Code

r17646@shi: ted | 2008-01-14 22:40:55 -0800
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/connector-context.cpp:520
63 msgid "Creating new connector"
64 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
66 #: ../src/connector-context.cpp:749
67 #, fuzzy
68 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
69 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
71 #: ../src/connector-context.cpp:797
72 msgid "Reroute connector"
73 msgstr "Jungties perkėlimas"
75 #. Flush pending updates
76 #: ../src/connector-context.cpp:962
77 msgid "Create connector"
78 msgstr "Jungties sukūrimas"
80 #: ../src/connector-context.cpp:986
81 msgid "Finishing connector"
82 msgstr "Jungtis sukurta"
84 #: ../src/connector-context.cpp:1130
85 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
86 msgstr ""
87 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1203
90 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
91 msgstr ""
92 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1314
95 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
96 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
98 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
99 msgid "Make connectors avoid selected objects"
100 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
103 msgid "Make connectors ignore selected objects"
104 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
106 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
107 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
108 msgstr ""
109 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
111 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
112 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
113 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
115 #: ../src/desktop-events.cpp:149
116 msgid "Create guide"
117 msgstr "Gairės sukūrimas"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:233
120 msgid "Move guide"
121 msgstr "Gairės perkėlimas"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
124 msgid "Delete guide"
125 msgstr "Gairės pašalinimas"
127 #: ../src/desktop.cpp:722
128 msgid "No previous zoom."
129 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
131 #: ../src/desktop.cpp:747
132 msgid "No next zoom."
133 msgstr "Nėra kito mastelio"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
136 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
137 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
140 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
141 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
144 #, c-format
145 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
146 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
149 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
150 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
153 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
154 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
157 msgid "Unclump tiled clones"
158 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
165 msgid "Delete tiled clones"
166 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
169 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
170 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
173 msgid ""
174 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
175 "group</b>."
176 msgstr ""
177 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
178 "<b>rikiuokite grupę</b>."
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
181 msgid "Create tiled clones"
182 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
185 msgid "<small>Per row:</small>"
186 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
189 msgid "<small>Per column:</small>"
190 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
193 msgid "<small>Randomize:</small>"
194 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
197 msgid "_Symmetry"
198 msgstr "_Simetrija"
200 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
201 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
202 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
203 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
204 #.
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
206 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
207 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
209 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
211 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
212 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
215 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
219 msgid "<b>PM</b>: reflection"
220 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
222 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
223 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
225 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
226 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
229 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
230 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
233 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
234 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
237 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
241 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
242 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
245 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
246 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
249 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
250 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
253 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
254 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
257 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
258 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
261 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
265 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
266 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
269 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
270 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
273 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
277 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
278 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
281 msgid "S_hift"
282 msgstr "_Poslinkis"
284 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
286 #, no-c-format
287 msgid "<b>Shift X:</b>"
288 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
291 #, no-c-format
292 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
293 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
296 #, no-c-format
297 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
298 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
301 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
302 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
304 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
306 #, no-c-format
307 msgid "<b>Shift Y:</b>"
308 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
311 #, no-c-format
312 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
313 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
316 #, no-c-format
317 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
318 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
321 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
322 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
325 msgid "<b>Exponent:</b>"
326 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
329 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
330 msgstr ""
331 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
332 "diverguojančiai (>1)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
335 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
336 msgstr ""
337 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
338 "diverguojančiai (>1)"
340 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
344 msgid "<small>Alternate:</small>"
345 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
348 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
349 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
352 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
353 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
355 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
358 #, fuzzy
359 msgid "<small>Cumulate:</small>"
360 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
363 #, fuzzy
364 msgid "Cumulate the shifts for each row"
365 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
368 #, fuzzy
369 msgid "Cumulate the shifts for each column"
370 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
372 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
374 #, fuzzy
375 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
376 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
379 msgid "Exclude tile height in shift"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
383 msgid "Exclude tile width in shift"
384 msgstr ""
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
387 msgid "Sc_ale"
388 msgstr "_Tempimas"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
391 msgid "<b>Scale X:</b>"
392 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
395 #, no-c-format
396 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
397 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
400 #, no-c-format
401 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
402 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
405 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
406 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
409 msgid "<b>Scale Y:</b>"
410 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
413 #, no-c-format
414 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
415 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
418 #, no-c-format
419 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
420 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
423 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
424 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
427 #, fuzzy
428 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
429 msgstr ""
430 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
431 "diverguojančiai (>1)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
434 #, fuzzy
435 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
436 msgstr ""
437 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
438 "diverguojančiai (>1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Base:</b>"
443 msgstr "<b>v</b>"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
449 msgstr ""
450 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
451 "diverguojančiai (>1)"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
454 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
455 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
458 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
459 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
462 #, fuzzy
463 msgid "Cumulate the scales for each row"
464 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
467 #, fuzzy
468 msgid "Cumulate the scales for each column"
469 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
472 msgid "_Rotation"
473 msgstr "Pasu_kimas"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
476 msgid "<b>Angle:</b>"
477 msgstr "<b>Kampas:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
480 #, no-c-format
481 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
482 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
485 #, no-c-format
486 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
487 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
490 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
491 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
494 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
495 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
498 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
499 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
502 #, fuzzy
503 msgid "Cumulate the rotation for each row"
504 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
507 #, fuzzy
508 msgid "Cumulate the rotation for each column"
509 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
512 msgid "_Blur & opacity"
513 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
516 msgid "<b>Blur:</b>"
517 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
520 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
521 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
524 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
525 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
528 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
529 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
532 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
533 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
536 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
537 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
540 msgid "<b>Fade out:</b>"
541 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
544 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
545 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
548 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
549 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
552 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
553 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
556 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
557 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
560 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
561 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
564 msgid "Co_lor"
565 msgstr "Spal_va"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
568 msgid "Initial color: "
569 msgstr "Pradinė spalva:"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
572 msgid "Initial color of tiled clones"
573 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
576 msgid ""
577 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
578 "stroke)"
579 msgstr ""
580 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
581 "linijos spalvų)"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
584 msgid "<b>H:</b>"
585 msgstr "<b>H:</b>"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
588 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
589 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
592 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
593 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
596 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
597 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
600 msgid "<b>S:</b>"
601 msgstr "<b>S:</b>"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
604 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
605 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
608 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
609 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
612 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
613 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
616 msgid "<b>L:</b>"
617 msgstr "<b>L:</b>"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
620 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
621 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
624 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
625 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
628 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
629 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
632 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
633 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
636 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
637 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
640 msgid "_Trace"
641 msgstr "_Tyrimas"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
644 msgid "Trace the drawing under the tiles"
645 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
648 msgid ""
649 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
650 "apply it to the clone"
651 msgstr ""
652 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
653 "kuriamai kopijai"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
656 msgid "1. Pick from the drawing:"
657 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
660 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
661 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
662 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
663 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
664 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
665 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
678 msgid "Color"
679 msgstr "Spalva"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
682 msgid "Pick the visible color and opacity"
683 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
686 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
690 msgid "Opacity"
691 msgstr "Permatomumą"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
694 msgid "Pick the total accumulated opacity"
695 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
698 msgid "R"
699 msgstr "R"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
702 msgid "Pick the Red component of the color"
703 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
706 msgid "G"
707 msgstr "G"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
710 msgid "Pick the Green component of the color"
711 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
714 msgid "B"
715 msgstr "B"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
718 msgid "Pick the Blue component of the color"
719 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
724 msgid "clonetiler|H"
725 msgstr "clonetiler|H"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
728 msgid "Pick the hue of the color"
729 msgstr "Parinkti atspalvį"
731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
734 msgid "clonetiler|S"
735 msgstr "clonetiler|S"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
738 msgid "Pick the saturation of the color"
739 msgstr "Parinkti sodrumą"
741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
744 msgid "clonetiler|L"
745 msgstr "clonetiler|L"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
748 msgid "Pick the lightness of the color"
749 msgstr "Parinkti šviesumą"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
752 msgid "2. Tweak the picked value:"
753 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
756 msgid "Gamma-correct:"
757 msgstr "Gama korekcija:"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
760 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
761 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
764 msgid "Randomize:"
765 msgstr "Atsitiktinumas:"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
768 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
769 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
772 msgid "Invert:"
773 msgstr "Invertuoti:"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
776 msgid "Invert the picked value"
777 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
780 msgid "3. Apply the value to the clones':"
781 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
784 msgid "Presence"
785 msgstr "Atsiradimą"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
788 msgid ""
789 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
790 "that point"
791 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
795 msgid "Size"
796 msgstr "Dydį"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
799 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
800 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
803 msgid ""
804 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
805 "or stroke)"
806 msgstr ""
807 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
808 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
811 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
812 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
815 msgid "How many rows in the tiling"
816 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
819 msgid "How many columns in the tiling"
820 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
823 msgid "Width of the rectangle to be filled"
824 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
827 msgid "Height of the rectangle to be filled"
828 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
831 msgid "Rows, columns: "
832 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
835 msgid "Create the specified number of rows and columns"
836 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
839 msgid "Width, height: "
840 msgstr "Plotis, aukštis:"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
843 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
844 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
847 msgid "Use saved size and position of the tile"
848 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
851 msgid ""
852 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
853 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
854 msgstr ""
855 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
856 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
859 msgid " <b>_Create</b> "
860 msgstr " <b>_Kurti</b> "
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
863 msgid "Create and tile the clones of the selection"
864 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
866 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
867 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
868 #. diagrams on the left in the following screenshot:
869 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
870 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
872 msgid " _Unclump "
873 msgstr "Sutva_rkyti"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
876 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
877 msgstr ""
878 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
879 "kartus)"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
882 msgid " Re_move "
883 msgstr "_Šalinti"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
886 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
887 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
890 msgid " R_eset "
891 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
893 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
895 msgid ""
896 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
897 "to zero"
898 msgstr ""
899 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
901 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
902 msgid "Messages"
903 msgstr "Pranešimai"
905 #. ## Add a menu for clear()
906 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
907 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
908 msgid "_File"
909 msgstr "_Byla"
911 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
912 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
913 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
914 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
915 msgid "_Clear"
916 msgstr "_Valyti"
918 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
919 msgid "Capture log messages"
920 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
922 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
923 msgid "Release log messages"
924 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
926 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
927 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
928 msgid "none"
929 msgstr "nėra"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
932 msgid "_Page"
933 msgstr "_Puslapis"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
936 msgid "_Drawing"
937 msgstr "_Brėžinys"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
940 msgid "_Selection"
941 msgstr "P_ažymėjimas"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
944 msgid "_Custom"
945 msgstr "Pari_nkti"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
948 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
949 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
952 msgid "Units:"
953 msgstr "Vienetai:"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
956 msgid "_x0:"
957 msgstr "_x0:"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
960 msgid "x_1:"
961 msgstr "x_1:"
963 #. Stroke width
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
967 msgid "Width:"
968 msgstr "Plotis:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
971 msgid "_y0:"
972 msgstr "_y0:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
975 msgid "y_1:"
976 msgstr "y_1:"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
979 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
980 msgid "Height:"
981 msgstr "Aukštis:"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
984 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
985 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
988 msgid "_Width:"
989 msgstr "_Plotis:"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
992 msgid "pixels at"
993 msgstr "taškų"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
996 msgid "dp_i"
997 msgstr "dp_i"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
1000 msgid "dpi"
1001 msgstr "dp_i"
1003 #. true = has mnemonic
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1005 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1006 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1009 msgid "_Browse..."
1010 msgstr "_..."
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Batch export all selected objects"
1015 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1018 msgid ""
1019 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1020 "(caution, overwrites without asking!)"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Hide all except selected"
1026 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1029 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1033 msgid "_Export"
1034 msgstr "_Eksportuoti"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1037 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1038 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Batch export %d selected objects"
1043 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1046 msgid "Export in progress"
1047 msgstr "Eksportuojama"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Exporting %d files"
1052 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1057 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1060 msgid "You have to enter a filename"
1061 msgstr "Įveskite bylos vardą"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1064 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1065 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1068 #, c-format
1069 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1070 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1075 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1078 msgid "Select a filename for exporting"
1079 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1081 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Change fill rule"
1084 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1086 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1087 msgid "Set fill color"
1088 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1090 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1092 msgid "Remove fill"
1093 msgstr "Be užpildo"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1096 msgid "Set gradient on fill"
1097 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1100 msgid "Set pattern on fill"
1101 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1103 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1108 msgid "Unset fill"
1109 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1111 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1113 #, c-format
1114 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1115 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1116 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1117 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1118 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1121 msgid "exact"
1122 msgstr "tikslus"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1125 msgid "partial"
1126 msgstr "dalinis"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1129 msgid "No objects found"
1130 msgstr "Objektų nerasta"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1133 msgid "T_ype: "
1134 msgstr "_Rūšis"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1137 msgid "Search in all object types"
1138 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1141 msgid "All types"
1142 msgstr "Visos rūšys"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1145 msgid "Search all shapes"
1146 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1149 msgid "All shapes"
1150 msgstr "Visos figūros"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1153 msgid "Search rectangles"
1154 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1157 msgid "Rectangles"
1158 msgstr "Stačiakampiai"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1161 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1162 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1165 msgid "Ellipses"
1166 msgstr "Elipsės"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1169 msgid "Search stars and polygons"
1170 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1173 msgid "Stars"
1174 msgstr "Žvaigždės"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1177 msgid "Search spirals"
1178 msgstr "Ieškoti spiralių"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1181 msgid "Spirals"
1182 msgstr "Spiralės"
1184 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1185 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1187 msgid "Search paths, lines, polylines"
1188 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1191 msgid "Paths"
1192 msgstr "Kreivės"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1195 msgid "Search text objects"
1196 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1199 msgid "Texts"
1200 msgstr "Tekstas"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1203 msgid "Search groups"
1204 msgstr "Ieškoti grupių"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1207 msgid "Groups"
1208 msgstr "Grupės"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1211 msgid "Search clones"
1212 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1216 msgid "Clones"
1217 msgstr "Klonai"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1220 msgid "Search images"
1221 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1224 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1225 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1226 msgid "Images"
1227 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1230 msgid "Search offset objects"
1231 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1234 msgid "Offsets"
1235 msgstr "Poslinkiai"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1238 msgid "_Text: "
1239 msgstr "_Tekstas"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1242 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1243 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1246 msgid "_ID: "
1247 msgstr "I_D: "
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1250 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1251 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1254 msgid "_Style: "
1255 msgstr "_Stilius"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1258 msgid ""
1259 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1260 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1263 msgid "_Attribute: "
1264 msgstr "_Atributas"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1267 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1268 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1271 msgid "Search in s_election"
1272 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1275 msgid "Limit search to the current selection"
1276 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1279 msgid "Search in current _layer"
1280 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1283 msgid "Limit search to the current layer"
1284 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1287 msgid "Include _hidden"
1288 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1291 msgid "Include hidden objects in search"
1292 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1295 msgid "Include l_ocked"
1296 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1299 msgid "Include locked objects in search"
1300 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1303 msgid "Clear values"
1304 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1307 msgid "_Find"
1308 msgstr "_Ieškoti"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1311 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1312 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Measure unit:"
1317 msgstr "Kreivės matavimas"
1319 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1321 msgid "X:"
1322 msgstr "X:"
1324 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1325 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1326 msgid "Y:"
1327 msgstr "Y:"
1329 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Degrees:"
1332 msgstr "laipsnių"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Rela_tive change"
1337 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1339 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1342 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Set guide properties"
1347 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1349 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1350 msgid "Guideline"
1351 msgstr "Gairė"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Guideline: %s"
1356 msgstr "Gairė"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Current settings: %s"
1361 msgstr "Puslapio padėtis:"
1363 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1364 #, c-format
1365 msgid "%d x %d"
1366 msgstr "%d x %d"
1368 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1372 msgid "Selection"
1373 msgstr "Pažymėjimas"
1375 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1376 msgid "Selection only or whole document"
1377 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1379 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1380 msgid "Refresh the icons"
1381 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1383 #. Create the label for the object id
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1388 msgid "_Id"
1389 msgstr "_Id"
1391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1392 msgid ""
1393 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1394 msgstr ""
1395 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1397 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1399 #: ../src/verbs.cpp:2362
1400 msgid "_Set"
1401 msgstr "_Taikyti"
1403 #. Create the label for the object label
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1405 msgid "_Label"
1406 msgstr "Ž_ymė"
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1409 msgid "A freeform label for the object"
1410 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1412 #. Create the label for the object title
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1414 msgid "Title"
1415 msgstr "Pavadinimas"
1417 #. Create the frame for the object description
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1420 msgid "Description"
1421 msgstr "Aprašymas"
1423 #. Hide
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1425 msgid "_Hide"
1426 msgstr "_Slėpti"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1429 msgid "Check to make the object invisible"
1430 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1432 #. Lock
1433 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1435 msgid "L_ock"
1436 msgstr "_Rakinti"
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1439 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1440 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1444 msgid "Ref"
1445 msgstr "Ref"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1448 msgid "Lock object"
1449 msgstr "Užrakinti objektą"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1452 msgid "Unlock object"
1453 msgstr "Atrakinti objektą"
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1456 msgid "Hide object"
1457 msgstr "Slėpti objektą"
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1460 msgid "Unhide object"
1461 msgstr "Rodyti objektą"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1464 msgid "Id invalid! "
1465 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1468 msgid "Id exists! "
1469 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1472 msgid "Set object ID"
1473 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1476 msgid "Set object label"
1477 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1480 msgid "Set object title"
1481 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1484 msgid "Set object description"
1485 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1487 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1488 msgid "Unhide layer"
1489 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1491 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1492 msgid "Hide layer"
1493 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1495 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1496 msgid "Lock layer"
1497 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1499 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1500 msgid "Unlock layer"
1501 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1503 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1504 msgid "New"
1505 msgstr "Naujas"
1507 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1508 msgid "Top"
1509 msgstr "Viršun"
1511 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1512 msgid "Up"
1513 msgstr "Aukštyn"
1515 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1516 msgid "Dn"
1517 msgstr "Žemyn"
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1520 msgid "Bot"
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1524 msgid "X"
1525 msgstr "X"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1528 msgid "Layer name:"
1529 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1531 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1532 msgid "Add layer"
1533 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1535 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1536 msgid "Above current"
1537 msgstr "Virš dabartinio"
1539 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1540 msgid "Below current"
1541 msgstr "Po dabartiniu"
1543 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1544 msgid "As sublayer of current"
1545 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1547 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1548 msgid "Position:"
1549 msgstr "Kur sukurti:"
1551 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1552 msgid "Rename Layer"
1553 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1556 msgid "_Rename"
1557 msgstr "_Pervadinti"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1560 msgid "Rename layer"
1561 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1563 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1565 msgid "Renamed layer"
1566 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1569 msgid "Add Layer"
1570 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1573 msgid "_Add"
1574 msgstr "_Kurti"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1577 msgid "New layer created."
1578 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1580 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1581 msgid "Href:"
1582 msgstr "Adresas:"
1584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1585 msgid "Target:"
1586 msgstr "Atidaryti:"
1588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1589 msgid "Type:"
1590 msgstr "Tipas:"
1592 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1593 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1595 msgid "Role:"
1596 msgstr "Rolė"
1598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1599 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1600 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1601 msgid "Arcrole:"
1602 msgstr "Arkrolė:"
1604 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1606 msgid "Title:"
1607 msgstr "Pavadinimas:"
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1610 msgid "Show:"
1611 msgstr "Rodyti:"
1613 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1615 msgid "Actuate:"
1616 msgstr "Skatinimas:"
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1619 msgid "URL:"
1620 msgstr "URL:"
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "%s Properties"
1625 msgstr "Nuorodos _savybės"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1628 msgid "CC Attribution"
1629 msgstr "CC Attribution"
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1632 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1633 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1636 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1637 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1640 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1641 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1644 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1645 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1648 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1649 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1652 msgid "Public Domain"
1653 msgstr "Viešojo naudojimo"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1656 msgid "FreeArt"
1657 msgstr "FreeArt"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Open Font License"
1662 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1665 msgid "Name by which this document is formally known."
1666 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1669 msgid "Date"
1670 msgstr "Data"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1673 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1674 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1677 msgid "Format"
1678 msgstr "Formatas"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1681 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1682 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1688 msgid "Type"
1689 msgstr "Tipas"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1692 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1693 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1696 msgid "Creator"
1697 msgstr "Kūrėjas"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1700 msgid ""
1701 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1702 msgstr ""
1703 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1704 "sukūrimą."
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1707 msgid "Rights"
1708 msgstr "Teisės"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1711 msgid ""
1712 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1713 msgstr ""
1714 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1715 "teisės."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1718 msgid "Publisher"
1719 msgstr "Leidėjas"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1722 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1723 msgstr ""
1724 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1725 "viešinimą."
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1728 msgid "Identifier"
1729 msgstr "Identifikatorius"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1732 msgid "Unique URI to reference this document."
1733 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1736 msgid "Source"
1737 msgstr "Šaltinis"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1740 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1741 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1744 msgid "Relation"
1745 msgstr "Ryšys"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1748 msgid "Unique URI to a related document."
1749 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1752 msgid "Language"
1753 msgstr "Kalba"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1756 msgid ""
1757 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1758 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1759 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1762 msgid "Keywords"
1763 msgstr "Raktažodžiai"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1766 msgid ""
1767 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1768 "classifications."
1769 msgstr ""
1770 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1771 "klasifikacija"
1773 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1774 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1776 msgid "Coverage"
1777 msgstr "Apimtis"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1780 msgid "Extent or scope of this document."
1781 msgstr "Dokumento apimtis"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1784 msgid "A short account of the content of this document."
1785 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1787 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1789 msgid "Contributors"
1790 msgstr "Autoriai"
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1793 msgid ""
1794 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1795 "this document."
1796 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1798 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1800 msgid "URI"
1801 msgstr "URI"
1803 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1805 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1806 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1808 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1810 msgid "Fragment"
1811 msgstr "Fragmentas"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1814 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1815 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1817 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1818 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1819 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1820 msgid "Set attribute"
1821 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1823 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1824 msgid "Set stroke color"
1825 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1829 msgid "Remove stroke"
1830 msgstr "Be linijos"
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Set gradient on stroke"
1835 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1837 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Set pattern on stroke"
1840 msgstr "Linija raštu"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1846 msgid "Unset stroke"
1847 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1850 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1856 msgid "None"
1857 msgstr "Nėra"
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1860 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1861 msgid "No document selected"
1862 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1864 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1865 msgid "Set markers"
1866 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1869 msgid "Stroke width"
1870 msgstr "Linijos storis"
1872 #. Join type
1873 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1874 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1876 msgid "Join:"
1877 msgstr "Sujungimai:"
1879 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1880 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1881 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1883 msgid "Miter join"
1884 msgstr "Smailūs"
1886 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1887 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1888 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1890 msgid "Round join"
1891 msgstr "Užapvalinti"
1893 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1894 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1895 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1897 msgid "Bevel join"
1898 msgstr "Nukirsti"
1900 #. Miterlimit
1901 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1902 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1903 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1904 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1905 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1906 #. when they become too long.
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1908 msgid "Miter limit:"
1909 msgstr "Aštrumas:"
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1912 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1913 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1915 #. Cap type
1916 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1918 msgid "Cap:"
1919 msgstr "Kraštai:"
1921 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1922 #. of the line; the ends of the line are square
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1924 msgid "Butt cap"
1925 msgstr "Nukirsti"
1927 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1928 #. line; the ends of the line are rounded
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1930 msgid "Round cap"
1931 msgstr "Užapvalinti"
1933 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1934 #. line; the ends of the line are square
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1936 msgid "Square cap"
1937 msgstr "Kvadratiniai"
1939 #. Dash
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1941 msgid "Dashes:"
1942 msgstr "Punktyras:"
1944 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1945 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1947 msgid "Start Markers:"
1948 msgstr "Pradžios žymės:"
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1951 msgid "Mid Markers:"
1952 msgstr "Vidinės žymės:"
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1955 msgid "End Markers:"
1956 msgstr "Pabaigos žymės:"
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1959 msgid "Set stroke style"
1960 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1962 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Change color definition"
1965 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
1967 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1968 msgid "Set stroke color from swatch"
1969 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
1971 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1972 msgid "Set fill color from swatch"
1973 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
1975 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1976 #, c-format
1977 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1978 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
1980 #. TODO:  Insert widgets
1981 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1982 msgid "Font"
1983 msgstr "Šriftas"
1985 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1986 msgid "Layout"
1987 msgstr "Dėstymas"
1989 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1990 msgid "Align lines left"
1991 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
1993 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1994 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1995 msgid "Center lines"
1996 msgstr "Centruota"
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1999 msgid "Align lines right"
2000 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
2002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Justify lines"
2005 msgstr "Lygiuota abipus"
2007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2008 msgid "Horizontal text"
2009 msgstr "Horizontalus dėstymas"
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2012 msgid "Vertical text"
2013 msgstr "Vertikalus dėstymas"
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2016 msgid "Line spacing:"
2017 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
2019 #. Text
2020 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
2022 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2023 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2024 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2025 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2026 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2027 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2028 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2029 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2030 msgid "Text"
2031 msgstr "Tekstas"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2034 msgid "Set as default"
2035 msgstr "Padaryti standartiniu"
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2038 msgid "Set text style"
2039 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
2041 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2042 msgid "Arrange in a grid"
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2046 msgid "Rows:"
2047 msgstr "Eilutės:"
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2050 msgid "Number of rows"
2051 msgstr "Eilučių skaičius"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2054 msgid "Equal height"
2055 msgstr "Vienodas aukštis"
2057 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2058 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2059 msgstr ""
2060 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
2061 "objektą"
2063 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2064 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2065 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2066 msgid "Align:"
2067 msgstr "Lygiuotė:"
2069 #. #### Number of columns ####
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2071 msgid "Columns:"
2072 msgstr "Stulpeliai:"
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2075 msgid "Number of columns"
2076 msgstr "Eilučių skaičius"
2078 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2079 msgid "Equal width"
2080 msgstr "Vienodas plotis"
2082 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2083 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2084 msgstr ""
2085 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2086 "objektą"
2088 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2090 msgid "Fit into selection box"
2091 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2094 msgid "Set spacing:"
2095 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2098 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2099 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2102 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2103 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2105 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2106 msgid "Arrange selected objects"
2107 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2110 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2111 msgstr ""
2112 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2115 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2116 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2122 "commit changes."
2123 msgstr ""
2124 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2125 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2127 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2128 msgid "Drag to reorder nodes"
2129 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2132 msgid "New element node"
2133 msgstr "Naujas elementas"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2136 msgid "New text node"
2137 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2140 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2141 msgid "Duplicate node"
2142 msgstr "Elemento dubliavimas"
2144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2145 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2146 msgid "Delete node"
2147 msgstr "Elemento šalinimas"
2149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2150 msgid "Unindent node"
2151 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2154 msgid "Indent node"
2155 msgstr "Įtraukos didinimas"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2158 msgid "Raise node"
2159 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2162 msgid "Lower node"
2163 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2166 msgid "Delete attribute"
2167 msgstr "Šalinti atributą"
2169 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2171 msgid "Attribute name"
2172 msgstr "Atributo vardas"
2174 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2176 msgid "Set"
2177 msgstr "Įrašyti"
2179 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2181 msgid "Attribute value"
2182 msgstr "Atributo reikšmė"
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2185 msgid "Drag XML subtree"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2189 msgid "New element node..."
2190 msgstr "Naujas elementas..."
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2193 msgid "Cancel"
2194 msgstr "Atsisakyti"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2197 msgid "Create"
2198 msgstr "Kurti"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2201 msgid "Create new element node"
2202 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2205 msgid "Create new text node"
2206 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2212 msgstr ""
2213 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2214 "b>!"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2217 msgid "Change attribute"
2218 msgstr "Atributo keitimas"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Rectangular grid"
2223 msgstr "Stačiakampis"
2225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2226 msgid "Axonometric grid"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Enabled"
2232 msgstr "Pavadinimas"
2234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2235 msgid ""
2236 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2237 "grids."
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2241 #, fuzzy
2242 msgid "_Visible"
2243 msgstr "Spalvos"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2246 msgid ""
2247 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2248 "to invisible grids."
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Create new grid"
2254 msgstr "Gairės sukūrimas"
2256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2257 msgid "Grid _units:"
2258 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2261 msgid "_Origin X:"
2262 msgstr "Pradžia _X:"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2267 msgid "X coordinate of grid origin"
2268 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2270 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2271 msgid "O_rigin Y:"
2272 msgstr "Pradžia _Y:"
2274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2277 msgid "Y coordinate of grid origin"
2278 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2281 msgid "Spacing _X:"
2282 msgstr "Tarpo _plotis:"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2286 msgid "Distance between vertical grid lines"
2287 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2290 msgid "Spacing _Y:"
2291 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2295 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2296 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2298 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2299 msgid "Grid line _color:"
2300 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2307 msgid "Grid line color"
2308 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2311 msgid "Color of grid lines"
2312 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2315 msgid "Ma_jor grid line color:"
2316 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2323 msgid "Major grid line color"
2324 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2326 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2327 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2328 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2331 msgid "_Major grid line every:"
2332 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2335 msgid "lines"
2336 msgstr "linijų"
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2339 msgid "_Show dots instead of lines"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2344 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/document.cpp:411
2348 #, c-format
2349 msgid "New document %d"
2350 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2352 #: ../src/document.cpp:443
2353 #, c-format
2354 msgid "Memory document %d"
2355 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2357 #: ../src/document.cpp:583
2358 #, c-format
2359 msgid "Unnamed document %d"
2360 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2362 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2363 #: ../src/draw-context.cpp:418
2364 msgid "Path is closed."
2365 msgstr "Kreivė yra uždara."
2367 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2368 #: ../src/draw-context.cpp:433
2369 msgid "Closing path."
2370 msgstr "Uždaroma kreivė"
2372 #: ../src/draw-context.cpp:542
2373 msgid "Draw path"
2374 msgstr "Kreivės brėžimas"
2376 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2377 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2378 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2379 #, c-format
2380 msgid " alpha %.3g"
2381 msgstr " alfa %.3g"
2383 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2384 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2385 #, c-format
2386 msgid ", averaged with radius %d"
2387 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2389 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2390 #, c-format
2391 msgid " under cursor"
2392 msgstr " po žymekliu"
2394 #. message, to show in the statusbar
2395 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2396 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2397 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2399 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2400 msgid ""
2401 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2402 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2403 "to copy the color under mouse to clipboard"
2404 msgstr ""
2405 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2406 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2407 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2408 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2410 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Set picked color"
2413 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2415 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2416 msgid ""
2417 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2421 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2425 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2429 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2433 #, fuzzy
2434 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2435 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2437 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Draw calligraphic stroke"
2440 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2442 #: ../src/event-context.cpp:592
2443 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/event-log.cpp:37
2447 msgid "[Unchanged]"
2448 msgstr "[Nekeista]"
2450 #. Edit
2451 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2452 msgid "_Undo"
2453 msgstr "An_uliuoti"
2455 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2456 msgid "_Redo"
2457 msgstr "_Kartoti"
2459 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2460 msgid "Dependency:"
2461 msgstr "Priklausomybė:"
2463 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2464 msgid "  type: "
2465 msgstr "  tipas: "
2467 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2468 msgid "  location: "
2469 msgstr "  vieta: "
2471 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2472 msgid "  string: "
2473 msgstr "  eilutė: "
2475 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2476 msgid "  description: "
2477 msgstr "  aprašymas: "
2479 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2480 #, fuzzy
2481 msgid " (No preferences)"
2482 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2484 #. This is some filler text, needs to change before relase
2485 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2486 msgid ""
2487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2488 "span>\n"
2489 "\n"
2490 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2491 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2492 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2493 msgstr ""
2494 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2495 "įkelti</span>\n"
2496 "\n"
2497 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2498 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2499 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2501 #. This is some filler text, needs to change before relase
2502 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2503 msgid "Show dialog on startup"
2504 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2506 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2507 #, c-format
2508 msgid "'%s' working, please wait..."
2509 msgstr ""
2511 #. static int i = 0;
2512 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2513 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2514 msgid ""
2515 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2516 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2520 msgid "an ID was not defined for it."
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2524 msgid "there was no name defined for it."
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2528 msgid "the XML description of it got lost."
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2532 msgid "no implementation was defined for the extension."
2533 msgstr ""
2535 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2536 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2537 msgid "a dependency was not met."
2538 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2540 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2541 msgid "Extension \""
2542 msgstr "Įskiepio „"
2544 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2545 msgid "\" failed to load because "
2546 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2548 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2549 #, c-format
2550 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2551 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2553 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2554 msgid "Name:"
2555 msgstr "Pavadinimas:"
2557 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2558 msgid "ID:"
2559 msgstr "ID:"
2561 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2562 msgid "State:"
2563 msgstr "Būsena:"
2565 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2566 msgid "Loaded"
2567 msgstr "Įkrauta"
2569 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2570 msgid "Unloaded"
2571 msgstr "Nukrauta"
2573 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2574 msgid "Deactivated"
2575 msgstr "Deaktyvuotas"
2577 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2578 msgid ""
2579 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2580 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2581 "expected."
2582 msgstr ""
2583 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2584 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2585 "tikėtasi."
2587 #: ../src/extension/init.cpp:276
2588 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/extension/init.cpp:290
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2595 "will not be loaded."
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Adaptive Threshold"
2601 msgstr "Riba:"
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2606 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2607 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2609 msgid "Width"
2610 msgstr "Plotis"
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Height"
2618 msgstr "Aukštis:"
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2621 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Offset"
2624 msgstr "Poslinkiai"
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Raster"
2663 msgstr "Kelti"
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2666 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Add Noise"
2672 msgstr "Pridėti mazgų"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2675 msgid "Uniform Noise"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2679 msgid "Gaussian Noise"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2683 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2687 msgid "Impulse Noise"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2691 msgid "Laplacian Noise"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2695 msgid "Poisson Noise"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2699 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Blur"
2705 msgstr "Mėlyna"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Radius"
2718 msgstr "Kelti"
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Sigma"
2728 msgstr "maži"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2733 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Channel"
2739 msgstr "Atsisakyti"
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Layer"
2744 msgstr "_Sluoksnis"
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2748 msgid "Red Channel"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2753 msgid "Green Channel"
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2758 msgid "Blue Channel"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Cyan Channel"
2765 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Magenta Channel"
2771 msgstr "Purpurinė"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Yellow Channel"
2777 msgstr "Geltona"
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Black Channel"
2783 msgstr "Juoda"
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Opacity Channel"
2789 msgstr "Permatomumą"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2793 msgid "Matte Channel"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2797 msgid "Extract specific channel from image."
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Charcoal"
2803 msgstr "Cairo"
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2808 msgstr "Taikyti transformaciją"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Colorize"
2813 msgstr "Spalva"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2816 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Contrast"
2822 msgstr "Kampai:"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Sharpen"
2828 msgstr "Formos"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2831 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2832 msgstr ""
2834 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Convolve"
2838 msgstr "Klonas"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2843 msgid "Order"
2844 msgstr "Eilė"
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2847 msgid "Kernel Array"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2851 msgid "Apply Convolve Effect"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2855 msgid "Cycle Colormap"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Amount"
2863 msgstr "Šriftas"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2866 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Despeckle"
2872 msgstr "Atž_ymėti"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2875 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2879 msgid "Edge"
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2883 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2887 msgid "Emboss"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2891 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Enhance"
2897 msgstr "Atsisakyti"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2900 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Equalize"
2906 msgstr "Vienodas plotis"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2909 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2913 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2914 msgid "Gaussian Blur"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Factor"
2922 msgstr "Vientisa spalva"
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2925 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Implode"
2931 msgstr "Importavimas"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2936 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2939 msgid "Level (with Channel)"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Black Point"
2946 msgstr "Juoda"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2950 #, fuzzy
2951 msgid "White Point"
2952 msgstr "Smailūs"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Gamma Correction"
2958 msgstr "Gama korekcija:"
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2961 msgid ""
2962 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2963 "between the given ranges to the full color range."
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Level"
2969 msgstr "Ratas"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2972 msgid ""
2973 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2974 "to the full color range."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Median Filter"
2980 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2983 msgid ""
2984 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2985 "color in a circular neighborhood."
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Modulate"
2991 msgstr "Būdas"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Brightness"
2996 msgstr "Šviesumas"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2999 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
3000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3002 msgid "Saturation"
3003 msgstr "Sodrumas"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3006 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3008 msgid "Hue"
3009 msgstr "Atspalvis"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3012 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Negate"
3018 msgstr "Negatyvas"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3021 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Normalize"
3027 msgstr "Įprastas"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3030 msgid ""
3031 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3032 "range of color."
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Oil Paint"
3038 msgstr "GNOME spausdinimas"
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3041 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3045 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
3050 msgid "Raise"
3051 msgstr "Kelti"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Raised"
3056 msgstr "Kelti"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3059 msgid ""
3060 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3061 "appearance."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3065 msgid "Reduce Noise"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3069 msgid ""
3070 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Sample"
3076 msgstr "Imčių skaičius"
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3079 msgid ""
3080 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Shade"
3086 msgstr "Formos"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3090 msgid "Azimuth"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Elevation"
3097 msgstr "Ryšys"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Colored Shading"
3102 msgstr "Šešėlio spalva"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3105 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3111 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Solarize"
3116 msgstr "Dydį"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3119 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Spread"
3125 msgstr "Spiralė"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3128 msgid ""
3129 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Swirl"
3135 msgstr "Spiralė"
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Degrees"
3140 msgstr "laipsnių"
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3143 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3144 msgstr ""
3146 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Threshold"
3152 msgstr "Riba:"
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3157 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3160 msgid "Unsharp Mask"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3164 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Wave"
3170 msgstr "Iš_saugoti"
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3174 msgid "Amplitude"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3178 msgid "Wavelength"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3182 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Inset/Outset Halo"
3188 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3190 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Width in px of the halo"
3193 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3195 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3196 msgid "Number of steps"
3197 msgstr "Žingsnių skaičius"
3199 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3202 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3204 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3205 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3206 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3207 msgid "Generate from Path"
3208 msgstr "Kurti iš kreivės"
3210 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3211 msgid "Restrict to PDF version"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3215 msgid "PDF 1.4"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3219 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3221 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3222 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3223 msgid "Convert texts to paths"
3224 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3226 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3227 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3230 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3232 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3233 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3236 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3238 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3239 msgid "Restrict to PS level"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3243 #, fuzzy
3244 msgid "PostScript 3"
3245 msgstr "Postscript"
3247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3248 #, fuzzy
3249 msgid "PostScript level 2"
3250 msgstr "Postscript byla"
3252 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3253 #, fuzzy
3254 msgid "EMF Input"
3255 msgstr "DXF įvestis"
3257 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3260 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3262 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3263 msgid "Enhanced Metafiles"
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3267 #, fuzzy
3268 msgid "WMF Input"
3269 msgstr "WPG įvestis"
3271 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3274 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3276 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Windows Metafiles"
3279 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3281 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3282 #, fuzzy
3283 msgid "EMF Output"
3284 msgstr "DXF išvestis"
3286 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3289 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3291 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Enhanced Metafile"
3294 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3296 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3297 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3298 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3300 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3301 msgid "Make bounding box around full page"
3302 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3304 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3305 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3306 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3307 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3309 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3310 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3311 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3312 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3314 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3315 msgid "Encapsulated Postscript File"
3316 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3318 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3319 #, c-format
3320 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3321 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3323 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3324 msgid "GIMP Gradients"
3325 msgstr "GIMP perėjimai"
3327 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3328 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3329 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3331 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3332 msgid "Gradients used in GIMP"
3333 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3335 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3336 msgid "Grid"
3337 msgstr "Tinklelis"
3339 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3340 msgid "Line Width"
3341 msgstr "Linijos storis"
3343 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3344 msgid "Horizontal Spacing"
3345 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3347 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3348 msgid "Vertical Spacing"
3349 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3351 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3352 msgid "Horizontal Offset"
3353 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3355 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3356 msgid "Vertical Offset"
3357 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3359 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3361 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3362 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3363 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3364 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3365 msgid "Render"
3366 msgstr "Generavimas"
3368 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3369 msgid "Draw a path which is a grid"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3373 msgid "LaTeX Print"
3374 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3376 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3377 msgid "LaTeX Output"
3378 msgstr "LaTeX išvestis"
3380 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3381 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3382 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3384 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3385 msgid "LaTeX PSTricks File"
3386 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3388 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3389 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3390 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3392 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3393 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3394 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3396 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3397 msgid "OpenDocument drawing file"
3398 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3400 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3402 msgid "Print Destination"
3403 msgstr ""
3405 #. Print properties frame
3406 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3407 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3408 msgid "Print properties"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Print using PDF operators"
3414 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3416 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3417 #, fuzzy
3418 msgid ""
3419 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3420 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3421 msgstr ""
3422 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3423 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3424 "prarasti."
3426 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3427 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3428 msgid "Print as bitmap"
3429 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3431 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3432 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3433 msgid ""
3434 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3435 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3436 "will be rendered exactly as displayed."
3437 msgstr ""
3438 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3439 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3440 "kaip vaizduojamas ekrane."
3442 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3443 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3444 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3445 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3447 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3448 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3449 msgid "Resolution:"
3450 msgstr "Raiška:"
3452 #. Print destination frame
3453 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3455 msgid "Print destination"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3459 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3460 msgid ""
3461 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3462 "leave empty to use the system default printer.\n"
3463 "Use '> filename' to print to file.\n"
3464 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3468 #, fuzzy
3469 msgid "PDF Print"
3470 msgstr "GNOME spausdinimas"
3472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3473 msgid "media box"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3477 msgid "crop box"
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3481 msgid "trim box"
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3485 msgid "bleed box"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3489 msgid "art box"
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Select page:"
3495 msgstr "Šalinti elementą"
3497 #. Display total number of pages
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "out of %i"
3501 msgstr "Sukimo stiprumas"
3503 #. Crop settings
3504 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Clip to:"
3507 msgstr "_Apkirpti"
3509 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Page settings"
3512 msgstr "Puslapio padėtis:"
3514 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3515 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3519 msgid ""
3520 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3521 "and slow performance."
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3526 #, fuzzy
3527 msgid "rough"
3528 msgstr "Grupė"
3530 #. Text options
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Text handling:"
3534 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3536 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Import text as text"
3540 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Embed images"
3545 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3548 msgid "Import settings"
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3552 msgid "PDF Import Settings"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3556 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3557 msgid "medium"
3558 msgstr "vidutiniai"
3560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3561 #, fuzzy
3562 msgid "fine"
3563 msgstr "Atkarpa"
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3566 #, fuzzy
3567 msgid "very fine"
3568 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3570 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3571 msgid "PovRay Output"
3572 msgstr "PovRay išvestis"
3574 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3575 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3576 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3578 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3579 msgid "PovRay Raytracer File"
3580 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3582 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3583 msgid "Print Configuration"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3587 msgid "Print using PostScript operators"
3588 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3590 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3591 msgid ""
3592 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3593 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3594 "will be lost."
3595 msgstr ""
3596 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3597 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3598 "prarasti."
3600 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3601 msgid "Postscript Print"
3602 msgstr "Postscript spausdinimas"
3604 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3605 msgid "Postscript Output"
3606 msgstr "Postscript išvestis"
3608 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3609 #, fuzzy
3610 msgid "PostScript (*.ps)"
3611 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3613 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3614 #, fuzzy
3615 msgid "PostScript File"
3616 msgstr "Postscript byla"
3618 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3619 msgid "SVG Input"
3620 msgstr "SVG įvestis"
3622 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3623 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3624 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3626 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3627 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3628 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3630 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3631 msgid "SVG Output Inkscape"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3635 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3636 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3638 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3639 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3640 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3642 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3643 msgid "SVG Output"
3644 msgstr "SVG išvestis"
3646 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3647 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3648 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3651 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3652 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3654 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3655 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3656 msgid "SVGZ Input"
3657 msgstr "SVGZ įvestis"
3659 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3660 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3661 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3662 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3663 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3665 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3666 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3667 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3669 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3670 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3671 msgid "SVGZ Output"
3672 msgstr "SVGZ išvestis"
3674 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3675 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3676 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3677 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3678 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3680 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3681 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3682 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3684 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3685 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3686 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3688 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3689 msgid "Windows 32-bit Print"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3693 msgid "WPG Input"
3694 msgstr "WPG įvestis"
3696 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3697 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3698 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3700 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3701 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3702 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3704 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3705 msgid "Pin Dialog"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3709 msgid ""
3710 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3711 "one"
3712 msgstr ""
3714 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Live Preview"
3717 msgstr "Peržiūra"
3719 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3720 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3721 msgstr ""
3723 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3724 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3725 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3726 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3727 #: ../src/extension/system.cpp:102
3728 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3729 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3731 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3732 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3733 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3734 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3735 #: ../src/file.cpp:136
3736 msgid "default.svg"
3737 msgstr "default.lt.svg"
3739 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3740 #, c-format
3741 msgid "Failed to load the requested file %s"
3742 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3744 #: ../src/file.cpp:247
3745 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3746 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3748 #: ../src/file.cpp:253
3749 #, c-format
3750 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3751 msgstr ""
3752 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3753 "dokumento %s versiją?"
3755 #: ../src/file.cpp:282
3756 msgid "Document reverted."
3757 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3759 #: ../src/file.cpp:284
3760 msgid "Document not reverted."
3761 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3763 #: ../src/file.cpp:406
3764 msgid "Select file to open"
3765 msgstr "Pasirinkite bylą"
3767 #: ../src/file.cpp:484
3768 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3769 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3771 #: ../src/file.cpp:489
3772 #, c-format
3773 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3774 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3775 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3776 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3777 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3779 #: ../src/file.cpp:494
3780 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3781 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3783 #: ../src/file.cpp:523
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3787 "caused by an unknown filename extension."
3788 msgstr ""
3789 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3790 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3792 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3793 msgid "Document not saved."
3794 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3796 #: ../src/file.cpp:531
3797 #, c-format
3798 msgid "File %s could not be saved."
3799 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3801 #: ../src/file.cpp:542
3802 msgid "Document saved."
3803 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3805 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3806 #, c-format
3807 msgid "drawing%s"
3808 msgstr "piešinys%s"
3810 #: ../src/file.cpp:687
3811 #, c-format
3812 msgid "drawing-%d%s"
3813 msgstr "piešinys-%d%s"
3815 #: ../src/file.cpp:706
3816 msgid "Select file to save a copy to"
3817 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3819 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3820 msgid "Select file to save to"
3821 msgstr "Išsaugoti bylą"
3823 #: ../src/file.cpp:787
3824 msgid "No changes need to be saved."
3825 msgstr "Nėra pakeitimų"
3827 #: ../src/file.cpp:804
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Saving document..."
3830 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3832 #: ../src/file.cpp:959
3833 msgid "Import"
3834 msgstr "Importavimas"
3836 #: ../src/file.cpp:991
3837 msgid "Select file to import"
3838 msgstr "Importuoti bylą"
3840 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Select file to export to"
3843 msgstr "Importuoti failą"
3845 #: ../src/file.cpp:1245
3846 #, c-format
3847 msgid "Error saving a temporary copy"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/file.cpp:1264
3851 msgid "Open Clip Art Login"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/file.cpp:1285
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3858 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3859 "you didn't forget to choose a license too."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/file.cpp:1306
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Document exported..."
3865 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3867 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3868 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Blend"
3874 msgstr "Mėlyna"
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Color Matrix"
3879 msgstr "_Matrica"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3882 msgid "Component Transfer"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Composite"
3888 msgstr "Apjungimas"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3891 msgid "Convolve Matrix"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3895 msgid "Diffuse Lighting"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Displacement Map"
3901 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
3903 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3904 msgid "Flood"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3908 msgid "Image"
3909 msgstr "Grafinis vaizdas"
3911 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Merge"
3914 msgstr "Matavimas"
3916 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3917 msgid "Morphology"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3921 msgid "Specular Lighting"
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Tile"
3927 msgstr "Pavadinimas"
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Turbulence"
3932 msgstr "Pakantumas:"
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Source Graphic"
3937 msgstr "Vienodas aukštis"
3939 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Source Alpha"
3942 msgstr "Šaltinis"
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Background Image"
3947 msgstr "Fonas"
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Background Alpha"
3952 msgstr "Fonas"
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Fill Paint"
3957 msgstr "GNOME spausdinimas"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3960 msgid "Stroke Paint"
3961 msgstr "Linijos spalva"
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
3964 msgid "Normal"
3965 msgstr "Įprastas"
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Multiply"
3970 msgstr "Įvairūs stiliai"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Screen"
3975 msgstr "Žalia"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Darken"
3980 msgstr "Tamsiau"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Lighten"
3985 msgstr "Šviesumas"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Matrix"
3990 msgstr "_Matrica"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Saturate"
3995 msgstr "Sodrumas"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Hue Rotate"
4000 msgstr "Sukimas"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4003 msgid "Luminance to Alpha"
4004 msgstr ""
4006 #. File
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4008 msgid "Default"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Over"
4014 msgstr "Kita"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4017 #, fuzzy
4018 msgid "In"
4019 msgstr "Colis"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Out"
4024 msgstr "Išvestis"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Atop"
4029 msgstr "Pridėti punktą"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4032 msgid "XOR"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4036 msgid "Arithmetic"
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Identity"
4042 msgstr "Identifikatorius"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Table"
4047 msgstr "Pavadinimas"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Discrete"
4052 msgstr "Dėstyti"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Linear"
4057 msgstr "Atkarpa"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4060 msgid "Gamma"
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4064 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4065 msgid "Duplicate"
4066 msgstr "Dubliuoti"
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4069 msgid "Wrap"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4075 msgid "Red"
4076 msgstr "Raudona"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4081 msgid "Green"
4082 msgstr "Žalia"
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4087 msgid "Blue"
4088 msgstr "Mėlyna"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4091 msgid "Alpha"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Erode"
4097 msgstr "Mazgas"
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Dilate"
4102 msgstr "Data"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4105 msgid "Fractal Noise"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4109 msgid "Distant Light"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Point Light"
4115 msgstr "Vienodas aukštis"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Spot Light"
4120 msgstr "Vienodas aukštis"
4122 #: ../src/flood-context.cpp:249
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Visible Colors"
4125 msgstr "Spalvos"
4127 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4129 msgid "Lightness"
4130 msgstr "Šviesumas"
4132 #: ../src/flood-context.cpp:265
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Small"
4135 msgstr "maži"
4137 #: ../src/flood-context.cpp:266
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Medium"
4140 msgstr "vidutiniai"
4142 #: ../src/flood-context.cpp:267
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Large"
4145 msgstr "dideli"
4147 #: ../src/flood-context.cpp:421
4148 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/flood-context.cpp:461
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/flood-context.cpp:465
4158 #, c-format
4159 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4163 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/flood-context.cpp:981
4167 msgid ""
4168 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4169 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Fill bounded area"
4175 msgstr "_Užpildas ir linija"
4177 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Set style on object"
4180 msgstr "Raštas į objektus"
4182 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4183 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4187 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4188 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4190 #. POINT_LG_BEGIN
4191 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4192 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4193 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4195 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4198 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4200 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4201 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4202 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4205 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4206 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4207 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4209 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4210 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4211 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4213 #. POINT_RG_FOCUS
4214 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4215 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4218 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4220 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4221 #, c-format
4222 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4229 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4233 #, c-format
4234 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4238 #, c-format
4239 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4243 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4244 msgid "Add gradient stop"
4245 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4247 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Simplify gradient"
4250 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4252 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Create default gradient"
4255 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4257 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4258 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4262 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4263 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4265 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4266 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4267 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4269 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Invert gradient"
4272 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4274 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4275 #, c-format
4276 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4277 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4278 msgstr[0] ""
4279 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4280 "žingsniu"
4281 msgstr[1] ""
4282 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4283 "žingsniu"
4284 msgstr[2] ""
4285 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4286 "žingsniu"
4288 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4289 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4290 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4292 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Merge gradient handles"
4295 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4297 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Move gradient handle"
4300 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4302 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4303 msgid "Delete gradient stop"
4304 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4306 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid ""
4309 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4310 "+Alt</b> to delete stop"
4311 msgstr ""
4312 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4313 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4314 "proporcingai"
4316 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4317 msgid " (stroke)"
4318 msgstr " (linija)"
4320 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4324 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4325 msgstr ""
4326 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4327 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4328 "proporcingai"
4330 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4334 "separate focus"
4335 msgstr ""
4336 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4337 "b> kad atskirtumėte židinį"
4339 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4343 "separate"
4344 msgid_plural ""
4345 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4346 "separate"
4347 msgstr[0] ""
4348 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4349 "kad atskirtumėte"
4350 msgstr[1] ""
4351 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4352 "b>, kad atskirtumėte"
4353 msgstr[2] ""
4354 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4355 "kad atskirtumėte"
4357 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Move gradient handle(s)"
4360 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4362 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4365 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4367 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Delete gradient stop(s)"
4370 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:37
4373 msgid "Unit"
4374 msgstr "Vienetas"
4376 #. Add the units menu.
4377 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4380 msgid "Units"
4381 msgstr "Vienetai"
4383 #: ../src/helper/units.cpp:38
4384 msgid "Point"
4385 msgstr "Taškas"
4387 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4388 msgid "pt"
4389 msgstr "pt"
4391 #: ../src/helper/units.cpp:38
4392 msgid "Points"
4393 msgstr "Taškai"
4395 #: ../src/helper/units.cpp:38
4396 msgid "Pt"
4397 msgstr "Pt"
4399 #: ../src/helper/units.cpp:39
4400 msgid "Pixel"
4401 msgstr "Taškelis"
4403 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4407 msgid "px"
4408 msgstr "px"
4410 #: ../src/helper/units.cpp:39
4411 msgid "Pixels"
4412 msgstr "Taškeliai"
4414 #: ../src/helper/units.cpp:39
4415 msgid "Px"
4416 msgstr "Px"
4418 #. You can add new elements from this point forward
4419 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4420 msgid "Percent"
4421 msgstr "Procentas"
4423 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4424 msgid "%"
4425 msgstr "%"
4427 #: ../src/helper/units.cpp:41
4428 msgid "Percents"
4429 msgstr "Procentai"
4431 #: ../src/helper/units.cpp:42
4432 msgid "Millimeter"
4433 msgstr "Milimetras"
4435 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4436 msgid "mm"
4437 msgstr "mm"
4439 #: ../src/helper/units.cpp:42
4440 msgid "Millimeters"
4441 msgstr "Milimetrai"
4443 #: ../src/helper/units.cpp:43
4444 msgid "Centimeter"
4445 msgstr "Centimetras"
4447 #: ../src/helper/units.cpp:43
4448 msgid "cm"
4449 msgstr "cm"
4451 #: ../src/helper/units.cpp:43
4452 msgid "Centimeters"
4453 msgstr "Centimetrai"
4455 #: ../src/helper/units.cpp:44
4456 msgid "Meter"
4457 msgstr "Metras"
4459 #: ../src/helper/units.cpp:44
4460 msgid "m"
4461 msgstr "m"
4463 #: ../src/helper/units.cpp:44
4464 msgid "Meters"
4465 msgstr "Metrai"
4467 #. no svg_unit
4468 #: ../src/helper/units.cpp:45
4469 msgid "Inch"
4470 msgstr "Colis"
4472 #: ../src/helper/units.cpp:45
4473 msgid "in"
4474 msgstr "in"
4476 #: ../src/helper/units.cpp:45
4477 msgid "Inches"
4478 msgstr "Coliai"
4480 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4481 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4482 #: ../src/helper/units.cpp:48
4483 msgid "Em square"
4484 msgstr "Em stačiakampis"
4486 #: ../src/helper/units.cpp:48
4487 msgid "em"
4488 msgstr "em"
4490 #: ../src/helper/units.cpp:48
4491 msgid "Em squares"
4492 msgstr "Em stačiakampiai"
4494 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4495 #: ../src/helper/units.cpp:50
4496 msgid "Ex square"
4497 msgstr "Ex stačiakampis"
4499 #: ../src/helper/units.cpp:50
4500 msgid "ex"
4501 msgstr "ex"
4503 #: ../src/helper/units.cpp:50
4504 msgid "Ex squares"
4505 msgstr "Ex stačiakampiai"
4507 #: ../src/inkscape.cpp:484
4508 msgid "Untitled document"
4509 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4511 #. Show nice dialog box
4512 #: ../src/inkscape.cpp:513
4513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4514 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4516 #: ../src/inkscape.cpp:514
4517 msgid ""
4518 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4519 "locations:\n"
4520 msgstr ""
4521 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4522 "vietose:\n"
4524 #: ../src/inkscape.cpp:515
4525 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4526 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4528 #: ../src/inkscape.cpp:658
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Cannot create directory %s.\n"
4532 "%s"
4533 msgstr ""
4534 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4535 "%s"
4537 #: ../src/inkscape.cpp:659
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "%s is not a valid directory.\n"
4541 "%s"
4542 msgstr ""
4543 "%s nėra aplankas.\n"
4544 "%s"
4546 #: ../src/inkscape.cpp:660
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "Cannot create file %s.\n"
4550 "%s"
4551 msgstr ""
4552 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4553 "%s"
4555 #: ../src/inkscape.cpp:661
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Cannot write file %s.\n"
4559 "%s"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/inkscape.cpp:662
4563 msgid ""
4564 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4565 "and any changes made in preferences will not be saved."
4566 msgstr ""
4567 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4568 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4570 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "%s is not a regular file.\n"
4574 "%s"
4575 msgstr ""
4576 "%s nėra paprasta byla.\n"
4577 "%s"
4579 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "%s not a valid XML file, or\n"
4583 "you don't have read permissions on it.\n"
4584 "%s"
4585 msgstr ""
4586 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4587 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4588 "%s"
4590 #: ../src/inkscape.cpp:735
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "%s is not a valid menus file.\n"
4594 "%s"
4595 msgstr ""
4596 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4597 "%s"
4599 #: ../src/inkscape.cpp:736
4600 msgid ""
4601 "Inkscape will run with default menus.\n"
4602 "New menus will not be saved."
4603 msgstr ""
4604 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4605 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4607 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4608 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4609 #: ../src/interface.cpp:841
4610 msgid "Commands Bar"
4611 msgstr "_Komandų juosta"
4613 #: ../src/interface.cpp:841
4614 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4615 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4617 #: ../src/interface.cpp:843
4618 msgid "Tool Controls Bar"
4619 msgstr "Įrankių _juosta"
4621 #: ../src/interface.cpp:843
4622 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4623 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4625 #: ../src/interface.cpp:845
4626 msgid "_Toolbox"
4627 msgstr "Į_rankiai"
4629 #: ../src/interface.cpp:845
4630 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4631 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4633 #: ../src/interface.cpp:851
4634 msgid "_Palette"
4635 msgstr "_Paletė"
4637 #: ../src/interface.cpp:851
4638 msgid "Show or hide the color palette"
4639 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4641 #: ../src/interface.cpp:853
4642 msgid "_Statusbar"
4643 msgstr "_Būsenos juosta"
4645 #: ../src/interface.cpp:853
4646 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4647 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4649 #: ../src/interface.cpp:907
4650 #, c-format
4651 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4652 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4654 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4655 #: ../src/interface.cpp:1026
4656 #, c-format
4657 msgid "Enter group #%s"
4658 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4660 #: ../src/interface.cpp:1037
4661 msgid "Go to parent"
4662 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4664 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Drop color"
4668 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4670 #: ../src/interface.cpp:1167
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Drop color on gradient"
4673 msgstr "Perėjimas be punktų"
4675 #: ../src/interface.cpp:1226
4676 msgid "Could not parse SVG data"
4677 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4679 #: ../src/interface.cpp:1268
4680 msgid "Drop SVG"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/interface.cpp:1326
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Drop bitmap image"
4686 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4688 #: ../src/interface.cpp:1418
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4692 "you want to replace it?</span>\n"
4693 "\n"
4694 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/interface.cpp:1425
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Replace"
4700 msgstr "At_rišti"
4702 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4703 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4704 msgid "_Write session file:"
4705 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4707 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4708 msgid "Select a location and filename"
4709 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4711 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4712 msgid "Set filename"
4713 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4715 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4716 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4717 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4719 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4720 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4721 msgstr ""
4722 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4723 "redagavimo sesijos?"
4725 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4726 msgid "Accept invitation"
4727 msgstr "Priimti kvietimą"
4729 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4730 msgid "Decline invitation"
4731 msgstr "Atmesti kvietimą"
4733 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4734 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/knot.cpp:428
4738 msgid "Node or handle drag canceled."
4739 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4741 #: ../src/knotholder.cpp:258
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Change handle"
4744 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4746 #: ../src/knotholder.cpp:312
4747 msgid "Move handle"
4748 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4750 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4751 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4752 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
4754 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Bend Path"
4758 msgstr "Kreivės dalijimas"
4760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Pattern Along Path"
4763 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
4765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Slant"
4768 msgstr "Nenaudojama"
4770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4771 msgid "doEffect stack test"
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Gears"
4777 msgstr "_Valyti"
4779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4780 msgid "Stitch Sub-Paths"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4784 #, fuzzy
4785 msgid "No effect"
4786 msgstr "Įprastas"
4788 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4789 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4795 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
4797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4798 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Change enum parameter"
4804 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
4806 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Teeth"
4809 msgstr "Tekstas"
4811 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4812 #, fuzzy
4813 msgid "The number of teeth"
4814 msgstr "Žingsnių skaičius"
4816 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4817 msgid "Phi"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4821 msgid ""
4822 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4823 "contact."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Stroke path"
4829 msgstr "_Linijos spalva"
4831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4832 msgid "The path that will be used as stitch."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Number of paths"
4838 msgstr "Pastraipų skaičius"
4840 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4841 msgid "The number of paths that will be generated."
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Start point jitter"
4847 msgstr "Sodrumas"
4849 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4850 msgid ""
4851 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4855 msgid "End point jitter"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4859 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Spacing variation"
4865 msgstr "Sodrumas"
4867 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4868 msgid ""
4869 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4870 "each other."
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Scale width"
4876 msgstr "Linijos storis"
4878 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4879 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4883 msgid "Scale width relative"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4887 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Single"
4893 msgstr "Kampas"
4895 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4896 msgid "Single, stretched"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Repeated"
4902 msgstr "Pasikartojimas:"
4904 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4905 msgid "Repeated, stretched"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Pattern source"
4911 msgstr "Linija raštu"
4913 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4914 msgid "Path to put along the skeleton path"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Pattern copies"
4920 msgstr "Raštas"
4922 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4923 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Width of the pattern"
4929 msgstr "Lapo plotis"
4931 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Width in units of length"
4934 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
4936 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4939 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
4941 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Spacing"
4944 msgstr "Tarpai:"
4946 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Space between copies of the pattern"
4949 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4951 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4952 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Normal offset"
4955 msgstr "Įprastas"
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4958 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Tangential offset"
4961 msgstr "Punktyro pradžia"
4963 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Pattern is vertical"
4967 msgstr "Punktyro pradžia"
4969 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Change scalar parameter"
4972 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
4974 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4975 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4976 msgid "Edit on-canvas"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Paste path"
4982 msgstr "Įklijuoti _plotį"
4984 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
4985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
4986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
4987 msgid "Nothing on the clipboard."
4988 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
4990 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
4991 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Paste path parameter"
4997 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
4999 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
5000 msgid "Clipboard does not contain a path."
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Change point parameter"
5006 msgstr "Spiralės pakeitimas"
5008 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Change bool parameter"
5011 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
5013 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Change random parameter"
5016 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5018 #: ../src/main.cpp:217
5019 msgid "Print the Inkscape version number"
5020 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
5022 #: ../src/main.cpp:222
5023 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5024 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
5026 #: ../src/main.cpp:227
5027 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5028 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
5030 #: ../src/main.cpp:232
5031 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5032 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
5034 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5035 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5036 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5037 msgid "FILENAME"
5038 msgstr "FILENAME"
5040 #: ../src/main.cpp:237
5041 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5042 msgstr ""
5043 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
5044 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
5046 #: ../src/main.cpp:242
5047 msgid "Export document to a PNG file"
5048 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
5050 #: ../src/main.cpp:247
5051 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5052 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
5054 #: ../src/main.cpp:248
5055 msgid "DPI"
5056 msgstr "DPI"
5058 #: ../src/main.cpp:252
5059 msgid ""
5060 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5061 "corner)"
5062 msgstr ""
5063 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
5064 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
5066 #: ../src/main.cpp:253
5067 msgid "x0:y0:x1:y1"
5068 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5070 #: ../src/main.cpp:257
5071 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5072 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
5074 #: ../src/main.cpp:262
5075 msgid "Exported area is the entire canvas"
5076 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
5078 #: ../src/main.cpp:267
5079 msgid ""
5080 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5081 "user units)"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/main.cpp:272
5085 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/main.cpp:273
5089 msgid "WIDTH"
5090 msgstr "WIDTH"
5092 #: ../src/main.cpp:277
5093 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/main.cpp:278
5097 msgid "HEIGHT"
5098 msgstr "HEIGHT"
5100 #: ../src/main.cpp:282
5101 msgid "The ID of the object to export"
5102 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
5104 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5105 msgid "ID"
5106 msgstr "ID"
5108 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5109 #. See "man inkscape" for details.
5110 #: ../src/main.cpp:289
5111 msgid ""
5112 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/main.cpp:294
5116 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/main.cpp:299
5120 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/main.cpp:300
5124 msgid "COLOR"
5125 msgstr "COLOR"
5127 #: ../src/main.cpp:304
5128 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/main.cpp:305
5132 msgid "VALUE"
5133 msgstr "VALUE"
5135 #: ../src/main.cpp:309
5136 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5137 msgstr ""
5138 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
5139 "informacijos)"
5141 #: ../src/main.cpp:314
5142 msgid "Export document to a PS file"
5143 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
5145 #: ../src/main.cpp:319
5146 msgid "Export document to an EPS file"
5147 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5149 #: ../src/main.cpp:324
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Export document to a PDF file"
5152 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
5154 #: ../src/main.cpp:330
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5157 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5159 #: ../src/main.cpp:336
5160 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/main.cpp:341
5164 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/main.cpp:346
5168 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5169 msgstr ""
5171 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5172 #: ../src/main.cpp:352
5173 msgid ""
5174 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5175 "query-id"
5176 msgstr ""
5178 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5179 #: ../src/main.cpp:358
5180 msgid ""
5181 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5182 "query-id"
5183 msgstr ""
5185 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5186 #: ../src/main.cpp:364
5187 msgid ""
5188 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5189 "id"
5190 msgstr ""
5192 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5193 #: ../src/main.cpp:370
5194 msgid ""
5195 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5196 "id"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/main.cpp:375
5200 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/main.cpp:380
5204 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5205 msgstr ""
5207 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5208 #: ../src/main.cpp:386
5209 msgid "Print out the extension directory and exit"
5210 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5212 #: ../src/main.cpp:391
5213 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5214 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5216 #: ../src/main.cpp:396
5217 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/main.cpp:401
5221 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/main.cpp:402
5225 msgid "VERB-ID"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/main.cpp:406
5229 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/main.cpp:407
5233 msgid "OBJECT-ID"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/main.cpp:610
5237 msgid ""
5238 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5239 "\n"
5240 "Available options:"
5241 msgstr ""
5242 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5243 "\n"
5244 "Galimi parametrai:"
5246 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5247 #, c-format
5248 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5252 #, c-format
5253 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5257 msgid "_New"
5258 msgstr "_Naujas"
5260 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5261 msgid "Open _Recent"
5262 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5264 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5265 msgid "_Edit"
5266 msgstr "_Taisa"
5268 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5269 msgid "Paste Si_ze"
5270 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5272 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5273 msgid "Clo_ne"
5274 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5276 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5277 msgid "_View"
5278 msgstr "_Rodymas"
5280 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5281 msgid "_Zoom"
5282 msgstr "_Mastelis"
5284 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5285 msgid "_Display mode"
5286 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5288 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5289 msgid "Show/Hide"
5290 msgstr "Rodyti/slėpti"
5292 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5293 msgid "_Layer"
5294 msgstr "_Sluoksnis"
5296 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5297 msgid "_Object"
5298 msgstr "_Objektas"
5300 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5301 msgid "Cli_p"
5302 msgstr "_Apkirpti"
5304 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5305 msgid "Mas_k"
5306 msgstr "_Filtras"
5308 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5309 msgid "Patter_n"
5310 msgstr "_Raštas"
5312 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5313 msgid "_Path"
5314 msgstr "_Kreivė"
5316 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5317 msgid "_Text"
5318 msgstr "Tekst_as"
5320 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5321 msgid "Effe_cts"
5322 msgstr "_Efektai"
5324 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5325 msgid "Whiteboa_rd"
5326 msgstr "_Lenta"
5328 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5329 msgid "_Help"
5330 msgstr "_Pagalba"
5332 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5333 msgid "Tutorials"
5334 msgstr "_Mokymai"
5336 #: ../src/node-context.cpp:185
5337 msgid ""
5338 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5339 "+Alt</b>: move along handles"
5340 msgstr ""
5341 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
5342 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
5344 #: ../src/node-context.cpp:186
5345 msgid ""
5346 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5347 msgstr ""
5348 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
5349 "liestines kartu"
5351 #: ../src/node-context.cpp:187
5352 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5353 msgstr ""
5354 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
5355 "kryptimi"
5357 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Stamp"
5360 msgstr "Žingsnis"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5363 msgid "Move nodes vertically"
5364 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
5366 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5367 msgid "Move nodes horizontally"
5368 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
5370 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5371 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5372 msgid "Move nodes"
5373 msgstr "Mazgų perkėlimas"
5375 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5376 msgid ""
5377 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5378 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5379 msgstr ""
5380 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
5381 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
5382 "sukamos abi liestinės"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5385 msgid "Align nodes"
5386 msgstr "Mazgų lygiavimas"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5389 msgid "Distribute nodes"
5390 msgstr "Mazgų paskirstymas"
5392 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5393 msgid "Add nodes"
5394 msgstr "Nauji mazgai"
5396 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5397 msgid "Add node"
5398 msgstr "Naujas mazgas"
5400 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5401 msgid "Break path"
5402 msgstr "Kreivės dalijimas"
5404 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5405 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5406 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5407 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
5409 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5410 msgid "Close subpath"
5411 msgstr "Kreivės uždarymas"
5413 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5414 msgid "Join nodes"
5415 msgstr "Mazgų sujungimas"
5417 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5418 msgid "Close subpath by segment"
5419 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
5421 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5422 msgid "Join nodes by segment"
5423 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5426 msgid "Delete nodes"
5427 msgstr "Mazgų šalinimas"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5430 msgid "Delete nodes preserving shape"
5431 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
5433 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5434 msgid ""
5435 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5436 "segments."
5437 msgstr ""
5438 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
5439 "segmentus"
5441 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5442 msgid "Cannot find path between nodes."
5443 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
5445 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Delete segment"
5448 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5451 msgid "Change segment type"
5452 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5455 msgid "Change node type"
5456 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5458 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Retract handle"
5461 msgstr "Stačiakampis"
5463 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Move node handle"
5466 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
5468 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5472 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5473 "handles"
5474 msgstr ""
5475 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
5476 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
5478 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5479 msgid "Rotate nodes"
5480 msgstr "Mazgų sukimas"
5482 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5483 msgid "Scale nodes"
5484 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
5486 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5487 msgid "Flip nodes"
5488 msgstr "Mazgų apvertimas"
5490 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5491 msgid ""
5492 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5493 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5494 msgstr ""
5495 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
5496 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
5498 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5499 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5500 msgid "end node"
5501 msgstr "galinis mazgas"
5503 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5504 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5505 msgid "cusp"
5506 msgstr "smaila"
5508 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5509 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5510 msgid "smooth"
5511 msgstr "tolygi"
5513 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5514 msgid "symmetric"
5515 msgstr "simetriška"
5517 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5518 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5519 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5520 msgstr ""
5521 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5522 "<b>Shift</b>)"
5524 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5525 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5526 msgstr ""
5527 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5528 "<b>Shift</b>)"
5530 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5531 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5532 msgstr ""
5533 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5534 "<b>Shift</b>)"
5536 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5537 msgid ""
5538 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5539 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5540 "rotate"
5541 msgstr ""
5542 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
5543 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
5544 "<b>[ ]</b> pasuka"
5546 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5547 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5548 msgstr ""
5549 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5552 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5553 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
5555 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5559 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5560 msgid_plural ""
5561 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5562 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5563 msgstr[0] ""
5564 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5565 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5566 msgstr[1] ""
5567 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5568 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5569 msgstr[2] ""
5570 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5571 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5573 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5574 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5575 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
5577 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5578 #, c-format
5579 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5580 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5581 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
5582 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5583 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5585 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5589 msgid_plural ""
5590 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5591 msgstr[0] ""
5592 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5593 "s."
5594 msgstr[1] ""
5595 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5596 "s."
5597 msgstr[2] ""
5598 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5599 "s."
5601 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5602 #, c-format
5603 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5604 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5605 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
5606 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5607 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5609 #: ../src/object-edit.cpp:501
5610 msgid ""
5611 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5612 "vertical radius the same"
5613 msgstr ""
5614 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
5615 "spindulį padaryti tokiu pat"
5617 #: ../src/object-edit.cpp:507
5618 msgid ""
5619 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5620 "horizontal radius the same"
5621 msgstr ""
5622 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
5623 "spindulį padaryti tokiu pat"
5625 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5626 msgid ""
5627 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5628 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5629 msgstr ""
5630 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
5631 "arba keisti dydį viena kryptimi"
5633 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5634 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5635 msgid ""
5636 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5637 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5641 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5642 msgid ""
5643 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5644 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/object-edit.cpp:727
5648 msgid "Move the box in perspective."
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/object-edit.cpp:905
5652 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5653 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5655 #: ../src/object-edit.cpp:908
5656 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5657 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5659 #: ../src/object-edit.cpp:911
5660 msgid ""
5661 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5662 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5663 "segment"
5664 msgstr ""
5665 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5666 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5667 "b> – segmentas"
5669 #: ../src/object-edit.cpp:914
5670 msgid ""
5671 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5672 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5673 "segment"
5674 msgstr ""
5675 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5676 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5677 "b> – segmentas"
5679 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5680 msgid ""
5681 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5682 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5683 msgstr ""
5684 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
5685 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
5687 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5688 msgid ""
5689 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5690 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5691 "randomize"
5692 msgstr ""
5693 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
5694 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
5696 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5697 msgid ""
5698 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5699 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5700 msgstr ""
5701 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5702 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
5704 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5705 msgid ""
5706 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5707 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5708 msgstr ""
5709 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5710 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
5712 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5713 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5714 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
5716 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5717 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5718 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5719 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
5721 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5722 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5723 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
5725 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5726 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5727 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
5729 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5730 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5731 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
5733 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5734 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5735 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
5737 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5738 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5739 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
5741 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5742 msgid ""
5743 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5744 msgstr ""
5745 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
5746 "<b>sluoksniuose</b>."
5748 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Combining paths..."
5751 msgstr "Uždaroma kreivė"
5753 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5754 msgid "Combine"
5755 msgstr "Apjungimas"
5757 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5758 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5759 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
5761 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Breaking apart paths..."
5764 msgstr "Padalijimas"
5766 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5767 msgid "Break apart"
5768 msgstr "Padalijimas"
5770 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5771 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5772 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
5774 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5775 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5776 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
5778 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Converting objects to paths..."
5781 msgstr "Versti tekstus į kreives"
5783 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5784 msgid "Object to path"
5785 msgstr "Kreivė iš objekto"
5787 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5788 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5789 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
5791 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5792 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5793 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
5795 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Reversing paths..."
5798 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5800 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5801 msgid "Reverse path"
5802 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5804 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5805 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5806 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
5808 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5809 msgid "Drawing cancelled"
5810 msgstr "Piešimas nutrauktas"
5812 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5813 msgid "Continuing selected path"
5814 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
5816 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5817 msgid "Creating new path"
5818 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5820 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5821 msgid "Appending to selected path"
5822 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
5824 #: ../src/pen-context.cpp:592
5825 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5826 msgstr ""
5827 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
5828 "užbaigti kreivę."
5830 #: ../src/pen-context.cpp:602
5831 msgid ""
5832 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5833 msgstr ""
5834 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
5835 "kreivę nuo šio taško."
5837 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5841 "<b>Enter</b> to finish the path"
5842 msgstr ""
5843 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5844 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
5846 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5850 "angle"
5851 msgstr ""
5852 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
5853 "keičiamas žingsniu"
5855 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5859 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5860 msgstr ""
5861 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5862 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
5864 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5865 msgid "Drawing finished"
5866 msgstr "Piešimas baigtas"
5868 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Creating single point"
5871 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5873 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Create single point"
5876 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
5878 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5879 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5880 msgstr ""
5881 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
5882 "ją uždarą."
5884 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5885 msgid "Drawing a freehand path"
5886 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
5888 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5889 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5890 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
5892 #. Write curves to object
5893 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5894 msgid "Finishing freehand"
5895 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
5897 #: ../src/preferences.cpp:59
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "%s is not a valid preferences file.\n"
5901 "%s"
5902 msgstr ""
5903 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
5904 "%s"
5906 #: ../src/preferences.cpp:60
5907 msgid ""
5908 "Inkscape will run with default settings.\n"
5909 "New settings will not be saved."
5910 msgstr ""
5911 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
5912 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
5914 #: ../src/rect-context.cpp:382
5915 msgid ""
5916 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5917 "circular"
5918 msgstr ""
5919 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
5920 "užapvalinimą"
5922 #: ../src/rect-context.cpp:536
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid ""
5925 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5926 "b> to draw around the starting point"
5927 msgstr ""
5928 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5929 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5931 #: ../src/rect-context.cpp:539
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid ""
5934 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5935 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5936 msgstr ""
5937 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5938 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5940 #: ../src/rect-context.cpp:541
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid ""
5943 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5944 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5945 msgstr ""
5946 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5947 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5949 #: ../src/rect-context.cpp:545
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5953 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5954 msgstr ""
5955 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5956 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5958 #: ../src/rect-context.cpp:566
5959 msgid "Create rectangle"
5960 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
5962 #: ../src/select-context.cpp:228
5963 msgid "Move canceled."
5964 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
5966 #: ../src/select-context.cpp:236
5967 msgid "Selection canceled."
5968 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
5970 #: ../src/select-context.cpp:535
5971 msgid ""
5972 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5973 "rubberband selection"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/select-context.cpp:537
5977 msgid ""
5978 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5979 "touch selection"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/select-context.cpp:697
5983 #, fuzzy
5984 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5985 msgstr ""
5986 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
5987 "vertikaliai"
5989 #: ../src/select-context.cpp:698
5990 #, fuzzy
5991 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5992 msgstr ""
5993 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
5994 "neklijuoti"
5996 #: ../src/select-context.cpp:699
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6000 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
6002 #: ../src/select-context.cpp:870
6003 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6004 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
6007 msgid "Delete text"
6008 msgstr "Teksto šalinimas"
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
6011 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6012 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
6015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6016 msgid "Delete"
6017 msgstr "Šalinimas"
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
6020 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6021 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
6024 msgid "Delete all"
6025 msgstr "Šalinti viską"
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6030 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
6033 msgid "Group"
6034 msgstr "Grupė"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
6037 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6038 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
6041 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6042 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
6045 msgid "Ungroup"
6046 msgstr "Išformuoti grupę"
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
6049 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6050 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
6052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
6053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
6054 msgid ""
6055 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6056 msgstr ""
6057 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
6058 "<b>sluoksnių</b>."
6060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
6061 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6062 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
6065 msgid "Raise to top"
6066 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
6069 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6070 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
6073 msgid "Lower"
6074 msgstr "Leisti"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
6077 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6078 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
6081 msgid "Lower to bottom"
6082 msgstr "Nuleisti į apačią"
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
6085 msgid "Nothing to undo."
6086 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
6089 msgid "Nothing to redo."
6090 msgstr "Nėra ką kartoti."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
6093 msgid "Nothing was copied."
6094 msgstr "Niekas nenukopijuota."
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Nothing in the clipboard."
6099 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
6102 msgid "Paste"
6103 msgstr "Įklijuoti"
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Nothing on the style clipboard."
6108 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
6111 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6112 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6115 msgid "Paste style"
6116 msgstr "Įklijuoti stilių"
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6121 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
6124 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Paste live path effect"
6130 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6133 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6134 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
6137 msgid "Paste size"
6138 msgstr "Įklijuoti dydį"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
6141 msgid "Paste size separately"
6142 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6145 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6146 msgstr ""
6147 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
6150 msgid "Raise to next layer"
6151 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
6154 msgid "No more layers above."
6155 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
6158 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6159 msgstr ""
6160 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
6161 "sluoksnį."
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6164 msgid "Lower to previous layer"
6165 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6168 msgid "No more layers below."
6169 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Remove transform"
6174 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6179 msgstr "Pasukti _90&#176;"
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6184 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6188 msgid "Rotate"
6189 msgstr "Sukimas"
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6192 msgid "Rotate by pixels"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6198 msgid "Scale"
6199 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6202 msgid "Scale by whole factor"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6206 msgid "Move vertically"
6207 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6210 msgid "Move horizontally"
6211 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6214 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6215 msgid "Move"
6216 msgstr "Perkėlimas"
6218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Move vertically by pixels"
6221 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Move horizontally by pixels"
6226 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6229 #, fuzzy
6230 msgid "The selection has no applied path effect."
6231 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6234 msgid "action|Clone"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6238 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6239 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6242 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6243 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6246 msgid "Unlink clone"
6247 msgstr "Klono atrišimas"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6250 msgid ""
6251 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6252 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6253 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6254 msgstr ""
6255 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6256 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6257 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6258 "norite rasti jo rėmus."
6260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6261 msgid ""
6262 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6263 "flowed text?)"
6264 msgstr ""
6265 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6266 "tekstas yra našlaičiai?)"
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6269 msgid ""
6270 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6271 "defs&gt;)"
6272 msgstr ""
6273 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6274 "sekcijoje)"
6276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6279 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Objects to marker"
6284 msgstr "Objektai į raštą"
6286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6289 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Objects to guides"
6294 msgstr "Objektai į raštą"
6296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6297 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6298 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6301 msgid "Objects to pattern"
6302 msgstr "Objektai į raštą"
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6305 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6306 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
6308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6309 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6310 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
6312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6313 msgid "Pattern to objects"
6314 msgstr "Raštas į objektus"
6316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6317 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6318 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
6320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6321 msgid "Create bitmap"
6322 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
6324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6325 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6326 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
6328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6329 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6330 msgstr ""
6331 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
6332 "kirpimą."
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Set clipping path"
6337 msgstr "Uždaroma kreivė"
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Set mask"
6342 msgstr "Žvaigždės"
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6345 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6346 msgstr ""
6347 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
6349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Release clipping path"
6352 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
6354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Release mask"
6357 msgstr "At_rišti"
6359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6362 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Fit page to selection"
6367 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
6369 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6370 msgid "Link"
6371 msgstr "Nuoroda"
6373 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6374 msgid "Circle"
6375 msgstr "Apskritimas"
6377 #. ellipse
6378 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6380 msgid "Ellipse"
6381 msgstr "Elipsė"
6383 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6384 msgid "Flowed text"
6385 msgstr "Dėstytas tekstas"
6387 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6388 msgid "Line"
6389 msgstr "Atkarpa"
6391 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6392 msgid "Path"
6393 msgstr "Kreivė"
6395 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6396 msgid "Polygon"
6397 msgstr "Daugiakampis"
6399 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6400 msgid "Polyline"
6401 msgstr "Lankstyta kreivė"
6403 #. Rectangle
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6406 msgid "Rectangle"
6407 msgstr "Stačiakampis"
6409 #. 3D box
6410 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6412 #, fuzzy
6413 msgid "3D Box"
6414 msgstr "Kontūras"
6416 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6417 msgid "object|Clone"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6421 msgid "Offset path"
6422 msgstr "Paslinkta kreivė"
6424 #. spiral
6425 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6427 msgid "Spiral"
6428 msgstr "Spiralė"
6430 #. star
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6434 msgid "Star"
6435 msgstr "Žvaigždė"
6437 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6438 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6439 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
6441 #. no items
6442 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6443 msgid ""
6444 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6445 msgstr ""
6446 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
6447 "žymimus objektus."
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6450 msgid "root"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6454 #, c-format
6455 msgid "layer <b>%s</b>"
6456 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
6458 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6459 #, c-format
6460 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6461 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6464 #, c-format
6465 msgid "<i>%s</i>"
6466 msgstr "<i>%s</i>"
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6469 #, c-format
6470 msgid " in %s"
6471 msgstr " %s"
6473 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6474 #, c-format
6475 msgid " in group %s (%s)"
6476 msgstr " grupėje %s (%s)"
6478 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6479 #, c-format
6480 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6481 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6482 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
6483 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
6484 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
6486 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6487 #, c-format
6488 msgid " in <b>%i</b> layers"
6489 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6490 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
6491 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
6492 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
6494 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6495 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6496 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
6498 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6499 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6500 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
6502 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6503 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6504 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
6506 #. this is only used with 2 or more objects
6507 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6508 #, c-format
6509 msgid "<b>%i</b> object selected"
6510 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6511 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
6512 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
6513 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
6515 #. this is only used with 2 or more objects
6516 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6517 #, c-format
6518 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6519 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6520 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
6521 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
6522 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
6524 #. this is only used with 2 or more objects
6525 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6526 #, c-format
6527 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6528 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6529 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6530 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6531 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6533 #. this is only used with 2 or more objects
6534 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6535 #, c-format
6536 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6537 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6538 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6539 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6540 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6542 #. this is only used with 2 or more objects
6543 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6544 #, c-format
6545 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6546 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6547 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
6548 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
6549 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
6551 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6552 #, c-format
6553 msgid "%s%s. %s."
6554 msgstr "%s%s. %s."
6556 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6557 msgid "Skew"
6558 msgstr "Kreivinimas"
6560 #: ../src/seltrans.cpp:447
6561 msgid "Set center"
6562 msgstr "Nustatyti centrą"
6564 #: ../src/seltrans.cpp:542
6565 msgid ""
6566 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6567 "Shift also uses this center"
6568 msgstr ""
6569 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
6570 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
6572 #: ../src/seltrans.cpp:569
6573 msgid ""
6574 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6575 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6576 msgstr ""
6577 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
6578 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
6580 #: ../src/seltrans.cpp:570
6581 msgid ""
6582 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6583 "b> to scale around rotation center"
6584 msgstr ""
6585 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
6586 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
6588 #: ../src/seltrans.cpp:574
6589 msgid ""
6590 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6591 "skew around the opposite side"
6592 msgstr ""
6593 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6594 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6596 #: ../src/seltrans.cpp:575
6597 msgid ""
6598 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6599 "to rotate around the opposite corner"
6600 msgstr ""
6601 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6602 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6604 #: ../src/seltrans.cpp:709
6605 msgid "Reset center"
6606 msgstr "Atkurti centrą"
6608 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6609 #, c-format
6610 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6611 msgstr ""
6612 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
6613 "proporcijos"
6615 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6616 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6617 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6618 #, c-format
6619 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6620 msgstr ""
6621 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6623 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6624 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6625 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6626 #, c-format
6627 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6628 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6630 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6631 #, c-format
6632 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6633 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
6635 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6639 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6640 msgstr ""
6641 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
6642 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
6644 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6645 msgid "Drag curve"
6646 msgstr "Kreivės tempimas"
6648 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6649 #, c-format
6650 msgid "<b>Link</b> to %s"
6651 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
6653 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6654 msgid "<b>Link</b> without URI"
6655 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
6657 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6658 msgid "<b>Ellipse</b>"
6659 msgstr "<b>Elipsė</b>"
6661 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6662 msgid "<b>Circle</b>"
6663 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
6665 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6666 msgid "<b>Segment</b>"
6667 msgstr "<b>Segmentas</b>"
6669 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6670 msgid "<b>Arc</b>"
6671 msgstr "<b>Arka</b>"
6673 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6674 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6675 #, c-format
6676 msgid "Flow region"
6677 msgstr "Dėstymo sritis"
6679 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6680 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6681 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6682 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6683 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6684 #, c-format
6685 msgid "Flow excluded region"
6686 msgstr "Nedėstymo sritis"
6688 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6689 #, c-format
6690 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6691 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6692 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6693 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6694 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6696 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6697 #, c-format
6698 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6699 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6700 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6701 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6702 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6704 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "vertical guideline at %s"
6707 msgstr "vertikali gairė"
6709 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "horizontal guideline at %s"
6712 msgstr "horizontali gairė"
6714 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6715 msgid "embedded"
6716 msgstr "įdėtas"
6718 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6719 #, c-format
6720 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6721 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
6723 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6724 #, c-format
6725 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6726 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
6728 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6729 #, c-format
6730 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6731 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6732 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
6733 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
6734 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
6736 #: ../src/sp-item.cpp:905
6737 msgid "Object"
6738 msgstr "Objektas"
6740 #: ../src/sp-item.cpp:922
6741 #, c-format
6742 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/sp-item.cpp:927
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "%s; <i>masked</i>"
6748 msgstr "<i>%s</i>"
6750 #: ../src/sp-line.cpp:189
6751 msgid "<b>Line</b>"
6752 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
6754 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6755 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6756 #, c-format
6757 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6758 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
6760 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6761 msgid "outset"
6762 msgstr "pastorinta"
6764 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6765 msgid "inset"
6766 msgstr "pasiaurinta"
6768 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6769 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6770 #, c-format
6771 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6772 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
6774 #: ../src/sp-path.cpp:128
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6777 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6778 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6779 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6780 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6782 #: ../src/sp-path.cpp:131
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6785 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6786 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6787 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6788 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6790 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6791 msgid "<b>Polygon</b>"
6792 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
6794 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6795 msgid "<b>Polyline</b>"
6796 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
6798 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6799 msgid "<b>Rectangle</b>"
6800 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6802 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Convert to guides"
6805 msgstr "Daryti t_ekstu"
6807 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6808 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6809 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6810 #, c-format
6811 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6812 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
6814 #: ../src/sp-star.cpp:307
6815 #, c-format
6816 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6817 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6818 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
6819 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
6820 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
6822 #: ../src/sp-star.cpp:311
6823 #, c-format
6824 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6825 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6826 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
6827 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
6828 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
6830 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6831 #, c-format
6832 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6833 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6834 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
6835 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6836 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6838 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6839 #: ../src/sp-text.cpp:415
6840 msgid "&lt;no name found&gt;"
6841 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
6843 #: ../src/sp-text.cpp:421
6844 #, c-format
6845 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6846 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
6848 #: ../src/sp-text.cpp:422
6849 #, c-format
6850 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6851 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
6853 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6854 #, fuzzy
6855 msgid "<b>Text span</b>"
6856 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6858 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6859 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6860 #: ../src/sp-use.cpp:316
6861 msgid "..."
6862 msgstr "..."
6864 #: ../src/sp-use.cpp:324
6865 #, c-format
6866 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6867 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
6869 #: ../src/sp-use.cpp:328
6870 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6871 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
6873 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6874 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6875 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
6877 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6878 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6879 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
6881 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6885 msgstr ""
6886 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6887 "keičiamas žingsniu"
6889 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6890 msgid "Create spiral"
6891 msgstr "Spiralės kūrimas"
6893 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6894 msgid "Union"
6895 msgstr "Sąjunga"
6897 #: ../src/splivarot.cpp:81
6898 msgid "Intersection"
6899 msgstr "Sankirta"
6901 #: ../src/splivarot.cpp:87
6902 msgid "Difference"
6903 msgstr "Atimtis"
6905 #: ../src/splivarot.cpp:93
6906 msgid "Exclusion"
6907 msgstr "Išskyrimas"
6909 #: ../src/splivarot.cpp:98
6910 msgid "Division"
6911 msgstr "Dalinimas"
6913 #: ../src/splivarot.cpp:103
6914 msgid "Cut path"
6915 msgstr "Karpyti kreivę"
6917 #: ../src/splivarot.cpp:120
6918 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6919 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6921 #: ../src/splivarot.cpp:124
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6924 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6926 #: ../src/splivarot.cpp:130
6927 msgid ""
6928 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6929 "cut."
6930 msgstr ""
6931 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
6932 "atimties, ar kirpimo operacijas."
6934 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6935 msgid ""
6936 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6937 "difference, XOR, division, or path cut."
6938 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
6940 #: ../src/splivarot.cpp:192
6941 msgid ""
6942 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6943 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
6945 #: ../src/splivarot.cpp:602
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6948 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
6950 #: ../src/splivarot.cpp:886
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Convert stroke to path"
6953 msgstr "Linija į kreivę"
6955 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6956 #: ../src/splivarot.cpp:889
6957 #, fuzzy
6958 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6959 msgstr ""
6960 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
6961 "versti kreive."
6963 #: ../src/splivarot.cpp:973
6964 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6965 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
6967 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Create linked offset"
6970 msgstr "Kurti _Nuorodą"
6972 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Create dynamic offset"
6975 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6977 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6978 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6979 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
6981 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Outset path"
6984 msgstr "Paslinkta kreivė"
6986 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Inset path"
6989 msgstr "Paslinkta kreivė"
6991 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6992 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6993 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
6995 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6996 msgid "Simplifying paths (separately):"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Simplifying paths:"
7002 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
7004 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7007 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
7009 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7010 #, c-format
7011 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7015 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7016 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
7018 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7019 msgid "Simplify"
7020 msgstr "Supaprastinti"
7022 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7023 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7024 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
7026 #: ../src/star-context.cpp:348
7027 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7028 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
7030 #: ../src/star-context.cpp:471
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7034 msgstr ""
7035 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7036 "keičiamas žingsniu"
7038 #: ../src/star-context.cpp:472
7039 #, c-format
7040 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7041 msgstr ""
7042 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7043 "keičiamas žingsniu"
7045 #: ../src/star-context.cpp:495
7046 msgid "Create star"
7047 msgstr "Kurti žvaigždę"
7049 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7050 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7051 msgstr ""
7052 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
7054 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7055 msgid ""
7056 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7057 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7058 msgstr ""
7059 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
7060 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
7062 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7063 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7064 msgid ""
7065 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7066 "path first."
7067 msgstr ""
7068 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
7069 "stačiakampį kreive."
7071 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7072 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7076 msgid "Put text on path"
7077 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
7079 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7080 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7081 msgstr ""
7082 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
7084 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7085 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7086 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
7088 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7089 msgid "Remove text from path"
7090 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
7092 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7093 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7094 msgstr ""
7095 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
7096 "naikinti."
7098 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7099 msgid "Remove manual kerns"
7100 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
7102 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7103 msgid ""
7104 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7105 "into frame."
7106 msgstr ""
7107 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
7108 "kuriose dėstyti tekstą."
7110 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7111 msgid "Flow text into shape"
7112 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
7114 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7115 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7116 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7118 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Unflow flowed text"
7121 msgstr "Dėstytas tekstas"
7123 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7126 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7128 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7129 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7133 msgid "Convert flowed text to text"
7134 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
7136 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7137 #, fuzzy
7138 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7139 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
7141 #: ../src/text-context.cpp:452
7142 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7143 msgstr ""
7144 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7145 "pažymėjimui."
7147 #: ../src/text-context.cpp:454
7148 msgid ""
7149 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7150 msgstr ""
7151 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7152 "pažymėjimui."
7154 #: ../src/text-context.cpp:508
7155 msgid "Create text"
7156 msgstr "Kurti tekstą"
7158 #: ../src/text-context.cpp:532
7159 msgid "Non-printable character"
7160 msgstr "Nematomi simboliai"
7162 #: ../src/text-context.cpp:547
7163 msgid "Insert Unicode character"
7164 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
7166 #: ../src/text-context.cpp:582
7167 #, c-format
7168 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7169 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
7171 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7172 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7173 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
7175 #: ../src/text-context.cpp:659
7176 #, c-format
7177 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7178 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
7180 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7181 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7182 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
7184 #: ../src/text-context.cpp:704
7185 msgid "Flowed text is created."
7186 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
7188 #: ../src/text-context.cpp:706
7189 msgid "Create flowed text"
7190 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
7192 #: ../src/text-context.cpp:708
7193 msgid ""
7194 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7195 "created."
7196 msgstr ""
7197 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
7198 "nesukurtas."
7200 #: ../src/text-context.cpp:834
7201 msgid "No-break space"
7202 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7204 #: ../src/text-context.cpp:836
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Insert no-break space"
7207 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7209 #: ../src/text-context.cpp:873
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Make bold"
7212 msgstr "Daryti uždarą"
7214 #: ../src/text-context.cpp:891
7215 msgid "Make italic"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/text-context.cpp:930
7219 msgid "New line"
7220 msgstr "Nauja linija"
7222 #: ../src/text-context.cpp:964
7223 msgid "Backspace"
7224 msgstr "Trynimas"
7226 #: ../src/text-context.cpp:1012
7227 msgid "Kern to the left"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/text-context.cpp:1034
7231 msgid "Kern to the right"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/text-context.cpp:1056
7235 msgid "Kern up"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/text-context.cpp:1079
7239 msgid "Kern down"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/text-context.cpp:1135
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Rotate counterclockwise"
7245 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7247 #: ../src/text-context.cpp:1156
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Rotate clockwise"
7250 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7252 #: ../src/text-context.cpp:1173
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Contract line spacing"
7255 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7257 #: ../src/text-context.cpp:1181
7258 msgid "Contract letter spacing"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/text-context.cpp:1200
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Expand line spacing"
7264 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7266 #: ../src/text-context.cpp:1208
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Expand letter spacing"
7269 msgstr "Nustatyti tarpus:"
7271 #: ../src/text-context.cpp:1312
7272 msgid "Paste text"
7273 msgstr "Įklijuoti tekstą"
7275 #: ../src/text-context.cpp:1542
7276 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7277 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
7279 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7280 msgid ""
7281 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7282 "then type."
7283 msgstr ""
7284 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7285 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7287 #: ../src/text-context.cpp:1659
7288 msgid "Type text"
7289 msgstr "Teksto įvedimas"
7291 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7292 msgid ""
7293 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7294 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7295 "object to select."
7296 msgstr ""
7297 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
7298 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
7299 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
7301 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7302 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7306 msgid ""
7307 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7308 "resize. <b>Click</b> to select."
7309 msgstr ""
7310 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
7311 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
7313 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7314 #, fuzzy
7315 msgid ""
7316 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7317 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7318 msgstr ""
7319 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7320 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7322 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7323 msgid ""
7324 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7325 "segment. <b>Click</b> to select."
7326 msgstr ""
7327 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7328 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7330 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7331 msgid ""
7332 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7333 "<b>Click</b> to select."
7334 msgstr ""
7335 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7336 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7338 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7339 msgid ""
7340 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7341 "shape. <b>Click</b> to select."
7342 msgstr ""
7343 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7344 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7346 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7347 msgid ""
7348 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7349 "append to selected path."
7350 msgstr ""
7351 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
7352 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7354 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7355 msgid ""
7356 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7357 "append to selected path."
7358 msgstr ""
7359 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
7360 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7362 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7363 #, fuzzy
7364 msgid ""
7365 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7366 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7367 "right) and angle (up/down)."
7368 msgstr ""
7369 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
7370 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
7372 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7373 msgid ""
7374 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7375 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7376 msgstr ""
7377 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
7378 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
7380 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7381 msgid ""
7382 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7383 "zoom out."
7384 msgstr ""
7385 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
7386 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
7388 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7389 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7390 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
7392 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7393 msgid ""
7394 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7395 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7396 "object's fill and stroke to the current setting."
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7400 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7401 #, c-format
7402 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7403 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
7405 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7406 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7407 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7408 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
7410 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7411 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7412 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
7414 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7415 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7416 msgstr ""
7417 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
7418 "paveikslėlio"
7420 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Trace: No active desktop"
7423 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7425 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7426 msgid "Invalid SIOX result"
7427 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
7429 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7430 msgid "Trace: No active document"
7431 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7433 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7434 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7435 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
7437 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Trace: Starting trace..."
7440 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
7442 #. ## inform the document, so we can undo
7443 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7444 msgid "Trace bitmap"
7445 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
7447 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7448 #, c-format
7449 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7450 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
7452 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7453 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7459 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7460 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7461 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7462 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7464 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7467 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7468 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7469 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7470 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7472 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7475 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7476 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7477 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7478 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7480 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7483 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7484 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7485 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7486 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7488 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7491 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7492 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7493 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7494 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7496 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7499 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7500 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7501 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7502 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7504 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7507 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7508 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7509 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7510 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7512 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7515 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7516 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7517 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7518 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7520 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7521 msgid "Push tweak"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7525 msgid "Shrink tweak"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7529 msgid "Grow tweak"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7533 msgid "Attract tweak"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Repel tweak"
7539 msgstr "Pasikartojimas:"
7541 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7542 msgid "Roughen tweak"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7546 msgid "Color paint tweak"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7550 msgid "Color jitter tweak"
7551 msgstr ""
7553 #. Item dialog
7554 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7555 msgid "Object _Properties"
7556 msgstr "Objekto _savybės"
7558 #. Select item
7559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7560 msgid "_Select This"
7561 msgstr "Pa_žymėti"
7563 #. Create link
7564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7565 msgid "_Create Link"
7566 msgstr "Kurti _nuorodą"
7568 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Create link"
7571 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7573 #. "Ungroup"
7574 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7575 msgid "_Ungroup"
7576 msgstr "_Išformuoti grupę"
7578 #. Link dialog
7579 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7580 msgid "Link _Properties"
7581 msgstr "Nuorodos _savybės"
7583 #. Select item
7584 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7585 msgid "_Follow Link"
7586 msgstr "Sekti nuoro_da"
7588 #. Reset transformations
7589 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7590 msgid "_Remove Link"
7591 msgstr "Šalinti n_uorodą"
7593 #. Link dialog
7594 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7595 msgid "Image _Properties"
7596 msgstr "_Vaizdo savybės"
7598 #. Item dialog
7599 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7600 msgid "_Fill and Stroke"
7601 msgstr "_Užpildas ir linija"
7603 #. *
7604 #. * Constructor
7605 #.
7606 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7607 msgid "About Inkscape"
7608 msgstr "Apie Inkscape"
7610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7611 msgid "_Splash"
7612 msgstr "A_pie"
7614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7615 msgid "_Authors"
7616 msgstr "_Autoriai"
7618 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7619 msgid "_Translators"
7620 msgstr "_Vertėjai"
7622 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7623 msgid "_License"
7624 msgstr "_Licencija"
7626 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7627 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7628 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7629 #.
7630 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7631 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7632 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7633 #. string here should be changed.)
7634 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7635 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7636 #. should be in UTF-*8..
7637 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7638 msgid "about.svg"
7639 msgstr "about.svg"
7641 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7642 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7643 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7644 msgid "translator-credits"
7645 msgstr ""
7646 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
7647 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7651 msgid "Align"
7652 msgstr "Lygiuoti"
7654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7656 msgid "Distribute"
7657 msgstr "Dėstyti"
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7660 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7661 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7663 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7666 msgid "H:"
7667 msgstr "H:"
7669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7670 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7671 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7673 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7675 msgid "V:"
7676 msgstr "V:"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7681 msgid "Remove overlaps"
7682 msgstr "Naikinti persidengimus"
7684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7686 msgid "Arrange connector network"
7687 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7690 msgid "Unclump"
7691 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
7693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7694 msgid "Randomize positions"
7695 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
7697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Distribute text baselines"
7700 msgstr "Dėstyti"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Align text baselines"
7705 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7708 msgid "Connector network layout"
7709 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
7711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7712 msgid "Nodes"
7713 msgstr "Mazgai"
7715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7716 msgid "Relative to: "
7717 msgstr "Atskaitos taškas:"
7719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7720 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7721 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
7723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7724 msgid "Align left sides"
7725 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7728 msgid "Center on vertical axis"
7729 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
7731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7732 msgid "Align right sides"
7733 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
7735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7736 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7737 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
7739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7740 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7741 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
7743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7744 msgid "Align tops"
7745 msgstr "Lygiuoti viršus"
7747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7748 msgid "Center on horizontal axis"
7749 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
7751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7752 msgid "Align bottoms"
7753 msgstr "Lygiuoti apačias"
7755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7756 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7757 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
7759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7760 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7761 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
7763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7764 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7765 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
7767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7768 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7769 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
7771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7772 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7773 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
7775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7776 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7777 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
7779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7780 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7781 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
7783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7784 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7785 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
7787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7788 msgid "Distribute tops equidistantly"
7789 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
7791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7792 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7793 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
7795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7796 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7797 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
7799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7800 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7801 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7804 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7805 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
7807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7808 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7809 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
7811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7812 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7813 msgstr ""
7814 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
7815 "atstumus tarp briaunų"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7818 msgid ""
7819 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7820 "overlap"
7821 msgstr ""
7822 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
7823 "nepersidengtų"
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7827 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7828 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
7830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7831 msgid "Align selected nodes horizontally"
7832 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7835 msgid "Align selected nodes vertically"
7836 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7839 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7840 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7843 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7844 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7846 #. Rest of the widgetry
7847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7848 msgid "Last selected"
7849 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7852 msgid "First selected"
7853 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
7855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7856 msgid "Biggest item"
7857 msgstr "Didžiausias objektas"
7859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7860 msgid "Smallest item"
7861 msgstr "Mažiausias objektas"
7863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7865 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7867 msgid "Page"
7868 msgstr "Puslapis"
7870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7871 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7872 msgid "Drawing"
7873 msgstr "Piešinys"
7875 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7876 msgid "Metadata"
7877 msgstr "Metaduomenys"
7879 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7880 msgid "License"
7881 msgstr "Licencija"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7884 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7885 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7887 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7888 msgid "<b>License</b>"
7889 msgstr "<b>Licencija</b>"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Create new grid."
7894 msgstr "Gairės sukūrimas"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7897 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7898 #, fuzzy
7899 msgid "_Remove"
7900 msgstr "Šalinti"
7902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Remove selected grid."
7905 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
7907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Guides"
7910 msgstr "_Gairės"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Grids"
7916 msgstr "Tinklelis"
7918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Snap"
7921 msgstr "Žingsnis"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Snap points"
7926 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
7928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7929 msgid "Back_ground:"
7930 msgstr "_Fonas"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7933 msgid "Background color"
7934 msgstr "Fono spalva"
7936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7937 msgid ""
7938 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7939 msgstr ""
7940 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
7941 "eksportavime)"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7944 msgid "Show page _border"
7945 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7948 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7949 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7952 msgid "Border on _top of drawing"
7953 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7956 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7957 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
7959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7960 msgid "Border _color:"
7961 msgstr "Rėmelio _spalva"
7963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7964 msgid "Page border color"
7965 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7968 msgid "Color of the page border"
7969 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7972 msgid "_Show border shadow"
7973 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
7975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7976 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7977 msgstr ""
7978 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7981 msgid "Default _units:"
7982 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7985 msgid "<b>General</b>"
7986 msgstr "<b>Bendra</b>"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7989 msgid "<b>Border</b>"
7990 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7993 msgid "<b>Format</b>"
7994 msgstr "<b>Formatas</b>"
7996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7997 msgid "Show _guides"
7998 msgstr "Rodyti _gaires"
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8001 msgid "Show or hide guides"
8002 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8005 msgid "Guide co_lor:"
8006 msgstr "Gairių _spalva:"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8009 msgid "Guideline color"
8010 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8013 msgid "Color of guidelines"
8014 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
8016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8017 msgid "_Highlight color:"
8018 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
8020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8021 msgid "Highlighted guideline color"
8022 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8025 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8026 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8029 msgid "_Snap guides while dragging"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8033 msgid ""
8034 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8035 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8036 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8040 msgid "<b>Guides</b>"
8041 msgstr "<b>Gairės</b>"
8043 #. General options
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8045 msgid "_Enable snapping"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
8049 msgid "Toggle snapping on or off"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8053 #, fuzzy
8054 msgid "_Bounding box corners"
8055 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8058 msgid ""
8059 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8060 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8064 #, fuzzy
8065 msgid "_Nodes"
8066 msgstr "Mazgai"
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8069 msgid ""
8070 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8071 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8072 "paths and to other nodes"
8073 msgstr ""
8075 #. Options for snapping to objects
8076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Snap to path_s"
8079 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Snap nodes to object paths"
8084 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Snap to n_odes"
8089 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
8091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8094 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8099 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8104 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8109 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
8111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8114 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Snap _distance"
8119 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8122 msgid "Snap only when _closer than:"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8126 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8130 msgid ""
8131 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8132 "specified below"
8133 msgstr ""
8135 #. Options for snapping to grids
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Snap d_istance"
8139 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8142 msgid "Snap only when c_loser than:"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8146 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8150 msgid ""
8151 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8152 "specified below"
8153 msgstr ""
8155 #. Options for snapping to guides
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Snap dist_ance"
8159 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8162 msgid "Snap only when close_r than:"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8166 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8170 msgid ""
8171 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8172 "below"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8176 #, fuzzy
8177 msgid "<b>Snapping</b>"
8178 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8181 #, fuzzy
8182 msgid "<b>What snaps</b>"
8183 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8186 #, fuzzy
8187 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8188 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8191 #, fuzzy
8192 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8193 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8196 #, fuzzy
8197 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8198 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8201 #, fuzzy
8202 msgid "_Grid with guides"
8203 msgstr "Tinklelis ir gairės"
8205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8206 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8210 #, fuzzy
8211 msgid "_Line segments"
8212 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8215 msgid ""
8216 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8217 "the previous tab)"
8218 msgstr ""
8220 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Rotation _center"
8224 msgstr "Pasu_kimas"
8226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8227 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8231 #, fuzzy
8232 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8233 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8236 #, fuzzy
8237 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8238 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8241 #, fuzzy
8242 msgid "<b>Creation</b>"
8243 msgstr " <b>_Kurti</b> "
8245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8246 #, fuzzy
8247 msgid "<b>Defined grids</b>"
8248 msgstr "<b>Bendra</b>"
8250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Remove grid"
8253 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8255 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8256 msgid "Export"
8257 msgstr "Eksportavimas"
8259 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8260 msgid "Information"
8261 msgstr "Informacija"
8263 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8264 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8265 msgid "Help"
8266 msgstr "Pagalba"
8268 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8269 msgid "Parameters"
8270 msgstr "Parametrai"
8272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8273 #, fuzzy
8274 msgid "No preview"
8275 msgstr "Peržiūra"
8277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8278 msgid "too large for preview"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Enable preview"
8284 msgstr "Peržiūra"
8286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8288 #, fuzzy
8289 msgid "All Inkscape Files"
8290 msgstr "Visos figūros"
8292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8294 #, fuzzy
8295 msgid "All Files"
8296 msgstr "Visos rūšys"
8298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8300 #, fuzzy
8301 msgid "All Images"
8302 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
8304 #. ###### Add the file types menu
8305 #. createFilterMenu();
8306 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8307 #. ###### File options
8308 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8311 msgid "Append filename extension automatically"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Guess from extension"
8318 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
8320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8321 msgid "Left edge of source"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8325 msgid "Top edge of source"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Right edge of source"
8331 msgstr "Šaltinis"
8333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8334 msgid "Bottom edge of source"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Source width"
8340 msgstr "Linijos storis"
8342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Source height"
8345 msgstr "Aukštis:"
8347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8348 msgid "Destination width"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8352 msgid "Destination height"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Resolution (dots per inch)"
8358 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
8360 #. #########################################
8361 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8362 #. #########################################
8363 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Document"
8367 msgstr "Dokumentas"
8369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Custom"
8372 msgstr "Pari_nkti"
8374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Cairo"
8377 msgstr "Cairo"
8379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8380 msgid "Antialias"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Background"
8386 msgstr "_Fonas"
8388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Destination"
8391 msgstr "Aprašymas"
8393 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8394 msgid "Fill"
8395 msgstr "Užpildas"
8397 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8398 msgid "Stroke _paint"
8399 msgstr "_Linijos spalva"
8401 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8402 msgid "Stroke st_yle"
8403 msgstr "Linijos _forma"
8405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Light Source:"
8408 msgstr "Šaltinis"
8410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Location"
8414 msgstr "Pasu_kimas"
8416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Points At"
8419 msgstr "Taškai"
8421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Specular Exponent"
8424 msgstr "Eksponentė"
8426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Cone Angle"
8429 msgstr "Kampas"
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8432 msgid "New light source"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8436 #, fuzzy
8437 msgid "_Duplicate"
8438 msgstr "Dubliuoti"
8440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8441 #, fuzzy
8442 msgid "_Filter"
8443 msgstr "Filtrai"
8445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8446 #, fuzzy
8447 msgid "R_ename"
8448 msgstr "_Pervadinti"
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Rename filter"
8453 msgstr "Be užpildo"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Apply filter"
8458 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Add filter"
8463 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Remove filter"
8468 msgstr "Be užpildo"
8470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Duplicate filter"
8473 msgstr "Elemento dubliavimas"
8475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8476 #, fuzzy
8477 msgid "_Effect"
8478 msgstr "_Efektai"
8480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Connections"
8483 msgstr "Jungtis"
8485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Remove merge node"
8488 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
8490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8491 msgid "Reorder filter primitive"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Add Effect:"
8497 msgstr "_Efektai"
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8500 #, fuzzy
8501 msgid "No effect selected"
8502 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
8504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8505 #, fuzzy
8506 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8507 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8509 #. # end multiple scan
8510 #. ## end mode page
8511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8513 msgid "Mode"
8514 msgstr "Būdas"
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Value(s)"
8519 msgstr "Reikšmė"
8521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Slope"
8524 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
8526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Intercept"
8529 msgstr "Interpoliacija"
8531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8533 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8534 msgid "Exponent"
8535 msgstr "Eksponentė"
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Operator"
8541 msgstr "Kūrėjas"
8543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8544 msgid "K1"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8548 msgid "K2"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8552 msgid "K3"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8556 msgid "K4"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Target"
8562 msgstr "Atidaryti:"
8564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8565 msgid "Kernel"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Divisor"
8571 msgstr "Dalinimas"
8573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8574 msgid "Bias"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Edge Mode"
8580 msgstr "Būdas"
8582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Preserve Alpha"
8585 msgstr "Išlaikant"
8587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Diffuse Color"
8590 msgstr "Spalvos"
8592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Surface Scale"
8596 msgstr "Kvadratiniai"
8598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Constant"
8602 msgstr "Jungtis"
8604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8606 msgid "Kernel Unit Length"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8610 #, fuzzy
8611 msgid "X Channel"
8612 msgstr "Atsisakyti"
8614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Y Channel"
8617 msgstr "Atsisakyti"
8619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Flood Color"
8622 msgstr "Punkto spalva"
8624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8625 msgid "Standard Deviation"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Delta X"
8631 msgstr "Šalinimas"
8633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Delta Y"
8636 msgstr "Šalinimas"
8638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Specular Color"
8641 msgstr "Punkto spalva"
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8644 msgid "Stitch Tiles"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8648 msgid "Base Frequency"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8652 msgid "Octaves"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Seed"
8658 msgstr "Greitis:"
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8661 msgid "Add filter primitive"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8665 msgid "Remove filter primitive"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8669 msgid "Duplicate filter primitive"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Set filter primitive attribute"
8675 msgstr "Šalinti atributą"
8677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8678 msgid "Mouse"
8679 msgstr "Pelė"
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8682 msgid "Grab sensitivity:"
8683 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8690 msgid "pixels"
8691 msgstr "taškelių"
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8694 msgid ""
8695 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8696 "with mouse (in screen pixels)"
8697 msgstr ""
8698 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
8699 "pažymimas"
8701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8702 msgid "Click/drag threshold:"
8703 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8706 msgid ""
8707 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8708 msgstr ""
8709 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
8710 "tempimas"
8712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8713 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8717 msgid ""
8718 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8719 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8720 "mouse)"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8724 msgid "Scrolling"
8725 msgstr "Slinktis"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8728 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8729 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8732 msgid ""
8733 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8734 "(horizontally with Shift)"
8735 msgstr ""
8736 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
8737 "su Shift slenka horizontaliai)"
8739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8740 msgid "Ctrl+arrows"
8741 msgstr "Ctrl+rodyklės"
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8744 msgid "Scroll by:"
8745 msgstr "Slinkti per:"
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8748 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8749 msgstr ""
8750 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
8751 "(ekrano taškais)"
8753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8754 msgid "Acceleration:"
8755 msgstr "Greitėjimas:"
8757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8758 msgid ""
8759 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8760 "acceleration)"
8761 msgstr ""
8762 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
8763 "– jokio greitėjimo)"
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8766 msgid "Autoscrolling"
8767 msgstr "Automatinė slinktis"
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8770 msgid "Speed:"
8771 msgstr "Greitis:"
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8774 msgid ""
8775 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8776 "autoscroll off)"
8777 msgstr ""
8778 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
8779 "automatinė slinktis išjungta)"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8784 msgid "Threshold:"
8785 msgstr "Riba:"
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8788 msgid ""
8789 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8790 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8791 msgstr ""
8792 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
8793 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8796 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8800 msgid ""
8801 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8802 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8803 "Selector tool (default)."
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8809 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8812 msgid ""
8813 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8814 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8818 msgid "Steps"
8819 msgstr "Žingsnis"
8821 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8823 msgid "Arrow keys move by:"
8824 msgstr "Rodyklės juda per:"
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8827 msgid ""
8828 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8829 "(in px units)"
8830 msgstr ""
8831 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
8832 "(taškeliais)"
8834 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8836 msgid "> and < scale by:"
8837 msgstr "< ir > tempia per:"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8840 msgid ""
8841 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8842 msgstr ""
8843 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
8844 "(taškeliais)"
8846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8847 msgid "Inset/Outset by:"
8848 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
8850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8851 msgid ""
8852 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8853 msgstr ""
8854 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8857 msgid "Compass-like display of angles"
8858 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8861 msgid ""
8862 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8863 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8864 "counterclockwise"
8865 msgstr ""
8866 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
8867 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
8868 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
8870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8871 msgid "Rotation snaps every:"
8872 msgstr "Pasukama po"
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8875 msgid "degrees"
8876 msgstr "laipsnių"
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8879 msgid ""
8880 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8881 "[ or ] rotates by this amount"
8882 msgstr ""
8883 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
8884 "dydžiu"
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8887 msgid "Zoom in/out by:"
8888 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8891 msgid ""
8892 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8893 "multiplier"
8894 msgstr ""
8895 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
8896 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
8898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8899 msgid "Show selection cue"
8900 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
8902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8903 msgid ""
8904 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8905 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
8907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8908 msgid "Enable gradient editing"
8909 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
8911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8912 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8913 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
8915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8916 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8920 msgid ""
8921 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8922 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
8926 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8927 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
8930 msgid ""
8931 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8932 "objects."
8933 msgstr ""
8934 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
8935 "iš vieno objekto."
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8938 msgid "Create new objects with:"
8939 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
8942 msgid "Last used style"
8943 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
8946 msgid "Apply the style you last set on an object"
8947 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8950 msgid "This tool's own style:"
8951 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
8954 msgid ""
8955 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8956 "the button below to set it."
8957 msgstr ""
8958 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
8959 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
8960 "mygtuku."
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8963 msgid "Take from selection"
8964 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
8966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
8967 #, fuzzy
8968 msgid "This tool's style of new objects"
8969 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
8972 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8973 msgstr ""
8974 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
8975 "išvaizdą"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8978 msgid "Tools"
8979 msgstr "Įrankiai"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
8982 msgid "Width is in absolute units"
8983 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Select new path"
8988 msgstr "Šalinti elementą"
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8991 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8992 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
8994 #. Selector
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8996 msgid "Selector"
8997 msgstr "Žymeklis"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
9000 msgid "When transforming, show:"
9001 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
9004 msgid "Objects"
9005 msgstr "Objektus"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9008 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9009 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
9012 msgid "Box outline"
9013 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9016 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9017 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
9020 msgid "Per-object selection cue:"
9021 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9024 msgid "No per-object selection indication"
9025 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9028 msgid "Mark"
9029 msgstr "Žymė"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9032 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9033 msgstr ""
9034 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
9036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9037 msgid "Box"
9038 msgstr "Kontūras"
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9041 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9042 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
9044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Bounding box to use:"
9047 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Visual bounding box"
9052 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9055 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Geometric bounding box"
9061 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9064 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9065 msgstr ""
9067 #. Node
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9069 msgid "Node"
9070 msgstr "Mazgas"
9072 #. Tweak
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
9074 msgid "Tweak"
9075 msgstr ""
9077 #. Zoom
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
9079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9080 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9081 msgid "Zoom"
9082 msgstr "Mastelis"
9084 #. Shapes
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9086 msgid "Shapes"
9087 msgstr "Formos"
9089 #. Pencil
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
9091 msgid "Pencil"
9092 msgstr "Rašiklis"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
9095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9096 msgid "Tolerance:"
9097 msgstr "Pakantumas:"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9100 msgid ""
9101 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9102 "values produce more uneven paths with more nodes"
9103 msgstr ""
9104 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
9105 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
9107 #. Pen
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
9109 msgid "Pen"
9110 msgstr "Pieštukas"
9112 #. Calligraphy
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
9114 msgid "Calligraphy"
9115 msgstr "Kaligrafija"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9118 msgid ""
9119 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9120 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9121 msgstr ""
9122 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
9123 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9126 msgid ""
9127 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9128 "selection)"
9129 msgstr ""
9131 #. Paint Bucket
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Paint Bucket"
9135 msgstr "Spausdinti dokumentą"
9137 #. Gradient
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
9139 msgid "Gradient"
9140 msgstr "Perėjimas"
9142 #. Connector
9143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
9144 msgid "Connector"
9145 msgstr "Jungtis"
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9148 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9149 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
9151 #. Dropper
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
9153 msgid "Dropper"
9154 msgstr "Pipetė"
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9157 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Remember and use last window's geometry"
9163 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Don't save window geometry"
9168 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Dockable"
9174 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Floating"
9180 msgstr "Ryšys"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9183 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9184 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9187 msgid "Zoom when window is resized"
9188 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9191 msgid "Show close button on dialogs"
9192 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9195 msgid "Aggressive"
9196 msgstr "Agresyvus"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9199 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9200 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9205 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9208 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9212 msgid ""
9213 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9214 "preferences)"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9218 msgid ""
9219 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9220 "document)"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9226 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9229 msgid "Dialogs on top:"
9230 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
9232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9233 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9234 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9237 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9238 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
9240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9241 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9242 msgstr ""
9243 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
9244 "geriau"
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9247 msgid ""
9248 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9249 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9250 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Miscellaneous:"
9256 msgstr "Įvairūs patarimai"
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9259 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9260 msgstr ""
9261 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9264 msgid ""
9265 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9266 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9267 "above the right scrollbar)"
9268 msgstr ""
9269 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
9270 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
9271 "slankjuostės)"
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9274 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9275 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9278 msgid "Windows"
9279 msgstr "Langai"
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9282 msgid "Move in parallel"
9283 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9286 msgid "Stay unmoved"
9287 msgstr "Nejudinami"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9290 msgid "Move according to transform"
9291 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9294 msgid "Are unlinked"
9295 msgstr "Atrišami"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9298 msgid "Are deleted"
9299 msgstr "Šalinami"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9302 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9303 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
9306 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9307 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9310 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9311 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9314 msgid ""
9315 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9316 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9317 "original."
9318 msgstr ""
9319 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
9320 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9323 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9324 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
9326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9327 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9328 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9331 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9332 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9335 #, fuzzy
9336 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9337 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9340 msgid ""
9341 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9342 msgstr ""
9343 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
9344 "kaukė"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9349 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9352 msgid ""
9353 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9354 "drawing"
9355 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Clippaths and masks"
9360 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9364 msgid "Scale stroke width"
9365 msgstr "Keisti linijos storį"
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9368 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9369 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9372 msgid "Transform gradients"
9373 msgstr "Transformuoti perėjimus"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9376 msgid "Transform patterns"
9377 msgstr "Transformuoti raštus"
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9380 msgid "Optimized"
9381 msgstr "Optimizuojant"
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9384 msgid "Preserved"
9385 msgstr "Išlaikant"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9389 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9390 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9394 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9395 msgstr ""
9396 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
9397 "užapvalinimą"
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9400 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9401 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9402 msgstr ""
9403 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9404 "linijos perėjimus"
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9408 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9409 msgstr ""
9410 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9411 "linijos raštus"
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9414 msgid "Store transformation:"
9415 msgstr "Saugoti transformacijas:"
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9418 msgid ""
9419 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9420 "attribute"
9421 msgstr ""
9422 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
9423 "atributo."
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9426 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9427 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9430 msgid "Transforms"
9431 msgstr "Transformacijos"
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9434 msgid "Best quality (slowest)"
9435 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9438 msgid "Better quality (slower)"
9439 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9442 msgid "Average quality"
9443 msgstr "Vidutinė kokybė"
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9446 msgid "Lower quality (faster)"
9447 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9450 msgid "Lowest quality (fastest)"
9451 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9454 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9455 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9458 msgid ""
9459 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9460 "always uses best quality)"
9461 msgstr ""
9462 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
9463 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
9464 "kokybė)"
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9467 msgid "Better quality, but slower display"
9468 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9471 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9472 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9475 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9476 msgstr ""
9477 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9480 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9481 msgstr ""
9482 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
9483 "greičiausiai"
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9486 msgid "Filters"
9487 msgstr "Filtrai"
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9490 msgid "Select in all layers"
9491 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9494 msgid "Select only within current layer"
9495 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9498 msgid "Select in current layer and sublayers"
9499 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9504 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Ignore locked objects and layers"
9509 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9512 msgid "Deselect upon layer change"
9513 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9516 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9517 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9520 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9521 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9524 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9525 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9528 msgid ""
9529 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9530 "its sublayers"
9531 msgstr ""
9532 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
9533 "sluoksniuose"
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9536 #, fuzzy
9537 msgid ""
9538 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9539 "themselves or by being in a hidden layer)"
9540 msgstr ""
9541 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
9542 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9545 #, fuzzy
9546 msgid ""
9547 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9548 "themselves or by being in a locked layer)"
9549 msgstr ""
9550 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
9551 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9554 msgid ""
9555 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9556 "current layer changes"
9557 msgstr ""
9558 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9561 msgid "Selecting"
9562 msgstr "Žymėjimas"
9564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9565 msgid "Default export resolution:"
9566 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
9568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9569 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9570 msgstr ""
9571 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
9573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9574 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9578 msgid ""
9579 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9580 "Import and Export to OCAL function."
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9584 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9588 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9592 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9596 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Import/Export"
9602 msgstr "Importavimas"
9604 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Perceptual"
9608 msgstr "Procentas"
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Relative Colorimetric"
9613 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9616 msgid "Absolute Colorimetric"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9620 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Display adjustment"
9626 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Display profile:"
9631 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9634 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9638 msgid "Retrieve profile from display"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9642 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9646 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Display rendering intent:"
9652 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9656 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Proofing"
9662 msgstr "Taškas"
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9665 msgid "Simulate output on screen"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9669 msgid "Simulates output of target device."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9673 msgid "Mark out of gamut colors"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9677 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9681 msgid "Out of gamut warning color:"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9685 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9689 msgid "Device profile:"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9693 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9697 msgid "Device rendering intent:"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9701 msgid "Black point compensation"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9705 msgid "Enables black point compensation."
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Preserve black"
9711 msgstr "Išlaikant"
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9714 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9718 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9722 #, fuzzy
9723 msgid "<none>"
9724 msgstr "nėra"
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Color management"
9729 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Default grid settings"
9734 msgstr "Puslapio padėtis:"
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9737 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9741 msgid ""
9742 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9743 "of major grid line color."
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Grid units"
9750 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Origin X"
9756 msgstr "Pradžia _X:"
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Origin Y"
9762 msgstr "Pradžia _Y:"
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Spacing X"
9767 msgstr "Tarpo _plotis:"
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Spacing Y"
9773 msgstr "Tarpo _aukštis:"
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9777 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9784 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Major grid line every"
9790 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9793 msgid "Show dots instead of lines"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9797 msgid "Base length of z-axis"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Angle X"
9803 msgstr "Kampas X:"
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9806 msgid "Angle of x-axis"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Angle Z"
9812 msgstr "Kampas Z:"
9814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9815 msgid "Angle of z-axis"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9819 msgid "Add label comments to printing output"
9820 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9823 msgid ""
9824 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9825 "rendered output for an object with its label"
9826 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9829 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9833 msgid ""
9834 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9835 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9836 "may affect other objects using the same gradient"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9840 msgid "Simplification threshold:"
9841 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9844 msgid ""
9845 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9846 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9847 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9848 msgstr ""
9849 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
9850 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
9851 "atsistato nustatytas koeficientas."
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9854 msgid "2x2"
9855 msgstr "2x2"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9858 msgid "4x4"
9859 msgstr "4x4"
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9862 msgid "8x8"
9863 msgstr "8x8"
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9866 msgid "16x16"
9867 msgstr "16x16"
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9870 msgid "Oversample bitmaps:"
9871 msgstr ""
9873 #. consider moving this to an UI tab:
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9875 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9879 msgid ""
9880 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9884 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9888 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Maximum number of recent documents:"
9894 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9897 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9898 msgstr ""
9899 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
9900 "meniu)"
9902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9903 msgid "Misc"
9904 msgstr "Įvairūs"
9906 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9907 msgid "_Apply"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Apply chosen effect to selection"
9913 msgstr "Taikyti transformaciją"
9915 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Remove effect from selection"
9918 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
9920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9921 msgid "Apply new effect"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Current effect"
9927 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
9929 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9930 msgid "Unknown effect is applied"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9934 msgid "No effect applied"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9938 msgid "Item is not a shape or path"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9942 msgid "Only one item can be selected"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Empty selection"
9948 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
9950 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Create and apply path effect"
9953 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
9955 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Remove path effect"
9958 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
9960 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9961 msgid "Heap"
9962 msgstr "Krūva"
9964 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9965 msgid "In Use"
9966 msgstr "Naudojama"
9968 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9969 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9970 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9971 msgid "Slack"
9972 msgstr "Nenaudojama"
9974 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9975 msgid "Total"
9976 msgstr "Viso"
9978 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9979 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9980 msgid "Unknown"
9981 msgstr "Nežinoma"
9983 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9984 msgid "Combined"
9985 msgstr "Kombinuota"
9987 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9988 msgid "Recalculate"
9989 msgstr "Perskaičiuoti"
9991 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9992 msgid "Ready."
9993 msgstr "Paruošta."
9995 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9996 msgid ""
9997 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9998 "preferences.xml"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10002 #, fuzzy
10003 msgid "File"
10004 msgstr "_Byla"
10006 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Username:"
10009 msgstr "_Vartotojas:"
10011 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Password:"
10014 msgstr "Sla_ptažodis:"
10016 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10017 msgid ""
10018 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10019 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Search Tag"
10025 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
10027 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10028 msgid "No files matched your search"
10029 msgstr ""
10031 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Search"
10034 msgstr "Ieškoti grupių"
10036 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10037 msgid "Files Found"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10041 msgid "_Execute Python"
10042 msgstr "_Vykdyti Python"
10044 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10045 msgid "_Execute Perl"
10046 msgstr "_Vykdyti Perl"
10048 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10049 msgid "Script"
10050 msgstr "Skriptas"
10052 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10053 msgid "Output"
10054 msgstr "Išvestis"
10056 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10057 msgid "Errors"
10058 msgstr "Klaidos"
10060 #. #### begin left panel
10061 #. ### begin notebook
10062 #. ## begin mode page
10063 #. # begin single scan
10064 #. brightness
10065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10066 msgid "Brightness cutoff"
10067 msgstr "Ryškumas"
10069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10070 msgid "Trace by a given brightness level"
10071 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
10073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10074 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10075 msgstr "Ryškumo koeficientas"
10077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10078 msgid "Single scan: creates a path"
10079 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
10081 #. canny edge detection
10082 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10084 msgid "Edge detection"
10085 msgstr "Kraštų aptikimas"
10087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10088 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10089 msgstr ""
10090 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
10092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10093 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10094 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
10096 #. quantization
10097 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10098 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10099 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10101 msgid "Color quantization"
10102 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
10104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10105 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10106 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
10108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10109 msgid "The number of reduced colors"
10110 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
10112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10113 msgid "Colors:"
10114 msgstr "Spalvos:"
10116 #. swap black and white
10117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10118 msgid "Invert image"
10119 msgstr "Invertuoti vaizdą"
10121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10122 msgid "Invert black and white regions"
10123 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
10125 #. # end single scan
10126 #. # begin multiple scan
10127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10128 msgid "Brightness steps"
10129 msgstr "Ryškumo lygiai"
10131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10132 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10133 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
10135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10136 msgid "Scans:"
10137 msgstr "Žingsnių:"
10139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10140 msgid "The desired number of scans"
10141 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
10143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10144 msgid "Colors"
10145 msgstr "Spalvos"
10147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10148 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10149 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
10151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10152 msgid "Grays"
10153 msgstr "Pilkiai"
10155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10156 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10157 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
10159 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10161 msgid "Smooth"
10162 msgstr "Tolygus"
10164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10165 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10166 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
10168 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10170 msgid "Stack scans"
10171 msgstr "Krauti kreives"
10173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10174 msgid ""
10175 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10176 "gaps)"
10177 msgstr ""
10178 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
10179 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
10181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10182 msgid "Remove background"
10183 msgstr "Šalinti foną"
10185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10186 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10187 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
10189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10190 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10191 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
10193 #. ## begin option page
10194 #. # potrace parameters
10195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10196 msgid "Suppress speckles"
10197 msgstr "Slopinti dėmeles"
10199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10200 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10201 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
10203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10204 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10205 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
10207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10208 msgid "Size:"
10209 msgstr "Dydis:"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10212 msgid "Smooth corners"
10213 msgstr "Glotninti kampus"
10215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10216 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10217 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
10219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10220 msgid "Increase this to smooth corners more"
10221 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
10223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10224 msgid "Optimize paths"
10225 msgstr "Optimizuoti kreives"
10227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10228 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10229 msgstr ""
10230 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
10232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10233 msgid ""
10234 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10235 "optimization"
10236 msgstr ""
10237 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
10238 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
10240 #. ## end option page
10241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10242 msgid "Options"
10243 msgstr "Parinktys"
10245 #. ### credits
10246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10247 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10248 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10251 msgid "Credits"
10252 msgstr "Padėka kūrėjams"
10254 #. #### begin right panel
10255 #. ## SIOX
10256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10257 msgid "SIOX foreground selection"
10258 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
10260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10261 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10262 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
10264 #. ## preview
10265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10266 msgid "Update"
10267 msgstr "Atnaujinti"
10269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10270 msgid ""
10271 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10272 "tracing"
10273 msgstr ""
10274 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
10275 "tyrimo"
10277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10278 msgid "Preview"
10279 msgstr "Peržiūra"
10281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10282 msgid "Abort a trace in progress"
10283 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
10285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10286 msgid "Execute the trace"
10287 msgstr "Vykdyti skanavimą"
10289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10291 msgid "_Horizontal"
10292 msgstr "_Horizontaliai"
10294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10295 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10296 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10300 msgid "_Vertical"
10301 msgstr "_Vertikaliai"
10303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10304 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10305 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10308 msgid "_Width"
10309 msgstr "_Plotis"
10311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10314 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10317 msgid "_Height"
10318 msgstr "_Aukštis"
10320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10323 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10326 msgid "A_ngle"
10327 msgstr "_Kampas"
10329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10330 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10331 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10334 msgid ""
10335 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10336 "displacement, or percentage displacement"
10337 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10340 msgid ""
10341 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10342 "or percentage displacement"
10343 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10346 msgid "Transformation matrix element A"
10347 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
10349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10350 msgid "Transformation matrix element B"
10351 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
10353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10354 msgid "Transformation matrix element C"
10355 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
10357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10358 msgid "Transformation matrix element D"
10359 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
10361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10362 msgid "Transformation matrix element E"
10363 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
10365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10366 msgid "Transformation matrix element F"
10367 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
10369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10370 msgid "Rela_tive move"
10371 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
10373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10374 msgid ""
10375 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10376 "edit the current absolute position directly"
10377 msgstr ""
10378 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
10379 "perkelti į tam tikrą vietą"
10381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10382 msgid "Scale proportionally"
10383 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
10385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10386 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10387 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
10389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10390 msgid "Apply to each _object separately"
10391 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
10393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10394 msgid ""
10395 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10396 "transform the selection as a whole"
10397 msgstr ""
10398 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
10399 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
10401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10402 msgid "Edit c_urrent matrix"
10403 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
10405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10406 msgid ""
10407 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10408 "this matrix"
10409 msgstr ""
10410 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
10411 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
10413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10414 msgid "_Move"
10415 msgstr "_Perkelti"
10417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10418 msgid "_Scale"
10419 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
10421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10422 msgid "_Rotate"
10423 msgstr "_Sukti"
10425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10426 msgid "Ske_w"
10427 msgstr "_Kreivinti"
10429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10430 msgid "Matri_x"
10431 msgstr "_Matrica"
10433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10434 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10435 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
10437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10438 msgid "Apply transformation to selection"
10439 msgstr "Taikyti transformaciją"
10441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10442 msgid "Edit transformation matrix"
10443 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
10445 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10446 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10447 #. File menu
10448 #. Edit menu
10449 #. View menu
10450 #. Layer menu
10451 #. Object menu
10452 #. Path menu
10453 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10454 #. Text menu
10455 #. About menu
10456 #. Tools toolbox
10457 #. Select Tool controls
10458 #. Node Tool controls
10459 #. Calligraphy Tool controls
10460 #. Session playback controls
10461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10574 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10578 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10582 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10583 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
10585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10586 msgid "Cursor coordinates"
10587 msgstr "Žymeklio koordinatės"
10589 #. display the initial welcome message in the statusbar
10590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10591 msgid ""
10592 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10593 "use selector (arrow) to move or transform them."
10594 msgstr ""
10595 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
10596 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
10597 "stumdymui ar keitimui."
10599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10603 "closing?</span>\n"
10604 "\n"
10605 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10606 msgstr ""
10607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
10608 "prieš uždarant?</span>\n"
10609 "\n"
10610 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
10612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10613 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10614 msgid "Close _without saving"
10615 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
10617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid ""
10620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10621 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10622 "\n"
10623 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10624 msgstr ""
10625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
10626 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
10627 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
10628 "\n"
10629 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10632 msgid "_Save as SVG"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10636 msgid "tiny"
10637 msgstr "smulkus"
10639 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10640 msgid "small"
10641 msgstr "maži"
10643 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10644 msgid "large"
10645 msgstr "dideli"
10647 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10648 msgid "huge"
10649 msgstr "milžiniški"
10651 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10652 msgid "List"
10653 msgstr "Sąrašas"
10655 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10656 #, fuzzy
10657 msgid "_Blend mode:"
10658 msgstr "galinis mazgas"
10660 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10661 #, fuzzy
10662 msgid "B_lur:"
10663 msgstr "Mėlyna"
10665 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10666 msgid "Proprietary"
10667 msgstr "Uždara"
10669 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10670 msgid "Other"
10671 msgstr "Kita"
10673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10674 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Fill:"
10677 msgstr "Užpildas"
10679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Stroke:"
10683 msgstr "Linijos storis"
10685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10686 msgid "O:"
10687 msgstr "N:"
10689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10690 msgid "N/A"
10691 msgstr "n. d."
10693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10696 msgid "Nothing selected"
10697 msgstr "Niekas nepažymėta"
10699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10701 #, fuzzy
10702 msgid "<i>None</i>"
10703 msgstr "<i>%s</i>"
10705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10706 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10707 msgid "No fill"
10708 msgstr "Nėra užpildo"
10710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10712 msgid "No stroke"
10713 msgstr "Nėra linijos"
10715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10717 msgid "Pattern"
10718 msgstr "Raštas"
10720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10721 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10722 msgid "Pattern fill"
10723 msgstr "Raštas"
10725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10727 msgid "Pattern stroke"
10728 msgstr "Linija raštu"
10730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10731 #, fuzzy
10732 msgid "<b>L</b>"
10733 msgstr "<b>L:</b>"
10735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10736 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10737 msgid "Linear gradient fill"
10738 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
10740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10742 msgid "Linear gradient stroke"
10743 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
10745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10746 #, fuzzy
10747 msgid "<b>R</b>"
10748 msgstr "<b>v</b>"
10750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10752 msgid "Radial gradient fill"
10753 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
10755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10757 msgid "Radial gradient stroke"
10758 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
10760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10761 msgid "Different"
10762 msgstr "Įvairu"
10764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10765 msgid "Different fills"
10766 msgstr "Skirtingi užpildai"
10768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10769 msgid "Different strokes"
10770 msgstr "Skirtingos linijos"
10772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10774 #, fuzzy
10775 msgid "<b>Unset</b>"
10776 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
10778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10779 msgid "Flat color fill"
10780 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10783 msgid "Flat color stroke"
10784 msgstr "Linija vientisa spalva"
10786 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10788 msgid "<b>a</b>"
10789 msgstr "<b>v</b>"
10791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10792 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10793 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
10795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10796 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10797 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
10799 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10801 msgid "<b>m</b>"
10802 msgstr "<b>d</b>"
10804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10805 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10806 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
10808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10809 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10810 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
10812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10813 msgid "Edit fill..."
10814 msgstr "Keisti užpildą..."
10816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10817 msgid "Edit stroke..."
10818 msgstr "Keisti liniją..."
10820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10821 msgid "Last set color"
10822 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
10824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10825 msgid "Last selected color"
10826 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10829 msgid "Invert"
10830 msgstr "Apversti"
10832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10833 msgid "White"
10834 msgstr "Balta"
10836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10839 msgid "Black"
10840 msgstr "Juoda"
10842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10843 msgid "Copy color"
10844 msgstr "Kopijuoti spalvą"
10846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10847 msgid "Paste color"
10848 msgstr "Įklijuoti spalvą"
10850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10852 msgid "Swap fill and stroke"
10853 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
10855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10858 msgid "Make fill opaque"
10859 msgstr "Nepermatomas užpildas"
10861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10862 msgid "Make stroke opaque"
10863 msgstr "Nepermatoma linija"
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10866 msgid "Remove"
10867 msgstr "Šalinti"
10869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Apply last set color to fill"
10872 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Apply last set color to stroke"
10877 msgstr "Linija vientisa spalva"
10879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Apply last selected color to fill"
10882 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Apply last selected color to stroke"
10887 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Invert fill"
10892 msgstr "Nenurodytas užpildas"
10894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Invert stroke"
10897 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
10899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10900 #, fuzzy
10901 msgid "White fill"
10902 msgstr "Balta"
10904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10905 #, fuzzy
10906 msgid "White stroke"
10907 msgstr "Keisti liniją..."
10909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Black fill"
10912 msgstr "Juoda"
10914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Black stroke"
10917 msgstr "Linija vientisa spalva"
10919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Paste fill"
10922 msgstr "Užpildas raštu"
10924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Paste stroke"
10927 msgstr "Linija raštu"
10929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10931 msgid "Change opacity"
10932 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
10934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Change stroke width"
10937 msgstr "Keisti linijos storį"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10940 msgid ", drag to adjust"
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Opacity, %"
10947 msgstr "Nepermatomumas, %:"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10950 #, c-format
10951 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10952 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10955 msgid " (averaged)"
10956 msgstr " (vidutinis)"
10958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10959 msgid "0 (transparent)"
10960 msgstr "0 (permatoma)"
10962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10963 msgid "100% (opaque)"
10964 msgstr "100% (nepermatoma)"
10966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Adjust saturation"
10969 msgstr "Mažesnis sodrumas"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10972 #, c-format
10973 msgid ""
10974 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10975 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Adjust lightness"
10981 msgstr "Šviesumas"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10987 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Adjust hue"
10993 msgstr "Kreivės tempimas"
10995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10999 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11003 msgid "Name"
11004 msgstr "Pavadinimas"
11006 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11007 msgid "P_age size:"
11008 msgstr "P_uslapio dydis:"
11010 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11011 msgid "Page orientation:"
11012 msgstr "Puslapio padėtis:"
11014 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11015 msgid "_Landscape"
11016 msgstr "_gulsčias"
11018 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11019 msgid "_Portrait"
11020 msgstr "_stačias"
11022 #. ## Set up custom size frame
11023 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11024 msgid "Custom size"
11025 msgstr "Kitas dydis"
11027 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11028 msgid "_Fit page to selection"
11029 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
11031 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11032 msgid ""
11033 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11034 "is no selection"
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11038 msgid "U_nits:"
11039 msgstr "_Vienetai:"
11041 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11042 msgid "Width of paper"
11043 msgstr "Lapo plotis"
11045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11046 msgid "_Height:"
11047 msgstr "_Aukštis:"
11049 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11050 msgid "Height of paper"
11051 msgstr "Lapo aukštis"
11053 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11054 msgid "Set page size"
11055 msgstr "Puslapio dydis"
11057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11058 msgid "L Gradient"
11059 msgstr "Perėjimas T"
11061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11062 msgid "R Gradient"
11063 msgstr "Perėjimas S"
11065 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11066 #, c-format
11067 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11068 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
11070 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11071 #, c-format
11072 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11073 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
11075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11076 #, c-format
11077 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11078 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
11080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11081 #, c-format
11082 msgid "O:%.3g"
11083 msgstr "0:%.3g"
11085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11086 #, c-format
11087 msgid "O:.%d"
11088 msgstr "0:.%d"
11090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11091 #, c-format
11092 msgid "Opacity: %.3g"
11093 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
11095 #: ../src/verbs.cpp:1116
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Switch to next layer"
11098 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
11100 #: ../src/verbs.cpp:1117
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Switched to next layer."
11103 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
11105 #: ../src/verbs.cpp:1119
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Cannot go past last layer."
11108 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
11110 #: ../src/verbs.cpp:1128
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Switch to previous layer"
11113 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
11115 #: ../src/verbs.cpp:1129
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Switched to previous layer."
11118 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
11120 #: ../src/verbs.cpp:1131
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Cannot go before first layer."
11123 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
11125 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11126 msgid "No current layer."
11127 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
11129 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11130 #, c-format
11131 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11132 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
11134 #: ../src/verbs.cpp:1178
11135 msgid "Layer to top"
11136 msgstr "Sluoksnis į viršų"
11138 #: ../src/verbs.cpp:1182
11139 msgid "Raise layer"
11140 msgstr "Pakelti sluoksnį"
11142 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11143 #, c-format
11144 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11145 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
11147 #: ../src/verbs.cpp:1186
11148 msgid "Layer to bottom"
11149 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11151 #: ../src/verbs.cpp:1190
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Lower layer"
11154 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
11156 #: ../src/verbs.cpp:1199
11157 msgid "Cannot move layer any further."
11158 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
11160 #: ../src/verbs.cpp:1227
11161 msgid "Delete layer"
11162 msgstr "Šalinti sluoksnį"
11164 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11165 #: ../src/verbs.cpp:1230
11166 msgid "Deleted layer."
11167 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
11169 #: ../src/verbs.cpp:1312
11170 msgid "Flip horizontally"
11171 msgstr "Horizontalus atspindys"
11173 #: ../src/verbs.cpp:1327
11174 msgid "Flip vertically"
11175 msgstr "Vertikalus atspindys"
11177 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11178 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11179 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11180 #: ../src/verbs.cpp:1791
11181 msgid "tutorial-basic.svg"
11182 msgstr "tutorial-basic.svg"
11184 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11185 #: ../src/verbs.cpp:1795
11186 msgid "tutorial-shapes.svg"
11187 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11189 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11190 #: ../src/verbs.cpp:1799
11191 msgid "tutorial-advanced.svg"
11192 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11194 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11195 #: ../src/verbs.cpp:1803
11196 msgid "tutorial-tracing.svg"
11197 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11199 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11200 #: ../src/verbs.cpp:1807
11201 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11202 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11204 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11205 #: ../src/verbs.cpp:1811
11206 msgid "tutorial-elements.svg"
11207 msgstr "tutorial-elements.svg"
11209 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11210 #: ../src/verbs.cpp:1815
11211 msgid "tutorial-tips.svg"
11212 msgstr "tutorial-tips.svg"
11214 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11217 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Unlock all objects in all layers"
11222 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11224 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11227 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
11229 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Unhide all objects in all layers"
11232 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
11234 #: ../src/verbs.cpp:2119
11235 msgid "Does nothing"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/verbs.cpp:2122
11239 msgid "Create new document from the default template"
11240 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
11242 #: ../src/verbs.cpp:2124
11243 msgid "_Open..."
11244 msgstr "_Atidaryti..."
11246 #: ../src/verbs.cpp:2125
11247 msgid "Open an existing document"
11248 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
11250 #: ../src/verbs.cpp:2126
11251 msgid "Re_vert"
11252 msgstr "At_mesti"
11254 #: ../src/verbs.cpp:2127
11255 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11256 msgstr ""
11257 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
11259 #: ../src/verbs.cpp:2128
11260 msgid "_Save"
11261 msgstr "Iš_saugoti"
11263 #: ../src/verbs.cpp:2128
11264 msgid "Save document"
11265 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
11267 #: ../src/verbs.cpp:2130
11268 msgid "Save _As..."
11269 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
11271 #: ../src/verbs.cpp:2131
11272 msgid "Save document under a new name"
11273 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
11275 #: ../src/verbs.cpp:2132
11276 msgid "Save a Cop_y..."
11277 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
11279 #: ../src/verbs.cpp:2133
11280 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11281 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
11283 #: ../src/verbs.cpp:2134
11284 msgid "_Print..."
11285 msgstr "S_pausdinti..."
11287 #: ../src/verbs.cpp:2134
11288 msgid "Print document"
11289 msgstr "Spausdinti dokumentą"
11291 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11292 #: ../src/verbs.cpp:2137
11293 msgid "Vac_uum Defs"
11294 msgstr "Val_yti aprašus"
11296 #: ../src/verbs.cpp:2137
11297 msgid ""
11298 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11299 "defs&gt; of the document"
11300 msgstr ""
11301 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
11302 "iš &lt;defs&gt; elemento"
11304 #: ../src/verbs.cpp:2139
11305 msgid "Print Previe_w"
11306 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
11308 #: ../src/verbs.cpp:2140
11309 msgid "Preview document printout"
11310 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
11312 #: ../src/verbs.cpp:2141
11313 msgid "_Import..."
11314 msgstr "_Importuoti..."
11316 #: ../src/verbs.cpp:2142
11317 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11318 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
11320 #: ../src/verbs.cpp:2143
11321 msgid "_Export Bitmap..."
11322 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
11324 #: ../src/verbs.cpp:2144
11325 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11326 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11328 #: ../src/verbs.cpp:2145
11329 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/verbs.cpp:2146
11333 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/verbs.cpp:2146
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11339 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2147
11342 msgid "N_ext Window"
11343 msgstr "_Kitas langas"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2148
11346 msgid "Switch to the next document window"
11347 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2149
11350 msgid "P_revious Window"
11351 msgstr "Praeit_as langas"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2150
11354 msgid "Switch to the previous document window"
11355 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2151
11358 msgid "_Close"
11359 msgstr "_Uždaryti"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2152
11362 msgid "Close this document window"
11363 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2153
11366 msgid "_Quit"
11367 msgstr "Iš_eiti"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2153
11370 msgid "Quit Inkscape"
11371 msgstr "Užbaigti programos darbą"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2156
11374 msgid "Undo last action"
11375 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2159
11378 msgid "Do again the last undone action"
11379 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2160
11382 msgid "Cu_t"
11383 msgstr "_Iškirpti"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2161
11386 msgid "Cut selection to clipboard"
11387 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2162
11390 msgid "_Copy"
11391 msgstr "_Kopijuoti"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2163
11394 msgid "Copy selection to clipboard"
11395 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2164
11398 msgid "_Paste"
11399 msgstr "Įk_lijuoti"
11401 #: ../src/verbs.cpp:2165
11402 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11403 msgstr ""
11404 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
11405 "įklijuoti tekstą"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2166
11408 msgid "Paste _Style"
11409 msgstr "Įklijuoti _stilių"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2167
11412 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11413 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2169
11416 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11417 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2170
11420 msgid "Paste _Width"
11421 msgstr "Įklijuoti _plotį"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2171
11424 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11425 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2172
11428 msgid "Paste _Height"
11429 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2173
11432 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11433 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2174
11436 msgid "Paste Size Separately"
11437 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2175
11440 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11441 msgstr ""
11442 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
11443 "dydį"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2176
11446 msgid "Paste Width Separately"
11447 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2177
11450 msgid ""
11451 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11452 "object"
11453 msgstr ""
11454 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
11455 "plotį"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2178
11458 msgid "Paste Height Separately"
11459 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2179
11462 msgid ""
11463 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11464 "object"
11465 msgstr ""
11466 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
11467 "objekto aukštį"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2180
11470 msgid "Paste _In Place"
11471 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2181
11474 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11475 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
11477 #: ../src/verbs.cpp:2182
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Paste Path _Effect"
11480 msgstr "Įklijuoti tekstą"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2183
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11485 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2184
11488 msgid "_Delete"
11489 msgstr "_Šalinti"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2185
11492 msgid "Delete selection"
11493 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2186
11496 msgid "Duplic_ate"
11497 msgstr "_Dubliuoti"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2187
11500 msgid "Duplicate selected objects"
11501 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2188
11504 msgid "Create Clo_ne"
11505 msgstr "Kurti klo_ną"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2189
11508 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11509 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2190
11512 msgid "Unlin_k Clone"
11513 msgstr "At_rišti kloną"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2191
11516 msgid ""
11517 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11518 "object"
11519 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2192
11522 msgid "Select _Original"
11523 msgstr "Rasti _originalą"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2193
11526 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11527 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
11529 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11530 #: ../src/verbs.cpp:2195
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Objects to _Marker"
11533 msgstr "Objektai į raštą"
11535 #: ../src/verbs.cpp:2196
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Convert selection to a line marker"
11538 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11540 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11541 #: ../src/verbs.cpp:2198
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Objects to Gu_ides"
11544 msgstr "Objektai į raštą"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2199
11547 msgid ""
11548 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11549 "edges"
11550 msgstr ""
11552 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11553 #: ../src/verbs.cpp:2201
11554 msgid "Objects to Patter_n"
11555 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
11557 #: ../src/verbs.cpp:2202
11558 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11559 msgstr ""
11560 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
11561 "objektai) sudaro raštą"
11563 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11564 #: ../src/verbs.cpp:2204
11565 msgid "Pattern to _Objects"
11566 msgstr "_Objektai iš rašto"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2205
11569 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11570 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2206
11573 msgid "Clea_r All"
11574 msgstr "Šalinti visk_ą"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2207
11577 msgid "Delete all objects from document"
11578 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2208
11581 msgid "Select Al_l"
11582 msgstr "_Pažymėti viską"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2209
11585 msgid "Select all objects or all nodes"
11586 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2210
11589 msgid "Select All in All La_yers"
11590 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2211
11593 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11594 msgstr ""
11595 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
11597 #: ../src/verbs.cpp:2212
11598 msgid "In_vert Selection"
11599 msgstr "Apversti _žymėjimą"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2213
11602 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11603 msgstr ""
11604 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
11605 "pažymėti"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2214
11608 msgid "Invert in All Layers"
11609 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2215
11612 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11613 msgstr ""
11614 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
11615 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2216
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Select Next"
11620 msgstr "Šalinti elementą"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2217
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Select next object or node"
11625 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2218
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Select Previous"
11630 msgstr "Pažymėjimas"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2219
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Select previous object or node"
11635 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2220
11638 msgid "D_eselect"
11639 msgstr "Atž_ymėti"
11641 #: ../src/verbs.cpp:2221
11642 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11643 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
11645 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Next Path Effect Parameter"
11648 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11651 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11652 msgstr ""
11654 #. Selection
11655 #: ../src/verbs.cpp:2226
11656 msgid "Raise to _Top"
11657 msgstr "_Kelti iki viršaus"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2227
11660 msgid "Raise selection to top"
11661 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2228
11664 msgid "Lower to _Bottom"
11665 msgstr "_Leisti į apačią"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2229
11668 msgid "Lower selection to bottom"
11669 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2230
11672 msgid "_Raise"
11673 msgstr "_Pakelti"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2231
11676 msgid "Raise selection one step"
11677 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2232
11680 msgid "_Lower"
11681 msgstr "_Nuleisti"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2233
11684 msgid "Lower selection one step"
11685 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2234
11688 msgid "_Group"
11689 msgstr "_Grupuoti"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2235
11692 msgid "Group selected objects"
11693 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2237
11696 msgid "Ungroup selected groups"
11697 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2239
11700 msgid "_Put on Path"
11701 msgstr "_Dėti ant kreivės"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2241
11704 msgid "_Remove from Path"
11705 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2243
11708 msgid "Remove Manual _Kerns"
11709 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
11711 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11712 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11713 #: ../src/verbs.cpp:2246
11714 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11715 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2248
11718 msgid "_Union"
11719 msgstr "_Sąjunga"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2249
11722 msgid "Create union of selected paths"
11723 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2250
11726 msgid "_Intersection"
11727 msgstr "Sa_nkirta"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2251
11730 msgid "Create intersection of selected paths"
11731 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2252
11734 msgid "_Difference"
11735 msgstr "_Atimtis"
11737 #: ../src/verbs.cpp:2253
11738 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11739 msgstr ""
11740 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2254
11743 msgid "E_xclusion"
11744 msgstr "_Išskyrimas"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2255
11747 msgid ""
11748 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11749 "path)"
11750 msgstr ""
11751 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
11752 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2256
11755 msgid "Di_vision"
11756 msgstr "_Dalinimas"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2257
11759 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11760 msgstr ""
11761 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
11763 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11764 #. Advanced tutorial for more info
11765 #: ../src/verbs.cpp:2260
11766 msgid "Cut _Path"
11767 msgstr "_Karpyti kreivę"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2261
11770 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11771 msgstr ""
11772 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
11773 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
11775 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11776 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11777 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11778 #: ../src/verbs.cpp:2265
11779 msgid "Outs_et"
11780 msgstr "Iš_pūsti"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2266
11783 msgid "Outset selected paths"
11784 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2268
11787 msgid "O_utset Path by 1 px"
11788 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2269
11791 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11792 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2271
11795 msgid "O_utset Path by 10 px"
11796 msgstr "Išpūsti 10px"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2272
11799 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11800 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
11802 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11803 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11804 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11805 #: ../src/verbs.cpp:2276
11806 msgid "I_nset"
11807 msgstr "Įt_raukti"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2277
11810 msgid "Inset selected paths"
11811 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2279
11814 msgid "I_nset Path by 1 px"
11815 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2280
11818 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11819 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2282
11822 msgid "I_nset Path by 10 px"
11823 msgstr "Įtraukti 10px"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2283
11826 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11827 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2285
11830 msgid "D_ynamic Offset"
11831 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2285
11834 msgid "Create a dynamic offset object"
11835 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2287
11838 msgid "_Linked Offset"
11839 msgstr "Susietas išpūti_mas"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2288
11842 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11843 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2290
11846 msgid "_Stroke to Path"
11847 msgstr "Kreivė iš _linijos"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2291
11850 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11851 msgstr "Paversti liniją kreive"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2292
11854 msgid "Si_mplify"
11855 msgstr "S_upaprastinti"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2293
11858 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11859 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2294
11862 msgid "_Reverse"
11863 msgstr "Apv_ersti"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2295
11866 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11867 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
11869 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11870 #: ../src/verbs.cpp:2297
11871 msgid "_Trace Bitmap..."
11872 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
11874 #: ../src/verbs.cpp:2298
11875 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11876 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2299
11879 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11880 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2300
11883 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11884 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2301
11887 msgid "_Combine"
11888 msgstr "Ap_jungti"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2302
11891 msgid "Combine several paths into one"
11892 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
11894 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11895 #. Advanced tutorial for more info
11896 #: ../src/verbs.cpp:2305
11897 msgid "Break _Apart"
11898 msgstr "_Dalinti"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2306
11901 msgid "Break selected paths into subpaths"
11902 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2307
11905 msgid "Gri_d Arrange..."
11906 msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
11908 #: ../src/verbs.cpp:2308
11909 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11910 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
11912 #. Layer
11913 #: ../src/verbs.cpp:2310
11914 msgid "_Add Layer..."
11915 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
11917 #: ../src/verbs.cpp:2311
11918 msgid "Create a new layer"
11919 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2312
11922 msgid "Re_name Layer..."
11923 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2313
11926 msgid "Rename the current layer"
11927 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2314
11930 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11931 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2315
11934 msgid "Switch to the layer above the current"
11935 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2316
11938 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11939 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2317
11942 msgid "Switch to the layer below the current"
11943 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2318
11946 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11947 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2319
11950 msgid "Move selection to the layer above the current"
11951 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2320
11954 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11955 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2321
11958 msgid "Move selection to the layer below the current"
11959 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2322
11962 msgid "Layer to _Top"
11963 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2323
11966 msgid "Raise the current layer to the top"
11967 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2324
11970 msgid "Layer to _Bottom"
11971 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2325
11974 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11975 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2326
11978 msgid "_Raise Layer"
11979 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2327
11982 msgid "Raise the current layer"
11983 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2328
11986 msgid "_Lower Layer"
11987 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2329
11990 msgid "Lower the current layer"
11991 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2330
11994 msgid "_Delete Current Layer"
11995 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2331
11998 msgid "Delete the current layer"
11999 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
12001 #. Object
12002 #: ../src/verbs.cpp:2334
12003 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12004 msgstr "Pasukti _90&#176;"
12006 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12007 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12008 #: ../src/verbs.cpp:2337
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12011 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
12013 #: ../src/verbs.cpp:2338
12014 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12015 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
12017 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12018 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12019 #: ../src/verbs.cpp:2341
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12022 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2342
12025 msgid "Remove _Transformations"
12026 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2343
12029 msgid "Remove transformations from object"
12030 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2344
12033 msgid "_Object to Path"
12034 msgstr "Kreivė iš _objekto"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2345
12037 msgid "Convert selected object to path"
12038 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2346
12041 msgid "_Flow into Frame"
12042 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2347
12045 msgid ""
12046 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12047 "frame object"
12048 msgstr ""
12049 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
12050 "tekstą"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2348
12053 msgid "_Unflow"
12054 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2349
12057 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12058 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2350
12061 msgid "_Convert to Text"
12062 msgstr "Daryti t_ekstu"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2351
12065 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12066 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2353
12069 msgid "Flip _Horizontal"
12070 msgstr "_Horizontalus atspindys"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2353
12073 msgid "Flip selected objects horizontally"
12074 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2356
12077 msgid "Flip _Vertical"
12078 msgstr "_Vertikalus atspindys"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2356
12081 msgid "Flip selected objects vertically"
12082 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2359
12085 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12086 msgstr ""
12087 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
12088 "objektas)"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12091 msgid "_Release"
12092 msgstr "At_rišti"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2361
12095 msgid "Remove mask from selection"
12096 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2363
12099 msgid ""
12100 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12101 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2365
12104 msgid "Remove clipping path from selection"
12105 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
12107 #. Tools
12108 #: ../src/verbs.cpp:2368
12109 msgid "Select"
12110 msgstr "Žymeklis"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2369
12113 msgid "Select and transform objects"
12114 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2370
12117 msgid "Node Edit"
12118 msgstr "Mazgai"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2371
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Edit paths by nodes"
12123 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2373
12126 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/verbs.cpp:2375
12130 msgid "Create rectangles and squares"
12131 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2377
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Create 3D boxes"
12136 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2379
12139 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12140 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2381
12143 msgid "Create stars and polygons"
12144 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2383
12147 msgid "Create spirals"
12148 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
12150 #: ../src/verbs.cpp:2385
12151 msgid "Draw freehand lines"
12152 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
12154 #: ../src/verbs.cpp:2387
12155 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12156 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
12158 #: ../src/verbs.cpp:2389
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12161 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2391
12164 msgid "Create and edit text objects"
12165 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2393
12168 msgid "Create and edit gradients"
12169 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2395
12172 msgid "Zoom in or out"
12173 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
12175 #: ../src/verbs.cpp:2397
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Pick colors from image"
12178 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2399
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Create diagram connectors"
12183 msgstr "Jungčių režimas"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2401
12186 msgid "Fill bounded areas"
12187 msgstr ""
12189 #. Tool prefs
12190 #: ../src/verbs.cpp:2404
12191 msgid "Selector Preferences"
12192 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2405
12195 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12196 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2406
12199 msgid "Node Tool Preferences"
12200 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2407
12203 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12204 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2408
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Tweak Tool Preferences"
12209 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12211 #: ../src/verbs.cpp:2409
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12214 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2410
12217 msgid "Rectangle Preferences"
12218 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
12220 #: ../src/verbs.cpp:2411
12221 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12222 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2412
12225 #, fuzzy
12226 msgid "3D Box Preferences"
12227 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2413
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12232 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2414
12235 msgid "Ellipse Preferences"
12236 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2415
12239 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12240 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2416
12243 msgid "Star Preferences"
12244 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2417
12247 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12248 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2418
12251 msgid "Spiral Preferences"
12252 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
12254 #: ../src/verbs.cpp:2419
12255 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12256 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
12258 #: ../src/verbs.cpp:2420
12259 msgid "Pencil Preferences"
12260 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2421
12263 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12264 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2422
12267 msgid "Pen Preferences"
12268 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2423
12271 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12272 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2424
12275 msgid "Calligraphic Preferences"
12276 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2425
12279 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12280 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2426
12283 msgid "Text Preferences"
12284 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2427
12287 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12288 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2428
12291 msgid "Gradient Preferences"
12292 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2429
12295 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12296 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2430
12299 msgid "Zoom Preferences"
12300 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2431
12303 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12304 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2432
12307 msgid "Dropper Preferences"
12308 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2433
12311 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12312 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2434
12315 msgid "Connector Preferences"
12316 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2435
12319 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12320 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2436
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Paint Bucket Preferences"
12325 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2437
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12330 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12332 #. Zoom/View
12333 #: ../src/verbs.cpp:2440
12334 msgid "Zoom In"
12335 msgstr "Didinti mastelį"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2440
12338 msgid "Zoom in"
12339 msgstr "Didinti mastelį"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2441
12342 msgid "Zoom Out"
12343 msgstr "Mažinti mastelį"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2441
12346 msgid "Zoom out"
12347 msgstr "Mažinti mastelį"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2442
12350 msgid "_Rulers"
12351 msgstr "_Liniuotės"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2442
12354 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12355 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2443
12358 msgid "Scroll_bars"
12359 msgstr "_Slankjuostė"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2443
12362 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12363 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2444
12366 msgid "_Grid"
12367 msgstr "_Tinklelis"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2444
12370 msgid "Show or hide the grid"
12371 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2445
12374 msgid "G_uides"
12375 msgstr "_Gairės"
12377 #: ../src/verbs.cpp:2445
12378 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12379 msgstr ""
12380 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
12381 "liniuotės)"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2447
12384 msgid "Nex_t Zoom"
12385 msgstr "_Kitas mastelis"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2447
12388 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12389 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
12391 #: ../src/verbs.cpp:2449
12392 msgid "Pre_vious Zoom"
12393 msgstr "_Buvęs mastelis"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2449
12396 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12397 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
12399 #: ../src/verbs.cpp:2451
12400 msgid "Zoom 1:_1"
12401 msgstr "Mastelis 1:_1"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2451
12404 msgid "Zoom to 1:1"
12405 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2453
12408 msgid "Zoom 1:_2"
12409 msgstr "Mastelis 1:_2"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2453
12412 msgid "Zoom to 1:2"
12413 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2455
12416 msgid "_Zoom 2:1"
12417 msgstr "_Mastelis 2:1"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2455
12420 msgid "Zoom to 2:1"
12421 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2458
12424 msgid "_Fullscreen"
12425 msgstr "Visas _ekranas"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2458
12428 msgid "Stretch this document window to full screen"
12429 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2461
12432 msgid "Duplic_ate Window"
12433 msgstr "_Dublikuoti langą"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2461
12436 msgid "Open a new window with the same document"
12437 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
12439 #: ../src/verbs.cpp:2463
12440 msgid "_New View Preview"
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/verbs.cpp:2464
12444 msgid "New View Preview"
12445 msgstr ""
12447 #. "view_new_preview"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2466
12449 msgid "_Normal"
12450 msgstr "Į_prastas"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2467
12453 msgid "Switch to normal display mode"
12454 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2468
12457 msgid "_Outline"
12458 msgstr "_Eskizas"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2469
12461 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12462 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2470
12465 msgid "_Toggle"
12466 msgstr "_Perjungti"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2471
12469 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/verbs.cpp:2473
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Color manage view"
12475 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2474
12478 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/verbs.cpp:2476
12482 msgid "Ico_n Preview..."
12483 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2477
12486 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12487 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2479
12490 msgid "Zoom to fit page in window"
12491 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2480
12494 msgid "Page _Width"
12495 msgstr "Puslapi_o plotis"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2481
12498 msgid "Zoom to fit page width in window"
12499 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
12501 #: ../src/verbs.cpp:2483
12502 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12503 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
12505 #: ../src/verbs.cpp:2485
12506 msgid "Zoom to fit selection in window"
12507 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
12509 #. Dialogs
12510 #: ../src/verbs.cpp:2488
12511 msgid "In_kscape Preferences..."
12512 msgstr "In_kscape nustatymai..."
12514 #: ../src/verbs.cpp:2489
12515 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12516 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2490
12519 msgid "_Document Properties..."
12520 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
12522 #: ../src/verbs.cpp:2491
12523 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12524 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2492
12527 msgid "Document _Metadata..."
12528 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
12530 #: ../src/verbs.cpp:2493
12531 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12532 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2494
12535 msgid "_Fill and Stroke..."
12536 msgstr "_Užpildas ir linija..."
12538 #: ../src/verbs.cpp:2495
12539 msgid ""
12540 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12541 msgstr ""
12543 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12544 #: ../src/verbs.cpp:2497
12545 msgid "S_watches..."
12546 msgstr "_Spalvų paletė..."
12548 #: ../src/verbs.cpp:2498
12549 msgid "Select colors from a swatches palette"
12550 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2499
12553 msgid "Transfor_m..."
12554 msgstr "Transfor_macija..."
12556 #: ../src/verbs.cpp:2500
12557 msgid "Precisely control objects' transformations"
12558 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2501
12561 msgid "_Align and Distribute..."
12562 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
12564 #: ../src/verbs.cpp:2502
12565 msgid "Align and distribute objects"
12566 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
12568 #: ../src/verbs.cpp:2503
12569 msgid "Undo _History..."
12570 msgstr "_Veiksmų istorija..."
12572 #: ../src/verbs.cpp:2504
12573 msgid "Undo History"
12574 msgstr "Veiksmų istorija"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2505
12577 msgid "_Text and Font..."
12578 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
12580 #: ../src/verbs.cpp:2506
12581 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12582 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
12584 #: ../src/verbs.cpp:2507
12585 msgid "_XML Editor..."
12586 msgstr "_XML redaktorius..."
12588 #: ../src/verbs.cpp:2508
12589 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12590 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2509
12593 msgid "_Find..."
12594 msgstr "_Rasti..."
12596 #: ../src/verbs.cpp:2510
12597 msgid "Find objects in document"
12598 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2511
12601 msgid "_Messages..."
12602 msgstr "P_ranešimai..."
12604 #: ../src/verbs.cpp:2512
12605 msgid "View debug messages"
12606 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2513
12609 msgid "S_cripts..."
12610 msgstr "Skript_ai..."
12612 #: ../src/verbs.cpp:2514
12613 msgid "Run scripts"
12614 msgstr "Vykdyti skriptus"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2515
12617 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12618 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2516
12621 msgid "Show or hide all open dialogs"
12622 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2517
12625 msgid "Create Tiled Clones..."
12626 msgstr "Dėstyti klonus..."
12628 #: ../src/verbs.cpp:2518
12629 msgid ""
12630 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12631 "scattering"
12632 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2519
12635 msgid "_Object Properties..."
12636 msgstr "_Objekto savybės..."
12638 #: ../src/verbs.cpp:2520
12639 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12640 msgstr ""
12641 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2523
12644 msgid "_Instant Messaging..."
12645 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
12647 #: ../src/verbs.cpp:2523
12648 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12649 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2525
12652 msgid "_Input Devices..."
12653 msgstr "Įvesties į_taisai..."
12655 #: ../src/verbs.cpp:2526
12656 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12657 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
12659 #: ../src/verbs.cpp:2527
12660 msgid "_Extensions..."
12661 msgstr "_Įskiepiai..."
12663 #: ../src/verbs.cpp:2528
12664 msgid "Query information about extensions"
12665 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2529
12668 msgid "Layer_s..."
12669 msgstr "_Sluoksniai..."
12671 #: ../src/verbs.cpp:2530
12672 msgid "View Layers"
12673 msgstr "Rodyti sluoksnus"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2531
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Path Effects..."
12678 msgstr "_Efektai"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2532
12681 msgid "Manage path effects"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/verbs.cpp:2533
12685 msgid "Filter Effects..."
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/verbs.cpp:2534
12689 msgid "Manage SVG filter effects"
12690 msgstr ""
12692 #. Help
12693 #: ../src/verbs.cpp:2537
12694 msgid "About E_xtensions"
12695 msgstr "Apie įskie_pius"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2538
12698 msgid "Information on Inkscape extensions"
12699 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2539
12702 msgid "About _Memory"
12703 msgstr "Apie a_tmintį"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2540
12706 msgid "Memory usage information"
12707 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2541
12710 msgid "_About Inkscape"
12711 msgstr "_Apie Inkscape"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2542
12714 msgid "Inkscape version, authors, license"
12715 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
12717 #. "help_about"
12718 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12719 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12720 #. Tutorials
12721 #: ../src/verbs.cpp:2547
12722 msgid "Inkscape: _Basic"
12723 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
12725 #: ../src/verbs.cpp:2548
12726 msgid "Getting started with Inkscape"
12727 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
12729 #. "tutorial_basic"
12730 #: ../src/verbs.cpp:2549
12731 msgid "Inkscape: _Shapes"
12732 msgstr "Inkscape: _figūros"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2550
12735 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12736 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
12738 #: ../src/verbs.cpp:2551
12739 msgid "Inkscape: _Advanced"
12740 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
12742 #: ../src/verbs.cpp:2552
12743 msgid "Advanced Inkscape topics"
12744 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
12746 #. "tutorial_advanced"
12747 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12748 #: ../src/verbs.cpp:2554
12749 msgid "Inkscape: T_racing"
12750 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
12752 #: ../src/verbs.cpp:2555
12753 msgid "Using bitmap tracing"
12754 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
12756 #. "tutorial_tracing"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2556
12758 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12759 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2557
12762 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12763 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2558
12766 msgid "_Elements of Design"
12767 msgstr "Apie grafi_ką"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2559
12770 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12771 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
12773 #. "tutorial_design"
12774 #: ../src/verbs.cpp:2560
12775 msgid "_Tips and Tricks"
12776 msgstr "_Gudrybės"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2561
12779 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12780 msgstr "Įvairūs patarimai"
12782 #. "tutorial_tips"
12783 #. Effect
12784 #: ../src/verbs.cpp:2564
12785 msgid "Previous Effect"
12786 msgstr "Kartoti efektą"
12788 #: ../src/verbs.cpp:2565
12789 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12790 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2566
12793 msgid "Previous Effect Settings..."
12794 msgstr "Taikytas efektas..."
12796 #: ../src/verbs.cpp:2567
12797 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12798 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
12800 #. Fit Page
12801 #: ../src/verbs.cpp:2570
12802 msgid "Fit Page to Selection"
12803 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2571
12806 msgid "Fit the page to the current selection"
12807 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2572
12810 msgid "Fit Page to Drawing"
12811 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2573
12814 msgid "Fit the page to the drawing"
12815 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2574
12818 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12819 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2575
12822 msgid ""
12823 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12824 msgstr ""
12826 #. LockAndHide
12827 #: ../src/verbs.cpp:2577
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Unlock All"
12830 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2579
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Unlock All in All Layers"
12835 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2581
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Unhide All"
12840 msgstr "Sluoksnio rodymas"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2583
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Unhide All in All Layers"
12845 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12847 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12848 msgid "Dash pattern"
12849 msgstr "Punktyras"
12851 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12852 msgid "Pattern offset"
12853 msgstr "Punktyro pradžia"
12855 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12856 #, fuzzy, c-format
12857 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12858 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12860 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12861 #, c-format
12862 msgid "%s: %d - Inkscape"
12863 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12865 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12866 #, fuzzy, c-format
12867 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12868 msgstr "%s – Inkscape"
12870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12871 #, c-format
12872 msgid "%s - Inkscape"
12873 msgstr "%s – Inkscape"
12875 #. Family frame
12876 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12877 msgid "Font family"
12878 msgstr "Šrifto tipas"
12880 #. Style frame
12881 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12882 msgid "Style"
12883 msgstr "Stilius"
12885 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12886 msgid "Font size:"
12887 msgstr "Šrifto dydis:"
12889 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12890 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12891 #. * some representative characters that users of your locale will be
12892 #. * interested in.
12893 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12894 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12895 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
12897 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12898 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12899 msgid "Edit..."
12900 msgstr "Redaguoti..."
12902 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12903 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12904 msgid ""
12905 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12906 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12907 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12908 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12909 msgstr ""
12910 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
12911 "atspindint ar tiesiogiai"
12913 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12914 msgid "reflected"
12915 msgstr "atspindint"
12917 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12918 msgid "direct"
12919 msgstr "paprastas"
12921 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12922 msgid "Repeat:"
12923 msgstr "Pasikartojimas:"
12925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12926 msgid "Assign gradient to object"
12927 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
12929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12930 msgid "<small>No gradients</small>"
12931 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
12933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12934 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12935 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
12937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12938 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12939 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
12941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12942 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12943 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
12945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12946 msgid "Edit the stops of the gradient"
12947 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
12949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
12950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
12952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
12953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
12954 msgid "<b>New:</b>"
12955 msgstr "<b>Kurti:</b>"
12957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12958 msgid "Create linear gradient"
12959 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
12961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12962 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12963 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
12965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12966 msgid "on"
12967 msgstr "taikyti"
12969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12970 msgid "Create gradient in the fill"
12971 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
12973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12974 msgid "Create gradient in the stroke"
12975 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
12977 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12978 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
12982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
12983 msgid "<b>Change:</b>"
12984 msgstr "<b>Keisti:</b>"
12986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12987 msgid "No gradients in document"
12988 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
12990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12991 msgid "No gradient selected"
12992 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
12994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12995 msgid "No stops in gradient"
12996 msgstr "Perėjimas be punktų"
12998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12999 msgid "Change gradient stop offset"
13000 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
13002 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13004 msgid "Add stop"
13005 msgstr "Pridėti punktą"
13007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13008 msgid "Add another control stop to gradient"
13009 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
13011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13012 msgid "Delete stop"
13013 msgstr "Trinti punktą"
13015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13016 msgid "Delete current control stop from gradient"
13017 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
13019 #. Label
13020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13021 msgid "Offset:"
13022 msgstr "Postūmis:"
13024 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13026 msgid "Stop Color"
13027 msgstr "Punkto spalva"
13029 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13030 msgid "Gradient editor"
13031 msgstr "Perėjimo redaktorius"
13033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13034 msgid "Change gradient stop color"
13035 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
13037 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13038 msgid "Toggle current layer visibility"
13039 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
13041 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13042 msgid "Lock or unlock current layer"
13043 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
13045 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13046 msgid "Current layer"
13047 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
13049 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13050 msgid "(root)"
13051 msgstr "(nėra)"
13053 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13054 msgid "No paint"
13055 msgstr "Be spalvos"
13057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13058 msgid "Flat color"
13059 msgstr "Vientisa spalva"
13061 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13062 msgid "Linear gradient"
13063 msgstr "Tiesinis perėjimas"
13065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13066 msgid "Radial gradient"
13067 msgstr "Spindulinis perėjimas"
13069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13070 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13071 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
13073 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13074 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13075 msgid ""
13076 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13077 "evenodd)"
13078 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
13080 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13082 msgid ""
13083 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13084 msgstr ""
13085 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
13086 "kryptis priešinga)"
13088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13089 msgid "No objects"
13090 msgstr "Nėra objektų"
13092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13093 msgid "Multiple styles"
13094 msgstr "Įvairūs stiliai"
13096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13097 msgid "Paint is undefined"
13098 msgstr "Spalva neapibrėžta"
13100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13101 #, fuzzy
13102 msgid ""
13103 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13104 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13105 "create a new pattern from selection."
13106 msgstr ""
13107 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
13108 "pažymėjimo"
13110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Transform by toolbar"
13113 msgstr "Transformuoti raštus"
13115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13116 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13117 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
13119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13120 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13121 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
13123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13124 msgid ""
13125 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13126 "scaled."
13127 msgstr ""
13128 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
13129 "stačiakampio dydį."
13131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13132 msgid ""
13133 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13134 "are scaled."
13135 msgstr ""
13136 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
13137 "dydį."
13139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13140 msgid ""
13141 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13142 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13143 msgstr ""
13144 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13145 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13148 msgid ""
13149 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13150 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13151 msgstr ""
13152 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
13153 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13156 msgid ""
13157 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13158 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13159 msgstr ""
13160 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13161 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13164 msgid ""
13165 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13166 "scaled, rotated, or skewed)."
13167 msgstr ""
13168 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
13169 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13171 #. four spinbuttons
13172 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13173 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13175 #, fuzzy
13176 msgid "select_toolbar|X position"
13177 msgstr "select_toolbar|X"
13179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13180 msgid "select_toolbar|X"
13181 msgstr "select_toolbar|X"
13183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13184 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13185 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
13187 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13188 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13190 #, fuzzy
13191 msgid "select_toolbar|Y position"
13192 msgstr "select_toolbar|Y"
13194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13195 msgid "select_toolbar|Y"
13196 msgstr "select_toolbar|Y"
13198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13199 msgid "Vertical coordinate of selection"
13200 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13202 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13203 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13205 #, fuzzy
13206 msgid "select_toolbar|Width"
13207 msgstr "select_toolbar|P"
13209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13210 msgid "select_toolbar|W"
13211 msgstr "select_toolbar|P"
13213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13214 msgid "Width of selection"
13215 msgstr "Pažymėjimo plotis"
13217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Lock width and height"
13220 msgstr "Plotis, aukštis:"
13222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13223 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13224 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
13226 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13227 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13229 #, fuzzy
13230 msgid "select_toolbar|Height"
13231 msgstr "select_toolbar|A"
13233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13234 msgid "select_toolbar|H"
13235 msgstr "select_toolbar|A"
13237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13238 msgid "Height of selection"
13239 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
13241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Affect:"
13244 msgstr "Postūmis:"
13246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Scale rounded corners"
13249 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
13251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Move gradients"
13254 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
13256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Move patterns"
13259 msgstr "Raštas"
13261 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13262 msgid "System"
13263 msgstr "Sistema"
13265 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13266 msgid "RGBA_:"
13267 msgstr "RGBA_:"
13269 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13270 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13271 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
13273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13274 msgid "RGB"
13275 msgstr "RGB"
13277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13278 msgid "HSL"
13279 msgstr "HSL"
13281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13282 msgid "CMYK"
13283 msgstr "CMYK"
13285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13286 msgid "_R"
13287 msgstr "_R"
13289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13290 msgid "_G"
13291 msgstr "_G"
13293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13294 msgid "_B"
13295 msgstr "_B"
13297 #. Label
13298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13301 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13302 msgid "_A"
13303 msgstr "_A"
13305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13311 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13312 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13313 msgid "Alpha (opacity)"
13314 msgstr "Alfa (permatomumas)"
13316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13317 msgid "_H"
13318 msgstr "_H"
13320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13321 msgid "_S"
13322 msgstr "_S"
13324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13325 msgid "_L"
13326 msgstr "_L"
13328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13329 msgid "_C"
13330 msgstr "_C"
13332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13334 msgid "Cyan"
13335 msgstr "Cianas"
13337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13338 msgid "_M"
13339 msgstr "_M"
13341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13343 msgid "Magenta"
13344 msgstr "Purpurinė"
13346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13347 msgid "_Y"
13348 msgstr "_Y"
13350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13352 msgid "Yellow"
13353 msgstr "Geltona"
13355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13356 msgid "_K"
13357 msgstr "_K"
13359 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13360 msgid "Unnamed"
13361 msgstr "Neįvardinta"
13363 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13364 msgid "Wheel"
13365 msgstr "Ratas"
13367 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13368 msgid "Attribute"
13369 msgstr "Atributas"
13371 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13372 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13373 msgid "Value"
13374 msgstr "Reikšmė"
13376 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13377 msgid "Type text in a text node"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13381 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13385 msgid "Style of new stars"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Style of new rectangles"
13391 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Style of new 3D boxes"
13396 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13399 msgid "Style of new ellipses"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13403 msgid "Style of new spirals"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13407 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13411 msgid "Style of new paths created by Pen"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13417 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13420 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Insert node"
13426 msgstr "Įtraukos didinimas"
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13429 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13430 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Insert"
13435 msgstr "Apversti"
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13438 msgid "Delete selected nodes"
13439 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Join endnodes"
13444 msgstr "Mazgų sujungimas"
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13447 msgid "Join selected endnodes"
13448 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Join"
13453 msgstr "Sujungimai:"
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Join Segment"
13458 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
13460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13461 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13462 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
13464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Delete Segment"
13467 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13470 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13471 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13474 msgid "Node Break"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13478 msgid "Break path at selected nodes"
13479 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Node Cusp"
13484 msgstr "Mazgai"
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13487 msgid "Make selected nodes corner"
13488 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Node Smooth"
13493 msgstr "Tolygus"
13495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13496 msgid "Make selected nodes smooth"
13497 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Node Symmetric"
13502 msgstr "simetriška"
13504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13505 msgid "Make selected nodes symmetric"
13506 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
13508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Node Line"
13511 msgstr "Nauja linija"
13513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13514 msgid "Make selected segments lines"
13515 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Node Curve"
13520 msgstr "Be peržiūros"
13522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13523 msgid "Make selected segments curves"
13524 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Show Handles"
13529 msgstr "Piešimo keitikliai"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13532 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13536 #, fuzzy
13537 msgid "X coordinate:"
13538 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13541 #, fuzzy
13542 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13543 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Y coordinate:"
13548 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13553 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13556 msgid "Star: Change number of corners"
13557 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Star: Change spoke ratio"
13562 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Make polygon"
13567 msgstr "Daryti uždarą"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13570 msgid "Make star"
13571 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13574 msgid "Star: Change rounding"
13575 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13578 msgid "Star: Change randomization"
13579 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13582 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13583 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13588 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13591 msgid "triangle/tri-star"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13595 msgid "square/quad-star"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13599 msgid "pentagon/five-pointed star"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13603 msgid "hexagon/six-pointed star"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Corners"
13609 msgstr "Kampai:"
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13612 msgid "Corners:"
13613 msgstr "Kampai:"
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13616 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13617 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13620 msgid "thin-ray star"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13624 msgid "pentagram"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13628 msgid "hexagram"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13632 msgid "heptagram"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13636 msgid "octagram"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13640 #, fuzzy
13641 msgid "regular polygon"
13642 msgstr "Daryti uždarą"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Spoke ratio"
13647 msgstr "Stipinų santykis:"
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13650 msgid "Spoke ratio:"
13651 msgstr "Stipinų santykis:"
13653 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13654 #. Base radius is the same for the closest handle.
13655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13656 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13657 msgstr ""
13658 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13661 msgid "stretched"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13665 msgid "twisted"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13669 msgid "slightly pinched"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13673 #, fuzzy
13674 msgid "NOT rounded"
13675 msgstr "Neapvalinama"
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13678 #, fuzzy
13679 msgid "slightly rounded"
13680 msgstr "Neapvalinama"
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13683 #, fuzzy
13684 msgid "visibly rounded"
13685 msgstr "Neapvalinama"
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13688 #, fuzzy
13689 msgid "well rounded"
13690 msgstr "Neapvalinama"
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13693 #, fuzzy
13694 msgid "amply rounded"
13695 msgstr "Neapvalinama"
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13698 msgid "blown up"
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Rounded"
13704 msgstr "Apvalinimas:"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13707 msgid "Rounded:"
13708 msgstr "Apvalinimas:"
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13711 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13712 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13715 #, fuzzy
13716 msgid "NOT randomized"
13717 msgstr "Atsitiktinumas:"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13720 msgid "slightly irregular"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13724 #, fuzzy
13725 msgid "visibly randomized"
13726 msgstr "Atsitiktinumas:"
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13729 #, fuzzy
13730 msgid "strongly randomized"
13731 msgstr "Atsitiktinumas:"
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Randomized"
13736 msgstr "Atsitiktinumas:"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13739 msgid "Randomized:"
13740 msgstr "Atsitiktinumas:"
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13743 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13744 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13748 msgid "Defaults"
13749 msgstr "Atstatyti"
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13752 msgid ""
13753 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13754 "change defaults)"
13755 msgstr ""
13756 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
13757 "nustatymuose)"
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13760 msgid "Change rectangle"
13761 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13764 msgid "W:"
13765 msgstr "P:"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13768 msgid "Width of rectangle"
13769 msgstr "Stačiakampio plotis"
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13772 msgid "Height of rectangle"
13773 msgstr "Stačiakampio aukštis"
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13776 #, fuzzy
13777 msgid "not rounded"
13778 msgstr "Neapvalinama"
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Horizontal radius"
13783 msgstr "Horizontalūs tarpai"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13786 msgid "Rx:"
13787 msgstr "Rx:"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13790 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13791 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Vertical radius"
13796 msgstr "Vertikalūs tarpai"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13799 msgid "Ry:"
13800 msgstr "Ry:"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13803 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13804 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13807 msgid "Not rounded"
13808 msgstr "Neapvalinama"
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13811 msgid "Make corners sharp"
13812 msgstr "Daryti aštrius kampus"
13814 #. TODO: use the correct axis here, too
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13816 #, fuzzy
13817 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13818 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13821 msgid "Angle in X direction"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13825 msgid "Angle X:"
13826 msgstr "Kampas X:"
13828 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13830 msgid "Angle of PLs in X direction"
13831 msgstr ""
13833 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13835 msgid "State of VP in X direction"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13839 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13843 msgid "Angle in Y direction"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Angle Y:"
13849 msgstr "Kampas X:"
13851 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13853 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13854 msgstr ""
13856 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13858 msgid "State of VP in Y direction"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13862 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13866 msgid "Angle in Z direction"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13870 msgid "Angle Z:"
13871 msgstr "Kampas Z:"
13873 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13875 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13876 msgstr ""
13878 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13880 msgid "State of VP in Z direction"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13884 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13888 msgid "Change spiral"
13889 msgstr "Spiralės pakeitimas"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13892 #, fuzzy
13893 msgid "just a curve"
13894 msgstr "Kreivės tempimas"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13897 #, fuzzy
13898 msgid "one full revolution"
13899 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Number of turns"
13904 msgstr "Eilučių skaičius"
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13907 msgid "Turns:"
13908 msgstr "Apsisukimai:"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13911 msgid "Number of revolutions"
13912 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13915 #, fuzzy
13916 msgid "circle"
13917 msgstr "Apskritimas"
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13920 msgid "edge is much denser"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13924 msgid "edge is denser"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13928 #, fuzzy
13929 msgid "even"
13930 msgstr "Žalia"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13933 #, fuzzy
13934 msgid "center is denser"
13935 msgstr "Centruota"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13938 msgid "center is much denser"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Divergence"
13944 msgstr "Nuokrypis:"
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13947 msgid "Divergence:"
13948 msgstr "Nuokrypis:"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13951 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13952 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13955 #, fuzzy
13956 msgid "starts from center"
13957 msgstr "Atkurti centrą"
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13960 msgid "starts mid-way"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13964 msgid "starts near edge"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Inner radius"
13970 msgstr "Vidinis spindulys:"
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13973 msgid "Inner radius:"
13974 msgstr "Vidinis spindulys:"
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13977 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13978 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
13980 #. Width
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13982 msgid "(pinch tweak)"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13988 #, fuzzy
13989 msgid "(default)"
13990 msgstr "Atstatyti"
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13993 #, fuzzy
13994 msgid "(broad tweak)"
13995 msgstr " (linija)"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
13998 #, fuzzy
13999 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14000 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
14002 #. Force
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14004 msgid "(minimum force)"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14008 msgid "(maximum force)"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Force"
14014 msgstr "Šaltinis"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Force:"
14019 msgstr "Šaltinis"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14022 msgid "The force of the tweak action"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14026 msgid "Push mode"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14030 msgid "Push parts of paths in any direction"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Shrink mode"
14036 msgstr "Išmėtyti mazgus"
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14041 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Grow mode"
14046 msgstr "Perkėlimas žemyn"
14048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14049 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Attract mode"
14055 msgstr "Atributo vardas"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14058 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Repel mode"
14064 msgstr "Šalinti"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14067 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Roughen mode"
14073 msgstr "galinis mazgas"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14076 msgid "Roughen parts of paths"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Color paint mode"
14082 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14087 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Color jitter mode"
14092 msgstr "Judinti mazgus"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14097 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Mode:"
14102 msgstr "Būdas"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Channels:"
14107 msgstr "Atsisakyti"
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14110 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14114 #, fuzzy
14115 msgid "H"
14116 msgstr "H:"
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14119 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14123 #, fuzzy
14124 msgid "S"
14125 msgstr "_S"
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14128 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14132 #, fuzzy
14133 msgid "L"
14134 msgstr "_L"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14137 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14141 #, fuzzy
14142 msgid "O"
14143 msgstr "N:"
14145 #. Fidelity
14146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14147 msgid "(rough, simplified)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14151 msgid "(fine, but many nodes)"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Fidelity"
14157 msgstr "Identifikatorius"
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14160 msgid "Fidelity:"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14164 msgid ""
14165 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14166 "generate a lot of new nodes"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Pressure"
14172 msgstr "Išlaikant"
14174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14177 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14179 #. Width
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14181 msgid "(hairline)"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14185 #, fuzzy
14186 msgid "(broad stroke)"
14187 msgstr " (linija)"
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Pen Width"
14192 msgstr "Puslapi_o plotis"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14195 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14196 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
14198 #. Thinning
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14200 msgid "(speed blows up stroke)"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14204 msgid "(slight widening)"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14208 msgid "(constant width)"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14212 msgid "(slight thinning, default)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14216 msgid "(speed deflates stroke)"
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Stroke Thinning"
14222 msgstr "Linijos spalva"
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14225 msgid "Thinning:"
14226 msgstr "Ploninimas:"
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14229 msgid ""
14230 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14231 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14232 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
14234 #. Angle
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14236 msgid "(left edge up)"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14240 #, fuzzy
14241 msgid "(horizontal)"
14242 msgstr "_Horizontaliai"
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14245 msgid "(right edge up)"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Pen Angle"
14251 msgstr "Kampas"
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14254 msgid "Angle:"
14255 msgstr "Kampas:"
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14258 msgid ""
14259 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14260 "fixation = 0)"
14261 msgstr ""
14262 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
14263 "0, kampas neveikia)"
14265 #. Fixation
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14267 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14271 msgid "(almost fixed, default)"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14275 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Fixation"
14281 msgstr "Fiksacija:"
14283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14284 msgid "Fixation:"
14285 msgstr "Fiksacija:"
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14288 #, fuzzy
14289 msgid ""
14290 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14291 "angle)"
14292 msgstr ""
14293 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
14294 "– fiksuotas)"
14296 #. Cap Rounding
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14298 #, fuzzy
14299 msgid "(blunt caps, default)"
14300 msgstr "Padaryti standartiniu"
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14303 msgid "(slightly bulging)"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14307 msgid "(approximately round)"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14311 msgid "(long protruding caps)"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Cap rounding"
14317 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
14319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Caps:"
14322 msgstr "Kraštai:"
14324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14325 msgid ""
14326 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14327 "round caps)"
14328 msgstr ""
14330 #. Tremor
14331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14332 #, fuzzy
14333 msgid "(smooth line)"
14334 msgstr "tolygi"
14336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14337 msgid "(slight tremor)"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14341 msgid "(noticeable tremor)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14345 msgid "(maximum tremor)"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Stroke Tremor"
14351 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
14353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14354 msgid "Tremor:"
14355 msgstr "Virpėjimas:"
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14358 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14359 msgstr ""
14361 #. Wiggle
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14363 msgid "(no wiggle)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14367 msgid "(slight deviation)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14371 msgid "(wild waves and curls)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Pen Wiggle"
14377 msgstr "Kraipymas:"
14379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14380 msgid "Wiggle:"
14381 msgstr "Kraipymas:"
14383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14384 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14385 msgstr ""
14387 #. Mass
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14389 msgid "(no inertia)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14393 msgid "(slight smoothing, default)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14397 msgid "(noticeable lagging)"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14401 msgid "(maximum inertia)"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Pen Mass"
14407 msgstr "Masė:"
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14410 msgid "Mass:"
14411 msgstr "Masė:"
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14414 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Trace Background"
14420 msgstr "Fonas"
14422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14423 msgid ""
14424 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14425 "minimum width, black - maximum width)"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14429 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14430 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Tilt"
14435 msgstr "Pavadinimas"
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14438 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14439 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
14441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Reset all parameters to defaults"
14444 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
14446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14447 msgid "Arc: Change start/end"
14448 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14451 msgid "Arc: Change open/closed"
14452 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Start"
14457 msgstr "Pradžia:"
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14460 msgid "Start:"
14461 msgstr "Pradžia:"
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14464 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14465 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
14467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14468 #, fuzzy
14469 msgid "End"
14470 msgstr "Pabaiga:"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14473 msgid "End:"
14474 msgstr "Pabaiga:"
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14477 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14478 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
14480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Closed arc"
14483 msgstr "_Valyti"
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14488 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
14490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Open Arc"
14493 msgstr "Atvira arka"
14495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14496 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14500 msgid "Make whole"
14501 msgstr "Daryti uždarą"
14503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14504 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14505 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
14507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14508 msgid "Pick alpha"
14509 msgstr "Imti alfa"
14511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14512 msgid ""
14513 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14514 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14515 msgstr ""
14516 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
14517 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14520 msgid "Set alpha"
14521 msgstr "Priskirti alfa"
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14524 msgid ""
14525 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14526 msgstr ""
14527 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
14528 "skaidrumą"
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14531 msgid "Text: Change font family"
14532 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14535 msgid "Text: Change alignment"
14536 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14539 msgid "Text: Change font style"
14540 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14543 msgid "Text: Change orientation"
14544 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14547 msgid "Text: Change font size"
14548 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14551 msgid ""
14552 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14553 "default font instead."
14554 msgstr ""
14555 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
14556 "numatytąjį šriftą."
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14559 msgid "Align left"
14560 msgstr "Kairinė lygiuotė"
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14563 msgid "Center"
14564 msgstr "Centras"
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14567 msgid "Align right"
14568 msgstr "Dešininė lygiuotė"
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14571 msgid "Justify"
14572 msgstr "Lygiuota abipus"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14575 msgid "Bold"
14576 msgstr "Paryškinta"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14579 msgid "Italic"
14580 msgstr "Kursyvas"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14583 msgid "Change connector spacing"
14584 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14587 msgid "Avoid"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Ignore"
14593 msgstr "nėra"
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Connector Spacing"
14598 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14601 msgid "Spacing:"
14602 msgstr "Tarpai:"
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14605 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14606 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Graph"
14611 msgstr "Grupė"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Connector Length"
14616 msgstr "Jungtis"
14618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14619 msgid "Length:"
14620 msgstr "Ilgis:"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14623 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14627 msgid "Downwards"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14633 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
14635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14636 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Fill by"
14642 msgstr "Užpildas"
14644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Fill by:"
14647 msgstr "Užpildas"
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Fill Threshold"
14652 msgstr "Riba:"
14654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14655 msgid ""
14656 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14657 "pixels to be counted in the fill"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14661 msgid "Grow/shrink by"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14665 msgid "Grow/shrink by:"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14669 msgid ""
14670 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Close gaps"
14676 msgstr "_Valyti"
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Close gaps:"
14681 msgstr "_Valyti"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14684 #, fuzzy
14685 msgid ""
14686 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14687 "to change defaults)"
14688 msgstr ""
14689 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
14690 "nustatymuose)"
14693 #. Local Variables:
14694 #. mode:c++
14695 #. c-file-style:"stroustrup"
14696 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14697 #. indent-tabs-mode:nil
14698 #. fill-column:99
14699 #. End:
14701 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14702 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14703 msgid "Add Nodes"
14704 msgstr "Pridėti mazgų"
14706 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14707 msgid "Maximum segment length"
14708 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
14710 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14711 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14712 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14713 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14714 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14715 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14716 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14717 msgid "Modify Path"
14718 msgstr "Kreivės modifikavimas"
14720 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14721 msgid "AI 8.0 Input"
14722 msgstr "AI 8.0 įvestis"
14724 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14725 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14726 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14728 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14729 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14730 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
14732 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14733 msgid "AI 8.0 Output"
14734 msgstr "AI 8.0 išvestis"
14736 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14737 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14738 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
14740 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14741 msgid "AI SVG Input"
14742 msgstr "AI SVG įvestis"
14744 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14745 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14746 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14748 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14749 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14750 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
14752 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14753 msgid "Brighter"
14754 msgstr "Šviesiau"
14756 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14757 msgid "Blue Function"
14758 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
14760 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14761 msgid "Custom..."
14762 msgstr "Kita..."
14764 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14765 msgid "Green Function"
14766 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
14768 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14769 msgid "Red Function"
14770 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
14772 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14773 msgid "Darker"
14774 msgstr "Tamsiau"
14776 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Desaturate"
14779 msgstr "Nespalvotai"
14781 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14782 msgid "Grayscale"
14783 msgstr ""
14785 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14786 msgid "Less Hue"
14787 msgstr ""
14789 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14790 msgid "Less Light"
14791 msgstr ""
14793 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14794 msgid "Less Saturation"
14795 msgstr "Mažesnis sodrumas"
14797 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14798 #, fuzzy
14799 msgid "More Hue"
14800 msgstr "Perkelti žemiau"
14802 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14803 #, fuzzy
14804 msgid "More Light"
14805 msgstr "Vienodas aukštis"
14807 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14808 #, fuzzy
14809 msgid "More Saturation"
14810 msgstr "Sodrumas"
14812 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14813 msgid "Negative"
14814 msgstr "Negatyvas"
14816 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14817 msgid "Remove Blue"
14818 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
14820 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14821 msgid "Remove Green"
14822 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
14824 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14825 msgid "Remove Red"
14826 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
14828 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14829 msgid "RGB Barrel"
14830 msgstr ""
14832 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14833 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14834 msgstr ""
14836 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14837 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14838 msgstr ""
14840 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Replace color..."
14843 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
14845 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14846 msgid "A diagram created with the program Dia"
14847 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
14849 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14850 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14851 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
14853 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14854 msgid "Dia Input"
14855 msgstr "Dia įvestis"
14857 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14858 #, fuzzy
14859 msgid ""
14860 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14861 "at http://live.gnome.org/Dia"
14862 msgstr ""
14863 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
14864 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
14866 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14867 msgid ""
14868 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14869 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14870 "Inkscape installation."
14871 msgstr ""
14872 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
14873 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
14874 "instaliacija."
14876 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14877 msgid "Dot size"
14878 msgstr "Taško dydis"
14880 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14881 msgid "Font size"
14882 msgstr "Šrifto dydis"
14884 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14885 msgid "Number Nodes"
14886 msgstr "Mazgų numeravimas"
14888 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14889 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14890 msgid "Visualize Path"
14891 msgstr ""
14893 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14894 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14895 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14896 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14898 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14899 msgid "DXF Input"
14900 msgstr "DXF įvestis"
14902 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14903 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14904 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
14906 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14907 msgid ""
14908 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14909 "sourceforge.net/"
14910 msgstr ""
14911 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
14912 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14914 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14915 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14916 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14918 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14919 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14920 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14922 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14923 msgid "DXF Output"
14924 msgstr "DXF išvestis"
14926 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14927 msgid "DXF file written by pstoedit"
14928 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
14930 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14931 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14932 msgstr ""
14933 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
14934 "www.pstoedit.net/pstoedit"
14936 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Blur height"
14939 msgstr "Aukštis:"
14941 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Blur stdDeviation"
14944 msgstr "Ryšys"
14946 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Blur width"
14949 msgstr "Vienodas plotis"
14951 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Edge 3D"
14954 msgstr "Būdas"
14956 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14957 msgid "Illumination Angle"
14958 msgstr ""
14960 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Only black and white"
14963 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
14965 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Shades"
14968 msgstr "Formos"
14970 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14971 msgid "Embed All Images"
14972 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
14974 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14975 msgid "Embed only selected images"
14976 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
14978 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14979 msgid "EPS Input"
14980 msgstr "EPS įvestis"
14982 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14983 msgid "Encapsulated Postscript"
14984 msgstr "Encapsulated Postscript"
14986 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14987 msgid "EPSI Output"
14988 msgstr "EPSI išvestis"
14990 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14991 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14992 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14994 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14995 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14996 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
14998 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14999 msgid "LaTeX formula"
15000 msgstr "LaTeX formulė"
15002 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15003 msgid "LaTeX formula: "
15004 msgstr "LaTeX formulė: "
15006 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15007 msgid "Export as GIMP Palette"
15008 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
15010 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15011 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15012 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
15014 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15015 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15016 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
15018 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15019 msgid "Extract One Image"
15020 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
15022 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15023 msgid "Path to save image"
15024 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
15026 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15027 msgid "Open files saved with XFIG"
15028 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
15030 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15031 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15032 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
15034 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15035 msgid "XFIG Input"
15036 msgstr "XFIG įvestis"
15038 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15039 msgid "Flatness"
15040 msgstr "Plokštumas"
15042 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Flatten Beziers"
15045 msgstr "Plokštinti Bezier"
15047 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15048 msgid "Fractalize"
15049 msgstr ""
15051 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Smoothness"
15054 msgstr "Tolygus"
15056 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Subdivisions"
15059 msgstr "Dalinimas"
15061 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15062 msgid "Calculate first derivative numerically"
15063 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
15065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15066 msgid "Draw Axes"
15067 msgstr "Piešti ašis"
15069 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15070 msgid "End x-value"
15071 msgstr "Pabaigos x vertė"
15073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15074 msgid "First derivative"
15075 msgstr "Pirmoji išvestinė"
15077 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15078 msgid "Function"
15079 msgstr "Funkcija"
15081 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15082 msgid "Function Plotter"
15083 msgstr "Funkcijų braižiklis"
15085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Functions"
15088 msgstr "Funkcija"
15090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15091 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15092 msgstr ""
15093 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
15094 "sritį))"
15096 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15097 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15098 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
15100 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15101 msgid "Range and Sampling"
15102 msgstr "Sritis ir imtys"
15104 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15105 msgid "Remove rectangle"
15106 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15108 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15109 msgid "Samples"
15110 msgstr "Imčių skaičius"
15112 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15113 msgid ""
15114 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15115 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15116 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15117 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15118 "numerically."
15119 msgstr ""
15121 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15122 #, fuzzy
15123 msgid ""
15124 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15125 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15126 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15127 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15128 "constants pi and e are also available."
15129 msgstr ""
15130 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
15131 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
15132 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
15133 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
15134 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
15136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15137 msgid "Start x-value"
15138 msgstr "Pradžios x reikšmė"
15140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Use"
15143 msgstr "Nenurodyta"
15145 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Use polar coordinates"
15148 msgstr "Žymeklio koordinatės"
15150 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15151 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15152 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
15154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15155 msgid "y-value of rectangle's top"
15156 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
15158 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15159 msgid "Circular pitch, px"
15160 msgstr ""
15162 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Gear"
15165 msgstr "_Valyti"
15167 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Number of teeth"
15170 msgstr "Žingsnių skaičius"
15172 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Pressure angle"
15175 msgstr "Išlaikant"
15177 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15178 msgid "GIMP XCF"
15179 msgstr "GIMP XCF"
15181 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15182 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15183 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
15185 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15186 msgid "Draw Handles"
15187 msgstr "Piešimo keitikliai"
15189 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15190 msgid "Command Line Options"
15191 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
15193 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15194 msgid "FAQ"
15195 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
15197 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Keys and Mouse Reference"
15200 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
15202 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15203 msgid "Inkscape Manual"
15204 msgstr "Inkscape vadovas"
15206 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15207 msgid "New in This Version"
15208 msgstr "Nauja šioje versijoje"
15210 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15211 msgid "Report a Bug"
15212 msgstr "Pranešti apie klaidą"
15214 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15215 msgid "SVG 1.1 Specification"
15216 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
15218 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15219 msgid "Duplicate endpaths"
15220 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
15222 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15223 msgid "Interpolate"
15224 msgstr "Interpoliacija"
15226 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15227 msgid "Interpolate style (experimental)"
15228 msgstr "Interpoliacijos stilius"
15230 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15231 msgid "Interpolation method"
15232 msgstr "Interpoliacijos metodas"
15234 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15235 msgid "Interpolation steps"
15236 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
15238 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15239 msgid "Axiom"
15240 msgstr "Aksioma"
15242 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15243 msgid "L-system"
15244 msgstr "L-sistema"
15246 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15247 msgid "Left angle"
15248 msgstr "Stačiakampis"
15250 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15251 #, no-c-format
15252 msgid "Randomize angle (%)"
15253 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
15255 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15256 #, no-c-format
15257 msgid "Randomize step (%)"
15258 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
15260 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Right angle"
15263 msgstr "Atlenkimo kampas"
15265 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15266 msgid "Rules"
15267 msgstr "Taisyklės"
15269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15270 msgid "Step length (px)"
15271 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
15273 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15274 msgid "Lorem ipsum"
15275 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
15277 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15278 msgid "Number of paragraphs"
15279 msgstr "Pastraipų skaičius"
15281 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15282 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15283 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
15285 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15286 msgid "Sentences per paragraph"
15287 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
15289 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15290 msgid ""
15291 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15292 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15293 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15294 msgstr ""
15296 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15297 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15298 msgstr ""
15300 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15301 msgid "Font size [px]"
15302 msgstr "Šrifto dydis [px]"
15304 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15305 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15306 msgid "Length Unit: "
15307 msgstr "Ilgio vienetas:"
15309 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15310 msgid "Measure"
15311 msgstr "Matavimas"
15313 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15314 msgid "Measure Path"
15315 msgstr "Kreivės matavimas"
15317 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15318 msgid "Offset [px]"
15319 msgstr "Poslinkis [px]"
15321 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15322 msgid "Precision"
15323 msgstr "Tikslumas"
15325 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15326 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15327 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
15329 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15330 msgid "Angle"
15331 msgstr "Kampas"
15333 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15334 msgid "Extrude"
15335 msgstr "Išskirti"
15337 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15338 msgid "Magnitude"
15339 msgstr ""
15341 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15342 msgid "ASCII Text with outline markup"
15343 msgstr ""
15345 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15346 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15347 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
15349 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15350 msgid "Text Outline Input"
15351 msgstr ""
15353 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Copies of the pattern:"
15356 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
15358 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Deformation type:"
15361 msgstr "Informacija"
15363 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15364 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15365 msgstr ""
15367 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Pattern along Path"
15370 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15372 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Space between copies:"
15375 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
15377 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Bleed (in)"
15380 msgstr "Nukirsti"
15382 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15383 msgid "Book Height (inches)"
15384 msgstr ""
15386 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Book Properties"
15389 msgstr "Nuorodos _savybės"
15391 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15392 msgid "Book Width (inches)"
15393 msgstr ""
15395 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Cover"
15398 msgstr "Apimtis"
15400 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15401 msgid "Cover Thickness Measurement"
15402 msgstr ""
15404 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Generate Template"
15407 msgstr "Kurti iš kreivės"
15409 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Interior Pages"
15412 msgstr "Interpoliacija"
15414 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15415 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15416 msgstr ""
15418 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Number of Pages"
15421 msgstr "Žingsnių skaičius"
15423 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15424 msgid "Paper Thickness Measurement"
15425 msgstr ""
15427 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15428 msgid "Perfect-Bound Cover"
15429 msgstr ""
15431 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Remove existing guides"
15434 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15436 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15437 msgid "Perspective"
15438 msgstr "Perspektyva"
15440 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15441 msgid "Postscript"
15442 msgstr "Postscript"
15444 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15445 msgid "Postscript (*.ps)"
15446 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
15448 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15449 msgid "Postscript Input"
15450 msgstr "Postscript įvestis"
15452 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15453 msgid "Developer Examples"
15454 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
15456 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15457 msgid "RadioButton example"
15458 msgstr "RadioButton pavyzdys"
15460 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Select option: "
15463 msgstr "Pažymėjimas"
15465 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Select second option: "
15468 msgstr "Pasirinkite failą"
15470 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15471 msgid "Jitter nodes"
15472 msgstr "Judinti mazgus"
15474 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15475 msgid "Maximum displacement, px"
15476 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
15478 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15479 msgid "Shift node handles"
15480 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
15482 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15483 msgid "Shift nodes"
15484 msgstr "Išmėtyti mazgus"
15486 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15487 msgid ""
15488 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15489 "selected path."
15490 msgstr ""
15491 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
15492 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
15494 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15495 msgid "Use normal distribution"
15496 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
15498 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15499 msgid "Random Point"
15500 msgstr "Atsitiktinis taškas"
15502 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15503 msgid "Random Position"
15504 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
15506 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Bar Height:"
15509 msgstr "Aukštis:"
15511 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15512 msgid "Barcode"
15513 msgstr ""
15515 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15516 msgid "Barcode Data:"
15517 msgstr ""
15519 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Barcode Type:"
15522 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
15524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15525 msgid "Initial size"
15526 msgstr "Pradinis dydis"
15528 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15529 msgid "Minimum size"
15530 msgstr "Mažiausias dydis"
15532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15533 msgid "Random Tree"
15534 msgstr "Atsitiktinis medis"
15536 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15537 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15538 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
15540 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15541 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15542 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
15544 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15545 msgid "Sketch Input"
15546 msgstr "Sketch įvestis"
15548 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15549 msgid "Gear Placement"
15550 msgstr ""
15552 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15553 msgid "Quality (Default = 16)"
15554 msgstr ""
15556 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15557 msgid "R - Ring Radius (px)"
15558 msgstr ""
15560 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Rotation (deg)"
15563 msgstr "Pasu_kimas"
15565 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Spirograph"
15568 msgstr "Spiralė"
15570 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15571 msgid "d - Pen Radius (px)"
15572 msgstr ""
15574 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15575 msgid "r - Gear Radius (px)"
15576 msgstr ""
15578 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15579 msgid "Behavior"
15580 msgstr "Elgesys"
15582 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15583 msgid "Straighten Segments"
15584 msgstr "Segmentų tiesinimas"
15586 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15587 msgid "Envelope"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15591 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15592 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
15594 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15595 msgid ""
15596 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15597 "files"
15598 msgstr ""
15599 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
15600 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
15602 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15603 msgid "ZIP Output"
15604 msgstr "ZIP išvestis"
15606 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15607 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15608 msgstr ""
15610 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15611 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15612 msgstr ""
15614 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15615 #, fuzzy
15616 msgid "XAML Output"
15617 msgstr "DXF išvestis"
15619 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15620 msgid "fLIP cASE"
15621 msgstr ""
15623 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15624 #, fuzzy
15625 msgid "lowercase"
15626 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
15628 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15629 msgid "UPPERCASE"
15630 msgstr ""
15632 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15633 msgid "rANdOm CasE"
15634 msgstr ""
15636 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Replace text..."
15639 msgstr "At_rišti"
15641 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Title Case"
15644 msgstr "Pavadinimas"
15646 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15647 msgid "Sentence case"
15648 msgstr ""
15650 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15651 msgid "ASCII Text"
15652 msgstr "ASCII tekstas"
15654 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15655 msgid "Text File (*.txt)"
15656 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
15658 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15659 msgid "Text Input"
15660 msgstr "Teksto įvestis"
15662 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15663 msgid "Amount of whirl"
15664 msgstr "Sukimo stiprumas"
15666 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15667 msgid "Rotation is clockwise"
15668 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
15670 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15671 msgid "Whirl"
15672 msgstr "Sūkurys"
15674 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15675 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15676 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
15678 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15679 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15680 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15682 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15683 msgid "Windows Metafile Input"
15684 msgstr "Windows Metafile įvestis"
15686 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15687 #, fuzzy
15688 msgid "XAML Input"
15689 msgstr "DXF įvestis"
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15693 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15697 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15701 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15705 #~ msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15709 #~ msgstr "Įvairūs patarimai"
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Date:"
15713 #~ msgstr "Data"
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Format:"
15717 #~ msgstr "Formatas"
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "Creator:"
15721 #~ msgstr "Kūrėjas"
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "Rights:"
15725 #~ msgstr "Teisės"
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Publisher:"
15729 #~ msgstr "Leidėjas"
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Identifier:"
15733 #~ msgstr "Identifikatorius"
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Source:"
15737 #~ msgstr "Šaltinis"
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Relation:"
15741 #~ msgstr "Ryšys"
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Language:"
15745 #~ msgstr "Kalba"
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Subject:"
15749 #~ msgstr "Objektas"
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Coverage:"
15753 #~ msgstr "Apimtis"
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Description:"
15757 #~ msgstr "Aprašymas"
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Contributor:"
15761 #~ msgstr "Autoriai"
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Default Metadata"
15765 #~ msgstr "Metaduomenys"
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15769 #~ msgstr "CC Attribution"
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15773 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15777 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15781 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15785 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15789 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Free Art License"
15793 #~ msgstr "Atidaryti naują bylą"
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Default License"
15797 #~ msgstr "Atstatyti"
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Angle Y"
15801 #~ msgstr "Kampas X:"
15803 #~ msgid "%s at %s"
15804 #~ msgstr "%s ties %s"
15806 #~ msgid "Move by:"
15807 #~ msgstr "Judinti per:"
15809 #~ msgid "Move to:"
15810 #~ msgstr "Judinti į:"
15812 #~ msgid "Moving %s %s"
15813 #~ msgstr "Stumiama %s %s"
15815 #~ msgid "Change layer opacity"
15816 #~ msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
15818 #~ msgid "Opacity, %:"
15819 #~ msgstr "Nepermatomumas, %:"
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Path along path"
15823 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Pattern along path"
15827 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "Print"
15831 #~ msgstr "Taškas"
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15835 #~ msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "unknown error"
15839 #~ msgstr "Nežinoma"
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "Print Preview not available"
15843 #~ msgstr "Spau_dinio peržiūra"
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Snap details"
15847 #~ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15851 #~ msgstr ""
15852 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
15853 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid ""
15857 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15858 #~ msgstr ""
15859 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
15860 #~ "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15864 #~ msgstr ""
15865 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
15866 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "Gridtype"
15870 #~ msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
15872 #~ msgid "Change blur"
15873 #~ msgstr "Suliejimo pakeitimas"
15875 #~ msgid "Print _Direct"
15876 #~ msgstr "Spaus_dinti iškart"
15878 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15879 #~ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "Lock"
15883 #~ msgstr "_Rakinti"
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "Gradients"
15887 #~ msgstr "Perėjimas"
15889 #~ msgid "Spacing between letters"
15890 #~ msgstr "Tarpai tarp raidžių"
15892 #~ msgid "Spacing between lines"
15893 #~ msgstr "Tarpai tarp eilučių"
15895 #~ msgid "Horizontal kerning"
15896 #~ msgstr "Horizontalus dėstymas"
15898 #~ msgid "Vertical kerning"
15899 #~ msgstr "Vertikalus dėstymas"
15901 #~ msgid "Letter rotation"
15902 #~ msgstr "Raidžių palenkimas"