msgstr "galinis mazgas"
11872 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11873 #, fuzzy
11874 msgid "B_lur:"
11875 msgstr "Mėlyna"
11877 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11878 msgid "Proprietary"
11879 msgstr "Uždara"
11881 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11882 msgid "Other"
11883 msgstr "Kita"
11885 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Opacity, %"
11890 msgstr "Nepermatomumas, %:"
11892 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11893 msgid "Change blur"
11894 msgstr "Suliejimo pakeitimas"
11896 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11899 msgid "Change opacity"
11900 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
11902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Fill:"
11906 msgstr "Užpildas"
11908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Stroke:"
11912 msgstr "Linijos storis"
11914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11915 msgid "O:"
11916 msgstr "N:"
11918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11919 msgid "N/A"
11920 msgstr "n. d."
11922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11925 msgid "Nothing selected"
11926 msgstr "Niekas nepažymėta"
11928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11930 #, fuzzy
11931 msgid "<i>None</i>"
11932 msgstr "<i>%s</i>"
11934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11936 msgid "No fill"
11937 msgstr "Nėra užpildo"
11939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11941 msgid "No stroke"
11942 msgstr "Nėra linijos"
11944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11946 msgid "Pattern"
11947 msgstr "Raštas"
11949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11951 msgid "Pattern fill"
11952 msgstr "Raštas"
11954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11956 msgid "Pattern stroke"
11957 msgstr "Linija raštu"
11959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11960 #, fuzzy
11961 msgid "<b>L</b>"
11962 msgstr "<b>L:</b>"
11964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11966 msgid "Linear gradient fill"
11967 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
11969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11971 msgid "Linear gradient stroke"
11972 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
11974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11975 #, fuzzy
11976 msgid "<b>R</b>"
11977 msgstr "<b>v</b>"
11979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11981 msgid "Radial gradient fill"
11982 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
11984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11986 msgid "Radial gradient stroke"
11987 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
11989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11990 msgid "Different"
11991 msgstr "Įvairu"
11993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11994 msgid "Different fills"
11995 msgstr "Skirtingi užpildai"
11997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11998 msgid "Different strokes"
11999 msgstr "Skirtingos linijos"
12001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
12002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
12003 #, fuzzy
12004 msgid "<b>Unset</b>"
12005 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
12007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
12008 msgid "Flat color fill"
12009 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
12011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
12012 msgid "Flat color stroke"
12013 msgstr "Linija vientisa spalva"
12015 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
12016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
12017 msgid "<b>a</b>"
12018 msgstr "<b>v</b>"
12020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
12021 msgid "Fill is averaged over selected objects"
12022 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
12024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
12025 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
12026 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
12028 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
12029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
12030 msgid "<b>m</b>"
12031 msgstr "<b>d</b>"
12033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12034 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
12035 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
12037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12038 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
12039 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
12041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12042 msgid "Edit fill..."
12043 msgstr "Keisti užpildą..."
12045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12046 msgid "Edit stroke..."
12047 msgstr "Keisti liniją..."
12049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12050 msgid "Last set color"
12051 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
12053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
12054 msgid "Last selected color"
12055 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
12057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
12058 msgid "Invert"
12059 msgstr "Apversti"
12061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
12062 msgid "White"
12063 msgstr "Balta"
12065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
12066 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
12067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
12069 msgid "Black"
12070 msgstr "Juoda"
12072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
12073 msgid "Copy color"
12074 msgstr "Kopijuoti spalvą"
12076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
12077 msgid "Paste color"
12078 msgstr "Įklijuoti spalvą"
12080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
12081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
12082 msgid "Swap fill and stroke"
12083 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
12085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
12087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
12088 msgid "Make fill opaque"
12089 msgstr "Nepermatomas užpildas"
12091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12092 msgid "Make stroke opaque"
12093 msgstr "Nepermatoma linija"
12095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
12096 msgid "Remove"
12097 msgstr "Šalinti"
12099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Apply last set color to fill"
12102 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
12104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Apply last set color to stroke"
12107 msgstr "Linija vientisa spalva"
12109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Apply last selected color to fill"
12112 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
12114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Apply last selected color to stroke"
12117 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
12119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Invert fill"
12122 msgstr "Nenurodytas užpildas"
12124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Invert stroke"
12127 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
12129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12130 #, fuzzy
12131 msgid "White fill"
12132 msgstr "Balta"
12134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12135 #, fuzzy
12136 msgid "White stroke"
12137 msgstr "Keisti liniją..."
12139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Black fill"
12142 msgstr "Juoda"
12144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Black stroke"
12147 msgstr "Linija vientisa spalva"
12149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Paste fill"
12152 msgstr "Užpildas raštu"
12154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Paste stroke"
12157 msgstr "Linija raštu"
12159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Change stroke width"
12162 msgstr "Keisti linijos storį"
12164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12165 msgid ", drag to adjust"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12169 #, c-format
12170 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12171 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
12173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12174 msgid " (averaged)"
12175 msgstr " (vidutinis)"
12177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12178 msgid "0 (transparent)"
12179 msgstr "0 (permatoma)"
12181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12182 msgid "100% (opaque)"
12183 msgstr "100% (nepermatoma)"
12185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Adjust saturation"
12188 msgstr "Mažesnis sodrumas"
12190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12194 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12195 msgstr ""
12197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Adjust lightness"
12200 msgstr "Šviesumas"
12202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12206 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Adjust hue"
12212 msgstr "Kreivės tempimas"
12214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12218 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12222 msgid "P_age size:"
12223 msgstr "P_uslapio dydis:"
12225 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12226 msgid "Page orientation:"
12227 msgstr "Puslapio padėtis:"
12229 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12230 msgid "_Landscape"
12231 msgstr "_gulsčias"
12233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12234 msgid "_Portrait"
12235 msgstr "_stačias"
12237 #. ## Set up custom size frame
12238 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12239 msgid "Custom size"
12240 msgstr "Kitas dydis"
12242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12243 msgid "_Fit page to selection"
12244 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
12246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12247 msgid ""
12248 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12249 "is no selection"
12250 msgstr ""
12252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12253 msgid "U_nits:"
12254 msgstr "_Vienetai:"
12256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12257 msgid "Width of paper"
12258 msgstr "Lapo plotis"
12260 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12261 msgid "_Height:"
12262 msgstr "_Aukštis:"
12264 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12265 msgid "Height of paper"
12266 msgstr "Lapo aukštis"
12268 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12269 msgid "Set page size"
12270 msgstr "Puslapio dydis"
12272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12273 msgid "L Gradient"
12274 msgstr "Perėjimas T"
12276 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12277 msgid "R Gradient"
12278 msgstr "Perėjimas S"
12280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12281 #, c-format
12282 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12283 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
12285 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12286 #, c-format
12287 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12288 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
12290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12291 #, c-format
12292 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12293 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
12295 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12296 #, c-format
12297 msgid "O:%.3g"
12298 msgstr "0:%.3g"
12300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12301 #, c-format
12302 msgid "O:.%d"
12303 msgstr "0:.%d"
12305 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12306 #, c-format
12307 msgid "Opacity: %.3g"
12308 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
12310 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Reset"
12313 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
12315 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12316 msgid ""
12317 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12318 "random numbers."
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Vector"
12324 msgstr "Žymeklis"
12326 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12327 msgid "Bitmap"
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Backend"
12333 msgstr "_Fonas"
12335 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12336 msgid "Bitmap options"
12337 msgstr ""
12339 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12342 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
12344 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12345 #, fuzzy
12346 msgid ""
12347 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12348 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12349 "will not be correctly rendered."
12350 msgstr ""
12351 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
12352 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
12353 "prarasti."
12355 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12356 #, fuzzy
12357 msgid ""
12358 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12359 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12360 "will be rendered exactly as displayed."
12361 msgstr ""
12362 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
12363 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
12364 "kaip vaizduojamas ekrane."
12366 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12367 msgid "Split vanishing points"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12371 msgid "Merge vanishing points"
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12375 msgid "3D box: Move vanishing point"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12379 #, c-format
12380 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12381 msgid_plural ""
12382 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12383 "b> to separate selected box(es)"
12384 msgstr[0] ""
12385 msgstr[1] ""
12386 msgstr[2] ""
12388 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12389 #. but currently we update the status message anyway
12390 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12391 #, c-format
12392 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12393 msgid_plural ""
12394 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12395 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12396 msgstr[0] ""
12397 msgstr[1] ""
12398 msgstr[2] ""
12400 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid ""
12403 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12404 msgid_plural ""
12405 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12406 "(es)"
12407 msgstr[0] ""
12408 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
12409 "kad atskirtumėte"
12410 msgstr[1] ""
12411 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
12412 "b>, kad atskirtumėte"
12413 msgstr[2] ""
12414 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
12415 "kad atskirtumėte"
12417 #: ../src/verbs.cpp:1122
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Switch to next layer"
12420 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
12422 #: ../src/verbs.cpp:1123
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Switched to next layer."
12425 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
12427 #: ../src/verbs.cpp:1125
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Cannot go past last layer."
12430 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
12432 #: ../src/verbs.cpp:1134
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Switch to previous layer"
12435 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
12437 #: ../src/verbs.cpp:1135
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Switched to previous layer."
12440 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
12442 #: ../src/verbs.cpp:1137
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Cannot go before first layer."
12445 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
12447 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12448 msgid "No current layer."
12449 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
12451 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12452 #, c-format
12453 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12454 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
12456 #: ../src/verbs.cpp:1184
12457 msgid "Layer to top"
12458 msgstr "Sluoksnis į viršų"
12460 #: ../src/verbs.cpp:1188
12461 msgid "Raise layer"
12462 msgstr "Pakelti sluoksnį"
12464 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12465 #, c-format
12466 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12467 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
12469 #: ../src/verbs.cpp:1192
12470 msgid "Layer to bottom"
12471 msgstr "Sluoksnis že_myn"
12473 #: ../src/verbs.cpp:1196
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Lower layer"
12476 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
12478 #: ../src/verbs.cpp:1205
12479 msgid "Cannot move layer any further."
12480 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
12482 #: ../src/verbs.cpp:1233
12483 msgid "Delete layer"
12484 msgstr "Šalinti sluoksnį"
12486 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12487 #: ../src/verbs.cpp:1236
12488 msgid "Deleted layer."
12489 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
12491 #: ../src/verbs.cpp:1318
12492 msgid "Flip horizontally"
12493 msgstr "Horizontalus atspindys"
12495 #: ../src/verbs.cpp:1333
12496 msgid "Flip vertically"
12497 msgstr "Vertikalus atspindys"
12499 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12500 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12501 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12502 #: ../src/verbs.cpp:1803
12503 msgid "tutorial-basic.svg"
12504 msgstr "tutorial-basic.svg"
12506 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12507 #: ../src/verbs.cpp:1807
12508 msgid "tutorial-shapes.svg"
12509 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12511 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12512 #: ../src/verbs.cpp:1811
12513 msgid "tutorial-advanced.svg"
12514 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12516 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12517 #: ../src/verbs.cpp:1815
12518 msgid "tutorial-tracing.svg"
12519 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12521 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12522 #: ../src/verbs.cpp:1819
12523 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12524 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12526 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12527 #: ../src/verbs.cpp:1823
12528 msgid "tutorial-elements.svg"
12529 msgstr "tutorial-elements.svg"
12531 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12532 #: ../src/verbs.cpp:1827
12533 msgid "tutorial-tips.svg"
12534 msgstr "tutorial-tips.svg"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12539 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Unlock all objects in all layers"
12544 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12549 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Unhide all objects in all layers"
12554 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2131
12557 msgid "Does nothing"
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/verbs.cpp:2134
12561 msgid "Create new document from the default template"
12562 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2136
12565 msgid "_Open..."
12566 msgstr "_Atidaryti..."
12568 #: ../src/verbs.cpp:2137
12569 msgid "Open an existing document"
12570 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2138
12573 msgid "Re_vert"
12574 msgstr "At_mesti"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2139
12577 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12578 msgstr ""
12579 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2140
12582 msgid "_Save"
12583 msgstr "Iš_saugoti"
12585 #: ../src/verbs.cpp:2140
12586 msgid "Save document"
12587 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2142
12590 msgid "Save _As..."
12591 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
12593 #: ../src/verbs.cpp:2143
12594 msgid "Save document under a new name"
12595 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2144
12598 msgid "Save a Cop_y..."
12599 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
12601 #: ../src/verbs.cpp:2145
12602 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12603 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
12605 #: ../src/verbs.cpp:2146
12606 msgid "_Print..."
12607 msgstr "S_pausdinti..."
12609 #: ../src/verbs.cpp:2146
12610 msgid "Print document"
12611 msgstr "Spausdinti dokumentą"
12613 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12614 #: ../src/verbs.cpp:2149
12615 msgid "Vac_uum Defs"
12616 msgstr "Val_yti aprašus"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2149
12619 msgid ""
12620 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12621 "defs&gt; of the document"
12622 msgstr ""
12623 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
12624 "iš &lt;defs&gt; elemento"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2151
12627 msgid "Print Previe_w"
12628 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2152
12631 msgid "Preview document printout"
12632 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2153
12635 msgid "_Import..."
12636 msgstr "_Importuoti..."
12638 #: ../src/verbs.cpp:2154
12639 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12640 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2155
12643 msgid "_Export Bitmap..."
12644 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
12646 #: ../src/verbs.cpp:2156
12647 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12648 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2157
12651 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/verbs.cpp:2158
12655 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/verbs.cpp:2158
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12661 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2159
12664 msgid "N_ext Window"
12665 msgstr "_Kitas langas"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2160
12668 msgid "Switch to the next document window"
12669 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2161
12672 msgid "P_revious Window"
12673 msgstr "Praeit_as langas"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2162
12676 msgid "Switch to the previous document window"
12677 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
12679 #: ../src/verbs.cpp:2163
12680 msgid "_Close"
12681 msgstr "_Uždaryti"
12683 #: ../src/verbs.cpp:2164
12684 msgid "Close this document window"
12685 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
12687 #: ../src/verbs.cpp:2165
12688 msgid "_Quit"
12689 msgstr "Iš_eiti"
12691 #: ../src/verbs.cpp:2165
12692 msgid "Quit Inkscape"
12693 msgstr "Užbaigti programos darbą"
12695 #: ../src/verbs.cpp:2168
12696 msgid "Undo last action"
12697 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
12699 #: ../src/verbs.cpp:2171
12700 msgid "Do again the last undone action"
12701 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
12703 #: ../src/verbs.cpp:2172
12704 msgid "Cu_t"
12705 msgstr "_Iškirpti"
12707 #: ../src/verbs.cpp:2173
12708 msgid "Cut selection to clipboard"
12709 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
12711 #: ../src/verbs.cpp:2174
12712 msgid "_Copy"
12713 msgstr "_Kopijuoti"
12715 #: ../src/verbs.cpp:2175
12716 msgid "Copy selection to clipboard"
12717 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
12719 #: ../src/verbs.cpp:2176
12720 msgid "_Paste"
12721 msgstr "Įk_lijuoti"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2177
12724 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12725 msgstr ""
12726 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
12727 "įklijuoti tekstą"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2178
12730 msgid "Paste _Style"
12731 msgstr "Įklijuoti _stilių"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2179
12734 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12735 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2181
12738 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12739 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2182
12742 msgid "Paste _Width"
12743 msgstr "Įklijuoti _plotį"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2183
12746 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12747 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2184
12750 msgid "Paste _Height"
12751 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2185
12754 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12755 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2186
12758 msgid "Paste Size Separately"
12759 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2187
12762 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12763 msgstr ""
12764 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
12765 "dydį"
12767 #: ../src/verbs.cpp:2188
12768 msgid "Paste Width Separately"
12769 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
12771 #: ../src/verbs.cpp:2189
12772 msgid ""
12773 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12774 "object"
12775 msgstr ""
12776 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
12777 "plotį"
12779 #: ../src/verbs.cpp:2190
12780 msgid "Paste Height Separately"
12781 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
12783 #: ../src/verbs.cpp:2191
12784 msgid ""
12785 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12786 "object"
12787 msgstr ""
12788 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
12789 "objekto aukštį"
12791 #: ../src/verbs.cpp:2192
12792 msgid "Paste _In Place"
12793 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
12795 #: ../src/verbs.cpp:2193
12796 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12797 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
12799 #: ../src/verbs.cpp:2194
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Paste Path _Effect"
12802 msgstr "Įklijuoti tekstą"
12804 #: ../src/verbs.cpp:2195
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12807 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2196
12810 msgid "_Delete"
12811 msgstr "_Šalinti"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2197
12814 msgid "Delete selection"
12815 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2198
12818 msgid "Duplic_ate"
12819 msgstr "_Dubliuoti"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2199
12822 msgid "Duplicate selected objects"
12823 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2200
12826 msgid "Create Clo_ne"
12827 msgstr "Kurti klo_ną"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2201
12830 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12831 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2202
12834 msgid "Unlin_k Clone"
12835 msgstr "At_rišti kloną"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2203
12838 msgid ""
12839 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12840 "object"
12841 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
12843 #: ../src/verbs.cpp:2204
12844 msgid "Select _Original"
12845 msgstr "Rasti _originalą"
12847 #: ../src/verbs.cpp:2205
12848 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12849 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
12851 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12852 #: ../src/verbs.cpp:2207
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Objects to _Marker"
12855 msgstr "Objektai į raštą"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2208
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Convert selection to a line marker"
12860 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
12862 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12863 #: ../src/verbs.cpp:2210
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Objects to Gu_ides"
12866 msgstr "Objektai į raštą"
12868 #: ../src/verbs.cpp:2211
12869 msgid ""
12870 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12871 "edges"
12872 msgstr ""
12874 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12875 #: ../src/verbs.cpp:2213
12876 msgid "Objects to Patter_n"
12877 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
12879 #: ../src/verbs.cpp:2214
12880 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12881 msgstr ""
12882 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
12883 "objektai) sudaro raštą"
12885 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12886 #: ../src/verbs.cpp:2216
12887 msgid "Pattern to _Objects"
12888 msgstr "_Objektai iš rašto"
12890 #: ../src/verbs.cpp:2217
12891 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12892 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
12894 #: ../src/verbs.cpp:2218
12895 msgid "Clea_r All"
12896 msgstr "Šalinti visk_ą"
12898 #: ../src/verbs.cpp:2219
12899 msgid "Delete all objects from document"
12900 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
12902 #: ../src/verbs.cpp:2220
12903 msgid "Select Al_l"
12904 msgstr "_Pažymėti viską"
12906 #: ../src/verbs.cpp:2221
12907 msgid "Select all objects or all nodes"
12908 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
12910 #: ../src/verbs.cpp:2222
12911 msgid "Select All in All La_yers"
12912 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12914 #: ../src/verbs.cpp:2223
12915 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12916 msgstr ""
12917 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2224
12920 msgid "In_vert Selection"
12921 msgstr "Apversti _žymėjimą"
12923 #: ../src/verbs.cpp:2225
12924 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12925 msgstr ""
12926 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
12927 "pažymėti"
12929 #: ../src/verbs.cpp:2226
12930 msgid "Invert in All Layers"
12931 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
12933 #: ../src/verbs.cpp:2227
12934 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12935 msgstr ""
12936 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
12937 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
12939 #: ../src/verbs.cpp:2228
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Select Next"
12942 msgstr "Šalinti elementą"
12944 #: ../src/verbs.cpp:2229
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Select next object or node"
12947 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
12949 #: ../src/verbs.cpp:2230
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Select Previous"
12952 msgstr "Pažymėjimas"
12954 #: ../src/verbs.cpp:2231
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Select previous object or node"
12957 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
12959 #: ../src/verbs.cpp:2232
12960 msgid "D_eselect"
12961 msgstr "Atž_ymėti"
12963 #: ../src/verbs.cpp:2233
12964 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12965 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
12967 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Next Path Effect Parameter"
12970 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12973 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12974 msgstr ""
12976 #. Selection
12977 #: ../src/verbs.cpp:2238
12978 msgid "Raise to _Top"
12979 msgstr "_Kelti iki viršaus"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2239
12982 msgid "Raise selection to top"
12983 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
12985 #: ../src/verbs.cpp:2240
12986 msgid "Lower to _Bottom"
12987 msgstr "_Leisti į apačią"
12989 #: ../src/verbs.cpp:2241
12990 msgid "Lower selection to bottom"
12991 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
12993 #: ../src/verbs.cpp:2242
12994 msgid "_Raise"
12995 msgstr "_Pakelti"
12997 #: ../src/verbs.cpp:2243
12998 msgid "Raise selection one step"
12999 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
13001 #: ../src/verbs.cpp:2244
13002 msgid "_Lower"
13003 msgstr "_Nuleisti"
13005 #: ../src/verbs.cpp:2245
13006 msgid "Lower selection one step"
13007 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
13009 #: ../src/verbs.cpp:2246
13010 msgid "_Group"
13011 msgstr "_Grupuoti"
13013 #: ../src/verbs.cpp:2247
13014 msgid "Group selected objects"
13015 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
13017 #: ../src/verbs.cpp:2249
13018 msgid "Ungroup selected groups"
13019 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
13021 #: ../src/verbs.cpp:2251
13022 msgid "_Put on Path"
13023 msgstr "_Dėti ant kreivės"
13025 #: ../src/verbs.cpp:2253
13026 msgid "_Remove from Path"
13027 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
13029 #: ../src/verbs.cpp:2255
13030 msgid "Remove Manual _Kerns"
13031 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
13033 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
13034 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
13035 #: ../src/verbs.cpp:2258
13036 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
13037 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
13039 #: ../src/verbs.cpp:2260
13040 msgid "_Union"
13041 msgstr "_Sąjunga"
13043 #: ../src/verbs.cpp:2261
13044 msgid "Create union of selected paths"
13045 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
13047 #: ../src/verbs.cpp:2262
13048 msgid "_Intersection"
13049 msgstr "Sa_nkirta"
13051 #: ../src/verbs.cpp:2263
13052 msgid "Create intersection of selected paths"
13053 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
13055 #: ../src/verbs.cpp:2264
13056 msgid "_Difference"
13057 msgstr "_Atimtis"
13059 #: ../src/verbs.cpp:2265
13060 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
13061 msgstr ""
13062 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
13064 #: ../src/verbs.cpp:2266
13065 msgid "E_xclusion"
13066 msgstr "_Išskyrimas"
13068 #: ../src/verbs.cpp:2267
13069 msgid ""
13070 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
13071 "path)"
13072 msgstr ""
13073 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
13074 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
13076 #: ../src/verbs.cpp:2268
13077 msgid "Di_vision"
13078 msgstr "_Dalinimas"
13080 #: ../src/verbs.cpp:2269
13081 msgid "Cut the bottom path into pieces"
13082 msgstr ""
13083 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
13085 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13086 #. Advanced tutorial for more info
13087 #: ../src/verbs.cpp:2272
13088 msgid "Cut _Path"
13089 msgstr "_Karpyti kreivę"
13091 #: ../src/verbs.cpp:2273
13092 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
13093 msgstr ""
13094 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
13095 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
13097 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
13098 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13099 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13100 #: ../src/verbs.cpp:2277
13101 msgid "Outs_et"
13102 msgstr "Iš_pūsti"
13104 #: ../src/verbs.cpp:2278
13105 msgid "Outset selected paths"
13106 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
13108 #: ../src/verbs.cpp:2280
13109 msgid "O_utset Path by 1 px"
13110 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
13112 #: ../src/verbs.cpp:2281
13113 msgid "Outset selected paths by 1 px"
13114 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
13116 #: ../src/verbs.cpp:2283
13117 msgid "O_utset Path by 10 px"
13118 msgstr "Išpūsti 10px"
13120 #: ../src/verbs.cpp:2284
13121 msgid "Outset selected paths by 10 px"
13122 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
13124 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13125 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13126 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13127 #: ../src/verbs.cpp:2288
13128 msgid "I_nset"
13129 msgstr "Įt_raukti"
13131 #: ../src/verbs.cpp:2289
13132 msgid "Inset selected paths"
13133 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
13135 #: ../src/verbs.cpp:2291
13136 msgid "I_nset Path by 1 px"
13137 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
13139 #: ../src/verbs.cpp:2292
13140 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13141 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
13143 #: ../src/verbs.cpp:2294
13144 msgid "I_nset Path by 10 px"
13145 msgstr "Įtraukti 10px"
13147 #: ../src/verbs.cpp:2295
13148 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13149 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
13151 #: ../src/verbs.cpp:2297
13152 msgid "D_ynamic Offset"
13153 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
13155 #: ../src/verbs.cpp:2297
13156 msgid "Create a dynamic offset object"
13157 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
13159 #: ../src/verbs.cpp:2299
13160 msgid "_Linked Offset"
13161 msgstr "Susietas išpūti_mas"
13163 #: ../src/verbs.cpp:2300
13164 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13165 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
13167 #: ../src/verbs.cpp:2302
13168 msgid "_Stroke to Path"
13169 msgstr "Kreivė iš _linijos"
13171 #: ../src/verbs.cpp:2303
13172 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13173 msgstr "Paversti liniją kreive"
13175 #: ../src/verbs.cpp:2304
13176 msgid "Si_mplify"
13177 msgstr "S_upaprastinti"
13179 #: ../src/verbs.cpp:2305
13180 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13181 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
13183 #: ../src/verbs.cpp:2306
13184 msgid "_Reverse"
13185 msgstr "Apv_ersti"
13187 #: ../src/verbs.cpp:2307
13188 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13189 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
13191 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13192 #: ../src/verbs.cpp:2309
13193 msgid "_Trace Bitmap..."
13194 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
13196 #: ../src/verbs.cpp:2310
13197 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13198 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
13200 #: ../src/verbs.cpp:2311
13201 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13202 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
13204 #: ../src/verbs.cpp:2312
13205 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13206 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
13208 #: ../src/verbs.cpp:2313
13209 msgid "_Combine"
13210 msgstr "Ap_jungti"
13212 #: ../src/verbs.cpp:2314
13213 msgid "Combine several paths into one"
13214 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
13216 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13217 #. Advanced tutorial for more info
13218 #: ../src/verbs.cpp:2317
13219 msgid "Break _Apart"
13220 msgstr "_Dalinti"
13222 #: ../src/verbs.cpp:2318
13223 msgid "Break selected paths into subpaths"
13224 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
13226 #: ../src/verbs.cpp:2319
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Rows and Columns..."
13229 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
13231 #: ../src/verbs.cpp:2320
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Arrange selected objects in a table"
13234 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
13236 #. Layer
13237 #: ../src/verbs.cpp:2322
13238 msgid "_Add Layer..."
13239 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
13241 #: ../src/verbs.cpp:2323
13242 msgid "Create a new layer"
13243 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
13245 #: ../src/verbs.cpp:2324
13246 msgid "Re_name Layer..."
13247 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
13249 #: ../src/verbs.cpp:2325
13250 msgid "Rename the current layer"
13251 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
13253 #: ../src/verbs.cpp:2326
13254 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13255 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
13257 #: ../src/verbs.cpp:2327
13258 msgid "Switch to the layer above the current"
13259 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
13261 #: ../src/verbs.cpp:2328
13262 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13263 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
13265 #: ../src/verbs.cpp:2329
13266 msgid "Switch to the layer below the current"
13267 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
13269 #: ../src/verbs.cpp:2330
13270 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13271 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
13273 #: ../src/verbs.cpp:2331
13274 msgid "Move selection to the layer above the current"
13275 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
13277 #: ../src/verbs.cpp:2332
13278 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13279 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
13281 #: ../src/verbs.cpp:2333
13282 msgid "Move selection to the layer below the current"
13283 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
13285 #: ../src/verbs.cpp:2334
13286 msgid "Layer to _Top"
13287 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
13289 #: ../src/verbs.cpp:2335
13290 msgid "Raise the current layer to the top"
13291 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
13293 #: ../src/verbs.cpp:2336
13294 msgid "Layer to _Bottom"
13295 msgstr "Sluoksnis že_myn"
13297 #: ../src/verbs.cpp:2337
13298 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13299 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
13301 #: ../src/verbs.cpp:2338
13302 msgid "_Raise Layer"
13303 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
13305 #: ../src/verbs.cpp:2339
13306 msgid "Raise the current layer"
13307 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
13309 #: ../src/verbs.cpp:2340
13310 msgid "_Lower Layer"
13311 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
13313 #: ../src/verbs.cpp:2341
13314 msgid "Lower the current layer"
13315 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
13317 #: ../src/verbs.cpp:2342
13318 msgid "_Delete Current Layer"
13319 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
13321 #: ../src/verbs.cpp:2343
13322 msgid "Delete the current layer"
13323 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
13325 #. Object
13326 #: ../src/verbs.cpp:2346
13327 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13328 msgstr "Pasukti _90&#176;"
13330 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13331 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13332 #: ../src/verbs.cpp:2349
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13335 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
13337 #: ../src/verbs.cpp:2350
13338 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13339 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
13341 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13342 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13343 #: ../src/verbs.cpp:2353
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13346 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
13348 #: ../src/verbs.cpp:2354
13349 msgid "Remove _Transformations"
13350 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
13352 #: ../src/verbs.cpp:2355
13353 msgid "Remove transformations from object"
13354 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
13356 #: ../src/verbs.cpp:2356
13357 msgid "_Object to Path"
13358 msgstr "Kreivė iš _objekto"
13360 #: ../src/verbs.cpp:2357
13361 msgid "Convert selected object to path"
13362 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
13364 #: ../src/verbs.cpp:2358
13365 msgid "_Flow into Frame"
13366 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
13368 #: ../src/verbs.cpp:2359
13369 msgid ""
13370 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13371 "frame object"
13372 msgstr ""
13373 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
13374 "tekstą"
13376 #: ../src/verbs.cpp:2360
13377 msgid "_Unflow"
13378 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
13380 #: ../src/verbs.cpp:2361
13381 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13382 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
13384 #: ../src/verbs.cpp:2362
13385 msgid "_Convert to Text"
13386 msgstr "Daryti t_ekstu"
13388 #: ../src/verbs.cpp:2363
13389 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13390 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
13392 #: ../src/verbs.cpp:2365
13393 msgid "Flip _Horizontal"
13394 msgstr "_Horizontalus atspindys"
13396 #: ../src/verbs.cpp:2365
13397 msgid "Flip selected objects horizontally"
13398 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
13400 #: ../src/verbs.cpp:2368
13401 msgid "Flip _Vertical"
13402 msgstr "_Vertikalus atspindys"
13404 #: ../src/verbs.cpp:2368
13405 msgid "Flip selected objects vertically"
13406 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
13408 #: ../src/verbs.cpp:2371
13409 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13410 msgstr ""
13411 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
13412 "objektas)"
13414 #: ../src/verbs.cpp:2373
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Edit mask"
13417 msgstr "Žvaigždės"
13419 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13420 msgid "_Release"
13421 msgstr "At_rišti"
13423 #: ../src/verbs.cpp:2375
13424 msgid "Remove mask from selection"
13425 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
13427 #: ../src/verbs.cpp:2377
13428 msgid ""
13429 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13430 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
13432 #: ../src/verbs.cpp:2379
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Edit clipping path"
13435 msgstr "Uždaroma kreivė"
13437 #: ../src/verbs.cpp:2381
13438 msgid "Remove clipping path from selection"
13439 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
13441 #. Tools
13442 #: ../src/verbs.cpp:2384
13443 msgid "Select"
13444 msgstr "Žymeklis"
13446 #: ../src/verbs.cpp:2385
13447 msgid "Select and transform objects"
13448 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
13450 #: ../src/verbs.cpp:2386
13451 msgid "Node Edit"
13452 msgstr "Mazgai"
13454 #: ../src/verbs.cpp:2387
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Edit paths by nodes"
13457 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
13459 #: ../src/verbs.cpp:2389
13460 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/verbs.cpp:2391
13464 msgid "Create rectangles and squares"
13465 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
13467 #: ../src/verbs.cpp:2393
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Create 3D boxes"
13470 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
13472 #: ../src/verbs.cpp:2395
13473 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13474 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
13476 #: ../src/verbs.cpp:2397
13477 msgid "Create stars and polygons"
13478 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
13480 #: ../src/verbs.cpp:2399
13481 msgid "Create spirals"
13482 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
13484 #: ../src/verbs.cpp:2401
13485 msgid "Draw freehand lines"
13486 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
13488 #: ../src/verbs.cpp:2403
13489 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13490 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
13492 #: ../src/verbs.cpp:2405
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13495 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
13497 #: ../src/verbs.cpp:2407
13498 msgid "Create and edit text objects"
13499 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
13501 #: ../src/verbs.cpp:2409
13502 msgid "Create and edit gradients"
13503 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
13505 #: ../src/verbs.cpp:2411
13506 msgid "Zoom in or out"
13507 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
13509 #: ../src/verbs.cpp:2413
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Pick colors from image"
13512 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
13514 #: ../src/verbs.cpp:2415
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Create diagram connectors"
13517 msgstr "Jungčių režimas"
13519 #: ../src/verbs.cpp:2417
13520 msgid "Fill bounded areas"
13521 msgstr ""
13523 #. Tool prefs
13524 #: ../src/verbs.cpp:2420
13525 msgid "Selector Preferences"
13526 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
13528 #: ../src/verbs.cpp:2421
13529 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13530 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
13532 #: ../src/verbs.cpp:2422
13533 msgid "Node Tool Preferences"
13534 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
13536 #: ../src/verbs.cpp:2423
13537 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13538 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
13540 #: ../src/verbs.cpp:2424
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Tweak Tool Preferences"
13543 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
13545 #: ../src/verbs.cpp:2425
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13548 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
13550 #: ../src/verbs.cpp:2426
13551 msgid "Rectangle Preferences"
13552 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
13554 #: ../src/verbs.cpp:2427
13555 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13556 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
13558 #: ../src/verbs.cpp:2428
13559 #, fuzzy
13560 msgid "3D Box Preferences"
13561 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
13563 #: ../src/verbs.cpp:2429
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13566 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
13568 #: ../src/verbs.cpp:2430
13569 msgid "Ellipse Preferences"
13570 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
13572 #: ../src/verbs.cpp:2431
13573 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13574 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
13576 #: ../src/verbs.cpp:2432
13577 msgid "Star Preferences"
13578 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
13580 #: ../src/verbs.cpp:2433
13581 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13582 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
13584 #: ../src/verbs.cpp:2434
13585 msgid "Spiral Preferences"
13586 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
13588 #: ../src/verbs.cpp:2435
13589 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13590 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
13592 #: ../src/verbs.cpp:2436
13593 msgid "Pencil Preferences"
13594 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
13596 #: ../src/verbs.cpp:2437
13597 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13598 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
13600 #: ../src/verbs.cpp:2438
13601 msgid "Pen Preferences"
13602 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
13604 #: ../src/verbs.cpp:2439
13605 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13606 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
13608 #: ../src/verbs.cpp:2440
13609 msgid "Calligraphic Preferences"
13610 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
13612 #: ../src/verbs.cpp:2441
13613 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13614 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
13616 #: ../src/verbs.cpp:2442
13617 msgid "Text Preferences"
13618 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
13620 #: ../src/verbs.cpp:2443
13621 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13622 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
13624 #: ../src/verbs.cpp:2444
13625 msgid "Gradient Preferences"
13626 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
13628 #: ../src/verbs.cpp:2445
13629 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13630 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
13632 #: ../src/verbs.cpp:2446
13633 msgid "Zoom Preferences"
13634 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
13636 #: ../src/verbs.cpp:2447
13637 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13638 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
13640 #: ../src/verbs.cpp:2448
13641 msgid "Dropper Preferences"
13642 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
13644 #: ../src/verbs.cpp:2449
13645 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13646 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
13648 #: ../src/verbs.cpp:2450
13649 msgid "Connector Preferences"
13650 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
13652 #: ../src/verbs.cpp:2451
13653 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13654 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
13656 #: ../src/verbs.cpp:2452
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Paint Bucket Preferences"
13659 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
13661 #: ../src/verbs.cpp:2453
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13664 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
13666 #. Zoom/View
13667 #: ../src/verbs.cpp:2456
13668 msgid "Zoom In"
13669 msgstr "Didinti mastelį"
13671 #: ../src/verbs.cpp:2456
13672 msgid "Zoom in"
13673 msgstr "Didinti mastelį"
13675 #: ../src/verbs.cpp:2457
13676 msgid "Zoom Out"
13677 msgstr "Mažinti mastelį"
13679 #: ../src/verbs.cpp:2457
13680 msgid "Zoom out"
13681 msgstr "Mažinti mastelį"
13683 #: ../src/verbs.cpp:2458
13684 msgid "_Rulers"
13685 msgstr "_Liniuotės"
13687 #: ../src/verbs.cpp:2458
13688 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13689 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
13691 #: ../src/verbs.cpp:2459
13692 msgid "Scroll_bars"
13693 msgstr "_Slankjuostė"
13695 #: ../src/verbs.cpp:2459
13696 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13697 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
13699 #: ../src/verbs.cpp:2460
13700 msgid "_Grid"
13701 msgstr "_Tinklelis"
13703 #: ../src/verbs.cpp:2460
13704 msgid "Show or hide the grid"
13705 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
13707 #: ../src/verbs.cpp:2461
13708 msgid "G_uides"
13709 msgstr "_Gairės"
13711 #: ../src/verbs.cpp:2461
13712 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13713 msgstr ""
13714 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
13715 "liniuotės)"
13717 #: ../src/verbs.cpp:2463
13718 msgid "Nex_t Zoom"
13719 msgstr "_Kitas mastelis"
13721 #: ../src/verbs.cpp:2463
13722 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13723 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
13725 #: ../src/verbs.cpp:2465
13726 msgid "Pre_vious Zoom"
13727 msgstr "_Buvęs mastelis"
13729 #: ../src/verbs.cpp:2465
13730 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13731 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
13733 #: ../src/verbs.cpp:2467
13734 msgid "Zoom 1:_1"
13735 msgstr "Mastelis 1:_1"
13737 #: ../src/verbs.cpp:2467
13738 msgid "Zoom to 1:1"
13739 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
13741 #: ../src/verbs.cpp:2469
13742 msgid "Zoom 1:_2"
13743 msgstr "Mastelis 1:_2"
13745 #: ../src/verbs.cpp:2469
13746 msgid "Zoom to 1:2"
13747 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
13749 #: ../src/verbs.cpp:2471
13750 msgid "_Zoom 2:1"
13751 msgstr "_Mastelis 2:1"
13753 #: ../src/verbs.cpp:2471
13754 msgid "Zoom to 2:1"
13755 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
13757 #: ../src/verbs.cpp:2474
13758 msgid "_Fullscreen"
13759 msgstr "Visas _ekranas"
13761 #: ../src/verbs.cpp:2474
13762 msgid "Stretch this document window to full screen"
13763 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
13765 #: ../src/verbs.cpp:2477
13766 msgid "Duplic_ate Window"
13767 msgstr "_Dublikuoti langą"
13769 #: ../src/verbs.cpp:2477
13770 msgid "Open a new window with the same document"
13771 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
13773 #: ../src/verbs.cpp:2479
13774 msgid "_New View Preview"
13775 msgstr ""
13777 #: ../src/verbs.cpp:2480
13778 msgid "New View Preview"
13779 msgstr ""
13781 #. "view_new_preview"
13782 #: ../src/verbs.cpp:2482
13783 msgid "_Normal"
13784 msgstr "Į_prastas"
13786 #: ../src/verbs.cpp:2483
13787 msgid "Switch to normal display mode"
13788 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
13790 #: ../src/verbs.cpp:2484
13791 msgid "_Outline"
13792 msgstr "_Eskizas"
13794 #: ../src/verbs.cpp:2485
13795 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13796 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
13798 #: ../src/verbs.cpp:2486
13799 msgid "_Toggle"
13800 msgstr "_Perjungti"
13802 #: ../src/verbs.cpp:2487
13803 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/verbs.cpp:2489
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Color-managed view"
13809 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
13811 #: ../src/verbs.cpp:2490
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13814 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
13816 #: ../src/verbs.cpp:2492
13817 msgid "Ico_n Preview..."
13818 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
13820 #: ../src/verbs.cpp:2493
13821 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13822 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
13824 #: ../src/verbs.cpp:2495
13825 msgid "Zoom to fit page in window"
13826 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
13828 #: ../src/verbs.cpp:2496
13829 msgid "Page _Width"
13830 msgstr "Puslapi_o plotis"
13832 #: ../src/verbs.cpp:2497
13833 msgid "Zoom to fit page width in window"
13834 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
13836 #: ../src/verbs.cpp:2499
13837 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13838 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
13840 #: ../src/verbs.cpp:2501
13841 msgid "Zoom to fit selection in window"
13842 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
13844 #. Dialogs
13845 #: ../src/verbs.cpp:2504
13846 msgid "In_kscape Preferences..."
13847 msgstr "In_kscape nustatymai..."
13849 #: ../src/verbs.cpp:2505
13850 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13851 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
13853 #: ../src/verbs.cpp:2506
13854 msgid "_Document Properties..."
13855 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
13857 #: ../src/verbs.cpp:2507
13858 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13859 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
13861 #: ../src/verbs.cpp:2508
13862 msgid "Document _Metadata..."
13863 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
13865 #: ../src/verbs.cpp:2509
13866 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13867 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
13869 #: ../src/verbs.cpp:2510
13870 msgid "_Fill and Stroke..."
13871 msgstr "_Užpildas ir linija..."
13873 #: ../src/verbs.cpp:2511
13874 msgid ""
13875 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13876 msgstr ""
13878 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13879 #: ../src/verbs.cpp:2513
13880 msgid "S_watches..."
13881 msgstr "_Spalvų paletė..."
13883 #: ../src/verbs.cpp:2514
13884 msgid "Select colors from a swatches palette"
13885 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
13887 #: ../src/verbs.cpp:2515
13888 msgid "Transfor_m..."
13889 msgstr "Transfor_macija..."
13891 #: ../src/verbs.cpp:2516
13892 msgid "Precisely control objects' transformations"
13893 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
13895 #: ../src/verbs.cpp:2517
13896 msgid "_Align and Distribute..."
13897 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
13899 #: ../src/verbs.cpp:2518
13900 msgid "Align and distribute objects"
13901 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
13903 #: ../src/verbs.cpp:2519
13904 msgid "Undo _History..."
13905 msgstr "_Veiksmų istorija..."
13907 #: ../src/verbs.cpp:2520
13908 msgid "Undo History"
13909 msgstr "Veiksmų istorija"
13911 #: ../src/verbs.cpp:2521
13912 msgid "_Text and Font..."
13913 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
13915 #: ../src/verbs.cpp:2522
13916 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13917 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
13919 #: ../src/verbs.cpp:2523
13920 msgid "_XML Editor..."
13921 msgstr "_XML redaktorius..."
13923 #: ../src/verbs.cpp:2524
13924 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13925 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
13927 #: ../src/verbs.cpp:2525
13928 msgid "_Find..."
13929 msgstr "_Rasti..."
13931 #: ../src/verbs.cpp:2526
13932 msgid "Find objects in document"
13933 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
13935 #: ../src/verbs.cpp:2527
13936 msgid "_Messages..."
13937 msgstr "P_ranešimai..."
13939 #: ../src/verbs.cpp:2528
13940 msgid "View debug messages"
13941 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
13943 #: ../src/verbs.cpp:2529
13944 msgid "S_cripts..."
13945 msgstr "Skript_ai..."
13947 #: ../src/verbs.cpp:2530
13948 msgid "Run scripts"
13949 msgstr "Vykdyti skriptus"
13951 #: ../src/verbs.cpp:2531
13952 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13953 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
13955 #: ../src/verbs.cpp:2532
13956 msgid "Show or hide all open dialogs"
13957 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
13959 #: ../src/verbs.cpp:2533
13960 msgid "Create Tiled Clones..."
13961 msgstr "Dėstyti klonus..."
13963 #: ../src/verbs.cpp:2534
13964 msgid ""
13965 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13966 "scattering"
13967 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
13969 #: ../src/verbs.cpp:2535
13970 msgid "_Object Properties..."
13971 msgstr "_Objekto savybės..."
13973 #: ../src/verbs.cpp:2536
13974 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13975 msgstr ""
13976 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
13978 #: ../src/verbs.cpp:2539
13979 msgid "_Instant Messaging..."
13980 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
13982 #: ../src/verbs.cpp:2539
13983 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13984 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
13986 #: ../src/verbs.cpp:2541
13987 msgid "_Input Devices..."
13988 msgstr "Įvesties į_taisai..."
13990 #: ../src/verbs.cpp:2542
13991 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13992 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
13994 #: ../src/verbs.cpp:2543
13995 msgid "_Extensions..."
13996 msgstr "_Įskiepiai..."
13998 #: ../src/verbs.cpp:2544
13999 msgid "Query information about extensions"
14000 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
14002 #: ../src/verbs.cpp:2545
14003 msgid "Layer_s..."
14004 msgstr "_Sluoksniai..."
14006 #: ../src/verbs.cpp:2546
14007 msgid "View Layers"
14008 msgstr "Rodyti sluoksnus"
14010 #: ../src/verbs.cpp:2547
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Path Effects..."
14013 msgstr "_Efektai"
14015 #: ../src/verbs.cpp:2548
14016 msgid "Manage path effects"
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/verbs.cpp:2549
14020 msgid "Filter Effects..."
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/verbs.cpp:2550
14024 msgid "Manage SVG filter effects"
14025 msgstr ""
14027 #. Help
14028 #: ../src/verbs.cpp:2553
14029 msgid "About E_xtensions"
14030 msgstr "Apie įskie_pius"
14032 #: ../src/verbs.cpp:2554
14033 msgid "Information on Inkscape extensions"
14034 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
14036 #: ../src/verbs.cpp:2555
14037 msgid "About _Memory"
14038 msgstr "Apie a_tmintį"
14040 #: ../src/verbs.cpp:2556
14041 msgid "Memory usage information"
14042 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
14044 #: ../src/verbs.cpp:2557
14045 msgid "_About Inkscape"
14046 msgstr "_Apie Inkscape"
14048 #: ../src/verbs.cpp:2558
14049 msgid "Inkscape version, authors, license"
14050 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
14052 #. "help_about"
14053 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
14054 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
14055 #. Tutorials
14056 #: ../src/verbs.cpp:2563
14057 msgid "Inkscape: _Basic"
14058 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
14060 #: ../src/verbs.cpp:2564
14061 msgid "Getting started with Inkscape"
14062 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
14064 #. "tutorial_basic"
14065 #: ../src/verbs.cpp:2565
14066 msgid "Inkscape: _Shapes"
14067 msgstr "Inkscape: _figūros"
14069 #: ../src/verbs.cpp:2566
14070 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14071 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
14073 #: ../src/verbs.cpp:2567
14074 msgid "Inkscape: _Advanced"
14075 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
14077 #: ../src/verbs.cpp:2568
14078 msgid "Advanced Inkscape topics"
14079 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
14081 #. "tutorial_advanced"
14082 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14083 #: ../src/verbs.cpp:2570
14084 msgid "Inkscape: T_racing"
14085 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
14087 #: ../src/verbs.cpp:2571
14088 msgid "Using bitmap tracing"
14089 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
14091 #. "tutorial_tracing"
14092 #: ../src/verbs.cpp:2572
14093 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14094 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
14096 #: ../src/verbs.cpp:2573
14097 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14098 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
14100 #: ../src/verbs.cpp:2574
14101 msgid "_Elements of Design"
14102 msgstr "Apie grafi_ką"
14104 #: ../src/verbs.cpp:2575
14105 msgid "Principles of design in the tutorial form"
14106 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
14108 #. "tutorial_design"
14109 #: ../src/verbs.cpp:2576
14110 msgid "_Tips and Tricks"
14111 msgstr "_Gudrybės"
14113 #: ../src/verbs.cpp:2577
14114 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14115 msgstr "Įvairūs patarimai"
14117 #. "tutorial_tips"
14118 #. Effect
14119 #: ../src/verbs.cpp:2580
14120 msgid "Previous Effect"
14121 msgstr "Kartoti efektą"
14123 #: ../src/verbs.cpp:2581
14124 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14125 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
14127 #: ../src/verbs.cpp:2582
14128 msgid "Previous Effect Settings..."
14129 msgstr "Taikytas efektas..."
14131 #: ../src/verbs.cpp:2583
14132 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14133 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
14135 #. Fit Page
14136 #: ../src/verbs.cpp:2586
14137 msgid "Fit Page to Selection"
14138 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
14140 #: ../src/verbs.cpp:2587
14141 msgid "Fit the page to the current selection"
14142 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
14144 #: ../src/verbs.cpp:2588
14145 msgid "Fit Page to Drawing"
14146 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
14148 #: ../src/verbs.cpp:2589
14149 msgid "Fit the page to the drawing"
14150 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
14152 #: ../src/verbs.cpp:2590
14153 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14154 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
14156 #: ../src/verbs.cpp:2591
14157 msgid ""
14158 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14159 msgstr ""
14161 #. LockAndHide
14162 #: ../src/verbs.cpp:2593
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Unlock All"
14165 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
14167 #: ../src/verbs.cpp:2595
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Unlock All in All Layers"
14170 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
14172 #: ../src/verbs.cpp:2597
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Unhide All"
14175 msgstr "Sluoksnio rodymas"
14177 #: ../src/verbs.cpp:2599
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Unhide All in All Layers"
14180 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
14182 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14183 msgid "Dash pattern"
14184 msgstr "Punktyras"
14186 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14187 msgid "Pattern offset"
14188 msgstr "Punktyro pradžia"
14190 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14193 msgstr "%s: %d – Inkscape"
14195 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14196 #, c-format
14197 msgid "%s: %d - Inkscape"
14198 msgstr "%s: %d – Inkscape"
14200 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14203 msgstr "%s – Inkscape"
14205 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14206 #, c-format
14207 msgid "%s - Inkscape"
14208 msgstr "%s – Inkscape"
14210 #. Family frame
14211 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14212 msgid "Font family"
14213 msgstr "Šrifto tipas"
14215 #. Style frame
14216 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14217 msgid "Style"
14218 msgstr "Stilius"
14220 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14221 msgid "Font size:"
14222 msgstr "Šrifto dydis:"
14224 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14225 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14226 #. * some representative characters that users of your locale will be
14227 #. * interested in.
14228 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
14229 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14230 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
14232 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14233 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14234 msgid "Edit..."
14235 msgstr "Redaguoti..."
14237 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14238 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14239 msgid ""
14240 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14241 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14242 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14243 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14244 msgstr ""
14245 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
14246 "atspindint ar tiesiogiai"
14248 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14249 msgid "reflected"
14250 msgstr "atspindint"
14252 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14253 msgid "direct"
14254 msgstr "paprastas"
14256 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14257 msgid "Repeat:"
14258 msgstr "Pasikartojimas:"
14260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14261 msgid "Assign gradient to object"
14262 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
14264 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14265 msgid "<small>No gradients</small>"
14266 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
14268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14269 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14270 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
14272 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14273 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14274 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
14276 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14277 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14278 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
14280 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14281 msgid "Edit the stops of the gradient"
14282 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
14284 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
14286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
14289 msgid "<b>New:</b>"
14290 msgstr "<b>Kurti:</b>"
14292 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14293 msgid "Create linear gradient"
14294 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
14296 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14297 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14298 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
14300 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14301 msgid "on"
14302 msgstr "taikyti"
14304 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14305 msgid "Create gradient in the fill"
14306 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
14308 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14309 msgid "Create gradient in the stroke"
14310 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
14312 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14313 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14318 msgid "<b>Change:</b>"
14319 msgstr "<b>Keisti:</b>"
14321 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14322 msgid "No gradients in document"
14323 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
14325 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14326 msgid "No gradient selected"
14327 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
14329 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14330 msgid "No stops in gradient"
14331 msgstr "Perėjimas be punktų"
14333 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14334 msgid "Change gradient stop offset"
14335 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
14337 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14338 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14339 msgid "Add stop"
14340 msgstr "Pridėti punktą"
14342 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14343 msgid "Add another control stop to gradient"
14344 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
14346 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14347 msgid "Delete stop"
14348 msgstr "Trinti punktą"
14350 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14351 msgid "Delete current control stop from gradient"
14352 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
14354 #. Label
14355 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14356 msgid "Offset:"
14357 msgstr "Postūmis:"
14359 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14360 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14361 msgid "Stop Color"
14362 msgstr "Punkto spalva"
14364 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14365 msgid "Gradient editor"
14366 msgstr "Perėjimo redaktorius"
14368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14369 msgid "Change gradient stop color"
14370 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
14372 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14373 msgid "Toggle current layer visibility"
14374 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
14376 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14377 msgid "Lock or unlock current layer"
14378 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
14380 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14381 msgid "Current layer"
14382 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
14384 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14385 msgid "(root)"
14386 msgstr "(nėra)"
14388 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14389 msgid "No paint"
14390 msgstr "Be spalvos"
14392 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14393 msgid "Flat color"
14394 msgstr "Vientisa spalva"
14396 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14397 msgid "Linear gradient"
14398 msgstr "Tiesinis perėjimas"
14400 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14401 msgid "Radial gradient"
14402 msgstr "Spindulinis perėjimas"
14404 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14405 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14406 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
14408 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14409 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14410 msgid ""
14411 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14412 "evenodd)"
14413 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
14415 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14416 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14417 msgid ""
14418 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14419 msgstr ""
14420 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
14421 "kryptis priešinga)"
14423 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14424 msgid "No objects"
14425 msgstr "Nėra objektų"
14427 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14428 msgid "Multiple styles"
14429 msgstr "Įvairūs stiliai"
14431 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14432 msgid "Paint is undefined"
14433 msgstr "Spalva neapibrėžta"
14435 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14436 #, fuzzy
14437 msgid ""
14438 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14439 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14440 "create a new pattern from selection."
14441 msgstr ""
14442 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
14443 "pažymėjimo"
14445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Transform by toolbar"
14448 msgstr "Transformuoti raštus"
14450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14451 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14452 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
14454 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14455 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14456 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
14458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14459 msgid ""
14460 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14461 "scaled."
14462 msgstr ""
14463 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
14464 "stačiakampio dydį."
14466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14467 msgid ""
14468 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14469 "are scaled."
14470 msgstr ""
14471 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
14472 "dydį."
14474 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14475 msgid ""
14476 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14477 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14478 msgstr ""
14479 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
14480 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14483 msgid ""
14484 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14485 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14486 msgstr ""
14487 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
14488 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14491 msgid ""
14492 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14493 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14494 msgstr ""
14495 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
14496 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14498 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14499 msgid ""
14500 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14501 "scaled, rotated, or skewed)."
14502 msgstr ""
14503 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
14504 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14506 #. four spinbuttons
14507 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14508 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14509 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14510 #, fuzzy
14511 msgid "select_toolbar|X position"
14512 msgstr "select_toolbar|X"
14514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14515 msgid "select_toolbar|X"
14516 msgstr "select_toolbar|X"
14518 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14519 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14520 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
14522 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14523 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14524 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14525 #, fuzzy
14526 msgid "select_toolbar|Y position"
14527 msgstr "select_toolbar|Y"
14529 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14530 msgid "select_toolbar|Y"
14531 msgstr "select_toolbar|Y"
14533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14534 msgid "Vertical coordinate of selection"
14535 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14537 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14538 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14539 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14540 #, fuzzy
14541 msgid "select_toolbar|Width"
14542 msgstr "select_toolbar|P"
14544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14545 msgid "select_toolbar|W"
14546 msgstr "select_toolbar|P"
14548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14549 msgid "Width of selection"
14550 msgstr "Pažymėjimo plotis"
14552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Lock width and height"
14555 msgstr "Plotis, aukštis:"
14557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14558 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14559 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
14561 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14562 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14564 #, fuzzy
14565 msgid "select_toolbar|Height"
14566 msgstr "select_toolbar|A"
14568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14569 msgid "select_toolbar|H"
14570 msgstr "select_toolbar|A"
14572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14573 msgid "Height of selection"
14574 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
14576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Affect:"
14579 msgstr "Postūmis:"
14581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Scale rounded corners"
14584 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
14586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Move gradients"
14589 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
14591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Move patterns"
14594 msgstr "Raštas"
14596 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14597 msgid "CMS"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14602 msgid "_R"
14603 msgstr "_R"
14605 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14606 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14608 msgid "_G"
14609 msgstr "_G"
14611 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14613 msgid "_B"
14614 msgstr "_B"
14616 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14617 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14619 msgid "_H"
14620 msgstr "_H"
14622 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14623 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14625 msgid "_S"
14626 msgstr "_S"
14628 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14630 msgid "_L"
14631 msgstr "_L"
14633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14634 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14636 msgid "_C"
14637 msgstr "_C"
14639 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14642 msgid "_M"
14643 msgstr "_M"
14645 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14646 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14648 msgid "_Y"
14649 msgstr "_Y"
14651 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14653 msgid "_K"
14654 msgstr "_K"
14656 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Gray"
14659 msgstr "Pilkiai"
14661 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14662 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14665 msgid "Cyan"
14666 msgstr "Cianas"
14668 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14669 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14672 msgid "Magenta"
14673 msgstr "Purpurinė"
14675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14676 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14679 msgid "Yellow"
14680 msgstr "Geltona"
14682 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14683 msgid "Fix"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14687 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14688 msgstr ""
14690 #. Label
14691 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14695 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14696 msgid "_A"
14697 msgstr "_A"
14699 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14700 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14706 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14707 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14708 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14709 msgid "Alpha (opacity)"
14710 msgstr "Alfa (permatomumas)"
14712 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14713 msgid "System"
14714 msgstr "Sistema"
14716 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14717 msgid "RGBA_:"
14718 msgstr "RGBA_:"
14720 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14721 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14722 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
14724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14725 msgid "RGB"
14726 msgstr "RGB"
14728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14729 msgid "HSL"
14730 msgstr "HSL"
14732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14733 msgid "CMYK"
14734 msgstr "CMYK"
14736 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14737 msgid "Unnamed"
14738 msgstr "Neįvardinta"
14740 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14741 msgid "Wheel"
14742 msgstr "Ratas"
14744 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14745 msgid "Attribute"
14746 msgstr "Atributas"
14748 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14749 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14750 msgid "Value"
14751 msgstr "Reikšmė"
14753 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14754 msgid "Type text in a text node"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14758 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14762 msgid "Style of new stars"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Style of new rectangles"
14768 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Style of new 3D boxes"
14773 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14776 msgid "Style of new ellipses"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14780 msgid "Style of new spirals"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14784 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14788 msgid "Style of new paths created by Pen"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14794 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
14796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14797 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Insert node"
14803 msgstr "Įtraukos didinimas"
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14806 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14807 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Insert"
14812 msgstr "Apversti"
14814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
14815 msgid "Delete selected nodes"
14816 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
14818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Join endnodes"
14821 msgstr "Mazgų sujungimas"
14823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
14824 msgid "Join selected endnodes"
14825 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
14827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Join"
14830 msgstr "Sujungimai:"
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Join Segment"
14835 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14838 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14839 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Delete Segment"
14844 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14847 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14848 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
14850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14851 msgid "Node Break"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14855 msgid "Break path at selected nodes"
14856 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
14858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Node Cusp"
14861 msgstr "Mazgai"
14863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14864 msgid "Make selected nodes corner"
14865 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Node Smooth"
14870 msgstr "Tolygus"
14872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14873 msgid "Make selected nodes smooth"
14874 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
14876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Node Symmetric"
14879 msgstr "simetriška"
14881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14882 msgid "Make selected nodes symmetric"
14883 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
14885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Node Line"
14888 msgstr "Nauja linija"
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14891 msgid "Make selected segments lines"
14892 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Node Curve"
14897 msgstr "Be peržiūros"
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14900 msgid "Make selected segments curves"
14901 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
14903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Show Handles"
14906 msgstr "Piešimo keitikliai"
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14909 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Show Outline"
14915 msgstr "_Eskizas"
14917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Show the outline of the path"
14920 msgstr "Lapo plotis"
14922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14923 #, fuzzy
14924 msgid "X coordinate:"
14925 msgstr "Žymeklio koordinatės"
14927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14928 #, fuzzy
14929 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14930 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Y coordinate:"
14935 msgstr "Žymeklio koordinatės"
14937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14940 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14943 msgid "Star: Change number of corners"
14944 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Star: Change spoke ratio"
14949 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Make polygon"
14954 msgstr "Daryti uždarą"
14956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14957 msgid "Make star"
14958 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14961 msgid "Star: Change rounding"
14962 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
14964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14965 msgid "Star: Change randomization"
14966 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
14968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14969 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14970 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
14972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14975 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
14977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14978 msgid "triangle/tri-star"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14982 msgid "square/quad-star"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14986 msgid "pentagon/five-pointed star"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14990 msgid "hexagon/six-pointed star"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Corners"
14996 msgstr "Kampai:"
14998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14999 msgid "Corners:"
15000 msgstr "Kampai:"
15002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
15003 msgid "Number of corners of a polygon or star"
15004 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
15006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15007 msgid "thin-ray star"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15011 msgid "pentagram"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15015 msgid "hexagram"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15019 msgid "heptagram"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15023 msgid "octagram"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
15027 #, fuzzy
15028 msgid "regular polygon"
15029 msgstr "Daryti uždarą"
15031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Spoke ratio"
15034 msgstr "Stipinų santykis:"
15036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15037 msgid "Spoke ratio:"
15038 msgstr "Stipinų santykis:"
15040 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
15041 #. Base radius is the same for the closest handle.
15042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
15043 msgid "Base radius to tip radius ratio"
15044 msgstr ""
15045 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
15047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15048 msgid "stretched"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15052 msgid "twisted"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15056 msgid "slightly pinched"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15060 #, fuzzy
15061 msgid "NOT rounded"
15062 msgstr "Neapvalinama"
15064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15065 #, fuzzy
15066 msgid "slightly rounded"
15067 msgstr "Neapvalinama"
15069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15070 #, fuzzy
15071 msgid "visibly rounded"
15072 msgstr "Neapvalinama"
15074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15075 #, fuzzy
15076 msgid "well rounded"
15077 msgstr "Neapvalinama"
15079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15080 #, fuzzy
15081 msgid "amply rounded"
15082 msgstr "Neapvalinama"
15084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15085 msgid "blown up"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Rounded"
15091 msgstr "Apvalinimas:"
15093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15094 msgid "Rounded:"
15095 msgstr "Apvalinimas:"
15097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15098 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15099 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15102 #, fuzzy
15103 msgid "NOT randomized"
15104 msgstr "Atsitiktinumas:"
15106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15107 msgid "slightly irregular"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15111 #, fuzzy
15112 msgid "visibly randomized"
15113 msgstr "Atsitiktinumas:"
15115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15116 #, fuzzy
15117 msgid "strongly randomized"
15118 msgstr "Atsitiktinumas:"
15120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Randomized"
15123 msgstr "Atsitiktinumas:"
15125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15126 msgid "Randomized:"
15127 msgstr "Atsitiktinumas:"
15129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15130 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15131 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
15133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
15134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
15135 msgid "Defaults"
15136 msgstr "Atstatyti"
15138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
15139 msgid ""
15140 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15141 "change defaults)"
15142 msgstr ""
15143 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
15144 "nustatymuose)"
15146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15147 msgid "Change rectangle"
15148 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
15150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15151 msgid "W:"
15152 msgstr "P:"
15154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15155 msgid "Width of rectangle"
15156 msgstr "Stačiakampio plotis"
15158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
15159 msgid "Height of rectangle"
15160 msgstr "Stačiakampio aukštis"
15162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15163 #, fuzzy
15164 msgid "not rounded"
15165 msgstr "Neapvalinama"
15167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Horizontal radius"
15170 msgstr "Horizontalūs tarpai"
15172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15173 msgid "Rx:"
15174 msgstr "Rx:"
15176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15177 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15178 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
15180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Vertical radius"
15183 msgstr "Vertikalūs tarpai"
15185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15186 msgid "Ry:"
15187 msgstr "Ry:"
15189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15190 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15191 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
15193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
15194 msgid "Not rounded"
15195 msgstr "Neapvalinama"
15197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
15198 msgid "Make corners sharp"
15199 msgstr "Daryti aštrius kampus"
15201 #. TODO: use the correct axis here, too
15202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
15203 #, fuzzy
15204 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15205 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
15207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
15208 msgid "Angle in X direction"
15209 msgstr ""
15211 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
15213 msgid "Angle of PLs in X direction"
15214 msgstr ""
15216 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
15218 msgid "State of VP in X direction"
15219 msgstr ""
15221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
15222 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15226 msgid "Angle in Y direction"
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Angle Y:"
15232 msgstr "Kampas X:"
15234 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
15236 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15237 msgstr ""
15239 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
15241 msgid "State of VP in Y direction"
15242 msgstr ""
15244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
15245 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
15249 msgid "Angle in Z direction"
15250 msgstr ""
15252 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
15254 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15255 msgstr ""
15257 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
15259 msgid "State of VP in Z direction"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
15263 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
15267 msgid "Change spiral"
15268 msgstr "Spiralės pakeitimas"
15270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15271 #, fuzzy
15272 msgid "just a curve"
15273 msgstr "Kreivės tempimas"
15275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15276 #, fuzzy
15277 msgid "one full revolution"
15278 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
15280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Number of turns"
15283 msgstr "Eilučių skaičius"
15285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15286 msgid "Turns:"
15287 msgstr "Apsisukimai:"
15289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15290 msgid "Number of revolutions"
15291 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
15293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15294 #, fuzzy
15295 msgid "circle"
15296 msgstr "Apskritimas"
15298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15299 msgid "edge is much denser"
15300 msgstr ""
15302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15303 msgid "edge is denser"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15307 #, fuzzy
15308 msgid "even"
15309 msgstr "Žalia"
15311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15312 #, fuzzy
15313 msgid "center is denser"
15314 msgstr "Centruota"
15316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15317 msgid "center is much denser"
15318 msgstr ""
15320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Divergence"
15323 msgstr "Nuokrypis:"
15325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15326 msgid "Divergence:"
15327 msgstr "Nuokrypis:"
15329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15330 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15331 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
15333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15334 #, fuzzy
15335 msgid "starts from center"
15336 msgstr "Atkurti centrą"
15338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15339 msgid "starts mid-way"
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15343 msgid "starts near edge"
15344 msgstr ""
15346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Inner radius"
15349 msgstr "Vidinis spindulys:"
15351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15352 msgid "Inner radius:"
15353 msgstr "Vidinis spindulys:"
15355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15356 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15357 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
15359 #. Width
15360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15361 msgid "(pinch tweak)"
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15367 #, fuzzy
15368 msgid "(default)"
15369 msgstr "Atstatyti"
15371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15372 #, fuzzy
15373 msgid "(broad tweak)"
15374 msgstr " (linija)"
15376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
15377 #, fuzzy
15378 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15379 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
15381 #. Force
15382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15383 msgid "(minimum force)"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15387 msgid "(maximum force)"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Force"
15393 msgstr "Šaltinis"
15395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Force:"
15398 msgstr "Šaltinis"
15400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15401 msgid "The force of the tweak action"
15402 msgstr ""
15404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
15405 msgid "Push mode"
15406 msgstr ""
15408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
15409 msgid "Push parts of paths in any direction"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Shrink mode"
15415 msgstr "Išmėtyti mazgus"
15417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15420 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
15422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Grow mode"
15425 msgstr "Perkėlimas žemyn"
15427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
15428 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15429 msgstr ""
15431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Attract mode"
15434 msgstr "Atributo vardas"
15436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
15437 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15438 msgstr ""
15440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Repel mode"
15443 msgstr "Šalinti"
15445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
15446 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Roughen mode"
15452 msgstr "galinis mazgas"
15454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15455 msgid "Roughen parts of paths"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Color paint mode"
15461 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
15463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15466 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
15468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Color jitter mode"
15471 msgstr "Judinti mazgus"
15473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15476 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
15478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Mode:"
15481 msgstr "Būdas"
15483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Channels:"
15486 msgstr "Atsisakyti"
15488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15489 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15493 #, fuzzy
15494 msgid "H"
15495 msgstr "H:"
15497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15498 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15502 #, fuzzy
15503 msgid "S"
15504 msgstr "_S"
15506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15507 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15511 #, fuzzy
15512 msgid "L"
15513 msgstr "_L"
15515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15516 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15520 #, fuzzy
15521 msgid "O"
15522 msgstr "N:"
15524 #. Fidelity
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15526 msgid "(rough, simplified)"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15530 msgid "(fine, but many nodes)"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Fidelity"
15536 msgstr "Identifikatorius"
15538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15539 msgid "Fidelity:"
15540 msgstr ""
15542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15543 msgid ""
15544 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15545 "generate a lot of new nodes"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Pressure"
15551 msgstr "Išlaikant"
15553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15556 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
15558 #. Width
15559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15560 msgid "(hairline)"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15564 #, fuzzy
15565 msgid "(broad stroke)"
15566 msgstr " (linija)"
15568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Pen Width"
15571 msgstr "Puslapi_o plotis"
15573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15574 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15575 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
15577 #. Thinning
15578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15579 msgid "(speed blows up stroke)"
15580 msgstr ""
15582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15583 msgid "(slight widening)"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15587 msgid "(constant width)"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15591 msgid "(slight thinning, default)"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15595 msgid "(speed deflates stroke)"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Stroke Thinning"
15601 msgstr "Linijos spalva"
15603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15604 msgid "Thinning:"
15605 msgstr "Ploninimas:"
15607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15608 msgid ""
15609 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15610 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15611 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
15613 #. Angle
15614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15615 msgid "(left edge up)"
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15619 #, fuzzy
15620 msgid "(horizontal)"
15621 msgstr "_Horizontaliai"
15623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15624 msgid "(right edge up)"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Pen Angle"
15630 msgstr "Kampas"
15632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15633 msgid "Angle:"
15634 msgstr "Kampas:"
15636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15637 msgid ""
15638 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15639 "fixation = 0)"
15640 msgstr ""
15641 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
15642 "0, kampas neveikia)"
15644 #. Fixation
15645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15646 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15647 msgstr ""
15649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15650 msgid "(almost fixed, default)"
15651 msgstr ""
15653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15654 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Fixation"
15660 msgstr "Fiksacija:"
15662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15663 msgid "Fixation:"
15664 msgstr "Fiksacija:"
15666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15667 #, fuzzy
15668 msgid ""
15669 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15670 "angle)"
15671 msgstr ""
15672 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
15673 "– fiksuotas)"
15675 #. Cap Rounding
15676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15677 #, fuzzy
15678 msgid "(blunt caps, default)"
15679 msgstr "Padaryti standartiniu"
15681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15682 msgid "(slightly bulging)"
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15686 msgid "(approximately round)"
15687 msgstr ""
15689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15690 msgid "(long protruding caps)"
15691 msgstr ""
15693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Cap rounding"
15696 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
15698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Caps:"
15701 msgstr "Kraštai:"
15703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15704 msgid ""
15705 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15706 "round caps)"
15707 msgstr ""
15709 #. Tremor
15710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15711 #, fuzzy
15712 msgid "(smooth line)"
15713 msgstr "tolygi"
15715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15716 msgid "(slight tremor)"
15717 msgstr ""
15719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15720 msgid "(noticeable tremor)"
15721 msgstr ""
15723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15724 msgid "(maximum tremor)"
15725 msgstr ""
15727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Stroke Tremor"
15730 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
15732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15733 msgid "Tremor:"
15734 msgstr "Virpėjimas:"
15736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15737 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15738 msgstr ""
15740 #. Wiggle
15741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15742 msgid "(no wiggle)"
15743 msgstr ""
15745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15746 msgid "(slight deviation)"
15747 msgstr ""
15749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15750 msgid "(wild waves and curls)"
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Pen Wiggle"
15756 msgstr "Kraipymas:"
15758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15759 msgid "Wiggle:"
15760 msgstr "Kraipymas:"
15762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15763 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15764 msgstr ""
15766 #. Mass
15767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15768 msgid "(no inertia)"
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15772 msgid "(slight smoothing, default)"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15776 msgid "(noticeable lagging)"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15780 msgid "(maximum inertia)"
15781 msgstr ""
15783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Pen Mass"
15786 msgstr "Masė:"
15788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15789 msgid "Mass:"
15790 msgstr "Masė:"
15792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15793 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15794 msgstr ""
15796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Trace Background"
15799 msgstr "Fonas"
15801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
15802 msgid ""
15803 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15804 "minimum width, black - maximum width)"
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
15808 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15809 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
15811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Tilt"
15814 msgstr "Pavadinimas"
15816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
15817 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15818 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
15820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Reset all parameters to defaults"
15823 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
15825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
15826 msgid "Arc: Change start/end"
15827 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
15829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
15830 msgid "Arc: Change open/closed"
15831 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
15833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Start"
15836 msgstr "Pradžia:"
15838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15839 msgid "Start:"
15840 msgstr "Pradžia:"
15842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
15843 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15844 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
15846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15847 #, fuzzy
15848 msgid "End"
15849 msgstr "Pabaiga:"
15851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15852 msgid "End:"
15853 msgstr "Pabaiga:"
15855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
15856 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15857 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
15859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Closed arc"
15862 msgstr "_Valyti"
15864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15867 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
15869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Open Arc"
15872 msgstr "Atvira arka"
15874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
15875 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15876 msgstr ""
15878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
15879 msgid "Make whole"
15880 msgstr "Daryti uždarą"
15882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
15883 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15884 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
15886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15887 msgid "Pick alpha"
15888 msgstr "Imti alfa"
15890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
15891 msgid ""
15892 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15893 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15894 msgstr ""
15895 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
15896 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
15898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15899 msgid "Set alpha"
15900 msgstr "Priskirti alfa"
15902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15903 msgid ""
15904 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15905 msgstr ""
15906 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
15907 "skaidrumą"
15909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
15910 msgid "Text: Change font family"
15911 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
15913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15914 msgid "Text: Change alignment"
15915 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
15917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
15918 msgid "Text: Change font style"
15919 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
15921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
15922 msgid "Text: Change orientation"
15923 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
15925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
15926 msgid "Text: Change font size"
15927 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
15929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15930 msgid ""
15931 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15932 "default font instead."
15933 msgstr ""
15934 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
15935 "numatytąjį šriftą."
15937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15938 msgid "Align left"
15939 msgstr "Kairinė lygiuotė"
15941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15942 msgid "Align right"
15943 msgstr "Dešininė lygiuotė"
15945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15946 msgid "Justify"
15947 msgstr "Lygiuota abipus"
15949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15950 msgid "Bold"
15951 msgstr "Paryškinta"
15953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15954 msgid "Italic"
15955 msgstr "Kursyvas"
15957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
15958 msgid "Change connector spacing"
15959 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
15961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15962 msgid "Avoid"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Ignore"
15968 msgstr "nėra"
15970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Connector Spacing"
15973 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
15975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15976 msgid "Spacing:"
15977 msgstr "Tarpai:"
15979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
15980 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15981 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
15983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Graph"
15986 msgstr "Grupė"
15988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Connector Length"
15991 msgstr "Jungtis"
15993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15994 msgid "Length:"
15995 msgstr "Ilgis:"
15997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
15998 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15999 msgstr ""
16001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
16002 msgid "Downwards"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
16008 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
16010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
16011 msgid "Do not allow overlapping shapes"
16012 msgstr ""
16014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Fill by"
16017 msgstr "Užpildas"
16019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Fill by:"
16022 msgstr "Užpildas"
16024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Fill Threshold"
16027 msgstr "Riba:"
16029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
16030 msgid ""
16031 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
16032 "pixels to be counted in the fill"
16033 msgstr ""
16035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16036 msgid "Grow/shrink by"
16037 msgstr ""
16039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16040 msgid "Grow/shrink by:"
16041 msgstr ""
16043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
16044 msgid ""
16045 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Close gaps"
16051 msgstr "_Valyti"
16053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Close gaps:"
16056 msgstr "_Valyti"
16058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
16059 #, fuzzy
16060 msgid ""
16061 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16062 "to change defaults)"
16063 msgstr ""
16064 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
16065 "nustatymuose)"
16068 #. Local Variables:
16069 #. mode:c++
16070 #. c-file-style:"stroustrup"
16071 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
16072 #. indent-tabs-mode:nil
16073 #. fill-column:99
16074 #. End:
16076 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
16077 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
16078 msgid "Add Nodes"
16079 msgstr "Pridėti mazgų"
16081 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Maximum segment length (px)"
16084 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
16086 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
16087 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
16088 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
16089 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
16090 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
16091 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
16092 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
16093 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
16094 msgid "Modify Path"
16095 msgstr "Kreivės modifikavimas"
16097 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
16098 msgid "AI 8.0 Input"
16099 msgstr "AI 8.0 įvestis"
16101 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
16104 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16106 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
16107 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
16108 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
16110 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
16111 msgid "AI 8.0 Output"
16112 msgstr "AI 8.0 išvestis"
16114 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
16115 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16116 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16118 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
16119 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
16120 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
16122 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
16123 msgid "AI SVG Input"
16124 msgstr "AI SVG įvestis"
16126 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
16127 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16128 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16130 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16131 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16132 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
16134 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16135 msgid "Brighter"
16136 msgstr "Šviesiau"
16138 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16139 msgid "Blue Function"
16140 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
16142 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16143 msgid "Custom..."
16144 msgstr "Kita..."
16146 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16147 msgid "Green Function"
16148 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
16150 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16151 msgid "Red Function"
16152 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
16154 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16155 msgid "Darker"
16156 msgstr "Tamsiau"
16158 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Desaturate"
16161 msgstr "Nespalvotai"
16163 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16164 msgid "Grayscale"
16165 msgstr ""
16167 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16168 msgid "Less Hue"
16169 msgstr ""
16171 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16172 msgid "Less Light"
16173 msgstr ""
16175 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16176 msgid "Less Saturation"
16177 msgstr "Mažesnis sodrumas"
16179 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16180 #, fuzzy
16181 msgid "More Hue"
16182 msgstr "Perkelti žemiau"
16184 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16185 #, fuzzy
16186 msgid "More Light"
16187 msgstr "Vienodas aukštis"
16189 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16190 #, fuzzy
16191 msgid "More Saturation"
16192 msgstr "Sodrumas"
16194 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16195 msgid "Negative"
16196 msgstr "Negatyvas"
16198 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Randomize"
16201 msgstr "Atsitiktinumas:"
16203 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16204 msgid "Remove Blue"
16205 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
16207 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16208 msgid "Remove Green"
16209 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
16211 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16212 msgid "Remove Red"
16213 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
16215 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16216 msgid "RGB Barrel"
16217 msgstr ""
16219 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16220 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16221 msgstr ""
16223 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16224 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16225 msgstr ""
16227 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Replace color..."
16230 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
16232 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16233 msgid "A diagram created with the program Dia"
16234 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
16236 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16237 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16238 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
16240 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16241 msgid "Dia Input"
16242 msgstr "Dia įvestis"
16244 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16245 #, fuzzy
16246 msgid ""
16247 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16248 "at http://live.gnome.org/Dia"
16249 msgstr ""
16250 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
16251 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
16253 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16254 msgid ""
16255 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16256 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16257 "Inkscape installation."
16258 msgstr ""
16259 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
16260 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
16261 "instaliacija."
16263 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16264 #, fuzzy
16265 msgid "X Offset"
16266 msgstr "Poslinkiai"
16268 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Y Offset"
16271 msgstr "Poslinkiai"
16273 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16274 msgid "Dot size"
16275 msgstr "Taško dydis"
16277 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16278 msgid "Font size"
16279 msgstr "Šrifto dydis"
16281 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16282 msgid "Number Nodes"
16283 msgstr "Mazgų numeravimas"
16285 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16287 msgid "Visualize Path"
16288 msgstr ""
16290 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16291 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16292 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16293 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16295 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16296 msgid "DXF Input"
16297 msgstr "DXF įvestis"
16299 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16300 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16301 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
16303 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16304 msgid ""
16305 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16306 "sourceforge.net/"
16307 msgstr ""
16308 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
16309 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
16311 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16312 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16313 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
16315 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16316 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16317 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16319 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16320 msgid "DXF Output"
16321 msgstr "DXF išvestis"
16323 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16324 msgid "DXF file written by pstoedit"
16325 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
16327 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16328 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16329 msgstr ""
16330 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
16331 "www.pstoedit.net/pstoedit"
16333 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Blur height"
16336 msgstr "Aukštis:"
16338 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Blur stdDeviation"
16341 msgstr "Ryšys"
16343 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Blur width"
16346 msgstr "Vienodas plotis"
16348 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Edge 3D"
16351 msgstr "Būdas"
16353 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16354 msgid "Illumination Angle"
16355 msgstr ""
16357 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Only black and white"
16360 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
16362 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Shades"
16365 msgstr "Formos"
16367 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16368 msgid "Embed All Images"
16369 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
16371 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16372 msgid "Embed only selected images"
16373 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
16375 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16376 msgid "EPS Input"
16377 msgstr "EPS įvestis"
16379 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16380 msgid "Encapsulated Postscript"
16381 msgstr "Encapsulated Postscript"
16383 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16384 msgid "EPSI Output"
16385 msgstr "EPSI išvestis"
16387 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16388 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16389 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16391 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16392 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16393 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
16395 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16396 msgid "LaTeX formula"
16397 msgstr "LaTeX formulė"
16399 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16400 msgid "LaTeX formula: "
16401 msgstr "LaTeX formulė: "
16403 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16404 msgid "Export as GIMP Palette"
16405 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
16407 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16408 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16409 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
16411 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16412 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16413 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
16415 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16416 msgid "Extract One Image"
16417 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
16419 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16420 msgid "Path to save image"
16421 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
16423 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16424 msgid "Open files saved with XFIG"
16425 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
16427 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16428 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16429 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
16431 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16432 msgid "XFIG Input"
16433 msgstr "XFIG įvestis"
16435 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16436 msgid "Flatness"
16437 msgstr "Plokštumas"
16439 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Flatten Beziers"
16442 msgstr "Plokštinti Bezier"
16444 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16445 msgid "Fractalize"
16446 msgstr ""
16448 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Smoothness"
16451 msgstr "Tolygus"
16453 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Subdivisions"
16456 msgstr "Dalinimas"
16458 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16459 msgid "Calculate first derivative numerically"
16460 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
16462 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16463 msgid "Draw Axes"
16464 msgstr "Piešti ašis"
16466 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16467 msgid "End x-value"
16468 msgstr "Pabaigos x vertė"
16470 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16471 msgid "First derivative"
16472 msgstr "Pirmoji išvestinė"
16474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16475 msgid "Function"
16476 msgstr "Funkcija"
16478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16479 msgid "Function Plotter"
16480 msgstr "Funkcijų braižiklis"
16482 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Functions"
16485 msgstr "Funkcija"
16487 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16488 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16489 msgstr ""
16490 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
16491 "sritį))"
16493 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16494 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16495 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
16497 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16498 msgid "Range and Sampling"
16499 msgstr "Sritis ir imtys"
16501 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16502 msgid "Remove rectangle"
16503 msgstr "Šalinti stačiakampį"
16505 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16506 msgid "Samples"
16507 msgstr "Imčių skaičius"
16509 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16510 msgid ""
16511 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16512 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16513 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16514 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16515 "numerically."
16516 msgstr ""
16518 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16519 #, fuzzy
16520 msgid ""
16521 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16522 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16523 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16524 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16525 "constants pi and e are also available."
16526 msgstr ""
16527 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
16528 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
16529 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
16530 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
16531 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
16533 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16534 msgid "Start x-value"
16535 msgstr "Pradžios x reikšmė"
16537 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Use"
16540 msgstr "Nenurodyta"
16542 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Use polar coordinates"
16545 msgstr "Žymeklio koordinatės"
16547 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16548 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16549 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
16551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16552 msgid "y-value of rectangle's top"
16553 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
16555 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16556 msgid "Circular pitch, px"
16557 msgstr ""
16559 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Gear"
16562 msgstr "_Valyti"
16564 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Number of teeth"
16567 msgstr "Žingsnių skaičius"
16569 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Pressure angle"
16572 msgstr "Išlaikant"
16574 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16575 msgid "GIMP XCF"
16576 msgstr "GIMP XCF"
16578 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16579 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16580 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
16582 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16583 msgid "Draw Handles"
16584 msgstr "Piešimo keitikliai"
16586 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16587 msgid "Ask Us a Question"
16588 msgstr ""
16590 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16591 msgid "Command Line Options"
16592 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
16594 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16595 msgid "FAQ"
16596 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
16598 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Keys and Mouse Reference"
16601 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
16603 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16604 msgid "Inkscape Manual"
16605 msgstr "Inkscape vadovas"
16607 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16608 msgid "New in This Version"
16609 msgstr "Nauja šioje versijoje"
16611 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16612 msgid "Report a Bug"
16613 msgstr "Pranešti apie klaidą"
16615 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16616 msgid "SVG 1.1 Specification"
16617 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
16619 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16620 msgid "Duplicate endpaths"
16621 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
16623 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16624 msgid "Interpolate"
16625 msgstr "Interpoliacija"
16627 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16628 msgid "Interpolate style (experimental)"
16629 msgstr "Interpoliacijos stilius"
16631 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16632 msgid "Interpolation method"
16633 msgstr "Interpoliacijos metodas"
16635 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16636 msgid "Interpolation steps"
16637 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
16639 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16640 msgid "Axiom"
16641 msgstr "Aksioma"
16643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16644 msgid "L-system"
16645 msgstr "L-sistema"
16647 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16648 msgid "Left angle"
16649 msgstr "Stačiakampis"
16651 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16652 #, no-c-format
16653 msgid "Randomize angle (%)"
16654 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
16656 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16657 #, no-c-format
16658 msgid "Randomize step (%)"
16659 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
16661 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Right angle"
16664 msgstr "Atlenkimo kampas"
16666 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16667 msgid "Rules"
16668 msgstr "Taisyklės"
16670 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16671 msgid "Step length (px)"
16672 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
16674 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16675 msgid "Lorem ipsum"
16676 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
16678 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16679 msgid "Number of paragraphs"
16680 msgstr "Pastraipų skaičius"
16682 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16683 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16684 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
16686 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16687 msgid "Sentences per paragraph"
16688 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
16690 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16691 msgid ""
16692 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16693 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16694 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16695 msgstr ""
16697 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16698 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16699 msgstr ""
16701 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16702 msgid "Font size [px]"
16703 msgstr "Šrifto dydis [px]"
16705 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16706 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16707 msgid "Length Unit: "
16708 msgstr "Ilgio vienetas:"
16710 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16711 msgid "Measure"
16712 msgstr "Matavimas"
16714 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16715 msgid "Measure Path"
16716 msgstr "Kreivės matavimas"
16718 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16719 msgid "Offset [px]"
16720 msgstr "Poslinkis [px]"
16722 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16723 msgid "Precision"
16724 msgstr "Tikslumas"
16726 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16727 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16728 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
16730 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16731 msgid ""
16732 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16733 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16734 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16735 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16736 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16737 "real world, Scale must be set to 250."
16738 msgstr ""
16740 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16741 msgid "Angle"
16742 msgstr "Kampas"
16744 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16745 msgid "Extrude"
16746 msgstr "Išskirti"
16748 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16749 msgid "Magnitude"
16750 msgstr ""
16752 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16753 msgid "ASCII Text with outline markup"
16754 msgstr ""
16756 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16757 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16758 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
16760 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16761 msgid "Text Outline Input"
16762 msgstr ""
16764 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Copies of the pattern:"
16767 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
16769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Deformation type:"
16772 msgstr "Informacija"
16774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16775 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16776 msgstr ""
16778 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Pattern along Path"
16781 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
16783 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Space between copies:"
16786 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
16788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
16789 msgid ""
16790 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16791 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16792 "clones... allowed)"
16793 msgstr ""
16795 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Bleed (in)"
16798 msgstr "Nukirsti"
16800 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16801 msgid "Bond Weight #"
16802 msgstr ""
16804 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16805 msgid "Book Height (inches)"
16806 msgstr ""
16808 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Book Properties"
16811 msgstr "Nuorodos _savybės"
16813 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16814 msgid "Book Width (inches)"
16815 msgstr ""
16817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16818 msgid "Caliper (inches)"
16819 msgstr ""
16821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Cover"
16824 msgstr "Apimtis"
16826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16827 msgid "Cover Thickness Measurement"
16828 msgstr ""
16830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Generate Template"
16833 msgstr "Kurti iš kreivės"
16835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Interior Pages"
16838 msgstr "Interpoliacija"
16840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16841 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16842 msgstr ""
16844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Number of Pages"
16847 msgstr "Žingsnių skaičius"
16849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16850 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16851 msgstr ""
16853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16854 msgid "Paper Thickness Measurement"
16855 msgstr ""
16857 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16858 msgid "Perfect-Bound Cover"
16859 msgstr ""
16861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Remove existing guides"
16864 msgstr "Šalinti stačiakampį"
16866 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Specify Width"
16869 msgstr "Puslapi_o plotis"
16871 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16872 msgid "Perspective"
16873 msgstr "Perspektyva"
16875 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16876 msgid "Postscript"
16877 msgstr "Postscript"
16879 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16880 msgid "Postscript (*.ps)"
16881 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
16883 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16884 msgid "Postscript Input"
16885 msgstr "Postscript įvestis"
16887 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16888 msgid "Developer Examples"
16889 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
16891 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16892 msgid "RadioButton example"
16893 msgstr "RadioButton pavyzdys"
16895 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Select option: "
16898 msgstr "Pažymėjimas"
16900 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Select second option: "
16903 msgstr "Pasirinkite failą"
16905 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16906 msgid "Jitter nodes"
16907 msgstr "Judinti mazgus"
16909 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16910 msgid "Maximum displacement, px"
16911 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
16913 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16914 msgid "Shift node handles"
16915 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
16917 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16918 msgid "Shift nodes"
16919 msgstr "Išmėtyti mazgus"
16921 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16922 msgid ""
16923 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16924 "selected path."
16925 msgstr ""
16926 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
16927 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
16929 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16930 msgid "Use normal distribution"
16931 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
16933 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16934 msgid "Random Point"
16935 msgstr "Atsitiktinis taškas"
16937 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16938 msgid "Random Position"
16939 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
16941 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Bar Height:"
16944 msgstr "Aukštis:"
16946 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16947 msgid "Barcode"
16948 msgstr ""
16950 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16951 msgid "Barcode Data:"
16952 msgstr ""
16954 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Barcode Type:"
16957 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
16959 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16960 msgid "Initial size"
16961 msgstr "Pradinis dydis"
16963 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16964 msgid "Minimum size"
16965 msgstr "Mažiausias dydis"
16967 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16968 msgid "Random Tree"
16969 msgstr "Atsitiktinis medis"
16971 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16972 #, no-c-format
16973 msgid "Curve (%):"
16974 msgstr ""
16976 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Rubber Stretch"
16979 msgstr "Žingsnių skaičius"
16981 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16982 #, fuzzy, no-c-format
16983 msgid "Strength (%):"
16984 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
16986 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16987 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16988 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
16990 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16991 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16992 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
16994 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16995 msgid "Sketch Input"
16996 msgstr "Sketch įvestis"
16998 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16999 msgid "Gear Placement"
17000 msgstr ""
17002 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
17003 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
17004 msgstr ""
17006 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
17007 msgid "Outside (Epitrochoid)"
17008 msgstr ""
17010 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
17011 msgid "Quality (Default = 16)"
17012 msgstr ""
17014 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
17015 msgid "R - Ring Radius (px)"
17016 msgstr ""
17018 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Rotation (deg)"
17021 msgstr "Pasu_kimas"
17023 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Spirograph"
17026 msgstr "Spiralė"
17028 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
17029 msgid "d - Pen Radius (px)"
17030 msgstr ""
17032 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
17033 msgid "r - Gear Radius (px)"
17034 msgstr ""
17036 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
17037 msgid "Behavior"
17038 msgstr "Elgesys"
17040 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
17041 msgid "Straighten Segments"
17042 msgstr "Segmentų tiesinimas"
17044 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
17045 msgid "Envelope"
17046 msgstr ""
17048 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
17049 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
17050 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
17052 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
17053 msgid ""
17054 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
17055 "files"
17056 msgstr ""
17057 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
17058 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
17060 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
17061 msgid "ZIP Output"
17062 msgstr "ZIP išvestis"
17064 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
17065 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
17066 msgstr ""
17068 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
17069 msgid "Microsoft's GUI definition format"
17070 msgstr ""
17072 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
17073 #, fuzzy
17074 msgid "XAML Output"
17075 msgstr "DXF išvestis"
17077 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
17078 msgid "fLIP cASE"
17079 msgstr ""
17081 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
17082 #, fuzzy
17083 msgid "lowercase"
17084 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
17086 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
17087 msgid "UPPERCASE"
17088 msgstr ""
17090 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
17091 msgid "rANdOm CasE"
17092 msgstr ""
17094 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Replace text..."
17097 msgstr "At_rišti"
17099 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Title Case"
17102 msgstr "Pavadinimas"
17104 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
17105 msgid "Sentence case"
17106 msgstr ""
17108 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
17109 msgid "ASCII Text"
17110 msgstr "ASCII tekstas"
17112 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
17113 msgid "Text File (*.txt)"
17114 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
17116 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
17117 msgid "Text Input"
17118 msgstr "Teksto įvestis"
17120 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
17121 msgid "Amount of whirl"
17122 msgstr "Sukimo stiprumas"
17124 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
17125 msgid "Rotation is clockwise"
17126 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
17128 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
17129 msgid "Whirl"
17130 msgstr "Sūkurys"
17132 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
17133 msgid "A popular graphics file format for clipart"
17134 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
17136 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
17137 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
17138 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
17140 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
17141 msgid "Windows Metafile Input"
17142 msgstr "Windows Metafile įvestis"
17144 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17145 #, fuzzy
17146 msgid "XAML Input"
17147 msgstr "DXF įvestis"
17149 #~ msgid "medium"
17150 #~ msgstr "vidutiniai"
17152 #, fuzzy
17153 #~ msgid "X Channel"
17154 #~ msgstr "Atsisakyti"
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "Y Channel"
17158 #~ msgstr "Atsisakyti"
17160 #, fuzzy
17161 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17162 #~ msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
17164 #, fuzzy
17165 #~ msgid "Search Tag"
17166 #~ msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "Measure unit:"
17170 #~ msgstr "Kreivės matavimas"
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "Degrees:"
17174 #~ msgstr "laipsnių"
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "PostScript 3"
17178 #~ msgstr "Postscript"
17180 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17181 #~ msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "Convolve"
17185 #~ msgstr "Klonas"
17187 #, fuzzy
17188 #~ msgid "Start point jitter"
17189 #~ msgstr "Sodrumas"
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "Slope"
17193 #~ msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "Intercept"
17197 #~ msgstr "Interpoliacija"
17199 #, fuzzy
17200 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17201 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17205 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17209 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
17211 #, fuzzy
17212 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17213 #~ msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
17215 #, fuzzy
17216 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17217 #~ msgstr "Įvairūs patarimai"
17219 #, fuzzy
17220 #~ msgid "Date:"
17221 #~ msgstr "Data"
17223 #, fuzzy
17224 #~ msgid "Format:"
17225 #~ msgstr "Formatas"
17227 #, fuzzy
17228 #~ msgid "Creator:"
17229 #~ msgstr "Kūrėjas"
17231 #, fuzzy
17232 #~ msgid "Rights:"
17233 #~ msgstr "Teisės"
17235 #, fuzzy
17236 #~ msgid "Publisher:"
17237 #~ msgstr "Leidėjas"
17239 #, fuzzy
17240 #~ msgid "Identifier:"
17241 #~ msgstr "Identifikatorius"
17243 #, fuzzy
17244 #~ msgid "Source:"
17245 #~ msgstr "Šaltinis"
17247 #, fuzzy
17248 #~ msgid "Relation:"
17249 #~ msgstr "Ryšys"
17251 #, fuzzy
17252 #~ msgid "Language:"
17253 #~ msgstr "Kalba"
17255 #, fuzzy
17256 #~ msgid "Subject:"
17257 #~ msgstr "Objektas"
17259 #, fuzzy
17260 #~ msgid "Coverage:"
17261 #~ msgstr "Apimtis"
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "Description:"
17265 #~ msgstr "Aprašymas"
17267 #, fuzzy
17268 #~ msgid "Contributor:"
17269 #~ msgstr "Autoriai"
17271 #, fuzzy
17272 #~ msgid "Default Metadata"
17273 #~ msgstr "Metaduomenys"
17275 #, fuzzy
17276 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17277 #~ msgstr "CC Attribution"
17279 #, fuzzy
17280 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17281 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
17283 #, fuzzy
17284 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17285 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
17287 #, fuzzy
17288 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17289 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
17291 #, fuzzy
17292 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17293 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17295 #, fuzzy
17296 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17297 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
17299 #, fuzzy
17300 #~ msgid "Free Art License"
17301 #~ msgstr "Atidaryti naują bylą"
17303 #, fuzzy
17304 #~ msgid "Default License"
17305 #~ msgstr "Atstatyti"
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "Angle Y"
17309 #~ msgstr "Kampas X:"
17311 #~ msgid "%s at %s"
17312 #~ msgstr "%s ties %s"
17314 #~ msgid "Move by:"
17315 #~ msgstr "Judinti per:"
17317 #~ msgid "Move to:"
17318 #~ msgstr "Judinti į:"
17320 #~ msgid "Moving %s %s"
17321 #~ msgstr "Stumiama %s %s"
17323 #~ msgid "Change layer opacity"
17324 #~ msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
17326 #~ msgid "Opacity, %:"
17327 #~ msgstr "Nepermatomumas, %:"
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "Path along path"
17331 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Pattern along path"
17335 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "unknown error"
17339 #~ msgstr "Nežinoma"
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "Print Preview not available"
17343 #~ msgstr "Spau_dinio peržiūra"
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "Snap details"
17347 #~ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17351 #~ msgstr ""
17352 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
17353 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid ""
17357 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17358 #~ msgstr ""
17359 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
17360 #~ "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17364 #~ msgstr ""
17365 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
17366 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
17368 #, fuzzy
17369 #~ msgid "Gridtype"
17370 #~ msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
17372 #~ msgid "Print _Direct"
17373 #~ msgstr "Spaus_dinti iškart"
17375 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17376 #~ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "Gradients"
17380 #~ msgstr "Perėjimas"
17382 #~ msgid "Spacing between letters"
17383 #~ msgstr "Tarpai tarp raidžių"
17385 #~ msgid "Spacing between lines"
17386 #~ msgstr "Tarpai tarp eilučių"
17388 #~ msgid "Horizontal kerning"
17389 #~ msgstr "Horizontalus dėstymas"
17391 #~ msgid "Vertical kerning"
17392 #~ msgstr "Vertikalus dėstymas"
17394 #~ msgid "Letter rotation"
17395 #~ msgstr "Raidžių palenkimas"