Code

update
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:421
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:437
48 #, fuzzy
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "중심선"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "새 연결자 생성"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 #, fuzzy
58 msgid "Reroute connector"
59 msgstr "새 연결자 생성"
61 #. Flush pending updates
62 #: ../src/connector-context.cpp:924
63 #, fuzzy
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "새 연결자 생성"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "연결자 종료"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
84 msgid "Make connectors avoid selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
88 msgid "Make connectors ignore selected objects"
89 msgstr ""
91 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
92 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
93 msgstr ""
95 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
96 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
99 #: ../src/desktop-events.cpp:223
100 #, c-format
101 msgid "%s at %s"
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop.cpp:668
105 msgid "No previous zoom."
106 msgstr "이전 확대/축소 없음."
108 #: ../src/desktop.cpp:693
109 msgid "No next zoom."
110 msgstr "다음 확대/축소 없음."
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
113 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
114 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
117 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
118 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
121 #, c-format
122 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
126 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
138 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
139 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
142 msgid ""
143 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
144 "group</b>."
145 msgstr ""
146 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
147 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
150 msgid "<small>Per row:</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
154 msgid "<small>Per column:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
158 msgid "<small>Randomize:</small>"
159 msgstr "<small>임의추출:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
162 msgid "_Symmetry"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
166 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
167 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
168 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
169 #.
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
171 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
176 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
177 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
180 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
181 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 msgid "<b>PM</b>: reflection"
185 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
187 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
188 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
191 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
195 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
199 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
219 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
223 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
231 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
234 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
235 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
238 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
242 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
246 msgid "S_hift"
247 msgstr "Shift(_h)"
249 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
251 #, no-c-format
252 msgid "<b>Shift X:</b>"
253 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 #, no-c-format
257 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
261 #, no-c-format
262 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
266 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift Y:</b>"
273 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
276 #, no-c-format
277 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
281 #, no-c-format
282 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
286 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
290 msgid "<b>Exponent:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
298 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
305 msgid "<small>Alternate:</small>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
317 msgid "Sc_ale"
318 msgstr "확대/축소(_a)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
321 msgid "<b>Scale X:</b>"
322 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
325 #, no-c-format
326 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
335 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
339 msgid "<b>Scale Y:</b>"
340 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
345 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
350 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
354 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
357 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
361 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
365 msgid "_Rotation"
366 msgstr "회전(_R)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
369 msgid "<b>Angle:</b>"
370 msgstr "<b>각도:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
375 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
378 #, no-c-format
379 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
380 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
383 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
384 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
387 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
388 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
391 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
392 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
395 msgid "_Opacity"
396 msgstr "불투명도(_O)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
399 msgid "<b>Fade out:</b>"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
404 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
407 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
408 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
411 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
412 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
419 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "색깔(_l)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color: "
428 msgstr "인식된 색: "
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid "Initial color of tiled clones"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
435 msgid ""
436 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
437 "stroke)"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
441 msgid "<b>H:</b>"
442 msgstr "<b>H:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
446 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
449 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
450 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
453 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
454 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>S:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "<b>L:</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
497 msgid "_Trace"
498 msgstr "모양따기(_T)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid "Trace the drawing under the tiles"
502 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
505 msgid ""
506 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
507 "apply it to the clone"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
511 msgid "1. Pick from the drawing:"
512 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
514 #. ----Hbox2
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
517 msgid "Color"
518 msgstr "색"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
521 msgid "Pick the visible color and opacity"
522 msgstr "색과 투명도 선택 "
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
525 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "불투명도"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr "R"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr "G"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr "B"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr "색의 색상 를 선택"
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr "색에 따른 채도 선택"
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr "감사 수정:"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr "램덤:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert:"
609 msgstr "반대:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
612 msgid "Invert the picked value"
613 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
616 msgid "3. Apply the value to the clones':"
617 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
620 msgid "Presence"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid ""
625 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
626 "that point"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
630 msgid "Size"
631 msgstr "크기"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr "타일로 할 열숫자는."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr "채울 사각형 폭"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr "채운 사각형 높이"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
664 msgid "Rows, columns: "
665 msgstr "줄, 열: "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
668 msgid "Create the specified number of rows and columns"
669 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
672 msgid "Width, height: "
673 msgstr "폭, 높이: "
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
676 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
677 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
680 msgid "Use saved size and position of the tile"
681 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
684 msgid ""
685 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
686 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid " <b>_Create</b> "
691 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
694 msgid "Create and tile the clones of the selection"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
698 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
699 #. diagrams on the left in the following screenshot:
700 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
701 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
703 msgid " _Unclump "
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
707 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
711 msgid " Re_move "
712 msgstr " 삭제(_m) "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
719 msgid " R_eset "
720 msgstr " 리셋(_e) "
722 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
724 msgid ""
725 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
726 "to zero"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "메세지"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
736 msgid "_File"
737 msgstr "파일(_F)"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "청소(_C)"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "로그 메세지 저장"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "로그 메세지 내보네기"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "없음"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2252
760 msgid "_Page"
761 msgstr "페이지(_P)"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2256
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "그리기(_D)"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "선택(_S)"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "개인적(_C)"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
776 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
777 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
780 msgid "Units:"
781 msgstr "단위:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
794 msgid "Width:"
795 msgstr "폭:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
807 msgid "Height:"
808 msgstr "높이:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
811 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
812 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "폭(_W):"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "픽셀"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #. true = has mnemonic
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
832 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
833 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
836 msgid "_Browse..."
837 msgstr "브라우즈(B)..."
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
840 msgid "_Export"
841 msgstr "출력(_E):"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
844 msgid "Export the bitmap file with these settings"
845 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
848 msgid "You have to enter a filename"
849 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
852 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
853 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
856 #, c-format
857 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
858 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
861 msgid "Export in progress"
862 msgstr "생성 중"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
865 #, c-format
866 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
867 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
870 #, c-format
871 msgid "Could not export to filename %s.\n"
872 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
875 msgid "Select a filename for exporting"
876 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
878 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
879 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
882 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
883 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
884 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
886 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
887 msgid "exact"
888 msgstr "정확한"
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "partial"
892 msgstr "부분적인"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
895 msgid "No objects found"
896 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
899 msgid "T_ype: "
900 msgstr "형태(_y): "
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
903 msgid "Search in all object types"
904 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "All types"
908 msgstr "모든 형태"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
911 msgid "Search all shapes"
912 msgstr "모든 모양 찾기"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "All shapes"
916 msgstr "모든 모양"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
919 msgid "Search rectangles"
920 msgstr "사각형 찾기"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Rectangles"
924 msgstr "사각형"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
927 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
928 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Ellipses"
932 msgstr "타원"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
935 msgid "Search stars and polygons"
936 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Stars"
940 msgstr "별"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
943 msgid "Search spirals"
944 msgstr "나선형 찾기"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Spirals"
948 msgstr "나선형"
950 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
951 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
953 msgid "Search paths, lines, polylines"
954 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Paths"
958 msgstr "경로"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
961 msgid "Search text objects"
962 msgstr "글자 객체 찾기"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Texts"
966 msgstr "문자"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
969 msgid "Search groups"
970 msgstr "그룹 찾기"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Groups"
974 msgstr "그룹"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
977 msgid "Search clones"
978 msgstr "복제객체 찾기"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
981 msgid "Clones"
982 msgstr "복사 객체"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
985 msgid "Search images"
986 msgstr "이미지 찾기"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
989 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
990 msgid "Images"
991 msgstr "이미지"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
994 msgid "Search offset objects"
995 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Offsets"
999 msgstr "옵셋"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1002 msgid "_Text: "
1003 msgstr "텍스트(_T):"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1007 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1010 msgid "_ID: "
1011 msgstr "ID(_I): "
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1015 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1018 msgid "_Style: "
1019 msgstr "스타일(_S): "
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid ""
1023 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1027 msgid "_Attribute: "
1028 msgstr "특성(_A): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1032 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1035 msgid "Search in s_election"
1036 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1039 msgid "Limit search to the current selection"
1040 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1043 msgid "Search in current _layer"
1044 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1047 msgid "Limit search to the current layer"
1048 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1051 msgid "Include _hidden"
1052 msgstr "숨김 포함(_h)"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1055 msgid "Include hidden objects in search"
1056 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1059 msgid "Include l_ocked"
1060 msgstr "잠김 개체포함"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1063 msgid "Include locked objects in search"
1064 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1067 msgid "Clear values"
1068 msgstr "값 지우기"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1071 msgid "_Find"
1072 msgstr "찾기(_F)"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1076 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1078 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1080 msgid "Rela_tive move"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1084 msgid "Move guide relative to current position"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1088 msgid "Move by:"
1089 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1091 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1092 msgid "Move to:"
1093 msgstr "다음으로 이동:"
1095 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1096 msgid "Guideline"
1097 msgstr "가이드 라인"
1099 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1100 #, c-format
1101 msgid "Moving %s %s"
1102 msgstr "%s %s 이동"
1104 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1105 #, c-format
1106 msgid "%d x %d"
1107 msgstr "%d x %d"
1109 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1111 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1823 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1112 msgid "Selection"
1113 msgstr "선택"
1115 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1116 msgid "Selection only or whole document"
1117 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1119 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1120 msgid "Refresh the icons"
1121 msgstr "아이콘 재 읽기"
1123 #. Create the label for the object id
1124 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1127 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1128 msgid "_Id"
1129 msgstr "_Id"
1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1132 msgid ""
1133 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1134 msgstr ""
1136 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
1138 #: ../src/verbs.cpp:2154
1139 msgid "_Set"
1140 msgstr "설정(_S)"
1142 #. Create the label for the object label
1143 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1144 msgid "_Label"
1145 msgstr "_Label"
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1148 msgid "A freeform label for the object"
1149 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1151 #. Create the label for the object title
1152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1153 msgid "Title"
1154 msgstr "제목"
1156 #. Create the frame for the object description
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1158 msgid "Description"
1159 msgstr "설명"
1161 #. Hide
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1163 msgid "_Hide"
1164 msgstr "숨기기(_H)"
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1167 msgid "Check to make the object invisible"
1168 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1170 #. Lock
1171 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1173 msgid "L_ock"
1174 msgstr "잠금(_o)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1177 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1182 msgid "Ref"
1183 msgstr ""
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1186 msgid "Id invalid! "
1187 msgstr "ID 잘못됨! "
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1190 msgid "Id exists! "
1191 msgstr "ID 존재함!."
1193 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Opacity:"
1196 msgstr "불투명도"
1198 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1199 msgid "New"
1200 msgstr "새로만들기"
1202 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1203 msgid "Top"
1204 msgstr "위"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1207 msgid "Up"
1208 msgstr "위"
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1211 msgid "Dn"
1212 msgstr "아래로"
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1215 msgid "Bot"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1219 msgid "X"
1220 msgstr "X"
1222 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1223 msgid "Layer name:"
1224 msgstr "레이어 이름:"
1226 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1227 msgid "Above current"
1228 msgstr "현재 보다 위"
1230 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1231 msgid "Below current"
1232 msgstr "현재 보다 아래"
1234 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1235 msgid "As sublayer of current"
1236 msgstr "현재의 부 레이어"
1238 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1239 msgid "Position:"
1240 msgstr "위치:"
1242 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1243 msgid "Rename Layer"
1244 msgstr "레이어 이름변경"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1247 msgid "_Rename"
1248 msgstr "이름변경(_R)"
1250 #. TODO: annotate
1251 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1252 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1253 msgid "Renamed layer"
1254 msgstr "이름바뀐 레이어"
1256 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1257 msgid "Add Layer"
1258 msgstr "레이어 추가"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1261 msgid "_Add"
1262 msgstr "추가(_A)"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1265 msgid "New layer created."
1266 msgstr "새로운 레이어 생성."
1268 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1269 msgid "Href:"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1273 msgid "Target:"
1274 msgstr "목적:"
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1277 msgid "Type:"
1278 msgstr "타입:"
1280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1281 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1283 msgid "Role:"
1284 msgstr "역활:"
1286 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1287 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1289 msgid "Arcrole:"
1290 msgstr ""
1292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1294 msgid "Title:"
1295 msgstr "제목:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1298 msgid "Show:"
1299 msgstr "보이기:"
1301 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1302 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1303 msgid "Actuate:"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1307 msgid "URL:"
1308 msgstr "URL:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1311 msgid "X:"
1312 msgstr "X:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1315 msgid "Y:"
1316 msgstr "Y:"
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1319 #, c-format
1320 msgid "%s attributes"
1321 msgstr "%s 의 특성"
1323 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1324 msgid "_Fill"
1325 msgstr "채우기(_F)"
1327 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1328 msgid "Stroke _paint"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1332 msgid "Stroke st_yle"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1336 msgid "Master _opacity"
1337 msgstr "주 불투명도(_o)"
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1340 msgid "CC Attribution"
1341 msgstr "저작자표시"
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1344 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1345 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1348 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1349 msgstr "자작자표시-변경금지"
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1352 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1353 msgstr "저작자표시-비영리"
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1356 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1357 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1359 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1360 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1361 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1364 msgid "GNU General Public License"
1365 msgstr "그누 General Public License"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1368 msgid "GNU Lesser General Public License"
1369 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1372 msgid "Public Domain"
1373 msgstr "퍼블릭 도메인"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1376 msgid "FreeArt"
1377 msgstr "프리아트"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1380 msgid "Name by which this document is formally known."
1381 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1384 msgid "Date"
1385 msgstr "날짜"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1388 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1389 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1392 msgid "Format"
1393 msgstr "포멧"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1396 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1397 msgstr ""
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1400 msgid "Type"
1401 msgstr "타입"
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1404 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1405 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1408 msgid "Creator"
1409 msgstr "제작자"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1412 msgid ""
1413 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1417 msgid "Rights"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1421 msgid ""
1422 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1426 msgid "Publisher"
1427 msgstr "출판자"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1430 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1431 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1434 msgid "Identifier"
1435 msgstr "구별자"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1438 msgid "Unique URI to reference this document."
1439 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843
1442 msgid "Source"
1443 msgstr "소스"
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1446 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1447 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1450 msgid "Relation"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1454 msgid "Unique URI to a related document."
1455 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1458 msgid "Language"
1459 msgstr "언어"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1462 msgid ""
1463 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1464 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1468 msgid "Keywords"
1469 msgstr "키워드"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1472 msgid ""
1473 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1474 "classifications."
1475 msgstr ""
1477 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1478 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1480 msgid "Coverage"
1481 msgstr "표지"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1484 msgid "Extent or scope of this document."
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1488 msgid "A short account of the content of this document."
1489 msgstr ""
1491 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1493 msgid "Contributors"
1494 msgstr "기증자"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1497 msgid ""
1498 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1499 "this document."
1500 msgstr ""
1502 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1504 msgid "URI"
1505 msgstr "URI"
1507 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1509 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1510 msgstr ""
1512 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1514 msgid "Fragment"
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1518 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1522 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1523 msgid "No document selected"
1524 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1526 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
1533 msgid "None"
1534 msgstr "없음"
1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1537 msgid "Stroke width"
1538 msgstr ""
1540 #. Join type
1541 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1542 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1544 msgid "Join:"
1545 msgstr "합체:"
1547 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1548 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1549 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1551 msgid "Miter join"
1552 msgstr ""
1554 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1555 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1556 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1558 msgid "Round join"
1559 msgstr ""
1561 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1562 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1563 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1564 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1565 msgid "Bevel join"
1566 msgstr ""
1568 #. Miterlimit
1569 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1570 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1571 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1572 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1573 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1574 #. when they become too long.
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1576 msgid "Miter limit:"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1580 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1581 msgstr ""
1583 #. Cap type
1584 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1585 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1586 msgid "Cap:"
1587 msgstr ""
1589 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1590 #. of the line; the ends of the line are square
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1592 msgid "Butt cap"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1596 #. line; the ends of the line are rounded
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1598 msgid "Round cap"
1599 msgstr ""
1601 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1602 #. line; the ends of the line are square
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1604 msgid "Square cap"
1605 msgstr ""
1607 #. Dash
1608 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1609 msgid "Dashes:"
1610 msgstr "점선:"
1612 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1613 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1614 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1615 msgid "Start Markers:"
1616 msgstr ""
1618 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1619 msgid "Mid Markers:"
1620 msgstr ""
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1623 msgid "End Markers:"
1624 msgstr ""
1626 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1627 #, c-format
1628 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1629 msgstr ""
1631 #. TODO:  Insert widgets
1632 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1633 msgid "Font"
1634 msgstr "글꼴"
1636 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1637 msgid "Layout"
1638 msgstr "틀"
1640 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1641 msgid "Align lines left"
1642 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1644 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1646 msgid "Center lines"
1647 msgstr "중심선"
1649 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1650 msgid "Align lines right"
1651 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1655 msgid "Horizontal text"
1656 msgstr "수평 글자"
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1660 msgid "Vertical text"
1661 msgstr "수직 글자"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1664 msgid "Line spacing:"
1665 msgstr "줄 간격:"
1667 #. Text
1668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1670 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
1671 msgid "Text"
1672 msgstr "텍스트"
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1675 msgid "Set as default"
1676 msgstr "기본 으로 설정"
1678 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1679 msgid "Rows:"
1680 msgstr "줄:"
1682 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1683 msgid "Number of rows"
1684 msgstr "줄 숫자:"
1686 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1687 msgid "Equal height"
1688 msgstr "같은 높이"
1690 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1691 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1692 msgstr ""
1694 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1695 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1697 msgid "Align:"
1698 msgstr "정열:"
1700 #. #### Number of columns ####
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1702 msgid "Columns:"
1703 msgstr "열:"
1705 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1706 msgid "Number of columns"
1707 msgstr "열 숫자:"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1710 msgid "Equal width"
1711 msgstr "폭을 같게"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1714 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1715 msgstr ""
1717 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1719 msgid "Fit into selection box"
1720 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1722 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1723 msgid "Set spacing:"
1724 msgstr "간격 설정:"
1726 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1727 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1728 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1731 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1732 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1734 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1735 msgid "Arrange selected objects"
1736 msgstr "선택한 객체 배분"
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1739 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1740 msgstr ""
1741 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1743 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1744 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1745 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1751 "commit changes."
1752 msgstr ""
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1755 msgid "Drag to reorder nodes"
1756 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1759 msgid "New element node"
1760 msgstr "새로운 요소 노드"
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1763 msgid "New text node"
1764 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1767 msgid "Duplicate node"
1768 msgstr "노드 복사"
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1771 msgid "Delete node"
1772 msgstr "노드 삭제"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1775 msgid "Unindent node"
1776 msgstr ""
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1779 msgid "Indent node"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1783 msgid "Raise node"
1784 msgstr "노드 올리기"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1787 msgid "Lower node"
1788 msgstr "노드를 아래도"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1791 msgid "Delete attribute"
1792 msgstr "특성 삭제"
1794 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1796 msgid "Attribute name"
1797 msgstr "속성 이름"
1799 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1801 msgid "Set attribute"
1802 msgstr "속성 설정"
1804 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1806 msgid "Set"
1807 msgstr "설정"
1809 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1811 msgid "Attribute value"
1812 msgstr "속성 값"
1814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1815 msgid "New element node..."
1816 msgstr "새로운 개체 노드"
1818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1819 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1821 msgid "Cancel"
1822 msgstr "취소"
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1825 msgid "Create"
1826 msgstr "생성"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1832 msgstr ""
1833 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1835 #: ../src/document.cpp:369
1836 #, c-format
1837 msgid "New document %d"
1838 msgstr "새로운 문서 %d"
1840 #: ../src/document.cpp:401
1841 #, c-format
1842 msgid "Memory document %d"
1843 msgstr "메모리 문서 %d"
1845 #: ../src/document.cpp:544
1846 #, c-format
1847 msgid "Unnamed document %d"
1848 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1850 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1851 #: ../src/draw-context.cpp:438
1852 msgid "Path is closed."
1853 msgstr "경로 닫힘."
1855 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1856 #: ../src/draw-context.cpp:453
1857 msgid "Closing path."
1858 msgstr "경로 닫는중."
1860 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1861 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1862 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1863 #, c-format
1864 msgid " alpha %.3g"
1865 msgstr " 알파 %.3g"
1867 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1868 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1869 #, c-format
1870 msgid ", averaged with radius %d"
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1874 msgid " under cursor"
1875 msgstr " 커서 아래"
1877 #. message, to show in the statusbar
1878 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1879 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1883 msgid ""
1884 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1885 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1886 "to copy the color under mouse to clipboard"
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/event-log.cpp:34
1890 msgid "[Unchanged]"
1891 msgstr ""
1893 #. Edit
1894 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
1895 msgid "_Undo"
1896 msgstr "되돌리기(_U)"
1898 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
1899 msgid "_Redo"
1900 msgstr "원래도 돌리기"
1902 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1903 msgid "Dependency::"
1904 msgstr ""
1906 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1907 msgid "  type: "
1908 msgstr "  타입: "
1910 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1911 msgid "  location: "
1912 msgstr "  위치: "
1914 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1915 msgid "  string: "
1916 msgstr ""
1918 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1919 msgid "  description: "
1920 msgstr "  설명: "
1922 #. static int i = 0;
1923 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1924 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1925 msgid ""
1926 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1927 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1928 msgstr ""
1930 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1931 msgid "an ID was not defined for it."
1932 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1935 msgid "there was no name defined for it."
1936 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1939 msgid "the XML description of it got lost."
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1943 msgid "no implementation was defined for the extension."
1944 msgstr ""
1946 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1947 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1948 msgid "a dependency was not met."
1949 msgstr ""
1951 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1952 msgid "Extension \""
1953 msgstr "확장 \""
1955 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1956 msgid "\" failed to load because "
1957 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1959 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1960 #, c-format
1961 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1962 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1964 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1965 msgid "Name:"
1966 msgstr "이름:"
1968 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1969 msgid "ID:"
1970 msgstr "ID:"
1972 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1973 msgid "State:"
1974 msgstr "상태:"
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1977 msgid "Loaded"
1978 msgstr "불러들임"
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1981 msgid "Unloaded"
1982 msgstr "내려짐"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 msgid "Deactivated"
1986 msgstr "비 활성화"
1988 #. This is some filler text, needs to change before relase
1989 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
1990 msgid ""
1991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1992 "span>\n"
1993 "\n"
1994 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1995 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1996 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1997 msgstr ""
1999 #. This is some filler text, needs to change before relase
2000 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2001 msgid "Show dialog on startup"
2002 msgstr "시작시 대화창 보이기"
2004 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2005 msgid ""
2006 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2007 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2008 "but the action you requested has been cancelled."
2009 msgstr ""
2010 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2011 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2013 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2014 msgid ""
2015 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2016 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2017 "expected."
2018 msgstr ""
2019 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2020 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2022 #: ../src/extension/init.cpp:169
2023 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/init.cpp:183
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2030 "will not be loaded."
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2034 msgid "Blur Edge"
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2038 msgid "Blur Width"
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2042 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2046 msgid "Number of Steps"
2047 msgstr "단계 숫자"
2049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2050 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2054 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2055 msgid "Generate from Path"
2056 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2058 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2059 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2063 msgid "Make bounding box around full page"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2067 msgid "Convert text to path"
2068 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2070 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2071 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2072 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2076 msgid "Encapsulated Postscript File"
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2080 #, c-format
2081 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2085 msgid "GIMP Gradients"
2086 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2088 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2089 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2090 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2092 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2093 msgid "Gradients used in GIMP"
2094 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2096 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2097 msgid "Select printer"
2098 msgstr "프린터 선택"
2100 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2101 msgid "Inkscape: Print Preview"
2102 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2104 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2105 msgid "GNOME Print"
2106 msgstr "그놈 프린트"
2108 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2109 msgid "Grid"
2110 msgstr "격자"
2112 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2113 msgid "Line Width"
2114 msgstr "선 폭"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2117 msgid "Horizontal Spacing"
2118 msgstr "수평 간격"
2120 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2121 msgid "Vertical Spacing"
2122 msgstr "수직 간격"
2124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2125 msgid "Horizontal Offset"
2126 msgstr "수평 띄기"
2128 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2129 msgid "Vertical Offset"
2130 msgstr "수직 띄기"
2132 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2133 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2134 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2135 msgid "Render"
2136 msgstr "랜더"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2139 msgid "Draw a path which is a grid"
2140 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2142 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2143 msgid "LaTeX Output"
2144 msgstr "라텍스 출력"
2146 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2147 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2151 msgid "LaTeX PSTricks File"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2155 msgid "LaTeX Print"
2156 msgstr "라텍스 인쇄"
2158 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2159 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2160 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2162 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2163 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2164 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2166 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2167 msgid "OpenDocument drawing file"
2168 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2170 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2171 msgid "PovRay Output"
2172 msgstr "포레이 출력"
2174 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2175 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2179 msgid "PovRay Raytracer File"
2180 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2182 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2183 msgid "Postscript Output"
2184 msgstr "포스트 스크립 출력"
2186 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2187 msgid "Text to Path"
2188 msgstr "글자를 선으로"
2190 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2191 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2192 msgid "Postscript (*.ps)"
2193 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2195 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2196 msgid "Postscript File"
2197 msgstr "포스트 스크립 파일"
2199 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2200 msgid "Print Destination"
2201 msgstr "출력 목적지"
2203 #. Print properties frame
2204 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2205 msgid "Print properties"
2206 msgstr "출력 설정"
2208 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2209 msgid "Print using PostScript operators"
2210 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2212 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2213 msgid ""
2214 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2215 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2216 "will be lost."
2217 msgstr ""
2219 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2220 msgid "Print as bitmap"
2221 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2223 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2224 msgid ""
2225 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2226 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2227 "will be rendered exactly as displayed."
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2231 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2235 msgid "Resolution:"
2236 msgstr "해상도:"
2238 #. Print destination frame
2239 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2240 msgid "Print destination"
2241 msgstr "출력 목적지"
2243 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2244 msgid ""
2245 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2246 "leave empty to use the system default printer.\n"
2247 "Use '> filename' to print to file.\n"
2248 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2252 msgid "Postscript Print"
2253 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2255 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2256 msgid "SVG Input"
2257 msgstr "SVG 입력"
2259 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2260 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2261 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2263 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2264 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2265 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2267 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2268 msgid "SVG Output Inkscape"
2269 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2271 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2272 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2273 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2275 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2276 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2277 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2279 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2280 msgid "SVG Output"
2281 msgstr "SVG 출력"
2283 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2284 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2285 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2287 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2288 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2289 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2291 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2292 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2293 msgid "SVGZ Input"
2294 msgstr "SVGZ 입력"
2296 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2297 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2298 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2299 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2300 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2302 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2303 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2304 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2306 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2307 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2308 msgid "SVGZ Output"
2309 msgstr "SVGZ 출력"
2311 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2312 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2313 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2314 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2315 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2317 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2318 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2319 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2321 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2322 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2323 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2325 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2326 msgid "Windows 32-bit Print"
2327 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2329 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2330 msgid "Print using PDF operators"
2331 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2333 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2334 msgid ""
2335 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2336 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2337 msgstr ""
2338 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2339 "만 패턴은 없어질것임."
2341 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2342 msgid "write error occurred"
2343 msgstr "쓰기 에라 발생"
2345 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2346 msgid "PDF Print"
2347 msgstr "PDF 인쇄"
2349 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2350 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2351 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2352 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2353 #: ../src/extension/system.cpp:100
2354 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2355 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2357 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2358 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2359 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2360 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2361 #: ../src/file.cpp:124
2362 msgid "default.svg"
2363 msgstr "default.svg"
2365 #: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
2366 #, c-format
2367 msgid "Failed to load the requested file %s"
2368 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2370 #: ../src/file.cpp:236
2371 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2372 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2374 #: ../src/file.cpp:242
2375 #, c-format
2376 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2377 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2379 #: ../src/file.cpp:262
2380 msgid "Document reverted."
2381 msgstr "문서 되돌려짐."
2383 #: ../src/file.cpp:264
2384 msgid "Document not reverted."
2385 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2387 #: ../src/file.cpp:385
2388 msgid "Select file to open"
2389 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2391 #: ../src/file.cpp:467
2392 #, c-format
2393 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2394 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2395 msgstr[0] ""
2396 msgstr[1] ""
2398 #: ../src/file.cpp:472
2399 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/file.cpp:498
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2406 "caused by an unknown filename extension."
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
2410 msgid "Document not saved."
2411 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2413 #: ../src/file.cpp:506
2414 #, c-format
2415 msgid "File %s could not be saved."
2416 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2418 #: ../src/file.cpp:516
2419 msgid "Document saved."
2420 msgstr "문서 저장됨."
2422 #: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
2423 #, c-format
2424 msgid "drawing%s"
2425 msgstr "그림%s"
2427 #: ../src/file.cpp:579
2428 #, c-format
2429 msgid "drawing-%d%s"
2430 msgstr "그림-%d%s"
2432 #: ../src/file.cpp:600
2433 msgid "Select file to save to"
2434 msgstr "저장할 파일 선택"
2436 #: ../src/file.cpp:661
2437 msgid "No changes need to be saved."
2438 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2440 #: ../src/file.cpp:852
2441 msgid "Select file to import"
2442 msgstr "삽입할 파일 선택"
2444 #: ../src/file.cpp:969
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Select file to export to"
2447 msgstr "삽입할 파일 선택"
2449 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2450 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2454 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2458 #, c-format
2459 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2460 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2461 msgstr[0] ""
2462 msgstr[1] ""
2464 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2465 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2469 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2470 msgstr ""
2472 #. POINT_LG_P1
2473 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2474 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2478 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2482 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2486 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2493 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2497 msgid " (stroke)"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2501 msgid ""
2502 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2503 "separate focus"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2510 "separate"
2511 msgid_plural ""
2512 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2513 "separate"
2514 msgstr[0] ""
2515 msgstr[1] ""
2517 #: ../src/helper/units.cpp:36
2518 msgid "Unit"
2519 msgstr "단위"
2521 #: ../src/helper/units.cpp:36
2522 msgid "Units"
2523 msgstr "단위"
2525 #: ../src/helper/units.cpp:37
2526 msgid "Point"
2527 msgstr "포인트"
2529 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2530 msgid "pt"
2531 msgstr "pt"
2533 #: ../src/helper/units.cpp:37
2534 msgid "Points"
2535 msgstr "포인트"
2537 #: ../src/helper/units.cpp:37
2538 msgid "Pt"
2539 msgstr "Pt"
2541 #: ../src/helper/units.cpp:38
2542 msgid "Pixel"
2543 msgstr "픽셀"
2545 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2549 msgid "px"
2550 msgstr "px"
2552 #: ../src/helper/units.cpp:38
2553 msgid "Pixels"
2554 msgstr "픽셀"
2556 #: ../src/helper/units.cpp:38
2557 msgid "Px"
2558 msgstr "Px"
2560 #. You can add new elements from this point forward
2561 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2562 msgid "Percent"
2563 msgstr "퍼센트"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2566 msgid "%"
2567 msgstr "%"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:40
2570 msgid "Percents"
2571 msgstr "퍼센트"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:41
2574 msgid "Millimeter"
2575 msgstr "밀리미터"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2578 msgid "mm"
2579 msgstr "mm"
2581 #: ../src/helper/units.cpp:41
2582 msgid "Millimeters"
2583 msgstr "밀리미터"
2585 #: ../src/helper/units.cpp:42
2586 msgid "Centimeter"
2587 msgstr "센치미터"
2589 #: ../src/helper/units.cpp:42
2590 msgid "cm"
2591 msgstr "cm"
2593 #: ../src/helper/units.cpp:42
2594 msgid "Centimeters"
2595 msgstr "센치미터"
2597 #: ../src/helper/units.cpp:43
2598 msgid "Meter"
2599 msgstr "미터"
2601 #: ../src/helper/units.cpp:43
2602 msgid "m"
2603 msgstr "m"
2605 #: ../src/helper/units.cpp:43
2606 msgid "Meters"
2607 msgstr "미터"
2609 #. no svg_unit
2610 #: ../src/helper/units.cpp:44
2611 msgid "Inch"
2612 msgstr "인치"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:44
2615 msgid "in"
2616 msgstr "in"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:44
2619 msgid "Inches"
2620 msgstr "인치"
2622 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2623 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2624 #: ../src/helper/units.cpp:47
2625 msgid "Em square"
2626 msgstr "평방 Em"
2628 #: ../src/helper/units.cpp:47
2629 msgid "em"
2630 msgstr "em"
2632 #: ../src/helper/units.cpp:47
2633 msgid "Em squares"
2634 msgstr "평방 Em"
2636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2637 #: ../src/helper/units.cpp:49
2638 msgid "Ex square"
2639 msgstr "평방 Ex"
2641 #: ../src/helper/units.cpp:49
2642 msgid "ex"
2643 msgstr "ex"
2645 #: ../src/helper/units.cpp:49
2646 msgid "Ex squares"
2647 msgstr "평방 Ex"
2649 #: ../src/inkscape.cpp:447
2650 msgid "Untitled document"
2651 msgstr "제목없는 문서"
2653 #. Show nice dialog box
2654 #: ../src/inkscape.cpp:476
2655 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2656 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2658 #: ../src/inkscape.cpp:477
2659 msgid ""
2660 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2661 "locations:\n"
2662 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2664 #: ../src/inkscape.cpp:478
2665 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2666 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2668 #: ../src/inkscape.cpp:615
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Cannot create directory %s.\n"
2672 "%s"
2673 msgstr ""
2674 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2675 "%s"
2677 #: ../src/inkscape.cpp:616
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "%s is not a valid directory.\n"
2681 "%s"
2682 msgstr ""
2683 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2684 "%s"
2686 #: ../src/inkscape.cpp:617
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Cannot create file %s.\n"
2690 "%s"
2691 msgstr ""
2692 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2693 "%s"
2695 #: ../src/inkscape.cpp:618
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Cannot write file %s.\n"
2699 "%s"
2700 msgstr ""
2701 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2702 "%s"
2704 #: ../src/inkscape.cpp:619
2705 msgid ""
2706 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2707 "and any changes made in preferences will not be saved."
2708 msgstr ""
2709 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2710 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2712 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "%s is not a regular file.\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2718 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2719 "%s"
2721 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "%s not a valid XML file, or\n"
2725 "you don't have read permissions on it.\n"
2726 "%s"
2727 msgstr ""
2728 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2729 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2731 #: ../src/inkscape.cpp:692
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "%s is not a valid menus file.\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2737 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2738 "%s"
2740 #: ../src/inkscape.cpp:693
2741 msgid ""
2742 "Inkscape will run with default menus.\n"
2743 "New menus will not be saved."
2744 msgstr ""
2745 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2746 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2748 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2749 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2750 #: ../src/interface.cpp:776
2751 msgid "Commands Bar"
2752 msgstr "명령 바"
2754 #: ../src/interface.cpp:776
2755 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2756 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2758 #: ../src/interface.cpp:778
2759 msgid "Tool Controls Bar"
2760 msgstr "도구 조정 바"
2762 #: ../src/interface.cpp:778
2763 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2764 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2766 #: ../src/interface.cpp:780
2767 msgid "_Toolbox"
2768 msgstr "도구상자(_T)"
2770 #: ../src/interface.cpp:780
2771 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2772 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2774 #: ../src/interface.cpp:786
2775 msgid "_Palette"
2776 msgstr "팔랫트(_P)"
2778 #: ../src/interface.cpp:786
2779 msgid "Show or hide the color palette"
2780 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2782 #: ../src/interface.cpp:788
2783 msgid "_Statusbar"
2784 msgstr "상태바(_S)"
2786 #: ../src/interface.cpp:788
2787 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2788 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2790 #: ../src/interface.cpp:842
2791 #, c-format
2792 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2793 msgstr ""
2795 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2796 #: ../src/interface.cpp:952
2797 #, c-format
2798 msgid "Enter group #%s"
2799 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2801 #: ../src/interface.cpp:963
2802 msgid "Go to parent"
2803 msgstr "부모인자로 가시오"
2805 #: ../src/interface.cpp:1108
2806 msgid "Could not parse SVG data"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/interface.cpp:1273
2810 #, c-format
2811 msgid "Overwrite %s"
2812 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2814 #: ../src/interface.cpp:1294
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2818 "current document?"
2819 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2821 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2822 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2823 msgid "_Write session file:"
2824 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2826 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2827 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2828 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2830 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2831 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2835 msgid "Accept invitation"
2836 msgstr "초대 수락"
2838 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2839 msgid "Decline invitation"
2840 msgstr "초대 거절"
2842 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2843 msgid ""
2844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2845 "whiteboard invitation.</span>\n"
2846 "\n"
2847 msgstr ""
2849 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2850 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2851 msgid ""
2852 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2853 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2854 "user."
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2858 msgid ""
2859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2860 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2861 "\n"
2862 msgstr ""
2864 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2865 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2866 msgid ""
2867 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2868 "\n"
2869 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2870 msgstr ""
2872 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2873 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2874 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2875 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2876 msgid ""
2877 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2878 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2882 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2886 msgid "Select a location and filename"
2887 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2890 msgid "Set filename"
2891 msgstr "파일이름 설정"
2893 #: ../src/knot.cpp:425
2894 msgid "Node or handle drag canceled."
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2898 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/main.cpp:199
2902 msgid "Print the Inkscape version number"
2903 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
2905 #: ../src/main.cpp:204
2906 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2907 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
2909 #: ../src/main.cpp:209
2910 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2911 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
2913 #: ../src/main.cpp:214
2914 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2915 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
2917 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2918 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2919 #: ../src/main.cpp:307
2920 msgid "FILENAME"
2921 msgstr "파일이름"
2923 #: ../src/main.cpp:219
2924 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/main.cpp:224
2928 msgid "Export document to a PNG file"
2929 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
2931 #: ../src/main.cpp:229
2932 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/main.cpp:230
2936 msgid "DPI"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/main.cpp:234
2940 msgid ""
2941 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2942 "corner)"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/main.cpp:235
2946 msgid "x0:y0:x1:y1"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/main.cpp:239
2950 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/main.cpp:244
2954 msgid "Exported area is the entire canvas"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/main.cpp:249
2958 msgid ""
2959 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2960 "user units)"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/main.cpp:254
2964 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:255
2968 msgid "WIDTH"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/main.cpp:259
2972 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/main.cpp:260
2976 msgid "HEIGHT"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/main.cpp:264
2980 msgid "The ID of the object to export"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
2984 msgid "ID"
2985 msgstr ""
2987 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
2988 #. See "man inkscape" for details.
2989 #: ../src/main.cpp:271
2990 msgid ""
2991 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/main.cpp:276
2995 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/main.cpp:281
2999 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/main.cpp:282
3003 msgid "COLOR"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/main.cpp:286
3007 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/main.cpp:287
3011 msgid "VALUE"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/main.cpp:291
3015 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/main.cpp:296
3019 msgid "Export document to a PS file"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/main.cpp:301
3023 msgid "Export document to an EPS file"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/main.cpp:306
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Export document to a PDF file"
3029 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3031 #: ../src/main.cpp:311
3032 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/main.cpp:316
3036 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3037 msgstr ""
3039 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3040 #: ../src/main.cpp:322
3041 msgid ""
3042 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3043 "query-id"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3047 #: ../src/main.cpp:328
3048 msgid ""
3049 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3050 "query-id"
3051 msgstr ""
3053 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3054 #: ../src/main.cpp:334
3055 msgid ""
3056 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3057 "id"
3058 msgstr ""
3060 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3061 #: ../src/main.cpp:340
3062 msgid ""
3063 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3064 "id"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/main.cpp:345
3068 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3072 #: ../src/main.cpp:351
3073 msgid "Print out the extension directory and exit"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/main.cpp:356
3077 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/main.cpp:361
3081 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/main.cpp:366
3085 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/main.cpp:561
3089 msgid ""
3090 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3091 "\n"
3092 "Available options:"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3096 msgid "_New"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3100 msgid "Open _Recent"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3104 msgid "_Edit"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
3108 msgid "Paste Si_ze"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3112 msgid "Clo_ne"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3116 msgid "_View"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3120 msgid "_Zoom"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3124 msgid "Show/Hide"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3128 msgid "_Display mode"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3132 msgid "_Layer"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3136 msgid "_Object"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3140 msgid "Cli_p"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3144 msgid "Mas_k"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3148 msgid "Patter_n"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3152 msgid "_Path"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3156 msgid "_Text"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Effe_cts"
3162 msgstr "옵셋"
3164 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3165 msgid "Whiteboa_rd"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3169 msgid "_Help"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3173 msgid "Tutorials"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/node-context.cpp:366
3177 msgid ""
3178 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3179 "+Alt</b>: move along handles"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/node-context.cpp:367
3183 msgid ""
3184 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/node-context.cpp:368
3188 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3189 msgstr ""
3191 #. drag curve
3192 #: ../src/node-context.cpp:624
3193 msgid "Drag curve"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Stamp"
3199 msgstr "단계"
3201 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3202 msgid "Move nodes vertically"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3206 msgid "Move nodes horizontally"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Move nodes"
3212 msgstr "노드를 아래도"
3214 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3215 msgid ""
3216 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3217 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Align nodes"
3223 msgstr "왼쪽으로 정렬"
3225 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Distribute nodes"
3228 msgstr "속성 이름"
3230 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Add nodes"
3233 msgstr "노드 추가"
3235 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Add node"
3238 msgstr "노드 추가"
3240 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3241 msgid "Break path"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3245 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3246 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Close subpath"
3252 msgstr "경로 닫는중."
3254 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Join nodes"
3257 msgstr "임의의 노드"
3259 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3260 msgid "Close subpath by segment"
3261 msgstr ""
3263 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3264 msgid "Join nodes by segment"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Delete nodes"
3270 msgstr "노드 삭제"
3272 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3273 msgid "Delete nodes preserving shape"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3277 msgid ""
3278 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3279 "segments."
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3283 msgid "Cannot find path between nodes."
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Delete segment"
3289 msgstr "선택부분 지우기"
3291 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3292 msgid "Change segment type"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3296 msgid "Change node type"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Retract handle"
3302 msgstr "사격형"
3304 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Move node handle"
3307 msgstr "임의의 노드 관리"
3309 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3313 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3314 "handles"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Rotate nodes"
3320 msgstr "노드 올리기"
3322 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Scale nodes"
3325 msgstr "노드 올리기"
3327 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Flip nodes"
3330 msgstr "노드 올리기"
3332 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3333 msgid ""
3334 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3335 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3336 msgstr ""
3338 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3339 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3340 msgid "end node"
3341 msgstr ""
3343 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3344 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3345 msgid "cusp"
3346 msgstr ""
3348 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3349 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3350 msgid "smooth"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3354 msgid "symmetric"
3355 msgstr ""
3357 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3358 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3359 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3363 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3367 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3371 msgid ""
3372 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3373 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3374 "rotate"
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3378 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3379 msgstr ""
3381 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3382 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3389 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3390 msgid_plural ""
3391 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3392 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3393 msgstr[0] ""
3394 msgstr[1] ""
3396 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3397 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3401 #, c-format
3402 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3403 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3404 msgstr[0] ""
3405 msgstr[1] ""
3407 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3411 msgid_plural ""
3412 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3413 msgstr[0] ""
3414 msgstr[1] ""
3416 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3417 #, c-format
3418 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3419 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3420 msgstr[0] ""
3421 msgstr[1] ""
3423 #: ../src/object-edit.cpp:488
3424 msgid ""
3425 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3426 "vertical radius the same"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/object-edit.cpp:494
3430 msgid ""
3431 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3432 "horizontal radius the same"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3436 msgid ""
3437 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3438 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/object-edit.cpp:681
3442 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/object-edit.cpp:684
3446 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/object-edit.cpp:687
3450 msgid ""
3451 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3452 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3453 "segment"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/object-edit.cpp:690
3457 msgid ""
3458 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3459 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3460 "segment"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/object-edit.cpp:795
3464 msgid ""
3465 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3466 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/object-edit.cpp:798
3470 msgid ""
3471 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3472 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3473 "randomize"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/object-edit.cpp:962
3477 msgid ""
3478 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3479 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/object-edit.cpp:964
3483 msgid ""
3484 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3485 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3489 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3490 msgstr ""
3492 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3493 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3494 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3498 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3502 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3506 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3510 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3514 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3518 msgid ""
3519 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Combine"
3525 msgstr "조합된"
3527 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3528 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3532 msgid "Break Apart"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3536 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3540 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Object to Path"
3546 msgstr "글자를 선으로"
3548 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3549 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3553 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3557 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/pen-context.cpp:224
3561 msgid "Drawing cancelled"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3565 msgid "Continuing selected path"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3569 msgid "Creating new path"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3573 msgid "Appending to selected path"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/pen-context.cpp:545
3577 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/pen-context.cpp:555
3581 msgid ""
3582 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3589 "<b>Enter</b> to finish the path"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3596 "angle"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3603 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3607 msgid "Drawing finished"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3611 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3615 msgid "Drawing a freehand path"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3619 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3620 msgstr ""
3622 #. Write curves to object
3623 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3624 msgid "Finishing freehand"
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/preferences.cpp:59
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "%s is not a valid preferences file.\n"
3631 "%s"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/preferences.cpp:60
3635 msgid ""
3636 "Inkscape will run with default settings.\n"
3637 "New settings will not be saved."
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/rect-context.cpp:377
3641 msgid ""
3642 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3643 "circular"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/rect-context.cpp:472
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3650 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/rect-context.cpp:490
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Create rectangle"
3656 msgstr "사각형 찾기"
3658 #: ../src/select-context.cpp:226
3659 msgid "Move canceled."
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/select-context.cpp:234
3663 msgid "Selection canceled."
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/select-context.cpp:625
3667 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/select-context.cpp:626
3671 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/select-context.cpp:627
3675 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/select-context.cpp:781
3679 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Delete text"
3685 msgstr "노드 삭제"
3687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3688 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Delete"
3694 msgstr "삭제(_D)"
3696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3697 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3701 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3702 msgid "Duplicate"
3703 msgstr "복사"
3705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Delete all"
3708 msgstr "삭제(_D)"
3710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3711 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3712 msgstr ""
3714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3715 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3719 msgid "Group"
3720 msgstr "그룹"
3722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3723 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3727 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Ungroup"
3733 msgstr "그룹"
3735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3736 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3741 msgid ""
3742 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Raise"
3748 msgstr "반지름"
3750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3751 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Raise to top"
3757 msgstr "노드 올리기"
3759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3760 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Lower"
3766 msgstr "노드를 아래도"
3768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3769 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3773 msgid "Lower to bottom"
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3777 msgid "Nothing to undo."
3778 msgstr "되돌리게 없음"
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3781 msgid "Nothing to redo."
3782 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3785 msgid "Nothing was copied."
3786 msgstr "복사된게 없음"
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3790 msgid "Nothing on the clipboard."
3791 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Paste"
3796 msgstr "붙이기(_P)"
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3799 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Paste style"
3805 msgstr "불이기 종류(_S)"
3807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3808 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Paste size"
3814 msgstr "도트 크기"
3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3817 msgid "Paste size separately"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3821 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Raise to next layer"
3827 msgstr "이름바뀐 레이어"
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3830 msgid "No more layers above."
3831 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3834 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3838 msgid "Lower to previous layer"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3842 msgid "No more layers below."
3843 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Remove transform"
3848 msgstr "이동치 저장"
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3851 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3855 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Rotate"
3861 msgstr "회전(_R)"
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3864 msgid "Rotate by pixels"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Scale"
3870 msgstr "확대/축소(_S)"
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3873 msgid "Scale by whole factor"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3877 msgid "Move vertically"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Move horizontally"
3883 msgstr "수평(_H)"
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3886 #: ../src/seltrans.cpp:347
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Move"
3889 msgstr "이동(_M)"
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3892 msgid "Nudge vertically by pixels"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3896 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3900 msgid "Clone"
3901 msgstr "복사본"
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3904 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3908 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3912 msgid "Unlink clone"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3916 msgid ""
3917 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3918 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3919 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3923 msgid ""
3924 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3925 "flowed text?)"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3929 msgid ""
3930 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3931 "defs&gt;)"
3932 msgstr ""
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3935 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Objects to pattern"
3941 msgstr "점선 유형"
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
3944 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
3948 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Pattern to objects"
3954 msgstr "간격띄우기 유형"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
3957 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Create bitmap"
3963 msgstr "중심선"
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
3966 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
3970 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Set clipping path"
3976 msgstr "경로 닫는중."
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Set mask"
3981 msgstr "별"
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
3984 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
3988 msgid "Release clipping path"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Release mask"
3994 msgstr "로그 메세지 내보네기"
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Fit page to selection"
3999 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
4001 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4002 msgid "Link"
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4006 msgid "Circle"
4007 msgstr "원"
4009 #. ellipse
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
4012 msgid "Ellipse"
4013 msgstr "타원"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4016 msgid "Flowed text"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4020 msgid "Image"
4021 msgstr "이미지"
4023 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4024 msgid "Line"
4025 msgstr "선"
4027 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4028 msgid "Path"
4029 msgstr "곡선"
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4032 msgid "Polygon"
4033 msgstr "폴리곤"
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4036 msgid "Polyline"
4037 msgstr "폴리라인"
4039 #. Rectangle
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
4042 msgid "Rectangle"
4043 msgstr "사격형"
4045 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4046 msgid "Offset path"
4047 msgstr "곡선 간격 띄우기"
4049 #. spiral
4050 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
4052 msgid "Spiral"
4053 msgstr ""
4055 #. star
4056 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
4058 msgid "Star"
4059 msgstr "볆"
4061 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4062 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4063 msgstr ""
4065 #. no items
4066 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4067 msgid ""
4068 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4072 msgid "root"
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4076 #, c-format
4077 msgid "layer <b>%s</b>"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4081 #, c-format
4082 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4086 #, c-format
4087 msgid "<i>%s</i>"
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4091 #, c-format
4092 msgid " in %s"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4096 #, c-format
4097 msgid " in group %s (%s)"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4101 #, c-format
4102 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4103 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4104 msgstr[0] ""
4105 msgstr[1] ""
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4108 #, c-format
4109 msgid " in <b>%i</b> layers"
4110 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4111 msgstr[0] ""
4112 msgstr[1] ""
4114 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4115 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4119 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4123 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4124 msgstr ""
4126 #. this is only used with 2 or more objects
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4128 #, c-format
4129 msgid "<b>%i</b> object selected"
4130 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4131 msgstr[0] ""
4132 msgstr[1] ""
4134 #. this is only used with 2 or more objects
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4136 #, c-format
4137 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4138 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4139 msgstr[0] ""
4140 msgstr[1] ""
4142 #. this is only used with 2 or more objects
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4144 #, c-format
4145 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4146 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4147 msgstr[0] ""
4148 msgstr[1] ""
4150 #. this is only used with 2 or more objects
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4152 #, c-format
4153 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4154 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4155 msgstr[0] ""
4156 msgstr[1] ""
4158 #. this is only used with 2 or more objects
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4160 #, c-format
4161 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4162 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4163 msgstr[0] ""
4164 msgstr[1] ""
4166 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4167 #, c-format
4168 msgid "%s%s. %s."
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/seltrans.cpp:227
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Set center"
4174 msgstr "프린터 선택"
4176 #: ../src/seltrans.cpp:356
4177 msgid "Skew"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/seltrans.cpp:477
4181 msgid ""
4182 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4183 "Shift also uses this center"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/seltrans.cpp:504
4187 msgid ""
4188 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4189 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/seltrans.cpp:505
4193 msgid ""
4194 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4195 "b> to scale around rotation center"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/seltrans.cpp:509
4199 msgid ""
4200 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4201 "skew around the opposite side"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/seltrans.cpp:510
4205 msgid ""
4206 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4207 "to rotate around the opposite corner"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/seltrans.cpp:641
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Reset center"
4213 msgstr "프린터 선택"
4215 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4216 #, c-format
4217 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4221 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4222 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4223 #, c-format
4224 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4225 msgstr ""
4227 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4228 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4229 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4230 #, c-format
4231 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4235 #, c-format
4236 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4237 msgstr ""
4239 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4243 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/slideshow.cpp:89
4247 msgid "Inkscape slideshow"
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4251 #, c-format
4252 msgid "<b>Link</b> to %s"
4253 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4255 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4256 msgid "<b>Link</b> without URI"
4257 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4259 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4260 msgid "<b>Ellipse</b>"
4261 msgstr "<b>타원</b>"
4263 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4264 msgid "<b>Circle</b>"
4265 msgstr "<b>원</b>"
4267 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4268 msgid "<b>Segment</b>"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4272 msgid "<b>Arc</b>"
4273 msgstr "<b>원호</b>"
4275 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4276 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4277 msgid "Flow region"
4278 msgstr ""
4280 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4281 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4282 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4283 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4284 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4285 msgid "Flow excluded region"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4289 #, c-format
4290 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4291 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4292 msgstr[0] ""
4293 msgstr[1] ""
4295 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4296 #, c-format
4297 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4298 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4299 msgstr[0] ""
4300 msgstr[1] ""
4302 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4303 msgid "vertical guideline"
4304 msgstr "수직 가이드 라인"
4306 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4307 msgid "horizontal guideline"
4308 msgstr "수평 가이드 라인"
4310 #: ../src/sp-image.cpp:968
4311 msgid "embedded"
4312 msgstr "삽입된"
4314 #: ../src/sp-image.cpp:972
4315 msgid "(null_pointer)"
4316 msgstr "(널포인트(_p))"
4318 #: ../src/sp-image.cpp:976
4319 #, c-format
4320 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4321 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4323 #: ../src/sp-image.cpp:977
4324 #, c-format
4325 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4326 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4328 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4331 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4332 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4333 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4335 #: ../src/sp-item.cpp:847
4336 msgid "Object"
4337 msgstr "객체"
4339 #: ../src/sp-line.cpp:187
4340 msgid "<b>Line</b>"
4341 msgstr "<b>선</b>"
4343 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4344 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4345 #, c-format
4346 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4350 msgid "outset"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4354 msgid "inset"
4355 msgstr ""
4357 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4358 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4359 #, c-format
4360 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/sp-path.cpp:121
4364 #, c-format
4365 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4366 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4370 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4371 msgid "<b>Polygon</b>"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4375 msgid "<b>Polyline</b>"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4379 msgid "<b>Rectangle</b>"
4380 msgstr "<b>사각형</b>"
4382 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4383 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4384 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/sp-star.cpp:279
4390 #, c-format
4391 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4392 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4393 msgstr[0] ""
4394 msgstr[1] ""
4396 #: ../src/sp-star.cpp:283
4397 #, c-format
4398 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4399 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4400 msgstr[0] ""
4401 msgstr[1] ""
4403 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4404 #, c-format
4405 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4406 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4410 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4411 #: ../src/sp-text.cpp:411
4412 msgid "&lt;no name found&gt;"
4413 msgstr ""
4415 #: ../src/sp-text.cpp:417
4416 #, c-format
4417 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/sp-text.cpp:418
4421 #, c-format
4422 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4423 msgstr ""
4425 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4426 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4427 #: ../src/sp-use.cpp:313
4428 msgid "..."
4429 msgstr "..."
4431 #: ../src/sp-use.cpp:321
4432 #, c-format
4433 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/sp-use.cpp:325
4437 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4441 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4445 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/splivarot.cpp:66
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Union"
4457 msgstr "알수 없는"
4459 #: ../src/splivarot.cpp:72
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Intersection"
4462 msgstr "선택"
4464 #: ../src/splivarot.cpp:78
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Difference"
4467 msgstr "다름"
4469 #: ../src/splivarot.cpp:84
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Exclusion"
4472 msgstr "확장 \""
4474 #: ../src/splivarot.cpp:89
4475 msgid "Division"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/splivarot.cpp:94
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Cut Path"
4481 msgstr "곡선"
4483 #: ../src/splivarot.cpp:110
4484 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/splivarot.cpp:116
4488 msgid ""
4489 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4490 "cut."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4494 msgid ""
4495 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4496 "difference, XOR, division, or path cut."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/splivarot.cpp:178
4500 msgid ""
4501 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4502 msgstr ""
4504 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4505 #: ../src/splivarot.cpp:559
4506 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4507 msgstr ""
4509 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4510 #: ../src/splivarot.cpp:838
4511 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/splivarot.cpp:922
4515 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4519 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4523 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4527 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Simplify"
4533 msgstr "단순화(_m)"
4535 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4536 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/star-context.cpp:347
4540 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/star-context.cpp:452
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/star-context.cpp:453
4550 #, c-format
4551 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4555 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4559 msgid ""
4560 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4561 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4565 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4566 msgstr ""
4568 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4569 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4570 msgid ""
4571 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4572 "path first."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4576 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4580 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4584 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4588 msgid ""
4589 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4590 "into frame."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4594 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/text-context.cpp:460
4598 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/text-context.cpp:462
4602 msgid ""
4603 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/text-context.cpp:539
4607 msgid "Non-printable character"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/text-context.cpp:589
4611 #, c-format
4612 msgid "Unicode: %s: %s"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4616 msgid "Unicode: "
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/text-context.cpp:673
4620 #, c-format
4621 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4625 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/text-context.cpp:716
4629 msgid "Flowed text is created."
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/text-context.cpp:720
4633 msgid ""
4634 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4635 "created."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/text-context.cpp:846
4639 msgid "No-break space"
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/text-context.cpp:1475
4643 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4647 msgid ""
4648 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4649 "then type."
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4653 msgid ""
4654 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4655 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4656 "object to select."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4660 msgid ""
4661 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4662 "resize. <b>Click</b> to select."
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4666 msgid ""
4667 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4668 "segment. <b>Click</b> to select."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4672 msgid ""
4673 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4674 "<b>Click</b> to select."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4678 msgid ""
4679 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4680 "shape. <b>Click</b> to select."
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4684 msgid ""
4685 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4686 "append to selected path."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4690 msgid ""
4691 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4692 "append to selected path."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4696 msgid ""
4697 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4698 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4702 msgid ""
4703 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4704 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4708 msgid ""
4709 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4710 "zoom out."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4714 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4718 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4719 #, c-format
4720 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4724 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4725 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4729 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4733 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4737 msgid "Trace: No active desktop"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4741 msgid "Invalid SIOX result"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4745 msgid "Trace: No active document"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4749 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4753 #, c-format
4754 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4755 msgstr ""
4757 #. Item dialog
4758 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4759 msgid "Object _Properties"
4760 msgstr ""
4762 #. Select item
4763 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4764 msgid "_Select This"
4765 msgstr ""
4767 #. Create link
4768 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4769 msgid "_Create Link"
4770 msgstr ""
4772 #. "Ungroup"
4773 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
4774 msgid "_Ungroup"
4775 msgstr ""
4777 #. Link dialog
4778 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4779 msgid "Link _Properties"
4780 msgstr ""
4782 #. Select item
4783 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4784 msgid "_Follow Link"
4785 msgstr ""
4787 #. Reset transformations
4788 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4789 msgid "_Remove Link"
4790 msgstr ""
4792 #. Link dialog
4793 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4794 msgid "Image _Properties"
4795 msgstr ""
4797 #. Item dialog
4798 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4799 msgid "_Fill and Stroke"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4803 msgid "About Inkscape"
4804 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4806 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4807 msgid "_Splash"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4811 msgid "_Authors"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4815 msgid "_Translators"
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4819 msgid "_License"
4820 msgstr ""
4822 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4823 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4824 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4825 #.
4826 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4827 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4828 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4829 #. string here should be changed.)
4830 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4831 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4832 #. should be in UTF-*8..
4833 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4834 msgid "about.svg"
4835 msgstr "about.svg"
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4838 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4839 msgstr ""
4841 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4844 msgid "H:"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4848 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4849 msgstr ""
4851 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4853 msgid "V:"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4857 msgid "Align"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4861 msgid "Distribute"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4865 msgid "Remove overlaps"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4869 msgid "Connector network layout"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4873 msgid "Nodes"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4877 msgid "Relative to: "
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4881 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4885 msgid "Align left sides"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4889 msgid "Center on vertical axis"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4893 msgid "Align right sides"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4897 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4901 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4905 msgid "Align tops"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4909 msgid "Center on horizontal axis"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4913 msgid "Align bottoms"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4917 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4921 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4925 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4929 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4933 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4937 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4941 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4945 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4949 msgid "Distribute tops equidistantly"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4953 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4957 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4961 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4965 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4969 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4973 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4977 msgid ""
4978 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4979 "overlap"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
4984 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4988 msgid "Align selected nodes horizontally"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4992 msgid "Align selected nodes vertically"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4996 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5000 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5001 msgstr ""
5003 #. Rest of the widgetry
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5005 msgid "Last selected"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5009 msgid "First selected"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5013 msgid "Biggest item"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5017 msgid "Smallest item"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5022 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1819 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5023 msgid "Page"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5027 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5028 msgid "Drawing"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5032 msgid "Metadata"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5036 msgid "License"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5040 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5044 msgid "<b>License</b>"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5048 msgid "Grid/Guides"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5052 msgid "Snap"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5056 msgid "Back_ground:"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5060 msgid "Background color"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5064 msgid ""
5065 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5069 msgid "Show page _border"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5073 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5077 msgid "Border on _top of drawing"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5081 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5085 msgid "Border _color:"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5089 msgid "Page border color"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5093 msgid "Color of the page border"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5097 msgid "_Show border shadow"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5101 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5105 msgid "Default _units:"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5109 msgid "<b>General</b>"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5113 msgid "<b>Border</b>"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5117 msgid "<b>Format</b>"
5118 msgstr ""
5120 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5121 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5123 msgid "_Show grid"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5127 msgid "Show or hide grid"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5131 msgid "Grid _units:"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5135 msgid "_Origin X:"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5139 msgid "X coordinate of grid origin"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5143 msgid "O_rigin Y:"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5147 msgid "Y coordinate of grid origin"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5151 msgid "Spacing _X:"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5155 msgid "Distance of vertical grid lines"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5159 msgid "Spacing _Y:"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5163 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5167 msgid "Grid line _color:"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5171 msgid "Grid line color"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5175 msgid "Color of grid lines"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5179 msgid "Ma_jor grid line color:"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5183 msgid "Major grid line color"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5187 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5191 msgid "_Major grid line every:"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5195 msgid "lines"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5199 msgid "Show _guides"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5203 msgid "Show or hide guides"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5207 msgid "Guide co_lor:"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5211 msgid "Guideline color"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5215 msgid "Color of guidelines"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5219 msgid "_Highlight color:"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5223 msgid "Highlighted guideline color"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5227 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5231 msgid "<b>Grid</b>"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5235 msgid "<b>Guides</b>"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5239 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5243 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5247 msgid "Snap nodes _to objects"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5251 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5255 msgid "Snap to object _paths"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5259 msgid "Snap to other object paths"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5263 msgid "Snap to object _nodes"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5267 msgid "Snap to other object nodes"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5271 msgid "Snap s_ensitivity:"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5277 msgid "Always snap"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5281 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5285 msgid ""
5286 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5290 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5295 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5299 msgid "Snap nodes to _grid"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5304 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5308 msgid "Snap sens_itivity:"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5312 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5316 msgid ""
5317 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5318 "distance"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5322 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5326 msgid "Snap p_oints to guides"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5330 msgid "Snap sensiti_vity:"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5334 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5338 msgid ""
5339 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5343 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5347 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5351 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5355 msgid "Export"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5359 msgid "Information"
5360 msgstr "정보"
5362 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5363 msgid "Help"
5364 msgstr "도움말"
5366 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5367 msgid "Parameters"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:455
5371 msgid "No preview"
5372 msgstr "미리보기 없음"
5374 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:556
5375 msgid "too large for preview"
5376 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
5378 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:889
5379 msgid "All Images"
5380 msgstr "모든 이미지"
5382 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:893 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894
5383 msgid "All Files"
5384 msgstr "모든 파일"
5386 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:901
5387 msgid "All Inkscape Files"
5388 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
5390 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756
5391 msgid "Guess from extension"
5392 msgstr "확장자 추측"
5394 #. ###### Add the file types menu
5395 #. createFilterMenu();
5396 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5397 #. ###### File options
5398 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5399 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1360 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
5400 msgid "Append filename extension automatically"
5401 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
5403 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1776
5404 msgid "Source left bound"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1777
5408 msgid "Source top bound"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1778
5412 msgid "Source right bound"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1779
5416 msgid "Source bottom bound"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1780
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Source width"
5422 msgstr "소스"
5424 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1781
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Source height"
5427 msgstr "같은 높이"
5429 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1782
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Destination width"
5432 msgstr "출력 목적지"
5434 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1783
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Destination height"
5437 msgstr "출력 목적지"
5439 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1784
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Dots per inch resolution"
5442 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
5444 #. #########################################
5445 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5446 #. #########################################
5447 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5448 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Document"
5451 msgstr "문서 저장됨."
5453 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1863
5454 msgid "Cairo"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1866
5458 msgid "Antialias"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5462 msgid "Background"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1892
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Destination"
5468 msgstr "출력 목적지"
5470 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5471 msgid "Fill"
5472 msgstr "채움"
5474 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5475 msgid "Stroke Paint"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5479 msgid "Stroke Style"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5483 msgid "Find"
5484 msgstr "찾기"
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5487 msgid "Mouse"
5488 msgstr "마우스"
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5491 msgid "Grab sensitivity:"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5499 msgid "pixels"
5500 msgstr "픽셀"
5502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5503 msgid ""
5504 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5505 "with mouse (in screen pixels)"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5509 msgid "Click/drag threshold:"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5513 msgid ""
5514 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5518 msgid "Scrolling"
5519 msgstr "스크롤"
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5522 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5523 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5526 msgid ""
5527 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5528 "(horizontally with Shift)"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5532 msgid "Ctrl+arrows"
5533 msgstr "Ctrl+방향키"
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5536 msgid "Scroll by:"
5537 msgstr "스크롤에의한:"
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5540 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5544 msgid "Acceleration:"
5545 msgstr "가속:"
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5548 msgid ""
5549 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5550 "acceleration)"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5554 msgid "Autoscrolling"
5555 msgstr "자동 스크롤"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5558 msgid "Speed:"
5559 msgstr "속도:"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5562 msgid ""
5563 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5564 "autoscroll off)"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5569 msgid "Threshold:"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5573 msgid ""
5574 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5575 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5579 msgid "Steps"
5580 msgstr "단계"
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5583 msgid "Arrow keys move by:"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5587 msgid ""
5588 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5589 "(in px units)"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5593 msgid "> and < scale by:"
5594 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5597 msgid ""
5598 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5602 msgid "Inset/Outset by:"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5606 msgid ""
5607 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5611 msgid "Compass-like display of angles"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5615 msgid ""
5616 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5617 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5618 "counterclockwise"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5622 msgid "Rotation snaps every:"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5626 msgid "degrees"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5630 msgid ""
5631 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5632 "[ or ] rotates by this amount"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5636 msgid "Zoom in/out by:"
5637 msgstr "확대 축소:"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5640 msgid ""
5641 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5642 "multiplier"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5646 msgid "Show selection cue"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5650 msgid ""
5651 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5655 msgid "Enable gradient editing"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5659 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5663 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5667 msgid ""
5668 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5669 "objects."
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5673 msgid "Create new objects with:"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5677 msgid "Last used style"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5681 msgid "Apply the style you last set on an object"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5685 msgid "This tool's own style:"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5689 msgid ""
5690 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5691 "the button below to set it."
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5695 msgid "Take from selection"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5699 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5703 msgid "Tools"
5704 msgstr "도구들"
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5707 msgid "Width is in absolute units"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5711 msgid "Keep selected"
5712 msgstr "선택 상태 보존"
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5715 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5716 msgstr ""
5718 #. Selector
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5720 msgid "Selector"
5721 msgstr "선택자"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5724 msgid "When transforming, show:"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5728 msgid "Objects"
5729 msgstr "객체"
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5732 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5736 msgid "Box outline"
5737 msgstr "박스 외각선"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5740 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5744 msgid "Per-object selection cue:"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5748 msgid "No per-object selection indication"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5752 msgid "Mark"
5753 msgstr "마크"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5756 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5760 msgid "Box"
5761 msgstr "박스"
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5764 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5768 msgid "Default scale origin:"
5769 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5772 msgid "Opposite bounding box edge"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5776 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5780 msgid "Farthest opposite node"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5784 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5785 msgstr ""
5787 #. Node
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5789 msgid "Node"
5790 msgstr "노드"
5792 #. Zoom
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
5795 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5796 msgid "Zoom"
5797 msgstr "확대 축소 보기"
5799 #. Shapes
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5801 msgid "Shapes"
5802 msgstr "형태"
5804 #. Pencil
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
5806 msgid "Pencil"
5807 msgstr "연필"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5810 msgid "Tolerance:"
5811 msgstr "내구력:"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5814 msgid ""
5815 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5816 "values produce more uneven paths with more nodes"
5817 msgstr ""
5819 #. Pen
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
5821 msgid "Pen"
5822 msgstr "펜"
5824 #. Calligraphy
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
5826 msgid "Calligraphy"
5827 msgstr "채도"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5830 msgid ""
5831 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5832 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5836 msgid ""
5837 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5838 "finish drawing it"
5839 msgstr ""
5841 #. Gradient
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
5843 msgid "Gradient"
5844 msgstr "색변화"
5846 #. Connector
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
5848 msgid "Connector"
5849 msgstr "연결자"
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5852 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5853 msgstr ""
5855 #. Dropper
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
5857 msgid "Dropper"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5861 msgid "Save window geometry"
5862 msgstr "창 위치 저장"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5865 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5866 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5869 msgid "Zoom when window is resized"
5870 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5873 msgid "Show close button on dialogs"
5874 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5877 msgid "Normal"
5878 msgstr "일반"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5881 msgid "Aggressive"
5882 msgstr "공격적인"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5885 msgid ""
5886 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5887 "format)"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5891 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5895 msgid ""
5896 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5897 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5898 "above the right scrollbar)"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5902 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5906 msgid "Dialogs on top:"
5907 msgstr "맨위에 대화창:"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5910 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5914 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5918 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5922 msgid "Windows"
5923 msgstr "창"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5926 msgid "Move in parallel"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5930 msgid "Stay unmoved"
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5934 msgid "Move according to transform"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5938 msgid "Are unlinked"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5942 msgid "Are deleted"
5943 msgstr "삭제됨"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5946 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5950 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5954 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5958 msgid ""
5959 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5960 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5961 "original."
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5965 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5969 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5973 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5977 msgid "Scale stroke width"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5981 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5985 msgid "Transform gradients"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5989 msgid "Transform patterns"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5993 msgid "Optimized"
5994 msgstr "최적화됨"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5997 msgid "Preserved"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6002 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6007 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6012 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6017 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6021 msgid "Store transformation:"
6022 msgstr "이동치 저장"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6025 msgid ""
6026 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6027 "attribute"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6031 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6035 msgid "Transforms"
6036 msgstr "이동"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6039 msgid "Select in all layers"
6040 msgstr "모든 레이어 선택"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6043 msgid "Select only within current layer"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6047 msgid "Select in current layer and sublayers"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6051 msgid "Ignore hidden objects"
6052 msgstr "감춰진 객체 무시"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6055 msgid "Ignore locked objects"
6056 msgstr "잠겨진 객체 무시"
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6059 msgid "Deselect upon layer change"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6063 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6064 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6067 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6071 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6075 msgid ""
6076 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6077 "its sublayers"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6081 msgid ""
6082 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6083 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6087 msgid ""
6088 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6089 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6093 msgid ""
6094 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6095 "current layer changes"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6099 msgid "Selecting"
6100 msgstr "선택중"
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6103 msgid "Default export resolution:"
6104 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6107 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6108 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6111 msgid "Import bitmap as <image>"
6112 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6115 msgid ""
6116 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6117 "rectangle with bitmap fill"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6121 msgid "Add label comments to printing output"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6125 msgid ""
6126 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6127 "rendered output for an object with its label"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6131 msgid "Max recent documents:"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6135 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6139 msgid "Simplification threshold:"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6143 msgid ""
6144 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6145 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6146 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6150 msgid "2x2"
6151 msgstr "2x2"
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6154 msgid "4x4"
6155 msgstr "4x4"
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6158 msgid "8x8"
6159 msgstr "8x8"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6162 msgid "16x16"
6163 msgstr "16x16"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6166 msgid "Oversample bitmaps:"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6170 msgid "Clipping and masking:"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6174 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6178 msgid ""
6179 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6183 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6187 msgid ""
6188 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6189 "drawing"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6193 msgid "Misc"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6197 msgid "Heap"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6201 msgid "In Use"
6202 msgstr ""
6204 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6205 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6206 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6207 msgid "Slack"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6211 msgid "Total"
6212 msgstr "총합"
6214 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6215 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6216 msgid "Unknown"
6217 msgstr "알수 없는"
6219 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6220 msgid "Combined"
6221 msgstr "조합된"
6223 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6224 msgid "Recalculate"
6225 msgstr "다시 계산"
6227 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6228 msgid "Ready."
6229 msgstr "준비."
6231 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6232 msgid ""
6233 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6234 "preferences.xml"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6238 msgid "_Execute Python"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6242 msgid "_Execute Perl"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6246 msgid "Script"
6247 msgstr "스크립트"
6249 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6250 msgid "Output"
6251 msgstr "내보내기"
6253 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6254 msgid "Errors"
6255 msgstr "에라"
6257 #. Dialog organization
6258 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6259 msgid "Session file"
6260 msgstr "세션 파일"
6262 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6263 msgid "Playback controls"
6264 msgstr "되돌리기 제어"
6266 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6267 msgid "Message information"
6268 msgstr "정보 메세지"
6270 #. Active session file display
6271 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6272 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6274 msgid "Active session file:"
6275 msgstr "활성화된 세션 파일:"
6277 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6278 msgid "Delay (milliseconds):"
6279 msgstr "지연 (밀리 초):"
6281 #. Unload/load buttons
6282 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6283 msgid "Close file"
6284 msgstr "파일 닫기"
6286 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6287 msgid "Open new file"
6288 msgstr "새파일 열기"
6290 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6291 msgid "Set delay"
6292 msgstr "지연 설정"
6294 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6295 msgid "Rewind"
6296 msgstr "될감기"
6298 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6299 msgid "Go back one change"
6300 msgstr "한변화 되돌기"
6302 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6303 msgid "Pause"
6304 msgstr "일시 멈춤"
6306 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6307 msgid "Go forward one change"
6308 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
6310 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6311 msgid "Play"
6312 msgstr "동작"
6314 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6315 msgid "Open session file"
6316 msgstr "세션 파일 열기"
6318 #. #### SIOX ####
6319 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6321 #, fuzzy
6322 msgid "SIOX foreground selection"
6323 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
6325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6326 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6330 msgid "SIOX"
6331 msgstr ""
6333 #. ##Set up the Potrace panel
6334 #. #### brightness ####
6335 #. #### Multiple scanning####
6336 #. ----Hbox1
6337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6338 msgid "Brightness"
6339 msgstr "명도"
6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6342 msgid "Trace by a given brightness level"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6346 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6350 msgid "Image Brightness"
6351 msgstr "이미지 명도"
6353 #. #### canny edge detection ####
6354 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6356 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6360 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6364 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6368 msgid "Edge Detection"
6369 msgstr "외각선 인식"
6371 #. #### quantization ####
6372 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6373 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6374 #. re-applying this reduced set to the original image.
6375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6376 msgid "Color Quantization"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6380 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6384 msgid "The number of reduced colors"
6385 msgstr "감소 된 색 숫자"
6387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6388 msgid "Colors:"
6389 msgstr "색:"
6391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6392 msgid "Quantization / Reduction"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6396 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6400 msgid "Scans:"
6401 msgstr "스캔:"
6403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6404 msgid "The desired number of scans"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6408 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6409 msgstr ""
6411 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6413 msgid "Remove background"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6417 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6418 msgstr ""
6420 #. ---Hbox3
6421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6422 msgid "Monochrome"
6423 msgstr "흑백"
6425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6426 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6427 msgstr ""
6429 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6431 msgid "Stack"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6435 msgid ""
6436 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6437 msgstr ""
6439 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6441 msgid "Smooth"
6442 msgstr "부드러움"
6444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6445 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6449 msgid "Multiple Scanning"
6450 msgstr ""
6452 #. #### Preview ####
6453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6454 msgid "Preview"
6455 msgstr "미리보기"
6457 #. do not expand
6458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6459 msgid "Preview the result without actual tracing"
6460 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6462 #. #### swap black and white ####
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6465 msgid "Invert"
6466 msgstr "반전"
6468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6469 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6470 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6473 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6474 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6477 msgid "Credits"
6478 msgstr ""
6480 #. done
6481 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6482 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6484 msgid "Potrace"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6488 msgid "Abort a trace in progress"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6492 msgid "Execute the trace"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6497 msgid "_Horizontal"
6498 msgstr "수평(_H)"
6500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6501 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6506 msgid "_Vertical"
6507 msgstr "수직(_V)"
6509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6510 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6514 msgid "_Width"
6515 msgstr "폭(_W)"
6517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6518 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6522 msgid "_Height"
6523 msgstr "높이(_H)"
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6526 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6530 msgid "A_ngle"
6531 msgstr "각도(_n)"
6533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6534 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6538 msgid ""
6539 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6540 "displacement, or percentage displacement"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6544 msgid ""
6545 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6546 "or percentage displacement"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6550 msgid "Transformation matrix element A"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6554 msgid "Transformation matrix element B"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6558 msgid "Transformation matrix element C"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6562 msgid "Transformation matrix element D"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6566 msgid "Transformation matrix element E"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6570 msgid "Transformation matrix element F"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6574 msgid ""
6575 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6576 "edit the current absolute position directly"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6580 msgid "Scale proportionally"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6584 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6588 msgid "Apply to each _object separately"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6592 msgid ""
6593 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6594 "transform the selection as a whole"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6598 msgid "Edit c_urrent matrix"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6602 msgid ""
6603 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6604 "this matrix"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6608 msgid "_Move"
6609 msgstr "이동(_M)"
6611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6612 msgid "_Scale"
6613 msgstr "확대/축소(_S)"
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6616 msgid "_Rotate"
6617 msgstr "회전(_R)"
6619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6620 msgid "Ske_w"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6624 msgid "Matri_x"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6628 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6632 msgid "Apply transformation to selection"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6636 msgid "_Use SSL"
6637 msgstr "SSL 사용(_U)"
6639 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6640 msgid "_Register"
6641 msgstr ""
6643 #. Construct dialog interface
6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6645 msgid "_Server:"
6646 msgstr "서버(_S):"
6648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6649 msgid "_Username:"
6650 msgstr "사용자 이름(_U):"
6652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6653 msgid "_Password:"
6654 msgstr "암호(_P):"
6656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6657 msgid "P_ort:"
6658 msgstr "포트(_o):"
6660 #. Buttons
6661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6662 msgid "Connect"
6663 msgstr "연결"
6665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6666 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6667 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6669 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6671 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6672 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6676 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6680 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6685 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6686 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6688 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6689 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6690 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6691 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6693 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6694 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6695 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6697 #. Construct labels
6698 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6699 msgid "Chatroom _name:"
6700 msgstr "대화방 이름(_n):"
6702 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6703 msgid "Chatroom _server:"
6704 msgstr "대화방 서버(_s):"
6706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6707 msgid "Chatroom _password:"
6708 msgstr "대화방 암호(_p):"
6710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6711 msgid "Chatroom _handle:"
6712 msgstr ""
6714 #. Button setup and callback registration
6715 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6716 msgid "Connect to chatroom"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6720 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6721 msgstr ""
6723 #. Construct dialog interface
6724 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6725 msgid "_User's Jabber ID:"
6726 msgstr ""
6728 #. Buttons
6729 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6730 msgid "_Invite user"
6731 msgstr "사용자 초대(_I)"
6733 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6734 msgid "_Cancel"
6735 msgstr "취소(_C)"
6737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6738 msgid "Buddy List"
6739 msgstr "친구 목록"
6741 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6742 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6743 msgstr ""
6745 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6746 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6747 #. File menu
6748 #. Edit menu
6749 #. View menu
6750 #. Layer menu
6751 #. Object menu
6752 #. Path menu
6753 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6754 #. Text menu
6755 #. About menu
6756 #. Tools toolbox
6757 #. Select Tool controls
6758 #. Node Tool controls
6759 #. Calligraphy Tool controls
6760 #. Session playback controls
6761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6873 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6877 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6881 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6882 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6885 msgid "Cursor coordinates"
6886 msgstr ""
6888 #. display the initial welcome message in the statusbar
6889 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6890 msgid ""
6891 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6892 "use selector (arrow) to move or transform them."
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6899 "closing?</span>\n"
6900 "\n"
6901 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6905 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6906 msgid "Close _without saving"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6913 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6914 "\n"
6915 "Do you want to save this file in another format?"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6919 msgid "tiny"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6923 msgid "small"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6927 msgid "medium"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6931 msgid "large"
6932 msgstr "크게"
6934 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
6935 msgid "huge"
6936 msgstr "아주 크게"
6938 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
6939 msgid "List"
6940 msgstr "목록"
6942 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
6943 msgid "Wrap"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6947 msgid "Proprietary"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6952 msgid "F:"
6953 msgstr "F:"
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6957 msgid "S:"
6958 msgstr "S:"
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6961 msgid "O:"
6962 msgstr "O:"
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6965 msgid "N/A"
6966 msgstr "없음"
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6970 msgid "Nothing selected"
6971 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6975 msgid "No fill"
6976 msgstr "채우지 않음"
6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6980 msgid "No stroke"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6985 msgid "Pattern"
6986 msgstr "반복무늬"
6988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6990 msgid "Pattern fill"
6991 msgstr "반복 무늬 채움"
6993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6995 msgid "Pattern stroke"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7000 msgid "L Gradient"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7005 msgid "Linear gradient fill"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7010 msgid "Linear gradient stroke"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7015 msgid "R Gradient"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7020 msgid "Radial gradient fill"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7025 msgid "Radial gradient stroke"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7029 msgid "Different"
7030 msgstr "다름"
7032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7033 msgid "Different fills"
7034 msgstr "다른 채움"
7036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7037 msgid "Different strokes"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7042 msgid "Unset"
7043 msgstr ""
7045 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7048 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7049 msgid "Unset fill"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7054 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7055 msgid "Unset stroke"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7059 msgid "Flat color fill"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7063 msgid "Flat color stroke"
7064 msgstr ""
7066 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7068 msgid "<b>a</b>"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7072 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7076 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7077 msgstr ""
7079 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7081 msgid "<b>m</b>"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7085 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7089 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7093 msgid "Edit fill..."
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7097 msgid "Edit stroke..."
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7101 msgid "Last set color"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7105 msgid "Last selected color"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7109 msgid "White"
7110 msgstr "백색"
7112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7115 msgid "Black"
7116 msgstr "검정색"
7118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7119 msgid "Copy color"
7120 msgstr "색 복사"
7122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7123 msgid "Paste color"
7124 msgstr "색 붙이기"
7126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7127 msgid "Swap fill and stroke"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7131 msgid "Make fill opaque"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7135 msgid "Make stroke opaque"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7139 msgid "Remove fill"
7140 msgstr "채움 제거"
7142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7143 msgid "Remove stroke"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7147 msgid "Remove"
7148 msgstr "제거"
7150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7151 msgid "Master opacity"
7152 msgstr "주 투명도"
7154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7155 #, c-format
7156 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7160 msgid " (averaged)"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7164 msgid "0 (transparent)"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7168 msgid "1.0 (opaque)"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7172 msgid "Custom"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7176 msgid "P_age size:"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7180 msgid "Page orientation:"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7184 msgid "_Landscape"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7188 msgid "_Portrait"
7189 msgstr ""
7191 #. Custom paper frame
7192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7193 msgid "Custom size"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7197 msgid "_Fit page to selection"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7201 msgid ""
7202 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7203 "is no selection"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7207 msgid "U_nits:"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7211 msgid "Width of paper"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7215 msgid "_Height:"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7219 msgid "Height of paper"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7223 #, c-format
7224 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7228 #, c-format
7229 msgid "O:%.3g"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7233 #, c-format
7234 msgid "O:.%d"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7238 #, c-format
7239 msgid "Opacity: %.3g"
7240 msgstr ""
7242 #. TODO: annotate
7243 #: ../src/verbs.cpp:1093
7244 msgid "Moved to next layer."
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/verbs.cpp:1095
7248 msgid "Cannot move past last layer."
7249 msgstr ""
7251 #. TODO: annotate
7252 #: ../src/verbs.cpp:1105
7253 msgid "Moved to previous layer."
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/verbs.cpp:1107
7257 msgid "Cannot move past first layer."
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7261 msgid "No current layer."
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7265 #, c-format
7266 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/verbs.cpp:1154
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Layer to Top"
7272 msgstr "노드 올리기"
7274 #: ../src/verbs.cpp:1158
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Raise Layer"
7277 msgstr "레이어 이름변경"
7279 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7280 #, c-format
7281 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/verbs.cpp:1162
7285 msgid "Layer to Bottom"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/verbs.cpp:1166
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Lower Layer"
7291 msgstr "노드를 아래도"
7293 #: ../src/verbs.cpp:1175
7294 msgid "Cannot move layer any further."
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/verbs.cpp:1203
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Delete layer"
7300 msgstr "삭제(_D)"
7302 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7303 #: ../src/verbs.cpp:1206
7304 msgid "Deleted layer."
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/verbs.cpp:1263
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Flip horizontally"
7310 msgstr "수평(_H)"
7312 #: ../src/verbs.cpp:1272
7313 msgid "Flip vertically"
7314 msgstr ""
7316 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7317 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7318 #. otherwise leave as "keys.svg".
7319 #: ../src/verbs.cpp:1639
7320 msgid "keys.svg"
7321 msgstr "keys.svg"
7323 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7324 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7325 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7326 #: ../src/verbs.cpp:1675
7327 msgid "tutorial-basic.svg"
7328 msgstr "tutorial-basic.svg"
7330 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7331 #: ../src/verbs.cpp:1679
7332 msgid "tutorial-shapes.svg"
7333 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7335 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7336 #: ../src/verbs.cpp:1683
7337 msgid "tutorial-advanced.svg"
7338 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7340 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7341 #: ../src/verbs.cpp:1687
7342 msgid "tutorial-tracing.svg"
7343 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7345 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7346 #: ../src/verbs.cpp:1691
7347 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7348 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7350 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7351 #: ../src/verbs.cpp:1695
7352 msgid "tutorial-elements.svg"
7353 msgstr "tutorial-elements.svg"
7355 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7356 #: ../src/verbs.cpp:1699
7357 msgid "tutorial-tips.svg"
7358 msgstr "tutorial-tips.svg"
7360 #: ../src/verbs.cpp:1931
7361 msgid "Does nothing"
7362 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
7364 #. File
7365 #: ../src/verbs.cpp:1934
7366 msgid "Default"
7367 msgstr "기본"
7369 #: ../src/verbs.cpp:1934
7370 msgid "Create new document from the default template"
7371 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
7373 #: ../src/verbs.cpp:1936
7374 msgid "_Open..."
7375 msgstr "열기(_O).."
7377 #: ../src/verbs.cpp:1937
7378 msgid "Open an existing document"
7379 msgstr "기존 문서 열기"
7381 #: ../src/verbs.cpp:1938
7382 msgid "Re_vert"
7383 msgstr "되돌리기(_v)"
7385 #: ../src/verbs.cpp:1939
7386 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7387 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
7389 #: ../src/verbs.cpp:1940
7390 msgid "_Save"
7391 msgstr "저장(_S)"
7393 #: ../src/verbs.cpp:1940
7394 msgid "Save document"
7395 msgstr "문서 저장"
7397 #: ../src/verbs.cpp:1942
7398 msgid "Save _As..."
7399 msgstr "다른이름으로 저장..."
7401 #: ../src/verbs.cpp:1943
7402 msgid "Save document under a new name"
7403 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7405 #: ../src/verbs.cpp:1944
7406 msgid "_Print..."
7407 msgstr "출력(_P)..."
7409 #: ../src/verbs.cpp:1944
7410 msgid "Print document"
7411 msgstr "문서 출력"
7413 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7414 #: ../src/verbs.cpp:1947
7415 msgid "Vac_uum Defs"
7416 msgstr "연계성 청소"
7418 #: ../src/verbs.cpp:1947
7419 msgid ""
7420 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7421 "defs&gt; of the document"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/verbs.cpp:1949
7425 msgid "Print _Direct"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/verbs.cpp:1950
7429 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/verbs.cpp:1951
7433 msgid "Print Previe_w"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/verbs.cpp:1952
7437 msgid "Preview document printout"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/verbs.cpp:1953
7441 msgid "_Import..."
7442 msgstr "불러오기(_I)..."
7444 #: ../src/verbs.cpp:1954
7445 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7446 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7448 #: ../src/verbs.cpp:1955
7449 msgid "_Export Bitmap..."
7450 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7452 #: ../src/verbs.cpp:1956
7453 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7454 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7456 #: ../src/verbs.cpp:1957
7457 msgid "N_ext Window"
7458 msgstr "다음 창(_e)"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1958
7461 msgid "Switch to the next document window"
7462 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7464 #: ../src/verbs.cpp:1959
7465 msgid "P_revious Window"
7466 msgstr "이전 창(_r)"
7468 #: ../src/verbs.cpp:1960
7469 msgid "Switch to the previous document window"
7470 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7472 #: ../src/verbs.cpp:1961
7473 msgid "_Close"
7474 msgstr "닫기(_C)"
7476 #: ../src/verbs.cpp:1962
7477 msgid "Close this document window"
7478 msgstr "이 문서창을 닫기"
7480 #: ../src/verbs.cpp:1963
7481 msgid "_Quit"
7482 msgstr "종료(_Q)"
7484 #: ../src/verbs.cpp:1963
7485 msgid "Quit Inkscape"
7486 msgstr "잉크스케이프 종료"
7488 #: ../src/verbs.cpp:1966
7489 msgid "Undo last action"
7490 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7492 #: ../src/verbs.cpp:1969
7493 msgid "Do again the last undone action"
7494 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7496 #: ../src/verbs.cpp:1970
7497 msgid "Cu_t"
7498 msgstr "잘라내기(_t)"
7500 #: ../src/verbs.cpp:1971
7501 msgid "Cut selection to clipboard"
7502 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7504 #: ../src/verbs.cpp:1972
7505 msgid "_Copy"
7506 msgstr "복사(_C)"
7508 #: ../src/verbs.cpp:1973
7509 msgid "Copy selection to clipboard"
7510 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7512 #: ../src/verbs.cpp:1974
7513 msgid "_Paste"
7514 msgstr "붙이기(_P)"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1975
7517 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7518 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7520 #: ../src/verbs.cpp:1976
7521 msgid "Paste _Style"
7522 msgstr "불이기 종류(_S)"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1977
7525 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:1979
7529 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/verbs.cpp:1980
7533 msgid "Paste _Width"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/verbs.cpp:1981
7537 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/verbs.cpp:1982
7541 msgid "Paste _Height"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/verbs.cpp:1983
7545 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/verbs.cpp:1984
7549 msgid "Paste Size Separately"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/verbs.cpp:1985
7553 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/verbs.cpp:1986
7557 msgid "Paste Width Separately"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/verbs.cpp:1987
7561 msgid ""
7562 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7563 "object"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:1988
7567 msgid "Paste Height Separately"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/verbs.cpp:1989
7571 msgid ""
7572 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7573 "object"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/verbs.cpp:1990
7577 msgid "Paste _In Place"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/verbs.cpp:1991
7581 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/verbs.cpp:1992
7585 msgid "_Delete"
7586 msgstr "삭제(_D)"
7588 #: ../src/verbs.cpp:1993
7589 msgid "Delete selection"
7590 msgstr "선택부분 지우기"
7592 #: ../src/verbs.cpp:1994
7593 msgid "Duplic_ate"
7594 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7596 #: ../src/verbs.cpp:1995
7597 msgid "Duplicate selected objects"
7598 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1996
7601 msgid "Create Clo_ne"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/verbs.cpp:1997
7605 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/verbs.cpp:1998
7609 msgid "Unlin_k Clone"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/verbs.cpp:1999
7613 msgid ""
7614 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7615 "object"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/verbs.cpp:2000
7619 msgid "Select _Original"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/verbs.cpp:2001
7623 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7624 msgstr ""
7626 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7627 #: ../src/verbs.cpp:2003
7628 msgid "Objects to Patter_n"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/verbs.cpp:2004
7632 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7633 msgstr ""
7635 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7636 #: ../src/verbs.cpp:2006
7637 msgid "Pattern to _Objects"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/verbs.cpp:2007
7641 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/verbs.cpp:2008
7645 msgid "Clea_r All"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/verbs.cpp:2009
7649 msgid "Delete all objects from document"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/verbs.cpp:2010
7653 msgid "Select Al_l"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/verbs.cpp:2011
7657 msgid "Select all objects or all nodes"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/verbs.cpp:2012
7661 msgid "Select All in All La_yers"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/verbs.cpp:2013
7665 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/verbs.cpp:2014
7669 msgid "In_vert Selection"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:2015
7673 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2016
7677 msgid "Invert in All Layers"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:2017
7681 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:2018
7685 msgid "D_eselect"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/verbs.cpp:2019
7689 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7690 msgstr ""
7692 #. Selection
7693 #: ../src/verbs.cpp:2022
7694 msgid "Raise to _Top"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/verbs.cpp:2023
7698 msgid "Raise selection to top"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/verbs.cpp:2024
7702 msgid "Lower to _Bottom"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/verbs.cpp:2025
7706 msgid "Lower selection to bottom"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/verbs.cpp:2026
7710 msgid "_Raise"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/verbs.cpp:2027
7714 msgid "Raise selection one step"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2028
7718 msgid "_Lower"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/verbs.cpp:2029
7722 msgid "Lower selection one step"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/verbs.cpp:2030
7726 msgid "_Group"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:2031
7730 msgid "Group selected objects"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/verbs.cpp:2033
7734 msgid "Ungroup selected groups"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/verbs.cpp:2035
7738 msgid "_Put on Path"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/verbs.cpp:2036
7742 msgid "Put text on path"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/verbs.cpp:2037
7746 msgid "_Remove from Path"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:2038
7750 msgid "Remove text from path"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2039
7754 msgid "Remove Manual _Kerns"
7755 msgstr ""
7757 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7758 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7759 #: ../src/verbs.cpp:2042
7760 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/verbs.cpp:2044
7764 msgid "_Union"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:2045
7768 msgid "Create union of selected paths"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2046
7772 msgid "_Intersection"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:2047
7776 msgid "Create intersection of selected paths"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/verbs.cpp:2048
7780 msgid "_Difference"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:2049
7784 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/verbs.cpp:2050
7788 msgid "E_xclusion"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:2051
7792 msgid ""
7793 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7794 "path)"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/verbs.cpp:2052
7798 msgid "Di_vision"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/verbs.cpp:2053
7802 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7803 msgstr ""
7805 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7806 #. Advanced tutorial for more info
7807 #: ../src/verbs.cpp:2056
7808 msgid "Cut _Path"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/verbs.cpp:2057
7812 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7813 msgstr ""
7815 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7816 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7817 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7818 #: ../src/verbs.cpp:2061
7819 msgid "Outs_et"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/verbs.cpp:2062
7823 msgid "Outset selected paths"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/verbs.cpp:2064
7827 msgid "O_utset Path by 1 px"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/verbs.cpp:2065
7831 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/verbs.cpp:2067
7835 msgid "O_utset Path by 10 px"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/verbs.cpp:2068
7839 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7840 msgstr ""
7842 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7843 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7844 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7845 #: ../src/verbs.cpp:2072
7846 msgid "I_nset"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2073
7850 msgid "Inset selected paths"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2075
7854 msgid "I_nset Path by 1 px"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2076
7858 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/verbs.cpp:2078
7862 msgid "I_nset Path by 10 px"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/verbs.cpp:2079
7866 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/verbs.cpp:2081
7870 msgid "D_ynamic Offset"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/verbs.cpp:2081
7874 msgid "Create a dynamic offset object"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/verbs.cpp:2083
7878 msgid "_Linked Offset"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:2084
7882 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/verbs.cpp:2086
7886 msgid "_Stroke to Path"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/verbs.cpp:2087
7890 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/verbs.cpp:2088
7894 msgid "Si_mplify"
7895 msgstr "단순화(_m)"
7897 #: ../src/verbs.cpp:2089
7898 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7899 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7901 #: ../src/verbs.cpp:2090
7902 msgid "_Reverse"
7903 msgstr "되돌리기(_R)"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2091
7906 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7907 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7909 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7910 #: ../src/verbs.cpp:2093
7911 msgid "_Trace Bitmap..."
7912 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7914 #: ../src/verbs.cpp:2094
7915 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7916 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2095
7919 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7920 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2096
7923 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/verbs.cpp:2097
7927 msgid "_Combine"
7928 msgstr "합치기(_C)"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2098
7931 msgid "Combine several paths into one"
7932 msgstr ""
7934 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7935 #. Advanced tutorial for more info
7936 #: ../src/verbs.cpp:2101
7937 msgid "Break _Apart"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2102
7941 msgid "Break selected paths into subpaths"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/verbs.cpp:2103
7945 msgid "Gri_d Arrange..."
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/verbs.cpp:2104
7949 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7950 msgstr ""
7952 #. Layer
7953 #: ../src/verbs.cpp:2106
7954 msgid "_Add Layer..."
7955 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7957 #: ../src/verbs.cpp:2107
7958 msgid "Create a new layer"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/verbs.cpp:2108
7962 msgid "Re_name Layer..."
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/verbs.cpp:2109
7966 msgid "Rename the current layer"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/verbs.cpp:2110
7970 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/verbs.cpp:2111
7974 msgid "Switch to the layer above the current"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/verbs.cpp:2112
7978 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/verbs.cpp:2113
7982 msgid "Switch to the layer below the current"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/verbs.cpp:2114
7986 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/verbs.cpp:2115
7990 msgid "Move selection to the layer above the current"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/verbs.cpp:2116
7994 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/verbs.cpp:2117
7998 msgid "Move selection to the layer below the current"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/verbs.cpp:2118
8002 msgid "Layer to _Top"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/verbs.cpp:2119
8006 msgid "Raise the current layer to the top"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/verbs.cpp:2120
8010 msgid "Layer to _Bottom"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/verbs.cpp:2121
8014 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/verbs.cpp:2122
8018 msgid "_Raise Layer"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/verbs.cpp:2123
8022 msgid "Raise the current layer"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/verbs.cpp:2124
8026 msgid "_Lower Layer"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/verbs.cpp:2125
8030 msgid "Lower the current layer"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/verbs.cpp:2126
8034 msgid "_Delete Current Layer"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/verbs.cpp:2127
8038 msgid "Delete the current layer"
8039 msgstr ""
8041 #. Object
8042 #: ../src/verbs.cpp:2130
8043 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/verbs.cpp:2131
8047 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/verbs.cpp:2132
8051 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:2133
8055 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/verbs.cpp:2134
8059 msgid "Remove _Transformations"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:2135
8063 msgid "Remove transformations from object"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/verbs.cpp:2136
8067 msgid "_Object to Path"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/verbs.cpp:2137
8071 msgid "Convert selected object to path"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/verbs.cpp:2138
8075 msgid "_Flow into Frame"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/verbs.cpp:2139
8079 msgid ""
8080 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8081 "frame object"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/verbs.cpp:2140
8085 msgid "_Unflow"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/verbs.cpp:2141
8089 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/verbs.cpp:2142
8093 msgid "_Convert to Text"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:2143
8097 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/verbs.cpp:2145
8101 msgid "Flip _Horizontal"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/verbs.cpp:2145
8105 msgid "Flip selected objects horizontally"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/verbs.cpp:2148
8109 msgid "Flip _Vertical"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/verbs.cpp:2148
8113 msgid "Flip selected objects vertically"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2151
8117 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
8121 msgid "_Release"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/verbs.cpp:2153
8125 msgid "Remove mask from selection"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/verbs.cpp:2155
8129 msgid ""
8130 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/verbs.cpp:2157
8134 msgid "Remove clipping path from selection"
8135 msgstr ""
8137 #. Tools
8138 #: ../src/verbs.cpp:2160
8139 msgid "Select"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/verbs.cpp:2161
8143 msgid "Select and transform objects"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/verbs.cpp:2162
8147 msgid "Node Edit"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:2163
8151 msgid "Edit path nodes or control handles"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/verbs.cpp:2165
8155 msgid "Create rectangles and squares"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/verbs.cpp:2167
8159 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/verbs.cpp:2169
8163 msgid "Create stars and polygons"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:2171
8167 msgid "Create spirals"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/verbs.cpp:2173
8171 msgid "Draw freehand lines"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/verbs.cpp:2175
8175 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/verbs.cpp:2177
8179 msgid "Draw calligraphic lines"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/verbs.cpp:2179
8183 msgid "Create and edit text objects"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/verbs.cpp:2181
8187 msgid "Create and edit gradients"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/verbs.cpp:2183
8191 msgid "Zoom in or out"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/verbs.cpp:2185
8195 msgid "Pick averaged colors from image"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/verbs.cpp:2187
8199 msgid "Create connectors"
8200 msgstr ""
8202 #. Tool prefs
8203 #: ../src/verbs.cpp:2190
8204 msgid "Selector Preferences"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/verbs.cpp:2191
8208 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/verbs.cpp:2192
8212 msgid "Node Tool Preferences"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/verbs.cpp:2193
8216 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/verbs.cpp:2194
8220 msgid "Rectangle Preferences"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/verbs.cpp:2195
8224 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2196
8228 msgid "Ellipse Preferences"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/verbs.cpp:2197
8232 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/verbs.cpp:2198
8236 msgid "Star Preferences"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/verbs.cpp:2199
8240 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/verbs.cpp:2200
8244 msgid "Spiral Preferences"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/verbs.cpp:2201
8248 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/verbs.cpp:2202
8252 msgid "Pencil Preferences"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/verbs.cpp:2203
8256 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2204
8260 msgid "Pen Preferences"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/verbs.cpp:2205
8264 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/verbs.cpp:2206
8268 msgid "Calligraphic Preferences"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:2207
8272 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/verbs.cpp:2208
8276 msgid "Text Preferences"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/verbs.cpp:2209
8280 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/verbs.cpp:2210
8284 msgid "Gradient Preferences"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/verbs.cpp:2211
8288 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2212
8292 msgid "Zoom Preferences"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/verbs.cpp:2213
8296 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:2214
8300 msgid "Dropper Preferences"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/verbs.cpp:2215
8304 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/verbs.cpp:2216
8308 msgid "Connector Preferences"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/verbs.cpp:2217
8312 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8313 msgstr ""
8315 #. Zoom/View
8316 #: ../src/verbs.cpp:2220
8317 msgid "Zoom In"
8318 msgstr "확대해 보기"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2220
8321 msgid "Zoom in"
8322 msgstr "확대해 보기"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2221
8325 msgid "Zoom Out"
8326 msgstr "축소해 보기"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2221
8329 msgid "Zoom out"
8330 msgstr "축소해 보기"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2222
8333 msgid "_Rulers"
8334 msgstr "눈금 자(_R)"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2222
8337 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8338 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2223
8341 msgid "Scroll_bars"
8342 msgstr "스크롤 바(_b)"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2223
8345 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8346 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2224
8349 msgid "_Grid"
8350 msgstr "격자(_G)"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2224
8353 msgid "Show or hide the grid"
8354 msgstr "격자 보이거나 감추기"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2225
8357 msgid "G_uides"
8358 msgstr "가이드(_u)"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2225
8361 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/verbs.cpp:2226
8365 msgid "Nex_t Zoom"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/verbs.cpp:2226
8369 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/verbs.cpp:2228
8373 msgid "Pre_vious Zoom"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/verbs.cpp:2228
8377 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/verbs.cpp:2230
8381 msgid "Zoom 1:_1"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/verbs.cpp:2230
8385 msgid "Zoom to 1:1"
8386 msgstr "1:1 학대"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2232
8389 msgid "Zoom 1:_2"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/verbs.cpp:2232
8393 msgid "Zoom to 1:2"
8394 msgstr "1:2 로 확대"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2234
8397 msgid "_Zoom 2:1"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/verbs.cpp:2234
8401 msgid "Zoom to 2:1"
8402 msgstr "2:1 로 확대"
8404 #: ../src/verbs.cpp:2237
8405 msgid "_Fullscreen"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/verbs.cpp:2237
8409 msgid "Stretch this document window to full screen"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/verbs.cpp:2240
8413 msgid "Duplic_ate Window"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/verbs.cpp:2240
8417 msgid "Open a new window with the same document"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/verbs.cpp:2242
8421 msgid "_New View Preview"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/verbs.cpp:2243
8425 msgid "New View Preview"
8426 msgstr ""
8428 #. "view_new_preview"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2245
8430 msgid "_Normal"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/verbs.cpp:2246
8434 msgid "Switch to normal display mode"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2247
8438 msgid "_Outline"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/verbs.cpp:2248
8442 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/verbs.cpp:2250
8446 msgid "Ico_n Preview"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/verbs.cpp:2251
8450 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/verbs.cpp:2253
8454 msgid "Zoom to fit page in window"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/verbs.cpp:2254
8458 msgid "Page _Width"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/verbs.cpp:2255
8462 msgid "Zoom to fit page width in window"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/verbs.cpp:2257
8466 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/verbs.cpp:2259
8470 msgid "Zoom to fit selection in window"
8471 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8473 #. Dialogs
8474 #: ../src/verbs.cpp:2262
8475 msgid "In_kscape Preferences..."
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/verbs.cpp:2263
8479 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/verbs.cpp:2264
8483 msgid "_Document Properties..."
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/verbs.cpp:2265
8487 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/verbs.cpp:2266
8491 msgid "Document _Metadata..."
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/verbs.cpp:2267
8495 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/verbs.cpp:2268
8499 msgid "_Fill and Stroke..."
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/verbs.cpp:2269
8503 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8504 msgstr ""
8506 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8507 #: ../src/verbs.cpp:2271
8508 msgid "S_watches..."
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/verbs.cpp:2272
8512 msgid "Select colors from a swatches palette"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/verbs.cpp:2273
8516 msgid "Transfor_m..."
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/verbs.cpp:2274
8520 msgid "Precisely control objects' transformations"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/verbs.cpp:2275
8524 msgid "_Align and Distribute..."
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/verbs.cpp:2276
8528 msgid "Align and distribute objects"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/verbs.cpp:2277
8532 msgid "Undo _History..."
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/verbs.cpp:2278
8536 msgid "Undo History"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2279
8540 msgid "_Text and Font..."
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2280
8544 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2281
8548 msgid "_XML Editor..."
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/verbs.cpp:2282
8552 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2283
8556 msgid "_Find..."
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2284
8560 msgid "Find objects in document"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/verbs.cpp:2285
8564 msgid "_Messages..."
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/verbs.cpp:2286
8568 msgid "View debug messages"
8569 msgstr "디버그 메세지 보기"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2287
8572 msgid "S_cripts..."
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/verbs.cpp:2288
8576 msgid "Run scripts"
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/verbs.cpp:2289
8580 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/verbs.cpp:2290
8584 msgid "Show or hide all open dialogs"
8585 msgstr ""
8587 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2292
8589 msgid "Create Tiled Clones..."
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/verbs.cpp:2293
8593 msgid ""
8594 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8595 "scattering"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/verbs.cpp:2294
8599 msgid "_Object Properties..."
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/verbs.cpp:2295
8603 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/verbs.cpp:2298
8607 msgid "_Instant Messaging..."
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/verbs.cpp:2298
8611 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/verbs.cpp:2300
8615 msgid "_Input Devices..."
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/verbs.cpp:2301
8619 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/verbs.cpp:2302
8623 msgid "_Extensions..."
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/verbs.cpp:2303
8627 msgid "Query information about extensions"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/verbs.cpp:2304
8631 msgid "Layer_s..."
8632 msgstr "레이어들(_s)..."
8634 #: ../src/verbs.cpp:2305
8635 msgid "View Layers"
8636 msgstr "레이어 보기"
8638 #. Help
8639 #: ../src/verbs.cpp:2308
8640 msgid "_Keys and Mouse"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/verbs.cpp:2309
8644 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/verbs.cpp:2310
8648 msgid "About E_xtensions"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/verbs.cpp:2311
8652 msgid "Information on Inkscape extensions"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/verbs.cpp:2312
8656 msgid "About _Memory"
8657 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2313
8660 msgid "Memory usage information"
8661 msgstr "메모리 사용량 정보"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2314
8664 msgid "_About Inkscape"
8665 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2315
8668 msgid "Inkscape version, authors, license"
8669 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8671 #. "help_about"
8672 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8673 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8674 #. Tutorials
8675 #: ../src/verbs.cpp:2320
8676 msgid "Inkscape: _Basic"
8677 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2321
8680 msgid "Getting started with Inkscape"
8681 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8683 #. "tutorial_basic"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2322
8685 msgid "Inkscape: _Shapes"
8686 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2323
8689 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8690 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2324
8693 msgid "Inkscape: _Advanced"
8694 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2325
8697 msgid "Advanced Inkscape topics"
8698 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8700 #. "tutorial_advanced"
8701 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8702 #: ../src/verbs.cpp:2327
8703 msgid "Inkscape: T_racing"
8704 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2328
8707 msgid "Using bitmap tracing"
8708 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8710 #. "tutorial_tracing"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2329
8712 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/verbs.cpp:2330
8716 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/verbs.cpp:2331
8720 msgid "_Elements of Design"
8721 msgstr "디자인 개체(_E)"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2332
8724 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8725 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8727 #. "tutorial_design"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2333
8729 msgid "_Tips and Tricks"
8730 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2334
8733 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8734 msgstr ""
8736 #. "tutorial_tips"
8737 #. Effect
8738 #: ../src/verbs.cpp:2337
8739 msgid "Previous Effect"
8740 msgstr "이전 효과"
8742 #: ../src/verbs.cpp:2338
8743 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8744 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8746 #: ../src/verbs.cpp:2339
8747 msgid "Previous Effect Settings..."
8748 msgstr "이전 효과 설정..."
8750 #: ../src/verbs.cpp:2340
8751 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8752 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8754 #. Fit Page
8755 #: ../src/verbs.cpp:2343
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Fit Page to Selection"
8758 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2344
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Fit the page to the current selection"
8763 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2345
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Fit Page to Drawing"
8768 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2346
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Fit the page to the drawing"
8773 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2347
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8778 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2348
8781 #, fuzzy
8782 msgid ""
8783 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8784 msgstr ""
8785 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8786 "로 조정"
8788 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8789 msgid "Dash pattern"
8790 msgstr "점선 유형"
8792 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8793 msgid "Pattern offset"
8794 msgstr "간격띄우기 유형"
8796 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8797 #, c-format
8798 msgid "%s: %d - Inkscape"
8799 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8802 #, c-format
8803 msgid "%s - Inkscape"
8804 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8806 #. Family frame
8807 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8808 msgid "Font family"
8809 msgstr "글꼴 패밀리"
8811 #. Style frame
8812 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8813 msgid "Style"
8814 msgstr "스타일"
8816 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8817 msgid "Font size:"
8818 msgstr "글꼴 크기:"
8820 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8821 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8822 #. * some representative characters that users of your locale will be
8823 #. * interested in.
8824 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
8825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8826 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8828 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8829 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8830 msgid "Edit..."
8831 msgstr "수정..."
8833 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8834 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8835 msgid ""
8836 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8837 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8838 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8839 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8843 msgid "reflected"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8847 msgid "direct"
8848 msgstr "직접"
8850 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8851 msgid "Repeat:"
8852 msgstr "반복:"
8854 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8855 msgid "<small>No gradients</small>"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8859 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8863 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8867 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8871 msgid ""
8872 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8873 "selected object(s)"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8877 msgid "Edit the stops of the gradient"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
8881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
8882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
8883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
8884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
8885 msgid "<b>New:</b>"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8889 msgid "Create linear gradient"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8893 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8897 msgid "on"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8901 msgid "Create gradient in the fill"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8905 msgid "Create gradient in the stroke"
8906 msgstr ""
8908 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8909 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8910 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8911 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8912 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
8913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
8914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
8915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
8916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
8917 msgid "<b>Change:</b>"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8921 msgid "No gradients in document"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8925 msgid "No gradient selected"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
8929 msgid "No stops in gradient"
8930 msgstr ""
8932 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8933 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
8934 msgid "Add stop"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
8938 msgid "Add another control stop to gradient"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
8942 msgid "Delete stop"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
8946 msgid "Delete current control stop from gradient"
8947 msgstr ""
8949 #. Label
8950 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8951 msgid "Offset:"
8952 msgstr ""
8954 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8955 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
8956 msgid "Stop Color"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
8960 msgid "Gradient editor"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8964 msgid "Toggle current layer visibility"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8968 msgid "Lock or unlock current layer"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8972 msgid "Current layer"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8976 msgid "(root)"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8980 msgid "No paint"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8984 msgid "Flat color"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8988 msgid "Linear gradient"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8992 msgid "Radial gradient"
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8996 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8997 msgstr ""
8999 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9000 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9001 msgid ""
9002 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9003 "evenodd)"
9004 msgstr ""
9006 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9007 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9008 msgid ""
9009 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9013 msgid "No objects"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9017 msgid "Multiple styles"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9021 msgid "Paint is undefined"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9025 msgid "No patterns in document"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9029 msgid ""
9030 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9031 "selection."
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9035 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9039 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9043 msgid ""
9044 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9045 "scaled."
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9049 msgid ""
9050 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9051 "are scaled."
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9055 msgid ""
9056 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9057 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9061 msgid ""
9062 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9063 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9067 msgid ""
9068 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9069 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9073 msgid ""
9074 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9075 "scaled, rotated, or skewed)."
9076 msgstr ""
9078 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9079 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9081 msgid "select_toolbar|X"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9085 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9086 msgstr ""
9088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9091 msgid "select_toolbar|Y"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9095 msgid "Vertical coordinate of selection"
9096 msgstr ""
9098 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9099 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9101 msgid "select_toolbar|W"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9105 msgid "Width of selection"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9109 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9110 msgstr ""
9112 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9113 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9115 msgid "select_toolbar|H"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9119 msgid "Height of selection"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9123 msgid "System"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9127 msgid "RGBA_:"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9131 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9135 msgid "RGB"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9139 msgid "HSL"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9143 msgid "CMYK"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9147 msgid "_R"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9152 msgid "Red"
9153 msgstr "빨강"
9155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9156 msgid "_G"
9157 msgstr "_G"
9159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9161 msgid "Green"
9162 msgstr "녹색"
9164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9165 msgid "_B"
9166 msgstr "_B"
9168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9170 msgid "Blue"
9171 msgstr "파랑"
9173 #. Label
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9177 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9178 msgid "_A"
9179 msgstr "_A"
9181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9187 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9188 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9189 msgid "Alpha (opacity)"
9190 msgstr "알파 (불투명도)"
9192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9193 msgid "_H"
9194 msgstr "_H"
9196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9198 msgid "Hue"
9199 msgstr "휴"
9201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9202 msgid "_S"
9203 msgstr "_S"
9205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9207 msgid "Saturation"
9208 msgstr "채도"
9210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9211 msgid "_L"
9212 msgstr "_L"
9214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9216 msgid "Lightness"
9217 msgstr "명도"
9219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9220 msgid "_C"
9221 msgstr "_C"
9223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9225 msgid "Cyan"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9229 msgid "_M"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9234 msgid "Magenta"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9238 msgid "_Y"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9243 msgid "Yellow"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9247 msgid "_K"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9251 msgid "Unnamed"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9255 msgid "Wheel"
9256 msgstr "휠"
9258 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9259 msgid "Attribute"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9263 msgid "Value"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9267 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9271 msgid "Delete selected nodes"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9275 msgid "Join selected endnodes"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9279 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9283 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9287 msgid "Break path at selected nodes"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9291 msgid "Make selected nodes corner"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9295 msgid "Make selected nodes smooth"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9299 msgid "Make selected nodes symmetric"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9303 msgid "Make selected segments lines"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9307 msgid "Make selected segments curves"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9311 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9315 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9319 msgid "Corners:"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9323 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9327 msgid "Spoke ratio:"
9328 msgstr ""
9330 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9331 #. Base radius is the same for the closest handle.
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9333 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9337 msgid "Rounded:"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9341 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9345 msgid "Randomized:"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9349 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9354 msgid "Defaults"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9359 msgid ""
9360 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9361 "change defaults)"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9365 msgid "W:"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9369 msgid "Width of rectangle"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9373 msgid "Height of rectangle"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9377 msgid "Rx:"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9381 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9385 msgid "Ry:"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9389 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9393 msgid "Not rounded"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9397 msgid "Make corners sharp"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9401 msgid "Turns:"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9405 msgid "Number of revolutions"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9409 msgid "Divergence:"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9413 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9417 msgid "Inner radius:"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9421 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9425 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9429 msgid "Thinning:"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9433 msgid ""
9434 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9435 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9439 msgid "Angle:"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9443 msgid ""
9444 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9445 "fixation = 0)"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9449 msgid "Fixation:"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9453 msgid ""
9454 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9455 "= fixed)"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9459 msgid "Tremor:"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9463 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9467 msgid "Mass:"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9471 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9472 msgstr ""
9474 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9476 msgid "Drag:"
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9480 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9484 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9488 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9492 msgid "Start:"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9496 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9500 msgid "End:"
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9504 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9508 msgid "Open arc"
9509 msgstr "원 호 열기"
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9512 msgid ""
9513 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9517 msgid "Make whole"
9518 msgstr "완전히 만들기"
9520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9521 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9522 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9525 msgid "Pick alpha"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9529 msgid ""
9530 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9531 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Set alpha"
9537 msgstr "지연 설정"
9539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9540 msgid ""
9541 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9545 msgid ""
9546 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9547 "default font instead."
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Align left"
9553 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Center"
9558 msgstr "Y 중심"
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Align right"
9563 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9566 msgid "Justify"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9570 msgid "Bold"
9571 msgstr "볼드"
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9574 msgid "Italic"
9575 msgstr "이텔릭"
9577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9578 msgid "Spacing between letters"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9582 msgid "Spacing between lines"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9586 msgid "Horizontal kerning"
9587 msgstr "수평 간격"
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9590 msgid "Vertical kerning"
9591 msgstr "수직 간격"
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9594 msgid "Letter rotation"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9598 msgid "Remove manual kerns"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9602 msgid "Change connector spacing distance"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9606 msgid "Spacing:"
9607 msgstr "간격:"
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9610 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9614 msgid "Length:"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9618 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9622 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9626 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9627 msgstr ""
9629 #.
9630 #. Local Variables:
9631 #. mode:c++
9632 #. c-file-style:"stroustrup"
9633 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9634 #. indent-tabs-mode:nil
9635 #. fill-column:99
9636 #. End:
9637 #.
9638 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9639 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9640 msgid "Add Nodes"
9641 msgstr "노드 추가"
9643 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9644 msgid "Maximum segment length"
9645 msgstr ""
9647 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9648 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9649 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9650 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9651 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9652 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9653 msgid "Modify Path"
9654 msgstr "곡선 수정"
9656 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9657 msgid "AI Input"
9658 msgstr ""
9660 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9661 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9662 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9664 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9665 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9666 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9668 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9669 msgid "AI Output"
9670 msgstr ""
9672 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9673 msgid "Write Adobe Illustrator"
9674 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9676 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9677 msgid "AI SVG Input"
9678 msgstr "AI SVG 입력"
9680 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9681 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9682 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9684 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9685 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9686 msgstr ""
9688 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9689 msgid "A diagram created with the program Dia"
9690 msgstr ""
9692 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9693 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9694 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9696 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9697 msgid "Dia Input"
9698 msgstr "다이아 내보내기"
9700 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9701 msgid ""
9702 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9703 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9704 msgstr ""
9705 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9706 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9707 "다."
9709 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9710 msgid ""
9711 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9712 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9713 "Inkscape installation."
9714 msgstr ""
9716 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9717 msgid "Dot size"
9718 msgstr "도트 크기"
9720 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9721 msgid "Font size"
9722 msgstr "글콘 크기"
9724 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9725 msgid "Number Nodes"
9726 msgstr "노드 숫자"
9728 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9729 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9730 msgid "Visualize Path"
9731 msgstr ""
9733 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9734 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9735 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9736 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9738 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9739 msgid "DXF Input"
9740 msgstr "DXF 불러오기"
9742 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9743 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9744 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9746 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9747 msgid ""
9748 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9749 "sourceforge.net/"
9750 msgstr ""
9751 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9752 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9754 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9755 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9756 msgstr ""
9758 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9759 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9760 msgstr ""
9762 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9763 msgid "DXF Output"
9764 msgstr "DXF 내보내기"
9766 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9767 msgid "DXF file written by pstoedit"
9768 msgstr ""
9770 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9771 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9772 msgstr ""
9774 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9775 msgid "Embed All Images"
9776 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9778 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9779 msgid "EPS Input"
9780 msgstr "EPS 내보내기"
9782 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9783 msgid "Encapsulated Postscript"
9784 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9786 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9787 msgid "EPSI Output"
9788 msgstr "EPSI 내보내기"
9790 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9791 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9792 msgstr ""
9794 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9795 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9796 msgstr ""
9798 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9799 msgid "LaTeX formula"
9800 msgstr "라텍스 수식"
9802 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9803 msgid "LaTeX formula: "
9804 msgstr "라덱스 수식:"
9806 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9807 msgid "Extract One Image"
9808 msgstr ""
9810 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9811 msgid "Path to save image"
9812 msgstr ""
9814 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9815 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9816 msgid "Bridge Width"
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9820 msgid "First String Length"
9821 msgstr ""
9823 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9824 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9825 msgid "Fretboard Designer"
9826 msgstr ""
9828 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9829 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9830 msgid "Fretboard Edges"
9831 msgstr ""
9833 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9834 msgid "Last String Length"
9835 msgstr ""
9837 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9838 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9839 msgstr ""
9841 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9842 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9843 msgid "Number of Frets"
9844 msgstr ""
9846 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9847 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9848 msgid "Number of Strings"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9852 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9853 msgid "Nut Width"
9854 msgstr ""
9856 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9857 msgid "Perpendicular Distance"
9858 msgstr ""
9860 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9861 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9862 msgstr ""
9864 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9865 msgid "Tones in Scale"
9866 msgstr ""
9868 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9869 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9870 msgid "px per Unit"
9871 msgstr "유닛 단위당 px"
9873 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9874 msgid "Multi Length Scala"
9875 msgstr ""
9877 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9878 msgid "Path to Scala *.scl File"
9879 msgstr ""
9881 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9882 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9883 msgstr ""
9885 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9886 msgid "Scale Length"
9887 msgstr ""
9889 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9890 msgid "Single Length Equal Temperament"
9891 msgstr ""
9893 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9894 msgid "Single Length Scala"
9895 msgstr ""
9897 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9898 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9899 msgstr ""
9901 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9902 msgid "Open files saved with XFIG"
9903 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9905 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9906 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9907 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9909 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9910 msgid "XFIG Input"
9911 msgstr "XFIG 불러오기"
9913 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9914 msgid "Flatness"
9915 msgstr ""
9917 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9918 msgid "Flatten Bezier"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9922 msgid "GIMP XCF"
9923 msgstr "김프 XCF"
9925 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9926 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9930 msgid "Draw Handles"
9931 msgstr ""
9933 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9934 msgid "Duplicate endpaths"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9938 msgid "Exponent"
9939 msgstr ""
9941 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9942 msgid "Interpolate"
9943 msgstr ""
9945 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9946 msgid "Interpolate style (experimental)"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9950 msgid "Interpolation method"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9954 msgid "Interpolation steps"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9958 msgid "Fractal (Koch)"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9962 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9963 msgstr ""
9965 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9966 msgid "Axiom"
9967 msgstr ""
9969 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9970 msgid "L-system"
9971 msgstr ""
9973 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9974 msgid "Left angle"
9975 msgstr "왼쪽 각"
9977 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9978 msgid "Order"
9979 msgstr "순서"
9981 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9982 #, no-c-format
9983 msgid "Randomize angle (%)"
9984 msgstr "램덤 각 (%)"
9986 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9987 #, no-c-format
9988 msgid "Randomize step (%)"
9989 msgstr "램덤 단계 (%)"
9991 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9992 msgid "Right angle"
9993 msgstr "오른쪽 각"
9995 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9996 msgid "Rules"
9997 msgstr "규칙"
9999 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10000 msgid "Step length (px)"
10001 msgstr ""
10003 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10004 msgid "Measure Path"
10005 msgstr ""
10007 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10008 msgid "Angle"
10009 msgstr "각도"
10011 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10012 msgid "Extrude"
10013 msgstr ""
10015 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10016 msgid "Magnitude"
10017 msgstr ""
10019 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10020 msgid "Postscript"
10021 msgstr "포스트 스크립트"
10023 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10024 msgid "Postscript Input"
10025 msgstr "포스트 스크립트 입력"
10027 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10028 msgid "Radius"
10029 msgstr "반지름"
10031 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10032 msgid "Radius Randomize"
10033 msgstr "임의의 반지름"
10035 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10036 msgid "Randomize node handles"
10037 msgstr "임의의 노드 관리"
10039 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10040 msgid "Randomize nodes"
10041 msgstr "임의의 노드"
10043 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10044 msgid "Use normal distribution"
10045 msgstr "일반 배포판 사용"
10047 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10048 msgid "Random Point"
10049 msgstr "램덤 포인트:"
10051 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10052 msgid "Random Position"
10053 msgstr "임의의 위치"
10055 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10056 msgid "Initial size"
10057 msgstr "크기 인식"
10059 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10060 msgid "Minimum size"
10061 msgstr "최소 크기"
10063 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10064 msgid "Random Tree"
10065 msgstr "임의의 트리"
10067 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10068 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10069 msgstr ""
10071 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10072 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10073 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
10075 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10076 msgid "Sketch Input"
10077 msgstr "스케치 들여오기"
10079 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10080 msgid "Behavior"
10081 msgstr "행동"
10083 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10084 msgid "Segment Straightener"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10088 msgid "Envelope"
10089 msgstr ""
10091 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10092 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10093 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
10095 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10096 msgid ""
10097 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10098 "files"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10102 msgid "ZIP Output"
10103 msgstr "ZIP 생성"
10105 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10106 msgid "Color of shadow"
10107 msgstr "그림자 색"
10109 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10110 msgid "Dropshadow"
10111 msgstr "그림자효과"
10113 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10114 msgid "ASCII Text"
10115 msgstr "아스키 텍스트"
10117 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10118 msgid "Text File (*.txt)"
10119 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10121 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10122 msgid "Text Input"
10123 msgstr "텍스트 입력"
10125 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10126 msgid "Calculate first derivative numerically"
10127 msgstr ""
10129 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10130 msgid "First derivative"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10134 msgid "Function"
10135 msgstr "기능"
10137 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10138 msgid "Function Plotter"
10139 msgstr ""
10141 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10142 msgid "Nodes per period"
10143 msgstr ""
10145 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10146 msgid "Periods (2*Pi each)"
10147 msgstr ""
10149 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10150 msgid "Amount of whirl"
10151 msgstr ""
10153 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10154 msgid "Center X"
10155 msgstr "X 중심"
10157 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10158 msgid "Center Y"
10159 msgstr "Y 중심"
10161 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10162 msgid "Rotation is clockwise"
10163 msgstr "시계방향으로 회전"
10165 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10166 msgid "Whirl"
10167 msgstr ""
10169 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10170 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10171 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
10173 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10174 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10178 msgid "Windows Metafile Input"
10179 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
10181 #~ msgid "Jabber connection lost."
10182 #~ msgstr "재버 연결 끊김"
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
10186 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
10187 #~ msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10188 #~ msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10190 #~ msgid "Receive queue empty."
10191 #~ msgstr "받은 큐 비었음."
10193 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
10194 #~ msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
10196 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
10197 #~ msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
10199 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
10200 #~ msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
10202 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
10203 #~ msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
10205 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10206 #~ msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
10208 #~ msgid ""
10209 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
10210 #~ "invitation to a different user."
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
10214 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
10215 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
10217 #~ msgid "No SSL certificate was found."
10218 #~ msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
10220 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
10221 #~ msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
10223 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
10224 #~ msgstr ""
10225 #~ "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
10229 #~ msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
10231 #~ msgid ""
10232 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
10233 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
10234 #~ msgstr ""
10235 #~ "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스"
10236 #~ "트 명이 일지하지 않음."
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
10240 #~ "fingerprint."
10241 #~ msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
10243 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
10244 #~ msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
10246 #~ msgid ""
10247 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10248 #~ "\n"
10249 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
10250 #~ msgstr ""
10251 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10252 #~ "\n"
10253 #~ "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
10255 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
10256 #~ msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
10258 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
10259 #~ msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
10261 #~ msgid "Cancel connection"
10262 #~ msgstr "접속 취소"
10264 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
10265 #~ msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
10267 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
10268 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
10270 #~ msgid "Choose a different location"
10271 #~ msgstr "다른 위치를 선택하세요"
10273 #~ msgid "Skip session recording"
10274 #~ msgstr "세션 녹화를 뮈시"
10276 #~ msgid "Centered"
10277 #~ msgstr "가운데 모음"
10279 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10280 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
10282 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
10283 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
10285 #~ msgid "PDF Output"
10286 #~ msgstr "PDF 출력"
10288 #~ msgid "Bitmap size"
10289 #~ msgstr "비트맵 크기"
10291 #~ msgid "_Filename"
10292 #~ msgstr "파일이름(_F)"