Code

* Simplified Chinese update by Liu Xiaoqin (closes #184734)
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:46-0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/connector-context.cpp:520
63 msgid "Creating new connector"
64 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
66 #: ../src/connector-context.cpp:749
67 #, fuzzy
68 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
69 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
71 #: ../src/connector-context.cpp:797
72 msgid "Reroute connector"
73 msgstr "Jungties perkėlimas"
75 #. Flush pending updates
76 #: ../src/connector-context.cpp:962
77 msgid "Create connector"
78 msgstr "Jungties sukūrimas"
80 #: ../src/connector-context.cpp:986
81 msgid "Finishing connector"
82 msgstr "Jungtis sukurta"
84 #: ../src/connector-context.cpp:1130
85 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
86 msgstr ""
87 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1203
90 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
91 msgstr ""
92 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1314
95 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
96 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
98 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
99 msgid "Make connectors avoid selected objects"
100 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
103 msgid "Make connectors ignore selected objects"
104 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
106 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
107 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
108 msgstr ""
109 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
111 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
112 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
113 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
115 #: ../src/desktop-events.cpp:149
116 msgid "Create guide"
117 msgstr "Gairės sukūrimas"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:233
120 msgid "Move guide"
121 msgstr "Gairės perkėlimas"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
124 msgid "Delete guide"
125 msgstr "Gairės pašalinimas"
127 #: ../src/desktop.cpp:724
128 msgid "No previous zoom."
129 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
131 #: ../src/desktop.cpp:749
132 msgid "No next zoom."
133 msgstr "Nėra kito mastelio"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
136 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
137 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
140 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
141 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
144 #, c-format
145 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
146 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
149 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
150 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
153 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
154 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
157 msgid "Unclump tiled clones"
158 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
165 msgid "Delete tiled clones"
166 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
169 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
170 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
173 msgid ""
174 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
175 "group</b>."
176 msgstr ""
177 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
178 "<b>rikiuokite grupę</b>."
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
181 msgid "Create tiled clones"
182 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
185 msgid "<small>Per row:</small>"
186 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
189 msgid "<small>Per column:</small>"
190 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
193 msgid "<small>Randomize:</small>"
194 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
197 msgid "_Symmetry"
198 msgstr "_Simetrija"
200 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
201 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
202 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
203 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
204 #.
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
206 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
207 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
209 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
211 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
212 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
215 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
219 msgid "<b>PM</b>: reflection"
220 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
222 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
223 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
225 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
226 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
229 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
230 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
233 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
234 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
237 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
241 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
242 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
245 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
246 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
249 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
250 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
253 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
254 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
257 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
258 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
261 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
265 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
266 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
269 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
270 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
273 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
277 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
278 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
281 msgid "S_hift"
282 msgstr "_Poslinkis"
284 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
286 #, no-c-format
287 msgid "<b>Shift X:</b>"
288 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
291 #, no-c-format
292 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
293 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
296 #, no-c-format
297 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
298 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
301 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
302 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
304 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
306 #, no-c-format
307 msgid "<b>Shift Y:</b>"
308 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
311 #, no-c-format
312 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
313 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
316 #, no-c-format
317 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
318 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
321 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
322 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
325 msgid "<b>Exponent:</b>"
326 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
329 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
330 msgstr ""
331 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
332 "diverguojančiai (>1)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
335 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
336 msgstr ""
337 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
338 "diverguojančiai (>1)"
340 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
344 msgid "<small>Alternate:</small>"
345 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
348 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
349 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
352 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
353 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
355 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
358 #, fuzzy
359 msgid "<small>Cumulate:</small>"
360 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
363 #, fuzzy
364 msgid "Cumulate the shifts for each row"
365 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
368 #, fuzzy
369 msgid "Cumulate the shifts for each column"
370 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
372 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
374 #, fuzzy
375 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
376 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
379 msgid "Exclude tile height in shift"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
383 msgid "Exclude tile width in shift"
384 msgstr ""
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
387 msgid "Sc_ale"
388 msgstr "_Tempimas"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
391 msgid "<b>Scale X:</b>"
392 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
395 #, no-c-format
396 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
397 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
400 #, no-c-format
401 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
402 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
405 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
406 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
409 msgid "<b>Scale Y:</b>"
410 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
413 #, no-c-format
414 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
415 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
418 #, no-c-format
419 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
420 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
423 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
424 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
427 #, fuzzy
428 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
429 msgstr ""
430 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
431 "diverguojančiai (>1)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
434 #, fuzzy
435 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
436 msgstr ""
437 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
438 "diverguojančiai (>1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Base:</b>"
443 msgstr "<b>v</b>"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
449 msgstr ""
450 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
451 "diverguojančiai (>1)"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
454 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
455 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
458 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
459 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
462 #, fuzzy
463 msgid "Cumulate the scales for each row"
464 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
467 #, fuzzy
468 msgid "Cumulate the scales for each column"
469 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
472 msgid "_Rotation"
473 msgstr "Pasu_kimas"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
476 msgid "<b>Angle:</b>"
477 msgstr "<b>Kampas:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
480 #, no-c-format
481 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
482 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
485 #, no-c-format
486 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
487 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
490 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
491 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
494 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
495 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
498 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
499 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
502 #, fuzzy
503 msgid "Cumulate the rotation for each row"
504 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
507 #, fuzzy
508 msgid "Cumulate the rotation for each column"
509 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
512 msgid "_Blur & opacity"
513 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
516 msgid "<b>Blur:</b>"
517 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
520 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
521 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
524 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
525 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
528 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
529 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
532 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
533 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
536 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
537 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
540 msgid "<b>Fade out:</b>"
541 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
544 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
545 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
548 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
549 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
552 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
553 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
556 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
557 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
560 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
561 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
564 msgid "Co_lor"
565 msgstr "Spal_va"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
568 msgid "Initial color: "
569 msgstr "Pradinė spalva:"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
572 msgid "Initial color of tiled clones"
573 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
576 msgid ""
577 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
578 "stroke)"
579 msgstr ""
580 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
581 "linijos spalvų)"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
584 msgid "<b>H:</b>"
585 msgstr "<b>H:</b>"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
588 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
589 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
592 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
593 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
596 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
597 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
600 msgid "<b>S:</b>"
601 msgstr "<b>S:</b>"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
604 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
605 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
608 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
609 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
612 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
613 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
616 msgid "<b>L:</b>"
617 msgstr "<b>L:</b>"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
620 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
621 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
624 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
625 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
628 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
629 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
632 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
633 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
636 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
637 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
640 msgid "_Trace"
641 msgstr "_Tyrimas"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
644 msgid "Trace the drawing under the tiles"
645 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
648 msgid ""
649 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
650 "apply it to the clone"
651 msgstr ""
652 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
653 "kuriamai kopijai"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
656 msgid "1. Pick from the drawing:"
657 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
660 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
661 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
662 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
663 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
664 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
665 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
678 msgid "Color"
679 msgstr "Spalva"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
682 msgid "Pick the visible color and opacity"
683 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
686 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
690 msgid "Opacity"
691 msgstr "Permatomumą"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
694 msgid "Pick the total accumulated opacity"
695 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
698 msgid "R"
699 msgstr "R"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
702 msgid "Pick the Red component of the color"
703 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
706 msgid "G"
707 msgstr "G"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
710 msgid "Pick the Green component of the color"
711 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
714 msgid "B"
715 msgstr "B"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
718 msgid "Pick the Blue component of the color"
719 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
724 msgid "clonetiler|H"
725 msgstr "clonetiler|H"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
728 msgid "Pick the hue of the color"
729 msgstr "Parinkti atspalvį"
731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
734 msgid "clonetiler|S"
735 msgstr "clonetiler|S"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
738 msgid "Pick the saturation of the color"
739 msgstr "Parinkti sodrumą"
741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
744 msgid "clonetiler|L"
745 msgstr "clonetiler|L"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
748 msgid "Pick the lightness of the color"
749 msgstr "Parinkti šviesumą"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
752 msgid "2. Tweak the picked value:"
753 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
756 msgid "Gamma-correct:"
757 msgstr "Gama korekcija:"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
760 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
761 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
764 msgid "Randomize:"
765 msgstr "Atsitiktinumas:"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
768 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
769 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
772 msgid "Invert:"
773 msgstr "Invertuoti:"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
776 msgid "Invert the picked value"
777 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
780 msgid "3. Apply the value to the clones':"
781 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
784 msgid "Presence"
785 msgstr "Atsiradimą"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
788 msgid ""
789 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
790 "that point"
791 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
795 msgid "Size"
796 msgstr "Dydį"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
799 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
800 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
803 msgid ""
804 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
805 "or stroke)"
806 msgstr ""
807 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
808 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
811 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
812 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
815 msgid "How many rows in the tiling"
816 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
819 msgid "How many columns in the tiling"
820 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
823 msgid "Width of the rectangle to be filled"
824 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
827 msgid "Height of the rectangle to be filled"
828 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
831 msgid "Rows, columns: "
832 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
835 msgid "Create the specified number of rows and columns"
836 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
839 msgid "Width, height: "
840 msgstr "Plotis, aukštis:"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
843 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
844 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
847 msgid "Use saved size and position of the tile"
848 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
851 msgid ""
852 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
853 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
854 msgstr ""
855 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
856 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
859 msgid " <b>_Create</b> "
860 msgstr " <b>_Kurti</b> "
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
863 msgid "Create and tile the clones of the selection"
864 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
866 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
867 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
868 #. diagrams on the left in the following screenshot:
869 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
870 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
872 msgid " _Unclump "
873 msgstr "Sutva_rkyti"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
876 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
877 msgstr ""
878 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
879 "kartus)"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
882 msgid " Re_move "
883 msgstr "_Šalinti"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
886 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
887 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
890 msgid " R_eset "
891 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
893 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
895 msgid ""
896 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
897 "to zero"
898 msgstr ""
899 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
901 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
902 msgid "Messages"
903 msgstr "Pranešimai"
905 #. ## Add a menu for clear()
906 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
907 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
908 msgid "_File"
909 msgstr "_Byla"
911 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
912 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
913 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
914 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
915 msgid "_Clear"
916 msgstr "_Valyti"
918 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
919 msgid "Capture log messages"
920 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
922 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
923 msgid "Release log messages"
924 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
926 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
927 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
928 msgid "none"
929 msgstr "nėra"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
932 msgid "_Page"
933 msgstr "_Puslapis"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
936 msgid "_Drawing"
937 msgstr "_Brėžinys"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
940 msgid "_Selection"
941 msgstr "P_ažymėjimas"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
944 msgid "_Custom"
945 msgstr "Pari_nkti"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
948 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
949 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
952 msgid "Units:"
953 msgstr "Vienetai:"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
956 msgid "_x0:"
957 msgstr "_x0:"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
960 msgid "x_1:"
961 msgstr "x_1:"
963 #. Stroke width
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
967 msgid "Width:"
968 msgstr "Plotis:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
971 msgid "_y0:"
972 msgstr "_y0:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
975 msgid "y_1:"
976 msgstr "y_1:"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
979 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
980 msgid "Height:"
981 msgstr "Aukštis:"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
984 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
985 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
988 msgid "_Width:"
989 msgstr "_Plotis:"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
992 msgid "pixels at"
993 msgstr "taškų"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
996 msgid "dp_i"
997 msgstr "dp_i"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1000 msgid "dpi"
1001 msgstr "dp_i"
1003 #. true = has mnemonic
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1005 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1006 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1009 msgid "_Browse..."
1010 msgstr "_..."
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Batch export all selected objects"
1015 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1018 msgid ""
1019 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1020 "(caution, overwrites without asking!)"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Hide all except selected"
1026 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1029 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1033 msgid "_Export"
1034 msgstr "_Eksportuoti"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1037 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1038 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Batch export %d selected objects"
1043 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1046 msgid "Export in progress"
1047 msgstr "Eksportuojama"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Exporting %d files"
1052 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1057 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1060 msgid "You have to enter a filename"
1061 msgstr "Įveskite bylos vardą"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1064 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1065 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1068 #, c-format
1069 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1070 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1075 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1078 msgid "Select a filename for exporting"
1079 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1081 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Change fill rule"
1084 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1086 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1087 msgid "Set fill color"
1088 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1090 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1092 msgid "Remove fill"
1093 msgstr "Be užpildo"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1096 msgid "Set gradient on fill"
1097 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1100 msgid "Set pattern on fill"
1101 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1103 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1108 msgid "Unset fill"
1109 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1111 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1113 #, c-format
1114 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1115 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1116 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1117 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1118 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1121 msgid "exact"
1122 msgstr "tikslus"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1125 msgid "partial"
1126 msgstr "dalinis"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1129 msgid "No objects found"
1130 msgstr "Objektų nerasta"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1133 msgid "T_ype: "
1134 msgstr "_Rūšis"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1137 msgid "Search in all object types"
1138 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1141 msgid "All types"
1142 msgstr "Visos rūšys"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1145 msgid "Search all shapes"
1146 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1149 msgid "All shapes"
1150 msgstr "Visos figūros"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1153 msgid "Search rectangles"
1154 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1157 msgid "Rectangles"
1158 msgstr "Stačiakampiai"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1161 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1162 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1165 msgid "Ellipses"
1166 msgstr "Elipsės"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1169 msgid "Search stars and polygons"
1170 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1173 msgid "Stars"
1174 msgstr "Žvaigždės"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1177 msgid "Search spirals"
1178 msgstr "Ieškoti spiralių"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1181 msgid "Spirals"
1182 msgstr "Spiralės"
1184 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1185 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1187 msgid "Search paths, lines, polylines"
1188 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1191 msgid "Paths"
1192 msgstr "Kreivės"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1195 msgid "Search text objects"
1196 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1199 msgid "Texts"
1200 msgstr "Tekstas"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1203 msgid "Search groups"
1204 msgstr "Ieškoti grupių"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1207 msgid "Groups"
1208 msgstr "Grupės"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1211 msgid "Search clones"
1212 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1216 msgid "Clones"
1217 msgstr "Klonai"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1220 msgid "Search images"
1221 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1224 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1225 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1226 msgid "Images"
1227 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1230 msgid "Search offset objects"
1231 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1234 msgid "Offsets"
1235 msgstr "Poslinkiai"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1238 msgid "_Text: "
1239 msgstr "_Tekstas"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1242 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1243 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1246 msgid "_ID: "
1247 msgstr "I_D: "
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1250 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1251 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1254 msgid "_Style: "
1255 msgstr "_Stilius"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1258 msgid ""
1259 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1260 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1263 msgid "_Attribute: "
1264 msgstr "_Atributas"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1267 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1268 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1271 msgid "Search in s_election"
1272 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1275 msgid "Limit search to the current selection"
1276 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1279 msgid "Search in current _layer"
1280 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1283 msgid "Limit search to the current layer"
1284 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1287 msgid "Include _hidden"
1288 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1291 msgid "Include hidden objects in search"
1292 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1295 msgid "Include l_ocked"
1296 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1299 msgid "Include locked objects in search"
1300 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1303 msgid "Clear values"
1304 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1307 msgid "_Find"
1308 msgstr "_Ieškoti"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1311 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1312 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Measure unit:"
1317 msgstr "Kreivės matavimas"
1319 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1321 msgid "X:"
1322 msgstr "X:"
1324 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1325 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1326 msgid "Y:"
1327 msgstr "Y:"
1329 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Degrees:"
1332 msgstr "laipsnių"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Rela_tive change"
1337 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1339 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1342 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Set guide properties"
1347 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1349 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1350 msgid "Guideline"
1351 msgstr "Gairė"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Guideline: %s"
1356 msgstr "Gairė"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Current settings: %s"
1361 msgstr "Puslapio padėtis:"
1363 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1364 #, c-format
1365 msgid "%d x %d"
1366 msgstr "%d x %d"
1368 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1372 msgid "Selection"
1373 msgstr "Pažymėjimas"
1375 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1376 msgid "Selection only or whole document"
1377 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1379 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1380 msgid "Refresh the icons"
1381 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1383 #. Create the label for the object id
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1387 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1388 msgid "_Id"
1389 msgstr "_Id"
1391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1392 msgid ""
1393 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1394 msgstr ""
1395 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1397 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1399 #: ../src/verbs.cpp:2362
1400 msgid "_Set"
1401 msgstr "_Taikyti"
1403 #. Create the label for the object label
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1405 msgid "_Label"
1406 msgstr "Ž_ymė"
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1409 msgid "A freeform label for the object"
1410 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1412 #. Create the label for the object title
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1414 msgid "Title"
1415 msgstr "Pavadinimas"
1417 #. Create the frame for the object description
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1420 msgid "Description"
1421 msgstr "Aprašymas"
1423 #. Hide
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1425 msgid "_Hide"
1426 msgstr "_Slėpti"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1429 msgid "Check to make the object invisible"
1430 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1432 #. Lock
1433 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1435 msgid "L_ock"
1436 msgstr "_Rakinti"
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1439 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1440 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1444 msgid "Ref"
1445 msgstr "Ref"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1448 msgid "Lock object"
1449 msgstr "Užrakinti objektą"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1452 msgid "Unlock object"
1453 msgstr "Atrakinti objektą"
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1456 msgid "Hide object"
1457 msgstr "Slėpti objektą"
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1460 msgid "Unhide object"
1461 msgstr "Rodyti objektą"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1464 msgid "Id invalid! "
1465 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1468 msgid "Id exists! "
1469 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1472 msgid "Set object ID"
1473 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1476 msgid "Set object label"
1477 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1480 msgid "Set object title"
1481 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1484 msgid "Set object description"
1485 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1487 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1488 msgid "Unhide layer"
1489 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1491 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1492 msgid "Hide layer"
1493 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1495 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1496 msgid "Lock layer"
1497 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1499 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1500 msgid "Unlock layer"
1501 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1503 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1504 msgid "New"
1505 msgstr "Naujas"
1507 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1508 msgid "Top"
1509 msgstr "Viršun"
1511 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1512 msgid "Up"
1513 msgstr "Aukštyn"
1515 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1516 msgid "Dn"
1517 msgstr "Žemyn"
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1520 msgid "Bot"
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1524 msgid "X"
1525 msgstr "X"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1528 msgid "Layer name:"
1529 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1531 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1532 msgid "Add layer"
1533 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1535 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1536 msgid "Above current"
1537 msgstr "Virš dabartinio"
1539 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1540 msgid "Below current"
1541 msgstr "Po dabartiniu"
1543 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1544 msgid "As sublayer of current"
1545 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1547 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1548 msgid "Position:"
1549 msgstr "Kur sukurti:"
1551 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1552 msgid "Rename Layer"
1553 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1556 msgid "_Rename"
1557 msgstr "_Pervadinti"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1560 msgid "Rename layer"
1561 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1563 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1565 msgid "Renamed layer"
1566 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1569 msgid "Add Layer"
1570 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1573 msgid "_Add"
1574 msgstr "_Kurti"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1577 msgid "New layer created."
1578 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1580 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1581 msgid "Href:"
1582 msgstr "Adresas:"
1584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1585 msgid "Target:"
1586 msgstr "Atidaryti:"
1588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1589 msgid "Type:"
1590 msgstr "Tipas:"
1592 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1593 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1595 msgid "Role:"
1596 msgstr "Rolė"
1598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1599 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1600 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1601 msgid "Arcrole:"
1602 msgstr "Arkrolė:"
1604 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1606 msgid "Title:"
1607 msgstr "Pavadinimas:"
1609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1610 msgid "Show:"
1611 msgstr "Rodyti:"
1613 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1615 msgid "Actuate:"
1616 msgstr "Skatinimas:"
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1619 msgid "URL:"
1620 msgstr "URL:"
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "%s Properties"
1625 msgstr "Nuorodos _savybės"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1628 msgid "CC Attribution"
1629 msgstr "CC Attribution"
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1632 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1633 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1636 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1637 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1640 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1641 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1644 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1645 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1648 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1649 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1652 msgid "Public Domain"
1653 msgstr "Viešojo naudojimo"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1656 msgid "FreeArt"
1657 msgstr "FreeArt"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Open Font License"
1662 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1665 msgid "Name by which this document is formally known."
1666 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1669 msgid "Date"
1670 msgstr "Data"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1673 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1674 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1677 msgid "Format"
1678 msgstr "Formatas"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1681 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1682 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1687 msgid "Type"
1688 msgstr "Tipas"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1691 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1692 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1695 msgid "Creator"
1696 msgstr "Kūrėjas"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1699 msgid ""
1700 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1701 msgstr ""
1702 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1703 "sukūrimą."
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1706 msgid "Rights"
1707 msgstr "Teisės"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1710 msgid ""
1711 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1712 msgstr ""
1713 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1714 "teisės."
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1717 msgid "Publisher"
1718 msgstr "Leidėjas"
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1721 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1722 msgstr ""
1723 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1724 "viešinimą."
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1727 msgid "Identifier"
1728 msgstr "Identifikatorius"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1731 msgid "Unique URI to reference this document."
1732 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1735 msgid "Source"
1736 msgstr "Šaltinis"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1739 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1740 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1743 msgid "Relation"
1744 msgstr "Ryšys"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1747 msgid "Unique URI to a related document."
1748 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1751 msgid "Language"
1752 msgstr "Kalba"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1755 msgid ""
1756 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1757 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1758 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1761 msgid "Keywords"
1762 msgstr "Raktažodžiai"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1765 msgid ""
1766 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1767 "classifications."
1768 msgstr ""
1769 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1770 "klasifikacija"
1772 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1773 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1775 msgid "Coverage"
1776 msgstr "Apimtis"
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1779 msgid "Extent or scope of this document."
1780 msgstr "Dokumento apimtis"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1783 msgid "A short account of the content of this document."
1784 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1786 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1788 msgid "Contributors"
1789 msgstr "Autoriai"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1792 msgid ""
1793 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1794 "this document."
1795 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1797 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1799 msgid "URI"
1800 msgstr "URI"
1802 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1804 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1805 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1807 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1809 msgid "Fragment"
1810 msgstr "Fragmentas"
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1813 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1814 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1816 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1817 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1818 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1819 msgid "Set attribute"
1820 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1823 msgid "Set stroke color"
1824 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1826 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1828 msgid "Remove stroke"
1829 msgstr "Be linijos"
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Set gradient on stroke"
1834 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Set pattern on stroke"
1839 msgstr "Linija raštu"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1844 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1845 msgid "Unset stroke"
1846 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1849 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Nėra"
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1859 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1860 msgid "No document selected"
1861 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1864 msgid "Set markers"
1865 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1868 msgid "Stroke width"
1869 msgstr "Linijos storis"
1871 #. Join type
1872 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1873 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1875 msgid "Join:"
1876 msgstr "Sujungimai:"
1878 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1879 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1880 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1882 msgid "Miter join"
1883 msgstr "Smailūs"
1885 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1886 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1887 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1889 msgid "Round join"
1890 msgstr "Užapvalinti"
1892 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1893 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1894 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1895 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1896 msgid "Bevel join"
1897 msgstr "Nukirsti"
1899 #. Miterlimit
1900 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1901 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1902 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1903 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1904 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1905 #. when they become too long.
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1907 msgid "Miter limit:"
1908 msgstr "Aštrumas:"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1911 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1912 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1914 #. Cap type
1915 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1917 msgid "Cap:"
1918 msgstr "Kraštai:"
1920 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1921 #. of the line; the ends of the line are square
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1923 msgid "Butt cap"
1924 msgstr "Nukirsti"
1926 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1927 #. line; the ends of the line are rounded
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1929 msgid "Round cap"
1930 msgstr "Užapvalinti"
1932 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1933 #. line; the ends of the line are square
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1935 msgid "Square cap"
1936 msgstr "Kvadratiniai"
1938 #. Dash
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1940 msgid "Dashes:"
1941 msgstr "Punktyras:"
1943 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1944 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1946 msgid "Start Markers:"
1947 msgstr "Pradžios žymės:"
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1950 msgid "Mid Markers:"
1951 msgstr "Vidinės žymės:"
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1954 msgid "End Markers:"
1955 msgstr "Pabaigos žymės:"
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1958 msgid "Set stroke style"
1959 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1961 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Change color definition"
1964 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
1966 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1967 msgid "Set stroke color from swatch"
1968 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
1970 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1971 msgid "Set fill color from swatch"
1972 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
1974 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1975 #, c-format
1976 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1977 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
1979 #. TODO:  Insert widgets
1980 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1981 msgid "Font"
1982 msgstr "Šriftas"
1984 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1985 msgid "Layout"
1986 msgstr "Dėstymas"
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1989 msgid "Align lines left"
1990 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
1992 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1994 msgid "Center lines"
1995 msgstr "Centruota"
1997 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1998 msgid "Align lines right"
1999 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
2001 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Justify lines"
2004 msgstr "Lygiuota abipus"
2006 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2007 msgid "Horizontal text"
2008 msgstr "Horizontalus dėstymas"
2010 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2011 msgid "Vertical text"
2012 msgstr "Vertikalus dėstymas"
2014 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2015 msgid "Line spacing:"
2016 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
2018 #. Text
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2021 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2022 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2023 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2024 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2025 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2026 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2027 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2028 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2029 msgid "Text"
2030 msgstr "Tekstas"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2033 msgid "Set as default"
2034 msgstr "Padaryti standartiniu"
2036 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2037 msgid "Set text style"
2038 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
2040 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2041 msgid "Arrange in a grid"
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2045 msgid "Rows:"
2046 msgstr "Eilutės:"
2048 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2049 msgid "Number of rows"
2050 msgstr "Eilučių skaičius"
2052 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2053 msgid "Equal height"
2054 msgstr "Vienodas aukštis"
2056 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2057 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2058 msgstr ""
2059 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
2060 "objektą"
2062 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2063 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2064 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2065 msgid "Align:"
2066 msgstr "Lygiuotė:"
2068 #. #### Number of columns ####
2069 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2070 msgid "Columns:"
2071 msgstr "Stulpeliai:"
2073 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2074 msgid "Number of columns"
2075 msgstr "Eilučių skaičius"
2077 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2078 msgid "Equal width"
2079 msgstr "Vienodas plotis"
2081 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2082 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2083 msgstr ""
2084 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2085 "objektą"
2087 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2088 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2089 msgid "Fit into selection box"
2090 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2092 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2093 msgid "Set spacing:"
2094 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2096 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2097 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2098 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2100 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2101 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2102 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2104 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2105 msgid "Arrange selected objects"
2106 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2109 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2110 msgstr ""
2111 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2114 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2115 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2121 "commit changes."
2122 msgstr ""
2123 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2124 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2127 msgid "Drag to reorder nodes"
2128 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2131 msgid "New element node"
2132 msgstr "Naujas elementas"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2135 msgid "New text node"
2136 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2139 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2140 msgid "Duplicate node"
2141 msgstr "Elemento dubliavimas"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2144 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2145 msgid "Delete node"
2146 msgstr "Elemento šalinimas"
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2149 msgid "Unindent node"
2150 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2153 msgid "Indent node"
2154 msgstr "Įtraukos didinimas"
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2157 msgid "Raise node"
2158 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2161 msgid "Lower node"
2162 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2165 msgid "Delete attribute"
2166 msgstr "Šalinti atributą"
2168 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2170 msgid "Attribute name"
2171 msgstr "Atributo vardas"
2173 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2175 msgid "Set"
2176 msgstr "Įrašyti"
2178 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2180 msgid "Attribute value"
2181 msgstr "Atributo reikšmė"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2184 msgid "Drag XML subtree"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2188 msgid "New element node..."
2189 msgstr "Naujas elementas..."
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2192 msgid "Cancel"
2193 msgstr "Atsisakyti"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2196 msgid "Create"
2197 msgstr "Kurti"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2200 msgid "Create new element node"
2201 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2204 msgid "Create new text node"
2205 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2211 msgstr ""
2212 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2213 "b>!"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2216 msgid "Change attribute"
2217 msgstr "Atributo keitimas"
2219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Rectangular grid"
2222 msgstr "Stačiakampis"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2225 msgid "Axonometric grid"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Create new grid"
2231 msgstr "Gairės sukūrimas"
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2234 #, fuzzy
2235 msgid "_Enabled"
2236 msgstr "Pavadinimas"
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2239 msgid ""
2240 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2241 "grids."
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Visible"
2247 msgstr "Spalvos"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2250 msgid ""
2251 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2252 "to invisible grids."
2253 msgstr ""
2255 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2256 msgid "Grid line _color:"
2257 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2264 msgid "Grid line color"
2265 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2268 msgid "Color of grid lines"
2269 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2272 msgid "Ma_jor grid line color:"
2273 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2280 msgid "Major grid line color"
2281 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2284 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2285 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2287 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2288 msgid "Grid _units:"
2289 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2292 msgid "_Origin X:"
2293 msgstr "Pradžia _X:"
2295 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2298 msgid "X coordinate of grid origin"
2299 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2301 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2302 msgid "O_rigin Y:"
2303 msgstr "Pradžia _Y:"
2305 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2308 msgid "Y coordinate of grid origin"
2309 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2312 msgid "Spacing _X:"
2313 msgstr "Tarpo _plotis:"
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2317 msgid "Distance between vertical grid lines"
2318 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2321 msgid "Spacing _Y:"
2322 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2326 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2327 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2330 msgid "_Major grid line every:"
2331 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2334 msgid "lines"
2335 msgstr "linijų"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2338 msgid "_Show dots instead of lines"
2339 msgstr ""
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2343 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/document.cpp:411
2347 #, c-format
2348 msgid "New document %d"
2349 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2351 #: ../src/document.cpp:443
2352 #, c-format
2353 msgid "Memory document %d"
2354 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2356 #: ../src/document.cpp:583
2357 #, c-format
2358 msgid "Unnamed document %d"
2359 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2361 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2362 #: ../src/draw-context.cpp:418
2363 msgid "Path is closed."
2364 msgstr "Kreivė yra uždara."
2366 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2367 #: ../src/draw-context.cpp:433
2368 msgid "Closing path."
2369 msgstr "Uždaroma kreivė"
2371 #: ../src/draw-context.cpp:542
2372 msgid "Draw path"
2373 msgstr "Kreivės brėžimas"
2375 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2376 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2377 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2378 #, c-format
2379 msgid " alpha %.3g"
2380 msgstr " alfa %.3g"
2382 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2383 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2384 #, c-format
2385 msgid ", averaged with radius %d"
2386 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2388 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2389 msgid " under cursor"
2390 msgstr " po žymekliu"
2392 #. message, to show in the statusbar
2393 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2394 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2395 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2397 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2398 msgid ""
2399 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2400 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2401 "to copy the color under mouse to clipboard"
2402 msgstr ""
2403 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2404 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2405 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2406 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2408 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Set picked color"
2411 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2413 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2414 msgid ""
2415 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2419 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2423 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2427 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2431 #, fuzzy
2432 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2433 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2435 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Draw calligraphic stroke"
2438 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2440 #: ../src/event-context.cpp:592
2441 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/event-log.cpp:37
2445 msgid "[Unchanged]"
2446 msgstr "[Nekeista]"
2448 #. Edit
2449 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2450 msgid "_Undo"
2451 msgstr "An_uliuoti"
2453 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2454 msgid "_Redo"
2455 msgstr "_Kartoti"
2457 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2458 msgid "Dependency:"
2459 msgstr "Priklausomybė:"
2461 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2462 msgid "  type: "
2463 msgstr "  tipas: "
2465 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2466 msgid "  location: "
2467 msgstr "  vieta: "
2469 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2470 msgid "  string: "
2471 msgstr "  eilutė: "
2473 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2474 msgid "  description: "
2475 msgstr "  aprašymas: "
2477 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2478 #, fuzzy
2479 msgid " (No preferences)"
2480 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2482 #. This is some filler text, needs to change before relase
2483 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2484 msgid ""
2485 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2486 "span>\n"
2487 "\n"
2488 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2489 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2490 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2491 msgstr ""
2492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2493 "įkelti</span>\n"
2494 "\n"
2495 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2496 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2497 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2499 #. This is some filler text, needs to change before relase
2500 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2501 msgid "Show dialog on startup"
2502 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2504 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2505 #, c-format
2506 msgid "'%s' working, please wait..."
2507 msgstr ""
2509 #. static int i = 0;
2510 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2511 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2512 msgid ""
2513 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2514 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2518 msgid "an ID was not defined for it."
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2522 msgid "there was no name defined for it."
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2526 msgid "the XML description of it got lost."
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2530 msgid "no implementation was defined for the extension."
2531 msgstr ""
2533 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2534 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2535 msgid "a dependency was not met."
2536 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2538 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2539 msgid "Extension \""
2540 msgstr "Įskiepio „"
2542 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2543 msgid "\" failed to load because "
2544 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2546 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2547 #, c-format
2548 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2549 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2551 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2552 msgid "Name:"
2553 msgstr "Pavadinimas:"
2555 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2556 msgid "ID:"
2557 msgstr "ID:"
2559 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2560 msgid "State:"
2561 msgstr "Būsena:"
2563 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2564 msgid "Loaded"
2565 msgstr "Įkrauta"
2567 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2568 msgid "Unloaded"
2569 msgstr "Nukrauta"
2571 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2572 msgid "Deactivated"
2573 msgstr "Deaktyvuotas"
2575 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2576 msgid ""
2577 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2578 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2579 "expected."
2580 msgstr ""
2581 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2582 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2583 "tikėtasi."
2585 #: ../src/extension/init.cpp:276
2586 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/extension/init.cpp:290
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2593 "will not be loaded."
2594 msgstr ""
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Adaptive Threshold"
2599 msgstr "Riba:"
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2604 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2605 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2607 msgid "Width"
2608 msgstr "Plotis"
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Height"
2616 msgstr "Aukštis:"
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2619 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Offset"
2622 msgstr "Poslinkiai"
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2626 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2629 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Raster"
2660 msgstr "Kelti"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2663 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Add Noise"
2669 msgstr "Pridėti mazgų"
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2672 msgid "Uniform Noise"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2676 msgid "Gaussian Noise"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2680 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2684 msgid "Impulse Noise"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2688 msgid "Laplacian Noise"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2692 msgid "Poisson Noise"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2696 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Blur"
2702 msgstr "Mėlyna"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Radius"
2715 msgstr "Kelti"
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Sigma"
2725 msgstr "maži"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2730 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Channel"
2736 msgstr "Atsisakyti"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Layer"
2741 msgstr "_Sluoksnis"
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2745 msgid "Red Channel"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2750 msgid "Green Channel"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2755 msgid "Blue Channel"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Cyan Channel"
2762 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Magenta Channel"
2768 msgstr "Purpurinė"
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Yellow Channel"
2774 msgstr "Geltona"
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Black Channel"
2780 msgstr "Juoda"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Opacity Channel"
2786 msgstr "Permatomumą"
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2790 msgid "Matte Channel"
2791 msgstr ""
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2794 msgid "Extract specific channel from image."
2795 msgstr ""
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Charcoal"
2800 msgstr "Cairo"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2805 msgstr "Taikyti transformaciją"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Colorize"
2810 msgstr "Spalva"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2813 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Contrast"
2819 msgstr "Kampai:"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Sharpen"
2825 msgstr "Formos"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2828 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2832 msgid "Cycle Colormap"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Amount"
2840 msgstr "Šriftas"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2843 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Despeckle"
2849 msgstr "Atž_ymėti"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2852 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2856 msgid "Edge"
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2860 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2864 msgid "Emboss"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2868 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Enhance"
2874 msgstr "Atsisakyti"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2877 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Equalize"
2883 msgstr "Vienodas plotis"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2886 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2890 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2891 msgid "Gaussian Blur"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Factor"
2899 msgstr "Vientisa spalva"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2902 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Implode"
2908 msgstr "Importavimas"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2913 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2916 msgid "Level (with Channel)"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Black Point"
2923 msgstr "Juoda"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2927 #, fuzzy
2928 msgid "White Point"
2929 msgstr "Smailūs"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Gamma Correction"
2935 msgstr "Gama korekcija:"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2938 msgid ""
2939 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2940 "between the given ranges to the full color range."
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Level"
2946 msgstr "Ratas"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2949 msgid ""
2950 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2951 "to the full color range."
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Median Filter"
2957 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2960 msgid ""
2961 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2962 "color in a circular neighborhood."
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Modulate"
2968 msgstr "Būdas"
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Brightness"
2973 msgstr "Šviesumas"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2976 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
2977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
2979 msgid "Saturation"
2980 msgstr "Sodrumas"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2983 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
2985 msgid "Hue"
2986 msgstr "Atspalvis"
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2989 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Negate"
2995 msgstr "Negatyvas"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2998 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Normalize"
3004 msgstr "Įprastas"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3007 msgid ""
3008 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3009 "range of color."
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Oil Paint"
3015 msgstr "GNOME spausdinimas"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3018 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3022 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3027 msgid "Raise"
3028 msgstr "Kelti"
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Raised"
3033 msgstr "Kelti"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3036 msgid ""
3037 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3038 "appearance."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3042 msgid "Reduce Noise"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3046 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3047 msgid "Order"
3048 msgstr "Eilė"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3051 msgid ""
3052 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Sample"
3058 msgstr "Imčių skaičius"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3061 msgid ""
3062 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Shade"
3068 msgstr "Formos"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3072 msgid "Azimuth"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Elevation"
3079 msgstr "Ryšys"
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Colored Shading"
3084 msgstr "Šešėlio spalva"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3087 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3093 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Solarize"
3098 msgstr "Dydį"
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3101 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Spread"
3107 msgstr "Spiralė"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3110 msgid ""
3111 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Swirl"
3117 msgstr "Spiralė"
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Degrees"
3122 msgstr "laipsnių"
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3125 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3126 msgstr ""
3128 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Threshold"
3134 msgstr "Riba:"
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3139 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3142 msgid "Unsharp Mask"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3146 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Wave"
3152 msgstr "Iš_saugoti"
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3155 msgid "Amplitude"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3159 msgid "Wavelength"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3163 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Inset/Outset Halo"
3169 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Width in px of the halo"
3174 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3176 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3177 msgid "Number of steps"
3178 msgstr "Žingsnių skaičius"
3180 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3183 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3186 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3187 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3188 msgid "Generate from Path"
3189 msgstr "Kurti iš kreivės"
3191 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3192 msgid "Restrict to PDF version"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3196 msgid "PDF 1.4"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3200 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3201 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3202 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3203 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3204 msgid "Convert texts to paths"
3205 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3207 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3208 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3211 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3213 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3214 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3217 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3219 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3220 msgid "Restrict to PS level"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3224 #, fuzzy
3225 msgid "PostScript 3"
3226 msgstr "Postscript"
3228 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3229 #, fuzzy
3230 msgid "PostScript level 2"
3231 msgstr "Postscript byla"
3233 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3234 #, fuzzy
3235 msgid "EMF Input"
3236 msgstr "DXF įvestis"
3238 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3241 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3243 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3244 msgid "Enhanced Metafiles"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3248 #, fuzzy
3249 msgid "WMF Input"
3250 msgstr "WPG įvestis"
3252 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3255 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3257 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Windows Metafiles"
3260 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3262 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3263 #, fuzzy
3264 msgid "EMF Output"
3265 msgstr "DXF išvestis"
3267 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3270 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3272 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Enhanced Metafile"
3275 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3277 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3278 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3279 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3281 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3282 msgid "Make bounding box around full page"
3283 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3285 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3286 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3287 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3288 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3290 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3291 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3292 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3293 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3295 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3296 msgid "Encapsulated Postscript File"
3297 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3299 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3300 #, c-format
3301 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3302 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3304 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3305 msgid "GIMP Gradients"
3306 msgstr "GIMP perėjimai"
3308 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3309 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3310 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3312 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3313 msgid "Gradients used in GIMP"
3314 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3316 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3317 msgid "Grid"
3318 msgstr "Tinklelis"
3320 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3321 msgid "Line Width"
3322 msgstr "Linijos storis"
3324 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3325 msgid "Horizontal Spacing"
3326 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3328 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3329 msgid "Vertical Spacing"
3330 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3332 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3333 msgid "Horizontal Offset"
3334 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3336 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3337 msgid "Vertical Offset"
3338 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3340 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3342 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3343 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3344 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3345 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3346 msgid "Render"
3347 msgstr "Generavimas"
3349 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3350 msgid "Draw a path which is a grid"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3354 msgid "LaTeX Print"
3355 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3357 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3358 msgid "LaTeX Output"
3359 msgstr "LaTeX išvestis"
3361 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3362 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3363 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3365 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3366 msgid "LaTeX PSTricks File"
3367 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3369 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3370 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3371 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3373 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3374 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3375 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3377 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3378 msgid "OpenDocument drawing file"
3379 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3381 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3382 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3383 msgid "Print Destination"
3384 msgstr ""
3386 #. Print properties frame
3387 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3389 msgid "Print properties"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Print using PDF operators"
3395 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3397 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3401 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3402 msgstr ""
3403 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3404 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3405 "prarasti."
3407 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3408 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3409 msgid "Print as bitmap"
3410 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3412 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3413 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3414 msgid ""
3415 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3416 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3417 "will be rendered exactly as displayed."
3418 msgstr ""
3419 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3420 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3421 "kaip vaizduojamas ekrane."
3423 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3424 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3425 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3426 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3428 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3429 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3430 msgid "Resolution:"
3431 msgstr "Raiška:"
3433 #. Print destination frame
3434 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3435 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3436 msgid "Print destination"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3440 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3441 msgid ""
3442 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3443 "leave empty to use the system default printer.\n"
3444 "Use '> filename' to print to file.\n"
3445 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3449 #, fuzzy
3450 msgid "PDF Print"
3451 msgstr "GNOME spausdinimas"
3453 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3454 msgid "media box"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3458 msgid "crop box"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3462 msgid "trim box"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3466 msgid "bleed box"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3470 msgid "art box"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Select page:"
3476 msgstr "Šalinti elementą"
3478 #. Display total number of pages
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "out of %i"
3482 msgstr "Sukimo stiprumas"
3484 #. Crop settings
3485 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Clip to:"
3488 msgstr "_Apkirpti"
3490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Page settings"
3493 msgstr "Puslapio padėtis:"
3495 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3496 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3500 msgid ""
3501 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3502 "and slow performance."
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3506 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3507 #, fuzzy
3508 msgid "rough"
3509 msgstr "Grupė"
3511 #. Text options
3512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Text handling:"
3515 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Import text as text"
3521 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Embed images"
3526 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3529 msgid "Import settings"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3533 msgid "PDF Import Settings"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3538 msgid "medium"
3539 msgstr "vidutiniai"
3541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3542 #, fuzzy
3543 msgid "fine"
3544 msgstr "Atkarpa"
3546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3547 #, fuzzy
3548 msgid "very fine"
3549 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3551 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3552 msgid "PovRay Output"
3553 msgstr "PovRay išvestis"
3555 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3556 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3557 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3559 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3560 msgid "PovRay Raytracer File"
3561 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3563 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3564 msgid "Print Configuration"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3568 msgid "Print using PostScript operators"
3569 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3571 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3572 msgid ""
3573 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3574 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3575 "will be lost."
3576 msgstr ""
3577 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3578 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3579 "prarasti."
3581 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3582 msgid "Postscript Print"
3583 msgstr "Postscript spausdinimas"
3585 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3586 msgid "Postscript Output"
3587 msgstr "Postscript išvestis"
3589 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3590 #, fuzzy
3591 msgid "PostScript (*.ps)"
3592 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3594 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3595 #, fuzzy
3596 msgid "PostScript File"
3597 msgstr "Postscript byla"
3599 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3600 msgid "SVG Input"
3601 msgstr "SVG įvestis"
3603 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3604 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3605 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3607 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3608 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3609 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3611 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3612 msgid "SVG Output Inkscape"
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3616 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3617 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3619 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3620 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3621 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3623 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3624 msgid "SVG Output"
3625 msgstr "SVG išvestis"
3627 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3628 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3629 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3631 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3632 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3633 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3635 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3636 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3637 msgid "SVGZ Input"
3638 msgstr "SVGZ įvestis"
3640 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3641 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3642 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3643 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3644 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3646 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3647 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3648 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3650 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3651 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3652 msgid "SVGZ Output"
3653 msgstr "SVGZ išvestis"
3655 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3656 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3657 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3658 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3659 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3661 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3662 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3663 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3665 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3666 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3667 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3669 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3670 msgid "Windows 32-bit Print"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3674 msgid "WPG Input"
3675 msgstr "WPG įvestis"
3677 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3678 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3679 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3681 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3682 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3683 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3685 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3686 msgid "Pin Dialog"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3690 msgid ""
3691 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3692 "one"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Live Preview"
3698 msgstr "Peržiūra"
3700 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3701 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3702 msgstr ""
3704 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3705 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3706 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3707 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3708 #: ../src/extension/system.cpp:102
3709 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3710 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3712 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3713 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3714 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3715 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3716 #: ../src/file.cpp:136
3717 msgid "default.svg"
3718 msgstr "default.lt.svg"
3720 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to load the requested file %s"
3723 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3725 #: ../src/file.cpp:247
3726 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3727 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3729 #: ../src/file.cpp:253
3730 #, c-format
3731 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3732 msgstr ""
3733 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3734 "dokumento %s versiją?"
3736 #: ../src/file.cpp:282
3737 msgid "Document reverted."
3738 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3740 #: ../src/file.cpp:284
3741 msgid "Document not reverted."
3742 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3744 #: ../src/file.cpp:406
3745 msgid "Select file to open"
3746 msgstr "Pasirinkite bylą"
3748 #: ../src/file.cpp:484
3749 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3750 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3752 #: ../src/file.cpp:489
3753 #, c-format
3754 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3755 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3756 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3757 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3758 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3760 #: ../src/file.cpp:494
3761 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3762 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3764 #: ../src/file.cpp:523
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3768 "caused by an unknown filename extension."
3769 msgstr ""
3770 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3771 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3773 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3774 msgid "Document not saved."
3775 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3777 #: ../src/file.cpp:531
3778 #, c-format
3779 msgid "File %s could not be saved."
3780 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3782 #: ../src/file.cpp:542
3783 msgid "Document saved."
3784 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3786 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3787 #, c-format
3788 msgid "drawing%s"
3789 msgstr "piešinys%s"
3791 #: ../src/file.cpp:687
3792 #, c-format
3793 msgid "drawing-%d%s"
3794 msgstr "piešinys-%d%s"
3796 #: ../src/file.cpp:706
3797 msgid "Select file to save a copy to"
3798 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3800 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3801 msgid "Select file to save to"
3802 msgstr "Išsaugoti bylą"
3804 #: ../src/file.cpp:787
3805 msgid "No changes need to be saved."
3806 msgstr "Nėra pakeitimų"
3808 #: ../src/file.cpp:804
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Saving document..."
3811 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3813 #: ../src/file.cpp:959
3814 msgid "Import"
3815 msgstr "Importavimas"
3817 #: ../src/file.cpp:991
3818 msgid "Select file to import"
3819 msgstr "Importuoti bylą"
3821 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select file to export to"
3824 msgstr "Importuoti failą"
3826 #: ../src/file.cpp:1245
3827 msgid "Error saving a temporary copy"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/file.cpp:1264
3831 msgid "Open Clip Art Login"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/file.cpp:1285
3835 msgid ""
3836 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3837 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3838 "you didn't forget to choose a license too."
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/file.cpp:1306
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Document exported..."
3844 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3846 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3847 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Blend"
3853 msgstr "Mėlyna"
3855 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Color Matrix"
3858 msgstr "_Matrica"
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3861 msgid "Component Transfer"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Composite"
3867 msgstr "Apjungimas"
3869 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3870 msgid "Convolve Matrix"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3874 msgid "Diffuse Lighting"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Displacement Map"
3880 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
3882 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3883 msgid "Flood"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3887 msgid "Image"
3888 msgstr "Grafinis vaizdas"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Merge"
3893 msgstr "Matavimas"
3895 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3896 msgid "Morphology"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3900 msgid "Specular Lighting"
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Tile"
3906 msgstr "Pavadinimas"
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Turbulence"
3911 msgstr "Pakantumas:"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Source Graphic"
3916 msgstr "Vienodas aukštis"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Source Alpha"
3921 msgstr "Šaltinis"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Background Image"
3926 msgstr "Fonas"
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Background Alpha"
3931 msgstr "Fonas"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Fill Paint"
3936 msgstr "GNOME spausdinimas"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3939 msgid "Stroke Paint"
3940 msgstr "Linijos spalva"
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3943 msgid "Normal"
3944 msgstr "Įprastas"
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Multiply"
3949 msgstr "Įvairūs stiliai"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Screen"
3954 msgstr "Žalia"
3956 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Darken"
3959 msgstr "Tamsiau"
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Lighten"
3964 msgstr "Šviesumas"
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Matrix"
3969 msgstr "_Matrica"
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Saturate"
3974 msgstr "Sodrumas"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Hue Rotate"
3979 msgstr "Sukimas"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3982 msgid "Luminance to Alpha"
3983 msgstr ""
3985 #. File
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3987 msgid "Default"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Over"
3993 msgstr "Kita"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3996 #, fuzzy
3997 msgid "In"
3998 msgstr "Colis"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Out"
4003 msgstr "Išvestis"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Atop"
4008 msgstr "Pridėti punktą"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4011 msgid "XOR"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4015 msgid "Arithmetic"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Identity"
4021 msgstr "Identifikatorius"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Table"
4026 msgstr "Pavadinimas"
4028 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Discrete"
4031 msgstr "Dėstyti"
4033 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Linear"
4036 msgstr "Atkarpa"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4039 msgid "Gamma"
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4043 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4044 msgid "Duplicate"
4045 msgstr "Dubliuoti"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4048 msgid "Wrap"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4054 msgid "Red"
4055 msgstr "Raudona"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4060 msgid "Green"
4061 msgstr "Žalia"
4063 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4066 msgid "Blue"
4067 msgstr "Mėlyna"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4070 msgid "Alpha"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Erode"
4076 msgstr "Mazgas"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Dilate"
4081 msgstr "Data"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4084 msgid "Fractal Noise"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4088 msgid "Distant Light"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Point Light"
4094 msgstr "Vienodas aukštis"
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Spot Light"
4099 msgstr "Vienodas aukštis"
4101 #: ../src/flood-context.cpp:249
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Visible Colors"
4104 msgstr "Spalvos"
4106 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4108 msgid "Lightness"
4109 msgstr "Šviesumas"
4111 #: ../src/flood-context.cpp:265
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Small"
4114 msgstr "maži"
4116 #: ../src/flood-context.cpp:266
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Medium"
4119 msgstr "vidutiniai"
4121 #: ../src/flood-context.cpp:267
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Large"
4124 msgstr "dideli"
4126 #: ../src/flood-context.cpp:421
4127 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/flood-context.cpp:461
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/flood-context.cpp:465
4137 #, c-format
4138 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4142 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/flood-context.cpp:981
4146 msgid ""
4147 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4148 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Fill bounded area"
4154 msgstr "_Užpildas ir linija"
4156 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Set style on object"
4159 msgstr "Raštas į objektus"
4161 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4162 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4166 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4167 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4169 #. POINT_LG_BEGIN
4170 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4171 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4172 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4174 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4177 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4179 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4180 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4181 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4183 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4184 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4185 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4186 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4188 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4189 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4190 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4192 #. POINT_RG_FOCUS
4193 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4194 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4197 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4199 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4200 #, c-format
4201 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4208 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4212 #, c-format
4213 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4217 #, c-format
4218 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4222 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4223 msgid "Add gradient stop"
4224 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4226 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Simplify gradient"
4229 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4231 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Create default gradient"
4234 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4236 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4237 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4241 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4242 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4244 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4245 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4246 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4248 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Invert gradient"
4251 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4253 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4254 #, c-format
4255 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4256 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4257 msgstr[0] ""
4258 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4259 "žingsniu"
4260 msgstr[1] ""
4261 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4262 "žingsniu"
4263 msgstr[2] ""
4264 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4265 "žingsniu"
4267 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4268 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4269 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4271 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Merge gradient handles"
4274 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4276 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Move gradient handle"
4279 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4281 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4282 msgid "Delete gradient stop"
4283 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4285 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid ""
4288 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4289 "+Alt</b> to delete stop"
4290 msgstr ""
4291 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4292 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4293 "proporcingai"
4295 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4296 msgid " (stroke)"
4297 msgstr " (linija)"
4299 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4303 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4304 msgstr ""
4305 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4306 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4307 "proporcingai"
4309 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4310 msgid ""
4311 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4312 "separate focus"
4313 msgstr ""
4314 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4315 "b> kad atskirtumėte židinį"
4317 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4321 "separate"
4322 msgid_plural ""
4323 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4324 "separate"
4325 msgstr[0] ""
4326 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4327 "kad atskirtumėte"
4328 msgstr[1] ""
4329 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4330 "b>, kad atskirtumėte"
4331 msgstr[2] ""
4332 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4333 "kad atskirtumėte"
4335 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Move gradient handle(s)"
4338 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4343 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4345 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Delete gradient stop(s)"
4348 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4350 #: ../src/helper/units.cpp:37
4351 msgid "Unit"
4352 msgstr "Vienetas"
4354 #. Add the units menu.
4355 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4358 msgid "Units"
4359 msgstr "Vienetai"
4361 #: ../src/helper/units.cpp:38
4362 msgid "Point"
4363 msgstr "Taškas"
4365 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4366 msgid "pt"
4367 msgstr "pt"
4369 #: ../src/helper/units.cpp:38
4370 msgid "Points"
4371 msgstr "Taškai"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:38
4374 msgid "Pt"
4375 msgstr "Pt"
4377 #: ../src/helper/units.cpp:39
4378 msgid "Pixel"
4379 msgstr "Taškelis"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4385 msgid "px"
4386 msgstr "px"
4388 #: ../src/helper/units.cpp:39
4389 msgid "Pixels"
4390 msgstr "Taškeliai"
4392 #: ../src/helper/units.cpp:39
4393 msgid "Px"
4394 msgstr "Px"
4396 #. You can add new elements from this point forward
4397 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4398 msgid "Percent"
4399 msgstr "Procentas"
4401 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4402 msgid "%"
4403 msgstr "%"
4405 #: ../src/helper/units.cpp:41
4406 msgid "Percents"
4407 msgstr "Procentai"
4409 #: ../src/helper/units.cpp:42
4410 msgid "Millimeter"
4411 msgstr "Milimetras"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4414 msgid "mm"
4415 msgstr "mm"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:42
4418 msgid "Millimeters"
4419 msgstr "Milimetrai"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:43
4422 msgid "Centimeter"
4423 msgstr "Centimetras"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:43
4426 msgid "cm"
4427 msgstr "cm"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:43
4430 msgid "Centimeters"
4431 msgstr "Centimetrai"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:44
4434 msgid "Meter"
4435 msgstr "Metras"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:44
4438 msgid "m"
4439 msgstr "m"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:44
4442 msgid "Meters"
4443 msgstr "Metrai"
4445 #. no svg_unit
4446 #: ../src/helper/units.cpp:45
4447 msgid "Inch"
4448 msgstr "Colis"
4450 #: ../src/helper/units.cpp:45
4451 msgid "in"
4452 msgstr "in"
4454 #: ../src/helper/units.cpp:45
4455 msgid "Inches"
4456 msgstr "Coliai"
4458 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4459 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4460 #: ../src/helper/units.cpp:48
4461 msgid "Em square"
4462 msgstr "Em stačiakampis"
4464 #: ../src/helper/units.cpp:48
4465 msgid "em"
4466 msgstr "em"
4468 #: ../src/helper/units.cpp:48
4469 msgid "Em squares"
4470 msgstr "Em stačiakampiai"
4472 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4473 #: ../src/helper/units.cpp:50
4474 msgid "Ex square"
4475 msgstr "Ex stačiakampis"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:50
4478 msgid "ex"
4479 msgstr "ex"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:50
4482 msgid "Ex squares"
4483 msgstr "Ex stačiakampiai"
4485 #: ../src/inkscape.cpp:484
4486 msgid "Untitled document"
4487 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4489 #. Show nice dialog box
4490 #: ../src/inkscape.cpp:513
4491 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4492 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4494 #: ../src/inkscape.cpp:514
4495 msgid ""
4496 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4497 "locations:\n"
4498 msgstr ""
4499 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4500 "vietose:\n"
4502 #: ../src/inkscape.cpp:515
4503 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4504 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4506 #: ../src/inkscape.cpp:658
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Cannot create directory %s.\n"
4510 "%s"
4511 msgstr ""
4512 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4513 "%s"
4515 #: ../src/inkscape.cpp:659
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "%s is not a valid directory.\n"
4519 "%s"
4520 msgstr ""
4521 "%s nėra aplankas.\n"
4522 "%s"
4524 #: ../src/inkscape.cpp:660
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Cannot create file %s.\n"
4528 "%s"
4529 msgstr ""
4530 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4531 "%s"
4533 #: ../src/inkscape.cpp:661
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Cannot write file %s.\n"
4537 "%s"
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/inkscape.cpp:662
4541 msgid ""
4542 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4543 "and any changes made in preferences will not be saved."
4544 msgstr ""
4545 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4546 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4548 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "%s is not a regular file.\n"
4552 "%s"
4553 msgstr ""
4554 "%s nėra paprasta byla.\n"
4555 "%s"
4557 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "%s not a valid XML file, or\n"
4561 "you don't have read permissions on it.\n"
4562 "%s"
4563 msgstr ""
4564 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4565 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4566 "%s"
4568 #: ../src/inkscape.cpp:735
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%s is not a valid menus file.\n"
4572 "%s"
4573 msgstr ""
4574 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4575 "%s"
4577 #: ../src/inkscape.cpp:736
4578 msgid ""
4579 "Inkscape will run with default menus.\n"
4580 "New menus will not be saved."
4581 msgstr ""
4582 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4583 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4585 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4586 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4587 #: ../src/interface.cpp:841
4588 msgid "Commands Bar"
4589 msgstr "_Komandų juosta"
4591 #: ../src/interface.cpp:841
4592 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4593 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4595 #: ../src/interface.cpp:843
4596 msgid "Tool Controls Bar"
4597 msgstr "Įrankių _juosta"
4599 #: ../src/interface.cpp:843
4600 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4601 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4603 #: ../src/interface.cpp:845
4604 msgid "_Toolbox"
4605 msgstr "Į_rankiai"
4607 #: ../src/interface.cpp:845
4608 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4609 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4611 #: ../src/interface.cpp:851
4612 msgid "_Palette"
4613 msgstr "_Paletė"
4615 #: ../src/interface.cpp:851
4616 msgid "Show or hide the color palette"
4617 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4619 #: ../src/interface.cpp:853
4620 msgid "_Statusbar"
4621 msgstr "_Būsenos juosta"
4623 #: ../src/interface.cpp:853
4624 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4625 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4627 #: ../src/interface.cpp:907
4628 #, c-format
4629 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4630 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4632 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4633 #: ../src/interface.cpp:1026
4634 #, c-format
4635 msgid "Enter group #%s"
4636 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4638 #: ../src/interface.cpp:1037
4639 msgid "Go to parent"
4640 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4642 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Drop color"
4646 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4648 #: ../src/interface.cpp:1167
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Drop color on gradient"
4651 msgstr "Perėjimas be punktų"
4653 #: ../src/interface.cpp:1226
4654 msgid "Could not parse SVG data"
4655 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4657 #: ../src/interface.cpp:1268
4658 msgid "Drop SVG"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/interface.cpp:1326
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Drop bitmap image"
4664 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4666 #: ../src/interface.cpp:1418
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4670 "you want to replace it?</span>\n"
4671 "\n"
4672 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/interface.cpp:1425
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Replace"
4678 msgstr "At_rišti"
4680 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4681 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4682 msgid "_Write session file:"
4683 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4685 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4686 msgid "Select a location and filename"
4687 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4689 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4690 msgid "Set filename"
4691 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4693 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4694 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4695 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4697 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4698 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4699 msgstr ""
4700 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4701 "redagavimo sesijos?"
4703 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4704 msgid "Accept invitation"
4705 msgstr "Priimti kvietimą"
4707 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4708 msgid "Decline invitation"
4709 msgstr "Atmesti kvietimą"
4711 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4712 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/knot.cpp:428
4716 msgid "Node or handle drag canceled."
4717 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4719 #: ../src/knotholder.cpp:258
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Change handle"
4722 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4724 #: ../src/knotholder.cpp:312
4725 msgid "Move handle"
4726 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4728 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4729 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4730 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
4732 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4733 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Bend Path"
4736 msgstr "Kreivės dalijimas"
4738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Pattern Along Path"
4741 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
4743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Slant"
4746 msgstr "Nenaudojama"
4748 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4749 msgid "doEffect stack test"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Gears"
4755 msgstr "_Valyti"
4757 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4758 msgid "Stitch Sub-Paths"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4762 #, fuzzy
4763 msgid "No effect"
4764 msgstr "Įprastas"
4766 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4767 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4773 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
4775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4776 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Change enum parameter"
4782 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
4784 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Teeth"
4787 msgstr "Tekstas"
4789 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4790 #, fuzzy
4791 msgid "The number of teeth"
4792 msgstr "Žingsnių skaičius"
4794 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4795 msgid "Phi"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4799 msgid ""
4800 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4801 "contact."
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Stroke path"
4807 msgstr "_Linijos spalva"
4809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4810 msgid "The path that will be used as stitch."
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Number of paths"
4816 msgstr "Pastraipų skaičius"
4818 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4819 msgid "The number of paths that will be generated."
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Start edge variance"
4825 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
4827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4828 msgid ""
4829 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4830 "& outside the guide path"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Start spacing variance"
4836 msgstr "Sodrumas"
4838 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4839 msgid ""
4840 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4841 "& forth along the guide path"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4845 msgid "End edge variance"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4849 msgid ""
4850 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4851 "outside the guide path"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4855 #, fuzzy
4856 msgid "End spacing variance"
4857 msgstr "Sodrumas"
4859 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4860 msgid ""
4861 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4862 "forth along the guide path"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Scale width"
4868 msgstr "Linijos storis"
4870 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4871 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4875 msgid "Scale width relative"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4879 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Single"
4885 msgstr "Kampas"
4887 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4888 msgid "Single, stretched"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Repeated"
4894 msgstr "Pasikartojimas:"
4896 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4897 msgid "Repeated, stretched"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Pattern source"
4903 msgstr "Linija raštu"
4905 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4906 msgid "Path to put along the skeleton path"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Pattern copies"
4912 msgstr "Raštas"
4914 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4915 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Width of the pattern"
4921 msgstr "Lapo plotis"
4923 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Width in units of length"
4926 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
4928 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4931 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
4933 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Spacing"
4936 msgstr "Tarpai:"
4938 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Space between copies of the pattern"
4941 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4943 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Normal offset"
4947 msgstr "Įprastas"
4949 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4950 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Tangential offset"
4953 msgstr "Punktyro pradžia"
4955 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4956 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Pattern is vertical"
4959 msgstr "Punktyro pradžia"
4961 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Change scalar parameter"
4964 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
4966 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4967 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
4968 msgid "Edit on-canvas"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Paste path"
4974 msgstr "Įklijuoti _plotį"
4976 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
4977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
4978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
4979 msgid "Nothing on the clipboard."
4980 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
4982 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4983 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Paste path parameter"
4989 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
4991 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4992 msgid "Clipboard does not contain a path."
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Change point parameter"
4998 msgstr "Spiralės pakeitimas"
5000 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Change bool parameter"
5003 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
5005 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Change random parameter"
5008 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5010 #: ../src/main.cpp:217
5011 msgid "Print the Inkscape version number"
5012 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
5014 #: ../src/main.cpp:222
5015 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5016 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
5018 #: ../src/main.cpp:227
5019 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5020 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
5022 #: ../src/main.cpp:232
5023 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5024 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
5026 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5027 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5028 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5029 msgid "FILENAME"
5030 msgstr "FILENAME"
5032 #: ../src/main.cpp:237
5033 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5034 msgstr ""
5035 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
5036 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
5038 #: ../src/main.cpp:242
5039 msgid "Export document to a PNG file"
5040 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
5042 #: ../src/main.cpp:247
5043 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5044 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
5046 #: ../src/main.cpp:248
5047 msgid "DPI"
5048 msgstr "DPI"
5050 #: ../src/main.cpp:252
5051 msgid ""
5052 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5053 "corner)"
5054 msgstr ""
5055 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
5056 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
5058 #: ../src/main.cpp:253
5059 msgid "x0:y0:x1:y1"
5060 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5062 #: ../src/main.cpp:257
5063 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5064 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
5066 #: ../src/main.cpp:262
5067 msgid "Exported area is the entire canvas"
5068 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
5070 #: ../src/main.cpp:267
5071 msgid ""
5072 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5073 "user units)"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/main.cpp:272
5077 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/main.cpp:273
5081 msgid "WIDTH"
5082 msgstr "WIDTH"
5084 #: ../src/main.cpp:277
5085 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/main.cpp:278
5089 msgid "HEIGHT"
5090 msgstr "HEIGHT"
5092 #: ../src/main.cpp:282
5093 msgid "The ID of the object to export"
5094 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
5096 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5097 msgid "ID"
5098 msgstr "ID"
5100 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5101 #. See "man inkscape" for details.
5102 #: ../src/main.cpp:289
5103 msgid ""
5104 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/main.cpp:294
5108 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/main.cpp:299
5112 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/main.cpp:300
5116 msgid "COLOR"
5117 msgstr "COLOR"
5119 #: ../src/main.cpp:304
5120 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/main.cpp:305
5124 msgid "VALUE"
5125 msgstr "VALUE"
5127 #: ../src/main.cpp:309
5128 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5129 msgstr ""
5130 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
5131 "informacijos)"
5133 #: ../src/main.cpp:314
5134 msgid "Export document to a PS file"
5135 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
5137 #: ../src/main.cpp:319
5138 msgid "Export document to an EPS file"
5139 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5141 #: ../src/main.cpp:324
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Export document to a PDF file"
5144 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
5146 #: ../src/main.cpp:330
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5149 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5151 #: ../src/main.cpp:336
5152 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/main.cpp:341
5156 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/main.cpp:346
5160 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5161 msgstr ""
5163 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5164 #: ../src/main.cpp:352
5165 msgid ""
5166 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5167 "query-id"
5168 msgstr ""
5170 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5171 #: ../src/main.cpp:358
5172 msgid ""
5173 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5174 "query-id"
5175 msgstr ""
5177 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5178 #: ../src/main.cpp:364
5179 msgid ""
5180 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5181 "id"
5182 msgstr ""
5184 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5185 #: ../src/main.cpp:370
5186 msgid ""
5187 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5188 "id"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/main.cpp:375
5192 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/main.cpp:380
5196 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5197 msgstr ""
5199 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5200 #: ../src/main.cpp:386
5201 msgid "Print out the extension directory and exit"
5202 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5204 #: ../src/main.cpp:391
5205 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5206 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5208 #: ../src/main.cpp:396
5209 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/main.cpp:401
5213 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/main.cpp:402
5217 msgid "VERB-ID"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/main.cpp:406
5221 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/main.cpp:407
5225 msgid "OBJECT-ID"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/main.cpp:610
5229 msgid ""
5230 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5231 "\n"
5232 "Available options:"
5233 msgstr ""
5234 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5235 "\n"
5236 "Galimi parametrai:"
5238 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5239 #, c-format
5240 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5244 #, c-format
5245 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5249 msgid "_New"
5250 msgstr "_Naujas"
5252 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5253 msgid "Open _Recent"
5254 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5256 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5257 msgid "_Edit"
5258 msgstr "_Taisa"
5260 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5261 msgid "Paste Si_ze"
5262 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5264 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5265 msgid "Clo_ne"
5266 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5268 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5269 msgid "_View"
5270 msgstr "_Rodymas"
5272 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5273 msgid "_Zoom"
5274 msgstr "_Mastelis"
5276 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5277 msgid "_Display mode"
5278 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5280 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5281 msgid "Show/Hide"
5282 msgstr "Rodyti/slėpti"
5284 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5285 msgid "_Layer"
5286 msgstr "_Sluoksnis"
5288 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5289 msgid "_Object"
5290 msgstr "_Objektas"
5292 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5293 msgid "Cli_p"
5294 msgstr "_Apkirpti"
5296 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5297 msgid "Mas_k"
5298 msgstr "_Filtras"
5300 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5301 msgid "Patter_n"
5302 msgstr "_Raštas"
5304 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5305 msgid "_Path"
5306 msgstr "_Kreivė"
5308 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5309 msgid "_Text"
5310 msgstr "Tekst_as"
5312 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5313 msgid "Effe_cts"
5314 msgstr "_Efektai"
5316 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5317 msgid "Whiteboa_rd"
5318 msgstr "_Lenta"
5320 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5321 msgid "_Help"
5322 msgstr "_Pagalba"
5324 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5325 msgid "Tutorials"
5326 msgstr "_Mokymai"
5328 #: ../src/node-context.cpp:185
5329 msgid ""
5330 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5331 "+Alt</b>: move along handles"
5332 msgstr ""
5333 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
5334 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
5336 #: ../src/node-context.cpp:186
5337 msgid ""
5338 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5339 msgstr ""
5340 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
5341 "liestines kartu"
5343 #: ../src/node-context.cpp:187
5344 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5345 msgstr ""
5346 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
5347 "kryptimi"
5349 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Stamp"
5352 msgstr "Žingsnis"
5354 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5355 msgid "Move nodes vertically"
5356 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
5358 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5359 msgid "Move nodes horizontally"
5360 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5363 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5364 msgid "Move nodes"
5365 msgstr "Mazgų perkėlimas"
5367 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5368 msgid ""
5369 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5370 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5371 msgstr ""
5372 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
5373 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
5374 "sukamos abi liestinės"
5376 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5377 msgid "Align nodes"
5378 msgstr "Mazgų lygiavimas"
5380 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5381 msgid "Distribute nodes"
5382 msgstr "Mazgų paskirstymas"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5385 msgid "Add nodes"
5386 msgstr "Nauji mazgai"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5389 msgid "Add node"
5390 msgstr "Naujas mazgas"
5392 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5393 msgid "Break path"
5394 msgstr "Kreivės dalijimas"
5396 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5397 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5398 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5399 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
5401 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5402 msgid "Close subpath"
5403 msgstr "Kreivės uždarymas"
5405 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5406 msgid "Join nodes"
5407 msgstr "Mazgų sujungimas"
5409 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5410 msgid "Close subpath by segment"
5411 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
5413 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5414 msgid "Join nodes by segment"
5415 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
5417 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5418 msgid "Delete nodes"
5419 msgstr "Mazgų šalinimas"
5421 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5422 msgid "Delete nodes preserving shape"
5423 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5426 msgid ""
5427 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5428 "segments."
5429 msgstr ""
5430 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
5431 "segmentus"
5433 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5434 msgid "Cannot find path between nodes."
5435 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
5437 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Delete segment"
5440 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
5442 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5443 msgid "Change segment type"
5444 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5446 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5447 msgid "Change node type"
5448 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Retract handle"
5453 msgstr "Stačiakampis"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Move node handle"
5458 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
5460 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5464 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5465 "handles"
5466 msgstr ""
5467 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
5468 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
5470 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5471 msgid "Rotate nodes"
5472 msgstr "Mazgų sukimas"
5474 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5475 msgid "Scale nodes"
5476 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
5478 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5479 msgid "Flip nodes"
5480 msgstr "Mazgų apvertimas"
5482 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5483 msgid ""
5484 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5485 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5486 msgstr ""
5487 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
5488 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
5490 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5491 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5492 msgid "end node"
5493 msgstr "galinis mazgas"
5495 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5496 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5497 msgid "cusp"
5498 msgstr "smaila"
5500 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5501 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5502 msgid "smooth"
5503 msgstr "tolygi"
5505 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5506 msgid "symmetric"
5507 msgstr "simetriška"
5509 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5510 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5511 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5512 msgstr ""
5513 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5514 "<b>Shift</b>)"
5516 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5517 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5518 msgstr ""
5519 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5520 "<b>Shift</b>)"
5522 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5523 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5524 msgstr ""
5525 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5526 "<b>Shift</b>)"
5528 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5529 msgid ""
5530 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5531 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5532 "rotate"
5533 msgstr ""
5534 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
5535 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
5536 "<b>[ ]</b> pasuka"
5538 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5539 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5540 msgstr ""
5541 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5544 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5545 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5551 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5552 msgid_plural ""
5553 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5554 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5555 msgstr[0] ""
5556 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5557 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5558 msgstr[1] ""
5559 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5560 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5561 msgstr[2] ""
5562 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5563 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5565 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5566 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5567 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
5569 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5570 #, c-format
5571 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5572 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5573 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
5574 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5575 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5577 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5581 msgid_plural ""
5582 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5583 msgstr[0] ""
5584 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5585 "s."
5586 msgstr[1] ""
5587 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5588 "s."
5589 msgstr[2] ""
5590 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5591 "s."
5593 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5594 #, c-format
5595 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5596 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5597 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
5598 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5599 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5601 #: ../src/object-edit.cpp:501
5602 msgid ""
5603 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5604 "vertical radius the same"
5605 msgstr ""
5606 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
5607 "spindulį padaryti tokiu pat"
5609 #: ../src/object-edit.cpp:507
5610 msgid ""
5611 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5612 "horizontal radius the same"
5613 msgstr ""
5614 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
5615 "spindulį padaryti tokiu pat"
5617 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5618 msgid ""
5619 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5620 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5621 msgstr ""
5622 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
5623 "arba keisti dydį viena kryptimi"
5625 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5626 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5627 msgid ""
5628 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5629 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5633 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5634 msgid ""
5635 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5636 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/object-edit.cpp:727
5640 msgid "Move the box in perspective."
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/object-edit.cpp:905
5644 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5645 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5647 #: ../src/object-edit.cpp:908
5648 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5649 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5651 #: ../src/object-edit.cpp:911
5652 msgid ""
5653 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5654 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5655 "segment"
5656 msgstr ""
5657 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5658 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5659 "b> – segmentas"
5661 #: ../src/object-edit.cpp:914
5662 msgid ""
5663 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5664 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5665 "segment"
5666 msgstr ""
5667 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5668 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5669 "b> – segmentas"
5671 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5672 msgid ""
5673 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5674 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5675 msgstr ""
5676 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
5677 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
5679 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5680 msgid ""
5681 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5682 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5683 "randomize"
5684 msgstr ""
5685 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
5686 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
5688 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5689 msgid ""
5690 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5691 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5692 msgstr ""
5693 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5694 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
5696 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5697 msgid ""
5698 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5699 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5700 msgstr ""
5701 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5702 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
5704 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5705 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5706 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
5708 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5709 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5710 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5711 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
5713 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5714 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5715 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
5717 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5718 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5719 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
5721 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5722 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5723 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
5725 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5726 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5727 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
5729 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5730 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5731 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
5733 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5734 msgid ""
5735 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5736 msgstr ""
5737 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
5738 "<b>sluoksniuose</b>."
5740 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Combining paths..."
5743 msgstr "Uždaroma kreivė"
5745 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5746 msgid "Combine"
5747 msgstr "Apjungimas"
5749 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5750 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5751 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
5753 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Breaking apart paths..."
5756 msgstr "Padalijimas"
5758 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5759 msgid "Break apart"
5760 msgstr "Padalijimas"
5762 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5763 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5764 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
5766 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5767 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5768 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
5770 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Converting objects to paths..."
5773 msgstr "Versti tekstus į kreives"
5775 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5776 msgid "Object to path"
5777 msgstr "Kreivė iš objekto"
5779 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5780 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5781 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
5783 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5784 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5785 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
5787 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Reversing paths..."
5790 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5792 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5793 msgid "Reverse path"
5794 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5796 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5797 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5798 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
5800 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5801 msgid "Drawing cancelled"
5802 msgstr "Piešimas nutrauktas"
5804 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5805 msgid "Continuing selected path"
5806 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
5808 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5809 msgid "Creating new path"
5810 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5812 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5813 msgid "Appending to selected path"
5814 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
5816 #: ../src/pen-context.cpp:599
5817 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5818 msgstr ""
5819 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
5820 "užbaigti kreivę."
5822 #: ../src/pen-context.cpp:609
5823 msgid ""
5824 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5825 msgstr ""
5826 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
5827 "kreivę nuo šio taško."
5829 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5833 "<b>Enter</b> to finish the path"
5834 msgstr ""
5835 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5836 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
5838 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5842 "angle"
5843 msgstr ""
5844 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
5845 "keičiamas žingsniu"
5847 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5851 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5852 msgstr ""
5853 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5854 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
5856 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5857 msgid "Drawing finished"
5858 msgstr "Piešimas baigtas"
5860 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5861 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5862 msgstr ""
5863 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
5864 "ją uždarą."
5866 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5867 msgid "Drawing a freehand path"
5868 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
5870 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5871 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5872 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
5874 #. Write curves to object
5875 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5876 msgid "Finishing freehand"
5877 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
5879 #: ../src/preferences.cpp:59
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "%s is not a valid preferences file.\n"
5883 "%s"
5884 msgstr ""
5885 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
5886 "%s"
5888 #: ../src/preferences.cpp:60
5889 msgid ""
5890 "Inkscape will run with default settings.\n"
5891 "New settings will not be saved."
5892 msgstr ""
5893 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
5894 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
5896 #: ../src/rect-context.cpp:382
5897 msgid ""
5898 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5899 "circular"
5900 msgstr ""
5901 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
5902 "užapvalinimą"
5904 #: ../src/rect-context.cpp:536
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid ""
5907 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5908 "b> to draw around the starting point"
5909 msgstr ""
5910 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5911 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5913 #: ../src/rect-context.cpp:539
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid ""
5916 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5917 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5918 msgstr ""
5919 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5920 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5922 #: ../src/rect-context.cpp:541
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid ""
5925 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5926 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5927 msgstr ""
5928 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5929 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5931 #: ../src/rect-context.cpp:545
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5935 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5936 msgstr ""
5937 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5938 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5940 #: ../src/rect-context.cpp:566
5941 msgid "Create rectangle"
5942 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
5944 #: ../src/select-context.cpp:228
5945 msgid "Move canceled."
5946 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
5948 #: ../src/select-context.cpp:236
5949 msgid "Selection canceled."
5950 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
5952 #: ../src/select-context.cpp:535
5953 msgid ""
5954 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5955 "rubberband selection"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/select-context.cpp:537
5959 msgid ""
5960 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5961 "touch selection"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/select-context.cpp:697
5965 #, fuzzy
5966 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5967 msgstr ""
5968 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
5969 "vertikaliai"
5971 #: ../src/select-context.cpp:698
5972 #, fuzzy
5973 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5974 msgstr ""
5975 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
5976 "neklijuoti"
5978 #: ../src/select-context.cpp:699
5979 #, fuzzy
5980 msgid ""
5981 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5982 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
5984 #: ../src/select-context.cpp:870
5985 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5986 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
5988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
5989 msgid "Delete text"
5990 msgstr "Teksto šalinimas"
5992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
5993 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5994 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
5997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
5998 msgid "Delete"
5999 msgstr "Šalinimas"
6001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6002 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6003 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6006 msgid "Delete all"
6007 msgstr "Šalinti viską"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6012 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6015 msgid "Group"
6016 msgstr "Grupė"
6018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6019 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6020 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6023 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6024 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
6026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6027 msgid "Ungroup"
6028 msgstr "Išformuoti grupę"
6030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6031 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6032 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
6034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6036 msgid ""
6037 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6038 msgstr ""
6039 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
6040 "<b>sluoksnių</b>."
6042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6043 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6044 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
6046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6047 msgid "Raise to top"
6048 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
6050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6051 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6052 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
6054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6055 msgid "Lower"
6056 msgstr "Leisti"
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6059 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6060 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6063 msgid "Lower to bottom"
6064 msgstr "Nuleisti į apačią"
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6067 msgid "Nothing to undo."
6068 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6071 msgid "Nothing to redo."
6072 msgstr "Nėra ką kartoti."
6074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6075 msgid "Nothing was copied."
6076 msgstr "Niekas nenukopijuota."
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Nothing in the clipboard."
6081 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6084 msgid "Paste"
6085 msgstr "Įklijuoti"
6087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Nothing on the style clipboard."
6090 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6093 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6094 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
6096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6097 msgid "Paste style"
6098 msgstr "Įklijuoti stilių"
6100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6103 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6106 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Paste live path effect"
6112 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6115 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6116 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6119 msgid "Paste size"
6120 msgstr "Įklijuoti dydį"
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6123 msgid "Paste size separately"
6124 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6127 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6128 msgstr ""
6129 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6132 msgid "Raise to next layer"
6133 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6136 msgid "No more layers above."
6137 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6140 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6141 msgstr ""
6142 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
6143 "sluoksnį."
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6146 msgid "Lower to previous layer"
6147 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6150 msgid "No more layers below."
6151 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Remove transform"
6156 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6161 msgstr "Pasukti _90&#176;"
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6166 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6170 msgid "Rotate"
6171 msgstr "Sukimas"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6174 msgid "Rotate by pixels"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6180 msgid "Scale"
6181 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6184 msgid "Scale by whole factor"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6188 msgid "Move vertically"
6189 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6192 msgid "Move horizontally"
6193 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6196 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6197 msgid "Move"
6198 msgstr "Perkėlimas"
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Move vertically by pixels"
6203 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Move horizontally by pixels"
6208 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6211 #, fuzzy
6212 msgid "The selection has no applied path effect."
6213 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6216 msgid "action|Clone"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6220 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6221 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6224 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6225 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6228 msgid "Unlink clone"
6229 msgstr "Klono atrišimas"
6231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6232 msgid ""
6233 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6234 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6235 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6236 msgstr ""
6237 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6238 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6239 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6240 "norite rasti jo rėmus."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6243 msgid ""
6244 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6245 "flowed text?)"
6246 msgstr ""
6247 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6248 "tekstas yra našlaičiai?)"
6250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6251 msgid ""
6252 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6253 "defs&gt;)"
6254 msgstr ""
6255 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6256 "sekcijoje)"
6258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6261 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Objects to marker"
6266 msgstr "Objektai į raštą"
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6271 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Objects to guides"
6276 msgstr "Objektai į raštą"
6278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6279 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6280 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6283 msgid "Objects to pattern"
6284 msgstr "Objektai į raštą"
6286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6287 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6288 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
6290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6291 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6292 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6295 msgid "Pattern to objects"
6296 msgstr "Raštas į objektus"
6298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6299 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6300 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6303 msgid "Create bitmap"
6304 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6307 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6308 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
6310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6311 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6312 msgstr ""
6313 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
6314 "kirpimą."
6316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Set clipping path"
6319 msgstr "Uždaroma kreivė"
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Set mask"
6324 msgstr "Žvaigždės"
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6327 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6328 msgstr ""
6329 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Release clipping path"
6334 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
6336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Release mask"
6339 msgstr "At_rišti"
6341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6344 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Fit page to selection"
6349 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
6351 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6352 msgid "Link"
6353 msgstr "Nuoroda"
6355 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6356 msgid "Circle"
6357 msgstr "Apskritimas"
6359 #. ellipse
6360 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6362 msgid "Ellipse"
6363 msgstr "Elipsė"
6365 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6366 msgid "Flowed text"
6367 msgstr "Dėstytas tekstas"
6369 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6370 msgid "Line"
6371 msgstr "Atkarpa"
6373 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6374 msgid "Path"
6375 msgstr "Kreivė"
6377 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6378 msgid "Polygon"
6379 msgstr "Daugiakampis"
6381 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6382 msgid "Polyline"
6383 msgstr "Lankstyta kreivė"
6385 #. Rectangle
6386 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6388 msgid "Rectangle"
6389 msgstr "Stačiakampis"
6391 #. 3D box
6392 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6394 #, fuzzy
6395 msgid "3D Box"
6396 msgstr "Kontūras"
6398 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6399 msgid "object|Clone"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6403 msgid "Offset path"
6404 msgstr "Paslinkta kreivė"
6406 #. spiral
6407 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6409 msgid "Spiral"
6410 msgstr "Spiralė"
6412 #. star
6413 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6416 msgid "Star"
6417 msgstr "Žvaigždė"
6419 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6420 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6421 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
6423 #. no items
6424 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6425 msgid ""
6426 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6427 msgstr ""
6428 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
6429 "žymimus objektus."
6431 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6432 msgid "root"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6436 #, c-format
6437 msgid "layer <b>%s</b>"
6438 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
6440 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6441 #, c-format
6442 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6443 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
6445 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6446 #, c-format
6447 msgid "<i>%s</i>"
6448 msgstr "<i>%s</i>"
6450 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6451 #, c-format
6452 msgid " in %s"
6453 msgstr " %s"
6455 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6456 #, c-format
6457 msgid " in group %s (%s)"
6458 msgstr " grupėje %s (%s)"
6460 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6461 #, c-format
6462 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6463 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6464 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
6465 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
6466 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
6468 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6469 #, c-format
6470 msgid " in <b>%i</b> layers"
6471 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6472 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
6473 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
6474 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
6476 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6477 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6478 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
6480 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6481 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6482 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6485 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6486 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
6488 #. this is only used with 2 or more objects
6489 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6490 #, c-format
6491 msgid "<b>%i</b> object selected"
6492 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6493 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
6494 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
6495 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
6497 #. this is only used with 2 or more objects
6498 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6499 #, c-format
6500 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6501 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6502 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
6503 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
6504 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
6506 #. this is only used with 2 or more objects
6507 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6508 #, c-format
6509 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6510 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6511 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6512 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6513 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6515 #. this is only used with 2 or more objects
6516 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6517 #, c-format
6518 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6519 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6520 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6521 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6522 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6524 #. this is only used with 2 or more objects
6525 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6526 #, c-format
6527 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6528 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6529 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
6530 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
6531 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
6533 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6534 #, c-format
6535 msgid "%s%s. %s."
6536 msgstr "%s%s. %s."
6538 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6539 msgid "Skew"
6540 msgstr "Kreivinimas"
6542 #: ../src/seltrans.cpp:447
6543 msgid "Set center"
6544 msgstr "Nustatyti centrą"
6546 #: ../src/seltrans.cpp:542
6547 msgid ""
6548 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6549 "Shift also uses this center"
6550 msgstr ""
6551 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
6552 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
6554 #: ../src/seltrans.cpp:569
6555 msgid ""
6556 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6557 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6558 msgstr ""
6559 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
6560 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
6562 #: ../src/seltrans.cpp:570
6563 msgid ""
6564 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6565 "b> to scale around rotation center"
6566 msgstr ""
6567 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
6568 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
6570 #: ../src/seltrans.cpp:574
6571 msgid ""
6572 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6573 "skew around the opposite side"
6574 msgstr ""
6575 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6576 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6578 #: ../src/seltrans.cpp:575
6579 msgid ""
6580 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6581 "to rotate around the opposite corner"
6582 msgstr ""
6583 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6584 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6586 #: ../src/seltrans.cpp:709
6587 msgid "Reset center"
6588 msgstr "Atkurti centrą"
6590 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6591 #, c-format
6592 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6593 msgstr ""
6594 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
6595 "proporcijos"
6597 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6598 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6599 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6600 #, c-format
6601 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6602 msgstr ""
6603 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6605 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6606 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6607 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6608 #, c-format
6609 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6610 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6612 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6613 #, c-format
6614 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6615 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
6617 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6621 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6622 msgstr ""
6623 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
6624 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
6626 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6627 msgid "Drag curve"
6628 msgstr "Kreivės tempimas"
6630 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6631 #, c-format
6632 msgid "<b>Link</b> to %s"
6633 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
6635 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6636 msgid "<b>Link</b> without URI"
6637 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
6639 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6640 msgid "<b>Ellipse</b>"
6641 msgstr "<b>Elipsė</b>"
6643 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6644 msgid "<b>Circle</b>"
6645 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
6647 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6648 msgid "<b>Segment</b>"
6649 msgstr "<b>Segmentas</b>"
6651 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6652 msgid "<b>Arc</b>"
6653 msgstr "<b>Arka</b>"
6655 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6656 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6657 msgid "Flow region"
6658 msgstr "Dėstymo sritis"
6660 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6661 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6662 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6663 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6664 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6665 msgid "Flow excluded region"
6666 msgstr "Nedėstymo sritis"
6668 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6669 #, c-format
6670 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6671 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6672 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6673 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6674 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6676 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6677 #, c-format
6678 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6679 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6680 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6681 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6682 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6684 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "vertical guideline at %s"
6687 msgstr "vertikali gairė"
6689 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "horizontal guideline at %s"
6692 msgstr "horizontali gairė"
6694 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6695 msgid "embedded"
6696 msgstr "įdėtas"
6698 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6699 #, c-format
6700 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6701 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
6703 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6704 #, c-format
6705 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6706 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
6708 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6709 #, c-format
6710 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6711 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6712 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
6713 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
6714 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
6716 #: ../src/sp-item.cpp:905
6717 msgid "Object"
6718 msgstr "Objektas"
6720 #: ../src/sp-item.cpp:922
6721 #, c-format
6722 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/sp-item.cpp:927
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "%s; <i>masked</i>"
6728 msgstr "<i>%s</i>"
6730 #: ../src/sp-line.cpp:189
6731 msgid "<b>Line</b>"
6732 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
6734 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6735 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6736 #, c-format
6737 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6738 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
6740 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6741 msgid "outset"
6742 msgstr "pastorinta"
6744 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6745 msgid "inset"
6746 msgstr "pasiaurinta"
6748 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6749 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6750 #, c-format
6751 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6752 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
6754 #: ../src/sp-path.cpp:140
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6757 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6758 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6759 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6760 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6762 #: ../src/sp-path.cpp:143
6763 #, c-format
6764 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6765 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6766 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6767 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6768 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6770 #: ../src/sp-path.cpp:573
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Creating single dot"
6773 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
6775 #: ../src/sp-path.cpp:574
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Create single dot"
6778 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
6780 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6781 msgid "<b>Polygon</b>"
6782 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
6784 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6785 msgid "<b>Polyline</b>"
6786 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
6788 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6789 msgid "<b>Rectangle</b>"
6790 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6792 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6793 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6794 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6795 #, c-format
6796 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6797 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
6799 #: ../src/sp-star.cpp:307
6800 #, c-format
6801 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6802 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6803 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
6804 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
6805 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
6807 #: ../src/sp-star.cpp:311
6808 #, c-format
6809 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6810 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6811 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
6812 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
6813 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
6815 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6816 #, c-format
6817 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6818 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6819 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
6820 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6821 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6823 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6824 #: ../src/sp-text.cpp:415
6825 msgid "&lt;no name found&gt;"
6826 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
6828 #: ../src/sp-text.cpp:421
6829 #, c-format
6830 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6831 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
6833 #: ../src/sp-text.cpp:422
6834 #, c-format
6835 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6836 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
6838 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6839 #, fuzzy
6840 msgid "<b>Text span</b>"
6841 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6843 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6844 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6845 #: ../src/sp-use.cpp:316
6846 msgid "..."
6847 msgstr "..."
6849 #: ../src/sp-use.cpp:324
6850 #, c-format
6851 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6852 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
6854 #: ../src/sp-use.cpp:328
6855 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6856 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
6858 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6859 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6860 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
6862 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6863 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6864 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
6866 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6870 msgstr ""
6871 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6872 "keičiamas žingsniu"
6874 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6875 msgid "Create spiral"
6876 msgstr "Spiralės kūrimas"
6878 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6879 msgid "Union"
6880 msgstr "Sąjunga"
6882 #: ../src/splivarot.cpp:81
6883 msgid "Intersection"
6884 msgstr "Sankirta"
6886 #: ../src/splivarot.cpp:87
6887 msgid "Difference"
6888 msgstr "Atimtis"
6890 #: ../src/splivarot.cpp:93
6891 msgid "Exclusion"
6892 msgstr "Išskyrimas"
6894 #: ../src/splivarot.cpp:98
6895 msgid "Division"
6896 msgstr "Dalinimas"
6898 #: ../src/splivarot.cpp:103
6899 msgid "Cut path"
6900 msgstr "Karpyti kreivę"
6902 #: ../src/splivarot.cpp:120
6903 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6904 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6906 #: ../src/splivarot.cpp:124
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6909 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6911 #: ../src/splivarot.cpp:130
6912 msgid ""
6913 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6914 "cut."
6915 msgstr ""
6916 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
6917 "atimties, ar kirpimo operacijas."
6919 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6920 msgid ""
6921 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6922 "difference, XOR, division, or path cut."
6923 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
6925 #: ../src/splivarot.cpp:192
6926 msgid ""
6927 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6928 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
6930 #: ../src/splivarot.cpp:602
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6933 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
6935 #: ../src/splivarot.cpp:886
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Convert stroke to path"
6938 msgstr "Linija į kreivę"
6940 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6941 #: ../src/splivarot.cpp:889
6942 #, fuzzy
6943 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6944 msgstr ""
6945 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
6946 "versti kreive."
6948 #: ../src/splivarot.cpp:973
6949 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6950 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
6952 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Create linked offset"
6955 msgstr "Kurti _Nuorodą"
6957 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Create dynamic offset"
6960 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6962 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6963 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6964 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
6966 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Outset path"
6969 msgstr "Paslinkta kreivė"
6971 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Inset path"
6974 msgstr "Paslinkta kreivė"
6976 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6977 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6978 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
6980 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6981 msgid "Simplifying paths (separately):"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Simplifying paths:"
6987 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
6989 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6992 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
6994 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6995 #, c-format
6996 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7000 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7001 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
7003 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7004 msgid "Simplify"
7005 msgstr "Supaprastinti"
7007 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7008 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7009 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
7011 #: ../src/star-context.cpp:348
7012 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7013 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
7015 #: ../src/star-context.cpp:471
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7019 msgstr ""
7020 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7021 "keičiamas žingsniu"
7023 #: ../src/star-context.cpp:472
7024 #, c-format
7025 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7026 msgstr ""
7027 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7028 "keičiamas žingsniu"
7030 #: ../src/star-context.cpp:495
7031 msgid "Create star"
7032 msgstr "Kurti žvaigždę"
7034 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7035 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7036 msgstr ""
7037 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
7039 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7040 msgid ""
7041 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7042 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7043 msgstr ""
7044 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
7045 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
7047 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7048 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7049 msgid ""
7050 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7051 "path first."
7052 msgstr ""
7053 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
7054 "stačiakampį kreive."
7056 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7057 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7061 msgid "Put text on path"
7062 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
7064 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7065 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7066 msgstr ""
7067 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
7069 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7070 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7071 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
7073 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7074 msgid "Remove text from path"
7075 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
7077 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7078 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7079 msgstr ""
7080 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
7081 "naikinti."
7083 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7084 msgid "Remove manual kerns"
7085 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
7087 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7088 msgid ""
7089 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7090 "into frame."
7091 msgstr ""
7092 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
7093 "kuriose dėstyti tekstą."
7095 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7096 msgid "Flow text into shape"
7097 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
7099 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7100 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7101 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7103 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Unflow flowed text"
7106 msgstr "Dėstytas tekstas"
7108 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7111 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7113 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7114 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7118 msgid "Convert flowed text to text"
7119 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
7121 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7122 #, fuzzy
7123 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7124 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
7126 #: ../src/text-context.cpp:452
7127 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7128 msgstr ""
7129 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7130 "pažymėjimui."
7132 #: ../src/text-context.cpp:454
7133 msgid ""
7134 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7135 msgstr ""
7136 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7137 "pažymėjimui."
7139 #: ../src/text-context.cpp:508
7140 msgid "Create text"
7141 msgstr "Kurti tekstą"
7143 #: ../src/text-context.cpp:532
7144 msgid "Non-printable character"
7145 msgstr "Nematomi simboliai"
7147 #: ../src/text-context.cpp:547
7148 msgid "Insert Unicode character"
7149 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
7151 #: ../src/text-context.cpp:582
7152 #, c-format
7153 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7154 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
7156 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7157 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7158 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
7160 #: ../src/text-context.cpp:659
7161 #, c-format
7162 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7163 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
7165 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7166 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7167 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
7169 #: ../src/text-context.cpp:704
7170 msgid "Flowed text is created."
7171 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
7173 #: ../src/text-context.cpp:706
7174 msgid "Create flowed text"
7175 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
7177 #: ../src/text-context.cpp:708
7178 msgid ""
7179 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7180 "created."
7181 msgstr ""
7182 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
7183 "nesukurtas."
7185 #: ../src/text-context.cpp:834
7186 msgid "No-break space"
7187 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7189 #: ../src/text-context.cpp:836
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Insert no-break space"
7192 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7194 #: ../src/text-context.cpp:873
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Make bold"
7197 msgstr "Daryti uždarą"
7199 #: ../src/text-context.cpp:891
7200 msgid "Make italic"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/text-context.cpp:930
7204 msgid "New line"
7205 msgstr "Nauja linija"
7207 #: ../src/text-context.cpp:964
7208 msgid "Backspace"
7209 msgstr "Trynimas"
7211 #: ../src/text-context.cpp:1012
7212 msgid "Kern to the left"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/text-context.cpp:1034
7216 msgid "Kern to the right"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/text-context.cpp:1056
7220 msgid "Kern up"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/text-context.cpp:1079
7224 msgid "Kern down"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/text-context.cpp:1135
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Rotate counterclockwise"
7230 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7232 #: ../src/text-context.cpp:1156
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Rotate clockwise"
7235 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7237 #: ../src/text-context.cpp:1173
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Contract line spacing"
7240 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7242 #: ../src/text-context.cpp:1181
7243 msgid "Contract letter spacing"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/text-context.cpp:1200
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Expand line spacing"
7249 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7251 #: ../src/text-context.cpp:1208
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Expand letter spacing"
7254 msgstr "Nustatyti tarpus:"
7256 #: ../src/text-context.cpp:1312
7257 msgid "Paste text"
7258 msgstr "Įklijuoti tekstą"
7260 #: ../src/text-context.cpp:1542
7261 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7262 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
7264 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7265 msgid ""
7266 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7267 "then type."
7268 msgstr ""
7269 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7270 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7272 #: ../src/text-context.cpp:1659
7273 msgid "Type text"
7274 msgstr "Teksto įvedimas"
7276 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7277 msgid ""
7278 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7279 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7280 "object to select."
7281 msgstr ""
7282 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
7283 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
7284 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
7286 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7287 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7291 msgid ""
7292 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7293 "resize. <b>Click</b> to select."
7294 msgstr ""
7295 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
7296 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
7298 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7302 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7303 msgstr ""
7304 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7305 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7307 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7308 msgid ""
7309 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7310 "segment. <b>Click</b> to select."
7311 msgstr ""
7312 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7313 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7315 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7316 msgid ""
7317 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7318 "<b>Click</b> to select."
7319 msgstr ""
7320 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7321 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7323 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7324 msgid ""
7325 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7326 "shape. <b>Click</b> to select."
7327 msgstr ""
7328 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7329 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7331 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7332 #, fuzzy
7333 msgid ""
7334 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7335 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7336 msgstr ""
7337 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
7338 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7340 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7341 #, fuzzy
7342 msgid ""
7343 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7344 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7345 msgstr ""
7346 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
7347 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7349 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7350 #, fuzzy
7351 msgid ""
7352 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7353 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7354 "right) and angle (up/down)."
7355 msgstr ""
7356 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
7357 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
7359 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7360 msgid ""
7361 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7362 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7363 msgstr ""
7364 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
7365 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
7367 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7368 msgid ""
7369 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7370 "zoom out."
7371 msgstr ""
7372 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
7373 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
7375 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7376 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7377 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
7379 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7380 msgid ""
7381 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7382 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7383 "object's fill and stroke to the current setting."
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7387 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7388 #, c-format
7389 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7390 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
7392 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7393 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7394 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7395 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
7397 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7398 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7399 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
7401 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7402 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7403 msgstr ""
7404 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
7405 "paveikslėlio"
7407 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Trace: No active desktop"
7410 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7412 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7413 msgid "Invalid SIOX result"
7414 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
7416 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7417 msgid "Trace: No active document"
7418 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7420 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7421 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7422 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
7424 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Trace: Starting trace..."
7427 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
7429 #. ## inform the document, so we can undo
7430 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7431 msgid "Trace bitmap"
7432 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
7434 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7435 #, c-format
7436 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7437 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
7439 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7440 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7446 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7447 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7448 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7449 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7451 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7454 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7455 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7456 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7457 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7459 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7462 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7463 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7464 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7465 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7467 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7470 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7471 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7472 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7473 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7475 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7478 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7479 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7480 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7481 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7483 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7486 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7487 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7488 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7489 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7491 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7494 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7495 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7496 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7497 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7499 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7502 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7503 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7504 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7505 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7507 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7508 msgid "Push tweak"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7512 msgid "Shrink tweak"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7516 msgid "Grow tweak"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7520 msgid "Attract tweak"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Repel tweak"
7526 msgstr "Pasikartojimas:"
7528 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7529 msgid "Roughen tweak"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7533 msgid "Color paint tweak"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7537 msgid "Color jitter tweak"
7538 msgstr ""
7540 #. Item dialog
7541 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7542 msgid "Object _Properties"
7543 msgstr "Objekto _savybės"
7545 #. Select item
7546 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7547 msgid "_Select This"
7548 msgstr "Pa_žymėti"
7550 #. Create link
7551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7552 msgid "_Create Link"
7553 msgstr "Kurti _nuorodą"
7555 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Create link"
7558 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7560 #. "Ungroup"
7561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7562 msgid "_Ungroup"
7563 msgstr "_Išformuoti grupę"
7565 #. Link dialog
7566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7567 msgid "Link _Properties"
7568 msgstr "Nuorodos _savybės"
7570 #. Select item
7571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7572 msgid "_Follow Link"
7573 msgstr "Sekti nuoro_da"
7575 #. Reset transformations
7576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7577 msgid "_Remove Link"
7578 msgstr "Šalinti n_uorodą"
7580 #. Link dialog
7581 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7582 msgid "Image _Properties"
7583 msgstr "_Vaizdo savybės"
7585 #. Item dialog
7586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7587 msgid "_Fill and Stroke"
7588 msgstr "_Užpildas ir linija"
7590 #. *
7591 #. * Constructor
7592 #.
7593 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7594 msgid "About Inkscape"
7595 msgstr "Apie Inkscape"
7597 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7598 msgid "_Splash"
7599 msgstr "A_pie"
7601 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7602 msgid "_Authors"
7603 msgstr "_Autoriai"
7605 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7606 msgid "_Translators"
7607 msgstr "_Vertėjai"
7609 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7610 msgid "_License"
7611 msgstr "_Licencija"
7613 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7614 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7615 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7616 #.
7617 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7618 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7619 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7620 #. string here should be changed.)
7621 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7622 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7623 #. should be in UTF-*8..
7624 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7625 msgid "about.svg"
7626 msgstr "about.svg"
7628 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7629 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7630 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7631 msgid "translator-credits"
7632 msgstr ""
7633 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
7634 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
7636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7638 msgid "Align"
7639 msgstr "Lygiuoti"
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7643 msgid "Distribute"
7644 msgstr "Dėstyti"
7646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7647 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7648 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7650 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7653 msgid "H:"
7654 msgstr "H:"
7656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7657 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7658 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7660 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7662 msgid "V:"
7663 msgstr "V:"
7665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7668 msgid "Remove overlaps"
7669 msgstr "Naikinti persidengimus"
7671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7673 msgid "Arrange connector network"
7674 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
7676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7677 msgid "Unclump"
7678 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
7680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7681 msgid "Randomize positions"
7682 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
7684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Distribute text baselines"
7687 msgstr "Dėstyti"
7689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Align text baselines"
7692 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7695 msgid "Connector network layout"
7696 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
7698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7699 msgid "Nodes"
7700 msgstr "Mazgai"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7703 msgid "Relative to: "
7704 msgstr "Atskaitos taškas:"
7706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7707 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7708 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
7710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7711 msgid "Align left sides"
7712 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7715 msgid "Center on vertical axis"
7716 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
7718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7719 msgid "Align right sides"
7720 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7723 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7724 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
7726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7727 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7728 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
7730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7731 msgid "Align tops"
7732 msgstr "Lygiuoti viršus"
7734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7735 msgid "Center on horizontal axis"
7736 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
7738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7739 msgid "Align bottoms"
7740 msgstr "Lygiuoti apačias"
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7743 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7744 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7747 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7748 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7751 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7752 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
7754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7755 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7756 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7759 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7760 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7763 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7764 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7767 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7768 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7771 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7772 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
7774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7775 msgid "Distribute tops equidistantly"
7776 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
7778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7779 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7780 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
7782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7783 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7784 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7787 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7788 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7791 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7792 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7795 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7796 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7799 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7800 msgstr ""
7801 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
7802 "atstumus tarp briaunų"
7804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7805 msgid ""
7806 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7807 "overlap"
7808 msgstr ""
7809 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
7810 "nepersidengtų"
7812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7814 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7815 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7818 msgid "Align selected nodes horizontally"
7819 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7822 msgid "Align selected nodes vertically"
7823 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7826 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7827 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7830 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7831 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7833 #. Rest of the widgetry
7834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7835 msgid "Last selected"
7836 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
7838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7839 msgid "First selected"
7840 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
7842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7843 msgid "Biggest item"
7844 msgstr "Didžiausias objektas"
7846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7847 msgid "Smallest item"
7848 msgstr "Mažiausias objektas"
7850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7853 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7854 msgid "Page"
7855 msgstr "Puslapis"
7857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7858 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7859 msgid "Drawing"
7860 msgstr "Piešinys"
7862 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7863 msgid "Metadata"
7864 msgstr "Metaduomenys"
7866 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7867 msgid "License"
7868 msgstr "Licencija"
7870 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7871 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7872 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7874 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7875 msgid "<b>License</b>"
7876 msgstr "<b>Licencija</b>"
7878 #. ---------------------------------------------------------------
7879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7880 msgid "Show page _border"
7881 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7884 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7885 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
7887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7888 msgid "Border on _top of drawing"
7889 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
7891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7892 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7893 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
7895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7896 msgid "_Show border shadow"
7897 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
7899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7900 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7901 msgstr ""
7902 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
7904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7905 msgid "Back_ground:"
7906 msgstr "_Fonas"
7908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7909 msgid "Background color"
7910 msgstr "Fono spalva"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7913 msgid ""
7914 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7915 msgstr ""
7916 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
7917 "eksportavime)"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7920 msgid "Border _color:"
7921 msgstr "Rėmelio _spalva"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7924 msgid "Page border color"
7925 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7928 msgid "Color of the page border"
7929 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7931 #. ---------------------------------------------------------------
7932 #. General snap options
7933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7934 msgid "Show _guides"
7935 msgstr "Rodyti _gaires"
7937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7938 msgid "Show or hide guides"
7939 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7942 msgid "_Snap guides while dragging"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7946 msgid ""
7947 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7948 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7949 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7953 msgid "Guide co_lor:"
7954 msgstr "Gairių _spalva:"
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7957 msgid "Guideline color"
7958 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7961 msgid "Color of guidelines"
7962 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7965 msgid "_Highlight color:"
7966 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7969 msgid "Highlighted guideline color"
7970 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7973 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7974 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
7976 #. ---------------------------------------------------------------
7977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7978 msgid "_Enable snapping"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7982 msgid "Toggle snapping on or off"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7986 #, fuzzy
7987 msgid "_Bounding box corners"
7988 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
7990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7991 msgid ""
7992 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7993 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7997 #, fuzzy
7998 msgid "_Nodes"
7999 msgstr "Mazgai"
8001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8002 msgid ""
8003 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8004 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8005 "paths and to other nodes"
8006 msgstr ""
8008 #. Options for snapping to objects
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Snap to path_s"
8012 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Snap nodes to object paths"
8017 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Snap to n_odes"
8022 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8027 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8032 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8037 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8042 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8047 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8049 #. ---------------------------------------------------------------
8050 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Rotation _center"
8054 msgstr "Pasu_kimas"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8057 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8061 #, fuzzy
8062 msgid "_Grid with guides"
8063 msgstr "Tinklelis ir gairės"
8065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8066 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8070 #, fuzzy
8071 msgid "_Line segments"
8072 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8075 msgid ""
8076 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8077 "the previous tab)"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Create new grid."
8083 msgstr "Gairės sukūrimas"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8087 #, fuzzy
8088 msgid "_Remove"
8089 msgstr "Šalinti"
8091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Remove selected grid."
8094 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
8096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Guides"
8099 msgstr "_Gairės"
8101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Grids"
8105 msgstr "Tinklelis"
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Snap"
8110 msgstr "Žingsnis"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Snap points"
8115 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8118 msgid "Default _units:"
8119 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
8121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8122 msgid "<b>General</b>"
8123 msgstr "<b>Bendra</b>"
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8126 msgid "<b>Border</b>"
8127 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8130 msgid "<b>Format</b>"
8131 msgstr "<b>Formatas</b>"
8133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8134 msgid "<b>Guides</b>"
8135 msgstr "<b>Gairės</b>"
8137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Snap _distance"
8140 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8143 msgid "Snap only when _closer than:"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8147 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8151 msgid ""
8152 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8153 "specified below"
8154 msgstr ""
8156 #. Options for snapping to grids
8157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Snap d_istance"
8160 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8163 msgid "Snap only when c_loser than:"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8167 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8171 msgid ""
8172 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8173 "specified below"
8174 msgstr ""
8176 #. Options for snapping to guides
8177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Snap dist_ance"
8180 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8183 msgid "Snap only when close_r than:"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8187 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8191 msgid ""
8192 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8193 "below"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8197 #, fuzzy
8198 msgid "<b>Snapping</b>"
8199 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8202 #, fuzzy
8203 msgid "<b>What snaps</b>"
8204 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8207 #, fuzzy
8208 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8209 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8212 #, fuzzy
8213 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8214 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8217 #, fuzzy
8218 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8219 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
8221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8222 #, fuzzy
8223 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8224 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8227 #, fuzzy
8228 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8229 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8232 #, fuzzy
8233 msgid "<b>Creation</b>"
8234 msgstr " <b>_Kurti</b> "
8236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8237 #, fuzzy
8238 msgid "<b>Defined grids</b>"
8239 msgstr "<b>Bendra</b>"
8241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Remove grid"
8244 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8246 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8247 msgid "Export"
8248 msgstr "Eksportavimas"
8250 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8251 msgid "Information"
8252 msgstr "Informacija"
8254 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8255 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8256 msgid "Help"
8257 msgstr "Pagalba"
8259 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8260 msgid "Parameters"
8261 msgstr "Parametrai"
8263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8264 #, fuzzy
8265 msgid "No preview"
8266 msgstr "Peržiūra"
8268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8269 msgid "too large for preview"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Enable preview"
8275 msgstr "Peržiūra"
8277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8279 #, fuzzy
8280 msgid "All Inkscape Files"
8281 msgstr "Visos figūros"
8283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8285 #, fuzzy
8286 msgid "All Files"
8287 msgstr "Visos rūšys"
8289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8291 #, fuzzy
8292 msgid "All Images"
8293 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
8295 #. ###### Add the file types menu
8296 #. createFilterMenu();
8297 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8298 #. ###### File options
8299 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8302 msgid "Append filename extension automatically"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Guess from extension"
8309 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
8311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8312 msgid "Left edge of source"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8316 msgid "Top edge of source"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Right edge of source"
8322 msgstr "Šaltinis"
8324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8325 msgid "Bottom edge of source"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Source width"
8331 msgstr "Linijos storis"
8333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Source height"
8336 msgstr "Aukštis:"
8338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8339 msgid "Destination width"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8343 msgid "Destination height"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Resolution (dots per inch)"
8349 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
8351 #. #########################################
8352 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8353 #. #########################################
8354 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Document"
8358 msgstr "Dokumentas"
8360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Custom"
8363 msgstr "Pari_nkti"
8365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Cairo"
8368 msgstr "Cairo"
8370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8371 msgid "Antialias"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Background"
8377 msgstr "_Fonas"
8379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Destination"
8382 msgstr "Aprašymas"
8384 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8385 msgid "Fill"
8386 msgstr "Užpildas"
8388 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8389 msgid "Stroke _paint"
8390 msgstr "_Linijos spalva"
8392 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8393 msgid "Stroke st_yle"
8394 msgstr "Linijos _forma"
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Light Source:"
8399 msgstr "Šaltinis"
8401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Location"
8405 msgstr "Pasu_kimas"
8407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Points At"
8410 msgstr "Taškai"
8412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Specular Exponent"
8415 msgstr "Eksponentė"
8417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Cone Angle"
8420 msgstr "Kampas"
8422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8423 msgid "New light source"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8427 #, fuzzy
8428 msgid "_Duplicate"
8429 msgstr "Dubliuoti"
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8432 #, fuzzy
8433 msgid "_Filter"
8434 msgstr "Filtrai"
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8437 #, fuzzy
8438 msgid "R_ename"
8439 msgstr "_Pervadinti"
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Rename filter"
8444 msgstr "Be užpildo"
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Apply filter"
8449 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Add filter"
8454 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Remove filter"
8459 msgstr "Be užpildo"
8461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Duplicate filter"
8464 msgstr "Elemento dubliavimas"
8466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8467 #, fuzzy
8468 msgid "_Effect"
8469 msgstr "_Efektai"
8471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Connections"
8474 msgstr "Jungtis"
8476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8477 msgid "Remove filter primitive"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Remove merge node"
8483 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
8485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8486 msgid "Reorder filter primitive"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Add Effect:"
8492 msgstr "_Efektai"
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8495 #, fuzzy
8496 msgid "No effect selected"
8497 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8500 #, fuzzy
8501 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8502 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8504 #. # end multiple scan
8505 #. ## end mode page
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8508 msgid "Mode"
8509 msgstr "Būdas"
8511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Value(s)"
8514 msgstr "Reikšmė"
8516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Operator"
8520 msgstr "Kūrėjas"
8522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8523 msgid "K1"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8527 msgid "K2"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8531 msgid "K3"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8535 msgid "K4"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Target"
8541 msgstr "Atidaryti:"
8543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8544 msgid "Kernel"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Divisor"
8550 msgstr "Dalinimas"
8552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8553 msgid "Bias"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Edge Mode"
8559 msgstr "Būdas"
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Preserve Alpha"
8564 msgstr "Išlaikant"
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Diffuse Color"
8569 msgstr "Spalvos"
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Surface Scale"
8575 msgstr "Kvadratiniai"
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Constant"
8581 msgstr "Jungtis"
8583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8585 msgid "Kernel Unit Length"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8589 #, fuzzy
8590 msgid "X Channel"
8591 msgstr "Atsisakyti"
8593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Y Channel"
8596 msgstr "Atsisakyti"
8598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Flood Color"
8601 msgstr "Punkto spalva"
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8604 msgid "Standard Deviation"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Delta X"
8610 msgstr "Šalinimas"
8612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Delta Y"
8615 msgstr "Šalinimas"
8617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Specular Color"
8620 msgstr "Punkto spalva"
8622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8623 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8624 msgid "Exponent"
8625 msgstr "Eksponentė"
8627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8628 msgid "Stitch Tiles"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8632 msgid "Base Frequency"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8636 msgid "Octaves"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Seed"
8642 msgstr "Greitis:"
8644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8645 msgid "Add filter primitive"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8649 msgid ""
8650 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8651 "multiply, darken and lighten."
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8655 msgid ""
8656 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8657 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8658 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8662 msgid ""
8663 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8664 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8665 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8666 "adjustment, color balance, and thresholding."
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8670 msgid ""
8671 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8672 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8673 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8674 "between the corresponding pixel values of the images."
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8678 msgid ""
8679 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8680 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8681 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8682 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8683 "is faster and resolution-independent."
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8687 msgid ""
8688 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8689 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8690 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8691 "opacity areas recede away from the viewer."
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8695 msgid ""
8696 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8697 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8698 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8699 "effects."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8703 msgid ""
8704 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8705 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8706 "a graphic."
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8710 msgid ""
8711 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8712 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8716 msgid ""
8717 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8718 "or another part of the document."
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8722 msgid ""
8723 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8724 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8725 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8726 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8730 msgid ""
8731 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8732 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8733 "thicker."
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8737 msgid ""
8738 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8739 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8740 "a slightly different position than the actual object."
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8744 msgid ""
8745 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8746 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8747 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8748 "opacity areas recede away from the viewer."
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8752 msgid ""
8753 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8757 msgid ""
8758 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8759 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8760 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8764 msgid "Duplicate filter primitive"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Set filter primitive attribute"
8770 msgstr "Šalinti atributą"
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8773 msgid "Mouse"
8774 msgstr "Pelė"
8776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8777 msgid "Grab sensitivity:"
8778 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8785 msgid "pixels"
8786 msgstr "taškelių"
8788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8789 msgid ""
8790 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8791 "with mouse (in screen pixels)"
8792 msgstr ""
8793 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
8794 "pažymimas"
8796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8797 msgid "Click/drag threshold:"
8798 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
8800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8801 msgid ""
8802 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8803 msgstr ""
8804 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
8805 "tempimas"
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8808 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8812 msgid ""
8813 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8814 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8815 "mouse)"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8819 msgid "Scrolling"
8820 msgstr "Slinktis"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8823 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8824 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8827 msgid ""
8828 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8829 "(horizontally with Shift)"
8830 msgstr ""
8831 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
8832 "su Shift slenka horizontaliai)"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8835 msgid "Ctrl+arrows"
8836 msgstr "Ctrl+rodyklės"
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8839 msgid "Scroll by:"
8840 msgstr "Slinkti per:"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8843 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8844 msgstr ""
8845 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
8846 "(ekrano taškais)"
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8849 msgid "Acceleration:"
8850 msgstr "Greitėjimas:"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8853 msgid ""
8854 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8855 "acceleration)"
8856 msgstr ""
8857 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
8858 "– jokio greitėjimo)"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8861 msgid "Autoscrolling"
8862 msgstr "Automatinė slinktis"
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8865 msgid "Speed:"
8866 msgstr "Greitis:"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8869 msgid ""
8870 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8871 "autoscroll off)"
8872 msgstr ""
8873 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
8874 "automatinė slinktis išjungta)"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8879 msgid "Threshold:"
8880 msgstr "Riba:"
8882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8883 msgid ""
8884 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8885 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8886 msgstr ""
8887 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
8888 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8891 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8895 msgid ""
8896 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8897 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8898 "Selector tool (default)."
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8904 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8907 msgid ""
8908 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8909 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8913 msgid "Steps"
8914 msgstr "Žingsnis"
8916 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8918 msgid "Arrow keys move by:"
8919 msgstr "Rodyklės juda per:"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8922 msgid ""
8923 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8924 "(in px units)"
8925 msgstr ""
8926 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
8927 "(taškeliais)"
8929 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8931 msgid "> and < scale by:"
8932 msgstr "< ir > tempia per:"
8934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8935 msgid ""
8936 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8937 msgstr ""
8938 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
8939 "(taškeliais)"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8942 msgid "Inset/Outset by:"
8943 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8946 msgid ""
8947 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8948 msgstr ""
8949 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8952 msgid "Compass-like display of angles"
8953 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8956 msgid ""
8957 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8958 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8959 "counterclockwise"
8960 msgstr ""
8961 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
8962 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
8963 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
8965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8966 msgid "Rotation snaps every:"
8967 msgstr "Pasukama po"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8970 msgid "degrees"
8971 msgstr "laipsnių"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8974 msgid ""
8975 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8976 "[ or ] rotates by this amount"
8977 msgstr ""
8978 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
8979 "dydžiu"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8982 msgid "Zoom in/out by:"
8983 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8986 msgid ""
8987 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8988 "multiplier"
8989 msgstr ""
8990 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
8991 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8994 msgid "Show selection cue"
8995 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8998 msgid ""
8999 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9000 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9003 msgid "Enable gradient editing"
9004 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
9006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9007 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9008 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
9010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9011 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9015 msgid ""
9016 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9017 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9021 msgid "Ctrl+click dot size:"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9025 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9029 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9030 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9033 msgid ""
9034 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9035 "objects."
9036 msgstr ""
9037 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
9038 "iš vieno objekto."
9040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9041 msgid "Create new objects with:"
9042 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
9044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9045 msgid "Last used style"
9046 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9049 msgid "Apply the style you last set on an object"
9050 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9053 msgid "This tool's own style:"
9054 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
9056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9057 msgid ""
9058 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9059 "the button below to set it."
9060 msgstr ""
9061 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
9062 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
9063 "mygtuku."
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9066 msgid "Take from selection"
9067 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9070 #, fuzzy
9071 msgid "This tool's style of new objects"
9072 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9075 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9076 msgstr ""
9077 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
9078 "išvaizdą"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9081 msgid "Tools"
9082 msgstr "Įrankiai"
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Bounding box to use:"
9087 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Visual bounding box"
9092 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9095 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Geometric bounding box"
9101 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9104 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Conversion to guides:"
9110 msgstr "Daryti t_ekstu"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9115 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9118 msgid ""
9119 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9120 "conversion."
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9124 msgid "Width is in absolute units"
9125 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Select new path"
9130 msgstr "Šalinti elementą"
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9133 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9134 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
9136 #. Selector
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9138 msgid "Selector"
9139 msgstr "Žymeklis"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9142 msgid "When transforming, show:"
9143 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9146 msgid "Objects"
9147 msgstr "Objektus"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9150 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9151 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9154 msgid "Box outline"
9155 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9158 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9159 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9162 msgid "Per-object selection cue:"
9163 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9166 msgid "No per-object selection indication"
9167 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9170 msgid "Mark"
9171 msgstr "Žymė"
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9174 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9175 msgstr ""
9176 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9179 msgid "Box"
9180 msgstr "Kontūras"
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9183 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9184 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
9186 #. Node
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9188 msgid "Node"
9189 msgstr "Mazgas"
9191 #. Tweak
9192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9193 msgid "Tweak"
9194 msgstr ""
9196 #. Zoom
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9199 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9200 msgid "Zoom"
9201 msgstr "Mastelis"
9203 #. Shapes
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9205 msgid "Shapes"
9206 msgstr "Formos"
9208 #. Pencil
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9210 msgid "Pencil"
9211 msgstr "Rašiklis"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9215 msgid "Tolerance:"
9216 msgstr "Pakantumas:"
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9219 msgid ""
9220 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9221 "values produce more uneven paths with more nodes"
9222 msgstr ""
9223 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
9224 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
9226 #. Pen
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9228 msgid "Pen"
9229 msgstr "Pieštukas"
9231 #. Calligraphy
9232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9233 msgid "Calligraphy"
9234 msgstr "Kaligrafija"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9237 msgid ""
9238 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9239 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9240 msgstr ""
9241 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
9242 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9245 msgid ""
9246 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9247 "selection)"
9248 msgstr ""
9250 #. Paint Bucket
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Paint Bucket"
9254 msgstr "Spausdinti dokumentą"
9256 #. Gradient
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9258 msgid "Gradient"
9259 msgstr "Perėjimas"
9261 #. Connector
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9263 msgid "Connector"
9264 msgstr "Jungtis"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9267 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9268 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
9270 #. Dropper
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9272 msgid "Dropper"
9273 msgstr "Pipetė"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9276 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Remember and use last window's geometry"
9282 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Don't save window geometry"
9287 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Dockable"
9293 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
9295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Floating"
9299 msgstr "Ryšys"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9302 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9303 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9306 msgid "Zoom when window is resized"
9307 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9310 msgid "Show close button on dialogs"
9311 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9314 msgid "Aggressive"
9315 msgstr "Agresyvus"
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9318 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9319 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9324 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9327 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9331 msgid ""
9332 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9333 "preferences)"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9337 msgid ""
9338 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9339 "document)"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9345 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9348 msgid "Dialogs on top:"
9349 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9352 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9353 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9356 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9357 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9360 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9361 msgstr ""
9362 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
9363 "geriau"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9366 msgid ""
9367 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9368 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9369 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Miscellaneous:"
9375 msgstr "Įvairūs patarimai"
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9378 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9379 msgstr ""
9380 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9383 msgid ""
9384 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9385 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9386 "above the right scrollbar)"
9387 msgstr ""
9388 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
9389 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
9390 "slankjuostės)"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9393 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9394 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9397 msgid "Windows"
9398 msgstr "Langai"
9400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9401 msgid "Move in parallel"
9402 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9405 msgid "Stay unmoved"
9406 msgstr "Nejudinami"
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9409 msgid "Move according to transform"
9410 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9413 msgid "Are unlinked"
9414 msgstr "Atrišami"
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9417 msgid "Are deleted"
9418 msgstr "Šalinami"
9420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9421 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9422 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9425 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9426 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9429 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9430 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9433 msgid ""
9434 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9435 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9436 "original."
9437 msgstr ""
9438 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
9439 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9442 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9443 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9446 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9447 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9450 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9451 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9454 #, fuzzy
9455 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9456 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9459 msgid ""
9460 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9461 msgstr ""
9462 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
9463 "kaukė"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9468 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9471 msgid ""
9472 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9473 "drawing"
9474 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Clippaths and masks"
9479 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9483 msgid "Scale stroke width"
9484 msgstr "Keisti linijos storį"
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9487 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9488 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9491 msgid "Transform gradients"
9492 msgstr "Transformuoti perėjimus"
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9495 msgid "Transform patterns"
9496 msgstr "Transformuoti raštus"
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9499 msgid "Optimized"
9500 msgstr "Optimizuojant"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9503 msgid "Preserved"
9504 msgstr "Išlaikant"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9508 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9509 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9513 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9514 msgstr ""
9515 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
9516 "užapvalinimą"
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9519 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9520 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9521 msgstr ""
9522 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9523 "linijos perėjimus"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9527 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9528 msgstr ""
9529 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9530 "linijos raštus"
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9533 msgid "Store transformation:"
9534 msgstr "Saugoti transformacijas:"
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9537 msgid ""
9538 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9539 "attribute"
9540 msgstr ""
9541 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
9542 "atributo."
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9545 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9546 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9549 msgid "Transforms"
9550 msgstr "Transformacijos"
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9553 msgid "Best quality (slowest)"
9554 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9557 msgid "Better quality (slower)"
9558 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
9560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9561 msgid "Average quality"
9562 msgstr "Vidutinė kokybė"
9564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9565 msgid "Lower quality (faster)"
9566 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
9568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9569 msgid "Lowest quality (fastest)"
9570 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9573 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9574 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9577 msgid ""
9578 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9579 "always uses best quality)"
9580 msgstr ""
9581 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
9582 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
9583 "kokybė)"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9586 msgid "Better quality, but slower display"
9587 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9590 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9591 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9594 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9595 msgstr ""
9596 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9599 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9600 msgstr ""
9601 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
9602 "greičiausiai"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9605 msgid "Filters"
9606 msgstr "Filtrai"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9609 msgid "Select in all layers"
9610 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9613 msgid "Select only within current layer"
9614 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9617 msgid "Select in current layer and sublayers"
9618 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
9620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9623 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Ignore locked objects and layers"
9628 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9631 msgid "Deselect upon layer change"
9632 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9635 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9636 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9639 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9640 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9643 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9644 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9647 msgid ""
9648 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9649 "its sublayers"
9650 msgstr ""
9651 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
9652 "sluoksniuose"
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9655 #, fuzzy
9656 msgid ""
9657 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9658 "themselves or by being in a hidden layer)"
9659 msgstr ""
9660 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
9661 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9664 #, fuzzy
9665 msgid ""
9666 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9667 "themselves or by being in a locked layer)"
9668 msgstr ""
9669 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
9670 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9673 msgid ""
9674 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9675 "current layer changes"
9676 msgstr ""
9677 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9680 msgid "Selecting"
9681 msgstr "Žymėjimas"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9684 msgid "Default export resolution:"
9685 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
9687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9688 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9689 msgstr ""
9690 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9693 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9697 msgid ""
9698 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9699 "Import and Export to OCAL function."
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9703 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9707 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9711 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9715 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Import/Export"
9721 msgstr "Importavimas"
9723 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Perceptual"
9727 msgstr "Procentas"
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Relative Colorimetric"
9732 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9735 msgid "Absolute Colorimetric"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9739 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Display adjustment"
9745 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Display profile:"
9750 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9753 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9757 msgid "Retrieve profile from display"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9761 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9765 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Display rendering intent:"
9771 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9775 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Proofing"
9781 msgstr "Taškas"
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9784 msgid "Simulate output on screen"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9788 msgid "Simulates output of target device."
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9792 msgid "Mark out of gamut colors"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9796 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9800 msgid "Out of gamut warning color:"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9804 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9808 msgid "Device profile:"
9809 msgstr ""
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9812 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9816 msgid "Device rendering intent:"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9820 msgid "Black point compensation"
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9824 msgid "Enables black point compensation."
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Preserve black"
9830 msgstr "Išlaikant"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9833 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9837 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9841 #, fuzzy
9842 msgid "<none>"
9843 msgstr "nėra"
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Color management"
9848 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Default grid settings"
9853 msgstr "Puslapio padėtis:"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9856 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9860 msgid ""
9861 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9862 "of major grid line color."
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Grid units"
9869 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Origin X"
9875 msgstr "Pradžia _X:"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Origin Y"
9881 msgstr "Pradžia _Y:"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Spacing X"
9886 msgstr "Tarpo _plotis:"
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Spacing Y"
9892 msgstr "Tarpo _aukštis:"
9894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9896 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9903 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Major grid line every"
9909 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9912 msgid "Show dots instead of lines"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9916 msgid "Base length of z-axis"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Angle X"
9922 msgstr "Kampas X:"
9924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9925 msgid "Angle of x-axis"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Angle Z"
9931 msgstr "Kampas Z:"
9933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9934 msgid "Angle of z-axis"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9938 msgid "Add label comments to printing output"
9939 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9942 msgid ""
9943 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9944 "rendered output for an object with its label"
9945 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9948 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9952 msgid ""
9953 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9954 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9955 "may affect other objects using the same gradient"
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9959 msgid "Simplification threshold:"
9960 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9963 msgid ""
9964 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9965 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9966 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9967 msgstr ""
9968 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
9969 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
9970 "atsistato nustatytas koeficientas."
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9973 msgid "2x2"
9974 msgstr "2x2"
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9977 msgid "4x4"
9978 msgstr "4x4"
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9981 msgid "8x8"
9982 msgstr "8x8"
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9985 msgid "16x16"
9986 msgstr "16x16"
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9989 msgid "Oversample bitmaps:"
9990 msgstr ""
9992 #. consider moving this to an UI tab:
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9994 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9998 msgid ""
9999 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
10003 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10007 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Maximum number of recent documents:"
10013 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10016 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10017 msgstr ""
10018 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
10019 "meniu)"
10021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10022 msgid "Misc"
10023 msgstr "Įvairūs"
10025 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10026 msgid "_Apply"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Apply chosen effect to selection"
10032 msgstr "Taikyti transformaciją"
10034 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Remove effect from selection"
10037 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
10039 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10040 msgid "Apply new effect"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Current effect"
10046 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
10048 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10049 msgid "Unknown effect is applied"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10053 msgid "No effect applied"
10054 msgstr ""
10056 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10057 msgid "Item is not a shape or path"
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10061 msgid "Only one item can be selected"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Empty selection"
10067 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
10069 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Create and apply path effect"
10072 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
10074 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Remove path effect"
10077 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
10079 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10080 msgid "Heap"
10081 msgstr "Krūva"
10083 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10084 msgid "In Use"
10085 msgstr "Naudojama"
10087 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10088 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10089 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10090 msgid "Slack"
10091 msgstr "Nenaudojama"
10093 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10094 msgid "Total"
10095 msgstr "Viso"
10097 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10098 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10099 msgid "Unknown"
10100 msgstr "Nežinoma"
10102 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10103 msgid "Combined"
10104 msgstr "Kombinuota"
10106 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10107 msgid "Recalculate"
10108 msgstr "Perskaičiuoti"
10110 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10111 msgid "Ready."
10112 msgstr "Paruošta."
10114 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10115 msgid ""
10116 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10117 "preferences.xml"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10121 #, fuzzy
10122 msgid "File"
10123 msgstr "_Byla"
10125 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Username:"
10128 msgstr "_Vartotojas:"
10130 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Password:"
10133 msgstr "Sla_ptažodis:"
10135 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10136 msgid ""
10137 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10138 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Search Tag"
10144 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
10146 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10147 msgid "No files matched your search"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Search"
10153 msgstr "Ieškoti grupių"
10155 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10156 msgid "Files Found"
10157 msgstr ""
10159 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10160 msgid "_Execute Python"
10161 msgstr "_Vykdyti Python"
10163 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10164 msgid "_Execute Perl"
10165 msgstr "_Vykdyti Perl"
10167 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10168 msgid "Script"
10169 msgstr "Skriptas"
10171 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10172 msgid "Output"
10173 msgstr "Išvestis"
10175 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10176 msgid "Errors"
10177 msgstr "Klaidos"
10179 #. #### begin left panel
10180 #. ### begin notebook
10181 #. ## begin mode page
10182 #. # begin single scan
10183 #. brightness
10184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10185 msgid "Brightness cutoff"
10186 msgstr "Ryškumas"
10188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10189 msgid "Trace by a given brightness level"
10190 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
10192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10193 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10194 msgstr "Ryškumo koeficientas"
10196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10197 msgid "Single scan: creates a path"
10198 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
10200 #. canny edge detection
10201 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10203 msgid "Edge detection"
10204 msgstr "Kraštų aptikimas"
10206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10207 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10208 msgstr ""
10209 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10212 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10213 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
10215 #. quantization
10216 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10217 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10218 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10220 msgid "Color quantization"
10221 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
10223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10224 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10225 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
10227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10228 msgid "The number of reduced colors"
10229 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
10231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10232 msgid "Colors:"
10233 msgstr "Spalvos:"
10235 #. swap black and white
10236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10237 msgid "Invert image"
10238 msgstr "Invertuoti vaizdą"
10240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10241 msgid "Invert black and white regions"
10242 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
10244 #. # end single scan
10245 #. # begin multiple scan
10246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10247 msgid "Brightness steps"
10248 msgstr "Ryškumo lygiai"
10250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10251 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10252 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10255 msgid "Scans:"
10256 msgstr "Žingsnių:"
10258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10259 msgid "The desired number of scans"
10260 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
10262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10263 msgid "Colors"
10264 msgstr "Spalvos"
10266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10267 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10268 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
10270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10271 msgid "Grays"
10272 msgstr "Pilkiai"
10274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10275 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10276 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
10278 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10280 msgid "Smooth"
10281 msgstr "Tolygus"
10283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10284 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10285 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
10287 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10289 msgid "Stack scans"
10290 msgstr "Krauti kreives"
10292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10293 msgid ""
10294 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10295 "gaps)"
10296 msgstr ""
10297 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
10298 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
10300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10301 msgid "Remove background"
10302 msgstr "Šalinti foną"
10304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10305 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10306 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
10308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10309 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10310 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
10312 #. ## begin option page
10313 #. # potrace parameters
10314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10315 msgid "Suppress speckles"
10316 msgstr "Slopinti dėmeles"
10318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10319 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10320 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
10322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10323 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10324 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10327 msgid "Size:"
10328 msgstr "Dydis:"
10330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10331 msgid "Smooth corners"
10332 msgstr "Glotninti kampus"
10334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10335 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10336 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
10338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10339 msgid "Increase this to smooth corners more"
10340 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
10342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10343 msgid "Optimize paths"
10344 msgstr "Optimizuoti kreives"
10346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10347 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10348 msgstr ""
10349 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
10351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10352 msgid ""
10353 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10354 "optimization"
10355 msgstr ""
10356 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
10357 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
10359 #. ## end option page
10360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10361 msgid "Options"
10362 msgstr "Parinktys"
10364 #. ### credits
10365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10366 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10367 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10370 msgid "Credits"
10371 msgstr "Padėka kūrėjams"
10373 #. #### begin right panel
10374 #. ## SIOX
10375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10376 msgid "SIOX foreground selection"
10377 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
10379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10380 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10381 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
10383 #. ## preview
10384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10385 msgid "Update"
10386 msgstr "Atnaujinti"
10388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10389 msgid ""
10390 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10391 "tracing"
10392 msgstr ""
10393 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
10394 "tyrimo"
10396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10397 msgid "Preview"
10398 msgstr "Peržiūra"
10400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10401 msgid "Abort a trace in progress"
10402 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
10404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10405 msgid "Execute the trace"
10406 msgstr "Vykdyti skanavimą"
10408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10410 msgid "_Horizontal"
10411 msgstr "_Horizontaliai"
10413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10414 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10415 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10419 msgid "_Vertical"
10420 msgstr "_Vertikaliai"
10422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10423 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10424 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10427 msgid "_Width"
10428 msgstr "_Plotis"
10430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10433 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10436 msgid "_Height"
10437 msgstr "_Aukštis"
10439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10442 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10445 msgid "A_ngle"
10446 msgstr "_Kampas"
10448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10449 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10450 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10453 msgid ""
10454 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10455 "displacement, or percentage displacement"
10456 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10459 msgid ""
10460 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10461 "or percentage displacement"
10462 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10465 msgid "Transformation matrix element A"
10466 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
10468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10469 msgid "Transformation matrix element B"
10470 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
10472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10473 msgid "Transformation matrix element C"
10474 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
10476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10477 msgid "Transformation matrix element D"
10478 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
10480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10481 msgid "Transformation matrix element E"
10482 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
10484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10485 msgid "Transformation matrix element F"
10486 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
10488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10489 msgid "Rela_tive move"
10490 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
10492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10493 msgid ""
10494 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10495 "edit the current absolute position directly"
10496 msgstr ""
10497 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
10498 "perkelti į tam tikrą vietą"
10500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10501 msgid "Scale proportionally"
10502 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
10504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10505 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10506 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
10508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10509 msgid "Apply to each _object separately"
10510 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
10512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10513 msgid ""
10514 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10515 "transform the selection as a whole"
10516 msgstr ""
10517 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
10518 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
10520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10521 msgid "Edit c_urrent matrix"
10522 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
10524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10525 msgid ""
10526 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10527 "this matrix"
10528 msgstr ""
10529 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
10530 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
10532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10533 msgid "_Move"
10534 msgstr "_Perkelti"
10536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10537 msgid "_Scale"
10538 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
10540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10541 msgid "_Rotate"
10542 msgstr "_Sukti"
10544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10545 msgid "Ske_w"
10546 msgstr "_Kreivinti"
10548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10549 msgid "Matri_x"
10550 msgstr "_Matrica"
10552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10553 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10554 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
10556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10557 msgid "Apply transformation to selection"
10558 msgstr "Taikyti transformaciją"
10560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10561 msgid "Edit transformation matrix"
10562 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
10564 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10565 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10566 #. File menu
10567 #. Edit menu
10568 #. View menu
10569 #. Layer menu
10570 #. Object menu
10571 #. Path menu
10572 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10573 #. Text menu
10574 #. About menu
10575 #. Tools toolbox
10576 #. Select Tool controls
10577 #. Node Tool controls
10578 #. Calligraphy Tool controls
10579 #. Session playback controls
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10693 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10694 msgstr ""
10696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10697 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10701 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10702 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
10704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10705 msgid "Cursor coordinates"
10706 msgstr "Žymeklio koordinatės"
10708 #. display the initial welcome message in the statusbar
10709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10710 msgid ""
10711 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10712 "use selector (arrow) to move or transform them."
10713 msgstr ""
10714 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
10715 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
10716 "stumdymui ar keitimui."
10718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10719 #, c-format
10720 msgid ""
10721 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10722 "closing?</span>\n"
10723 "\n"
10724 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10725 msgstr ""
10726 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
10727 "prieš uždarant?</span>\n"
10728 "\n"
10729 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
10731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10732 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10733 msgid "Close _without saving"
10734 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
10736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid ""
10739 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10740 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10741 "\n"
10742 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10743 msgstr ""
10744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
10745 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
10746 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
10747 "\n"
10748 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
10750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10751 msgid "_Save as SVG"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10755 msgid "tiny"
10756 msgstr "smulkus"
10758 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10759 msgid "small"
10760 msgstr "maži"
10762 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10763 msgid "large"
10764 msgstr "dideli"
10766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10767 msgid "huge"
10768 msgstr "milžiniški"
10770 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10771 msgid "List"
10772 msgstr "Sąrašas"
10774 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10775 #, fuzzy
10776 msgid "_Blend mode:"
10777 msgstr "galinis mazgas"
10779 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10780 #, fuzzy
10781 msgid "B_lur:"
10782 msgstr "Mėlyna"
10784 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10785 msgid "Proprietary"
10786 msgstr "Uždara"
10788 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10789 msgid "Other"
10790 msgstr "Kita"
10792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Fill:"
10796 msgstr "Užpildas"
10798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Stroke:"
10802 msgstr "Linijos storis"
10804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10805 msgid "O:"
10806 msgstr "N:"
10808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10809 msgid "N/A"
10810 msgstr "n. d."
10812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10815 msgid "Nothing selected"
10816 msgstr "Niekas nepažymėta"
10818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10820 #, fuzzy
10821 msgid "<i>None</i>"
10822 msgstr "<i>%s</i>"
10824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10826 msgid "No fill"
10827 msgstr "Nėra užpildo"
10829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10831 msgid "No stroke"
10832 msgstr "Nėra linijos"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10835 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10836 msgid "Pattern"
10837 msgstr "Raštas"
10839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10841 msgid "Pattern fill"
10842 msgstr "Raštas"
10844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10846 msgid "Pattern stroke"
10847 msgstr "Linija raštu"
10849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10850 #, fuzzy
10851 msgid "<b>L</b>"
10852 msgstr "<b>L:</b>"
10854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10856 msgid "Linear gradient fill"
10857 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
10859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10861 msgid "Linear gradient stroke"
10862 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
10864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10865 #, fuzzy
10866 msgid "<b>R</b>"
10867 msgstr "<b>v</b>"
10869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10871 msgid "Radial gradient fill"
10872 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10876 msgid "Radial gradient stroke"
10877 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
10879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10880 msgid "Different"
10881 msgstr "Įvairu"
10883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10884 msgid "Different fills"
10885 msgstr "Skirtingi užpildai"
10887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10888 msgid "Different strokes"
10889 msgstr "Skirtingos linijos"
10891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10893 #, fuzzy
10894 msgid "<b>Unset</b>"
10895 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
10897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10898 msgid "Flat color fill"
10899 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10902 msgid "Flat color stroke"
10903 msgstr "Linija vientisa spalva"
10905 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10907 msgid "<b>a</b>"
10908 msgstr "<b>v</b>"
10910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10911 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10912 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
10914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10915 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10916 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
10918 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10920 msgid "<b>m</b>"
10921 msgstr "<b>d</b>"
10923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10924 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10925 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10928 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10929 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10932 msgid "Edit fill..."
10933 msgstr "Keisti užpildą..."
10935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10936 msgid "Edit stroke..."
10937 msgstr "Keisti liniją..."
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10940 msgid "Last set color"
10941 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10944 msgid "Last selected color"
10945 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10948 msgid "Invert"
10949 msgstr "Apversti"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10952 msgid "White"
10953 msgstr "Balta"
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10958 msgid "Black"
10959 msgstr "Juoda"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10962 msgid "Copy color"
10963 msgstr "Kopijuoti spalvą"
10965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10966 msgid "Paste color"
10967 msgstr "Įklijuoti spalvą"
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10971 msgid "Swap fill and stroke"
10972 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
10974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10977 msgid "Make fill opaque"
10978 msgstr "Nepermatomas užpildas"
10980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10981 msgid "Make stroke opaque"
10982 msgstr "Nepermatoma linija"
10984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10985 msgid "Remove"
10986 msgstr "Šalinti"
10988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Apply last set color to fill"
10991 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Apply last set color to stroke"
10996 msgstr "Linija vientisa spalva"
10998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Apply last selected color to fill"
11001 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Apply last selected color to stroke"
11006 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Invert fill"
11011 msgstr "Nenurodytas užpildas"
11013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Invert stroke"
11016 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
11018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11019 #, fuzzy
11020 msgid "White fill"
11021 msgstr "Balta"
11023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11024 #, fuzzy
11025 msgid "White stroke"
11026 msgstr "Keisti liniją..."
11028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Black fill"
11031 msgstr "Juoda"
11033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Black stroke"
11036 msgstr "Linija vientisa spalva"
11038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Paste fill"
11041 msgstr "Užpildas raštu"
11043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Paste stroke"
11046 msgstr "Linija raštu"
11048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11050 msgid "Change opacity"
11051 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
11053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Change stroke width"
11056 msgstr "Keisti linijos storį"
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11059 msgid ", drag to adjust"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Opacity, %"
11066 msgstr "Nepermatomumas, %:"
11068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11069 #, c-format
11070 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11071 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
11073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11074 msgid " (averaged)"
11075 msgstr " (vidutinis)"
11077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11078 msgid "0 (transparent)"
11079 msgstr "0 (permatoma)"
11081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11082 msgid "100% (opaque)"
11083 msgstr "100% (nepermatoma)"
11085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Adjust saturation"
11088 msgstr "Mažesnis sodrumas"
11090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11094 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Adjust lightness"
11100 msgstr "Šviesumas"
11102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11103 #, c-format
11104 msgid ""
11105 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11106 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Adjust hue"
11112 msgstr "Kreivės tempimas"
11114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11118 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11122 msgid "Name"
11123 msgstr "Pavadinimas"
11125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11126 msgid "P_age size:"
11127 msgstr "P_uslapio dydis:"
11129 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11130 msgid "Page orientation:"
11131 msgstr "Puslapio padėtis:"
11133 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11134 msgid "_Landscape"
11135 msgstr "_gulsčias"
11137 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11138 msgid "_Portrait"
11139 msgstr "_stačias"
11141 #. ## Set up custom size frame
11142 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11143 msgid "Custom size"
11144 msgstr "Kitas dydis"
11146 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11147 msgid "_Fit page to selection"
11148 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
11150 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11151 msgid ""
11152 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11153 "is no selection"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11157 msgid "U_nits:"
11158 msgstr "_Vienetai:"
11160 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11161 msgid "Width of paper"
11162 msgstr "Lapo plotis"
11164 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11165 msgid "_Height:"
11166 msgstr "_Aukštis:"
11168 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11169 msgid "Height of paper"
11170 msgstr "Lapo aukštis"
11172 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11173 msgid "Set page size"
11174 msgstr "Puslapio dydis"
11176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11177 msgid "L Gradient"
11178 msgstr "Perėjimas T"
11180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11181 msgid "R Gradient"
11182 msgstr "Perėjimas S"
11184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11185 #, c-format
11186 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11187 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
11189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11190 #, c-format
11191 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11192 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
11194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11195 #, c-format
11196 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11197 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
11199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11200 #, c-format
11201 msgid "O:%.3g"
11202 msgstr "0:%.3g"
11204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11205 #, c-format
11206 msgid "O:.%d"
11207 msgstr "0:.%d"
11209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11210 #, c-format
11211 msgid "Opacity: %.3g"
11212 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
11214 #: ../src/verbs.cpp:1116
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Switch to next layer"
11217 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
11219 #: ../src/verbs.cpp:1117
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Switched to next layer."
11222 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
11224 #: ../src/verbs.cpp:1119
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Cannot go past last layer."
11227 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
11229 #: ../src/verbs.cpp:1128
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Switch to previous layer"
11232 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
11234 #: ../src/verbs.cpp:1129
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Switched to previous layer."
11237 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
11239 #: ../src/verbs.cpp:1131
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Cannot go before first layer."
11242 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
11244 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11245 msgid "No current layer."
11246 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
11248 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11249 #, c-format
11250 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11251 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
11253 #: ../src/verbs.cpp:1178
11254 msgid "Layer to top"
11255 msgstr "Sluoksnis į viršų"
11257 #: ../src/verbs.cpp:1182
11258 msgid "Raise layer"
11259 msgstr "Pakelti sluoksnį"
11261 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11262 #, c-format
11263 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11264 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
11266 #: ../src/verbs.cpp:1186
11267 msgid "Layer to bottom"
11268 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11270 #: ../src/verbs.cpp:1190
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Lower layer"
11273 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
11275 #: ../src/verbs.cpp:1199
11276 msgid "Cannot move layer any further."
11277 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
11279 #: ../src/verbs.cpp:1227
11280 msgid "Delete layer"
11281 msgstr "Šalinti sluoksnį"
11283 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11284 #: ../src/verbs.cpp:1230
11285 msgid "Deleted layer."
11286 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
11288 #: ../src/verbs.cpp:1312
11289 msgid "Flip horizontally"
11290 msgstr "Horizontalus atspindys"
11292 #: ../src/verbs.cpp:1327
11293 msgid "Flip vertically"
11294 msgstr "Vertikalus atspindys"
11296 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11297 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11298 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11299 #: ../src/verbs.cpp:1791
11300 msgid "tutorial-basic.svg"
11301 msgstr "tutorial-basic.svg"
11303 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11304 #: ../src/verbs.cpp:1795
11305 msgid "tutorial-shapes.svg"
11306 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11308 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11309 #: ../src/verbs.cpp:1799
11310 msgid "tutorial-advanced.svg"
11311 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11313 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11314 #: ../src/verbs.cpp:1803
11315 msgid "tutorial-tracing.svg"
11316 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11318 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11319 #: ../src/verbs.cpp:1807
11320 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11321 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11323 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11324 #: ../src/verbs.cpp:1811
11325 msgid "tutorial-elements.svg"
11326 msgstr "tutorial-elements.svg"
11328 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11329 #: ../src/verbs.cpp:1815
11330 msgid "tutorial-tips.svg"
11331 msgstr "tutorial-tips.svg"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11336 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Unlock all objects in all layers"
11341 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11343 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11346 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
11348 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Unhide all objects in all layers"
11351 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2119
11354 msgid "Does nothing"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/verbs.cpp:2122
11358 msgid "Create new document from the default template"
11359 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2124
11362 msgid "_Open..."
11363 msgstr "_Atidaryti..."
11365 #: ../src/verbs.cpp:2125
11366 msgid "Open an existing document"
11367 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2126
11370 msgid "Re_vert"
11371 msgstr "At_mesti"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2127
11374 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11375 msgstr ""
11376 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
11378 #: ../src/verbs.cpp:2128
11379 msgid "_Save"
11380 msgstr "Iš_saugoti"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2128
11383 msgid "Save document"
11384 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2130
11387 msgid "Save _As..."
11388 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
11390 #: ../src/verbs.cpp:2131
11391 msgid "Save document under a new name"
11392 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
11394 #: ../src/verbs.cpp:2132
11395 msgid "Save a Cop_y..."
11396 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
11398 #: ../src/verbs.cpp:2133
11399 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11400 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
11402 #: ../src/verbs.cpp:2134
11403 msgid "_Print..."
11404 msgstr "S_pausdinti..."
11406 #: ../src/verbs.cpp:2134
11407 msgid "Print document"
11408 msgstr "Spausdinti dokumentą"
11410 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11411 #: ../src/verbs.cpp:2137
11412 msgid "Vac_uum Defs"
11413 msgstr "Val_yti aprašus"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2137
11416 msgid ""
11417 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11418 "defs&gt; of the document"
11419 msgstr ""
11420 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
11421 "iš &lt;defs&gt; elemento"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2139
11424 msgid "Print Previe_w"
11425 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2140
11428 msgid "Preview document printout"
11429 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2141
11432 msgid "_Import..."
11433 msgstr "_Importuoti..."
11435 #: ../src/verbs.cpp:2142
11436 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11437 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2143
11440 msgid "_Export Bitmap..."
11441 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
11443 #: ../src/verbs.cpp:2144
11444 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11445 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2145
11448 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/verbs.cpp:2146
11452 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/verbs.cpp:2146
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11458 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11460 #: ../src/verbs.cpp:2147
11461 msgid "N_ext Window"
11462 msgstr "_Kitas langas"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2148
11465 msgid "Switch to the next document window"
11466 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2149
11469 msgid "P_revious Window"
11470 msgstr "Praeit_as langas"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2150
11473 msgid "Switch to the previous document window"
11474 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
11476 #: ../src/verbs.cpp:2151
11477 msgid "_Close"
11478 msgstr "_Uždaryti"
11480 #: ../src/verbs.cpp:2152
11481 msgid "Close this document window"
11482 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
11484 #: ../src/verbs.cpp:2153
11485 msgid "_Quit"
11486 msgstr "Iš_eiti"
11488 #: ../src/verbs.cpp:2153
11489 msgid "Quit Inkscape"
11490 msgstr "Užbaigti programos darbą"
11492 #: ../src/verbs.cpp:2156
11493 msgid "Undo last action"
11494 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
11496 #: ../src/verbs.cpp:2159
11497 msgid "Do again the last undone action"
11498 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
11500 #: ../src/verbs.cpp:2160
11501 msgid "Cu_t"
11502 msgstr "_Iškirpti"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2161
11505 msgid "Cut selection to clipboard"
11506 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11508 #: ../src/verbs.cpp:2162
11509 msgid "_Copy"
11510 msgstr "_Kopijuoti"
11512 #: ../src/verbs.cpp:2163
11513 msgid "Copy selection to clipboard"
11514 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
11516 #: ../src/verbs.cpp:2164
11517 msgid "_Paste"
11518 msgstr "Įk_lijuoti"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2165
11521 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11522 msgstr ""
11523 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
11524 "įklijuoti tekstą"
11526 #: ../src/verbs.cpp:2166
11527 msgid "Paste _Style"
11528 msgstr "Įklijuoti _stilių"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2167
11531 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11532 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11534 #: ../src/verbs.cpp:2169
11535 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11536 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
11538 #: ../src/verbs.cpp:2170
11539 msgid "Paste _Width"
11540 msgstr "Įklijuoti _plotį"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2171
11543 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11544 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2172
11547 msgid "Paste _Height"
11548 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2173
11551 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11552 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2174
11555 msgid "Paste Size Separately"
11556 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2175
11559 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11560 msgstr ""
11561 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
11562 "dydį"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2176
11565 msgid "Paste Width Separately"
11566 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2177
11569 msgid ""
11570 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11571 "object"
11572 msgstr ""
11573 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
11574 "plotį"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2178
11577 msgid "Paste Height Separately"
11578 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2179
11581 msgid ""
11582 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11583 "object"
11584 msgstr ""
11585 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
11586 "objekto aukštį"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2180
11589 msgid "Paste _In Place"
11590 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2181
11593 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11594 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
11596 #: ../src/verbs.cpp:2182
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Paste Path _Effect"
11599 msgstr "Įklijuoti tekstą"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2183
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11604 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2184
11607 msgid "_Delete"
11608 msgstr "_Šalinti"
11610 #: ../src/verbs.cpp:2185
11611 msgid "Delete selection"
11612 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2186
11615 msgid "Duplic_ate"
11616 msgstr "_Dubliuoti"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2187
11619 msgid "Duplicate selected objects"
11620 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2188
11623 msgid "Create Clo_ne"
11624 msgstr "Kurti klo_ną"
11626 #: ../src/verbs.cpp:2189
11627 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11628 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
11630 #: ../src/verbs.cpp:2190
11631 msgid "Unlin_k Clone"
11632 msgstr "At_rišti kloną"
11634 #: ../src/verbs.cpp:2191
11635 msgid ""
11636 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11637 "object"
11638 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2192
11641 msgid "Select _Original"
11642 msgstr "Rasti _originalą"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2193
11645 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11646 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
11648 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11649 #: ../src/verbs.cpp:2195
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Objects to _Marker"
11652 msgstr "Objektai į raštą"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2196
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Convert selection to a line marker"
11657 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11659 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11660 #: ../src/verbs.cpp:2198
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Objects to Gu_ides"
11663 msgstr "Objektai į raštą"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2199
11666 msgid ""
11667 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11668 "edges"
11669 msgstr ""
11671 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11672 #: ../src/verbs.cpp:2201
11673 msgid "Objects to Patter_n"
11674 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2202
11677 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11678 msgstr ""
11679 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
11680 "objektai) sudaro raštą"
11682 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11683 #: ../src/verbs.cpp:2204
11684 msgid "Pattern to _Objects"
11685 msgstr "_Objektai iš rašto"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2205
11688 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11689 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2206
11692 msgid "Clea_r All"
11693 msgstr "Šalinti visk_ą"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2207
11696 msgid "Delete all objects from document"
11697 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2208
11700 msgid "Select Al_l"
11701 msgstr "_Pažymėti viską"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2209
11704 msgid "Select all objects or all nodes"
11705 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2210
11708 msgid "Select All in All La_yers"
11709 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2211
11712 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11713 msgstr ""
11714 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2212
11717 msgid "In_vert Selection"
11718 msgstr "Apversti _žymėjimą"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2213
11721 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11722 msgstr ""
11723 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
11724 "pažymėti"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2214
11727 msgid "Invert in All Layers"
11728 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2215
11731 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11732 msgstr ""
11733 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
11734 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
11736 #: ../src/verbs.cpp:2216
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Select Next"
11739 msgstr "Šalinti elementą"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2217
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Select next object or node"
11744 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2218
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Select Previous"
11749 msgstr "Pažymėjimas"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2219
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Select previous object or node"
11754 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11756 #: ../src/verbs.cpp:2220
11757 msgid "D_eselect"
11758 msgstr "Atž_ymėti"
11760 #: ../src/verbs.cpp:2221
11761 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11762 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
11764 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Next Path Effect Parameter"
11767 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11770 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11771 msgstr ""
11773 #. Selection
11774 #: ../src/verbs.cpp:2226
11775 msgid "Raise to _Top"
11776 msgstr "_Kelti iki viršaus"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2227
11779 msgid "Raise selection to top"
11780 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2228
11783 msgid "Lower to _Bottom"
11784 msgstr "_Leisti į apačią"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2229
11787 msgid "Lower selection to bottom"
11788 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2230
11791 msgid "_Raise"
11792 msgstr "_Pakelti"
11794 #: ../src/verbs.cpp:2231
11795 msgid "Raise selection one step"
11796 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
11798 #: ../src/verbs.cpp:2232
11799 msgid "_Lower"
11800 msgstr "_Nuleisti"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2233
11803 msgid "Lower selection one step"
11804 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
11806 #: ../src/verbs.cpp:2234
11807 msgid "_Group"
11808 msgstr "_Grupuoti"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2235
11811 msgid "Group selected objects"
11812 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2237
11815 msgid "Ungroup selected groups"
11816 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2239
11819 msgid "_Put on Path"
11820 msgstr "_Dėti ant kreivės"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2241
11823 msgid "_Remove from Path"
11824 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
11826 #: ../src/verbs.cpp:2243
11827 msgid "Remove Manual _Kerns"
11828 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
11830 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11831 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11832 #: ../src/verbs.cpp:2246
11833 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11834 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
11836 #: ../src/verbs.cpp:2248
11837 msgid "_Union"
11838 msgstr "_Sąjunga"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2249
11841 msgid "Create union of selected paths"
11842 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
11844 #: ../src/verbs.cpp:2250
11845 msgid "_Intersection"
11846 msgstr "Sa_nkirta"
11848 #: ../src/verbs.cpp:2251
11849 msgid "Create intersection of selected paths"
11850 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
11852 #: ../src/verbs.cpp:2252
11853 msgid "_Difference"
11854 msgstr "_Atimtis"
11856 #: ../src/verbs.cpp:2253
11857 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11858 msgstr ""
11859 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2254
11862 msgid "E_xclusion"
11863 msgstr "_Išskyrimas"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2255
11866 msgid ""
11867 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11868 "path)"
11869 msgstr ""
11870 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
11871 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2256
11874 msgid "Di_vision"
11875 msgstr "_Dalinimas"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2257
11878 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11879 msgstr ""
11880 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
11882 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11883 #. Advanced tutorial for more info
11884 #: ../src/verbs.cpp:2260
11885 msgid "Cut _Path"
11886 msgstr "_Karpyti kreivę"
11888 #: ../src/verbs.cpp:2261
11889 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11890 msgstr ""
11891 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
11892 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
11894 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11895 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11896 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11897 #: ../src/verbs.cpp:2265
11898 msgid "Outs_et"
11899 msgstr "Iš_pūsti"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2266
11902 msgid "Outset selected paths"
11903 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2268
11906 msgid "O_utset Path by 1 px"
11907 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2269
11910 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11911 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2271
11914 msgid "O_utset Path by 10 px"
11915 msgstr "Išpūsti 10px"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2272
11918 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11919 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
11921 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11922 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11923 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11924 #: ../src/verbs.cpp:2276
11925 msgid "I_nset"
11926 msgstr "Įt_raukti"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2277
11929 msgid "Inset selected paths"
11930 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2279
11933 msgid "I_nset Path by 1 px"
11934 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2280
11937 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11938 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
11940 #: ../src/verbs.cpp:2282
11941 msgid "I_nset Path by 10 px"
11942 msgstr "Įtraukti 10px"
11944 #: ../src/verbs.cpp:2283
11945 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11946 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2285
11949 msgid "D_ynamic Offset"
11950 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
11952 #: ../src/verbs.cpp:2285
11953 msgid "Create a dynamic offset object"
11954 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
11956 #: ../src/verbs.cpp:2287
11957 msgid "_Linked Offset"
11958 msgstr "Susietas išpūti_mas"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2288
11961 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11962 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2290
11965 msgid "_Stroke to Path"
11966 msgstr "Kreivė iš _linijos"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2291
11969 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11970 msgstr "Paversti liniją kreive"
11972 #: ../src/verbs.cpp:2292
11973 msgid "Si_mplify"
11974 msgstr "S_upaprastinti"
11976 #: ../src/verbs.cpp:2293
11977 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11978 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
11980 #: ../src/verbs.cpp:2294
11981 msgid "_Reverse"
11982 msgstr "Apv_ersti"
11984 #: ../src/verbs.cpp:2295
11985 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11986 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
11988 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11989 #: ../src/verbs.cpp:2297
11990 msgid "_Trace Bitmap..."
11991 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
11993 #: ../src/verbs.cpp:2298
11994 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11995 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2299
11998 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11999 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2300
12002 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12003 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2301
12006 msgid "_Combine"
12007 msgstr "Ap_jungti"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2302
12010 msgid "Combine several paths into one"
12011 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
12013 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12014 #. Advanced tutorial for more info
12015 #: ../src/verbs.cpp:2305
12016 msgid "Break _Apart"
12017 msgstr "_Dalinti"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2306
12020 msgid "Break selected paths into subpaths"
12021 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
12023 #: ../src/verbs.cpp:2307
12024 msgid "Gri_d Arrange..."
12025 msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
12027 #: ../src/verbs.cpp:2308
12028 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12029 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
12031 #. Layer
12032 #: ../src/verbs.cpp:2310
12033 msgid "_Add Layer..."
12034 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
12036 #: ../src/verbs.cpp:2311
12037 msgid "Create a new layer"
12038 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2312
12041 msgid "Re_name Layer..."
12042 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2313
12045 msgid "Rename the current layer"
12046 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2314
12049 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12050 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2315
12053 msgid "Switch to the layer above the current"
12054 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2316
12057 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12058 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2317
12061 msgid "Switch to the layer below the current"
12062 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2318
12065 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12066 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2319
12069 msgid "Move selection to the layer above the current"
12070 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2320
12073 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12074 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2321
12077 msgid "Move selection to the layer below the current"
12078 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2322
12081 msgid "Layer to _Top"
12082 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2323
12085 msgid "Raise the current layer to the top"
12086 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2324
12089 msgid "Layer to _Bottom"
12090 msgstr "Sluoksnis že_myn"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2325
12093 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12094 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2326
12097 msgid "_Raise Layer"
12098 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2327
12101 msgid "Raise the current layer"
12102 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2328
12105 msgid "_Lower Layer"
12106 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2329
12109 msgid "Lower the current layer"
12110 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2330
12113 msgid "_Delete Current Layer"
12114 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2331
12117 msgid "Delete the current layer"
12118 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
12120 #. Object
12121 #: ../src/verbs.cpp:2334
12122 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12123 msgstr "Pasukti _90&#176;"
12125 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12126 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12127 #: ../src/verbs.cpp:2337
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12130 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2338
12133 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12134 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
12136 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12137 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12138 #: ../src/verbs.cpp:2341
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12141 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2342
12144 msgid "Remove _Transformations"
12145 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2343
12148 msgid "Remove transformations from object"
12149 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2344
12152 msgid "_Object to Path"
12153 msgstr "Kreivė iš _objekto"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2345
12156 msgid "Convert selected object to path"
12157 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2346
12160 msgid "_Flow into Frame"
12161 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2347
12164 msgid ""
12165 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12166 "frame object"
12167 msgstr ""
12168 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
12169 "tekstą"
12171 #: ../src/verbs.cpp:2348
12172 msgid "_Unflow"
12173 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
12175 #: ../src/verbs.cpp:2349
12176 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12177 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
12179 #: ../src/verbs.cpp:2350
12180 msgid "_Convert to Text"
12181 msgstr "Daryti t_ekstu"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2351
12184 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12185 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2353
12188 msgid "Flip _Horizontal"
12189 msgstr "_Horizontalus atspindys"
12191 #: ../src/verbs.cpp:2353
12192 msgid "Flip selected objects horizontally"
12193 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
12195 #: ../src/verbs.cpp:2356
12196 msgid "Flip _Vertical"
12197 msgstr "_Vertikalus atspindys"
12199 #: ../src/verbs.cpp:2356
12200 msgid "Flip selected objects vertically"
12201 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
12203 #: ../src/verbs.cpp:2359
12204 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12205 msgstr ""
12206 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
12207 "objektas)"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12210 msgid "_Release"
12211 msgstr "At_rišti"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2361
12214 msgid "Remove mask from selection"
12215 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2363
12218 msgid ""
12219 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12220 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2365
12223 msgid "Remove clipping path from selection"
12224 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
12226 #. Tools
12227 #: ../src/verbs.cpp:2368
12228 msgid "Select"
12229 msgstr "Žymeklis"
12231 #: ../src/verbs.cpp:2369
12232 msgid "Select and transform objects"
12233 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2370
12236 msgid "Node Edit"
12237 msgstr "Mazgai"
12239 #: ../src/verbs.cpp:2371
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Edit paths by nodes"
12242 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
12244 #: ../src/verbs.cpp:2373
12245 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/verbs.cpp:2375
12249 msgid "Create rectangles and squares"
12250 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
12252 #: ../src/verbs.cpp:2377
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Create 3D boxes"
12255 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2379
12258 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12259 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2381
12262 msgid "Create stars and polygons"
12263 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2383
12266 msgid "Create spirals"
12267 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
12269 #: ../src/verbs.cpp:2385
12270 msgid "Draw freehand lines"
12271 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2387
12274 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12275 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2389
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12280 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2391
12283 msgid "Create and edit text objects"
12284 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2393
12287 msgid "Create and edit gradients"
12288 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2395
12291 msgid "Zoom in or out"
12292 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2397
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Pick colors from image"
12297 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2399
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Create diagram connectors"
12302 msgstr "Jungčių režimas"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2401
12305 msgid "Fill bounded areas"
12306 msgstr ""
12308 #. Tool prefs
12309 #: ../src/verbs.cpp:2404
12310 msgid "Selector Preferences"
12311 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2405
12314 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12315 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
12317 #: ../src/verbs.cpp:2406
12318 msgid "Node Tool Preferences"
12319 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2407
12322 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12323 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2408
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Tweak Tool Preferences"
12328 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2409
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12333 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2410
12336 msgid "Rectangle Preferences"
12337 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2411
12340 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12341 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2412
12344 #, fuzzy
12345 msgid "3D Box Preferences"
12346 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2413
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12351 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2414
12354 msgid "Ellipse Preferences"
12355 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2415
12358 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12359 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2416
12362 msgid "Star Preferences"
12363 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2417
12366 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12367 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2418
12370 msgid "Spiral Preferences"
12371 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
12373 #: ../src/verbs.cpp:2419
12374 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12375 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
12377 #: ../src/verbs.cpp:2420
12378 msgid "Pencil Preferences"
12379 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
12381 #: ../src/verbs.cpp:2421
12382 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12383 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
12385 #: ../src/verbs.cpp:2422
12386 msgid "Pen Preferences"
12387 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
12389 #: ../src/verbs.cpp:2423
12390 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12391 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12393 #: ../src/verbs.cpp:2424
12394 msgid "Calligraphic Preferences"
12395 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
12397 #: ../src/verbs.cpp:2425
12398 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12399 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2426
12402 msgid "Text Preferences"
12403 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2427
12406 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12407 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12409 #: ../src/verbs.cpp:2428
12410 msgid "Gradient Preferences"
12411 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2429
12414 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12415 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2430
12418 msgid "Zoom Preferences"
12419 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
12421 #: ../src/verbs.cpp:2431
12422 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12423 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
12425 #: ../src/verbs.cpp:2432
12426 msgid "Dropper Preferences"
12427 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2433
12430 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12431 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
12433 #: ../src/verbs.cpp:2434
12434 msgid "Connector Preferences"
12435 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2435
12438 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12439 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2436
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Paint Bucket Preferences"
12444 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2437
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12449 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12451 #. Zoom/View
12452 #: ../src/verbs.cpp:2440
12453 msgid "Zoom In"
12454 msgstr "Didinti mastelį"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2440
12457 msgid "Zoom in"
12458 msgstr "Didinti mastelį"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2441
12461 msgid "Zoom Out"
12462 msgstr "Mažinti mastelį"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2441
12465 msgid "Zoom out"
12466 msgstr "Mažinti mastelį"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2442
12469 msgid "_Rulers"
12470 msgstr "_Liniuotės"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2442
12473 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12474 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2443
12477 msgid "Scroll_bars"
12478 msgstr "_Slankjuostė"
12480 #: ../src/verbs.cpp:2443
12481 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12482 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
12484 #: ../src/verbs.cpp:2444
12485 msgid "_Grid"
12486 msgstr "_Tinklelis"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2444
12489 msgid "Show or hide the grid"
12490 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2445
12493 msgid "G_uides"
12494 msgstr "_Gairės"
12496 #: ../src/verbs.cpp:2445
12497 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12498 msgstr ""
12499 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
12500 "liniuotės)"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2447
12503 msgid "Nex_t Zoom"
12504 msgstr "_Kitas mastelis"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2447
12507 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12508 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
12510 #: ../src/verbs.cpp:2449
12511 msgid "Pre_vious Zoom"
12512 msgstr "_Buvęs mastelis"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2449
12515 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12516 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
12518 #: ../src/verbs.cpp:2451
12519 msgid "Zoom 1:_1"
12520 msgstr "Mastelis 1:_1"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2451
12523 msgid "Zoom to 1:1"
12524 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2453
12527 msgid "Zoom 1:_2"
12528 msgstr "Mastelis 1:_2"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2453
12531 msgid "Zoom to 1:2"
12532 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2455
12535 msgid "_Zoom 2:1"
12536 msgstr "_Mastelis 2:1"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2455
12539 msgid "Zoom to 2:1"
12540 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
12542 #: ../src/verbs.cpp:2458
12543 msgid "_Fullscreen"
12544 msgstr "Visas _ekranas"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2458
12547 msgid "Stretch this document window to full screen"
12548 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
12550 #: ../src/verbs.cpp:2461
12551 msgid "Duplic_ate Window"
12552 msgstr "_Dublikuoti langą"
12554 #: ../src/verbs.cpp:2461
12555 msgid "Open a new window with the same document"
12556 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
12558 #: ../src/verbs.cpp:2463
12559 msgid "_New View Preview"
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/verbs.cpp:2464
12563 msgid "New View Preview"
12564 msgstr ""
12566 #. "view_new_preview"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2466
12568 msgid "_Normal"
12569 msgstr "Į_prastas"
12571 #: ../src/verbs.cpp:2467
12572 msgid "Switch to normal display mode"
12573 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2468
12576 msgid "_Outline"
12577 msgstr "_Eskizas"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2469
12580 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12581 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
12583 #: ../src/verbs.cpp:2470
12584 msgid "_Toggle"
12585 msgstr "_Perjungti"
12587 #: ../src/verbs.cpp:2471
12588 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/verbs.cpp:2473
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Color managed view"
12594 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2474
12597 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/verbs.cpp:2476
12601 msgid "Ico_n Preview..."
12602 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2477
12605 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12606 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2479
12609 msgid "Zoom to fit page in window"
12610 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2480
12613 msgid "Page _Width"
12614 msgstr "Puslapi_o plotis"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2481
12617 msgid "Zoom to fit page width in window"
12618 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2483
12621 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12622 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2485
12625 msgid "Zoom to fit selection in window"
12626 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
12628 #. Dialogs
12629 #: ../src/verbs.cpp:2488
12630 msgid "In_kscape Preferences..."
12631 msgstr "In_kscape nustatymai..."
12633 #: ../src/verbs.cpp:2489
12634 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12635 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
12637 #: ../src/verbs.cpp:2490
12638 msgid "_Document Properties..."
12639 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
12641 #: ../src/verbs.cpp:2491
12642 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12643 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
12645 #: ../src/verbs.cpp:2492
12646 msgid "Document _Metadata..."
12647 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
12649 #: ../src/verbs.cpp:2493
12650 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12651 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
12653 #: ../src/verbs.cpp:2494
12654 msgid "_Fill and Stroke..."
12655 msgstr "_Užpildas ir linija..."
12657 #: ../src/verbs.cpp:2495
12658 msgid ""
12659 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12660 msgstr ""
12662 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12663 #: ../src/verbs.cpp:2497
12664 msgid "S_watches..."
12665 msgstr "_Spalvų paletė..."
12667 #: ../src/verbs.cpp:2498
12668 msgid "Select colors from a swatches palette"
12669 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2499
12672 msgid "Transfor_m..."
12673 msgstr "Transfor_macija..."
12675 #: ../src/verbs.cpp:2500
12676 msgid "Precisely control objects' transformations"
12677 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
12679 #: ../src/verbs.cpp:2501
12680 msgid "_Align and Distribute..."
12681 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
12683 #: ../src/verbs.cpp:2502
12684 msgid "Align and distribute objects"
12685 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
12687 #: ../src/verbs.cpp:2503
12688 msgid "Undo _History..."
12689 msgstr "_Veiksmų istorija..."
12691 #: ../src/verbs.cpp:2504
12692 msgid "Undo History"
12693 msgstr "Veiksmų istorija"
12695 #: ../src/verbs.cpp:2505
12696 msgid "_Text and Font..."
12697 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
12699 #: ../src/verbs.cpp:2506
12700 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12701 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
12703 #: ../src/verbs.cpp:2507
12704 msgid "_XML Editor..."
12705 msgstr "_XML redaktorius..."
12707 #: ../src/verbs.cpp:2508
12708 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12709 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
12711 #: ../src/verbs.cpp:2509
12712 msgid "_Find..."
12713 msgstr "_Rasti..."
12715 #: ../src/verbs.cpp:2510
12716 msgid "Find objects in document"
12717 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
12719 #: ../src/verbs.cpp:2511
12720 msgid "_Messages..."
12721 msgstr "P_ranešimai..."
12723 #: ../src/verbs.cpp:2512
12724 msgid "View debug messages"
12725 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2513
12728 msgid "S_cripts..."
12729 msgstr "Skript_ai..."
12731 #: ../src/verbs.cpp:2514
12732 msgid "Run scripts"
12733 msgstr "Vykdyti skriptus"
12735 #: ../src/verbs.cpp:2515
12736 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12737 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
12739 #: ../src/verbs.cpp:2516
12740 msgid "Show or hide all open dialogs"
12741 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
12743 #: ../src/verbs.cpp:2517
12744 msgid "Create Tiled Clones..."
12745 msgstr "Dėstyti klonus..."
12747 #: ../src/verbs.cpp:2518
12748 msgid ""
12749 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12750 "scattering"
12751 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2519
12754 msgid "_Object Properties..."
12755 msgstr "_Objekto savybės..."
12757 #: ../src/verbs.cpp:2520
12758 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12759 msgstr ""
12760 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2523
12763 msgid "_Instant Messaging..."
12764 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
12766 #: ../src/verbs.cpp:2523
12767 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12768 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
12770 #: ../src/verbs.cpp:2525
12771 msgid "_Input Devices..."
12772 msgstr "Įvesties į_taisai..."
12774 #: ../src/verbs.cpp:2526
12775 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12776 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2527
12779 msgid "_Extensions..."
12780 msgstr "_Įskiepiai..."
12782 #: ../src/verbs.cpp:2528
12783 msgid "Query information about extensions"
12784 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12786 #: ../src/verbs.cpp:2529
12787 msgid "Layer_s..."
12788 msgstr "_Sluoksniai..."
12790 #: ../src/verbs.cpp:2530
12791 msgid "View Layers"
12792 msgstr "Rodyti sluoksnus"
12794 #: ../src/verbs.cpp:2531
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Path Effects..."
12797 msgstr "_Efektai"
12799 #: ../src/verbs.cpp:2532
12800 msgid "Manage path effects"
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/verbs.cpp:2533
12804 msgid "Filter Effects..."
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/verbs.cpp:2534
12808 msgid "Manage SVG filter effects"
12809 msgstr ""
12811 #. Help
12812 #: ../src/verbs.cpp:2537
12813 msgid "About E_xtensions"
12814 msgstr "Apie įskie_pius"
12816 #: ../src/verbs.cpp:2538
12817 msgid "Information on Inkscape extensions"
12818 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12820 #: ../src/verbs.cpp:2539
12821 msgid "About _Memory"
12822 msgstr "Apie a_tmintį"
12824 #: ../src/verbs.cpp:2540
12825 msgid "Memory usage information"
12826 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
12828 #: ../src/verbs.cpp:2541
12829 msgid "_About Inkscape"
12830 msgstr "_Apie Inkscape"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2542
12833 msgid "Inkscape version, authors, license"
12834 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
12836 #. "help_about"
12837 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12838 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12839 #. Tutorials
12840 #: ../src/verbs.cpp:2547
12841 msgid "Inkscape: _Basic"
12842 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
12844 #: ../src/verbs.cpp:2548
12845 msgid "Getting started with Inkscape"
12846 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
12848 #. "tutorial_basic"
12849 #: ../src/verbs.cpp:2549
12850 msgid "Inkscape: _Shapes"
12851 msgstr "Inkscape: _figūros"
12853 #: ../src/verbs.cpp:2550
12854 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12855 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2551
12858 msgid "Inkscape: _Advanced"
12859 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2552
12862 msgid "Advanced Inkscape topics"
12863 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
12865 #. "tutorial_advanced"
12866 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12867 #: ../src/verbs.cpp:2554
12868 msgid "Inkscape: T_racing"
12869 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2555
12872 msgid "Using bitmap tracing"
12873 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
12875 #. "tutorial_tracing"
12876 #: ../src/verbs.cpp:2556
12877 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12878 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
12880 #: ../src/verbs.cpp:2557
12881 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12882 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2558
12885 msgid "_Elements of Design"
12886 msgstr "Apie grafi_ką"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2559
12889 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12890 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
12892 #. "tutorial_design"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2560
12894 msgid "_Tips and Tricks"
12895 msgstr "_Gudrybės"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2561
12898 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12899 msgstr "Įvairūs patarimai"
12901 #. "tutorial_tips"
12902 #. Effect
12903 #: ../src/verbs.cpp:2564
12904 msgid "Previous Effect"
12905 msgstr "Kartoti efektą"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2565
12908 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12909 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
12911 #: ../src/verbs.cpp:2566
12912 msgid "Previous Effect Settings..."
12913 msgstr "Taikytas efektas..."
12915 #: ../src/verbs.cpp:2567
12916 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12917 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
12919 #. Fit Page
12920 #: ../src/verbs.cpp:2570
12921 msgid "Fit Page to Selection"
12922 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
12924 #: ../src/verbs.cpp:2571
12925 msgid "Fit the page to the current selection"
12926 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2572
12929 msgid "Fit Page to Drawing"
12930 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
12932 #: ../src/verbs.cpp:2573
12933 msgid "Fit the page to the drawing"
12934 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2574
12937 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12938 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2575
12941 msgid ""
12942 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12943 msgstr ""
12945 #. LockAndHide
12946 #: ../src/verbs.cpp:2577
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Unlock All"
12949 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
12951 #: ../src/verbs.cpp:2579
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Unlock All in All Layers"
12954 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12956 #: ../src/verbs.cpp:2581
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Unhide All"
12959 msgstr "Sluoksnio rodymas"
12961 #: ../src/verbs.cpp:2583
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Unhide All in All Layers"
12964 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12966 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12967 msgid "Dash pattern"
12968 msgstr "Punktyras"
12970 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12971 msgid "Pattern offset"
12972 msgstr "Punktyro pradžia"
12974 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12975 #, fuzzy, c-format
12976 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12977 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12979 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12980 #, c-format
12981 msgid "%s: %d - Inkscape"
12982 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12985 #, fuzzy, c-format
12986 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12987 msgstr "%s – Inkscape"
12989 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12990 #, c-format
12991 msgid "%s - Inkscape"
12992 msgstr "%s – Inkscape"
12994 #. Family frame
12995 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12996 msgid "Font family"
12997 msgstr "Šrifto tipas"
12999 #. Style frame
13000 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13001 msgid "Style"
13002 msgstr "Stilius"
13004 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13005 msgid "Font size:"
13006 msgstr "Šrifto dydis:"
13008 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13009 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13010 #. * some representative characters that users of your locale will be
13011 #. * interested in.
13012 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13013 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13014 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
13016 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13018 msgid "Edit..."
13019 msgstr "Redaguoti..."
13021 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13023 msgid ""
13024 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13025 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13026 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13027 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13028 msgstr ""
13029 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
13030 "atspindint ar tiesiogiai"
13032 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13033 msgid "reflected"
13034 msgstr "atspindint"
13036 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13037 msgid "direct"
13038 msgstr "paprastas"
13040 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13041 msgid "Repeat:"
13042 msgstr "Pasikartojimas:"
13044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13045 msgid "Assign gradient to object"
13046 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
13048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13049 msgid "<small>No gradients</small>"
13050 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
13052 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13053 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13054 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
13056 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13057 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13058 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
13060 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13061 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13062 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
13064 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13065 msgid "Edit the stops of the gradient"
13066 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
13068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13073 msgid "<b>New:</b>"
13074 msgstr "<b>Kurti:</b>"
13076 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13077 msgid "Create linear gradient"
13078 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
13080 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13081 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13082 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
13084 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13085 msgid "on"
13086 msgstr "taikyti"
13088 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13089 msgid "Create gradient in the fill"
13090 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
13092 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13093 msgid "Create gradient in the stroke"
13094 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
13096 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13097 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13102 msgid "<b>Change:</b>"
13103 msgstr "<b>Keisti:</b>"
13105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13106 msgid "No gradients in document"
13107 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
13109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13110 msgid "No gradient selected"
13111 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
13113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13114 msgid "No stops in gradient"
13115 msgstr "Perėjimas be punktų"
13117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13118 msgid "Change gradient stop offset"
13119 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
13121 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13123 msgid "Add stop"
13124 msgstr "Pridėti punktą"
13126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13127 msgid "Add another control stop to gradient"
13128 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
13130 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13131 msgid "Delete stop"
13132 msgstr "Trinti punktą"
13134 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13135 msgid "Delete current control stop from gradient"
13136 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
13138 #. Label
13139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13140 msgid "Offset:"
13141 msgstr "Postūmis:"
13143 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13145 msgid "Stop Color"
13146 msgstr "Punkto spalva"
13148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13149 msgid "Gradient editor"
13150 msgstr "Perėjimo redaktorius"
13152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13153 msgid "Change gradient stop color"
13154 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
13156 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13157 msgid "Toggle current layer visibility"
13158 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
13160 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13161 msgid "Lock or unlock current layer"
13162 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
13164 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13165 msgid "Current layer"
13166 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
13168 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13169 msgid "(root)"
13170 msgstr "(nėra)"
13172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13173 msgid "No paint"
13174 msgstr "Be spalvos"
13176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13177 msgid "Flat color"
13178 msgstr "Vientisa spalva"
13180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13181 msgid "Linear gradient"
13182 msgstr "Tiesinis perėjimas"
13184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13185 msgid "Radial gradient"
13186 msgstr "Spindulinis perėjimas"
13188 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13189 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13190 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
13192 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13193 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13194 msgid ""
13195 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13196 "evenodd)"
13197 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
13199 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13201 msgid ""
13202 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13203 msgstr ""
13204 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
13205 "kryptis priešinga)"
13207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13208 msgid "No objects"
13209 msgstr "Nėra objektų"
13211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13212 msgid "Multiple styles"
13213 msgstr "Įvairūs stiliai"
13215 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13216 msgid "Paint is undefined"
13217 msgstr "Spalva neapibrėžta"
13219 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13220 #, fuzzy
13221 msgid ""
13222 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13223 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13224 "create a new pattern from selection."
13225 msgstr ""
13226 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
13227 "pažymėjimo"
13229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Transform by toolbar"
13232 msgstr "Transformuoti raštus"
13234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13235 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13236 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
13238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13239 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13240 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
13242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13243 msgid ""
13244 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13245 "scaled."
13246 msgstr ""
13247 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
13248 "stačiakampio dydį."
13250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13251 msgid ""
13252 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13253 "are scaled."
13254 msgstr ""
13255 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
13256 "dydį."
13258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13259 msgid ""
13260 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13261 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13262 msgstr ""
13263 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13264 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13267 msgid ""
13268 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13269 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13270 msgstr ""
13271 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
13272 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13275 msgid ""
13276 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13277 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13278 msgstr ""
13279 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13280 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13283 msgid ""
13284 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13285 "scaled, rotated, or skewed)."
13286 msgstr ""
13287 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
13288 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13290 #. four spinbuttons
13291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13294 #, fuzzy
13295 msgid "select_toolbar|X position"
13296 msgstr "select_toolbar|X"
13298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13299 msgid "select_toolbar|X"
13300 msgstr "select_toolbar|X"
13302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13303 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13304 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
13306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13309 #, fuzzy
13310 msgid "select_toolbar|Y position"
13311 msgstr "select_toolbar|Y"
13313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13314 msgid "select_toolbar|Y"
13315 msgstr "select_toolbar|Y"
13317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13318 msgid "Vertical coordinate of selection"
13319 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13321 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13322 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13324 #, fuzzy
13325 msgid "select_toolbar|Width"
13326 msgstr "select_toolbar|P"
13328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13329 msgid "select_toolbar|W"
13330 msgstr "select_toolbar|P"
13332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13333 msgid "Width of selection"
13334 msgstr "Pažymėjimo plotis"
13336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Lock width and height"
13339 msgstr "Plotis, aukštis:"
13341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13342 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13343 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
13345 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13346 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13348 #, fuzzy
13349 msgid "select_toolbar|Height"
13350 msgstr "select_toolbar|A"
13352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13353 msgid "select_toolbar|H"
13354 msgstr "select_toolbar|A"
13356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13357 msgid "Height of selection"
13358 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
13360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Affect:"
13363 msgstr "Postūmis:"
13365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Scale rounded corners"
13368 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
13370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Move gradients"
13373 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
13375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Move patterns"
13378 msgstr "Raštas"
13380 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13381 msgid "System"
13382 msgstr "Sistema"
13384 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13385 msgid "RGBA_:"
13386 msgstr "RGBA_:"
13388 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13389 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13390 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
13392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13393 msgid "RGB"
13394 msgstr "RGB"
13396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13397 msgid "HSL"
13398 msgstr "HSL"
13400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13401 msgid "CMYK"
13402 msgstr "CMYK"
13404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13405 msgid "_R"
13406 msgstr "_R"
13408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13409 msgid "_G"
13410 msgstr "_G"
13412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13413 msgid "_B"
13414 msgstr "_B"
13416 #. Label
13417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13420 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13421 msgid "_A"
13422 msgstr "_A"
13424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13430 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13431 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13432 msgid "Alpha (opacity)"
13433 msgstr "Alfa (permatomumas)"
13435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13436 msgid "_H"
13437 msgstr "_H"
13439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13440 msgid "_S"
13441 msgstr "_S"
13443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13444 msgid "_L"
13445 msgstr "_L"
13447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13448 msgid "_C"
13449 msgstr "_C"
13451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13453 msgid "Cyan"
13454 msgstr "Cianas"
13456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13457 msgid "_M"
13458 msgstr "_M"
13460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13462 msgid "Magenta"
13463 msgstr "Purpurinė"
13465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13466 msgid "_Y"
13467 msgstr "_Y"
13469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13471 msgid "Yellow"
13472 msgstr "Geltona"
13474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13475 msgid "_K"
13476 msgstr "_K"
13478 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13479 msgid "Unnamed"
13480 msgstr "Neįvardinta"
13482 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13483 msgid "Wheel"
13484 msgstr "Ratas"
13486 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13487 msgid "Attribute"
13488 msgstr "Atributas"
13490 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13491 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13492 msgid "Value"
13493 msgstr "Reikšmė"
13495 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13496 msgid "Type text in a text node"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13500 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13504 msgid "Style of new stars"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Style of new rectangles"
13510 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Style of new 3D boxes"
13515 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13518 msgid "Style of new ellipses"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13522 msgid "Style of new spirals"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13526 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13530 msgid "Style of new paths created by Pen"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13536 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13539 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Insert node"
13545 msgstr "Įtraukos didinimas"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13548 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13549 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
13551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Insert"
13554 msgstr "Apversti"
13556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13557 msgid "Delete selected nodes"
13558 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
13560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Join endnodes"
13563 msgstr "Mazgų sujungimas"
13565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13566 msgid "Join selected endnodes"
13567 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Join"
13572 msgstr "Sujungimai:"
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Join Segment"
13577 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13580 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13581 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
13583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Delete Segment"
13586 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13589 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13590 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
13592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13593 msgid "Node Break"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13597 msgid "Break path at selected nodes"
13598 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Node Cusp"
13603 msgstr "Mazgai"
13605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13606 msgid "Make selected nodes corner"
13607 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
13609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Node Smooth"
13612 msgstr "Tolygus"
13614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13615 msgid "Make selected nodes smooth"
13616 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
13618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Node Symmetric"
13621 msgstr "simetriška"
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13624 msgid "Make selected nodes symmetric"
13625 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Node Line"
13630 msgstr "Nauja linija"
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13633 msgid "Make selected segments lines"
13634 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Node Curve"
13639 msgstr "Be peržiūros"
13641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13642 msgid "Make selected segments curves"
13643 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Show Handles"
13648 msgstr "Piešimo keitikliai"
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13651 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13655 #, fuzzy
13656 msgid "X coordinate:"
13657 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13660 #, fuzzy
13661 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13662 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Y coordinate:"
13667 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13672 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13675 msgid "Star: Change number of corners"
13676 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Star: Change spoke ratio"
13681 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
13683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Make polygon"
13686 msgstr "Daryti uždarą"
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13689 msgid "Make star"
13690 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13693 msgid "Star: Change rounding"
13694 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13697 msgid "Star: Change randomization"
13698 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13701 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13702 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13707 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13710 msgid "triangle/tri-star"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13714 msgid "square/quad-star"
13715 msgstr ""
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13718 msgid "pentagon/five-pointed star"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13722 msgid "hexagon/six-pointed star"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Corners"
13728 msgstr "Kampai:"
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13731 msgid "Corners:"
13732 msgstr "Kampai:"
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13735 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13736 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13739 msgid "thin-ray star"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13743 msgid "pentagram"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13747 msgid "hexagram"
13748 msgstr ""
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13751 msgid "heptagram"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13755 msgid "octagram"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13759 #, fuzzy
13760 msgid "regular polygon"
13761 msgstr "Daryti uždarą"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Spoke ratio"
13766 msgstr "Stipinų santykis:"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13769 msgid "Spoke ratio:"
13770 msgstr "Stipinų santykis:"
13772 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13773 #. Base radius is the same for the closest handle.
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13775 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13776 msgstr ""
13777 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13780 msgid "stretched"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13784 msgid "twisted"
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13788 msgid "slightly pinched"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13792 #, fuzzy
13793 msgid "NOT rounded"
13794 msgstr "Neapvalinama"
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13797 #, fuzzy
13798 msgid "slightly rounded"
13799 msgstr "Neapvalinama"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13802 #, fuzzy
13803 msgid "visibly rounded"
13804 msgstr "Neapvalinama"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13807 #, fuzzy
13808 msgid "well rounded"
13809 msgstr "Neapvalinama"
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13812 #, fuzzy
13813 msgid "amply rounded"
13814 msgstr "Neapvalinama"
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13817 msgid "blown up"
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Rounded"
13823 msgstr "Apvalinimas:"
13825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13826 msgid "Rounded:"
13827 msgstr "Apvalinimas:"
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13830 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13831 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13834 #, fuzzy
13835 msgid "NOT randomized"
13836 msgstr "Atsitiktinumas:"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13839 msgid "slightly irregular"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13843 #, fuzzy
13844 msgid "visibly randomized"
13845 msgstr "Atsitiktinumas:"
13847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13848 #, fuzzy
13849 msgid "strongly randomized"
13850 msgstr "Atsitiktinumas:"
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Randomized"
13855 msgstr "Atsitiktinumas:"
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13858 msgid "Randomized:"
13859 msgstr "Atsitiktinumas:"
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13862 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13863 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13867 msgid "Defaults"
13868 msgstr "Atstatyti"
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13871 msgid ""
13872 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13873 "change defaults)"
13874 msgstr ""
13875 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
13876 "nustatymuose)"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13879 msgid "Change rectangle"
13880 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13883 msgid "W:"
13884 msgstr "P:"
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13887 msgid "Width of rectangle"
13888 msgstr "Stačiakampio plotis"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13891 msgid "Height of rectangle"
13892 msgstr "Stačiakampio aukštis"
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13895 #, fuzzy
13896 msgid "not rounded"
13897 msgstr "Neapvalinama"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Horizontal radius"
13902 msgstr "Horizontalūs tarpai"
13904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13905 msgid "Rx:"
13906 msgstr "Rx:"
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13909 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13910 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Vertical radius"
13915 msgstr "Vertikalūs tarpai"
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13918 msgid "Ry:"
13919 msgstr "Ry:"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13922 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13923 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
13925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13926 msgid "Not rounded"
13927 msgstr "Neapvalinama"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13930 msgid "Make corners sharp"
13931 msgstr "Daryti aštrius kampus"
13933 #. TODO: use the correct axis here, too
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13935 #, fuzzy
13936 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13937 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13940 msgid "Angle in X direction"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13944 msgid "Angle X:"
13945 msgstr "Kampas X:"
13947 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13949 msgid "Angle of PLs in X direction"
13950 msgstr ""
13952 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13954 msgid "State of VP in X direction"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13958 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13962 msgid "Angle in Y direction"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Angle Y:"
13968 msgstr "Kampas X:"
13970 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13972 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13973 msgstr ""
13975 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13977 msgid "State of VP in Y direction"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13981 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13985 msgid "Angle in Z direction"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13989 msgid "Angle Z:"
13990 msgstr "Kampas Z:"
13992 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13994 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13995 msgstr ""
13997 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13999 msgid "State of VP in Z direction"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14003 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14007 msgid "Change spiral"
14008 msgstr "Spiralės pakeitimas"
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14011 #, fuzzy
14012 msgid "just a curve"
14013 msgstr "Kreivės tempimas"
14015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14016 #, fuzzy
14017 msgid "one full revolution"
14018 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Number of turns"
14023 msgstr "Eilučių skaičius"
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14026 msgid "Turns:"
14027 msgstr "Apsisukimai:"
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14030 msgid "Number of revolutions"
14031 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14034 #, fuzzy
14035 msgid "circle"
14036 msgstr "Apskritimas"
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14039 msgid "edge is much denser"
14040 msgstr ""
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14043 msgid "edge is denser"
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14047 #, fuzzy
14048 msgid "even"
14049 msgstr "Žalia"
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14052 #, fuzzy
14053 msgid "center is denser"
14054 msgstr "Centruota"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14057 msgid "center is much denser"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Divergence"
14063 msgstr "Nuokrypis:"
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14066 msgid "Divergence:"
14067 msgstr "Nuokrypis:"
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14070 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14071 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14074 #, fuzzy
14075 msgid "starts from center"
14076 msgstr "Atkurti centrą"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14079 msgid "starts mid-way"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14083 msgid "starts near edge"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Inner radius"
14089 msgstr "Vidinis spindulys:"
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14092 msgid "Inner radius:"
14093 msgstr "Vidinis spindulys:"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14096 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14097 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
14099 #. Width
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14101 msgid "(pinch tweak)"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14107 #, fuzzy
14108 msgid "(default)"
14109 msgstr "Atstatyti"
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14112 #, fuzzy
14113 msgid "(broad tweak)"
14114 msgstr " (linija)"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14117 #, fuzzy
14118 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14119 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
14121 #. Force
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14123 msgid "(minimum force)"
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14127 msgid "(maximum force)"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Force"
14133 msgstr "Šaltinis"
14135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Force:"
14138 msgstr "Šaltinis"
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14141 msgid "The force of the tweak action"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14145 msgid "Push mode"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14149 msgid "Push parts of paths in any direction"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Shrink mode"
14155 msgstr "Išmėtyti mazgus"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14160 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Grow mode"
14165 msgstr "Perkėlimas žemyn"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14168 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Attract mode"
14174 msgstr "Atributo vardas"
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14177 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Repel mode"
14183 msgstr "Šalinti"
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14186 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Roughen mode"
14192 msgstr "galinis mazgas"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14195 msgid "Roughen parts of paths"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Color paint mode"
14201 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14206 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Color jitter mode"
14211 msgstr "Judinti mazgus"
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14216 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Mode:"
14221 msgstr "Būdas"
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Channels:"
14226 msgstr "Atsisakyti"
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14229 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14233 #, fuzzy
14234 msgid "H"
14235 msgstr "H:"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14238 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14242 #, fuzzy
14243 msgid "S"
14244 msgstr "_S"
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14247 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14251 #, fuzzy
14252 msgid "L"
14253 msgstr "_L"
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14256 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14260 #, fuzzy
14261 msgid "O"
14262 msgstr "N:"
14264 #. Fidelity
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14266 msgid "(rough, simplified)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14270 msgid "(fine, but many nodes)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Fidelity"
14276 msgstr "Identifikatorius"
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14279 msgid "Fidelity:"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14283 msgid ""
14284 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14285 "generate a lot of new nodes"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Pressure"
14291 msgstr "Išlaikant"
14293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14296 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14298 #. Width
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14300 msgid "(hairline)"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14304 #, fuzzy
14305 msgid "(broad stroke)"
14306 msgstr " (linija)"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Pen Width"
14311 msgstr "Puslapi_o plotis"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14314 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14315 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
14317 #. Thinning
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14319 msgid "(speed blows up stroke)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14323 msgid "(slight widening)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14327 msgid "(constant width)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14331 msgid "(slight thinning, default)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14335 msgid "(speed deflates stroke)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Stroke Thinning"
14341 msgstr "Linijos spalva"
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14344 msgid "Thinning:"
14345 msgstr "Ploninimas:"
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14348 msgid ""
14349 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14350 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14351 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
14353 #. Angle
14354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14355 msgid "(left edge up)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14359 #, fuzzy
14360 msgid "(horizontal)"
14361 msgstr "_Horizontaliai"
14363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14364 msgid "(right edge up)"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Pen Angle"
14370 msgstr "Kampas"
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14373 msgid "Angle:"
14374 msgstr "Kampas:"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14377 msgid ""
14378 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14379 "fixation = 0)"
14380 msgstr ""
14381 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
14382 "0, kampas neveikia)"
14384 #. Fixation
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14386 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14390 msgid "(almost fixed, default)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14394 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Fixation"
14400 msgstr "Fiksacija:"
14402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14403 msgid "Fixation:"
14404 msgstr "Fiksacija:"
14406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14407 #, fuzzy
14408 msgid ""
14409 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14410 "angle)"
14411 msgstr ""
14412 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
14413 "– fiksuotas)"
14415 #. Cap Rounding
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14417 #, fuzzy
14418 msgid "(blunt caps, default)"
14419 msgstr "Padaryti standartiniu"
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14422 msgid "(slightly bulging)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14426 msgid "(approximately round)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14430 msgid "(long protruding caps)"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Cap rounding"
14436 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
14438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Caps:"
14441 msgstr "Kraštai:"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14444 msgid ""
14445 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14446 "round caps)"
14447 msgstr ""
14449 #. Tremor
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14451 #, fuzzy
14452 msgid "(smooth line)"
14453 msgstr "tolygi"
14455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14456 msgid "(slight tremor)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14460 msgid "(noticeable tremor)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14464 msgid "(maximum tremor)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Stroke Tremor"
14470 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14473 msgid "Tremor:"
14474 msgstr "Virpėjimas:"
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14477 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14478 msgstr ""
14480 #. Wiggle
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14482 msgid "(no wiggle)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14486 msgid "(slight deviation)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14490 msgid "(wild waves and curls)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Pen Wiggle"
14496 msgstr "Kraipymas:"
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14499 msgid "Wiggle:"
14500 msgstr "Kraipymas:"
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14503 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14504 msgstr ""
14506 #. Mass
14507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14508 msgid "(no inertia)"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14512 msgid "(slight smoothing, default)"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14516 msgid "(noticeable lagging)"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14520 msgid "(maximum inertia)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Pen Mass"
14526 msgstr "Masė:"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14529 msgid "Mass:"
14530 msgstr "Masė:"
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14533 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Trace Background"
14539 msgstr "Fonas"
14541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14542 msgid ""
14543 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14544 "minimum width, black - maximum width)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14548 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14549 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Tilt"
14554 msgstr "Pavadinimas"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14557 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14558 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Reset all parameters to defaults"
14563 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
14565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14566 msgid "Arc: Change start/end"
14567 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14570 msgid "Arc: Change open/closed"
14571 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
14573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Start"
14576 msgstr "Pradžia:"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14579 msgid "Start:"
14580 msgstr "Pradžia:"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14583 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14584 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14587 #, fuzzy
14588 msgid "End"
14589 msgstr "Pabaiga:"
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14592 msgid "End:"
14593 msgstr "Pabaiga:"
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14596 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14597 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
14599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Closed arc"
14602 msgstr "_Valyti"
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14607 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Open Arc"
14612 msgstr "Atvira arka"
14614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14615 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14619 msgid "Make whole"
14620 msgstr "Daryti uždarą"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14623 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14624 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14627 msgid "Pick alpha"
14628 msgstr "Imti alfa"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14631 msgid ""
14632 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14633 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14634 msgstr ""
14635 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
14636 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14639 msgid "Set alpha"
14640 msgstr "Priskirti alfa"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14643 msgid ""
14644 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14645 msgstr ""
14646 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
14647 "skaidrumą"
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14650 msgid "Text: Change font family"
14651 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14654 msgid "Text: Change alignment"
14655 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14658 msgid "Text: Change font style"
14659 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14662 msgid "Text: Change orientation"
14663 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14666 msgid "Text: Change font size"
14667 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14670 msgid ""
14671 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14672 "default font instead."
14673 msgstr ""
14674 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
14675 "numatytąjį šriftą."
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14678 msgid "Align left"
14679 msgstr "Kairinė lygiuotė"
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14682 msgid "Center"
14683 msgstr "Centras"
14685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14686 msgid "Align right"
14687 msgstr "Dešininė lygiuotė"
14689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14690 msgid "Justify"
14691 msgstr "Lygiuota abipus"
14693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14694 msgid "Bold"
14695 msgstr "Paryškinta"
14697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14698 msgid "Italic"
14699 msgstr "Kursyvas"
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14702 msgid "Change connector spacing"
14703 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14706 msgid "Avoid"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Ignore"
14712 msgstr "nėra"
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Connector Spacing"
14717 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14720 msgid "Spacing:"
14721 msgstr "Tarpai:"
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14724 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14725 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
14727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Graph"
14730 msgstr "Grupė"
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Connector Length"
14735 msgstr "Jungtis"
14737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14738 msgid "Length:"
14739 msgstr "Ilgis:"
14741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14742 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14746 msgid "Downwards"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14752 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14755 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Fill by"
14761 msgstr "Užpildas"
14763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Fill by:"
14766 msgstr "Užpildas"
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Fill Threshold"
14771 msgstr "Riba:"
14773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14774 msgid ""
14775 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14776 "pixels to be counted in the fill"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14780 msgid "Grow/shrink by"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14784 msgid "Grow/shrink by:"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14788 msgid ""
14789 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Close gaps"
14795 msgstr "_Valyti"
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Close gaps:"
14800 msgstr "_Valyti"
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14803 #, fuzzy
14804 msgid ""
14805 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14806 "to change defaults)"
14807 msgstr ""
14808 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
14809 "nustatymuose)"
14812 #. Local Variables:
14813 #. mode:c++
14814 #. c-file-style:"stroustrup"
14815 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14816 #. indent-tabs-mode:nil
14817 #. fill-column:99
14818 #. End:
14820 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14821 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14822 msgid "Add Nodes"
14823 msgstr "Pridėti mazgų"
14825 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14826 msgid "Maximum segment length"
14827 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
14829 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14830 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14831 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14832 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14833 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14834 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14835 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14836 msgid "Modify Path"
14837 msgstr "Kreivės modifikavimas"
14839 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14840 msgid "AI 8.0 Input"
14841 msgstr "AI 8.0 įvestis"
14843 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14844 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14845 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14847 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14848 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14849 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
14851 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14852 msgid "AI 8.0 Output"
14853 msgstr "AI 8.0 išvestis"
14855 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14856 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14857 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
14859 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14860 msgid "AI SVG Input"
14861 msgstr "AI SVG įvestis"
14863 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14864 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14865 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14867 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14868 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14869 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
14871 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14872 msgid "Brighter"
14873 msgstr "Šviesiau"
14875 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14876 msgid "Blue Function"
14877 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
14879 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14880 msgid "Custom..."
14881 msgstr "Kita..."
14883 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14884 msgid "Green Function"
14885 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
14887 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14888 msgid "Red Function"
14889 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
14891 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14892 msgid "Darker"
14893 msgstr "Tamsiau"
14895 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Desaturate"
14898 msgstr "Nespalvotai"
14900 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14901 msgid "Grayscale"
14902 msgstr ""
14904 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14905 msgid "Less Hue"
14906 msgstr ""
14908 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14909 msgid "Less Light"
14910 msgstr ""
14912 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14913 msgid "Less Saturation"
14914 msgstr "Mažesnis sodrumas"
14916 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14917 #, fuzzy
14918 msgid "More Hue"
14919 msgstr "Perkelti žemiau"
14921 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14922 #, fuzzy
14923 msgid "More Light"
14924 msgstr "Vienodas aukštis"
14926 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14927 #, fuzzy
14928 msgid "More Saturation"
14929 msgstr "Sodrumas"
14931 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14932 msgid "Negative"
14933 msgstr "Negatyvas"
14935 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14936 msgid "Remove Blue"
14937 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
14939 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14940 msgid "Remove Green"
14941 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
14943 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14944 msgid "Remove Red"
14945 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
14947 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14948 msgid "RGB Barrel"
14949 msgstr ""
14951 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14952 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14953 msgstr ""
14955 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14956 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14957 msgstr ""
14959 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Replace color..."
14962 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
14964 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14965 msgid "A diagram created with the program Dia"
14966 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
14968 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14969 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14970 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
14972 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14973 msgid "Dia Input"
14974 msgstr "Dia įvestis"
14976 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14977 #, fuzzy
14978 msgid ""
14979 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14980 "at http://live.gnome.org/Dia"
14981 msgstr ""
14982 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
14983 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
14985 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14986 msgid ""
14987 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14988 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14989 "Inkscape installation."
14990 msgstr ""
14991 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
14992 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
14993 "instaliacija."
14995 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14996 msgid "Dot size"
14997 msgstr "Taško dydis"
14999 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15000 msgid "Font size"
15001 msgstr "Šrifto dydis"
15003 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15004 msgid "Number Nodes"
15005 msgstr "Mazgų numeravimas"
15007 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15008 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15009 msgid "Visualize Path"
15010 msgstr ""
15012 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15013 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15014 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15015 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15017 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15018 msgid "DXF Input"
15019 msgstr "DXF įvestis"
15021 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15022 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15023 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
15025 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15026 msgid ""
15027 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15028 "sourceforge.net/"
15029 msgstr ""
15030 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
15031 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15033 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15034 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15035 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15037 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15038 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15039 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15041 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15042 msgid "DXF Output"
15043 msgstr "DXF išvestis"
15045 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15046 msgid "DXF file written by pstoedit"
15047 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
15049 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15050 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15051 msgstr ""
15052 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
15053 "www.pstoedit.net/pstoedit"
15055 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Blur height"
15058 msgstr "Aukštis:"
15060 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Blur stdDeviation"
15063 msgstr "Ryšys"
15065 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Blur width"
15068 msgstr "Vienodas plotis"
15070 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Edge 3D"
15073 msgstr "Būdas"
15075 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15076 msgid "Illumination Angle"
15077 msgstr ""
15079 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Only black and white"
15082 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
15084 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Shades"
15087 msgstr "Formos"
15089 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15090 msgid "Embed All Images"
15091 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
15093 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15094 msgid "Embed only selected images"
15095 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
15097 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15098 msgid "EPS Input"
15099 msgstr "EPS įvestis"
15101 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15102 msgid "Encapsulated Postscript"
15103 msgstr "Encapsulated Postscript"
15105 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15106 msgid "EPSI Output"
15107 msgstr "EPSI išvestis"
15109 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15110 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15111 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15113 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15114 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15115 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
15117 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15118 msgid "LaTeX formula"
15119 msgstr "LaTeX formulė"
15121 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15122 msgid "LaTeX formula: "
15123 msgstr "LaTeX formulė: "
15125 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15126 msgid "Export as GIMP Palette"
15127 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
15129 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15130 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15131 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
15133 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15134 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15135 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
15137 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15138 msgid "Extract One Image"
15139 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
15141 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15142 msgid "Path to save image"
15143 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
15145 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15146 msgid "Open files saved with XFIG"
15147 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
15149 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15150 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15151 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
15153 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15154 msgid "XFIG Input"
15155 msgstr "XFIG įvestis"
15157 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15158 msgid "Flatness"
15159 msgstr "Plokštumas"
15161 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Flatten Beziers"
15164 msgstr "Plokštinti Bezier"
15166 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15167 msgid "Fractalize"
15168 msgstr ""
15170 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Smoothness"
15173 msgstr "Tolygus"
15175 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Subdivisions"
15178 msgstr "Dalinimas"
15180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15181 msgid "Calculate first derivative numerically"
15182 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
15184 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15185 msgid "Draw Axes"
15186 msgstr "Piešti ašis"
15188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15189 msgid "End x-value"
15190 msgstr "Pabaigos x vertė"
15192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15193 msgid "First derivative"
15194 msgstr "Pirmoji išvestinė"
15196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15197 msgid "Function"
15198 msgstr "Funkcija"
15200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15201 msgid "Function Plotter"
15202 msgstr "Funkcijų braižiklis"
15204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Functions"
15207 msgstr "Funkcija"
15209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15210 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15211 msgstr ""
15212 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
15213 "sritį))"
15215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15216 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15217 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
15219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15220 msgid "Range and Sampling"
15221 msgstr "Sritis ir imtys"
15223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15224 msgid "Remove rectangle"
15225 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15227 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15228 msgid "Samples"
15229 msgstr "Imčių skaičius"
15231 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15232 msgid ""
15233 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15234 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15235 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15236 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15237 "numerically."
15238 msgstr ""
15240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15241 #, fuzzy
15242 msgid ""
15243 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15244 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15245 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15246 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15247 "constants pi and e are also available."
15248 msgstr ""
15249 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
15250 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
15251 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
15252 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
15253 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
15255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15256 msgid "Start x-value"
15257 msgstr "Pradžios x reikšmė"
15259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Use"
15262 msgstr "Nenurodyta"
15264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Use polar coordinates"
15267 msgstr "Žymeklio koordinatės"
15269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15270 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15271 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
15273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15274 msgid "y-value of rectangle's top"
15275 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
15277 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15278 msgid "Circular pitch, px"
15279 msgstr ""
15281 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Gear"
15284 msgstr "_Valyti"
15286 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Number of teeth"
15289 msgstr "Žingsnių skaičius"
15291 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Pressure angle"
15294 msgstr "Išlaikant"
15296 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15297 msgid "GIMP XCF"
15298 msgstr "GIMP XCF"
15300 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15301 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15302 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
15304 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15305 msgid "Draw Handles"
15306 msgstr "Piešimo keitikliai"
15308 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15309 msgid "Command Line Options"
15310 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
15312 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15313 msgid "FAQ"
15314 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
15316 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Keys and Mouse Reference"
15319 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
15321 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15322 msgid "Inkscape Manual"
15323 msgstr "Inkscape vadovas"
15325 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15326 msgid "New in This Version"
15327 msgstr "Nauja šioje versijoje"
15329 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15330 msgid "Report a Bug"
15331 msgstr "Pranešti apie klaidą"
15333 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15334 msgid "SVG 1.1 Specification"
15335 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
15337 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15338 msgid "Duplicate endpaths"
15339 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
15341 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15342 msgid "Interpolate"
15343 msgstr "Interpoliacija"
15345 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15346 msgid "Interpolate style (experimental)"
15347 msgstr "Interpoliacijos stilius"
15349 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15350 msgid "Interpolation method"
15351 msgstr "Interpoliacijos metodas"
15353 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15354 msgid "Interpolation steps"
15355 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
15357 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15358 msgid "Axiom"
15359 msgstr "Aksioma"
15361 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15362 msgid "L-system"
15363 msgstr "L-sistema"
15365 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15366 msgid "Left angle"
15367 msgstr "Stačiakampis"
15369 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15370 #, no-c-format
15371 msgid "Randomize angle (%)"
15372 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
15374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15375 #, no-c-format
15376 msgid "Randomize step (%)"
15377 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
15379 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Right angle"
15382 msgstr "Atlenkimo kampas"
15384 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15385 msgid "Rules"
15386 msgstr "Taisyklės"
15388 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15389 msgid "Step length (px)"
15390 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
15392 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15393 msgid "Lorem ipsum"
15394 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
15396 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15397 msgid "Number of paragraphs"
15398 msgstr "Pastraipų skaičius"
15400 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15401 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15402 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
15404 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15405 msgid "Sentences per paragraph"
15406 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
15408 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15409 msgid ""
15410 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15411 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15412 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15413 msgstr ""
15415 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15416 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15417 msgstr ""
15419 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15420 msgid "Font size [px]"
15421 msgstr "Šrifto dydis [px]"
15423 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15424 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15425 msgid "Length Unit: "
15426 msgstr "Ilgio vienetas:"
15428 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15429 msgid "Measure"
15430 msgstr "Matavimas"
15432 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15433 msgid "Measure Path"
15434 msgstr "Kreivės matavimas"
15436 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15437 msgid "Offset [px]"
15438 msgstr "Poslinkis [px]"
15440 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15441 msgid "Precision"
15442 msgstr "Tikslumas"
15444 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15445 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15446 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
15448 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15449 msgid "Angle"
15450 msgstr "Kampas"
15452 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15453 msgid "Extrude"
15454 msgstr "Išskirti"
15456 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15457 msgid "Magnitude"
15458 msgstr ""
15460 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15461 msgid "ASCII Text with outline markup"
15462 msgstr ""
15464 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15465 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15466 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
15468 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15469 msgid "Text Outline Input"
15470 msgstr ""
15472 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Copies of the pattern:"
15475 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
15477 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Deformation type:"
15480 msgstr "Informacija"
15482 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15483 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15484 msgstr ""
15486 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Pattern along Path"
15489 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15491 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Space between copies:"
15494 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
15496 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Bleed (in)"
15499 msgstr "Nukirsti"
15501 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15502 msgid "Book Height (inches)"
15503 msgstr ""
15505 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Book Properties"
15508 msgstr "Nuorodos _savybės"
15510 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15511 msgid "Book Width (inches)"
15512 msgstr ""
15514 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Cover"
15517 msgstr "Apimtis"
15519 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15520 msgid "Cover Thickness Measurement"
15521 msgstr ""
15523 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Generate Template"
15526 msgstr "Kurti iš kreivės"
15528 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Interior Pages"
15531 msgstr "Interpoliacija"
15533 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15534 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15535 msgstr ""
15537 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Number of Pages"
15540 msgstr "Žingsnių skaičius"
15542 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15543 msgid "Paper Thickness Measurement"
15544 msgstr ""
15546 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15547 msgid "Perfect-Bound Cover"
15548 msgstr ""
15550 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Remove existing guides"
15553 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15555 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15556 msgid "Perspective"
15557 msgstr "Perspektyva"
15559 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15560 msgid "Postscript"
15561 msgstr "Postscript"
15563 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15564 msgid "Postscript (*.ps)"
15565 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
15567 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15568 msgid "Postscript Input"
15569 msgstr "Postscript įvestis"
15571 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15572 msgid "Developer Examples"
15573 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
15575 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15576 msgid "RadioButton example"
15577 msgstr "RadioButton pavyzdys"
15579 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Select option: "
15582 msgstr "Pažymėjimas"
15584 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Select second option: "
15587 msgstr "Pasirinkite failą"
15589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15590 msgid "Jitter nodes"
15591 msgstr "Judinti mazgus"
15593 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15594 msgid "Maximum displacement, px"
15595 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
15597 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15598 msgid "Shift node handles"
15599 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
15601 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15602 msgid "Shift nodes"
15603 msgstr "Išmėtyti mazgus"
15605 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15606 msgid ""
15607 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15608 "selected path."
15609 msgstr ""
15610 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
15611 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
15613 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15614 msgid "Use normal distribution"
15615 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
15617 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15618 msgid "Random Point"
15619 msgstr "Atsitiktinis taškas"
15621 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15622 msgid "Random Position"
15623 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
15625 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Bar Height:"
15628 msgstr "Aukštis:"
15630 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15631 msgid "Barcode"
15632 msgstr ""
15634 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15635 msgid "Barcode Data:"
15636 msgstr ""
15638 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Barcode Type:"
15641 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
15643 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15644 msgid "Initial size"
15645 msgstr "Pradinis dydis"
15647 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15648 msgid "Minimum size"
15649 msgstr "Mažiausias dydis"
15651 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15652 msgid "Random Tree"
15653 msgstr "Atsitiktinis medis"
15655 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15656 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15657 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
15659 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15660 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15661 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
15663 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15664 msgid "Sketch Input"
15665 msgstr "Sketch įvestis"
15667 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15668 msgid "Gear Placement"
15669 msgstr ""
15671 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15672 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15673 msgstr ""
15675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15676 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15677 msgstr ""
15679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15680 msgid "Quality (Default = 16)"
15681 msgstr ""
15683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15684 msgid "R - Ring Radius (px)"
15685 msgstr ""
15687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Rotation (deg)"
15690 msgstr "Pasu_kimas"
15692 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Spirograph"
15695 msgstr "Spiralė"
15697 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15698 msgid "d - Pen Radius (px)"
15699 msgstr ""
15701 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15702 msgid "r - Gear Radius (px)"
15703 msgstr ""
15705 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15706 msgid "Behavior"
15707 msgstr "Elgesys"
15709 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15710 msgid "Straighten Segments"
15711 msgstr "Segmentų tiesinimas"
15713 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15714 msgid "Envelope"
15715 msgstr ""
15717 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15718 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15719 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
15721 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15722 msgid ""
15723 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15724 "files"
15725 msgstr ""
15726 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
15727 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
15729 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15730 msgid "ZIP Output"
15731 msgstr "ZIP išvestis"
15733 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15734 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15735 msgstr ""
15737 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15738 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15739 msgstr ""
15741 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15742 #, fuzzy
15743 msgid "XAML Output"
15744 msgstr "DXF išvestis"
15746 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15747 msgid "fLIP cASE"
15748 msgstr ""
15750 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15751 #, fuzzy
15752 msgid "lowercase"
15753 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
15755 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15756 msgid "UPPERCASE"
15757 msgstr ""
15759 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15760 msgid "rANdOm CasE"
15761 msgstr ""
15763 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Replace text..."
15766 msgstr "At_rišti"
15768 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Title Case"
15771 msgstr "Pavadinimas"
15773 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15774 msgid "Sentence case"
15775 msgstr ""
15777 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15778 msgid "ASCII Text"
15779 msgstr "ASCII tekstas"
15781 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15782 msgid "Text File (*.txt)"
15783 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
15785 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15786 msgid "Text Input"
15787 msgstr "Teksto įvestis"
15789 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15790 msgid "Amount of whirl"
15791 msgstr "Sukimo stiprumas"
15793 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15794 msgid "Rotation is clockwise"
15795 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
15797 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15798 msgid "Whirl"
15799 msgstr "Sūkurys"
15801 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15802 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15803 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
15805 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15806 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15807 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15809 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15810 msgid "Windows Metafile Input"
15811 msgstr "Windows Metafile įvestis"
15813 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15814 #, fuzzy
15815 msgid "XAML Input"
15816 msgstr "DXF įvestis"
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Convolve"
15820 #~ msgstr "Klonas"
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Start point jitter"
15824 #~ msgstr "Sodrumas"
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Slope"
15828 #~ msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Intercept"
15832 #~ msgstr "Interpoliacija"
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15836 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15840 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15844 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15848 #~ msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15852 #~ msgstr "Įvairūs patarimai"
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Date:"
15856 #~ msgstr "Data"
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Format:"
15860 #~ msgstr "Formatas"
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Creator:"
15864 #~ msgstr "Kūrėjas"
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Rights:"
15868 #~ msgstr "Teisės"
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Publisher:"
15872 #~ msgstr "Leidėjas"
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Identifier:"
15876 #~ msgstr "Identifikatorius"
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Source:"
15880 #~ msgstr "Šaltinis"
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Relation:"
15884 #~ msgstr "Ryšys"
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Language:"
15888 #~ msgstr "Kalba"
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Subject:"
15892 #~ msgstr "Objektas"
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Coverage:"
15896 #~ msgstr "Apimtis"
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Description:"
15900 #~ msgstr "Aprašymas"
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Contributor:"
15904 #~ msgstr "Autoriai"
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Default Metadata"
15908 #~ msgstr "Metaduomenys"
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15912 #~ msgstr "CC Attribution"
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15916 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15920 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15924 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15928 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15932 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Free Art License"
15936 #~ msgstr "Atidaryti naują bylą"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Default License"
15940 #~ msgstr "Atstatyti"
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Angle Y"
15944 #~ msgstr "Kampas X:"
15946 #~ msgid "%s at %s"
15947 #~ msgstr "%s ties %s"
15949 #~ msgid "Move by:"
15950 #~ msgstr "Judinti per:"
15952 #~ msgid "Move to:"
15953 #~ msgstr "Judinti į:"
15955 #~ msgid "Moving %s %s"
15956 #~ msgstr "Stumiama %s %s"
15958 #~ msgid "Change layer opacity"
15959 #~ msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
15961 #~ msgid "Opacity, %:"
15962 #~ msgstr "Nepermatomumas, %:"
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Path along path"
15966 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Pattern along path"
15970 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Print"
15974 #~ msgstr "Taškas"
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15978 #~ msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "unknown error"
15982 #~ msgstr "Nežinoma"
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "Print Preview not available"
15986 #~ msgstr "Spau_dinio peržiūra"
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "Snap details"
15990 #~ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15994 #~ msgstr ""
15995 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
15996 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid ""
16000 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16001 #~ msgstr ""
16002 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
16003 #~ "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16007 #~ msgstr ""
16008 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
16009 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
16011 #, fuzzy
16012 #~ msgid "Gridtype"
16013 #~ msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
16015 #~ msgid "Change blur"
16016 #~ msgstr "Suliejimo pakeitimas"
16018 #~ msgid "Print _Direct"
16019 #~ msgstr "Spaus_dinti iškart"
16021 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16022 #~ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Lock"
16026 #~ msgstr "_Rakinti"
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Gradients"
16030 #~ msgstr "Perėjimas"
16032 #~ msgid "Spacing between letters"
16033 #~ msgstr "Tarpai tarp raidžių"
16035 #~ msgid "Spacing between lines"
16036 #~ msgstr "Tarpai tarp eilučių"
16038 #~ msgid "Horizontal kerning"
16039 #~ msgstr "Horizontalus dėstymas"
16041 #~ msgid "Vertical kerning"
16042 #~ msgstr "Vertikalus dėstymas"
16044 #~ msgid "Letter rotation"
16045 #~ msgstr "Raidžių palenkimas"