Code

make setup_notepath function for LPE's and LPE parameters.
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:455
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:457
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:476
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/connector-context.cpp:520
63 msgid "Creating new connector"
64 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
66 #: ../src/connector-context.cpp:749
67 #, fuzzy
68 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
69 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
71 #: ../src/connector-context.cpp:797
72 msgid "Reroute connector"
73 msgstr "Jungties perkėlimas"
75 #. Flush pending updates
76 #: ../src/connector-context.cpp:962
77 msgid "Create connector"
78 msgstr "Jungties sukūrimas"
80 #: ../src/connector-context.cpp:986
81 msgid "Finishing connector"
82 msgstr "Jungtis sukurta"
84 #: ../src/connector-context.cpp:1130
85 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
86 msgstr ""
87 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1203
90 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
91 msgstr ""
92 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1314
95 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
96 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
98 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
99 msgid "Make connectors avoid selected objects"
100 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
103 msgid "Make connectors ignore selected objects"
104 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
106 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
107 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
108 msgstr ""
109 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
111 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
112 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
113 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
115 #: ../src/desktop-events.cpp:117
116 msgid "Create guide"
117 msgstr "Gairės sukūrimas"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:201
120 msgid "Move guide"
121 msgstr "Gairės perkėlimas"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
124 msgid "Delete guide"
125 msgstr "Gairės pašalinimas"
127 #: ../src/desktop-events.cpp:225
128 #, c-format
129 msgid "%s at %s"
130 msgstr "%s ties %s"
132 #: ../src/desktop.cpp:716
133 msgid "No previous zoom."
134 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
136 #: ../src/desktop.cpp:741
137 msgid "No next zoom."
138 msgstr "Nėra kito mastelio"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
141 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
142 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
145 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
146 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
149 #, c-format
150 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
151 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
154 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
155 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
158 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
159 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
162 msgid "Unclump tiled clones"
163 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
167 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
170 msgid "Delete tiled clones"
171 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
174 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
175 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
178 msgid ""
179 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
180 "group</b>."
181 msgstr ""
182 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
183 "<b>rikiuokite grupę</b>."
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
186 msgid "Create tiled clones"
187 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
190 msgid "<small>Per row:</small>"
191 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
194 msgid "<small>Per column:</small>"
195 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
198 msgid "<small>Randomize:</small>"
199 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
202 msgid "_Symmetry"
203 msgstr "_Simetrija"
205 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
206 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
207 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
208 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
209 #.
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
211 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
212 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
214 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
216 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
217 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
220 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
224 msgid "<b>PM</b>: reflection"
225 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
227 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
228 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
231 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
234 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
235 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
238 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
239 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
242 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
243 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
246 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
247 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
250 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
251 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
254 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
258 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
259 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
262 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
263 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
266 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
270 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
271 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
274 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
275 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
278 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
282 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
283 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
286 msgid "S_hift"
287 msgstr "_Poslinkis"
289 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
291 #, no-c-format
292 msgid "<b>Shift X:</b>"
293 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
296 #, no-c-format
297 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
298 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
301 #, no-c-format
302 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
303 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
306 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
307 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
309 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
311 #, no-c-format
312 msgid "<b>Shift Y:</b>"
313 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
316 #, no-c-format
317 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
318 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
321 #, no-c-format
322 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
323 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
326 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
327 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
330 msgid "<b>Exponent:</b>"
331 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
334 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
335 msgstr ""
336 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
337 "diverguojančiai (>1)"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
340 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
341 msgstr ""
342 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
343 "diverguojančiai (>1)"
345 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
349 msgid "<small>Alternate:</small>"
350 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
353 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
354 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
357 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
358 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
361 msgid "Sc_ale"
362 msgstr "_Tempimas"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
365 msgid "<b>Scale X:</b>"
366 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
369 #, no-c-format
370 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
371 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
374 #, no-c-format
375 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
376 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
379 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
380 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
383 msgid "<b>Scale Y:</b>"
384 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
387 #, no-c-format
388 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
389 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
392 #, no-c-format
393 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
394 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
397 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
398 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
401 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
402 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
405 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
406 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
409 msgid "_Rotation"
410 msgstr "Pasu_kimas"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
413 msgid "<b>Angle:</b>"
414 msgstr "<b>Kampas:</b>"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
417 #, no-c-format
418 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
419 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
422 #, no-c-format
423 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
424 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
427 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
428 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
431 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
432 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
435 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
436 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
439 msgid "_Blur & opacity"
440 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
443 msgid "<b>Blur:</b>"
444 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
447 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
448 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
451 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
452 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
455 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
456 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
459 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
460 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
463 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
464 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
467 msgid "<b>Fade out:</b>"
468 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
471 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
472 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
475 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
476 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
479 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
480 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
483 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
484 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
487 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
488 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
491 msgid "Co_lor"
492 msgstr "Spal_va"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
495 msgid "Initial color: "
496 msgstr "Pradinė spalva:"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
499 msgid "Initial color of tiled clones"
500 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
503 msgid ""
504 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
505 "stroke)"
506 msgstr ""
507 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
508 "linijos spalvų)"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
511 msgid "<b>H:</b>"
512 msgstr "<b>H:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
515 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
516 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
519 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
520 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
523 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
524 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
527 msgid "<b>S:</b>"
528 msgstr "<b>S:</b>"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
531 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
532 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
535 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
536 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
539 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
540 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
543 msgid "<b>L:</b>"
544 msgstr "<b>L:</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
547 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
548 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
551 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
552 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
555 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
556 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
559 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
560 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
564 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
567 msgid "_Trace"
568 msgstr "_Tyrimas"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
571 msgid "Trace the drawing under the tiles"
572 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
575 msgid ""
576 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
577 "apply it to the clone"
578 msgstr ""
579 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
580 "kuriamai kopijai"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
583 msgid "1. Pick from the drawing:"
584 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
587 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
588 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
589 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
590 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
591 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
592 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
593 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
594 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
595 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
596 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
597 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
598 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
599 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
600 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
601 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
602 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
603 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
604 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
605 msgid "Color"
606 msgstr "Spalva"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
609 msgid "Pick the visible color and opacity"
610 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
613 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
614 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
616 msgid "Opacity"
617 msgstr "Permatomumą"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
620 msgid "Pick the total accumulated opacity"
621 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
624 msgid "R"
625 msgstr "R"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
628 msgid "Pick the Red component of the color"
629 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
632 msgid "G"
633 msgstr "G"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
636 msgid "Pick the Green component of the color"
637 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
640 msgid "B"
641 msgstr "B"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
644 msgid "Pick the Blue component of the color"
645 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
647 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
648 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
650 msgid "clonetiler|H"
651 msgstr "clonetiler|H"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
654 msgid "Pick the hue of the color"
655 msgstr "Parinkti atspalvį"
657 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
658 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
660 msgid "clonetiler|S"
661 msgstr "clonetiler|S"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
664 msgid "Pick the saturation of the color"
665 msgstr "Parinkti sodrumą"
667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
670 msgid "clonetiler|L"
671 msgstr "clonetiler|L"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
674 msgid "Pick the lightness of the color"
675 msgstr "Parinkti šviesumą"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
678 msgid "2. Tweak the picked value:"
679 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
682 msgid "Gamma-correct:"
683 msgstr "Gama korekcija:"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
686 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
687 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
690 msgid "Randomize:"
691 msgstr "Atsitiktinumas:"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
694 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
695 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
698 msgid "Invert:"
699 msgstr "Invertuoti:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
702 msgid "Invert the picked value"
703 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
706 msgid "3. Apply the value to the clones':"
707 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
710 msgid "Presence"
711 msgstr "Atsiradimą"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
714 msgid ""
715 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
716 "that point"
717 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
721 msgid "Size"
722 msgstr "Dydį"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
725 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
726 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
729 msgid ""
730 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
731 "or stroke)"
732 msgstr ""
733 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
734 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
737 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
738 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
741 msgid "How many rows in the tiling"
742 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
745 msgid "How many columns in the tiling"
746 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
749 msgid "Width of the rectangle to be filled"
750 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
753 msgid "Height of the rectangle to be filled"
754 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
757 msgid "Rows, columns: "
758 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
761 msgid "Create the specified number of rows and columns"
762 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
765 msgid "Width, height: "
766 msgstr "Plotis, aukštis:"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
769 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
770 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
773 msgid "Use saved size and position of the tile"
774 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
777 msgid ""
778 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
779 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
780 msgstr ""
781 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
782 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
785 msgid " <b>_Create</b> "
786 msgstr " <b>_Kurti</b> "
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
789 msgid "Create and tile the clones of the selection"
790 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
792 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
793 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
794 #. diagrams on the left in the following screenshot:
795 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
796 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
798 msgid " _Unclump "
799 msgstr "Sutva_rkyti"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
802 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
803 msgstr ""
804 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
805 "kartus)"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
808 msgid " Re_move "
809 msgstr "_Šalinti"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
812 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
813 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
816 msgid " R_eset "
817 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
819 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
821 msgid ""
822 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
823 "to zero"
824 msgstr ""
825 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
827 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
828 msgid "Messages"
829 msgstr "Pranešimai"
831 #. ## Add a menu for clear()
832 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
833 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
834 msgid "_File"
835 msgstr "_Byla"
837 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
838 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
839 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
840 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
841 msgid "_Clear"
842 msgstr "_Valyti"
844 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
845 msgid "Capture log messages"
846 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
848 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
849 msgid "Release log messages"
850 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
852 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
853 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
854 msgid "none"
855 msgstr "nėra"
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
858 msgid "_Page"
859 msgstr "_Puslapis"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
862 msgid "_Drawing"
863 msgstr "_Brėžinys"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
866 msgid "_Selection"
867 msgstr "P_ažymėjimas"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
870 msgid "_Custom"
871 msgstr "Pari_nkti"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
874 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
875 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
878 msgid "Units:"
879 msgstr "Vienetai:"
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
882 msgid "_x0:"
883 msgstr "_x0:"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
886 msgid "x_1:"
887 msgstr "x_1:"
889 #. Stroke width
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
893 msgid "Width:"
894 msgstr "Plotis:"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
897 msgid "_y0:"
898 msgstr "_y0:"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
901 msgid "y_1:"
902 msgstr "y_1:"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
905 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
906 msgid "Height:"
907 msgstr "Aukštis:"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
910 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
911 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
914 msgid "_Width:"
915 msgstr "_Plotis:"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
918 msgid "pixels at"
919 msgstr "taškų"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
922 msgid "dp_i"
923 msgstr "dp_i"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
926 msgid "dpi"
927 msgstr "dp_i"
929 #. true = has mnemonic
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
931 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
932 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
935 msgid "_Browse..."
936 msgstr "_..."
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
939 #, fuzzy
940 msgid "Batch export all selected objects"
941 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
944 msgid ""
945 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
946 "(caution, overwrites without asking!)"
947 msgstr ""
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
950 #, fuzzy
951 msgid "Hide all except selected"
952 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
955 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
956 msgstr ""
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
959 msgid "_Export"
960 msgstr "_Eksportuoti"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
963 msgid "Export the bitmap file with these settings"
964 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Batch export %d selected objects"
969 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
972 msgid "Export in progress"
973 msgstr "Eksportuojama"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Exporting %d files"
978 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
981 #, c-format
982 msgid "Could not export to filename %s.\n"
983 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
986 msgid "You have to enter a filename"
987 msgstr "Įveskite bylos vardą"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
990 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
991 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
994 #, c-format
995 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
996 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
999 #, c-format
1000 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1001 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1004 msgid "Select a filename for exporting"
1005 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1007 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Change fill rule"
1010 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1012 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1013 msgid "Set fill color"
1014 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1016 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
1018 msgid "Remove fill"
1019 msgstr "Be užpildo"
1021 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1022 msgid "Set gradient on fill"
1023 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1025 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1026 msgid "Set pattern on fill"
1027 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1029 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1030 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
1033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1034 msgid "Unset fill"
1035 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1037 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1039 #, c-format
1040 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1041 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1042 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1043 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1044 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1047 msgid "exact"
1048 msgstr "tikslus"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1051 msgid "partial"
1052 msgstr "dalinis"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1055 msgid "No objects found"
1056 msgstr "Objektų nerasta"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1059 msgid "T_ype: "
1060 msgstr "_Rūšis"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1063 msgid "Search in all object types"
1064 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1067 msgid "All types"
1068 msgstr "Visos rūšys"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1071 msgid "Search all shapes"
1072 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1075 msgid "All shapes"
1076 msgstr "Visos figūros"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1079 msgid "Search rectangles"
1080 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1083 msgid "Rectangles"
1084 msgstr "Stačiakampiai"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1087 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1088 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1091 msgid "Ellipses"
1092 msgstr "Elipsės"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1095 msgid "Search stars and polygons"
1096 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1099 msgid "Stars"
1100 msgstr "Žvaigždės"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1103 msgid "Search spirals"
1104 msgstr "Ieškoti spiralių"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1107 msgid "Spirals"
1108 msgstr "Spiralės"
1110 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1111 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1113 msgid "Search paths, lines, polylines"
1114 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1117 msgid "Paths"
1118 msgstr "Kreivės"
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1121 msgid "Search text objects"
1122 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1125 msgid "Texts"
1126 msgstr "Tekstas"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1129 msgid "Search groups"
1130 msgstr "Ieškoti grupių"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1133 msgid "Groups"
1134 msgstr "Grupės"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1137 msgid "Search clones"
1138 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1142 msgid "Clones"
1143 msgstr "Klonai"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1146 msgid "Search images"
1147 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1150 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1151 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1152 msgid "Images"
1153 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1156 msgid "Search offset objects"
1157 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1160 msgid "Offsets"
1161 msgstr "Poslinkiai"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1164 msgid "_Text: "
1165 msgstr "_Tekstas"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1168 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1169 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1172 msgid "_ID: "
1173 msgstr "I_D: "
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1176 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1177 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1180 msgid "_Style: "
1181 msgstr "_Stilius"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1184 msgid ""
1185 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1186 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1189 msgid "_Attribute: "
1190 msgstr "_Atributas"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1193 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1194 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1197 msgid "Search in s_election"
1198 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1201 msgid "Limit search to the current selection"
1202 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1205 msgid "Search in current _layer"
1206 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1209 msgid "Limit search to the current layer"
1210 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1213 msgid "Include _hidden"
1214 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1217 msgid "Include hidden objects in search"
1218 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1221 msgid "Include l_ocked"
1222 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1225 msgid "Include locked objects in search"
1226 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1229 msgid "Clear values"
1230 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1233 msgid "_Find"
1234 msgstr "_Ieškoti"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1237 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1238 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1240 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1242 msgid "Rela_tive move"
1243 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1245 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1246 msgid "Move guide relative to current position"
1247 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1249 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1250 msgid "Move by:"
1251 msgstr "Judinti per:"
1253 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1254 msgid "Move to:"
1255 msgstr "Judinti į:"
1257 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Set guide properties"
1260 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1262 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1263 msgid "Guideline"
1264 msgstr "Gairė"
1266 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1267 #, c-format
1268 msgid "Moving %s %s"
1269 msgstr "Stumiama %s %s"
1271 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1272 #, c-format
1273 msgid "%d x %d"
1274 msgstr "%d x %d"
1276 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1278 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
1279 msgid "Selection"
1280 msgstr "Pažymėjimas"
1282 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1283 msgid "Selection only or whole document"
1284 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1286 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1287 msgid "Refresh the icons"
1288 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1290 #. Create the label for the object id
1291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1294 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1295 msgid "_Id"
1296 msgstr "_Id"
1298 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1299 msgid ""
1300 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1301 msgstr ""
1302 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1304 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
1306 #: ../src/verbs.cpp:2387
1307 msgid "_Set"
1308 msgstr "_Taikyti"
1310 #. Create the label for the object label
1311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1312 msgid "_Label"
1313 msgstr "Ž_ymė"
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1316 msgid "A freeform label for the object"
1317 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1319 #. Create the label for the object title
1320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Pavadinimas"
1324 #. Create the frame for the object description
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1327 msgid "Description"
1328 msgstr "Aprašymas"
1330 #. Hide
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1332 msgid "_Hide"
1333 msgstr "_Slėpti"
1335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1336 msgid "Check to make the object invisible"
1337 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1339 #. Lock
1340 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1341 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1342 msgid "L_ock"
1343 msgstr "_Rakinti"
1345 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1346 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1347 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1349 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1351 msgid "Ref"
1352 msgstr "Ref"
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1355 msgid "Lock object"
1356 msgstr "Užrakinti objektą"
1358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1359 msgid "Unlock object"
1360 msgstr "Atrakinti objektą"
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1363 msgid "Hide object"
1364 msgstr "Slėpti objektą"
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1367 msgid "Unhide object"
1368 msgstr "Rodyti objektą"
1370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1371 msgid "Id invalid! "
1372 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1375 msgid "Id exists! "
1376 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1379 msgid "Set object ID"
1380 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1383 msgid "Set object label"
1384 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1387 msgid "Set object title"
1388 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1391 msgid "Set object description"
1392 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1394 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1395 msgid "Unhide layer"
1396 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1398 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1399 msgid "Hide layer"
1400 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1402 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1403 msgid "Lock layer"
1404 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1406 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1407 msgid "Unlock layer"
1408 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1410 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1411 msgid "Change layer opacity"
1412 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
1414 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1415 msgid "Opacity, %:"
1416 msgstr "Nepermatomumas, %:"
1418 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1419 msgid "New"
1420 msgstr "Naujas"
1422 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1423 msgid "Top"
1424 msgstr "Viršun"
1426 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1427 msgid "Up"
1428 msgstr "Aukštyn"
1430 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1431 msgid "Dn"
1432 msgstr "Žemyn"
1434 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1435 msgid "Bot"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1439 msgid "X"
1440 msgstr "X"
1442 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1443 msgid "Layer name:"
1444 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1446 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1447 msgid "Add layer"
1448 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1450 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1451 msgid "Above current"
1452 msgstr "Virš dabartinio"
1454 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1455 msgid "Below current"
1456 msgstr "Po dabartiniu"
1458 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1459 msgid "As sublayer of current"
1460 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1462 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1463 msgid "Position:"
1464 msgstr "Kur sukurti:"
1466 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1467 msgid "Rename Layer"
1468 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1470 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1471 msgid "_Rename"
1472 msgstr "_Pervadinti"
1474 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1475 msgid "Rename layer"
1476 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1478 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1479 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1480 msgid "Renamed layer"
1481 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1483 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1484 msgid "Add Layer"
1485 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1487 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1488 msgid "_Add"
1489 msgstr "_Kurti"
1491 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1492 msgid "New layer created."
1493 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1496 msgid "Href:"
1497 msgstr "Adresas:"
1499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1500 msgid "Target:"
1501 msgstr "Atidaryti:"
1503 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1504 msgid "Type:"
1505 msgstr "Tipas:"
1507 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1508 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1509 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1510 msgid "Role:"
1511 msgstr "Rolė"
1513 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1514 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1515 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1516 msgid "Arcrole:"
1517 msgstr "Arkrolė:"
1519 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1520 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1521 msgid "Title:"
1522 msgstr "Pavadinimas:"
1524 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1525 msgid "Show:"
1526 msgstr "Rodyti:"
1528 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1529 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1530 msgid "Actuate:"
1531 msgstr "Skatinimas:"
1533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1534 msgid "URL:"
1535 msgstr "URL:"
1537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1538 msgid "X:"
1539 msgstr "X:"
1541 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1542 msgid "Y:"
1543 msgstr "Y:"
1545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "%s Properties"
1548 msgstr "Nuorodos _savybės"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1551 msgid "CC Attribution"
1552 msgstr "CC Attribution"
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1555 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1556 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1559 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1560 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1563 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1564 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1567 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1568 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1571 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1572 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1575 msgid "Public Domain"
1576 msgstr "Viešojo naudojimo"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1579 msgid "FreeArt"
1580 msgstr "FreeArt"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Open Font License"
1585 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1588 msgid "Name by which this document is formally known."
1589 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1592 msgid "Date"
1593 msgstr "Data"
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1596 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1597 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1600 msgid "Format"
1601 msgstr "Formatas"
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1604 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1605 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1611 msgid "Type"
1612 msgstr "Tipas"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1615 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1616 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1619 msgid "Creator"
1620 msgstr "Kūrėjas"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1623 msgid ""
1624 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1625 msgstr ""
1626 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1627 "sukūrimą."
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1630 msgid "Rights"
1631 msgstr "Teisės"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1634 msgid ""
1635 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1636 msgstr ""
1637 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1638 "teisės."
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1641 msgid "Publisher"
1642 msgstr "Leidėjas"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1645 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1646 msgstr ""
1647 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1648 "viešinimą."
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1651 msgid "Identifier"
1652 msgstr "Identifikatorius"
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1655 msgid "Unique URI to reference this document."
1656 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1659 msgid "Source"
1660 msgstr "Šaltinis"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1663 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1664 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1667 msgid "Relation"
1668 msgstr "Ryšys"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1671 msgid "Unique URI to a related document."
1672 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "Kalba"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1679 msgid ""
1680 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1681 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1682 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1685 msgid "Keywords"
1686 msgstr "Raktažodžiai"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1689 msgid ""
1690 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1691 "classifications."
1692 msgstr ""
1693 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1694 "klasifikacija"
1696 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1697 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1699 msgid "Coverage"
1700 msgstr "Apimtis"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1703 msgid "Extent or scope of this document."
1704 msgstr "Dokumento apimtis"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1707 msgid "A short account of the content of this document."
1708 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1710 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1712 msgid "Contributors"
1713 msgstr "Autoriai"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1716 msgid ""
1717 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1718 "this document."
1719 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1721 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1723 msgid "URI"
1724 msgstr "URI"
1726 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1728 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1729 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1731 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1733 msgid "Fragment"
1734 msgstr "Fragmentas"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1737 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1738 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1740 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1741 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1742 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1743 msgid "Set attribute"
1744 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1746 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
1747 msgid "Set stroke color"
1748 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1750 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
1751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
1752 msgid "Remove stroke"
1753 msgstr "Be linijos"
1755 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Set gradient on stroke"
1758 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1760 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Set pattern on stroke"
1763 msgstr "Linija raštu"
1765 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
1766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
1767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
1768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1769 msgid "Unset stroke"
1770 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1772 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
1773 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
1779 msgid "None"
1780 msgstr "Nėra"
1782 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1783 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1784 msgid "No document selected"
1785 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1787 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
1788 msgid "Set markers"
1789 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1791 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1792 msgid "Stroke width"
1793 msgstr "Linijos storis"
1795 #. Join type
1796 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1797 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1798 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1799 msgid "Join:"
1800 msgstr "Sujungimai:"
1802 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1803 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1804 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
1806 msgid "Miter join"
1807 msgstr "Smailūs"
1809 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1810 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1811 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
1813 msgid "Round join"
1814 msgstr "Užapvalinti"
1816 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1817 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1818 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1819 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1820 msgid "Bevel join"
1821 msgstr "Nukirsti"
1823 #. Miterlimit
1824 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1825 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1826 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1827 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1828 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1829 #. when they become too long.
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
1831 msgid "Miter limit:"
1832 msgstr "Aštrumas:"
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1835 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1836 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1838 #. Cap type
1839 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1841 msgid "Cap:"
1842 msgstr "Kraštai:"
1844 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1845 #. of the line; the ends of the line are square
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
1847 msgid "Butt cap"
1848 msgstr "Nukirsti"
1850 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1851 #. line; the ends of the line are rounded
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1853 msgid "Round cap"
1854 msgstr "Užapvalinti"
1856 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1857 #. line; the ends of the line are square
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
1859 msgid "Square cap"
1860 msgstr "Kvadratiniai"
1862 #. Dash
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
1864 msgid "Dashes:"
1865 msgstr "Punktyras:"
1867 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1868 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
1870 msgid "Start Markers:"
1871 msgstr "Pradžios žymės:"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
1874 msgid "Mid Markers:"
1875 msgstr "Vidinės žymės:"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
1878 msgid "End Markers:"
1879 msgstr "Pabaigos žymės:"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
1882 msgid "Set stroke style"
1883 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1885 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Change color definition"
1888 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
1890 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1891 msgid "Set stroke color from swatch"
1892 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
1894 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1895 msgid "Set fill color from swatch"
1896 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
1898 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1899 #, c-format
1900 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1901 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
1903 #. TODO:  Insert widgets
1904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1905 msgid "Font"
1906 msgstr "Šriftas"
1908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1909 msgid "Layout"
1910 msgstr "Dėstymas"
1912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1913 msgid "Align lines left"
1914 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
1916 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1918 msgid "Center lines"
1919 msgstr "Centruota"
1921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1922 msgid "Align lines right"
1923 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
1925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Justify lines"
1928 msgstr "Lygiuota abipus"
1930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1932 msgid "Horizontal text"
1933 msgstr "Horizontalus dėstymas"
1935 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1937 msgid "Vertical text"
1938 msgstr "Vertikalus dėstymas"
1940 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1941 msgid "Line spacing:"
1942 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
1944 #. Text
1945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1947 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
1948 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1949 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1950 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1951 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1953 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1954 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1955 msgid "Text"
1956 msgstr "Tekstas"
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1959 msgid "Set as default"
1960 msgstr "Padaryti standartiniu"
1962 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
1963 msgid "Set text style"
1964 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
1966 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1967 msgid "Arrange in a grid"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
1971 msgid "Rows:"
1972 msgstr "Eilutės:"
1974 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
1975 msgid "Number of rows"
1976 msgstr "Eilučių skaičius"
1978 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
1979 msgid "Equal height"
1980 msgstr "Vienodas aukštis"
1982 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
1983 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1984 msgstr ""
1985 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
1986 "objektą"
1988 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1989 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1990 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
1991 msgid "Align:"
1992 msgstr "Lygiuotė:"
1994 #. #### Number of columns ####
1995 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
1996 msgid "Columns:"
1997 msgstr "Stulpeliai:"
1999 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2000 msgid "Number of columns"
2001 msgstr "Eilučių skaičius"
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2004 msgid "Equal width"
2005 msgstr "Vienodas plotis"
2007 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2008 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2009 msgstr ""
2010 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2011 "objektą"
2013 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2014 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2015 msgid "Fit into selection box"
2016 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2018 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2019 msgid "Set spacing:"
2020 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2022 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2023 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2024 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2027 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2028 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2031 msgid "Arrange selected objects"
2032 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2035 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2036 msgstr ""
2037 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2040 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2041 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2047 "commit changes."
2048 msgstr ""
2049 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2050 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2053 msgid "Drag to reorder nodes"
2054 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2057 msgid "New element node"
2058 msgstr "Naujas elementas"
2060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2061 msgid "New text node"
2062 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2065 #: ../src/nodepath.cpp:1809
2066 msgid "Duplicate node"
2067 msgstr "Elemento dubliavimas"
2069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2070 #: ../src/nodepath.cpp:3049
2071 msgid "Delete node"
2072 msgstr "Elemento šalinimas"
2074 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2075 msgid "Unindent node"
2076 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2079 msgid "Indent node"
2080 msgstr "Įtraukos didinimas"
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2083 msgid "Raise node"
2084 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2087 msgid "Lower node"
2088 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2091 msgid "Delete attribute"
2092 msgstr "Šalinti atributą"
2094 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2096 msgid "Attribute name"
2097 msgstr "Atributo vardas"
2099 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2101 msgid "Set"
2102 msgstr "Įrašyti"
2104 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2106 msgid "Attribute value"
2107 msgstr "Atributo reikšmė"
2109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2110 msgid "Drag XML subtree"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2114 msgid "New element node..."
2115 msgstr "Naujas elementas..."
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2118 msgid "Cancel"
2119 msgstr "Atsisakyti"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2122 msgid "Create"
2123 msgstr "Kurti"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2126 msgid "Create new element node"
2127 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2130 msgid "Create new text node"
2131 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2137 msgstr ""
2138 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2139 "b>!"
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2142 msgid "Change attribute"
2143 msgstr "Atributo keitimas"
2145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Rectangular grid"
2148 msgstr "Stačiakampis"
2150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2151 msgid "Axonometric grid"
2152 msgstr ""
2154 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Create new grid"
2158 msgstr "Gairės sukūrimas"
2160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
2161 msgid "Grid _units:"
2162 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2165 msgid "_Origin X:"
2166 msgstr "Pradžia _X:"
2168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2169 msgid "X coordinate of grid origin"
2170 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2173 msgid "O_rigin Y:"
2174 msgstr "Pradžia _Y:"
2176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
2177 msgid "Y coordinate of grid origin"
2178 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2181 msgid "Spacing _X:"
2182 msgstr "Tarpo _plotis:"
2184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
2185 msgid "Distance between vertical grid lines"
2186 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2189 msgid "Spacing _Y:"
2190 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
2193 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2194 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2197 msgid "Grid line _color:"
2198 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
2201 msgid "Grid line color"
2202 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2205 msgid "Color of grid lines"
2206 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2209 msgid "Ma_jor grid line color:"
2210 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2213 msgid "Major grid line color"
2214 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2217 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2218 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2221 msgid "_Major grid line every:"
2222 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
2225 msgid "lines"
2226 msgstr "linijų"
2228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2229 msgid "_Show dots instead of lines"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2233 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/document.cpp:457
2237 #, c-format
2238 msgid "New document %d"
2239 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2241 #: ../src/document.cpp:489
2242 #, c-format
2243 msgid "Memory document %d"
2244 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2246 #: ../src/document.cpp:629
2247 #, c-format
2248 msgid "Unnamed document %d"
2249 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2251 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2252 #: ../src/draw-context.cpp:418
2253 msgid "Path is closed."
2254 msgstr "Kreivė yra uždara."
2256 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2257 #: ../src/draw-context.cpp:433
2258 msgid "Closing path."
2259 msgstr "Uždaroma kreivė"
2261 #: ../src/draw-context.cpp:542
2262 msgid "Draw path"
2263 msgstr "Kreivės brėžimas"
2265 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2266 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2267 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2268 #, c-format
2269 msgid " alpha %.3g"
2270 msgstr " alfa %.3g"
2272 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2273 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2274 #, c-format
2275 msgid ", averaged with radius %d"
2276 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2278 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2279 #, c-format
2280 msgid " under cursor"
2281 msgstr " po žymekliu"
2283 #. message, to show in the statusbar
2284 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2286 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2288 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2289 msgid ""
2290 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2291 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2292 "to copy the color under mouse to clipboard"
2293 msgstr ""
2294 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2295 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2296 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2297 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2299 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Set picked color"
2302 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2304 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2305 msgid ""
2306 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2310 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2314 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2318 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2322 #, fuzzy
2323 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2324 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2326 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Draw calligraphic stroke"
2329 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2331 #: ../src/event-context.cpp:559
2332 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/event-log.cpp:34
2336 msgid "[Unchanged]"
2337 msgstr "[Nekeista]"
2339 #. Edit
2340 #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
2341 msgid "_Undo"
2342 msgstr "An_uliuoti"
2344 #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
2345 msgid "_Redo"
2346 msgstr "_Kartoti"
2348 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2349 msgid "Dependency:"
2350 msgstr "Priklausomybė:"
2352 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2353 msgid "  type: "
2354 msgstr "  tipas: "
2356 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2357 msgid "  location: "
2358 msgstr "  vieta: "
2360 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2361 msgid "  string: "
2362 msgstr "  eilutė: "
2364 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2365 msgid "  description: "
2366 msgstr "  aprašymas: "
2368 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2369 #, fuzzy
2370 msgid " (No preferences)"
2371 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2373 #. This is some filler text, needs to change before relase
2374 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2375 msgid ""
2376 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2377 "span>\n"
2378 "\n"
2379 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2380 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2381 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2382 msgstr ""
2383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2384 "įkelti</span>\n"
2385 "\n"
2386 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2387 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2388 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2390 #. This is some filler text, needs to change before relase
2391 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2392 msgid "Show dialog on startup"
2393 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2395 #: ../src/extension/execution-env.cpp:141
2396 #, c-format
2397 msgid "'%s' working, please wait..."
2398 msgstr ""
2400 #. static int i = 0;
2401 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2402 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2403 msgid ""
2404 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2405 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2409 msgid "an ID was not defined for it."
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2413 msgid "there was no name defined for it."
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2417 msgid "the XML description of it got lost."
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2421 msgid "no implementation was defined for the extension."
2422 msgstr ""
2424 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2425 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2426 msgid "a dependency was not met."
2427 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2429 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2430 msgid "Extension \""
2431 msgstr "Įskiepio „"
2433 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2434 msgid "\" failed to load because "
2435 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2437 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2438 #, c-format
2439 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2440 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2442 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2443 msgid "Name:"
2444 msgstr "Pavadinimas:"
2446 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2447 msgid "ID:"
2448 msgstr "ID:"
2450 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2451 msgid "State:"
2452 msgstr "Būsena:"
2454 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2455 msgid "Loaded"
2456 msgstr "Įkrauta"
2458 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2459 msgid "Unloaded"
2460 msgstr "Nukrauta"
2462 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2463 msgid "Deactivated"
2464 msgstr "Deaktyvuotas"
2466 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
2467 msgid ""
2468 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2469 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2470 "expected."
2471 msgstr ""
2472 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2473 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2474 "tikėtasi."
2476 #: ../src/extension/init.cpp:270
2477 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/extension/init.cpp:284
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2484 "will not be loaded."
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Adaptive Threshold"
2490 msgstr "Riba:"
2492 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2493 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2494 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2495 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2496 msgid "Width"
2497 msgstr "Plotis"
2499 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2500 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Height"
2503 msgstr "Aukštis:"
2505 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2506 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Offset"
2509 msgstr "Poslinkiai"
2511 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2512 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2513 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2514 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2515 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2516 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2517 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2518 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2519 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2520 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2521 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2522 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2523 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2524 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2525 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2526 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2527 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2528 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2529 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2530 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2531 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2532 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2533 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2534 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2535 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2536 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2537 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2538 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2539 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2540 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2541 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2542 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2543 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2544 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Raster"
2547 msgstr "Kelti"
2549 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2550 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2551 msgstr ""
2553 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Add Noise"
2556 msgstr "Pridėti mazgų"
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2559 msgid "Uniform Noise"
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2563 msgid "Gaussian Noise"
2564 msgstr ""
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2567 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2571 msgid "Impulse Noise"
2572 msgstr ""
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2575 msgid "Laplacian Noise"
2576 msgstr ""
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2579 msgid "Poisson Noise"
2580 msgstr ""
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2583 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2584 msgstr ""
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Blur"
2589 msgstr "Mėlyna"
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Radius"
2602 msgstr "Kelti"
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Sigma"
2612 msgstr "maži"
2614 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2617 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Channel"
2623 msgstr "Atsisakyti"
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Layer"
2628 msgstr "_Sluoksnis"
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2632 msgid "Red Channel"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2637 msgid "Green Channel"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2642 msgid "Blue Channel"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Cyan Channel"
2649 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Magenta Channel"
2655 msgstr "Purpurinė"
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Yellow Channel"
2661 msgstr "Geltona"
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Black Channel"
2667 msgstr "Juoda"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Opacity Channel"
2673 msgstr "Permatomumą"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2677 msgid "Matte Channel"
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2681 msgid "Extract specific channel from image."
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Charcoal"
2687 msgstr "Cairo"
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2692 msgstr "Taikyti transformaciją"
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Colorize"
2697 msgstr "Spalva"
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2700 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Contrast"
2706 msgstr "Kampai:"
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Sharpen"
2712 msgstr "Formos"
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2715 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2716 msgstr ""
2718 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Convolve"
2722 msgstr "Klonas"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2726 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2727 msgid "Order"
2728 msgstr "Eilė"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2731 msgid "Kernel Array"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2735 msgid "Apply Convolve Effect"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2739 msgid "Cycle Colormap"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Amount"
2747 msgstr "Šriftas"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2750 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Despeckle"
2756 msgstr "Atž_ymėti"
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2759 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2763 msgid "Edge"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2767 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2771 msgid "Emboss"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2775 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Enhance"
2781 msgstr "Atsisakyti"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2784 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Equalize"
2790 msgstr "Vienodas plotis"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2793 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2797 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2798 msgid "Gaussian Blur"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Factor"
2806 msgstr "Vientisa spalva"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2809 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Implode"
2815 msgstr "Importavimas"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2820 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2823 msgid "Level (with Channel)"
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Black Point"
2830 msgstr "Juoda"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2834 #, fuzzy
2835 msgid "White Point"
2836 msgstr "Smailūs"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Gamma Correction"
2842 msgstr "Gama korekcija:"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2845 msgid ""
2846 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2847 "between the given ranges to the full color range."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Level"
2853 msgstr "Ratas"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2856 msgid ""
2857 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2858 "to the full color range."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Median Filter"
2864 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2867 msgid ""
2868 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2869 "color in a circular neighborhood."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Modulate"
2875 msgstr "Būdas"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Brightness"
2880 msgstr "Šviesumas"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2883 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
2884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2886 msgid "Saturation"
2887 msgstr "Sodrumas"
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2890 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2892 msgid "Hue"
2893 msgstr "Atspalvis"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2896 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Negate"
2902 msgstr "Negatyvas"
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2905 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Normalize"
2911 msgstr "Įprastas"
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2914 msgid ""
2915 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2916 "range of color."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Oil Paint"
2922 msgstr "GNOME spausdinimas"
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2925 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2929 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2934 msgid "Raise"
2935 msgstr "Kelti"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Raised"
2940 msgstr "Kelti"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2943 msgid ""
2944 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2945 "appearance."
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
2949 msgid "Reduce Noise"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
2953 msgid ""
2954 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Shade"
2960 msgstr "Formos"
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
2963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
2964 msgid "Azimuth"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
2968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Elevation"
2971 msgstr "Ryšys"
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Colored Shading"
2976 msgstr "Šešėlio spalva"
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
2979 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
2985 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Solarize"
2990 msgstr "Dydį"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
2993 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Spread"
2999 msgstr "Spiralė"
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3002 msgid ""
3003 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Swirl"
3009 msgstr "Spiralė"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Degrees"
3014 msgstr "laipsnių"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3017 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3018 msgstr ""
3020 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Threshold"
3026 msgstr "Riba:"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3031 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3034 msgid "Unsharp Mask"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3038 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Wave"
3044 msgstr "Iš_saugoti"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3048 msgid "Amplitude"
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3052 msgid "Wavelength"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3056 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Inset/Outset Halo"
3062 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3064 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Width in px of the halo"
3067 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3069 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3070 msgid "Number of steps"
3071 msgstr "Žingsnių skaičius"
3073 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3076 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3078 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3079 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3080 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3081 msgid "Generate from Path"
3082 msgstr "Kurti iš kreivės"
3084 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3085 #, fuzzy
3086 msgid "EMF Input"
3087 msgstr "DXF įvestis"
3089 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3092 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3094 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3095 msgid "Enhanced Metafiles"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3099 #, fuzzy
3100 msgid "WMF Input"
3101 msgstr "WPG įvestis"
3103 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3106 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3108 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Windows Metafiles"
3111 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3113 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3114 #, fuzzy
3115 msgid "EMF Output"
3116 msgstr "DXF išvestis"
3118 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3121 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3123 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Enhanced Metafile"
3126 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3128 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3129 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3130 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3132 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3133 msgid "Make bounding box around full page"
3134 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3136 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3137 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3138 msgid "Convert texts to paths"
3139 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3141 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3142 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3143 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3144 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3146 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3147 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3148 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3149 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3151 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3152 msgid "Encapsulated Postscript File"
3153 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3155 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3156 #, c-format
3157 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3158 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3160 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3161 msgid "GIMP Gradients"
3162 msgstr "GIMP perėjimai"
3164 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3165 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3166 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3168 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3169 msgid "Gradients used in GIMP"
3170 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3172 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3173 msgid "Grid"
3174 msgstr "Tinklelis"
3176 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3177 msgid "Line Width"
3178 msgstr "Linijos storis"
3180 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3181 msgid "Horizontal Spacing"
3182 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3184 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3185 msgid "Vertical Spacing"
3186 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3188 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3189 msgid "Horizontal Offset"
3190 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3192 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3193 msgid "Vertical Offset"
3194 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3196 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3198 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3199 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3200 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3201 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3202 msgid "Render"
3203 msgstr "Generavimas"
3205 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3206 msgid "Draw a path which is a grid"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3210 msgid "LaTeX Print"
3211 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3213 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3214 msgid "LaTeX Output"
3215 msgstr "LaTeX išvestis"
3217 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3218 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3219 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3221 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3222 msgid "LaTeX PSTricks File"
3223 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3225 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3226 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3227 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3229 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3230 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3231 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3233 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3234 msgid "OpenDocument drawing file"
3235 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3237 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr ""
3242 #. Print properties frame
3243 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3244 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3245 msgid "Print properties"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Print using PDF operators"
3251 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3253 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3257 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3258 msgstr ""
3259 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3260 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3261 "prarasti."
3263 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3264 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3265 msgid "Print as bitmap"
3266 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3268 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3269 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3270 msgid ""
3271 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3272 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3273 "will be rendered exactly as displayed."
3274 msgstr ""
3275 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3276 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3277 "kaip vaizduojamas ekrane."
3279 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3280 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3281 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3282 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3284 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3285 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3286 msgid "Resolution:"
3287 msgstr "Raiška:"
3289 #. Print destination frame
3290 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3291 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3292 msgid "Print destination"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3296 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3297 msgid ""
3298 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3299 "leave empty to use the system default printer.\n"
3300 "Use '> filename' to print to file.\n"
3301 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3305 #, fuzzy
3306 msgid "PDF Print"
3307 msgstr "GNOME spausdinimas"
3309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3310 msgid "media box"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3314 msgid "crop box"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3318 msgid "trim box"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3322 msgid "bleed box"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3326 msgid "art box"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select page:"
3332 msgstr "Šalinti elementą"
3334 #. Display total number of pages
3335 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "out of %i"
3338 msgstr "Sukimo stiprumas"
3340 #. Crop settings
3341 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Clip to:"
3344 msgstr "_Apkirpti"
3346 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Page settings"
3349 msgstr "Puslapio padėtis:"
3351 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3352 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3356 msgid ""
3357 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3358 "and slow performance."
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3362 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3363 #, fuzzy
3364 msgid "rough"
3365 msgstr "Grupė"
3367 #. Text options
3368 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Text handling:"
3371 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3373 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3374 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Import text as text"
3377 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3379 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Embed images"
3382 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3384 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3385 msgid "Import settings"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3389 msgid "PDF Import Settings"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3393 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3394 msgid "medium"
3395 msgstr "vidutiniai"
3397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3398 #, fuzzy
3399 msgid "fine"
3400 msgstr "Atkarpa"
3402 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3403 #, fuzzy
3404 msgid "very fine"
3405 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3407 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3408 msgid "PovRay Output"
3409 msgstr "PovRay išvestis"
3411 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3412 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3413 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3415 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3416 msgid "PovRay Raytracer File"
3417 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3419 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3420 msgid "Print Configuration"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3424 msgid "Print using PostScript operators"
3425 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3427 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3428 msgid ""
3429 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3430 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3431 "will be lost."
3432 msgstr ""
3433 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3434 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3435 "prarasti."
3437 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3438 msgid "Postscript Print"
3439 msgstr "Postscript spausdinimas"
3441 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3442 msgid "Postscript Output"
3443 msgstr "Postscript išvestis"
3445 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3446 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3447 msgid "Postscript (*.ps)"
3448 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3450 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3451 msgid "Postscript File"
3452 msgstr "Postscript byla"
3454 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3455 msgid "SVG Input"
3456 msgstr "SVG įvestis"
3458 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3459 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3460 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3462 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3463 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3464 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3466 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3467 msgid "SVG Output Inkscape"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3471 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3472 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3474 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3475 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3476 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3478 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3479 msgid "SVG Output"
3480 msgstr "SVG išvestis"
3482 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3483 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3484 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3486 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3487 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3488 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3490 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3491 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3492 msgid "SVGZ Input"
3493 msgstr "SVGZ įvestis"
3495 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3496 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3497 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3498 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3499 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3501 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3502 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3503 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3505 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3506 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3507 msgid "SVGZ Output"
3508 msgstr "SVGZ išvestis"
3510 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3511 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3512 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3513 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3514 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3516 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3517 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3518 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3520 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3521 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3522 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3524 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3525 msgid "Windows 32-bit Print"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3529 msgid "WPG Input"
3530 msgstr "WPG įvestis"
3532 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3533 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3534 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3536 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3537 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3538 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3540 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3541 msgid "Pin Dialog"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
3545 msgid ""
3546 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3547 "one"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Live Preview"
3553 msgstr "Peržiūra"
3555 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
3556 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3557 msgstr ""
3559 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3560 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3561 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3562 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3563 #: ../src/extension/system.cpp:102
3564 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3565 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3567 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3568 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3569 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3570 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3571 #: ../src/file.cpp:136
3572 msgid "default.svg"
3573 msgstr "default.lt.svg"
3575 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
3576 #, c-format
3577 msgid "Failed to load the requested file %s"
3578 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3580 #: ../src/file.cpp:247
3581 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3582 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3584 #: ../src/file.cpp:253
3585 #, c-format
3586 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3587 msgstr ""
3588 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3589 "dokumento %s versiją?"
3591 #: ../src/file.cpp:282
3592 msgid "Document reverted."
3593 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3595 #: ../src/file.cpp:284
3596 msgid "Document not reverted."
3597 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3599 #: ../src/file.cpp:406
3600 msgid "Select file to open"
3601 msgstr "Pasirinkite bylą"
3603 #: ../src/file.cpp:484
3604 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3605 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3607 #: ../src/file.cpp:489
3608 #, c-format
3609 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3610 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3611 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3612 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3613 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3615 #: ../src/file.cpp:494
3616 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3617 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3619 #: ../src/file.cpp:523
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3623 "caused by an unknown filename extension."
3624 msgstr ""
3625 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3626 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3628 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3629 msgid "Document not saved."
3630 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3632 #: ../src/file.cpp:531
3633 #, c-format
3634 msgid "File %s could not be saved."
3635 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3637 #: ../src/file.cpp:541
3638 msgid "Document saved."
3639 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3641 #: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
3642 #, c-format
3643 msgid "drawing%s"
3644 msgstr "piešinys%s"
3646 #: ../src/file.cpp:681
3647 #, c-format
3648 msgid "drawing-%d%s"
3649 msgstr "piešinys-%d%s"
3651 #: ../src/file.cpp:700
3652 msgid "Select file to save a copy to"
3653 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3655 #: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
3656 msgid "Select file to save to"
3657 msgstr "Išsaugoti bylą"
3659 #: ../src/file.cpp:783
3660 msgid "No changes need to be saved."
3661 msgstr "Nėra pakeitimų"
3663 #: ../src/file.cpp:800
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Saving document..."
3666 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3668 #: ../src/file.cpp:955
3669 msgid "Import"
3670 msgstr "Importavimas"
3672 #: ../src/file.cpp:987
3673 msgid "Select file to import"
3674 msgstr "Importuoti bylą"
3676 #: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Select file to export to"
3679 msgstr "Importuoti failą"
3681 #: ../src/file.cpp:1243
3682 #, c-format
3683 msgid "Error saving a temporary copy"
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/file.cpp:1262
3687 msgid "Open Clip Art Login"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/file.cpp:1283
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3694 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3695 "you didn't forget to choose a license too."
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/file.cpp:1304
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Document exported..."
3701 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3703 #: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
3704 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Blend"
3710 msgstr "Mėlyna"
3712 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Color Matrix"
3715 msgstr "_Matrica"
3717 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3718 msgid "Component Transfer"
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Composite"
3724 msgstr "Apjungimas"
3726 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3727 msgid "Convolve Matrix"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3731 msgid "Diffuse Lighting"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Displacement Map"
3737 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
3739 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3740 msgid "Flood"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3744 msgid "Image"
3745 msgstr "Grafinis vaizdas"
3747 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Merge"
3750 msgstr "Matavimas"
3752 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3753 msgid "Morphology"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3757 msgid "Specular Lighting"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Tile"
3763 msgstr "Pavadinimas"
3765 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Turbulence"
3768 msgstr "Pakantumas:"
3770 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Source Graphic"
3773 msgstr "Vienodas aukštis"
3775 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Source Alpha"
3778 msgstr "Šaltinis"
3780 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Background Image"
3783 msgstr "Fonas"
3785 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Background Alpha"
3788 msgstr "Fonas"
3790 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Fill Paint"
3793 msgstr "GNOME spausdinimas"
3795 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3796 msgid "Stroke Paint"
3797 msgstr "Linijos spalva"
3799 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3800 msgid "Normal"
3801 msgstr "Įprastas"
3803 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Multiply"
3806 msgstr "Įvairūs stiliai"
3808 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Screen"
3811 msgstr "Žalia"
3813 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Darken"
3816 msgstr "Tamsiau"
3818 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Lighten"
3821 msgstr "Šviesumas"
3823 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Matrix"
3826 msgstr "_Matrica"
3828 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Saturate"
3831 msgstr "Sodrumas"
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hue Rotate"
3836 msgstr "Sukimas"
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3839 msgid "Luminance to Alpha"
3840 msgstr ""
3842 #. File
3843 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
3844 msgid "Default"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Over"
3850 msgstr "Kita"
3852 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3853 #, fuzzy
3854 msgid "In"
3855 msgstr "Colis"
3857 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Out"
3860 msgstr "Išvestis"
3862 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Atop"
3865 msgstr "Pridėti punktą"
3867 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3868 msgid "XOR"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3872 msgid "Arithmetic"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Identity"
3878 msgstr "Identifikatorius"
3880 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Table"
3883 msgstr "Pavadinimas"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Discrete"
3888 msgstr "Dėstyti"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Linear"
3893 msgstr "Atkarpa"
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3896 msgid "Gamma"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
3900 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3901 msgid "Duplicate"
3902 msgstr "Dubliuoti"
3904 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3905 msgid "Wrap"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3911 msgid "Red"
3912 msgstr "Raudona"
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3917 msgid "Green"
3918 msgstr "Žalia"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3923 msgid "Blue"
3924 msgstr "Mėlyna"
3926 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
3927 msgid "Alpha"
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/filter-enums.cpp:109
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Erode"
3933 msgstr "Mazgas"
3935 #: ../src/filter-enums.cpp:110
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Dilate"
3938 msgstr "Data"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:116
3941 msgid "Fractal Noise"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:123
3945 msgid "Distant Light"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:124
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Point Light"
3951 msgstr "Vienodas aukštis"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:125
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Spot Light"
3956 msgstr "Vienodas aukštis"
3958 #: ../src/flood-context.cpp:245
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Visible Colors"
3961 msgstr "Spalvos"
3963 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
3964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
3965 msgid "Lightness"
3966 msgstr "Šviesumas"
3968 #: ../src/flood-context.cpp:261
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Small"
3971 msgstr "maži"
3973 #: ../src/flood-context.cpp:262
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Medium"
3976 msgstr "vidutiniai"
3978 #: ../src/flood-context.cpp:263
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Large"
3981 msgstr "dideli"
3983 #: ../src/flood-context.cpp:417
3984 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/flood-context.cpp:457
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/flood-context.cpp:461
3994 #, c-format
3995 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
3999 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4000 msgstr ""
4002 #: ../src/flood-context.cpp:924
4003 msgid ""
4004 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4005 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Fill bounded area"
4011 msgstr "_Užpildas ir linija"
4013 #: ../src/flood-context.cpp:960
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Set style on object"
4016 msgstr "Raštas į objektus"
4018 #: ../src/flood-context.cpp:1019
4019 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4023 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4024 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4026 #. POINT_LG_BEGIN
4027 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4028 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4029 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4031 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4034 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4036 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
4037 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4038 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4040 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4041 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4042 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4043 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4045 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
4046 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4047 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4049 #. POINT_RG_FOCUS
4050 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4051 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4054 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4056 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4057 #, c-format
4058 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4065 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4069 #, c-format
4070 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4074 #, c-format
4075 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4080 msgid "Add gradient stop"
4081 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4083 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Simplify gradient"
4086 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4088 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Create default gradient"
4091 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4093 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4094 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/gradient-context.cpp:662
4098 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4099 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4101 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4102 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4103 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4105 #: ../src/gradient-context.cpp:775
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Invert gradient"
4108 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4110 #: ../src/gradient-context.cpp:884
4111 #, c-format
4112 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4113 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4114 msgstr[0] ""
4115 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4116 "žingsniu"
4117 msgstr[1] ""
4118 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4119 "žingsniu"
4120 msgstr[2] ""
4121 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4122 "žingsniu"
4124 #: ../src/gradient-context.cpp:888
4125 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4126 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4128 #: ../src/gradient-drag.cpp:541
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Merge gradient handles"
4131 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4133 #: ../src/gradient-drag.cpp:852
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Move gradient handle"
4136 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4138 #: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4139 msgid "Delete gradient stop"
4140 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4142 #: ../src/gradient-drag.cpp:1054
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid ""
4145 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4146 "+Alt</b> to delete stop"
4147 msgstr ""
4148 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4149 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4150 "proporcingai"
4152 #: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
4153 msgid " (stroke)"
4154 msgstr " (linija)"
4156 #: ../src/gradient-drag.cpp:1062
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4160 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4161 msgstr ""
4162 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4163 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4164 "proporcingai"
4166 #: ../src/gradient-drag.cpp:1070
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4170 "separate focus"
4171 msgstr ""
4172 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4173 "b> kad atskirtumėte židinį"
4175 #: ../src/gradient-drag.cpp:1073
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4179 "separate"
4180 msgid_plural ""
4181 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4182 "separate"
4183 msgstr[0] ""
4184 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4185 "kad atskirtumėte"
4186 msgstr[1] ""
4187 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4188 "b>, kad atskirtumėte"
4189 msgstr[2] ""
4190 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4191 "kad atskirtumėte"
4193 #: ../src/gradient-drag.cpp:1748
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Move gradient handle(s)"
4196 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4198 #: ../src/gradient-drag.cpp:1784
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4201 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4203 #: ../src/gradient-drag.cpp:2072
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Delete gradient stop(s)"
4206 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4208 #: ../src/helper/units.cpp:36
4209 msgid "Unit"
4210 msgstr "Vienetas"
4212 #. Add the units menu.
4213 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
4215 msgid "Units"
4216 msgstr "Vienetai"
4218 #: ../src/helper/units.cpp:37
4219 msgid "Point"
4220 msgstr "Taškas"
4222 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
4223 msgid "pt"
4224 msgstr "pt"
4226 #: ../src/helper/units.cpp:37
4227 msgid "Points"
4228 msgstr "Taškai"
4230 #: ../src/helper/units.cpp:37
4231 msgid "Pt"
4232 msgstr "Pt"
4234 #: ../src/helper/units.cpp:38
4235 msgid "Pixel"
4236 msgstr "Taškelis"
4238 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
4242 msgid "px"
4243 msgstr "px"
4245 #: ../src/helper/units.cpp:38
4246 msgid "Pixels"
4247 msgstr "Taškeliai"
4249 #: ../src/helper/units.cpp:38
4250 msgid "Px"
4251 msgstr "Px"
4253 #. You can add new elements from this point forward
4254 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4255 msgid "Percent"
4256 msgstr "Procentas"
4258 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4259 msgid "%"
4260 msgstr "%"
4262 #: ../src/helper/units.cpp:40
4263 msgid "Percents"
4264 msgstr "Procentai"
4266 #: ../src/helper/units.cpp:41
4267 msgid "Millimeter"
4268 msgstr "Milimetras"
4270 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4271 msgid "mm"
4272 msgstr "mm"
4274 #: ../src/helper/units.cpp:41
4275 msgid "Millimeters"
4276 msgstr "Milimetrai"
4278 #: ../src/helper/units.cpp:42
4279 msgid "Centimeter"
4280 msgstr "Centimetras"
4282 #: ../src/helper/units.cpp:42
4283 msgid "cm"
4284 msgstr "cm"
4286 #: ../src/helper/units.cpp:42
4287 msgid "Centimeters"
4288 msgstr "Centimetrai"
4290 #: ../src/helper/units.cpp:43
4291 msgid "Meter"
4292 msgstr "Metras"
4294 #: ../src/helper/units.cpp:43
4295 msgid "m"
4296 msgstr "m"
4298 #: ../src/helper/units.cpp:43
4299 msgid "Meters"
4300 msgstr "Metrai"
4302 #. no svg_unit
4303 #: ../src/helper/units.cpp:44
4304 msgid "Inch"
4305 msgstr "Colis"
4307 #: ../src/helper/units.cpp:44
4308 msgid "in"
4309 msgstr "in"
4311 #: ../src/helper/units.cpp:44
4312 msgid "Inches"
4313 msgstr "Coliai"
4315 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4316 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4317 #: ../src/helper/units.cpp:47
4318 msgid "Em square"
4319 msgstr "Em stačiakampis"
4321 #: ../src/helper/units.cpp:47
4322 msgid "em"
4323 msgstr "em"
4325 #: ../src/helper/units.cpp:47
4326 msgid "Em squares"
4327 msgstr "Em stačiakampiai"
4329 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4330 #: ../src/helper/units.cpp:49
4331 msgid "Ex square"
4332 msgstr "Ex stačiakampis"
4334 #: ../src/helper/units.cpp:49
4335 msgid "ex"
4336 msgstr "ex"
4338 #: ../src/helper/units.cpp:49
4339 msgid "Ex squares"
4340 msgstr "Ex stačiakampiai"
4342 #: ../src/inkscape.cpp:484
4343 msgid "Untitled document"
4344 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4346 #. Show nice dialog box
4347 #: ../src/inkscape.cpp:513
4348 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4349 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4351 #: ../src/inkscape.cpp:514
4352 msgid ""
4353 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4354 "locations:\n"
4355 msgstr ""
4356 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4357 "vietose:\n"
4359 #: ../src/inkscape.cpp:515
4360 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4361 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4363 #: ../src/inkscape.cpp:658
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "Cannot create directory %s.\n"
4367 "%s"
4368 msgstr ""
4369 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4370 "%s"
4372 #: ../src/inkscape.cpp:659
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "%s is not a valid directory.\n"
4376 "%s"
4377 msgstr ""
4378 "%s nėra aplankas.\n"
4379 "%s"
4381 #: ../src/inkscape.cpp:660
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Cannot create file %s.\n"
4385 "%s"
4386 msgstr ""
4387 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4388 "%s"
4390 #: ../src/inkscape.cpp:661
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Cannot write file %s.\n"
4394 "%s"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/inkscape.cpp:662
4398 msgid ""
4399 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4400 "and any changes made in preferences will not be saved."
4401 msgstr ""
4402 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4403 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4405 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "%s is not a regular file.\n"
4409 "%s"
4410 msgstr ""
4411 "%s nėra paprasta byla.\n"
4412 "%s"
4414 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "%s not a valid XML file, or\n"
4418 "you don't have read permissions on it.\n"
4419 "%s"
4420 msgstr ""
4421 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4422 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4423 "%s"
4425 #: ../src/inkscape.cpp:735
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "%s is not a valid menus file.\n"
4429 "%s"
4430 msgstr ""
4431 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4432 "%s"
4434 #: ../src/inkscape.cpp:736
4435 msgid ""
4436 "Inkscape will run with default menus.\n"
4437 "New menus will not be saved."
4438 msgstr ""
4439 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4440 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4442 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4443 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4444 #: ../src/interface.cpp:835
4445 msgid "Commands Bar"
4446 msgstr "_Komandų juosta"
4448 #: ../src/interface.cpp:835
4449 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4450 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4452 #: ../src/interface.cpp:837
4453 msgid "Tool Controls Bar"
4454 msgstr "Įrankių _juosta"
4456 #: ../src/interface.cpp:837
4457 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4458 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4460 #: ../src/interface.cpp:839
4461 msgid "_Toolbox"
4462 msgstr "Į_rankiai"
4464 #: ../src/interface.cpp:839
4465 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4466 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4468 #: ../src/interface.cpp:845
4469 msgid "_Palette"
4470 msgstr "_Paletė"
4472 #: ../src/interface.cpp:845
4473 msgid "Show or hide the color palette"
4474 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4476 #: ../src/interface.cpp:847
4477 msgid "_Statusbar"
4478 msgstr "_Būsenos juosta"
4480 #: ../src/interface.cpp:847
4481 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4482 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4484 #: ../src/interface.cpp:901
4485 #, c-format
4486 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4487 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4489 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4490 #: ../src/interface.cpp:1012
4491 #, c-format
4492 msgid "Enter group #%s"
4493 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4495 #: ../src/interface.cpp:1023
4496 msgid "Go to parent"
4497 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4499 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Drop color"
4503 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4505 #: ../src/interface.cpp:1153
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Drop color on gradient"
4508 msgstr "Perėjimas be punktų"
4510 #: ../src/interface.cpp:1212
4511 msgid "Could not parse SVG data"
4512 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4514 #: ../src/interface.cpp:1254
4515 msgid "Drop SVG"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/interface.cpp:1312
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Drop bitmap image"
4521 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4523 #: ../src/interface.cpp:1404
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4527 "you want to replace it?</span>\n"
4528 "\n"
4529 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/interface.cpp:1411
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Replace"
4535 msgstr "At_rišti"
4537 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4538 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4539 msgid "_Write session file:"
4540 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4542 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4543 msgid "Select a location and filename"
4544 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4546 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4547 msgid "Set filename"
4548 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4550 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4551 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4552 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4554 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4555 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4556 msgstr ""
4557 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4558 "redagavimo sesijos?"
4560 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4561 msgid "Accept invitation"
4562 msgstr "Priimti kvietimą"
4564 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4565 msgid "Decline invitation"
4566 msgstr "Atmesti kvietimą"
4568 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4569 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/knot.cpp:428
4573 msgid "Node or handle drag canceled."
4574 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4576 #: ../src/knotholder.cpp:258
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Change handle"
4579 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4581 #: ../src/knotholder.cpp:312
4582 msgid "Move handle"
4583 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4585 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4586 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4587 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
4589 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:43
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Path along path"
4593 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
4595 #: ../src/live_effects/effect.cpp:45
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Slant"
4598 msgstr "Nenaudojama"
4600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4601 msgid "doEffect stack test"
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:48
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Gears"
4607 msgstr "_Valyti"
4609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4610 msgid "Curve stitching"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
4614 #, fuzzy
4615 msgid "No effect"
4616 msgstr "Įprastas"
4618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:142
4619 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Change enum parameter"
4625 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
4627 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Teeth"
4630 msgstr "Tekstas"
4632 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
4633 #, fuzzy
4634 msgid "The number of teeth"
4635 msgstr "Žingsnių skaičius"
4637 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4638 msgid "Phi"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
4642 msgid "???"
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Stroke path"
4648 msgstr "_Linijos spalva"
4650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
4651 msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Nr of paths"
4657 msgstr "Pastraipų skaičius"
4659 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
4660 msgid "The number of paths that will be generated."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Startpoint variation"
4666 msgstr "Sodrumas"
4668 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4669 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
4671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
4672 msgid "..."
4673 msgstr "..."
4675 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4676 msgid "Endpoint variation"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Scale width"
4682 msgstr "Linijos storis"
4684 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4685 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4689 msgid "Scale width relative"
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4693 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4694 msgstr ""
4696 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Single"
4699 msgstr "Kampas"
4701 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4702 msgid "Single, stretched"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Repeated"
4708 msgstr "Pasikartojimas:"
4710 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4711 msgid "Repeated, stretched"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Pattern source"
4717 msgstr "Linija raštu"
4719 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4720 msgid "Path to put along the skeleton path"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Pattern copies"
4726 msgstr "Raštas"
4728 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4729 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Width of the pattern"
4735 msgstr "Lapo plotis"
4737 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Width in units of length"
4740 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
4742 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4745 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
4747 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Spacing"
4750 msgstr "Tarpai:"
4752 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Space between copies of the pattern"
4755 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4757 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4758 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Normal offset"
4761 msgstr "Įprastas"
4763 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4764 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Tangential offset"
4767 msgstr "Punktyro pradžia"
4769 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4770 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Pattern is vertical"
4773 msgstr "Punktyro pradžia"
4775 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Change scalar parameter"
4778 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
4780 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4781 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4782 msgid "Edit on-canvas"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Paste path"
4788 msgstr "Įklijuoti _plotį"
4790 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
4791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
4792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
4793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4794 msgid "Nothing on the clipboard."
4795 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
4797 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
4798 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Paste path parameter"
4804 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
4806 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
4807 msgid "Clipboard does not contain a path."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Change point parameter"
4813 msgstr "Spiralės pakeitimas"
4815 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Change bool parameter"
4818 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
4820 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Change random parameter"
4823 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
4825 #: ../src/main.cpp:211
4826 msgid "Print the Inkscape version number"
4827 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
4829 #: ../src/main.cpp:216
4830 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4831 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
4833 #: ../src/main.cpp:221
4834 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4835 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
4837 #: ../src/main.cpp:226
4838 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4839 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
4841 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4842 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4843 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4844 msgid "FILENAME"
4845 msgstr "FILENAME"
4847 #: ../src/main.cpp:231
4848 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4849 msgstr ""
4850 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
4851 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
4853 #: ../src/main.cpp:236
4854 msgid "Export document to a PNG file"
4855 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
4857 #: ../src/main.cpp:241
4858 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4859 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
4861 #: ../src/main.cpp:242
4862 msgid "DPI"
4863 msgstr "DPI"
4865 #: ../src/main.cpp:246
4866 msgid ""
4867 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4868 "corner)"
4869 msgstr ""
4870 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
4871 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
4873 #: ../src/main.cpp:247
4874 msgid "x0:y0:x1:y1"
4875 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4877 #: ../src/main.cpp:251
4878 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4879 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
4881 #: ../src/main.cpp:256
4882 msgid "Exported area is the entire canvas"
4883 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
4885 #: ../src/main.cpp:261
4886 msgid ""
4887 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4888 "user units)"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/main.cpp:266
4892 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/main.cpp:267
4896 msgid "WIDTH"
4897 msgstr "WIDTH"
4899 #: ../src/main.cpp:271
4900 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/main.cpp:272
4904 msgid "HEIGHT"
4905 msgstr "HEIGHT"
4907 #: ../src/main.cpp:276
4908 msgid "The ID of the object to export"
4909 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
4911 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4912 msgid "ID"
4913 msgstr "ID"
4915 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4916 #. See "man inkscape" for details.
4917 #: ../src/main.cpp:283
4918 msgid ""
4919 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/main.cpp:288
4923 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/main.cpp:293
4927 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/main.cpp:294
4931 msgid "COLOR"
4932 msgstr "COLOR"
4934 #: ../src/main.cpp:298
4935 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/main.cpp:299
4939 msgid "VALUE"
4940 msgstr "VALUE"
4942 #: ../src/main.cpp:303
4943 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4944 msgstr ""
4945 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
4946 "informacijos)"
4948 #: ../src/main.cpp:308
4949 msgid "Export document to a PS file"
4950 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
4952 #: ../src/main.cpp:313
4953 msgid "Export document to an EPS file"
4954 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
4956 #: ../src/main.cpp:318
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Export document to a PDF file"
4959 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
4961 #: ../src/main.cpp:324
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
4964 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
4966 #: ../src/main.cpp:330
4967 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/main.cpp:335
4971 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/main.cpp:340
4975 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4976 msgstr ""
4978 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4979 #: ../src/main.cpp:346
4980 msgid ""
4981 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4982 "query-id"
4983 msgstr ""
4985 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4986 #: ../src/main.cpp:352
4987 msgid ""
4988 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4989 "query-id"
4990 msgstr ""
4992 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4993 #: ../src/main.cpp:358
4994 msgid ""
4995 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4996 "id"
4997 msgstr ""
4999 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5000 #: ../src/main.cpp:364
5001 msgid ""
5002 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5003 "id"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/main.cpp:369
5007 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5008 msgstr ""
5010 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5011 #: ../src/main.cpp:375
5012 msgid "Print out the extension directory and exit"
5013 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5015 #: ../src/main.cpp:380
5016 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5017 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5019 #: ../src/main.cpp:385
5020 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/main.cpp:390
5024 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/main.cpp:391
5028 msgid "VERB-ID"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/main.cpp:395
5032 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/main.cpp:396
5036 msgid "OBJECT-ID"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/main.cpp:597
5040 msgid ""
5041 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5042 "\n"
5043 "Available options:"
5044 msgstr ""
5045 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5046 "\n"
5047 "Galimi parametrai:"
5049 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5050 #, c-format
5051 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5055 #, c-format
5056 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5060 msgid "_New"
5061 msgstr "_Naujas"
5063 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5064 msgid "Open _Recent"
5065 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5067 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5068 msgid "_Edit"
5069 msgstr "_Taisa"
5071 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
5072 msgid "Paste Si_ze"
5073 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5075 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5076 msgid "Clo_ne"
5077 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5079 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5080 msgid "_View"
5081 msgstr "_Rodymas"
5083 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5084 msgid "_Zoom"
5085 msgstr "_Mastelis"
5087 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5088 msgid "_Display mode"
5089 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5091 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5092 msgid "Show/Hide"
5093 msgstr "Rodyti/slėpti"
5095 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5096 msgid "_Layer"
5097 msgstr "_Sluoksnis"
5099 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5100 msgid "_Object"
5101 msgstr "_Objektas"
5103 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5104 msgid "Cli_p"
5105 msgstr "_Apkirpti"
5107 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5108 msgid "Mas_k"
5109 msgstr "_Filtras"
5111 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5112 msgid "Patter_n"
5113 msgstr "_Raštas"
5115 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5116 msgid "_Path"
5117 msgstr "_Kreivė"
5119 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5120 msgid "_Text"
5121 msgstr "Tekst_as"
5123 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5124 msgid "Effe_cts"
5125 msgstr "_Efektai"
5127 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5128 msgid "Whiteboa_rd"
5129 msgstr "_Lenta"
5131 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5132 msgid "_Help"
5133 msgstr "_Pagalba"
5135 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5136 msgid "Tutorials"
5137 msgstr "_Mokymai"
5139 #: ../src/node-context.cpp:183
5140 msgid ""
5141 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5142 "+Alt</b>: move along handles"
5143 msgstr ""
5144 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
5145 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
5147 #: ../src/node-context.cpp:184
5148 msgid ""
5149 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5150 msgstr ""
5151 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
5152 "liestines kartu"
5154 #: ../src/node-context.cpp:185
5155 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5156 msgstr ""
5157 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
5158 "kryptimi"
5160 #: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Stamp"
5163 msgstr "Žingsnis"
5165 #: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
5166 msgid "Move nodes vertically"
5167 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
5169 #: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
5170 msgid "Move nodes horizontally"
5171 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
5173 #: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
5174 msgid "Move nodes"
5175 msgstr "Mazgų perkėlimas"
5177 #: ../src/nodepath.cpp:1355
5178 msgid ""
5179 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5180 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5181 msgstr ""
5182 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
5183 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
5184 "sukamos abi liestinės"
5186 #: ../src/nodepath.cpp:1525
5187 msgid "Align nodes"
5188 msgstr "Mazgų lygiavimas"
5190 #: ../src/nodepath.cpp:1587
5191 msgid "Distribute nodes"
5192 msgstr "Mazgų paskirstymas"
5194 #: ../src/nodepath.cpp:1625
5195 msgid "Add nodes"
5196 msgstr "Nauji mazgai"
5198 #: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
5199 msgid "Add node"
5200 msgstr "Naujas mazgas"
5202 #: ../src/nodepath.cpp:1780
5203 msgid "Break path"
5204 msgstr "Kreivės dalijimas"
5206 #: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
5207 #: ../src/nodepath.cpp:1936
5208 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5209 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
5211 #: ../src/nodepath.cpp:1856
5212 msgid "Close subpath"
5213 msgstr "Kreivės uždarymas"
5215 #: ../src/nodepath.cpp:1908
5216 msgid "Join nodes"
5217 msgstr "Mazgų sujungimas"
5219 #: ../src/nodepath.cpp:1957
5220 msgid "Close subpath by segment"
5221 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
5223 #: ../src/nodepath.cpp:2011
5224 msgid "Join nodes by segment"
5225 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
5227 #: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
5228 msgid "Delete nodes"
5229 msgstr "Mazgų šalinimas"
5231 #: ../src/nodepath.cpp:2141
5232 msgid "Delete nodes preserving shape"
5233 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
5235 #: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
5236 msgid ""
5237 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5238 "segments."
5239 msgstr ""
5240 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
5241 "segmentus"
5243 #: ../src/nodepath.cpp:2308
5244 msgid "Cannot find path between nodes."
5245 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
5247 #: ../src/nodepath.cpp:2340
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Delete segment"
5250 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
5252 #: ../src/nodepath.cpp:2361
5253 msgid "Change segment type"
5254 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5256 #: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
5257 msgid "Change node type"
5258 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5260 #: ../src/nodepath.cpp:3368
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Retract handle"
5263 msgstr "Stačiakampis"
5265 #: ../src/nodepath.cpp:3417
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Move node handle"
5268 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
5270 #: ../src/nodepath.cpp:3557
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5274 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5275 "handles"
5276 msgstr ""
5277 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
5278 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
5280 #: ../src/nodepath.cpp:3751
5281 msgid "Rotate nodes"
5282 msgstr "Mazgų sukimas"
5284 #: ../src/nodepath.cpp:3882
5285 msgid "Scale nodes"
5286 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
5288 #: ../src/nodepath.cpp:3932
5289 msgid "Flip nodes"
5290 msgstr "Mazgų apvertimas"
5292 #: ../src/nodepath.cpp:4097
5293 msgid ""
5294 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5295 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5296 msgstr ""
5297 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
5298 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
5300 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5301 #: ../src/nodepath.cpp:4323
5302 msgid "end node"
5303 msgstr "galinis mazgas"
5305 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5306 #: ../src/nodepath.cpp:4328
5307 msgid "cusp"
5308 msgstr "smaila"
5310 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5311 #: ../src/nodepath.cpp:4331
5312 msgid "smooth"
5313 msgstr "tolygi"
5315 #: ../src/nodepath.cpp:4333
5316 msgid "symmetric"
5317 msgstr "simetriška"
5319 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5320 #: ../src/nodepath.cpp:4339
5321 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5322 msgstr ""
5323 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5324 "<b>Shift</b>)"
5326 #: ../src/nodepath.cpp:4341
5327 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5328 msgstr ""
5329 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5330 "<b>Shift</b>)"
5332 #: ../src/nodepath.cpp:4344
5333 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5334 msgstr ""
5335 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5336 "<b>Shift</b>)"
5338 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5339 msgid ""
5340 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5341 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5342 "rotate"
5343 msgstr ""
5344 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
5345 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
5346 "<b>[ ]</b> pasuka"
5348 #: ../src/nodepath.cpp:4357
5349 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5350 msgstr ""
5351 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
5353 #: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
5354 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5355 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
5357 #: ../src/nodepath.cpp:4384
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5361 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5362 msgid_plural ""
5363 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5364 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5365 msgstr[0] ""
5366 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5367 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5368 msgstr[1] ""
5369 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5370 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5371 msgstr[2] ""
5372 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5373 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5375 #: ../src/nodepath.cpp:4390
5376 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5377 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
5379 #: ../src/nodepath.cpp:4398
5380 #, c-format
5381 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5382 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5383 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
5384 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5385 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5387 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5391 msgid_plural ""
5392 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5393 msgstr[0] ""
5394 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5395 "s."
5396 msgstr[1] ""
5397 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5398 "s."
5399 msgstr[2] ""
5400 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5401 "s."
5403 #: ../src/nodepath.cpp:4411
5404 #, c-format
5405 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5406 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5407 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
5408 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5409 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5411 #: ../src/object-edit.cpp:503
5412 msgid ""
5413 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5414 "vertical radius the same"
5415 msgstr ""
5416 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
5417 "spindulį padaryti tokiu pat"
5419 #: ../src/object-edit.cpp:509
5420 msgid ""
5421 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5422 "horizontal radius the same"
5423 msgstr ""
5424 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
5425 "spindulį padaryti tokiu pat"
5427 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5428 msgid ""
5429 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5430 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5431 msgstr ""
5432 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
5433 "arba keisti dydį viena kryptimi"
5435 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5436 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5437 msgid ""
5438 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5439 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5443 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5444 msgid ""
5445 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5446 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/object-edit.cpp:851
5450 msgid "Move the box in perspective."
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5454 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5455 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5457 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5458 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5459 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5461 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5462 msgid ""
5463 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5464 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5465 "segment"
5466 msgstr ""
5467 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5468 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5469 "b> – segmentas"
5471 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5472 msgid ""
5473 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5474 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5475 "segment"
5476 msgstr ""
5477 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5478 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5479 "b> – segmentas"
5481 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5482 msgid ""
5483 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5484 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5485 msgstr ""
5486 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
5487 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
5489 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5490 msgid ""
5491 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5492 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5493 "randomize"
5494 msgstr ""
5495 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
5496 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
5498 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5499 msgid ""
5500 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5501 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5502 msgstr ""
5503 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5504 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
5506 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5507 msgid ""
5508 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5509 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5510 msgstr ""
5511 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5512 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
5514 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5515 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5516 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
5518 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5519 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5520 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5521 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
5523 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5524 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5525 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
5527 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5528 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5529 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
5531 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5532 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5533 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
5535 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5536 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5537 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
5539 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5540 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5541 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
5543 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5544 msgid ""
5545 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5546 msgstr ""
5547 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
5548 "<b>sluoksniuose</b>."
5550 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Combining paths..."
5553 msgstr "Uždaroma kreivė"
5555 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5556 msgid "Combine"
5557 msgstr "Apjungimas"
5559 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5560 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5561 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
5563 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Breaking apart paths..."
5566 msgstr "Padalijimas"
5568 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5569 msgid "Break apart"
5570 msgstr "Padalijimas"
5572 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5573 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5574 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
5576 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5577 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5578 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
5580 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Converting objects to paths..."
5583 msgstr "Versti tekstus į kreives"
5585 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5586 msgid "Object to path"
5587 msgstr "Kreivė iš objekto"
5589 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5590 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5591 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
5593 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5594 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5595 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
5597 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Reversing paths..."
5600 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5602 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5603 msgid "Reverse path"
5604 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5606 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5607 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5608 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
5610 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5611 msgid "Drawing cancelled"
5612 msgstr "Piešimas nutrauktas"
5614 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5615 msgid "Continuing selected path"
5616 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
5618 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5619 msgid "Creating new path"
5620 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5622 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5623 msgid "Appending to selected path"
5624 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
5626 #: ../src/pen-context.cpp:592
5627 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5628 msgstr ""
5629 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
5630 "užbaigti kreivę."
5632 #: ../src/pen-context.cpp:602
5633 msgid ""
5634 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5635 msgstr ""
5636 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
5637 "kreivę nuo šio taško."
5639 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5643 "<b>Enter</b> to finish the path"
5644 msgstr ""
5645 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5646 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
5648 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5652 "angle"
5653 msgstr ""
5654 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
5655 "keičiamas žingsniu"
5657 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5661 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5662 msgstr ""
5663 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5664 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
5666 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5667 msgid "Drawing finished"
5668 msgstr "Piešimas baigtas"
5670 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5671 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5672 msgstr ""
5673 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
5674 "ją uždarą."
5676 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5677 msgid "Drawing a freehand path"
5678 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
5680 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5681 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5682 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
5684 #. Write curves to object
5685 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5686 msgid "Finishing freehand"
5687 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
5689 #: ../src/preferences.cpp:59
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "%s is not a valid preferences file.\n"
5693 "%s"
5694 msgstr ""
5695 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
5696 "%s"
5698 #: ../src/preferences.cpp:60
5699 msgid ""
5700 "Inkscape will run with default settings.\n"
5701 "New settings will not be saved."
5702 msgstr ""
5703 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
5704 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
5706 #: ../src/print.cpp:152
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Print"
5709 msgstr "Taškas"
5711 #: ../src/print.cpp:202
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Could not set print source: %s"
5714 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
5716 #: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
5717 #, fuzzy
5718 msgid "unknown error"
5719 msgstr "Nežinoma"
5721 #: ../src/print.cpp:207
5722 #, c-format
5723 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5724 msgstr ""
5726 #. since we didn't include the Preview capability,
5727 #. this should never happen.
5728 #: ../src/print.cpp:213
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Print Preview not available"
5731 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
5733 #: ../src/print.cpp:245
5734 #, c-format
5735 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/print.cpp:290
5739 #, fuzzy
5740 msgid "SVG Document"
5741 msgstr "Dokumentas"
5743 #: ../src/rect-context.cpp:378
5744 msgid ""
5745 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5746 "circular"
5747 msgstr ""
5748 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
5749 "užapvalinimą"
5751 #: ../src/rect-context.cpp:503
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid ""
5754 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5755 "b> to draw around the starting point"
5756 msgstr ""
5757 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5758 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5760 #: ../src/rect-context.cpp:505
5761 #, c-format
5762 msgid ""
5763 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5764 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5765 msgstr ""
5766 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5767 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5769 #: ../src/rect-context.cpp:526
5770 msgid "Create rectangle"
5771 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
5773 #: ../src/select-context.cpp:227
5774 msgid "Move canceled."
5775 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
5777 #: ../src/select-context.cpp:235
5778 msgid "Selection canceled."
5779 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
5781 #: ../src/select-context.cpp:534
5782 msgid ""
5783 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5784 "rubberband selection"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/select-context.cpp:536
5788 msgid ""
5789 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5790 "touch selection"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/select-context.cpp:696
5794 #, fuzzy
5795 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5796 msgstr ""
5797 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
5798 "vertikaliai"
5800 #: ../src/select-context.cpp:697
5801 #, fuzzy
5802 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5803 msgstr ""
5804 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
5805 "neklijuoti"
5807 #: ../src/select-context.cpp:698
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5811 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
5813 #: ../src/select-context.cpp:848
5814 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5815 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
5817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:227
5818 msgid "Delete text"
5819 msgstr "Teksto šalinimas"
5821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
5822 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5823 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
5825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
5826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5827 msgid "Delete"
5828 msgstr "Šalinimas"
5830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:268
5831 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5832 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
5834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:318
5835 msgid "Delete all"
5836 msgstr "Šalinti viską"
5838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:442
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5841 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
5843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
5844 msgid "Group"
5845 msgstr "Grupė"
5847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:530
5848 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5849 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
5851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
5852 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5853 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
5855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
5856 msgid "Ungroup"
5857 msgstr "Išformuoti grupę"
5859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5860 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5861 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
5863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5865 msgid ""
5866 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5867 msgstr ""
5868 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
5869 "<b>sluoksnių</b>."
5871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5872 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5873 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
5875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5876 msgid "Raise to top"
5877 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
5879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5880 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5881 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
5883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5884 msgid "Lower"
5885 msgstr "Leisti"
5887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5888 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5889 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
5891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5892 msgid "Lower to bottom"
5893 msgstr "Nuleisti į apačią"
5895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5896 msgid "Nothing to undo."
5897 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
5899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5900 msgid "Nothing to redo."
5901 msgstr "Nėra ką kartoti."
5903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
5904 msgid "Nothing was copied."
5905 msgstr "Niekas nenukopijuota."
5907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
5908 msgid "Paste"
5909 msgstr "Įklijuoti"
5911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
5912 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5913 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
5915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
5916 msgid "Paste style"
5917 msgstr "Įklijuoti stilių"
5919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5922 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
5924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
5925 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Paste live path effect"
5931 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
5933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
5934 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5935 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
5937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
5938 msgid "Paste size"
5939 msgstr "Įklijuoti dydį"
5941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
5942 msgid "Paste size separately"
5943 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
5945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
5946 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5947 msgstr ""
5948 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
5950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
5951 msgid "Raise to next layer"
5952 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
5954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
5955 msgid "No more layers above."
5956 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
5958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
5959 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5960 msgstr ""
5961 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
5962 "sluoksnį."
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
5965 msgid "Lower to previous layer"
5966 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
5969 msgid "No more layers below."
5970 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Remove transform"
5975 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Rotate 90&#176; CW"
5980 msgstr "Pasukti _90&#176;"
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
5985 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
5987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
5988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
5989 msgid "Rotate"
5990 msgstr "Sukimas"
5992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
5993 msgid "Rotate by pixels"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
5997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
5998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
5999 msgid "Scale"
6000 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
6003 msgid "Scale by whole factor"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6007 msgid "Move vertically"
6008 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
6011 msgid "Move horizontally"
6012 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
6015 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6016 msgid "Move"
6017 msgstr "Perkėlimas"
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Move vertically by pixels"
6022 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Move horizontally by pixels"
6027 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
6030 msgid "action|Clone"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
6034 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6035 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
6038 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6039 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
6042 msgid "Unlink clone"
6043 msgstr "Klono atrišimas"
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
6046 msgid ""
6047 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6048 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6049 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6050 msgstr ""
6051 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6052 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6053 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6054 "norite rasti jo rėmus."
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6057 msgid ""
6058 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6059 "flowed text?)"
6060 msgstr ""
6061 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6062 "tekstas yra našlaičiai?)"
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
6065 msgid ""
6066 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6067 "defs&gt;)"
6068 msgstr ""
6069 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6070 "sekcijoje)"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6075 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Objects to marker"
6080 msgstr "Objektai į raštą"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
6083 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6084 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
6087 msgid "Objects to pattern"
6088 msgstr "Objektai į raštą"
6090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
6091 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6092 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
6095 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6096 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
6099 msgid "Pattern to objects"
6100 msgstr "Raštas į objektus"
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
6103 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6104 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
6107 msgid "Create bitmap"
6108 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
6111 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6112 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
6115 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6116 msgstr ""
6117 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
6118 "kirpimą."
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Set clipping path"
6123 msgstr "Uždaroma kreivė"
6125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Set mask"
6128 msgstr "Žvaigždės"
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
6131 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6132 msgstr ""
6133 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Release clipping path"
6138 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Release mask"
6143 msgstr "At_rišti"
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6148 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Fit page to selection"
6153 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
6155 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6156 msgid "Link"
6157 msgstr "Nuoroda"
6159 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6160 msgid "Circle"
6161 msgstr "Apskritimas"
6163 #. ellipse
6164 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
6166 msgid "Ellipse"
6167 msgstr "Elipsė"
6169 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6170 msgid "Flowed text"
6171 msgstr "Dėstytas tekstas"
6173 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6174 msgid "Line"
6175 msgstr "Atkarpa"
6177 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6178 msgid "Path"
6179 msgstr "Kreivė"
6181 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6182 msgid "Polygon"
6183 msgstr "Daugiakampis"
6185 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6186 msgid "Polyline"
6187 msgstr "Lankstyta kreivė"
6189 #. Rectangle
6190 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
6192 msgid "Rectangle"
6193 msgstr "Stačiakampis"
6195 #. 3D box
6196 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
6198 #, fuzzy
6199 msgid "3D Box"
6200 msgstr "Kontūras"
6202 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6203 msgid "object|Clone"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6207 msgid "Offset path"
6208 msgstr "Paslinkta kreivė"
6210 #. spiral
6211 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
6213 msgid "Spiral"
6214 msgstr "Spiralė"
6216 #. star
6217 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
6219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6220 msgid "Star"
6221 msgstr "Žvaigždė"
6223 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6224 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6225 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
6227 #. no items
6228 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6229 msgid ""
6230 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6231 msgstr ""
6232 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
6233 "žymimus objektus."
6235 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6236 msgid "root"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6240 #, c-format
6241 msgid "layer <b>%s</b>"
6242 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
6244 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6245 #, c-format
6246 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6247 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
6249 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6250 #, c-format
6251 msgid "<i>%s</i>"
6252 msgstr "<i>%s</i>"
6254 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6255 #, c-format
6256 msgid " in %s"
6257 msgstr " %s"
6259 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6260 #, c-format
6261 msgid " in group %s (%s)"
6262 msgstr " grupėje %s (%s)"
6264 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6265 #, c-format
6266 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6267 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6268 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
6269 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
6270 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
6272 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6273 #, c-format
6274 msgid " in <b>%i</b> layers"
6275 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6276 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
6277 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
6278 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
6280 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6281 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6282 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
6284 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6285 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6286 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
6288 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6289 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6290 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
6292 #. this is only used with 2 or more objects
6293 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6294 #, c-format
6295 msgid "<b>%i</b> object selected"
6296 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6297 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
6298 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
6299 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
6301 #. this is only used with 2 or more objects
6302 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6303 #, c-format
6304 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6305 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6306 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
6307 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
6308 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
6310 #. this is only used with 2 or more objects
6311 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6312 #, c-format
6313 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6315 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6316 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6317 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6319 #. this is only used with 2 or more objects
6320 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6321 #, c-format
6322 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6323 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6324 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6325 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6326 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6328 #. this is only used with 2 or more objects
6329 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6330 #, c-format
6331 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6332 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6333 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
6334 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
6335 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
6337 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6338 #, c-format
6339 msgid "%s%s. %s."
6340 msgstr "%s%s. %s."
6342 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6343 msgid "Skew"
6344 msgstr "Kreivinimas"
6346 #: ../src/seltrans.cpp:448
6347 msgid "Set center"
6348 msgstr "Nustatyti centrą"
6350 #: ../src/seltrans.cpp:543
6351 msgid ""
6352 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6353 "Shift also uses this center"
6354 msgstr ""
6355 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
6356 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
6358 #: ../src/seltrans.cpp:570
6359 msgid ""
6360 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6361 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6362 msgstr ""
6363 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
6364 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
6366 #: ../src/seltrans.cpp:571
6367 msgid ""
6368 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6369 "b> to scale around rotation center"
6370 msgstr ""
6371 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
6372 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
6374 #: ../src/seltrans.cpp:575
6375 msgid ""
6376 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6377 "skew around the opposite side"
6378 msgstr ""
6379 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6380 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6382 #: ../src/seltrans.cpp:576
6383 msgid ""
6384 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6385 "to rotate around the opposite corner"
6386 msgstr ""
6387 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6388 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6390 #: ../src/seltrans.cpp:710
6391 msgid "Reset center"
6392 msgstr "Atkurti centrą"
6394 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
6395 #, c-format
6396 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6397 msgstr ""
6398 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
6399 "proporcijos"
6401 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6402 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6403 #: ../src/seltrans.cpp:1188
6404 #, c-format
6405 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6406 msgstr ""
6407 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6409 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6410 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6411 #: ../src/seltrans.cpp:1237
6412 #, c-format
6413 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6414 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6416 #: ../src/seltrans.cpp:1280
6417 #, c-format
6418 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6419 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
6421 #: ../src/seltrans.cpp:1569
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6425 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6426 msgstr ""
6427 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
6428 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
6430 #: ../src/shape-editor.cpp:357
6431 msgid "Drag curve"
6432 msgstr "Kreivės tempimas"
6434 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6435 #, c-format
6436 msgid "<b>Link</b> to %s"
6437 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
6439 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6440 msgid "<b>Link</b> without URI"
6441 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
6443 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6444 msgid "<b>Ellipse</b>"
6445 msgstr "<b>Elipsė</b>"
6447 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6448 msgid "<b>Circle</b>"
6449 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
6451 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6452 msgid "<b>Segment</b>"
6453 msgstr "<b>Segmentas</b>"
6455 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6456 msgid "<b>Arc</b>"
6457 msgstr "<b>Arka</b>"
6459 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6460 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6461 #, c-format
6462 msgid "Flow region"
6463 msgstr "Dėstymo sritis"
6465 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6466 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6467 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6468 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6469 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6470 #, c-format
6471 msgid "Flow excluded region"
6472 msgstr "Nedėstymo sritis"
6474 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6475 #, c-format
6476 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6477 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6478 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6479 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6480 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6482 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6483 #, c-format
6484 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6485 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6486 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6487 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6488 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6490 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6491 msgid "vertical guideline"
6492 msgstr "vertikali gairė"
6494 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6495 msgid "horizontal guideline"
6496 msgstr "horizontali gairė"
6498 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6499 msgid "embedded"
6500 msgstr "įdėtas"
6502 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6503 #, c-format
6504 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6505 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
6507 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6508 #, c-format
6509 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6510 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
6512 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6513 #, c-format
6514 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6515 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6516 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
6517 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
6518 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
6520 #: ../src/sp-item.cpp:830
6521 msgid "Object"
6522 msgstr "Objektas"
6524 #: ../src/sp-item.cpp:847
6525 #, c-format
6526 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/sp-item.cpp:852
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "%s; <i>masked</i>"
6532 msgstr "<i>%s</i>"
6534 #: ../src/sp-line.cpp:189
6535 msgid "<b>Line</b>"
6536 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
6538 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6539 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6540 #, c-format
6541 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6542 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
6544 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6545 msgid "outset"
6546 msgstr "pastorinta"
6548 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6549 msgid "inset"
6550 msgstr "pasiaurinta"
6552 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6553 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6554 #, c-format
6555 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6556 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
6558 #: ../src/sp-path.cpp:128
6559 #, fuzzy, c-format
6560 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6561 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6562 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6563 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6564 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6566 #: ../src/sp-path.cpp:131
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6569 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6570 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6571 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6572 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6574 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6575 msgid "<b>Polygon</b>"
6576 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
6578 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6579 msgid "<b>Polyline</b>"
6580 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
6582 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6583 msgid "<b>Rectangle</b>"
6584 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6586 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6587 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6588 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6589 #, c-format
6590 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6591 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
6593 #: ../src/sp-star.cpp:307
6594 #, c-format
6595 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6596 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6597 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
6598 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
6599 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
6601 #: ../src/sp-star.cpp:311
6602 #, c-format
6603 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6604 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6605 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
6606 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
6607 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
6609 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6610 #, c-format
6611 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6612 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6613 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
6614 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6615 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6617 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6618 #: ../src/sp-text.cpp:415
6619 msgid "&lt;no name found&gt;"
6620 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
6622 #: ../src/sp-text.cpp:421
6623 #, c-format
6624 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6625 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
6627 #: ../src/sp-text.cpp:422
6628 #, c-format
6629 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6630 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
6632 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6633 #, fuzzy
6634 msgid "<b>Text span</b>"
6635 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6637 #: ../src/sp-use.cpp:324
6638 #, c-format
6639 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6640 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
6642 #: ../src/sp-use.cpp:328
6643 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6644 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
6646 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6647 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6648 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
6650 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6651 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6652 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
6654 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6658 msgstr ""
6659 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6660 "keičiamas žingsniu"
6662 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6663 msgid "Create spiral"
6664 msgstr "Spiralės kūrimas"
6666 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6667 msgid "Union"
6668 msgstr "Sąjunga"
6670 #: ../src/splivarot.cpp:81
6671 msgid "Intersection"
6672 msgstr "Sankirta"
6674 #: ../src/splivarot.cpp:87
6675 msgid "Difference"
6676 msgstr "Atimtis"
6678 #: ../src/splivarot.cpp:93
6679 msgid "Exclusion"
6680 msgstr "Išskyrimas"
6682 #: ../src/splivarot.cpp:98
6683 msgid "Division"
6684 msgstr "Dalinimas"
6686 #: ../src/splivarot.cpp:103
6687 msgid "Cut path"
6688 msgstr "Karpyti kreivę"
6690 #: ../src/splivarot.cpp:120
6691 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6692 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6694 #: ../src/splivarot.cpp:124
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6697 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6699 #: ../src/splivarot.cpp:130
6700 msgid ""
6701 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6702 "cut."
6703 msgstr ""
6704 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
6705 "atimties, ar kirpimo operacijas."
6707 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6708 msgid ""
6709 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6710 "difference, XOR, division, or path cut."
6711 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
6713 #: ../src/splivarot.cpp:192
6714 msgid ""
6715 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6716 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
6718 #: ../src/splivarot.cpp:601
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6721 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
6723 #: ../src/splivarot.cpp:885
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Convert stroke to path"
6726 msgstr "Linija į kreivę"
6728 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6729 #: ../src/splivarot.cpp:888
6730 #, fuzzy
6731 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6732 msgstr ""
6733 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
6734 "versti kreive."
6736 #: ../src/splivarot.cpp:972
6737 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6738 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
6740 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Create linked offset"
6743 msgstr "Kurti _Nuorodą"
6745 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Create dynamic offset"
6748 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6750 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6751 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6752 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
6754 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Outset path"
6757 msgstr "Paslinkta kreivė"
6759 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Inset path"
6762 msgstr "Paslinkta kreivė"
6764 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6765 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6766 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
6768 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6769 msgid "Simplifying paths (separately):"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Simplifying paths:"
6775 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
6777 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6780 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
6782 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6788 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6789 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
6791 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6792 msgid "Simplify"
6793 msgstr "Supaprastinti"
6795 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6796 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6797 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
6799 #: ../src/star-context.cpp:348
6800 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6801 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
6803 #: ../src/star-context.cpp:471
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6807 msgstr ""
6808 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6809 "keičiamas žingsniu"
6811 #: ../src/star-context.cpp:472
6812 #, c-format
6813 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6814 msgstr ""
6815 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6816 "keičiamas žingsniu"
6818 #: ../src/star-context.cpp:495
6819 msgid "Create star"
6820 msgstr "Kurti žvaigždę"
6822 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6823 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6824 msgstr ""
6825 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
6827 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6828 msgid ""
6829 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6830 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6831 msgstr ""
6832 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
6833 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
6835 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6836 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6837 msgid ""
6838 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6839 "path first."
6840 msgstr ""
6841 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
6842 "stačiakampį kreive."
6844 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6845 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
6849 msgid "Put text on path"
6850 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
6852 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6853 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6854 msgstr ""
6855 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
6857 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6858 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6859 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
6861 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
6862 msgid "Remove text from path"
6863 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
6865 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6866 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6867 msgstr ""
6868 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
6869 "naikinti."
6871 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6872 msgid "Remove manual kerns"
6873 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
6875 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6876 msgid ""
6877 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6878 "into frame."
6879 msgstr ""
6880 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
6881 "kuriose dėstyti tekstą."
6883 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6884 msgid "Flow text into shape"
6885 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
6887 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6888 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6889 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
6891 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Unflow flowed text"
6894 msgstr "Dėstytas tekstas"
6896 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6899 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
6901 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6902 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6906 msgid "Convert flowed text to text"
6907 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
6909 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6910 #, fuzzy
6911 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6912 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
6914 #: ../src/text-context.cpp:452
6915 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6916 msgstr ""
6917 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
6918 "pažymėjimui."
6920 #: ../src/text-context.cpp:454
6921 msgid ""
6922 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6923 msgstr ""
6924 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
6925 "pažymėjimui."
6927 #: ../src/text-context.cpp:508
6928 msgid "Create text"
6929 msgstr "Kurti tekstą"
6931 #: ../src/text-context.cpp:532
6932 msgid "Non-printable character"
6933 msgstr "Nematomi simboliai"
6935 #: ../src/text-context.cpp:547
6936 msgid "Insert Unicode character"
6937 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
6939 #: ../src/text-context.cpp:582
6940 #, c-format
6941 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6942 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
6944 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6945 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6946 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
6948 #: ../src/text-context.cpp:659
6949 #, c-format
6950 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6951 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
6953 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
6954 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6955 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
6957 #: ../src/text-context.cpp:704
6958 msgid "Flowed text is created."
6959 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
6961 #: ../src/text-context.cpp:706
6962 msgid "Create flowed text"
6963 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
6965 #: ../src/text-context.cpp:708
6966 msgid ""
6967 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6968 "created."
6969 msgstr ""
6970 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
6971 "nesukurtas."
6973 #: ../src/text-context.cpp:834
6974 msgid "No-break space"
6975 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
6977 #: ../src/text-context.cpp:836
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Insert no-break space"
6980 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
6982 #: ../src/text-context.cpp:873
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Make bold"
6985 msgstr "Daryti uždarą"
6987 #: ../src/text-context.cpp:891
6988 msgid "Make italic"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/text-context.cpp:929
6992 msgid "New line"
6993 msgstr "Nauja linija"
6995 #: ../src/text-context.cpp:963
6996 msgid "Backspace"
6997 msgstr "Trynimas"
6999 #: ../src/text-context.cpp:1009
7000 msgid "Kern to the left"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/text-context.cpp:1029
7004 msgid "Kern to the right"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/text-context.cpp:1049
7008 msgid "Kern up"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/text-context.cpp:1070
7012 msgid "Kern down"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/text-context.cpp:1126
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Rotate counterclockwise"
7018 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7020 #: ../src/text-context.cpp:1147
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Rotate clockwise"
7023 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7025 #: ../src/text-context.cpp:1164
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Contract line spacing"
7028 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7030 #: ../src/text-context.cpp:1172
7031 msgid "Contract letter spacing"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/text-context.cpp:1191
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Expand line spacing"
7037 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7039 #: ../src/text-context.cpp:1199
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Expand letter spacing"
7042 msgstr "Nustatyti tarpus:"
7044 #: ../src/text-context.cpp:1303
7045 msgid "Paste text"
7046 msgstr "Įklijuoti tekstą"
7048 #: ../src/text-context.cpp:1532
7049 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7050 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
7052 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7053 msgid ""
7054 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7055 "then type."
7056 msgstr ""
7057 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7058 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7060 #: ../src/text-context.cpp:1610
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Remove empty text"
7063 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
7065 #: ../src/text-context.cpp:1642
7066 msgid "Type text"
7067 msgstr "Teksto įvedimas"
7069 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7070 msgid ""
7071 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7072 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7073 "object to select."
7074 msgstr ""
7075 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
7076 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
7077 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
7079 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7080 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7084 msgid ""
7085 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7086 "resize. <b>Click</b> to select."
7087 msgstr ""
7088 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
7089 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
7091 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7095 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7096 msgstr ""
7097 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7098 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7100 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7101 msgid ""
7102 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7103 "segment. <b>Click</b> to select."
7104 msgstr ""
7105 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7106 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7108 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7109 msgid ""
7110 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7111 "<b>Click</b> to select."
7112 msgstr ""
7113 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7114 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7116 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7117 msgid ""
7118 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7119 "shape. <b>Click</b> to select."
7120 msgstr ""
7121 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7122 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7124 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7125 msgid ""
7126 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7127 "append to selected path."
7128 msgstr ""
7129 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
7130 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7132 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7133 msgid ""
7134 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7135 "append to selected path."
7136 msgstr ""
7137 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
7138 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7140 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7141 #, fuzzy
7142 msgid ""
7143 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7144 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7145 "right) and angle (up/down)."
7146 msgstr ""
7147 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
7148 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
7150 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7151 msgid ""
7152 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7153 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7154 msgstr ""
7155 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
7156 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
7158 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7159 msgid ""
7160 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7161 "zoom out."
7162 msgstr ""
7163 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
7164 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
7166 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7167 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7168 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
7170 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7171 msgid ""
7172 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7173 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7174 "object's fill and stroke to the current setting."
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7178 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7179 #, c-format
7180 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7181 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
7183 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7184 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7185 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7186 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
7188 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7189 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7190 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
7192 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7193 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7194 msgstr ""
7195 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
7196 "paveikslėlio"
7198 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Trace: No active desktop"
7201 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7203 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7204 msgid "Invalid SIOX result"
7205 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
7207 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7208 msgid "Trace: No active document"
7209 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7211 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7212 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7213 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
7215 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Trace: Starting trace..."
7218 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
7220 #. ## inform the document, so we can undo
7221 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7222 msgid "Trace bitmap"
7223 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
7225 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7226 #, c-format
7227 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7228 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
7230 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7231 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7237 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7238 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7239 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7240 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7242 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7245 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7246 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7247 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7248 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7250 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7253 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7254 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7255 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7256 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7258 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7261 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7262 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7263 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7264 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7266 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7269 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7270 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7271 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7272 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7274 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7277 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7278 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7279 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7280 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7282 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7285 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7286 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7287 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7288 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7290 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7293 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7294 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7295 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7296 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7298 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7299 msgid "Push tweak"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7303 msgid "Shrink tweak"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7307 msgid "Grow tweak"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7311 msgid "Attract tweak"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Repel tweak"
7317 msgstr "Pasikartojimas:"
7319 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7320 msgid "Roughen tweak"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7324 msgid "Color paint tweak"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7328 msgid "Color jitter tweak"
7329 msgstr ""
7331 #. Item dialog
7332 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7333 msgid "Object _Properties"
7334 msgstr "Objekto _savybės"
7336 #. Select item
7337 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7338 msgid "_Select This"
7339 msgstr "Pa_žymėti"
7341 #. Create link
7342 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7343 msgid "_Create Link"
7344 msgstr "Kurti _nuorodą"
7346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Create link"
7349 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7351 #. "Ungroup"
7352 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
7353 msgid "_Ungroup"
7354 msgstr "_Išformuoti grupę"
7356 #. Link dialog
7357 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7358 msgid "Link _Properties"
7359 msgstr "Nuorodos _savybės"
7361 #. Select item
7362 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7363 msgid "_Follow Link"
7364 msgstr "Sekti nuoro_da"
7366 #. Reset transformations
7367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7368 msgid "_Remove Link"
7369 msgstr "Šalinti n_uorodą"
7371 #. Link dialog
7372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7373 msgid "Image _Properties"
7374 msgstr "_Vaizdo savybės"
7376 #. Item dialog
7377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7378 msgid "_Fill and Stroke"
7379 msgstr "_Užpildas ir linija"
7381 #. *
7382 #. * Constructor
7383 #.
7384 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7385 msgid "About Inkscape"
7386 msgstr "Apie Inkscape"
7388 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7389 msgid "_Splash"
7390 msgstr "A_pie"
7392 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7393 msgid "_Authors"
7394 msgstr "_Autoriai"
7396 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7397 msgid "_Translators"
7398 msgstr "_Vertėjai"
7400 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7401 msgid "_License"
7402 msgstr "_Licencija"
7404 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7405 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7406 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7407 #.
7408 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7409 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7410 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7411 #. string here should be changed.)
7412 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7413 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7414 #. should be in UTF-*8..
7415 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7416 msgid "about.svg"
7417 msgstr "about.svg"
7419 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7420 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7421 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7422 msgid "translator-credits"
7423 msgstr ""
7424 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
7425 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
7427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7429 msgid "Align"
7430 msgstr "Lygiuoti"
7432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7434 msgid "Distribute"
7435 msgstr "Dėstyti"
7437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7438 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7439 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7441 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7444 msgid "H:"
7445 msgstr "H:"
7447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7448 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7449 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7451 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7453 msgid "V:"
7454 msgstr "V:"
7456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7459 msgid "Remove overlaps"
7460 msgstr "Naikinti persidengimus"
7462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7464 msgid "Arrange connector network"
7465 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
7467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7468 msgid "Unclump"
7469 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
7471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7472 msgid "Randomize positions"
7473 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
7475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Distribute text baselines"
7478 msgstr "Dėstyti"
7480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Align text baselines"
7483 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7486 msgid "Connector network layout"
7487 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
7489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7490 msgid "Nodes"
7491 msgstr "Mazgai"
7493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7494 msgid "Relative to: "
7495 msgstr "Atskaitos taškas:"
7497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7498 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7499 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
7501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7502 msgid "Align left sides"
7503 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7506 msgid "Center on vertical axis"
7507 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
7509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7510 msgid "Align right sides"
7511 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
7513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7514 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7515 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
7517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7518 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7519 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
7521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7522 msgid "Align tops"
7523 msgstr "Lygiuoti viršus"
7525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7526 msgid "Center on horizontal axis"
7527 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
7529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7530 msgid "Align bottoms"
7531 msgstr "Lygiuoti apačias"
7533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7534 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7535 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
7537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7538 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7539 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
7541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7542 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7543 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
7545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7546 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7547 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
7549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7550 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7551 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
7553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7554 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7555 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
7557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7558 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7559 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
7561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7562 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7563 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
7565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7566 msgid "Distribute tops equidistantly"
7567 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
7569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7570 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7571 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
7573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7574 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7575 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
7577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7578 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7579 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
7581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7582 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7583 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
7585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7586 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7587 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
7589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7590 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7591 msgstr ""
7592 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
7593 "atstumus tarp briaunų"
7595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7596 msgid ""
7597 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7598 "overlap"
7599 msgstr ""
7600 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
7601 "nepersidengtų"
7603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7605 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7606 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
7608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7609 msgid "Align selected nodes horizontally"
7610 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7613 msgid "Align selected nodes vertically"
7614 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7617 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7618 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7621 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7622 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7624 #. Rest of the widgetry
7625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7626 msgid "Last selected"
7627 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
7629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7630 msgid "First selected"
7631 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
7633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7634 msgid "Biggest item"
7635 msgstr "Didžiausias objektas"
7637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7638 msgid "Smallest item"
7639 msgstr "Mažiausias objektas"
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7643 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
7644 msgid "Page"
7645 msgstr "Puslapis"
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7648 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
7649 msgid "Drawing"
7650 msgstr "Piešinys"
7652 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7653 msgid "Metadata"
7654 msgstr "Metaduomenys"
7656 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7657 msgid "License"
7658 msgstr "Licencija"
7660 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7661 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7662 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7664 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7665 msgid "<b>License</b>"
7666 msgstr "<b>Licencija</b>"
7668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Create new grid."
7671 msgstr "Gairės sukūrimas"
7673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7674 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7675 #, fuzzy
7676 msgid "_Remove"
7677 msgstr "Šalinti"
7679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Remove selected grid."
7682 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
7684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Guides"
7687 msgstr "_Gairės"
7689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Grids"
7692 msgstr "Tinklelis"
7694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Snapping"
7697 msgstr "Klijavimas"
7699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7700 msgid "Back_ground:"
7701 msgstr "_Fonas"
7703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7704 msgid "Background color"
7705 msgstr "Fono spalva"
7707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
7708 msgid ""
7709 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7710 msgstr ""
7711 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
7712 "eksportavime)"
7714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7715 msgid "Show page _border"
7716 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
7718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7719 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7720 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
7722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7723 msgid "Border on _top of drawing"
7724 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
7726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
7727 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7728 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
7730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7731 msgid "Border _color:"
7732 msgstr "Rėmelio _spalva"
7734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7735 msgid "Page border color"
7736 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7739 msgid "Color of the page border"
7740 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7743 msgid "_Show border shadow"
7744 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
7746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7747 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7748 msgstr ""
7749 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
7751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
7752 msgid "Default _units:"
7753 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
7755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
7756 msgid "<b>General</b>"
7757 msgstr "<b>Bendra</b>"
7759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7760 msgid "<b>Border</b>"
7761 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
7763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7764 msgid "<b>Format</b>"
7765 msgstr "<b>Formatas</b>"
7767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7768 msgid "Show _guides"
7769 msgstr "Rodyti _gaires"
7771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
7772 msgid "Show or hide guides"
7773 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
7775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7776 msgid "Guide co_lor:"
7777 msgstr "Gairių _spalva:"
7779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
7780 msgid "Guideline color"
7781 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
7783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7784 msgid "Color of guidelines"
7785 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
7787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7788 msgid "_Highlight color:"
7789 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
7791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7792 msgid "Highlighted guideline color"
7793 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
7795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7796 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7797 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
7799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
7800 msgid "<b>Guides</b>"
7801 msgstr "<b>Gairės</b>"
7803 #. General options
7804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Bounding _box corners"
7807 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
7809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
7810 msgid ""
7811 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7812 "boxes (only applicable to the selector tool)"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7816 #, fuzzy
7817 msgid "_Nodes"
7818 msgstr "Mazgai"
7820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
7821 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7825 #, fuzzy
7826 msgid "_Guides"
7827 msgstr "_Gairės"
7829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7830 msgid ""
7831 "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
7832 "'Snap to nodes' must also be enabled)"
7833 msgstr ""
7835 #. Options for snapping to objects
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Snap to p_aths"
7839 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
7841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Snap nodes to object paths"
7844 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
7846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Snap to n_odes"
7849 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
7851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
7854 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Snap _distance"
7859 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
7861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7862 msgid "Snap at any dist_ance"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7866 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7870 #, fuzzy
7871 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7872 msgstr ""
7873 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
7874 "nepriklausomai nuo atstumo"
7876 #. Options for snapping to grids
7877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7878 msgid "Snap d_istance"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7882 msgid "Snap at any distan_ce"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7886 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7890 #, fuzzy
7891 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7892 msgstr ""
7893 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
7894 "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
7896 #. Options for snapping to guides
7897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7898 msgid "Snap di_stance"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7902 msgid "Snap at any distanc_e"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7906 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7910 #, fuzzy
7911 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7912 msgstr ""
7913 "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
7914 "nepriklausomai nuo atstumo"
7916 #. Some other options
7917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7918 #, fuzzy
7919 msgid "_Include the object's rotation center"
7920 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
7922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7923 msgid ""
7924 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
7928 #, fuzzy
7929 msgid "<b>Snapping of</b>"
7930 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
7933 #, fuzzy
7934 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7935 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
7937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
7938 #, fuzzy
7939 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
7940 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
7942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
7943 #, fuzzy
7944 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
7945 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
7948 #, fuzzy
7949 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7950 msgstr "Įvairūs patarimai"
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
7953 #, fuzzy
7954 msgid "<b>Creation</b>"
7955 msgstr " <b>_Kurti</b> "
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Gridtype"
7960 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
7962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
7963 #, fuzzy
7964 msgid "<b>Defined grids</b>"
7965 msgstr "<b>Bendra</b>"
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Remove grid"
7970 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
7972 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
7973 msgid "Export"
7974 msgstr "Eksportavimas"
7976 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7977 msgid "Information"
7978 msgstr "Informacija"
7980 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7981 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7982 msgid "Help"
7983 msgstr "Pagalba"
7985 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7986 msgid "Parameters"
7987 msgstr "Parametrai"
7989 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
7990 msgid "Master _opacity, %"
7991 msgstr "Objekto _nepermatomumas, %"
7993 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
7994 msgid "Fill"
7995 msgstr "Užpildas"
7997 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
7998 msgid "Stroke _paint"
7999 msgstr "_Linijos spalva"
8001 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8002 msgid "Stroke st_yle"
8003 msgstr "Linijos _forma"
8005 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8006 msgid "Change blur"
8007 msgstr "Suliejimo pakeitimas"
8009 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
8012 msgid "Change opacity"
8013 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
8015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Light Source:"
8018 msgstr "Šaltinis"
8020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Location"
8024 msgstr "Pasu_kimas"
8026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Points At"
8029 msgstr "Taškai"
8031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Specular Exponent"
8034 msgstr "Eksponentė"
8036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Cone Angle"
8039 msgstr "Kampas"
8041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8042 msgid "New light source"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8046 #, fuzzy
8047 msgid "_Duplicate"
8048 msgstr "Dubliuoti"
8050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8051 #, fuzzy
8052 msgid "_Filter"
8053 msgstr "Filtrai"
8055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8056 #, fuzzy
8057 msgid "R_ename"
8058 msgstr "_Pervadinti"
8060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Rename filter"
8063 msgstr "Be užpildo"
8065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Apply filter"
8068 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Add filter"
8073 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Remove filter"
8078 msgstr "Be užpildo"
8080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Duplicate filter"
8083 msgstr "Elemento dubliavimas"
8085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8086 #, fuzzy
8087 msgid "_Effect"
8088 msgstr "_Efektai"
8090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Connections"
8093 msgstr "Jungtis"
8095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Remove merge node"
8098 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
8100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8101 msgid "Reorder filter primitive"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Add Effect:"
8107 msgstr "_Efektai"
8109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8110 #, fuzzy
8111 msgid "No effect selected"
8112 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
8114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8115 #, fuzzy
8116 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8117 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8119 #. # end multiple scan
8120 #. ## end mode page
8121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8123 msgid "Mode"
8124 msgstr "Būdas"
8126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Value(s)"
8129 msgstr "Reikšmė"
8131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Slope"
8134 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
8136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Intercept"
8139 msgstr "Interpoliacija"
8141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8143 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8144 msgid "Exponent"
8145 msgstr "Eksponentė"
8147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Operator"
8151 msgstr "Kūrėjas"
8153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8154 msgid "K1"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8158 msgid "K2"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8162 msgid "K3"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8166 msgid "K4"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Target"
8172 msgstr "Atidaryti:"
8174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8175 msgid "Kernel"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Divisor"
8181 msgstr "Dalinimas"
8183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8184 msgid "Bias"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Edge Mode"
8190 msgstr "Būdas"
8192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Preserve Alpha"
8195 msgstr "Išlaikant"
8197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Diffuse Color"
8200 msgstr "Spalvos"
8202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Surface Scale"
8206 msgstr "Kvadratiniai"
8208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Constant"
8212 msgstr "Jungtis"
8214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8216 msgid "Kernel Unit Length"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8220 #, fuzzy
8221 msgid "X Channel"
8222 msgstr "Atsisakyti"
8224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Y Channel"
8227 msgstr "Atsisakyti"
8229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Flood Color"
8232 msgstr "Punkto spalva"
8234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8235 msgid "Standard Deviation"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Delta X"
8241 msgstr "Šalinimas"
8243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Delta Y"
8246 msgstr "Šalinimas"
8248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Specular Color"
8251 msgstr "Punkto spalva"
8253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8254 msgid "Stitch Tiles"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8258 msgid "Base Frequency"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8262 msgid "Octaves"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Seed"
8268 msgstr "Greitis:"
8270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8271 msgid "Add filter primitive"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8275 msgid "Remove filter primitive"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8279 msgid "Duplicate filter primitive"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Set filter primitive attribute"
8285 msgstr "Šalinti atributą"
8287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8288 msgid "Mouse"
8289 msgstr "Pelė"
8291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8292 msgid "Grab sensitivity:"
8293 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
8295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8300 msgid "pixels"
8301 msgstr "taškelių"
8303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8304 msgid ""
8305 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8306 "with mouse (in screen pixels)"
8307 msgstr ""
8308 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
8309 "pažymimas"
8311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8312 msgid "Click/drag threshold:"
8313 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
8315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8316 msgid ""
8317 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8318 msgstr ""
8319 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
8320 "tempimas"
8322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8323 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8327 msgid ""
8328 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8329 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8330 "mouse)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8334 msgid "Scrolling"
8335 msgstr "Slinktis"
8337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8338 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8339 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8342 msgid ""
8343 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8344 "(horizontally with Shift)"
8345 msgstr ""
8346 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
8347 "su Shift slenka horizontaliai)"
8349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8350 msgid "Ctrl+arrows"
8351 msgstr "Ctrl+rodyklės"
8353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8354 msgid "Scroll by:"
8355 msgstr "Slinkti per:"
8357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8358 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8359 msgstr ""
8360 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
8361 "(ekrano taškais)"
8363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8364 msgid "Acceleration:"
8365 msgstr "Greitėjimas:"
8367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8368 msgid ""
8369 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8370 "acceleration)"
8371 msgstr ""
8372 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
8373 "– jokio greitėjimo)"
8375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8376 msgid "Autoscrolling"
8377 msgstr "Automatinė slinktis"
8379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8380 msgid "Speed:"
8381 msgstr "Greitis:"
8383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8384 msgid ""
8385 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8386 "autoscroll off)"
8387 msgstr ""
8388 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
8389 "automatinė slinktis išjungta)"
8391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
8394 msgid "Threshold:"
8395 msgstr "Riba:"
8397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8398 msgid ""
8399 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8400 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8401 msgstr ""
8402 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
8403 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
8405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8406 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8410 msgid ""
8411 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8412 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8413 "Selector tool (default)."
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8419 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8422 msgid ""
8423 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8424 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8428 msgid "Steps"
8429 msgstr "Žingsnis"
8431 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8433 msgid "Arrow keys move by:"
8434 msgstr "Rodyklės juda per:"
8436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8437 msgid ""
8438 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8439 "(in px units)"
8440 msgstr ""
8441 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
8442 "(taškeliais)"
8444 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8446 msgid "> and < scale by:"
8447 msgstr "< ir > tempia per:"
8449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8450 msgid ""
8451 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8452 msgstr ""
8453 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
8454 "(taškeliais)"
8456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8457 msgid "Inset/Outset by:"
8458 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
8460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8461 msgid ""
8462 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8463 msgstr ""
8464 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
8466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8467 msgid "Compass-like display of angles"
8468 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
8470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8471 msgid ""
8472 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8473 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8474 "counterclockwise"
8475 msgstr ""
8476 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
8477 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
8478 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
8480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8481 msgid "Rotation snaps every:"
8482 msgstr "Pasukama po"
8484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8485 msgid "degrees"
8486 msgstr "laipsnių"
8488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8489 msgid ""
8490 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8491 "[ or ] rotates by this amount"
8492 msgstr ""
8493 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
8494 "dydžiu"
8496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8497 msgid "Zoom in/out by:"
8498 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
8500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8501 msgid ""
8502 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8503 "multiplier"
8504 msgstr ""
8505 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
8506 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
8508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8509 msgid "Show selection cue"
8510 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
8512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8513 msgid ""
8514 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8515 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
8517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8518 msgid "Enable gradient editing"
8519 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
8521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8522 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8523 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
8525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8526 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8527 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8530 msgid ""
8531 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8532 "objects."
8533 msgstr ""
8534 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
8535 "iš vieno objekto."
8537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8538 msgid "Create new objects with:"
8539 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
8541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8542 msgid "Last used style"
8543 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8546 msgid "Apply the style you last set on an object"
8547 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
8549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8550 msgid "This tool's own style:"
8551 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8554 msgid ""
8555 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8556 "the button below to set it."
8557 msgstr ""
8558 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
8559 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
8560 "mygtuku."
8562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8563 msgid "Take from selection"
8564 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
8566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8567 #, fuzzy
8568 msgid "This tool's style of new objects"
8569 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8572 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8573 msgstr ""
8574 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
8575 "išvaizdą"
8577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8578 msgid "Tools"
8579 msgstr "Įrankiai"
8581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8582 msgid "Width is in absolute units"
8583 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
8585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Select new path"
8588 msgstr "Šalinti elementą"
8590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8591 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8592 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
8594 #. Selector
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8596 msgid "Selector"
8597 msgstr "Žymeklis"
8599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8600 msgid "When transforming, show:"
8601 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
8603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8604 msgid "Objects"
8605 msgstr "Objektus"
8607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8608 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8609 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8612 msgid "Box outline"
8613 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
8615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8616 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8617 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
8619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8620 msgid "Per-object selection cue:"
8621 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
8623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8624 msgid "No per-object selection indication"
8625 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
8627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8628 msgid "Mark"
8629 msgstr "Žymė"
8631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8632 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8633 msgstr ""
8634 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
8636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8637 msgid "Box"
8638 msgstr "Kontūras"
8640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8641 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8642 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
8644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Bounding box to use:"
8647 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Visual bounding box"
8652 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8655 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Geometric bounding box"
8661 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
8663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8664 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8665 msgstr ""
8667 #. Node
8668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8669 msgid "Node"
8670 msgstr "Mazgas"
8672 #. Zoom
8673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
8675 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8676 msgid "Zoom"
8677 msgstr "Mastelis"
8679 #. Shapes
8680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8681 msgid "Shapes"
8682 msgstr "Formos"
8684 #. Pencil
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
8686 msgid "Pencil"
8687 msgstr "Rašiklis"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8691 msgid "Tolerance:"
8692 msgstr "Pakantumas:"
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8695 msgid ""
8696 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8697 "values produce more uneven paths with more nodes"
8698 msgstr ""
8699 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
8700 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
8702 #. Pen
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
8704 msgid "Pen"
8705 msgstr "Pieštukas"
8707 #. Calligraphy
8708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
8709 msgid "Calligraphy"
8710 msgstr "Kaligrafija"
8712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8713 msgid ""
8714 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8715 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8716 msgstr ""
8717 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
8718 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
8720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8721 msgid ""
8722 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8723 "selection)"
8724 msgstr ""
8726 #. Paint Bucket
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Paint Bucket"
8730 msgstr "Spausdinti dokumentą"
8732 #. Gradient
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
8734 msgid "Gradient"
8735 msgstr "Perėjimas"
8737 #. Connector
8738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
8739 msgid "Connector"
8740 msgstr "Jungtis"
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8743 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8744 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
8746 #. Dropper
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
8748 msgid "Dropper"
8749 msgstr "Pipetė"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8752 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Remember and use last window's geometry"
8758 msgstr "Saugoti lango geometriją"
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Don't save window geometry"
8763 msgstr "Saugoti lango geometriją"
8765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Dockable"
8769 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Floating"
8775 msgstr "Ryšys"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8778 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8779 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8782 msgid "Zoom when window is resized"
8783 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8786 msgid "Show close button on dialogs"
8787 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8790 msgid "Aggressive"
8791 msgstr "Agresyvus"
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8794 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8795 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8800 msgstr "Saugoti lango geometriją"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8803 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8807 msgid ""
8808 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8809 "preferences)"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8813 msgid ""
8814 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8815 "document)"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8821 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8824 msgid "Dialogs on top:"
8825 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
8827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8828 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8829 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8832 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8833 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8836 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8837 msgstr ""
8838 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
8839 "geriau"
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8842 msgid ""
8843 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8844 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8845 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Miscellaneous:"
8851 msgstr "Įvairūs patarimai"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8854 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8855 msgstr ""
8856 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8859 msgid ""
8860 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8861 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8862 "above the right scrollbar)"
8863 msgstr ""
8864 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
8865 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
8866 "slankjuostės)"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8869 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8870 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8873 msgid "Windows"
8874 msgstr "Langai"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8877 msgid "Move in parallel"
8878 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8881 msgid "Stay unmoved"
8882 msgstr "Nejudinami"
8884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8885 msgid "Move according to transform"
8886 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8889 msgid "Are unlinked"
8890 msgstr "Atrišami"
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8893 msgid "Are deleted"
8894 msgstr "Šalinami"
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8897 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8898 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8901 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8902 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
8904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8905 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8906 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8909 msgid ""
8910 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8911 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8912 "original."
8913 msgstr ""
8914 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
8915 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8918 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8919 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8922 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8923 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
8926 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8927 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8930 #, fuzzy
8931 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8932 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
8934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
8935 msgid ""
8936 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8937 msgstr ""
8938 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
8939 "kaukė"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8944 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
8947 msgid ""
8948 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
8949 "drawing"
8950 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
8952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Clippaths and masks"
8955 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
8958 msgid "Scale stroke width"
8959 msgstr "Keisti linijos storį"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8962 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8963 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8966 msgid "Transform gradients"
8967 msgstr "Transformuoti perėjimus"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8970 msgid "Transform patterns"
8971 msgstr "Transformuoti raštus"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8974 msgid "Optimized"
8975 msgstr "Optimizuojant"
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
8978 msgid "Preserved"
8979 msgstr "Išlaikant"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
8982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
8983 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
8984 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
8987 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
8988 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
8989 msgstr ""
8990 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
8991 "užapvalinimą"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
8994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
8995 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
8996 msgstr ""
8997 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
8998 "linijos perėjimus"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9002 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9003 msgstr ""
9004 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9005 "linijos raštus"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9008 msgid "Store transformation:"
9009 msgstr "Saugoti transformacijas:"
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9012 msgid ""
9013 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9014 "attribute"
9015 msgstr ""
9016 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
9017 "atributo."
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9020 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9021 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9024 msgid "Transforms"
9025 msgstr "Transformacijos"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9028 msgid "Best quality (slowest)"
9029 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9032 msgid "Better quality (slower)"
9033 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9036 msgid "Average quality"
9037 msgstr "Vidutinė kokybė"
9039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9040 msgid "Lower quality (faster)"
9041 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9044 msgid "Lowest quality (fastest)"
9045 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9048 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9049 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9052 msgid ""
9053 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9054 "always uses best quality)"
9055 msgstr ""
9056 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
9057 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
9058 "kokybė)"
9060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9061 msgid "Better quality, but slower display"
9062 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9065 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9066 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9069 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9070 msgstr ""
9071 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9074 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9075 msgstr ""
9076 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
9077 "greičiausiai"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9080 msgid "Filters"
9081 msgstr "Filtrai"
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9084 msgid "Select in all layers"
9085 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9088 msgid "Select only within current layer"
9089 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9092 msgid "Select in current layer and sublayers"
9093 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9096 msgid "Ignore hidden objects"
9097 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9100 msgid "Ignore locked objects"
9101 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9104 msgid "Deselect upon layer change"
9105 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9108 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9109 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9112 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9113 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9116 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9117 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9120 msgid ""
9121 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9122 "its sublayers"
9123 msgstr ""
9124 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
9125 "sluoksniuose"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9128 msgid ""
9129 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9130 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9131 msgstr ""
9132 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
9133 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9136 msgid ""
9137 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9138 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9139 msgstr ""
9140 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
9141 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
9143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9144 msgid ""
9145 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9146 "current layer changes"
9147 msgstr ""
9148 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9151 msgid "Selecting"
9152 msgstr "Žymėjimas"
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9155 msgid "Default export resolution:"
9156 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
9158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9159 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9160 msgstr ""
9161 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9164 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9168 msgid ""
9169 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9170 "Import and Export to OCAL function."
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9174 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9178 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9182 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9186 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Import/Export"
9192 msgstr "Importavimas"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Perceptual"
9197 msgstr "Procentas"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Relative Colorimetric"
9202 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9205 msgid "Absolute Colorimetric"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9209 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
9213 msgid "Display Calibration"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
9217 msgid "Enable display calibration"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9221 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Display profile:"
9227 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9230 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Display intent:"
9236 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9240 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Proofing"
9246 msgstr "Taškas"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9249 msgid "Simulate output on screen"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9253 msgid "Simulates output of target device."
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
9257 msgid "Mark out of gamut colors"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
9261 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9265 msgid "Out of gamut warning color:"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9269 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9273 msgid "Device profile:"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9277 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9281 msgid "Device intent:"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
9285 msgid "Black Point Compensation"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9289 msgid "Enables black point compensation."
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Preserve black"
9295 msgstr "Išlaikant"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9298 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
9302 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
9306 msgid "Color Management"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
9310 msgid "Add label comments to printing output"
9311 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
9314 msgid ""
9315 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9316 "rendered output for an object with its label"
9317 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9320 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
9324 msgid ""
9325 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9326 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9327 "may affect other objects using the same gradient"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9331 msgid "Simplification threshold:"
9332 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9335 msgid ""
9336 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9337 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9338 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9339 msgstr ""
9340 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
9341 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
9342 "atsistato nustatytas koeficientas."
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9345 msgid "2x2"
9346 msgstr "2x2"
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9349 msgid "4x4"
9350 msgstr "4x4"
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9353 msgid "8x8"
9354 msgstr "8x8"
9356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9357 msgid "16x16"
9358 msgstr "16x16"
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9361 msgid "Oversample bitmaps:"
9362 msgstr ""
9364 #. consider moving this to an UI tab:
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9366 msgid "Make commands toolbar smaller"
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9370 msgid ""
9371 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
9375 msgid "Make main tools smaller"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9379 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9383 msgid "Max recent documents:"
9384 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9387 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9388 msgstr ""
9389 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
9390 "meniu)"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9393 msgid "Misc"
9394 msgstr "Įvairūs"
9396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9397 msgid "_Apply"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Apply chosen effect to selection"
9403 msgstr "Taikyti transformaciją"
9405 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Remove effect from selection"
9408 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
9410 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9411 msgid "Apply new effect"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Current effect"
9417 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
9419 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
9420 msgid "Unknown effect is applied"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
9424 msgid "No effect applied"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
9428 msgid "Item is not a shape or path"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
9432 msgid "Only one item can be selected"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Empty selection"
9438 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
9440 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Create and apply path effect"
9443 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
9445 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Remove path effect"
9448 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
9450 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9451 msgid "Heap"
9452 msgstr "Krūva"
9454 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9455 msgid "In Use"
9456 msgstr "Naudojama"
9458 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9459 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9460 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9461 msgid "Slack"
9462 msgstr "Nenaudojama"
9464 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9465 msgid "Total"
9466 msgstr "Viso"
9468 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9469 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9470 msgid "Unknown"
9471 msgstr "Nežinoma"
9473 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9474 msgid "Combined"
9475 msgstr "Kombinuota"
9477 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9478 msgid "Recalculate"
9479 msgstr "Perskaičiuoti"
9481 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9482 msgid "Ready."
9483 msgstr "Paruošta."
9485 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9486 msgid ""
9487 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9488 "preferences.xml"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9492 #, fuzzy
9493 msgid "File"
9494 msgstr "_Byla"
9496 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Username:"
9499 msgstr "_Vartotojas:"
9501 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Password:"
9504 msgstr "Sla_ptažodis:"
9506 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9507 msgid ""
9508 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9509 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Search Tag"
9515 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
9517 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9518 msgid "No files matched your search"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Search"
9524 msgstr "Ieškoti grupių"
9526 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9527 msgid "Files Found"
9528 msgstr ""
9530 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9531 msgid "_Execute Python"
9532 msgstr "_Vykdyti Python"
9534 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9535 msgid "_Execute Perl"
9536 msgstr "_Vykdyti Perl"
9538 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9539 msgid "Script"
9540 msgstr "Skriptas"
9542 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9543 msgid "Output"
9544 msgstr "Išvestis"
9546 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9547 msgid "Errors"
9548 msgstr "Klaidos"
9550 #. #### begin left panel
9551 #. ### begin notebook
9552 #. ## begin mode page
9553 #. # begin single scan
9554 #. brightness
9555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9556 msgid "Brightness cutoff"
9557 msgstr "Ryškumas"
9559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9560 msgid "Trace by a given brightness level"
9561 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
9563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9564 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9565 msgstr "Ryškumo koeficientas"
9567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9568 msgid "Single scan: creates a path"
9569 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
9571 #. canny edge detection
9572 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9574 msgid "Edge detection"
9575 msgstr "Kraštų aptikimas"
9577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9578 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9579 msgstr ""
9580 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
9582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9583 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9584 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
9586 #. quantization
9587 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9588 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9589 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9591 msgid "Color quantization"
9592 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
9594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9595 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9596 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
9598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9599 msgid "The number of reduced colors"
9600 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
9602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9603 msgid "Colors:"
9604 msgstr "Spalvos:"
9606 #. swap black and white
9607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9608 msgid "Invert image"
9609 msgstr "Invertuoti vaizdą"
9611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9612 msgid "Invert black and white regions"
9613 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
9615 #. # end single scan
9616 #. # begin multiple scan
9617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9618 msgid "Brightness steps"
9619 msgstr "Ryškumo lygiai"
9621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9622 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9623 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
9625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9626 msgid "Scans:"
9627 msgstr "Žingsnių:"
9629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9630 msgid "The desired number of scans"
9631 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
9633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9634 msgid "Colors"
9635 msgstr "Spalvos"
9637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9638 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9639 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
9641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9642 msgid "Grays"
9643 msgstr "Pilkiai"
9645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9646 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9647 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
9649 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9651 msgid "Smooth"
9652 msgstr "Tolygus"
9654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9655 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9656 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
9658 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9660 msgid "Stack scans"
9661 msgstr "Krauti kreives"
9663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9664 msgid ""
9665 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9666 "gaps)"
9667 msgstr ""
9668 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
9669 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
9671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9672 msgid "Remove background"
9673 msgstr "Šalinti foną"
9675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9676 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9677 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
9679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9680 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9681 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
9683 #. ## begin option page
9684 #. # potrace parameters
9685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9686 msgid "Suppress speckles"
9687 msgstr "Slopinti dėmeles"
9689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9690 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9691 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
9693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9694 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9695 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
9697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9698 msgid "Size:"
9699 msgstr "Dydis:"
9701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9702 msgid "Smooth corners"
9703 msgstr "Glotninti kampus"
9705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9706 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9707 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
9709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9710 msgid "Increase this to smooth corners more"
9711 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
9713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9714 msgid "Optimize paths"
9715 msgstr "Optimizuoti kreives"
9717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9718 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9719 msgstr ""
9720 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9723 msgid ""
9724 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9725 "optimization"
9726 msgstr ""
9727 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
9728 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
9730 #. ## end option page
9731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9732 msgid "Options"
9733 msgstr "Parinktys"
9735 #. ### credits
9736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9737 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9738 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9741 msgid "Credits"
9742 msgstr "Padėka kūrėjams"
9744 #. #### begin right panel
9745 #. ## SIOX
9746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9747 msgid "SIOX foreground selection"
9748 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
9750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9751 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9752 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
9754 #. ## preview
9755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9756 msgid "Update"
9757 msgstr "Atnaujinti"
9759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9760 msgid ""
9761 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9762 "tracing"
9763 msgstr ""
9764 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
9765 "tyrimo"
9767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9768 msgid "Preview"
9769 msgstr "Peržiūra"
9771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9772 msgid "Abort a trace in progress"
9773 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
9775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9776 msgid "Execute the trace"
9777 msgstr "Vykdyti skanavimą"
9779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9781 msgid "_Horizontal"
9782 msgstr "_Horizontaliai"
9784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9785 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9786 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
9788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9789 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9790 msgid "_Vertical"
9791 msgstr "_Vertikaliai"
9793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9794 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9795 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
9797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9798 msgid "_Width"
9799 msgstr "_Plotis"
9801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9804 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
9806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9807 msgid "_Height"
9808 msgstr "_Aukštis"
9810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9813 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
9815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9816 msgid "A_ngle"
9817 msgstr "_Kampas"
9819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9820 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9821 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
9823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9824 msgid ""
9825 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9826 "displacement, or percentage displacement"
9827 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
9829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9830 msgid ""
9831 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9832 "or percentage displacement"
9833 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
9835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9836 msgid "Transformation matrix element A"
9837 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
9839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9840 msgid "Transformation matrix element B"
9841 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
9843 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9844 msgid "Transformation matrix element C"
9845 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
9847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9848 msgid "Transformation matrix element D"
9849 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
9851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9852 msgid "Transformation matrix element E"
9853 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
9855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9856 msgid "Transformation matrix element F"
9857 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
9859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9860 msgid ""
9861 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9862 "edit the current absolute position directly"
9863 msgstr ""
9864 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
9865 "perkelti į tam tikrą vietą"
9867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9868 msgid "Scale proportionally"
9869 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
9871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9872 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9873 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
9875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9876 msgid "Apply to each _object separately"
9877 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
9879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9880 msgid ""
9881 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9882 "transform the selection as a whole"
9883 msgstr ""
9884 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
9885 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
9887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9888 msgid "Edit c_urrent matrix"
9889 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
9891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9892 msgid ""
9893 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9894 "this matrix"
9895 msgstr ""
9896 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
9897 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
9899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9900 msgid "_Move"
9901 msgstr "_Perkelti"
9903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9904 msgid "_Scale"
9905 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
9907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9908 msgid "_Rotate"
9909 msgstr "_Sukti"
9911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
9912 msgid "Ske_w"
9913 msgstr "_Kreivinti"
9915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
9916 msgid "Matri_x"
9917 msgstr "_Matrica"
9919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
9920 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9921 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
9923 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
9924 msgid "Apply transformation to selection"
9925 msgstr "Taikyti transformaciją"
9927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
9928 msgid "Edit transformation matrix"
9929 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
9931 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
9932 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
9933 #. File menu
9934 #. Edit menu
9935 #. View menu
9936 #. Layer menu
9937 #. Object menu
9938 #. Path menu
9939 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
9940 #. Text menu
9941 #. About menu
9942 #. Tools toolbox
9943 #. Select Tool controls
9944 #. Node Tool controls
9945 #. Calligraphy Tool controls
9946 #. Session playback controls
9947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
9948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
9949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
9950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
9951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
9952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
9953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
9954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
9955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
9956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
9957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
9958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
9959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
9960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
9961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
9962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
9963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
9964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
9965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
9966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
9967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
9968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
9969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
9970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
9971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
9972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
9973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
9974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
9975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
9976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
9977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
9978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
9979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
9980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
9981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
9982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
9983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
9984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
9985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
9986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
9987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
9988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
9989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
9990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
9991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
9992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
9993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
9994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
9995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
9996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
9997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
9998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
9999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10060 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10064 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10068 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10069 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
10071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10072 msgid "Cursor coordinates"
10073 msgstr "Žymeklio koordinatės"
10075 #. display the initial welcome message in the statusbar
10076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10077 msgid ""
10078 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10079 "use selector (arrow) to move or transform them."
10080 msgstr ""
10081 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
10082 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
10083 "stumdymui ar keitimui."
10085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10089 "closing?</span>\n"
10090 "\n"
10091 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10092 msgstr ""
10093 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
10094 "prieš uždarant?</span>\n"
10095 "\n"
10096 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
10098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10099 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10100 msgid "Close _without saving"
10101 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
10103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10107 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10108 "\n"
10109 "Do you want to save this file in another format?"
10110 msgstr ""
10111 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
10112 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
10113 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
10114 "\n"
10115 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
10117 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10118 msgid "tiny"
10119 msgstr "smulkus"
10121 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10122 msgid "small"
10123 msgstr "maži"
10125 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10126 msgid "large"
10127 msgstr "dideli"
10129 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10130 msgid "huge"
10131 msgstr "milžiniški"
10133 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10134 msgid "List"
10135 msgstr "Sąrašas"
10137 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10138 #, fuzzy
10139 msgid "_Blend mode:"
10140 msgstr "galinis mazgas"
10142 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10143 #, fuzzy
10144 msgid "B_lur:"
10145 msgstr "Mėlyna"
10147 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10148 msgid "Proprietary"
10149 msgstr "Uždara"
10151 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10152 msgid "Other"
10153 msgstr "Kita"
10155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
10156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Fill:"
10159 msgstr "Užpildas"
10161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
10162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Stroke:"
10165 msgstr "Linijos storis"
10167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
10168 msgid "O:"
10169 msgstr "N:"
10171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
10172 msgid "N/A"
10173 msgstr "n. d."
10175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
10176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
10177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
10178 msgid "Nothing selected"
10179 msgstr "Niekas nepažymėta"
10181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
10182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10183 #, fuzzy
10184 msgid "<i>None</i>"
10185 msgstr "<i>%s</i>"
10187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10189 msgid "No fill"
10190 msgstr "Nėra užpildo"
10192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10194 msgid "No stroke"
10195 msgstr "Nėra linijos"
10197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
10198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10199 msgid "Pattern"
10200 msgstr "Raštas"
10202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10204 msgid "Pattern fill"
10205 msgstr "Raštas"
10207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10209 msgid "Pattern stroke"
10210 msgstr "Linija raštu"
10212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
10213 #, fuzzy
10214 msgid "<b>L</b>"
10215 msgstr "<b>L:</b>"
10217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10219 msgid "Linear gradient fill"
10220 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
10222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10224 msgid "Linear gradient stroke"
10225 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
10227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
10228 #, fuzzy
10229 msgid "<b>R</b>"
10230 msgstr "<b>v</b>"
10232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10234 msgid "Radial gradient fill"
10235 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
10237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
10238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10239 msgid "Radial gradient stroke"
10240 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
10242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
10243 msgid "Different"
10244 msgstr "Įvairu"
10246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10247 msgid "Different fills"
10248 msgstr "Skirtingi užpildai"
10250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
10251 msgid "Different strokes"
10252 msgstr "Skirtingos linijos"
10254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
10255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10256 #, fuzzy
10257 msgid "<b>Unset</b>"
10258 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
10260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10261 msgid "Flat color fill"
10262 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10265 msgid "Flat color stroke"
10266 msgstr "Linija vientisa spalva"
10268 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10270 msgid "<b>a</b>"
10271 msgstr "<b>v</b>"
10273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10274 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10275 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
10277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
10278 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10279 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
10281 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
10283 msgid "<b>m</b>"
10284 msgstr "<b>d</b>"
10286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10287 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10288 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
10290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
10291 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10292 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
10294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10295 msgid "Edit fill..."
10296 msgstr "Keisti užpildą..."
10298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10299 msgid "Edit stroke..."
10300 msgstr "Keisti liniją..."
10302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
10303 msgid "Last set color"
10304 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
10306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10307 msgid "Last selected color"
10308 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10311 msgid "Invert"
10312 msgstr "Apversti"
10314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10315 msgid "White"
10316 msgstr "Balta"
10318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10321 msgid "Black"
10322 msgstr "Juoda"
10324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10325 msgid "Copy color"
10326 msgstr "Kopijuoti spalvą"
10328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10329 msgid "Paste color"
10330 msgstr "Įklijuoti spalvą"
10332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
10334 msgid "Swap fill and stroke"
10335 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
10337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
10339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
10340 msgid "Make fill opaque"
10341 msgstr "Nepermatomas užpildas"
10343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10344 msgid "Make stroke opaque"
10345 msgstr "Nepermatoma linija"
10347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10348 msgid "Remove"
10349 msgstr "Šalinti"
10351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Apply last set color to fill"
10354 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Apply last set color to stroke"
10359 msgstr "Linija vientisa spalva"
10361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Apply last selected color to fill"
10364 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Apply last selected color to stroke"
10369 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Invert fill"
10374 msgstr "Nenurodytas užpildas"
10376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Invert stroke"
10379 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
10381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
10382 #, fuzzy
10383 msgid "White fill"
10384 msgstr "Balta"
10386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
10387 #, fuzzy
10388 msgid "White stroke"
10389 msgstr "Keisti liniją..."
10391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Black fill"
10394 msgstr "Juoda"
10396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Black stroke"
10399 msgstr "Linija vientisa spalva"
10401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Paste fill"
10404 msgstr "Užpildas raštu"
10406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Paste stroke"
10409 msgstr "Linija raštu"
10411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Change stroke width"
10414 msgstr "Keisti linijos storį"
10416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
10417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
10418 msgid "Master opacity, %"
10419 msgstr "Objekto nepermatomumas, %"
10421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
10422 #, c-format
10423 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10424 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
10426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
10427 msgid " (averaged)"
10428 msgstr " (vidutinis)"
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
10431 msgid "0 (transparent)"
10432 msgstr "0 (permatoma)"
10434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
10435 msgid "100% (opaque)"
10436 msgstr "100% (nepermatoma)"
10438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10439 msgid "Name"
10440 msgstr "Pavadinimas"
10442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10443 msgid "P_age size:"
10444 msgstr "P_uslapio dydis:"
10446 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10447 msgid "Page orientation:"
10448 msgstr "Puslapio padėtis:"
10450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10451 msgid "_Landscape"
10452 msgstr "_gulsčias"
10454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10455 msgid "_Portrait"
10456 msgstr "_stačias"
10458 #. ## Set up custom size frame
10459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10460 msgid "Custom size"
10461 msgstr "Kitas dydis"
10463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10464 msgid "_Fit page to selection"
10465 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
10467 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10468 msgid ""
10469 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10470 "is no selection"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10474 msgid "U_nits:"
10475 msgstr "_Vienetai:"
10477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10478 msgid "Width of paper"
10479 msgstr "Lapo plotis"
10481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10482 msgid "_Height:"
10483 msgstr "_Aukštis:"
10485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10486 msgid "Height of paper"
10487 msgstr "Lapo aukštis"
10489 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10490 msgid "Set page size"
10491 msgstr "Puslapio dydis"
10493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10494 msgid "L Gradient"
10495 msgstr "Perėjimas T"
10497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10498 msgid "R Gradient"
10499 msgstr "Perėjimas S"
10501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10502 #, c-format
10503 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10504 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
10506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10507 #, c-format
10508 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10509 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
10511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10512 #, c-format
10513 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10514 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
10516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10517 #, c-format
10518 msgid "O:%.3g"
10519 msgstr "0:%.3g"
10521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10522 #, c-format
10523 msgid "O:.%d"
10524 msgstr "0:.%d"
10526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10527 #, c-format
10528 msgid "Opacity: %.3g"
10529 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
10531 #: ../src/verbs.cpp:1154
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Switch to next layer"
10534 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
10536 #: ../src/verbs.cpp:1155
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Switched to next layer."
10539 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
10541 #: ../src/verbs.cpp:1157
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Cannot go past last layer."
10544 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
10546 #: ../src/verbs.cpp:1166
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Switch to previous layer"
10549 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
10551 #: ../src/verbs.cpp:1167
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Switched to previous layer."
10554 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
10556 #: ../src/verbs.cpp:1169
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Cannot go before first layer."
10559 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
10561 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
10562 msgid "No current layer."
10563 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
10565 #: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
10566 #, c-format
10567 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10568 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
10570 #: ../src/verbs.cpp:1216
10571 msgid "Layer to top"
10572 msgstr "Sluoksnis į viršų"
10574 #: ../src/verbs.cpp:1220
10575 msgid "Raise layer"
10576 msgstr "Pakelti sluoksnį"
10578 #: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
10579 #, c-format
10580 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10581 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
10583 #: ../src/verbs.cpp:1224
10584 msgid "Layer to bottom"
10585 msgstr "Sluoksnis že_myn"
10587 #: ../src/verbs.cpp:1228
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Lower layer"
10590 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
10592 #: ../src/verbs.cpp:1237
10593 msgid "Cannot move layer any further."
10594 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
10596 #: ../src/verbs.cpp:1265
10597 msgid "Delete layer"
10598 msgstr "Šalinti sluoksnį"
10600 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10601 #: ../src/verbs.cpp:1268
10602 msgid "Deleted layer."
10603 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
10605 #: ../src/verbs.cpp:1350
10606 msgid "Flip horizontally"
10607 msgstr "Horizontalus atspindys"
10609 #: ../src/verbs.cpp:1365
10610 msgid "Flip vertically"
10611 msgstr "Vertikalus atspindys"
10613 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10614 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10615 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10616 #: ../src/verbs.cpp:1819
10617 msgid "tutorial-basic.svg"
10618 msgstr "tutorial-basic.svg"
10620 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10621 #: ../src/verbs.cpp:1823
10622 msgid "tutorial-shapes.svg"
10623 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10625 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10626 #: ../src/verbs.cpp:1827
10627 msgid "tutorial-advanced.svg"
10628 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10630 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10631 #: ../src/verbs.cpp:1831
10632 msgid "tutorial-tracing.svg"
10633 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10635 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10636 #: ../src/verbs.cpp:1835
10637 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10638 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10640 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10641 #: ../src/verbs.cpp:1839
10642 msgid "tutorial-elements.svg"
10643 msgstr "tutorial-elements.svg"
10645 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10646 #: ../src/verbs.cpp:1843
10647 msgid "tutorial-tips.svg"
10648 msgstr "tutorial-tips.svg"
10650 #: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10653 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
10655 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Unlock all objects in all layers"
10658 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
10660 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10663 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
10665 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Unhide all objects in all layers"
10668 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
10670 #: ../src/verbs.cpp:2147
10671 msgid "Does nothing"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/verbs.cpp:2150
10675 msgid "Create new document from the default template"
10676 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
10678 #: ../src/verbs.cpp:2152
10679 msgid "_Open..."
10680 msgstr "_Atidaryti..."
10682 #: ../src/verbs.cpp:2153
10683 msgid "Open an existing document"
10684 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
10686 #: ../src/verbs.cpp:2154
10687 msgid "Re_vert"
10688 msgstr "At_mesti"
10690 #: ../src/verbs.cpp:2155
10691 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10692 msgstr ""
10693 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
10695 #: ../src/verbs.cpp:2156
10696 msgid "_Save"
10697 msgstr "Iš_saugoti"
10699 #: ../src/verbs.cpp:2156
10700 msgid "Save document"
10701 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
10703 #: ../src/verbs.cpp:2158
10704 msgid "Save _As..."
10705 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
10707 #: ../src/verbs.cpp:2159
10708 msgid "Save document under a new name"
10709 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
10711 #: ../src/verbs.cpp:2160
10712 msgid "Save a Cop_y..."
10713 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
10715 #: ../src/verbs.cpp:2161
10716 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10717 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
10719 #: ../src/verbs.cpp:2162
10720 msgid "_Print..."
10721 msgstr "S_pausdinti..."
10723 #: ../src/verbs.cpp:2162
10724 msgid "Print document"
10725 msgstr "Spausdinti dokumentą"
10727 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10728 #: ../src/verbs.cpp:2165
10729 msgid "Vac_uum Defs"
10730 msgstr "Val_yti aprašus"
10732 #: ../src/verbs.cpp:2165
10733 msgid ""
10734 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10735 "defs&gt; of the document"
10736 msgstr ""
10737 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
10738 "iš &lt;defs&gt; elemento"
10740 #: ../src/verbs.cpp:2167
10741 msgid "Print _Direct"
10742 msgstr "Spaus_dinti iškart"
10744 #: ../src/verbs.cpp:2168
10745 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10746 msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
10748 #: ../src/verbs.cpp:2169
10749 msgid "Print Previe_w"
10750 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
10752 #: ../src/verbs.cpp:2170
10753 msgid "Preview document printout"
10754 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
10756 #: ../src/verbs.cpp:2171
10757 msgid "_Import..."
10758 msgstr "_Importuoti..."
10760 #: ../src/verbs.cpp:2172
10761 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10762 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
10764 #: ../src/verbs.cpp:2173
10765 msgid "_Export Bitmap..."
10766 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
10768 #: ../src/verbs.cpp:2174
10769 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10770 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
10772 #: ../src/verbs.cpp:2175
10773 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/verbs.cpp:2176
10777 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/verbs.cpp:2176
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10783 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
10785 #: ../src/verbs.cpp:2177
10786 msgid "N_ext Window"
10787 msgstr "_Kitas langas"
10789 #: ../src/verbs.cpp:2178
10790 msgid "Switch to the next document window"
10791 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
10793 #: ../src/verbs.cpp:2179
10794 msgid "P_revious Window"
10795 msgstr "Praeit_as langas"
10797 #: ../src/verbs.cpp:2180
10798 msgid "Switch to the previous document window"
10799 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
10801 #: ../src/verbs.cpp:2181
10802 msgid "_Close"
10803 msgstr "_Uždaryti"
10805 #: ../src/verbs.cpp:2182
10806 msgid "Close this document window"
10807 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
10809 #: ../src/verbs.cpp:2183
10810 msgid "_Quit"
10811 msgstr "Iš_eiti"
10813 #: ../src/verbs.cpp:2183
10814 msgid "Quit Inkscape"
10815 msgstr "Užbaigti programos darbą"
10817 #: ../src/verbs.cpp:2186
10818 msgid "Undo last action"
10819 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
10821 #: ../src/verbs.cpp:2189
10822 msgid "Do again the last undone action"
10823 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
10825 #: ../src/verbs.cpp:2190
10826 msgid "Cu_t"
10827 msgstr "_Iškirpti"
10829 #: ../src/verbs.cpp:2191
10830 msgid "Cut selection to clipboard"
10831 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
10833 #: ../src/verbs.cpp:2192
10834 msgid "_Copy"
10835 msgstr "_Kopijuoti"
10837 #: ../src/verbs.cpp:2193
10838 msgid "Copy selection to clipboard"
10839 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
10841 #: ../src/verbs.cpp:2194
10842 msgid "_Paste"
10843 msgstr "Įk_lijuoti"
10845 #: ../src/verbs.cpp:2195
10846 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10847 msgstr ""
10848 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
10849 "įklijuoti tekstą"
10851 #: ../src/verbs.cpp:2196
10852 msgid "Paste _Style"
10853 msgstr "Įklijuoti _stilių"
10855 #: ../src/verbs.cpp:2197
10856 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10857 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
10859 #: ../src/verbs.cpp:2199
10860 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10861 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
10863 #: ../src/verbs.cpp:2200
10864 msgid "Paste _Width"
10865 msgstr "Įklijuoti _plotį"
10867 #: ../src/verbs.cpp:2201
10868 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10869 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
10871 #: ../src/verbs.cpp:2202
10872 msgid "Paste _Height"
10873 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
10875 #: ../src/verbs.cpp:2203
10876 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10877 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
10879 #: ../src/verbs.cpp:2204
10880 msgid "Paste Size Separately"
10881 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
10883 #: ../src/verbs.cpp:2205
10884 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10885 msgstr ""
10886 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
10887 "dydį"
10889 #: ../src/verbs.cpp:2206
10890 msgid "Paste Width Separately"
10891 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
10893 #: ../src/verbs.cpp:2207
10894 msgid ""
10895 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
10896 "object"
10897 msgstr ""
10898 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
10899 "plotį"
10901 #: ../src/verbs.cpp:2208
10902 msgid "Paste Height Separately"
10903 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
10905 #: ../src/verbs.cpp:2209
10906 msgid ""
10907 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
10908 "object"
10909 msgstr ""
10910 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
10911 "objekto aukštį"
10913 #: ../src/verbs.cpp:2210
10914 msgid "Paste _In Place"
10915 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
10917 #: ../src/verbs.cpp:2211
10918 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
10919 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
10921 #: ../src/verbs.cpp:2212
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Paste Path _Effect"
10924 msgstr "Įklijuoti tekstą"
10926 #: ../src/verbs.cpp:2213
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
10929 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
10931 #: ../src/verbs.cpp:2214
10932 msgid "_Delete"
10933 msgstr "_Šalinti"
10935 #: ../src/verbs.cpp:2215
10936 msgid "Delete selection"
10937 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
10939 #: ../src/verbs.cpp:2216
10940 msgid "Duplic_ate"
10941 msgstr "_Dubliuoti"
10943 #: ../src/verbs.cpp:2217
10944 msgid "Duplicate selected objects"
10945 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
10947 #: ../src/verbs.cpp:2218
10948 msgid "Create Clo_ne"
10949 msgstr "Kurti klo_ną"
10951 #: ../src/verbs.cpp:2219
10952 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
10953 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
10955 #: ../src/verbs.cpp:2220
10956 msgid "Unlin_k Clone"
10957 msgstr "At_rišti kloną"
10959 #: ../src/verbs.cpp:2221
10960 msgid ""
10961 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
10962 "object"
10963 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
10965 #: ../src/verbs.cpp:2222
10966 msgid "Select _Original"
10967 msgstr "Rasti _originalą"
10969 #: ../src/verbs.cpp:2223
10970 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
10971 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
10973 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
10974 #: ../src/verbs.cpp:2225
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Objects to _Marker"
10977 msgstr "Objektai į raštą"
10979 #: ../src/verbs.cpp:2226
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Convert selection to a line marker"
10982 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
10984 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
10985 #: ../src/verbs.cpp:2228
10986 msgid "Objects to Patter_n"
10987 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2229
10990 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
10991 msgstr ""
10992 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
10993 "objektai) sudaro raštą"
10995 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
10996 #: ../src/verbs.cpp:2231
10997 msgid "Pattern to _Objects"
10998 msgstr "_Objektai iš rašto"
11000 #: ../src/verbs.cpp:2232
11001 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11002 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
11004 #: ../src/verbs.cpp:2233
11005 msgid "Clea_r All"
11006 msgstr "Šalinti visk_ą"
11008 #: ../src/verbs.cpp:2234
11009 msgid "Delete all objects from document"
11010 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
11012 #: ../src/verbs.cpp:2235
11013 msgid "Select Al_l"
11014 msgstr "_Pažymėti viską"
11016 #: ../src/verbs.cpp:2236
11017 msgid "Select all objects or all nodes"
11018 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11020 #: ../src/verbs.cpp:2237
11021 msgid "Select All in All La_yers"
11022 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
11024 #: ../src/verbs.cpp:2238
11025 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11026 msgstr ""
11027 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
11029 #: ../src/verbs.cpp:2239
11030 msgid "In_vert Selection"
11031 msgstr "Apversti _žymėjimą"
11033 #: ../src/verbs.cpp:2240
11034 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11035 msgstr ""
11036 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
11037 "pažymėti"
11039 #: ../src/verbs.cpp:2241
11040 msgid "Invert in All Layers"
11041 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
11043 #: ../src/verbs.cpp:2242
11044 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11045 msgstr ""
11046 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
11047 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
11049 #: ../src/verbs.cpp:2243
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Select Next"
11052 msgstr "Šalinti elementą"
11054 #: ../src/verbs.cpp:2244
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Select next object or node"
11057 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11059 #: ../src/verbs.cpp:2245
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Select Previous"
11062 msgstr "Pažymėjimas"
11064 #: ../src/verbs.cpp:2246
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Select previous object or node"
11067 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11069 #: ../src/verbs.cpp:2247
11070 msgid "D_eselect"
11071 msgstr "Atž_ymėti"
11073 #: ../src/verbs.cpp:2248
11074 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11075 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
11077 #. Selection
11078 #: ../src/verbs.cpp:2251
11079 msgid "Raise to _Top"
11080 msgstr "_Kelti iki viršaus"
11082 #: ../src/verbs.cpp:2252
11083 msgid "Raise selection to top"
11084 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
11086 #: ../src/verbs.cpp:2253
11087 msgid "Lower to _Bottom"
11088 msgstr "_Leisti į apačią"
11090 #: ../src/verbs.cpp:2254
11091 msgid "Lower selection to bottom"
11092 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
11094 #: ../src/verbs.cpp:2255
11095 msgid "_Raise"
11096 msgstr "_Pakelti"
11098 #: ../src/verbs.cpp:2256
11099 msgid "Raise selection one step"
11100 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
11102 #: ../src/verbs.cpp:2257
11103 msgid "_Lower"
11104 msgstr "_Nuleisti"
11106 #: ../src/verbs.cpp:2258
11107 msgid "Lower selection one step"
11108 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
11110 #: ../src/verbs.cpp:2259
11111 msgid "_Group"
11112 msgstr "_Grupuoti"
11114 #: ../src/verbs.cpp:2260
11115 msgid "Group selected objects"
11116 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
11118 #: ../src/verbs.cpp:2262
11119 msgid "Ungroup selected groups"
11120 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
11122 #: ../src/verbs.cpp:2264
11123 msgid "_Put on Path"
11124 msgstr "_Dėti ant kreivės"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2266
11127 msgid "_Remove from Path"
11128 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
11130 #: ../src/verbs.cpp:2268
11131 msgid "Remove Manual _Kerns"
11132 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
11134 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11135 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11136 #: ../src/verbs.cpp:2271
11137 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11138 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
11140 #: ../src/verbs.cpp:2273
11141 msgid "_Union"
11142 msgstr "_Sąjunga"
11144 #: ../src/verbs.cpp:2274
11145 msgid "Create union of selected paths"
11146 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
11148 #: ../src/verbs.cpp:2275
11149 msgid "_Intersection"
11150 msgstr "Sa_nkirta"
11152 #: ../src/verbs.cpp:2276
11153 msgid "Create intersection of selected paths"
11154 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
11156 #: ../src/verbs.cpp:2277
11157 msgid "_Difference"
11158 msgstr "_Atimtis"
11160 #: ../src/verbs.cpp:2278
11161 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11162 msgstr ""
11163 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
11165 #: ../src/verbs.cpp:2279
11166 msgid "E_xclusion"
11167 msgstr "_Išskyrimas"
11169 #: ../src/verbs.cpp:2280
11170 msgid ""
11171 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11172 "path)"
11173 msgstr ""
11174 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
11175 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
11177 #: ../src/verbs.cpp:2281
11178 msgid "Di_vision"
11179 msgstr "_Dalinimas"
11181 #: ../src/verbs.cpp:2282
11182 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11183 msgstr ""
11184 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
11186 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11187 #. Advanced tutorial for more info
11188 #: ../src/verbs.cpp:2285
11189 msgid "Cut _Path"
11190 msgstr "_Karpyti kreivę"
11192 #: ../src/verbs.cpp:2286
11193 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11194 msgstr ""
11195 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
11196 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
11198 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11199 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11200 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11201 #: ../src/verbs.cpp:2290
11202 msgid "Outs_et"
11203 msgstr "Iš_pūsti"
11205 #: ../src/verbs.cpp:2291
11206 msgid "Outset selected paths"
11207 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
11209 #: ../src/verbs.cpp:2293
11210 msgid "O_utset Path by 1 px"
11211 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
11213 #: ../src/verbs.cpp:2294
11214 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11215 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
11217 #: ../src/verbs.cpp:2296
11218 msgid "O_utset Path by 10 px"
11219 msgstr "Išpūsti 10px"
11221 #: ../src/verbs.cpp:2297
11222 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11223 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
11225 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11226 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11227 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11228 #: ../src/verbs.cpp:2301
11229 msgid "I_nset"
11230 msgstr "Įt_raukti"
11232 #: ../src/verbs.cpp:2302
11233 msgid "Inset selected paths"
11234 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
11236 #: ../src/verbs.cpp:2304
11237 msgid "I_nset Path by 1 px"
11238 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
11240 #: ../src/verbs.cpp:2305
11241 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11242 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2307
11245 msgid "I_nset Path by 10 px"
11246 msgstr "Įtraukti 10px"
11248 #: ../src/verbs.cpp:2308
11249 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11250 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
11252 #: ../src/verbs.cpp:2310
11253 msgid "D_ynamic Offset"
11254 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
11256 #: ../src/verbs.cpp:2310
11257 msgid "Create a dynamic offset object"
11258 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
11260 #: ../src/verbs.cpp:2312
11261 msgid "_Linked Offset"
11262 msgstr "Susietas išpūti_mas"
11264 #: ../src/verbs.cpp:2313
11265 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11266 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
11268 #: ../src/verbs.cpp:2315
11269 msgid "_Stroke to Path"
11270 msgstr "Kreivė iš _linijos"
11272 #: ../src/verbs.cpp:2316
11273 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11274 msgstr "Paversti liniją kreive"
11276 #: ../src/verbs.cpp:2317
11277 msgid "Si_mplify"
11278 msgstr "S_upaprastinti"
11280 #: ../src/verbs.cpp:2318
11281 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11282 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
11284 #: ../src/verbs.cpp:2319
11285 msgid "_Reverse"
11286 msgstr "Apv_ersti"
11288 #: ../src/verbs.cpp:2320
11289 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11290 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
11292 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11293 #: ../src/verbs.cpp:2322
11294 msgid "_Trace Bitmap..."
11295 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
11297 #: ../src/verbs.cpp:2323
11298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11299 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
11301 #: ../src/verbs.cpp:2324
11302 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11303 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2325
11306 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11307 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2326
11310 msgid "_Combine"
11311 msgstr "Ap_jungti"
11313 #: ../src/verbs.cpp:2327
11314 msgid "Combine several paths into one"
11315 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
11317 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11318 #. Advanced tutorial for more info
11319 #: ../src/verbs.cpp:2330
11320 msgid "Break _Apart"
11321 msgstr "_Dalinti"
11323 #: ../src/verbs.cpp:2331
11324 msgid "Break selected paths into subpaths"
11325 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
11327 #: ../src/verbs.cpp:2332
11328 msgid "Gri_d Arrange..."
11329 msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
11331 #: ../src/verbs.cpp:2333
11332 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11333 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
11335 #. Layer
11336 #: ../src/verbs.cpp:2335
11337 msgid "_Add Layer..."
11338 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
11340 #: ../src/verbs.cpp:2336
11341 msgid "Create a new layer"
11342 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2337
11345 msgid "Re_name Layer..."
11346 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2338
11349 msgid "Rename the current layer"
11350 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11352 #: ../src/verbs.cpp:2339
11353 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11354 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
11356 #: ../src/verbs.cpp:2340
11357 msgid "Switch to the layer above the current"
11358 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
11360 #: ../src/verbs.cpp:2341
11361 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11362 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
11364 #: ../src/verbs.cpp:2342
11365 msgid "Switch to the layer below the current"
11366 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
11368 #: ../src/verbs.cpp:2343
11369 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11370 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2344
11373 msgid "Move selection to the layer above the current"
11374 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2345
11377 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11378 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2346
11381 msgid "Move selection to the layer below the current"
11382 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
11384 #: ../src/verbs.cpp:2347
11385 msgid "Layer to _Top"
11386 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
11388 #: ../src/verbs.cpp:2348
11389 msgid "Raise the current layer to the top"
11390 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
11392 #: ../src/verbs.cpp:2349
11393 msgid "Layer to _Bottom"
11394 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11396 #: ../src/verbs.cpp:2350
11397 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11398 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2351
11401 msgid "_Raise Layer"
11402 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
11404 #: ../src/verbs.cpp:2352
11405 msgid "Raise the current layer"
11406 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
11408 #: ../src/verbs.cpp:2353
11409 msgid "_Lower Layer"
11410 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
11412 #: ../src/verbs.cpp:2354
11413 msgid "Lower the current layer"
11414 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
11416 #: ../src/verbs.cpp:2355
11417 msgid "_Delete Current Layer"
11418 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2356
11421 msgid "Delete the current layer"
11422 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
11424 #. Object
11425 #: ../src/verbs.cpp:2359
11426 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11427 msgstr "Pasukti _90&#176;"
11429 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11430 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11431 #: ../src/verbs.cpp:2362
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11434 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
11436 #: ../src/verbs.cpp:2363
11437 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11438 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
11440 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11441 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11442 #: ../src/verbs.cpp:2366
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11445 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2367
11448 msgid "Remove _Transformations"
11449 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2368
11452 msgid "Remove transformations from object"
11453 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2369
11456 msgid "_Object to Path"
11457 msgstr "Kreivė iš _objekto"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2370
11460 msgid "Convert selected object to path"
11461 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2371
11464 msgid "_Flow into Frame"
11465 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2372
11468 msgid ""
11469 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11470 "frame object"
11471 msgstr ""
11472 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
11473 "tekstą"
11475 #: ../src/verbs.cpp:2373
11476 msgid "_Unflow"
11477 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2374
11480 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11481 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2375
11484 msgid "_Convert to Text"
11485 msgstr "Daryti t_ekstu"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2376
11488 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11489 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2378
11492 msgid "Flip _Horizontal"
11493 msgstr "_Horizontalus atspindys"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2378
11496 msgid "Flip selected objects horizontally"
11497 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2381
11500 msgid "Flip _Vertical"
11501 msgstr "_Vertikalus atspindys"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2381
11504 msgid "Flip selected objects vertically"
11505 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2384
11508 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11509 msgstr ""
11510 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
11511 "objektas)"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
11514 msgid "_Release"
11515 msgstr "At_rišti"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2386
11518 msgid "Remove mask from selection"
11519 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2388
11522 msgid ""
11523 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11524 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
11526 #: ../src/verbs.cpp:2390
11527 msgid "Remove clipping path from selection"
11528 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
11530 #. Tools
11531 #: ../src/verbs.cpp:2393
11532 msgid "Select"
11533 msgstr "Žymeklis"
11535 #: ../src/verbs.cpp:2394
11536 msgid "Select and transform objects"
11537 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
11539 #: ../src/verbs.cpp:2395
11540 msgid "Node Edit"
11541 msgstr "Mazgai"
11543 #: ../src/verbs.cpp:2396
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Edit paths by nodes"
11546 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2397
11549 msgid "Tweak"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/verbs.cpp:2398
11553 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11554 msgstr ""
11556 #: ../src/verbs.cpp:2400
11557 msgid "Create rectangles and squares"
11558 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2402
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Create 3D boxes"
11563 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2404
11566 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11567 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
11569 #: ../src/verbs.cpp:2406
11570 msgid "Create stars and polygons"
11571 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
11573 #: ../src/verbs.cpp:2408
11574 msgid "Create spirals"
11575 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
11577 #: ../src/verbs.cpp:2410
11578 msgid "Draw freehand lines"
11579 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2412
11582 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11583 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2414
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11588 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2416
11591 msgid "Create and edit text objects"
11592 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2418
11595 msgid "Create and edit gradients"
11596 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2420
11599 msgid "Zoom in or out"
11600 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2422
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Pick colors from image"
11605 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2424
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Create diagram connectors"
11610 msgstr "Jungčių režimas"
11612 #: ../src/verbs.cpp:2426
11613 msgid "Fill bounded areas"
11614 msgstr ""
11616 #. Tool prefs
11617 #: ../src/verbs.cpp:2429
11618 msgid "Selector Preferences"
11619 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2430
11622 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11623 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2431
11626 msgid "Node Tool Preferences"
11627 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2432
11630 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11631 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2433
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Tweak Tool Preferences"
11636 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
11638 #: ../src/verbs.cpp:2434
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11641 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
11643 #: ../src/verbs.cpp:2435
11644 msgid "Rectangle Preferences"
11645 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
11647 #: ../src/verbs.cpp:2436
11648 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11649 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
11651 #: ../src/verbs.cpp:2437
11652 #, fuzzy
11653 msgid "3D Box Preferences"
11654 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
11656 #: ../src/verbs.cpp:2438
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11659 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
11661 #: ../src/verbs.cpp:2439
11662 msgid "Ellipse Preferences"
11663 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2440
11666 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11667 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2441
11670 msgid "Star Preferences"
11671 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2442
11674 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11675 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
11677 #: ../src/verbs.cpp:2443
11678 msgid "Spiral Preferences"
11679 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
11681 #: ../src/verbs.cpp:2444
11682 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11683 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2445
11686 msgid "Pencil Preferences"
11687 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
11689 #: ../src/verbs.cpp:2446
11690 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11691 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2447
11694 msgid "Pen Preferences"
11695 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2448
11698 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11699 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2449
11702 msgid "Calligraphic Preferences"
11703 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2450
11706 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11707 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2451
11710 msgid "Text Preferences"
11711 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2452
11714 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11715 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2453
11718 msgid "Gradient Preferences"
11719 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2454
11722 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11723 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2455
11726 msgid "Zoom Preferences"
11727 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2456
11730 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11731 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2457
11734 msgid "Dropper Preferences"
11735 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
11737 #: ../src/verbs.cpp:2458
11738 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11739 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2459
11742 msgid "Connector Preferences"
11743 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2460
11746 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11747 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2461
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Paint Bucket Preferences"
11752 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2462
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11757 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
11759 #. Zoom/View
11760 #: ../src/verbs.cpp:2465
11761 msgid "Zoom In"
11762 msgstr "Didinti mastelį"
11764 #: ../src/verbs.cpp:2465
11765 msgid "Zoom in"
11766 msgstr "Didinti mastelį"
11768 #: ../src/verbs.cpp:2466
11769 msgid "Zoom Out"
11770 msgstr "Mažinti mastelį"
11772 #: ../src/verbs.cpp:2466
11773 msgid "Zoom out"
11774 msgstr "Mažinti mastelį"
11776 #: ../src/verbs.cpp:2467
11777 msgid "_Rulers"
11778 msgstr "_Liniuotės"
11780 #: ../src/verbs.cpp:2467
11781 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11782 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2468
11785 msgid "Scroll_bars"
11786 msgstr "_Slankjuostė"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2468
11789 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11790 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
11792 #: ../src/verbs.cpp:2469
11793 msgid "_Grid"
11794 msgstr "_Tinklelis"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2469
11797 msgid "Show or hide the grid"
11798 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2470
11801 msgid "G_uides"
11802 msgstr "_Gairės"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2470
11805 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11806 msgstr ""
11807 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
11808 "liniuotės)"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2471
11811 msgid "Nex_t Zoom"
11812 msgstr "_Kitas mastelis"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2471
11815 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11816 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
11818 #: ../src/verbs.cpp:2473
11819 msgid "Pre_vious Zoom"
11820 msgstr "_Buvęs mastelis"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2473
11823 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11824 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
11826 #: ../src/verbs.cpp:2475
11827 msgid "Zoom 1:_1"
11828 msgstr "Mastelis 1:_1"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2475
11831 msgid "Zoom to 1:1"
11832 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2477
11835 msgid "Zoom 1:_2"
11836 msgstr "Mastelis 1:_2"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2477
11839 msgid "Zoom to 1:2"
11840 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2479
11843 msgid "_Zoom 2:1"
11844 msgstr "_Mastelis 2:1"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2479
11847 msgid "Zoom to 2:1"
11848 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
11850 #: ../src/verbs.cpp:2482
11851 msgid "_Fullscreen"
11852 msgstr "Visas _ekranas"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2482
11855 msgid "Stretch this document window to full screen"
11856 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2485
11859 msgid "Duplic_ate Window"
11860 msgstr "_Dublikuoti langą"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2485
11863 msgid "Open a new window with the same document"
11864 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
11866 #: ../src/verbs.cpp:2487
11867 msgid "_New View Preview"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/verbs.cpp:2488
11871 msgid "New View Preview"
11872 msgstr ""
11874 #. "view_new_preview"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2490
11876 msgid "_Normal"
11877 msgstr "Į_prastas"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2491
11880 msgid "Switch to normal display mode"
11881 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2492
11884 msgid "_Outline"
11885 msgstr "_Eskizas"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2493
11888 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11889 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2494
11892 msgid "_Toggle"
11893 msgstr "_Perjungti"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2495
11896 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
11897 msgstr ""
11899 #: ../src/verbs.cpp:2497
11900 msgid "Ico_n Preview..."
11901 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2498
11904 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
11905 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2500
11908 msgid "Zoom to fit page in window"
11909 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
11911 #: ../src/verbs.cpp:2501
11912 msgid "Page _Width"
11913 msgstr "Puslapi_o plotis"
11915 #: ../src/verbs.cpp:2502
11916 msgid "Zoom to fit page width in window"
11917 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2504
11920 msgid "Zoom to fit drawing in window"
11921 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2506
11924 msgid "Zoom to fit selection in window"
11925 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
11927 #. Dialogs
11928 #: ../src/verbs.cpp:2509
11929 msgid "In_kscape Preferences..."
11930 msgstr "In_kscape nustatymai..."
11932 #: ../src/verbs.cpp:2510
11933 msgid "Edit global Inkscape preferences"
11934 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2511
11937 msgid "_Document Properties..."
11938 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
11940 #: ../src/verbs.cpp:2512
11941 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
11942 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
11944 #: ../src/verbs.cpp:2513
11945 msgid "Document _Metadata..."
11946 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
11948 #: ../src/verbs.cpp:2514
11949 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
11950 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2515
11953 msgid "_Fill and Stroke..."
11954 msgstr "_Užpildas ir linija..."
11956 #: ../src/verbs.cpp:2516
11957 msgid ""
11958 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
11959 msgstr ""
11961 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
11962 #: ../src/verbs.cpp:2518
11963 msgid "S_watches..."
11964 msgstr "_Spalvų paletė..."
11966 #: ../src/verbs.cpp:2519
11967 msgid "Select colors from a swatches palette"
11968 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2520
11971 msgid "Transfor_m..."
11972 msgstr "Transfor_macija..."
11974 #: ../src/verbs.cpp:2521
11975 msgid "Precisely control objects' transformations"
11976 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2522
11979 msgid "_Align and Distribute..."
11980 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
11982 #: ../src/verbs.cpp:2523
11983 msgid "Align and distribute objects"
11984 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2524
11987 msgid "Undo _History..."
11988 msgstr "_Veiksmų istorija..."
11990 #: ../src/verbs.cpp:2525
11991 msgid "Undo History"
11992 msgstr "Veiksmų istorija"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2526
11995 msgid "_Text and Font..."
11996 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
11998 #: ../src/verbs.cpp:2527
11999 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12000 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2528
12003 msgid "_XML Editor..."
12004 msgstr "_XML redaktorius..."
12006 #: ../src/verbs.cpp:2529
12007 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12008 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2530
12011 msgid "_Find..."
12012 msgstr "_Rasti..."
12014 #: ../src/verbs.cpp:2531
12015 msgid "Find objects in document"
12016 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2532
12019 msgid "_Messages..."
12020 msgstr "P_ranešimai..."
12022 #: ../src/verbs.cpp:2533
12023 msgid "View debug messages"
12024 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2534
12027 msgid "S_cripts..."
12028 msgstr "Skript_ai..."
12030 #: ../src/verbs.cpp:2535
12031 msgid "Run scripts"
12032 msgstr "Vykdyti skriptus"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2536
12035 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12036 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2537
12039 msgid "Show or hide all open dialogs"
12040 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2538
12043 msgid "Create Tiled Clones..."
12044 msgstr "Dėstyti klonus..."
12046 #: ../src/verbs.cpp:2539
12047 msgid ""
12048 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12049 "scattering"
12050 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2540
12053 msgid "_Object Properties..."
12054 msgstr "_Objekto savybės..."
12056 #: ../src/verbs.cpp:2541
12057 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12058 msgstr ""
12059 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
12061 #: ../src/verbs.cpp:2544
12062 msgid "_Instant Messaging..."
12063 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
12065 #: ../src/verbs.cpp:2544
12066 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12067 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2546
12070 msgid "_Input Devices..."
12071 msgstr "Įvesties į_taisai..."
12073 #: ../src/verbs.cpp:2547
12074 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12075 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
12077 #: ../src/verbs.cpp:2548
12078 msgid "_Extensions..."
12079 msgstr "_Įskiepiai..."
12081 #: ../src/verbs.cpp:2549
12082 msgid "Query information about extensions"
12083 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12085 #: ../src/verbs.cpp:2550
12086 msgid "Layer_s..."
12087 msgstr "_Sluoksniai..."
12089 #: ../src/verbs.cpp:2551
12090 msgid "View Layers"
12091 msgstr "Rodyti sluoksnus"
12093 #: ../src/verbs.cpp:2552
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Path Effects..."
12096 msgstr "_Efektai"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2553
12099 msgid "Manage path effects"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/verbs.cpp:2554
12103 msgid "Filter Effects..."
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/verbs.cpp:2555
12107 msgid "Manage SVG filter effects"
12108 msgstr ""
12110 #. Help
12111 #: ../src/verbs.cpp:2558
12112 msgid "About E_xtensions"
12113 msgstr "Apie įskie_pius"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2559
12116 msgid "Information on Inkscape extensions"
12117 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2560
12120 msgid "About _Memory"
12121 msgstr "Apie a_tmintį"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2561
12124 msgid "Memory usage information"
12125 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
12127 #: ../src/verbs.cpp:2562
12128 msgid "_About Inkscape"
12129 msgstr "_Apie Inkscape"
12131 #: ../src/verbs.cpp:2563
12132 msgid "Inkscape version, authors, license"
12133 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
12135 #. "help_about"
12136 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12137 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12138 #. Tutorials
12139 #: ../src/verbs.cpp:2568
12140 msgid "Inkscape: _Basic"
12141 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2569
12144 msgid "Getting started with Inkscape"
12145 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
12147 #. "tutorial_basic"
12148 #: ../src/verbs.cpp:2570
12149 msgid "Inkscape: _Shapes"
12150 msgstr "Inkscape: _figūros"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2571
12153 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12154 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2572
12157 msgid "Inkscape: _Advanced"
12158 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2573
12161 msgid "Advanced Inkscape topics"
12162 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
12164 #. "tutorial_advanced"
12165 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12166 #: ../src/verbs.cpp:2575
12167 msgid "Inkscape: T_racing"
12168 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
12170 #: ../src/verbs.cpp:2576
12171 msgid "Using bitmap tracing"
12172 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
12174 #. "tutorial_tracing"
12175 #: ../src/verbs.cpp:2577
12176 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12177 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
12179 #: ../src/verbs.cpp:2578
12180 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12181 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2579
12184 msgid "_Elements of Design"
12185 msgstr "Apie grafi_ką"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2580
12188 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12189 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
12191 #. "tutorial_design"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2581
12193 msgid "_Tips and Tricks"
12194 msgstr "_Gudrybės"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2582
12197 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12198 msgstr "Įvairūs patarimai"
12200 #. "tutorial_tips"
12201 #. Effect
12202 #: ../src/verbs.cpp:2585
12203 msgid "Previous Effect"
12204 msgstr "Kartoti efektą"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2586
12207 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12208 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2587
12211 msgid "Previous Effect Settings..."
12212 msgstr "Taikytas efektas..."
12214 #: ../src/verbs.cpp:2588
12215 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12216 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
12218 #. Fit Page
12219 #: ../src/verbs.cpp:2591
12220 msgid "Fit Page to Selection"
12221 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2592
12224 msgid "Fit the page to the current selection"
12225 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
12227 #: ../src/verbs.cpp:2593
12228 msgid "Fit Page to Drawing"
12229 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
12231 #: ../src/verbs.cpp:2594
12232 msgid "Fit the page to the drawing"
12233 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2595
12236 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12237 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
12239 #: ../src/verbs.cpp:2596
12240 msgid ""
12241 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12242 msgstr ""
12244 #. LockAndHide
12245 #: ../src/verbs.cpp:2598
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Unlock All"
12248 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2600
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Unlock All in All Layers"
12253 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12255 #: ../src/verbs.cpp:2602
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Unhide All"
12258 msgstr "Sluoksnio rodymas"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2604
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Unhide All in All Layers"
12263 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12265 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12266 msgid "Dash pattern"
12267 msgstr "Punktyras"
12269 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12270 msgid "Pattern offset"
12271 msgstr "Punktyro pradžia"
12273 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12276 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12278 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12279 #, c-format
12280 msgid "%s: %d - Inkscape"
12281 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12283 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12284 #, fuzzy, c-format
12285 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12286 msgstr "%s – Inkscape"
12288 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12289 #, c-format
12290 msgid "%s - Inkscape"
12291 msgstr "%s – Inkscape"
12293 #. Family frame
12294 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12295 msgid "Font family"
12296 msgstr "Šrifto tipas"
12298 #. Style frame
12299 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12300 msgid "Style"
12301 msgstr "Stilius"
12303 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12304 msgid "Font size:"
12305 msgstr "Šrifto dydis:"
12307 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12308 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12309 #. * some representative characters that users of your locale will be
12310 #. * interested in.
12311 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12312 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12313 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
12315 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12316 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12317 msgid "Edit..."
12318 msgstr "Redaguoti..."
12320 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12321 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12322 msgid ""
12323 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12324 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12325 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12326 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12327 msgstr ""
12328 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
12329 "atspindint ar tiesiogiai"
12331 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12332 msgid "reflected"
12333 msgstr "atspindint"
12335 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12336 msgid "direct"
12337 msgstr "paprastas"
12339 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12340 msgid "Repeat:"
12341 msgstr "Pasikartojimas:"
12343 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12344 msgid "Assign gradient to object"
12345 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
12347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12348 msgid "<small>No gradients</small>"
12349 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
12351 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12352 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12353 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
12355 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12356 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12357 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
12359 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12360 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12361 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
12363 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12364 msgid "Edit the stops of the gradient"
12365 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
12367 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12372 msgid "<b>New:</b>"
12373 msgstr "<b>Kurti:</b>"
12375 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12376 msgid "Create linear gradient"
12377 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
12379 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12380 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12381 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
12383 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12384 msgid "on"
12385 msgstr "taikyti"
12387 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12388 msgid "Create gradient in the fill"
12389 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
12391 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12392 msgid "Create gradient in the stroke"
12393 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
12395 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12396 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12401 msgid "<b>Change:</b>"
12402 msgstr "<b>Keisti:</b>"
12404 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12405 msgid "No gradients in document"
12406 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
12408 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12409 msgid "No gradient selected"
12410 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
12412 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12413 msgid "No stops in gradient"
12414 msgstr "Perėjimas be punktų"
12416 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12417 msgid "Change gradient stop offset"
12418 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
12420 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12421 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12422 msgid "Add stop"
12423 msgstr "Pridėti punktą"
12425 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12426 msgid "Add another control stop to gradient"
12427 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
12429 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12430 msgid "Delete stop"
12431 msgstr "Trinti punktą"
12433 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12434 msgid "Delete current control stop from gradient"
12435 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
12437 #. Label
12438 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12439 msgid "Offset:"
12440 msgstr "Postūmis:"
12442 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12443 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12444 msgid "Stop Color"
12445 msgstr "Punkto spalva"
12447 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12448 msgid "Gradient editor"
12449 msgstr "Perėjimo redaktorius"
12451 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12452 msgid "Change gradient stop color"
12453 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
12455 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12456 msgid "Toggle current layer visibility"
12457 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
12459 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12460 msgid "Lock or unlock current layer"
12461 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
12463 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12464 msgid "Current layer"
12465 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
12467 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12468 msgid "(root)"
12469 msgstr "(nėra)"
12471 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12472 msgid "No paint"
12473 msgstr "Be spalvos"
12475 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12476 msgid "Flat color"
12477 msgstr "Vientisa spalva"
12479 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12480 msgid "Linear gradient"
12481 msgstr "Tiesinis perėjimas"
12483 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12484 msgid "Radial gradient"
12485 msgstr "Spindulinis perėjimas"
12487 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12488 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12489 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
12491 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12492 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12493 msgid ""
12494 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12495 "evenodd)"
12496 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
12498 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12499 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12500 msgid ""
12501 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12502 msgstr ""
12503 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
12504 "kryptis priešinga)"
12506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12507 msgid "No objects"
12508 msgstr "Nėra objektų"
12510 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12511 msgid "Multiple styles"
12512 msgstr "Įvairūs stiliai"
12514 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12515 msgid "Paint is undefined"
12516 msgstr "Spalva neapibrėžta"
12518 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12519 #, fuzzy
12520 msgid ""
12521 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12522 "pattern from selection."
12523 msgstr ""
12524 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
12525 "pažymėjimo"
12527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Transform by toolbar"
12530 msgstr "Transformuoti raštus"
12532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12533 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12534 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
12536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12537 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12538 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
12540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12541 msgid ""
12542 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12543 "scaled."
12544 msgstr ""
12545 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
12546 "stačiakampio dydį."
12548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12549 msgid ""
12550 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12551 "are scaled."
12552 msgstr ""
12553 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
12554 "dydį."
12556 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12557 msgid ""
12558 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12559 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12560 msgstr ""
12561 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
12562 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12565 msgid ""
12566 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12567 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12568 msgstr ""
12569 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
12570 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12573 msgid ""
12574 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12575 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12576 msgstr ""
12577 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
12578 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12580 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12581 msgid ""
12582 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12583 "scaled, rotated, or skewed)."
12584 msgstr ""
12585 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
12586 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
12588 #. four spinbuttons
12589 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12590 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12592 msgid "select_toolbar|X"
12593 msgstr "select_toolbar|X"
12595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12596 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12597 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
12599 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12600 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12602 msgid "select_toolbar|Y"
12603 msgstr "select_toolbar|Y"
12605 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12606 msgid "Vertical coordinate of selection"
12607 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
12609 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12610 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12612 msgid "select_toolbar|W"
12613 msgstr "select_toolbar|P"
12615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12616 msgid "Width of selection"
12617 msgstr "Pažymėjimo plotis"
12619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Lock"
12622 msgstr "_Rakinti"
12624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12625 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12626 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
12628 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12629 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12631 msgid "select_toolbar|H"
12632 msgstr "select_toolbar|A"
12634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12635 msgid "Height of selection"
12636 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
12638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Affect:"
12641 msgstr "Postūmis:"
12643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Corners"
12646 msgstr "Kampai:"
12648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Gradients"
12651 msgstr "Perėjimas"
12653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Patterns"
12656 msgstr "Raštas"
12658 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12659 msgid "System"
12660 msgstr "Sistema"
12662 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12663 msgid "RGBA_:"
12664 msgstr "RGBA_:"
12666 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12667 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12668 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
12670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12671 msgid "RGB"
12672 msgstr "RGB"
12674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12675 msgid "HSL"
12676 msgstr "HSL"
12678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12679 msgid "CMYK"
12680 msgstr "CMYK"
12682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12683 msgid "_R"
12684 msgstr "_R"
12686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12687 msgid "_G"
12688 msgstr "_G"
12690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12691 msgid "_B"
12692 msgstr "_B"
12694 #. Label
12695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12698 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12699 msgid "_A"
12700 msgstr "_A"
12702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12706 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12707 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12708 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12709 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12710 msgid "Alpha (opacity)"
12711 msgstr "Alfa (permatomumas)"
12713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12714 msgid "_H"
12715 msgstr "_H"
12717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12718 msgid "_S"
12719 msgstr "_S"
12721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12722 msgid "_L"
12723 msgstr "_L"
12725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12726 msgid "_C"
12727 msgstr "_C"
12729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12731 msgid "Cyan"
12732 msgstr "Cianas"
12734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12735 msgid "_M"
12736 msgstr "_M"
12738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12740 msgid "Magenta"
12741 msgstr "Purpurinė"
12743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12744 msgid "_Y"
12745 msgstr "_Y"
12747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12749 msgid "Yellow"
12750 msgstr "Geltona"
12752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12753 msgid "_K"
12754 msgstr "_K"
12756 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
12757 msgid "Unnamed"
12758 msgstr "Neįvardinta"
12760 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12761 msgid "Wheel"
12762 msgstr "Ratas"
12764 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12765 msgid "Attribute"
12766 msgstr "Atributas"
12768 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12769 msgid "Value"
12770 msgstr "Reikšmė"
12772 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12773 msgid "Type text in a text node"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12777 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12781 msgid "Style of new stars"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Style of new rectangles"
12787 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
12789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Style of new 3D boxes"
12792 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
12794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12795 msgid "Style of new ellipses"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12799 msgid "Style of new spirals"
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12803 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12807 msgid "Style of new paths created by Pen"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12813 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
12815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12816 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Insert"
12822 msgstr "Apversti"
12824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12825 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12826 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
12828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12829 msgid "Delete selected nodes"
12830 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
12832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Join"
12835 msgstr "Sujungimai:"
12837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12838 msgid "Join selected endnodes"
12839 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
12841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Join Segment"
12844 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
12846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12847 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12848 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
12850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Delete Segment"
12853 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
12855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12856 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12857 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
12859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12860 msgid "Node Break"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12864 msgid "Break path at selected nodes"
12865 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
12867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Node Cusp"
12870 msgstr "Mazgai"
12872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
12873 msgid "Make selected nodes corner"
12874 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
12876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Node Smooth"
12879 msgstr "Tolygus"
12881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
12882 msgid "Make selected nodes smooth"
12883 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
12885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Node Symmetric"
12888 msgstr "simetriška"
12890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
12891 msgid "Make selected nodes symmetric"
12892 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
12894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Node Line"
12897 msgstr "Nauja linija"
12899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
12900 msgid "Make selected segments lines"
12901 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
12903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Node Curve"
12906 msgstr "Be peržiūros"
12908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
12909 msgid "Make selected segments curves"
12910 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
12912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Show Handles"
12915 msgstr "Piešimo keitikliai"
12917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
12918 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
12922 msgid "Star: Change number of corners"
12923 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
12925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Star: Change spoke ratio"
12928 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
12930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Make polygon"
12933 msgstr "Daryti uždarą"
12935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12936 msgid "Make star"
12937 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
12939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
12940 msgid "Star: Change rounding"
12941 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
12943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
12944 msgid "Star: Change randomization"
12945 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
12947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
12948 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
12949 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
12954 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12957 msgid "triangle/tri-star"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12961 msgid "square/quad-star"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12965 msgid "pentagon/five-pointed star"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12969 msgid "hexagon/six-pointed star"
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12973 msgid "Corners:"
12974 msgstr "Kampai:"
12976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12977 msgid "Number of corners of a polygon or star"
12978 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
12980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12981 msgid "thin-ray star"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12985 msgid "pentagram"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12989 msgid "hexagram"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12993 msgid "heptagram"
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12997 msgid "octagram"
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13001 #, fuzzy
13002 msgid "regular polygon"
13003 msgstr "Daryti uždarą"
13005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13006 msgid "Spoke ratio:"
13007 msgstr "Stipinų santykis:"
13009 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13010 #. Base radius is the same for the closest handle.
13011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13012 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13013 msgstr ""
13014 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13017 msgid "stretched"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13021 msgid "twisted"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13025 msgid "slightly pinched"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13029 #, fuzzy
13030 msgid "NOT rounded"
13031 msgstr "Neapvalinama"
13033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13034 #, fuzzy
13035 msgid "slightly rounded"
13036 msgstr "Neapvalinama"
13038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13039 #, fuzzy
13040 msgid "visibly rounded"
13041 msgstr "Neapvalinama"
13043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13044 #, fuzzy
13045 msgid "well rounded"
13046 msgstr "Neapvalinama"
13048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13049 #, fuzzy
13050 msgid "amply rounded"
13051 msgstr "Neapvalinama"
13053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13054 msgid "blown up"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13058 msgid "Rounded:"
13059 msgstr "Apvalinimas:"
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13062 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13063 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
13065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13066 #, fuzzy
13067 msgid "NOT randomized"
13068 msgstr "Atsitiktinumas:"
13070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13071 msgid "slightly irregular"
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13075 #, fuzzy
13076 msgid "visibly randomized"
13077 msgstr "Atsitiktinumas:"
13079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13080 #, fuzzy
13081 msgid "strongly randomized"
13082 msgstr "Atsitiktinumas:"
13084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13085 msgid "Randomized:"
13086 msgstr "Atsitiktinumas:"
13088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13089 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13090 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
13092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
13094 msgid "Defaults"
13095 msgstr "Atstatyti"
13097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13098 msgid ""
13099 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13100 "change defaults)"
13101 msgstr ""
13102 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
13103 "nustatymuose)"
13105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13106 msgid "Change rectangle"
13107 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
13109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13110 msgid "W:"
13111 msgstr "P:"
13113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13114 msgid "Width of rectangle"
13115 msgstr "Stačiakampio plotis"
13117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13118 msgid "Height of rectangle"
13119 msgstr "Stačiakampio aukštis"
13121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13122 #, fuzzy
13123 msgid "not rounded"
13124 msgstr "Neapvalinama"
13126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13127 msgid "Rx:"
13128 msgstr "Rx:"
13130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13131 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13132 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
13134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13135 msgid "Ry:"
13136 msgstr "Ry:"
13138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13139 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13140 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13143 msgid "Not rounded"
13144 msgstr "Neapvalinama"
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13147 msgid "Make corners sharp"
13148 msgstr "Daryti aštrius kampus"
13150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13151 #, fuzzy
13152 msgid "3D Box: Change perspective"
13153 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13156 msgid "Angle X:"
13157 msgstr "Kampas X:"
13159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13160 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13161 msgstr ""
13163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13164 msgid "Toggle VP in X direction"
13165 msgstr ""
13167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13168 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Angle Y:"
13174 msgstr "Kampas X:"
13176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13177 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13181 msgid "Toggle VP in Y direction"
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13185 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13186 msgstr ""
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13189 msgid "Angle Z:"
13190 msgstr "Kampas Z:"
13192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13193 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13197 msgid "Toggle VP in Z direction"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13201 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13205 msgid "Change spiral"
13206 msgstr "Spiralės pakeitimas"
13208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13209 #, fuzzy
13210 msgid "just a curve"
13211 msgstr "Kreivės tempimas"
13213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13214 #, fuzzy
13215 msgid "one full revolution"
13216 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13219 msgid "Turns:"
13220 msgstr "Apsisukimai:"
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13223 msgid "Number of revolutions"
13224 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13227 #, fuzzy
13228 msgid "circle"
13229 msgstr "Apskritimas"
13231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13232 msgid "edge is much denser"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13236 msgid "edge is denser"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13240 #, fuzzy
13241 msgid "even"
13242 msgstr "Žalia"
13244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13245 #, fuzzy
13246 msgid "center is denser"
13247 msgstr "Centruota"
13249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13250 msgid "center is much denser"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13254 msgid "Divergence:"
13255 msgstr "Nuokrypis:"
13257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13258 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13259 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13262 #, fuzzy
13263 msgid "starts from center"
13264 msgstr "Atkurti centrą"
13266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13267 msgid "starts mid-way"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13271 msgid "starts near edge"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13275 msgid "Inner radius:"
13276 msgstr "Vidinis spindulys:"
13278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13279 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13280 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
13282 #. Width
13283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13284 msgid "(pinch tweak)"
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13290 #, fuzzy
13291 msgid "(default)"
13292 msgstr "Atstatyti"
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13295 #, fuzzy
13296 msgid "(broad tweak)"
13297 msgstr " (linija)"
13299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13300 #, fuzzy
13301 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13302 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
13304 #. Force
13305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13306 msgid "(minimum force)"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13310 msgid "(maximum force)"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Force:"
13316 msgstr "Šaltinis"
13318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13319 msgid "The force of the tweak action"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13323 msgid "Push mode"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13327 msgid "Push parts of paths in any direction"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Shrink mode"
13333 msgstr "Išmėtyti mazgus"
13335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13338 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
13340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Grow mode"
13343 msgstr "Perkėlimas žemyn"
13345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13346 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Attract mode"
13352 msgstr "Atributo vardas"
13354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13355 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Repel mode"
13361 msgstr "Šalinti"
13363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13364 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Roughen mode"
13370 msgstr "galinis mazgas"
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13373 msgid "Roughen parts of paths"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Color paint mode"
13379 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13384 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
13386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Color jitter mode"
13389 msgstr "Judinti mazgus"
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13394 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
13396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Mode:"
13399 msgstr "Būdas"
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Channels:"
13404 msgstr "Atsisakyti"
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13407 #, fuzzy
13408 msgid "H"
13409 msgstr "H:"
13411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13412 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13416 #, fuzzy
13417 msgid "S"
13418 msgstr "_S"
13420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13421 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13425 #, fuzzy
13426 msgid "L"
13427 msgstr "_L"
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13430 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13434 #, fuzzy
13435 msgid "O"
13436 msgstr "N:"
13438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13439 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13440 msgstr ""
13442 #. Fidelity
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13444 msgid "(rough, simplified)"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13448 msgid "(fine, but many nodes)"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13452 msgid "Fidelity:"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13456 msgid ""
13457 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13458 "generate a lot of new nodes"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Pressure"
13464 msgstr "Išlaikant"
13466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13469 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
13471 #. Width
13472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13473 msgid "(hairline)"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13477 #, fuzzy
13478 msgid "(broad stroke)"
13479 msgstr " (linija)"
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13482 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13483 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
13485 #. Thinning
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13487 msgid "(speed blows up stroke)"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13491 msgid "(slight widening)"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13495 msgid "(constant width)"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13499 msgid "(slight thinning, default)"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13503 msgid "(speed deflates stroke)"
13504 msgstr ""
13506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13507 msgid "Thinning:"
13508 msgstr "Ploninimas:"
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13511 msgid ""
13512 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13513 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13514 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
13516 #. Angle
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13518 msgid "(left edge up)"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13522 #, fuzzy
13523 msgid "(horizontal)"
13524 msgstr "_Horizontaliai"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13527 msgid "(right edge up)"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13531 msgid "Angle:"
13532 msgstr "Kampas:"
13534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13535 msgid ""
13536 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13537 "fixation = 0)"
13538 msgstr ""
13539 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
13540 "0, kampas neveikia)"
13542 #. Fixation
13543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13544 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13548 msgid "(almost fixed, default)"
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13552 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13553 msgstr ""
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13556 msgid "Fixation:"
13557 msgstr "Fiksacija:"
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13560 #, fuzzy
13561 msgid ""
13562 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13563 "angle)"
13564 msgstr ""
13565 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
13566 "– fiksuotas)"
13568 #. Cap Rounding
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13570 #, fuzzy
13571 msgid "(blunt caps, default)"
13572 msgstr "Padaryti standartiniu"
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13575 msgid "(slightly bulging)"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13579 msgid "(approximately round)"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13583 msgid "(long protruding caps)"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Caps:"
13589 msgstr "Kraštai:"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13592 msgid ""
13593 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13594 "round caps)"
13595 msgstr ""
13597 #. Tremor
13598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13599 #, fuzzy
13600 msgid "(smooth line)"
13601 msgstr "tolygi"
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13604 msgid "(slight tremor)"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13608 msgid "(noticeable tremor)"
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13612 msgid "(maximum tremor)"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13616 msgid "Tremor:"
13617 msgstr "Virpėjimas:"
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13620 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13621 msgstr ""
13623 #. Wiggle
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13625 msgid "(no wiggle)"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13629 msgid "(slight deviation)"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13633 msgid "(wild waves and curls)"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13637 msgid "Wiggle:"
13638 msgstr "Kraipymas:"
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13641 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13642 msgstr ""
13644 #. Mass
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13646 msgid "(no inertia)"
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13650 msgid "(slight smoothing, default)"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13654 msgid "(noticeable lagging)"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13658 msgid "(maximum inertia)"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13662 msgid "Mass:"
13663 msgstr "Masė:"
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13666 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13667 msgstr ""
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Trace Background"
13672 msgstr "Fonas"
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13675 msgid ""
13676 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13677 "minimum width, black - maximum width)"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13681 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13682 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Tilt"
13687 msgstr "Pavadinimas"
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13690 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13691 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Reset all parameters to defaults"
13696 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13699 msgid "Arc: Change start/end"
13700 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13703 msgid "Arc: Change open/closed"
13704 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13707 msgid "Start:"
13708 msgstr "Pradžia:"
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13711 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13712 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
13714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13715 msgid "End:"
13716 msgstr "Pabaiga:"
13718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13719 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13720 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Closed arc"
13725 msgstr "_Valyti"
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13730 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Open Arc"
13735 msgstr "Atvira arka"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13738 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13742 msgid "Make whole"
13743 msgstr "Daryti uždarą"
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13746 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13747 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13750 msgid "Pick alpha"
13751 msgstr "Imti alfa"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13754 msgid ""
13755 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13756 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13757 msgstr ""
13758 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
13759 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13762 msgid "Set alpha"
13763 msgstr "Priskirti alfa"
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13766 msgid ""
13767 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13768 msgstr ""
13769 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
13770 "skaidrumą"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13773 msgid "Text: Change font family"
13774 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13777 msgid "Text: Change alignment"
13778 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13781 msgid "Text: Change font style"
13782 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13785 msgid "Text: Change orientation"
13786 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13789 msgid "Text: Change font size"
13790 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13793 msgid ""
13794 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13795 "default font instead."
13796 msgstr ""
13797 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
13798 "numatytąjį šriftą."
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13801 msgid "Align left"
13802 msgstr "Kairinė lygiuotė"
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13805 msgid "Center"
13806 msgstr "Centras"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13809 msgid "Align right"
13810 msgstr "Dešininė lygiuotė"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13813 msgid "Justify"
13814 msgstr "Lygiuota abipus"
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13817 msgid "Bold"
13818 msgstr "Paryškinta"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13821 msgid "Italic"
13822 msgstr "Kursyvas"
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13825 msgid "Spacing between letters"
13826 msgstr "Tarpai tarp raidžių"
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13829 msgid "Spacing between lines"
13830 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13833 msgid "Horizontal kerning"
13834 msgstr "Horizontalus dėstymas"
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13837 msgid "Vertical kerning"
13838 msgstr "Vertikalus dėstymas"
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13841 msgid "Letter rotation"
13842 msgstr "Raidžių palenkimas"
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13845 msgid "Change connector spacing"
13846 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13849 msgid "Avoid"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Ignore"
13855 msgstr "nėra"
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13858 msgid "Spacing:"
13859 msgstr "Tarpai:"
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13862 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13863 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Graph"
13868 msgstr "Grupė"
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13871 msgid "Length:"
13872 msgstr "Ilgis:"
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13875 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
13879 msgid "Downwards"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
13885 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
13888 msgid "Do not allow overlapping shapes"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Fill by:"
13894 msgstr "Užpildas"
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
13897 msgid ""
13898 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
13899 "pixels to be counted in the fill"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
13903 msgid "Grow/shrink by:"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
13907 msgid ""
13908 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Close gaps:"
13914 msgstr "_Valyti"
13916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13917 #, fuzzy
13918 msgid ""
13919 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
13920 "to change defaults)"
13921 msgstr ""
13922 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
13923 "nustatymuose)"
13926 #. Local Variables:
13927 #. mode:c++
13928 #. c-file-style:"stroustrup"
13929 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
13930 #. indent-tabs-mode:nil
13931 #. fill-column:99
13932 #. End:
13934 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
13935 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
13936 msgid "Add Nodes"
13937 msgstr "Pridėti mazgų"
13939 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
13940 msgid "Maximum segment length"
13941 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
13943 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
13944 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
13945 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
13946 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
13947 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
13948 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
13949 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
13950 msgid "Modify Path"
13951 msgstr "Kreivės modifikavimas"
13953 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
13954 msgid "AI 8.0 Input"
13955 msgstr "AI 8.0 įvestis"
13957 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
13958 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
13959 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
13961 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
13962 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
13963 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
13965 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
13966 msgid "AI 8.0 Output"
13967 msgstr "AI 8.0 išvestis"
13969 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
13970 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
13971 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
13973 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
13974 msgid "AI SVG Input"
13975 msgstr "AI SVG įvestis"
13977 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
13978 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
13979 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
13981 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
13982 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
13983 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
13985 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
13986 msgid "Brighter"
13987 msgstr "Šviesiau"
13989 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
13990 msgid "Blue Function"
13991 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
13993 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
13994 msgid "Custom..."
13995 msgstr "Kita..."
13997 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
13998 msgid "Green Function"
13999 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
14001 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14002 msgid "Red Function"
14003 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
14005 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14006 msgid "Darker"
14007 msgstr "Tamsiau"
14009 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Desaturate"
14012 msgstr "Nespalvotai"
14014 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14015 msgid "Grayscale"
14016 msgstr ""
14018 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14019 msgid "Less Hue"
14020 msgstr ""
14022 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14023 msgid "Less Light"
14024 msgstr ""
14026 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14027 msgid "Less Saturation"
14028 msgstr "Mažesnis sodrumas"
14030 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14031 #, fuzzy
14032 msgid "More Hue"
14033 msgstr "Perkelti žemiau"
14035 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14036 #, fuzzy
14037 msgid "More Light"
14038 msgstr "Vienodas aukštis"
14040 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14041 #, fuzzy
14042 msgid "More Saturation"
14043 msgstr "Sodrumas"
14045 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14046 msgid "Negative"
14047 msgstr "Negatyvas"
14049 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14050 msgid "Remove Blue"
14051 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
14053 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14054 msgid "Remove Green"
14055 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
14057 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14058 msgid "Remove Red"
14059 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
14061 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14062 msgid "RGB Barrel"
14063 msgstr ""
14065 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14066 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14067 msgstr ""
14069 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14070 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14071 msgstr ""
14073 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Replace color..."
14076 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
14078 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14079 msgid "A diagram created with the program Dia"
14080 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
14082 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14083 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14084 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
14086 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14087 msgid "Dia Input"
14088 msgstr "Dia įvestis"
14090 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14091 #, fuzzy
14092 msgid ""
14093 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14094 "at http://live.gnome.org/Dia"
14095 msgstr ""
14096 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
14097 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
14099 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14100 msgid ""
14101 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14102 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14103 "Inkscape installation."
14104 msgstr ""
14105 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
14106 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
14107 "instaliacija."
14109 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14110 msgid "Dot size"
14111 msgstr "Taško dydis"
14113 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14114 msgid "Font size"
14115 msgstr "Šrifto dydis"
14117 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14118 msgid "Number Nodes"
14119 msgstr "Mazgų numeravimas"
14121 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14122 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14123 msgid "Visualize Path"
14124 msgstr ""
14126 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14127 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14128 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14129 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14131 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14132 msgid "DXF Input"
14133 msgstr "DXF įvestis"
14135 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14136 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14137 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
14139 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14140 msgid ""
14141 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14142 "sourceforge.net/"
14143 msgstr ""
14144 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
14145 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14147 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14148 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14149 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14151 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14152 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14153 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14155 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14156 msgid "DXF Output"
14157 msgstr "DXF išvestis"
14159 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14160 msgid "DXF file written by pstoedit"
14161 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
14163 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14164 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14165 msgstr ""
14166 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
14167 "www.pstoedit.net/pstoedit"
14169 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14170 msgid "Embed All Images"
14171 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
14173 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14174 msgid "Embed only selected images"
14175 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
14177 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14178 msgid "EPS Input"
14179 msgstr "EPS įvestis"
14181 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14182 msgid "Encapsulated Postscript"
14183 msgstr "Encapsulated Postscript"
14185 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14186 msgid "EPSI Output"
14187 msgstr "EPSI išvestis"
14189 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14190 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14191 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14193 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14194 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14195 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
14197 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14198 msgid "LaTeX formula"
14199 msgstr "LaTeX formulė"
14201 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14202 msgid "LaTeX formula: "
14203 msgstr "LaTeX formulė: "
14205 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14206 msgid "Export as GIMP Palette"
14207 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
14209 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14210 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14211 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
14213 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14214 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14215 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
14217 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14218 msgid "Extract One Image"
14219 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
14221 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14222 msgid "Path to save image"
14223 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
14225 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14226 msgid "Open files saved with XFIG"
14227 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
14229 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14230 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14231 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
14233 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14234 msgid "XFIG Input"
14235 msgstr "XFIG įvestis"
14237 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14238 msgid "Flatness"
14239 msgstr "Plokštumas"
14241 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Flatten Beziers"
14244 msgstr "Plokštinti Bezier"
14246 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14247 msgid "Fractalize"
14248 msgstr ""
14250 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Smoothness"
14253 msgstr "Tolygus"
14255 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Subdivisions"
14258 msgstr "Dalinimas"
14260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14261 msgid "Calculate first derivative numerically"
14262 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
14264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14265 msgid "Draw Axes"
14266 msgstr "Piešti ašis"
14268 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14269 msgid "End x-value"
14270 msgstr "Pabaigos x vertė"
14272 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14273 msgid "First derivative"
14274 msgstr "Pirmoji išvestinė"
14276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14277 msgid "Function"
14278 msgstr "Funkcija"
14280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14281 msgid "Function Plotter"
14282 msgstr "Funkcijų braižiklis"
14284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Functions"
14287 msgstr "Funkcija"
14289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14290 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14291 msgstr ""
14292 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
14293 "sritį))"
14295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14296 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14297 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
14299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14300 msgid "Range and Sampling"
14301 msgstr "Sritis ir imtys"
14303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14304 msgid "Remove rectangle"
14305 msgstr "Šalinti stačiakampį"
14307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14308 msgid "Samples"
14309 msgstr "Imčių skaičius"
14311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14312 msgid ""
14313 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14314 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14315 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14316 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14317 "numerically."
14318 msgstr ""
14320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14321 #, fuzzy
14322 msgid ""
14323 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14324 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14325 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14326 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14327 "constants pi and e are also available."
14328 msgstr ""
14329 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
14330 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
14331 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
14332 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
14333 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
14335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14336 msgid "Start x-value"
14337 msgstr "Pradžios x reikšmė"
14339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Use"
14342 msgstr "Nenurodyta"
14344 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Use polar coordinates"
14347 msgstr "Žymeklio koordinatės"
14349 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14350 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14351 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
14353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14354 msgid "y-value of rectangle's top"
14355 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14357 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14358 msgid "Circular pitch, px"
14359 msgstr ""
14361 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Gear"
14364 msgstr "_Valyti"
14366 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Number of teeth"
14369 msgstr "Žingsnių skaičius"
14371 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Pressure angle"
14374 msgstr "Išlaikant"
14376 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14377 msgid "GIMP XCF"
14378 msgstr "GIMP XCF"
14380 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14381 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14382 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
14384 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14385 msgid "Draw Handles"
14386 msgstr "Piešimo keitikliai"
14388 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14389 msgid "Command Line Options"
14390 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
14392 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14393 msgid "FAQ"
14394 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
14396 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Keys and Mouse Reference"
14399 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
14401 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14402 msgid "Inkscape Manual"
14403 msgstr "Inkscape vadovas"
14405 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14406 msgid "New in This Version"
14407 msgstr "Nauja šioje versijoje"
14409 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14410 msgid "Report a Bug"
14411 msgstr "Pranešti apie klaidą"
14413 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14414 msgid "SVG 1.1 Specification"
14415 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
14417 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14418 msgid "Duplicate endpaths"
14419 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
14421 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14422 msgid "Interpolate"
14423 msgstr "Interpoliacija"
14425 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14426 msgid "Interpolate style (experimental)"
14427 msgstr "Interpoliacijos stilius"
14429 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14430 msgid "Interpolation method"
14431 msgstr "Interpoliacijos metodas"
14433 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14434 msgid "Interpolation steps"
14435 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
14437 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14438 msgid "Axiom"
14439 msgstr "Aksioma"
14441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14442 msgid "L-system"
14443 msgstr "L-sistema"
14445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14446 msgid "Left angle"
14447 msgstr "Stačiakampis"
14449 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14450 #, no-c-format
14451 msgid "Randomize angle (%)"
14452 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
14454 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14455 #, no-c-format
14456 msgid "Randomize step (%)"
14457 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
14459 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Right angle"
14462 msgstr "Atlenkimo kampas"
14464 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14465 msgid "Rules"
14466 msgstr "Taisyklės"
14468 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14469 msgid "Step length (px)"
14470 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
14472 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14473 msgid "Lorem ipsum"
14474 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
14476 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14477 msgid "Number of paragraphs"
14478 msgstr "Pastraipų skaičius"
14480 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14481 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14482 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
14484 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14485 msgid "Sentences per paragraph"
14486 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
14488 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14489 msgid ""
14490 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14491 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14492 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14493 msgstr ""
14495 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14496 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14497 msgstr ""
14499 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14500 msgid "Font size [px]"
14501 msgstr "Šrifto dydis [px]"
14503 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14504 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14505 msgid "Length Unit: "
14506 msgstr "Ilgio vienetas:"
14508 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14509 msgid "Measure"
14510 msgstr "Matavimas"
14512 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14513 msgid "Measure Path"
14514 msgstr "Kreivės matavimas"
14516 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14517 msgid "Offset [px]"
14518 msgstr "Poslinkis [px]"
14520 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14521 msgid "Precision"
14522 msgstr "Tikslumas"
14524 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14525 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14526 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
14528 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14529 msgid "Angle"
14530 msgstr "Kampas"
14532 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14533 msgid "Extrude"
14534 msgstr "Išskirti"
14536 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14537 msgid "Magnitude"
14538 msgstr ""
14540 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14541 msgid "ASCII Text with outline markup"
14542 msgstr ""
14544 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14545 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14546 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
14548 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14549 msgid "Text Outline Input"
14550 msgstr ""
14552 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Copies of the pattern:"
14555 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
14557 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Deformation type:"
14560 msgstr "Informacija"
14562 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14563 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14564 msgstr ""
14566 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Pattern along Path"
14569 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
14571 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Space between copies:"
14574 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
14576 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14577 msgid "Perspective"
14578 msgstr "Perspektyva"
14580 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14581 msgid "Postscript"
14582 msgstr "Postscript"
14584 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14585 msgid "Postscript Input"
14586 msgstr "Postscript įvestis"
14588 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14589 msgid "Developer Examples"
14590 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
14592 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14593 msgid "RadioButton example"
14594 msgstr "RadioButton pavyzdys"
14596 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Select option: "
14599 msgstr "Pažymėjimas"
14601 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Select second option: "
14604 msgstr "Pasirinkite failą"
14606 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14607 msgid "Jitter nodes"
14608 msgstr "Judinti mazgus"
14610 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14611 msgid "Maximum displacement, px"
14612 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
14614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14615 msgid "Shift node handles"
14616 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
14618 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14619 msgid "Shift nodes"
14620 msgstr "Išmėtyti mazgus"
14622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14623 msgid ""
14624 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14625 "selected path."
14626 msgstr ""
14627 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
14628 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
14630 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14631 msgid "Use normal distribution"
14632 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
14634 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14635 msgid "Random Point"
14636 msgstr "Atsitiktinis taškas"
14638 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14639 msgid "Random Position"
14640 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
14642 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Bar Height:"
14645 msgstr "Aukštis:"
14647 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14648 msgid "Barcode"
14649 msgstr ""
14651 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14652 msgid "Barcode Data:"
14653 msgstr ""
14655 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Barcode Type:"
14658 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
14660 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14661 msgid "Initial size"
14662 msgstr "Pradinis dydis"
14664 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14665 msgid "Minimum size"
14666 msgstr "Mažiausias dydis"
14668 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14669 msgid "Random Tree"
14670 msgstr "Atsitiktinis medis"
14672 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14673 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14674 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
14676 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14677 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14678 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
14680 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14681 msgid "Sketch Input"
14682 msgstr "Sketch įvestis"
14684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14685 msgid "Gear Placement"
14686 msgstr ""
14688 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14689 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14693 msgid "Outside (Epitrochoid)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
14697 msgid "Quality (Default = 16)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14701 msgid "R - Ring Radius (px)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Rotation (deg)"
14707 msgstr "Pasu_kimas"
14709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Spirograph"
14712 msgstr "Spiralė"
14714 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
14715 msgid "d - Pen Radius (px)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
14719 msgid "r - Gear Radius (px)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14723 msgid "Behavior"
14724 msgstr "Elgesys"
14726 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14727 msgid "Straighten Segments"
14728 msgstr "Segmentų tiesinimas"
14730 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14731 msgid "Envelope"
14732 msgstr ""
14734 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14735 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14736 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
14738 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14739 msgid ""
14740 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14741 "files"
14742 msgstr ""
14743 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
14744 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
14746 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14747 msgid "ZIP Output"
14748 msgstr "ZIP išvestis"
14750 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14751 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14755 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14756 msgstr ""
14758 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14759 #, fuzzy
14760 msgid "XAML Output"
14761 msgstr "DXF išvestis"
14763 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14764 msgid "fLIP cASE"
14765 msgstr ""
14767 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14768 #, fuzzy
14769 msgid "lowercase"
14770 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
14772 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14773 msgid "UPPERCASE"
14774 msgstr ""
14776 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14777 msgid "rANdOm CasE"
14778 msgstr ""
14780 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Replace text..."
14783 msgstr "At_rišti"
14785 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Title Case"
14788 msgstr "Pavadinimas"
14790 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14791 msgid "Sentence case"
14792 msgstr ""
14794 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14795 msgid "ASCII Text"
14796 msgstr "ASCII tekstas"
14798 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14799 msgid "Text File (*.txt)"
14800 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
14802 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14803 msgid "Text Input"
14804 msgstr "Teksto įvestis"
14806 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14807 msgid "Amount of whirl"
14808 msgstr "Sukimo stiprumas"
14810 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
14811 msgid "Rotation is clockwise"
14812 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
14814 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
14815 msgid "Whirl"
14816 msgstr "Sūkurys"
14818 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
14819 msgid "A popular graphics file format for clipart"
14820 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
14822 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
14823 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
14824 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
14826 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
14827 msgid "Windows Metafile Input"
14828 msgstr "Windows Metafile įvestis"
14830 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
14831 #, fuzzy
14832 msgid "XAML Input"
14833 msgstr "DXF įvestis"
14835 #~ msgid "_Fill"
14836 #~ msgstr "_Užpildas"
14838 #, fuzzy
14839 #~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
14840 #~ msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
14842 #, fuzzy
14843 #~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
14844 #~ msgstr ""
14845 #~ "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
14846 #~ "fiksuotu žingsniu"
14848 #, fuzzy
14849 #~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
14850 #~ msgstr ""
14851 #~ "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
14852 #~ "fiksuotu žingsniu"
14854 #, fuzzy
14855 #~ msgid "Thin paths"
14856 #~ msgstr "Uždaroma kreivė"
14858 #~ msgid "Inkscape: Print Preview"
14859 #~ msgstr "Inkscape: spaudinio peržiūra"
14861 #~ msgid "Snap to other object paths"
14862 #~ msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų kreivių"
14864 #~ msgid "Snap to other object nodes"
14865 #~ msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų mazgų"
14867 #~ msgid "Snap s_ensitivity:"
14868 #~ msgstr "Klijavimo _jautrumas:"
14870 #~ msgid "Always snap"
14871 #~ msgstr "Klijuoti visada"
14873 #~ msgid "Snap sens_itivity:"
14874 #~ msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
14876 #~ msgid "Snap sensiti_vity:"
14877 #~ msgstr "Klija_vimo jautrumas:"
14879 #~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
14880 #~ msgstr "<b>Klijavimas prie objektų</b>"
14882 #~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
14883 #~ msgstr "<b>Klijavimas prie gairių</b>"
14885 #~ msgid "No preview"
14886 #~ msgstr "Be peržiūros"
14888 #~ msgid "too large for preview"
14889 #~ msgstr "per didelis peržiūrai"
14891 #, fuzzy
14892 #~ msgid "Enable Preview"
14893 #~ msgstr "Peržiūra"
14895 #~ msgid "All Images"
14896 #~ msgstr "Visi grafinės bylos"
14898 #~ msgid "All Files"
14899 #~ msgstr "Visos bylos"
14901 #~ msgid "All Inkscape Files"
14902 #~ msgstr "Visos Inkscape bylos"
14904 #~ msgid "Guess from extension"
14905 #~ msgstr "Spėti pagal bylos plėtinį"
14907 #~ msgid "Append filename extension automatically"
14908 #~ msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
14910 #, fuzzy
14911 #~ msgid "Resolution (dots per inch)"
14912 #~ msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
14914 #~ msgid "Document"
14915 #~ msgstr "Dokumentas"
14917 #~ msgid "Custom"
14918 #~ msgstr "Kita"
14920 #, fuzzy
14921 #~ msgid "Destination"
14922 #~ msgstr "Aprašymas"
14924 #~ msgid "_Blur, %"
14925 #~ msgstr "_Suliejimas, %"
14927 #, fuzzy
14928 #~ msgid "_Type"
14929 #~ msgstr "Tipas"
14931 #~ msgid "Import bitmap as <image>"
14932 #~ msgstr "Importuoti taškinį vaizdą kaip <image>"
14934 #~ msgid ""
14935 #~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
14936 #~ "rectangle with bitmap fill"
14937 #~ msgstr ""
14938 #~ "Jei įjungta, importavimas sukuria <image> elementą; kitu atveju "
14939 #~ "sukuriamas stačiakampis su taškinio vaizdo užpildu"
14941 #, fuzzy
14942 #~ msgid "Move to next layer"
14943 #~ msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
14945 #, fuzzy
14946 #~ msgid "Move to previous layer"
14947 #~ msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
14949 #~ msgid "keys.svg"
14950 #~ msgstr "keys.svg"
14952 #~ msgid "Draw calligraphic lines"
14953 #~ msgstr "Kaligrafinių potėpių kūrimo režimas"
14955 #~ msgid "_Keys and Mouse"
14956 #~ msgstr "_Klaviatūra ir pelė"
14958 #~ msgid "Duplicate gradient"
14959 #~ msgstr "Perėjimo dubliavimas"
14961 #~ msgid ""
14962 #~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
14963 #~ "the selected object(s)"
14964 #~ msgstr ""
14965 #~ "Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems "
14966 #~ "objektams"
14968 #~ msgid "No patterns in document"
14969 #~ msgstr "Dokumente nėra apibrėžtų raštų"
14971 #, fuzzy
14972 #~ msgid "Stroke"
14973 #~ msgstr "Linijos storis"
14975 #, fuzzy
14976 #~ msgid "Three Handles"
14977 #~ msgstr "Piešimo keitikliai"
14979 #, fuzzy
14980 #~ msgid "Four Handles"
14981 #~ msgstr "Piešimo keitikliai"
14983 #, fuzzy
14984 #~ msgid "Fill gaps:"
14985 #~ msgstr "Visos figūros"
14987 #~ msgid ""
14988 #~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
14989 #~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
14990 #~ "working, but the action you requested has been cancelled."
14991 #~ msgstr ""
14992 #~ "Inkscape gavo klaidos pranešimą iš skripto, į kurį kreipėsi. Grąžintas "
14993 #~ "klaidos tekstas yra pateiktas žemiau. Inkscape tęs darbą, bet Jūsų "
14994 #~ "reikalautas darbas buvo atšauktas."
14996 #~ msgid ""
14997 #~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
14998 #~ "SVG format)"
14999 #~ msgstr ""
15000 #~ "Saugant dokumentą, išsaugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG "
15001 #~ "formatu)"
15003 #~ msgid "Directory"
15004 #~ msgstr "Katalogas"
15006 #~ msgid "Groups to PNGs"
15007 #~ msgstr "Grupės į PNG"
15009 #~ msgid "Save layers only"
15010 #~ msgstr "Saugoti tik sluoksnius"
15012 #~ msgid "%s attributes"
15013 #~ msgstr "'%s' – atributai"
15015 #~ msgid "GNU General Public License"
15016 #~ msgstr "GNU General Public License"
15018 #~ msgid "GNU Lesser General Public License"
15019 #~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
15021 #~ msgid "Overwrite %s"
15022 #~ msgstr "Rašyti ant %s"
15024 #~ msgid ""
15025 #~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
15026 #~ "current document?"
15027 #~ msgstr ""
15028 #~ "Byla %s egzistuoja.  Ar norite perrašyti bylą įrašant dabartinio "
15029 #~ "dokumento turinį?"
15031 #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
15032 #~ msgstr ""
15033 #~ "Rodyti duotas bylas po vieną, rodyti kitą po bet kokio pelės ar "
15034 #~ "klaviatūros veiksmo"
15036 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
15037 #~ msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
15039 #~ msgid "Inkscape slideshow"
15040 #~ msgstr "Inkscape pristatymas"
15042 #~ msgid "Grid/Guides"
15043 #~ msgstr "Tinklelis ir gairės"
15045 #~ msgid "_Show grid"
15046 #~ msgstr "_Rodyti tinklelį"
15048 #~ msgid "Show or hide grid"
15049 #~ msgstr "Paslėpti ar rodyti tinklelį"
15051 #, fuzzy
15052 #~ msgid "Normal (2D)"
15053 #~ msgstr "Įprastas"
15055 #~ msgid "<b>Grid</b>"
15056 #~ msgstr "<b>Tinklelis</b>"
15058 #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
15059 #~ msgstr "_Klijuoti prie objektų"
15061 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
15062 #~ msgstr "Klijuoti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
15064 #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
15065 #~ msgstr "Klijuoti objektų mazgus prie kitų objektų"
15067 #~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
15068 #~ msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie objekto atstumą"
15070 #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
15071 #~ msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
15073 #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
15074 #~ msgstr "Klijuoti objektus ribojančių stačiakampių kraštus prie tinklelio"
15076 #~ msgid "Snap nodes to _grid"
15077 #~ msgstr "Klijuoti mazgu_s prie tinklelio"
15079 #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
15080 #~ msgstr ""
15081 #~ "Klijuoti objektų mazgus, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
15082 #~ "tinklelio"
15084 #~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
15085 #~ msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie tinklelio atstumą"
15087 #~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
15088 #~ msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie gairių atstumą"
15090 #~ msgid "Stroke Style"
15091 #~ msgstr "Linijos išvaizda"
15093 #~ msgid "Default scale origin:"
15094 #~ msgstr "Pradinis dydžio keitimo centras:"
15096 #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
15097 #~ msgstr ""
15098 #~ "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas – priešingas ribojančio "
15099 #~ "stačiakampio kraštas"
15101 #~ msgid "Farthest opposite node"
15102 #~ msgstr "Tolimiausias priešingas mazgas"
15104 #~ msgid ""
15105 #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
15106 #~ msgstr ""
15107 #~ "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas bus objekto mazgus ribojančiame "
15108 #~ "stačiakampyje (ribodėžėje)"
15110 #~ msgid ""
15111 #~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
15112 #~ "finish drawing it"
15113 #~ msgstr ""
15114 #~ "Jei įjungta, kiekvienas įrankiu sukurtas objektas liks pažymėtas baigus "
15115 #~ "jį piešti"
15117 #~ msgid "Session file"
15118 #~ msgstr "Sesijos byla"
15120 #~ msgid "Playback controls"
15121 #~ msgstr "Rodymo valdymas"
15123 #~ msgid "Message information"
15124 #~ msgstr "Pranešimos informacija"
15126 #~ msgid "Active session file:"
15127 #~ msgstr "Aktyvios sesijos byla:"
15129 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
15130 #~ msgstr "Užlaikymas (ms)"
15132 #~ msgid "Close file"
15133 #~ msgstr "Uždaryti bylą"
15135 #~ msgid "Set delay"
15136 #~ msgstr "Nustatyti užlaikymą"
15138 #~ msgid "Rewind"
15139 #~ msgstr "Persukti"
15141 #~ msgid "Go back one change"
15142 #~ msgstr "Grįžti per vieną žingsnį"
15144 #~ msgid "Pause"
15145 #~ msgstr "Pauzė"
15147 #~ msgid "Go forward one change"
15148 #~ msgstr "Pereiti į sekantį žingsnį"
15150 #~ msgid "Play"
15151 #~ msgstr "Rodyti"
15153 #~ msgid "Open session file"
15154 #~ msgstr "Atidaryti sesijos bylą"
15156 #~ msgid "_Use SSL"
15157 #~ msgstr "_Naudoti SSL"
15159 #~ msgid "_Register"
15160 #~ msgstr "_Registruotis"
15162 #~ msgid "_Server:"
15163 #~ msgstr "_Serveris:"
15165 #~ msgid "P_ort:"
15166 #~ msgstr "P_ortas:"
15168 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15169 #~ msgstr "Jungiamasi prie Jabber serverio <b>%1</b>"
15171 #~ msgid "Chatroom _name:"
15172 #~ msgstr "Kambario pavadi_nimas:"
15174 #~ msgid "Chatroom _server:"
15175 #~ msgstr "Kambario _serveris:"
15177 #~ msgid "Chatroom _password:"
15178 #~ msgstr "Kambario sla_ptažodis"
15180 #~ msgid "Connect to chatroom"
15181 #~ msgstr "Jungtis prie kambario"
15183 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
15184 #~ msgstr "_Naudotojo Jabber ID:"
15186 #~ msgid "_Invite user"
15187 #~ msgstr "_Kviesti naudotoją"
15189 #~ msgid "_Cancel"
15190 #~ msgstr "A_tšaukti"
15192 #~ msgid "Buddy List"
15193 #~ msgstr "Draugų Sąrašas"
15195 #~ msgid "F:"
15196 #~ msgstr "U:"
15198 #~ msgid "S:"
15199 #~ msgstr "L:"
15201 #, fuzzy
15202 #~ msgid "Round:"
15203 #~ msgstr "Apvalinimas:"
15205 #~ msgid "Dropshadow"
15206 #~ msgstr "Šešėlio metimas"
15208 #~ msgid "Center X"
15209 #~ msgstr "Centras X"
15211 #~ msgid "Center Y"
15212 #~ msgstr "Centras Y"
15214 #~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
15215 #~ msgstr ""
15216 #~ "Keisti pažymėjimo išvaizdą – užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
15218 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
15219 #~ msgstr "Pastaba: bylos prievardis bus pridėtas automatiškai."
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "Snake"
15223 #~ msgstr "Kreivinimas"