Code

update
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:328
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:414
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/connector-context.cpp:517
48 msgid "Creating new connector"
49 msgstr "새 연결자 생성"
51 #: ../src/connector-context.cpp:941
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "연결자 종료"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1085
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1156
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1267
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr ""
71 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr ""
75 #: ../src/desktop-events.cpp:221
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop.cpp:686
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "이전 확대/축소 없음."
84 #: ../src/desktop.cpp:711
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "다음 확대/축소 없음."
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
122 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
123 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
126 msgid "<small>Per row:</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
130 msgid "<small>Per column:</small>"
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
134 msgid "<small>Randomize:</small>"
135 msgstr "<small>임의추출:</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
138 msgid "_Symmetry"
139 msgstr ""
141 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
142 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
143 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
144 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
145 #.
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
147 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
152 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
153 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
156 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
157 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
160 msgid "<b>PM</b>: reflection"
161 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
163 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
164 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
166 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
167 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
170 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
171 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
174 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
175 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
178 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
179 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
182 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
183 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
186 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
187 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
190 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
191 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
194 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
195 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
198 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
199 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
202 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
203 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
206 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
207 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
210 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
211 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
214 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
218 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
222 msgid "S_hift"
223 msgstr "Shift(_h)"
225 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
227 #, no-c-format
228 msgid "<b>Shift X:</b>"
229 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
232 #, no-c-format
233 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
237 #, no-c-format
238 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
239 msgstr ""
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
242 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
243 msgstr ""
245 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
247 #, no-c-format
248 msgid "<b>Shift Y:</b>"
249 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
252 #, no-c-format
253 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
254 msgstr ""
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
257 #, no-c-format
258 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
262 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
266 msgid "<b>Exponent:</b>"
267 msgstr ""
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
270 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
271 msgstr ""
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
274 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
275 msgstr ""
277 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
281 msgid "<small>Alternate:</small>"
282 msgstr ""
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
285 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
289 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
293 msgid "Sc_ale"
294 msgstr "확대/축소(_a)"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
297 msgid "<b>Scale X:</b>"
298 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
301 #, no-c-format
302 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
306 #, no-c-format
307 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
308 msgstr ""
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
311 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
312 msgstr ""
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
315 msgid "<b>Scale Y:</b>"
316 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
319 #, no-c-format
320 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
321 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
324 #, no-c-format
325 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
326 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
329 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
330 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
333 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
337 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
338 msgstr ""
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
341 msgid "_Rotation"
342 msgstr "회전(_R)"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
345 msgid "<b>Angle:</b>"
346 msgstr "<b>각도:</b>"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
349 #, no-c-format
350 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
351 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
354 #, no-c-format
355 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
356 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
359 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
360 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
363 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
364 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
367 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
368 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
371 msgid "_Opacity"
372 msgstr "불투명도(_O)"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
375 msgid "<b>Fade out:</b>"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
379 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
380 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
384 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
387 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
388 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
391 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
395 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
399 msgid "Co_lor"
400 msgstr "색깔(_l)"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
403 msgid "Initial color: "
404 msgstr "인식된 색: "
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
407 msgid "Initial color of tiled clones"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
411 msgid ""
412 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
413 "stroke)"
414 msgstr ""
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
417 msgid "<b>H:</b>"
418 msgstr "<b>H:</b>"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
421 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
422 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
425 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
426 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
429 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
430 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
433 msgid "<b>S:</b>"
434 msgstr "<b>S:</b>"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
437 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
438 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
441 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
442 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
445 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
446 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
449 msgid "<b>L:</b>"
450 msgstr "<b>L:</b>"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
453 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
454 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
457 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
458 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
461 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
462 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
465 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
469 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
473 msgid "_Trace"
474 msgstr "모양따기(_T)"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
477 msgid "Trace the drawing under the tiles"
478 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
481 msgid ""
482 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
483 "apply it to the clone"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
487 msgid "1. Pick from the drawing:"
488 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
490 #. ----Hbox2
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
493 msgid "Color"
494 msgstr "색"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
497 msgid "Pick the visible color and opacity"
498 msgstr "색과 투명도 선택 "
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
501 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
502 msgid "Opacity"
503 msgstr "불투명도"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
506 msgid "Pick the total accumulated opacity"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
510 msgid "R"
511 msgstr "R"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
514 msgid "Pick the Red component of the color"
515 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
518 msgid "G"
519 msgstr "G"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
522 msgid "Pick the Green component of the color"
523 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
526 msgid "B"
527 msgstr "B"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
530 msgid "Pick the Blue component of the color"
531 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
533 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
534 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
536 msgid "clonetiler|H"
537 msgstr ""
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
540 msgid "Pick the hue of the color"
541 msgstr "색의 색상 를 선택"
543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
546 msgid "clonetiler|S"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
550 msgid "Pick the saturation of the color"
551 msgstr "색에 따른 채도 선택"
553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
556 msgid "clonetiler|L"
557 msgstr ""
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
560 msgid "Pick the lightness of the color"
561 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
564 msgid "2. Tweak the picked value:"
565 msgstr ""
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
568 msgid "Gamma-correct:"
569 msgstr "감사 수정:"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
572 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
576 msgid "Randomize:"
577 msgstr "램덤:"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
580 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
581 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
584 msgid "Invert:"
585 msgstr "반대:"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
588 msgid "Invert the picked value"
589 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
592 msgid "3. Apply the value to the clones':"
593 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
596 msgid "Presence"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
600 msgid ""
601 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
602 "that point"
603 msgstr ""
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
606 msgid "Size"
607 msgstr "크기"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
610 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
611 msgstr ""
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
614 msgid ""
615 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
616 "or stroke)"
617 msgstr ""
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
620 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
624 msgid "How many rows in the tiling"
625 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
628 msgid "How many columns in the tiling"
629 msgstr "타일로 할 열숫자는."
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
632 msgid "Width of the rectangle to be filled"
633 msgstr "채울 사각형 폭"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
636 msgid "Height of the rectangle to be filled"
637 msgstr "채운 사각형 높이"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
640 msgid "Rows, columns: "
641 msgstr "줄, 열: "
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
644 msgid "Create the specified number of rows and columns"
645 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
648 msgid "Width, height: "
649 msgstr "폭, 높이: "
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
652 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
653 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
656 msgid "Use saved size and position of the tile"
657 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
660 msgid ""
661 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
662 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
663 msgstr ""
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
666 msgid " <b>_Create</b> "
667 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
670 msgid "Create and tile the clones of the selection"
671 msgstr ""
673 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
674 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
675 #. diagrams on the left in the following screenshot:
676 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
677 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
679 msgid " _Unclump "
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
683 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
687 msgid " Re_move "
688 msgstr " 삭제(_m) "
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
691 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
695 msgid " R_eset "
696 msgstr " 리셋(_e) "
698 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
700 msgid ""
701 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
702 "to zero"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
706 msgid "Messages"
707 msgstr "메세지"
709 #. ## Add a menu for clear()
710 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
711 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
712 msgid "_File"
713 msgstr "파일(_F)"
715 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
716 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
717 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
718 msgid "_Clear"
719 msgstr "청소(_C)"
721 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
722 msgid "Capture log messages"
723 msgstr "로그 메세지 저장"
725 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
726 msgid "Release log messages"
727 msgstr "로그 메세지 내보네기"
729 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
730 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
731 msgid "none"
732 msgstr "없음"
734 #. "view_icon_preview"
735 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
736 msgid "_Page"
737 msgstr "페이지(_P)"
739 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
740 msgid "_Drawing"
741 msgstr "그리기(_D)"
743 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
744 msgid "_Selection"
745 msgstr "선택(_S)"
747 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
748 msgid "_Custom"
749 msgstr "개인적(_C)"
751 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
752 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
753 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
755 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
756 msgid "Units:"
757 msgstr "단위:"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
760 msgid "_x0:"
761 msgstr "_x0:"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
764 msgid "x_1:"
765 msgstr "x_1:"
767 #. Stroke width
768 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
769 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
770 msgid "Width:"
771 msgstr "폭:"
773 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
774 msgid "_y0:"
775 msgstr "_y0:"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
778 msgid "y_1:"
779 msgstr "y_1:"
781 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
783 msgid "Height:"
784 msgstr "높이:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
787 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
788 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
791 msgid "_Width:"
792 msgstr "폭(_W):"
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
795 msgid "pixels at"
796 msgstr "픽셀"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
799 msgid "dp_i"
800 msgstr "dp_i"
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
803 msgid "dpi"
804 msgstr "dpi"
806 #. true = has mnemonic
807 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
808 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
809 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
812 msgid "_Browse..."
813 msgstr "브라우즈(B)..."
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
816 msgid "_Export"
817 msgstr "출력(_E):"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
820 msgid "Export the bitmap file with these settings"
821 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
824 msgid "You have to enter a filename"
825 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
828 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
829 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
832 #, c-format
833 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
834 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
837 msgid "Export in progress"
838 msgstr "생성 중"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
841 #, c-format
842 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
843 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
846 #, c-format
847 msgid "Could not export to filename %s.\n"
848 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
851 msgid "Select a filename for exporting"
852 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
854 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
855 msgid "No preview"
856 msgstr "미리보기 없음"
858 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
859 msgid "too large for preview"
860 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
862 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
863 msgid "All Images"
864 msgstr "모든 이미지"
866 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
867 msgid "All Files"
868 msgstr "모든 파일"
870 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
871 msgid "All Inkscape Files"
872 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
874 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
875 msgid "Guess from extension"
876 msgstr "확장자 추측"
878 #. ###### Add the file types menu
879 #. createFilterMenu();
880 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
881 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
882 msgid "Append filename extension automatically"
883 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
885 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
886 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
889 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
890 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
891 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
893 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
894 msgid "exact"
895 msgstr "정확한"
897 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
898 msgid "partial"
899 msgstr "부분적인"
901 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
902 msgid "No objects found"
903 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
905 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
906 msgid "T_ype: "
907 msgstr "형태(_y): "
909 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
910 msgid "Search in all object types"
911 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
913 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
914 msgid "All types"
915 msgstr "모든 형태"
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
918 msgid "Search all shapes"
919 msgstr "모든 모양 찾기"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
922 msgid "All shapes"
923 msgstr "모든 모양"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
926 msgid "Search rectangles"
927 msgstr "사각형 찾기"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
930 msgid "Rectangles"
931 msgstr "사각형"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
934 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
935 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
938 msgid "Ellipses"
939 msgstr "타원"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
942 msgid "Search stars and polygons"
943 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
946 msgid "Stars"
947 msgstr "별"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
950 msgid "Search spirals"
951 msgstr "나선형 찾기"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
954 msgid "Spirals"
955 msgstr "나선형"
957 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
958 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
960 msgid "Search paths, lines, polylines"
961 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
964 msgid "Paths"
965 msgstr "경로"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
968 msgid "Search text objects"
969 msgstr "글자 객체 찾기"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
972 msgid "Texts"
973 msgstr "문자"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
976 msgid "Search groups"
977 msgstr "그룹 찾기"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
980 msgid "Groups"
981 msgstr "그룹"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
984 msgid "Search clones"
985 msgstr "복제객체 찾기"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
988 msgid "Clones"
989 msgstr "복사 객체"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
992 msgid "Search images"
993 msgstr "이미지 찾기"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
996 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
997 msgid "Images"
998 msgstr "이미지"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1001 msgid "Search offset objects"
1002 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1005 msgid "Offsets"
1006 msgstr "옵셋"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1009 msgid "_Text: "
1010 msgstr "텍스트(_T):"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1013 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1014 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1017 msgid "_ID: "
1018 msgstr "ID(_I): "
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1021 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1022 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1025 msgid "_Style: "
1026 msgstr "스타일(_S): "
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1029 msgid ""
1030 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1034 msgid "_Attribute: "
1035 msgstr "특성(_A): "
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1038 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1039 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1042 msgid "Search in s_election"
1043 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1046 msgid "Limit search to the current selection"
1047 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1050 msgid "Search in current _layer"
1051 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1054 msgid "Limit search to the current layer"
1055 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1058 msgid "Include _hidden"
1059 msgstr "숨김 포함(_h)"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1062 msgid "Include hidden objects in search"
1063 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1066 msgid "Include l_ocked"
1067 msgstr "잠김 개체포함"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1070 msgid "Include locked objects in search"
1071 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1074 msgid "Clear values"
1075 msgstr "값 지우기"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1078 msgid "_Find"
1079 msgstr "찾기(_F)"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1082 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1083 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1085 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1087 msgid "Rela_tive move"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1091 msgid "Move guide relative to current position"
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1095 msgid "Move by:"
1096 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1098 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1099 msgid "Move to:"
1100 msgstr "다음으로 이동:"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1103 msgid "Guideline"
1104 msgstr "가이드 라인"
1106 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1107 #, c-format
1108 msgid "Moving %s %s"
1109 msgstr "%s %s 이동"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1112 #, c-format
1113 msgid "%d x %d"
1114 msgstr "%d x %d"
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1119 msgid "Selection"
1120 msgstr "선택"
1122 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1123 msgid "Selection only or whole document"
1124 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1126 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1127 msgid "Refresh the icons"
1128 msgstr "아이콘 재 읽기"
1130 #. Create the label for the object id
1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1135 msgid "_Id"
1136 msgstr "_Id"
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1139 msgid ""
1140 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1141 msgstr ""
1143 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1145 #: ../src/verbs.cpp:2207
1146 msgid "_Set"
1147 msgstr "설정(_S)"
1149 #. Create the label for the object label
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1151 msgid "_Label"
1152 msgstr "_Label"
1154 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1155 msgid "A freeform label for the object"
1156 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1158 #. Create the label for the object title
1159 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1160 msgid "Title"
1161 msgstr "제목"
1163 #. Create the frame for the object description
1164 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1165 msgid "Description"
1166 msgstr "설명"
1168 #. Hide
1169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1170 msgid "_Hide"
1171 msgstr "숨기기(_H)"
1173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1174 msgid "Check to make the object invisible"
1175 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1177 #. Lock
1178 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1180 msgid "L_ock"
1181 msgstr "잠금(_o)"
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1184 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1185 msgstr ""
1187 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1189 msgid "Ref"
1190 msgstr ""
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1193 msgid "Id invalid! "
1194 msgstr "ID 잘못됨! "
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1197 msgid "Id exists! "
1198 msgstr "ID 존재함!."
1200 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Opacity:"
1203 msgstr "불투명도"
1205 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1206 msgid "New"
1207 msgstr "새로만들기"
1209 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1210 msgid "Top"
1211 msgstr "위"
1213 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1214 msgid "Up"
1215 msgstr "위"
1217 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1218 msgid "Dn"
1219 msgstr "아래로"
1221 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1222 msgid "Bot"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1226 msgid "X"
1227 msgstr "X"
1229 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1230 msgid "Layer name:"
1231 msgstr "레이어 이름:"
1233 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1234 msgid "Above current"
1235 msgstr "현재 보다 위"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1238 msgid "Below current"
1239 msgstr "현재 보다 아래"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1242 msgid "As sublayer of current"
1243 msgstr "현재의 부 레이어"
1245 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1246 msgid "Position:"
1247 msgstr "위치:"
1249 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1250 msgid "Rename Layer"
1251 msgstr "레이어 이름변경"
1253 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1254 msgid "_Rename"
1255 msgstr "이름변경(_R)"
1257 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1258 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1259 msgid "Renamed layer"
1260 msgstr "이름바뀐 레이어"
1262 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1263 msgid "Add Layer"
1264 msgstr "레이어 추가"
1266 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1267 msgid "_Add"
1268 msgstr "추가(_A)"
1270 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1271 msgid "New layer created."
1272 msgstr "새로운 레이어 생성."
1274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1275 msgid "Href:"
1276 msgstr ""
1278 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1279 msgid "Target:"
1280 msgstr "목적:"
1282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1283 msgid "Type:"
1284 msgstr "타입:"
1286 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1287 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1289 msgid "Role:"
1290 msgstr "역활:"
1292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1293 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1295 msgid "Arcrole:"
1296 msgstr ""
1298 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1300 msgid "Title:"
1301 msgstr "제목:"
1303 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1304 msgid "Show:"
1305 msgstr "보이기:"
1307 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1308 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1309 msgid "Actuate:"
1310 msgstr ""
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1313 msgid "URL:"
1314 msgstr "URL:"
1316 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1317 msgid "X:"
1318 msgstr "X:"
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1321 msgid "Y:"
1322 msgstr "Y:"
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1325 #, c-format
1326 msgid "%s attributes"
1327 msgstr "%s 의 특성"
1329 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1330 msgid "_Fill"
1331 msgstr "채우기(_F)"
1333 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1334 msgid "Stroke _paint"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1338 msgid "Stroke st_yle"
1339 msgstr ""
1341 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1342 msgid "Master _opacity"
1343 msgstr "주 불투명도(_o)"
1345 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1346 msgid "CC Attribution"
1347 msgstr "저작자표시"
1349 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1350 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1351 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1353 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1354 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1355 msgstr "자작자표시-변경금지"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1358 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1359 msgstr "저작자표시-비영리"
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1362 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1363 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1366 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1367 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1370 msgid "GNU General Public License"
1371 msgstr "그누 General Public License"
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1374 msgid "GNU Lesser General Public License"
1375 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1378 msgid "Public Domain"
1379 msgstr "퍼블릭 도메인"
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1382 msgid "FreeArt"
1383 msgstr "프리아트"
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1386 msgid "Name by which this document is formally known."
1387 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1390 msgid "Date"
1391 msgstr "날짜"
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1394 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1395 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1398 msgid "Format"
1399 msgstr "포멧"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1402 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1406 msgid "Type"
1407 msgstr "타입"
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1410 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1411 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1414 msgid "Creator"
1415 msgstr "제작자"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1418 msgid ""
1419 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1420 msgstr ""
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1423 msgid "Rights"
1424 msgstr ""
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1427 msgid ""
1428 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1432 msgid "Publisher"
1433 msgstr "출판자"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1436 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1437 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1440 msgid "Identifier"
1441 msgstr "구별자"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1444 msgid "Unique URI to reference this document."
1445 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1448 msgid "Source"
1449 msgstr "소스"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1452 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1453 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1456 msgid "Relation"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1460 msgid "Unique URI to a related document."
1461 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1464 msgid "Language"
1465 msgstr "언어"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1468 msgid ""
1469 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1470 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1474 msgid "Keywords"
1475 msgstr "키워드"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1478 msgid ""
1479 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1480 "classifications."
1481 msgstr ""
1483 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1484 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1486 msgid "Coverage"
1487 msgstr "표지"
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1490 msgid "Extent or scope of this document."
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1494 msgid "A short account of the content of this document."
1495 msgstr ""
1497 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1499 msgid "Contributors"
1500 msgstr "기증자"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1503 msgid ""
1504 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1505 "this document."
1506 msgstr ""
1508 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1510 msgid "URI"
1511 msgstr "URI"
1513 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1515 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1516 msgstr ""
1518 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1520 msgid "Fragment"
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1524 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1525 msgstr ""
1527 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1528 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1529 msgid "No document selected"
1530 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1532 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1539 msgid "None"
1540 msgstr "없음"
1542 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1543 msgid "Stroke width"
1544 msgstr ""
1546 #. Join type
1547 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1548 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1549 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1550 msgid "Join:"
1551 msgstr "합체:"
1553 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1554 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1555 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1556 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1557 msgid "Miter join"
1558 msgstr ""
1560 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1561 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1562 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1563 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1564 msgid "Round join"
1565 msgstr ""
1567 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1568 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1569 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1570 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1571 msgid "Bevel join"
1572 msgstr ""
1574 #. Miterlimit
1575 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1576 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1577 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1578 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1579 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1580 #. when they become too long.
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1582 msgid "Miter limit:"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1586 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1587 msgstr ""
1589 #. Cap type
1590 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1592 msgid "Cap:"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1596 #. of the line; the ends of the line are square
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1598 msgid "Butt cap"
1599 msgstr ""
1601 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1602 #. line; the ends of the line are rounded
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1604 msgid "Round cap"
1605 msgstr ""
1607 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1608 #. line; the ends of the line are square
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1610 msgid "Square cap"
1611 msgstr ""
1613 #. Dash
1614 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1615 msgid "Dashes:"
1616 msgstr "점선:"
1618 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1619 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1620 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1621 msgid "Start Markers:"
1622 msgstr ""
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1625 msgid "Mid Markers:"
1626 msgstr ""
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1629 msgid "End Markers:"
1630 msgstr ""
1632 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1633 #, c-format
1634 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1635 msgstr ""
1637 #. TODO:  Insert widgets
1638 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1639 msgid "Font"
1640 msgstr "글꼴"
1642 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1643 msgid "Layout"
1644 msgstr "틀"
1646 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1647 msgid "Align lines left"
1648 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1650 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1651 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1652 msgid "Center lines"
1653 msgstr "중심선"
1655 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1656 msgid "Align lines right"
1657 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1661 msgid "Horizontal text"
1662 msgstr "수평 글자"
1664 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1666 msgid "Vertical text"
1667 msgstr "수직 글자"
1669 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1670 msgid "Line spacing:"
1671 msgstr "줄 간격:"
1673 #. Text
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1676 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1677 msgid "Text"
1678 msgstr "텍스트"
1680 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1681 msgid "Set as default"
1682 msgstr "기본 으로 설정"
1684 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1685 msgid "Rows:"
1686 msgstr "줄:"
1688 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1689 msgid "Number of rows"
1690 msgstr "줄 숫자:"
1692 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1693 msgid "Equal height"
1694 msgstr "같은 높이"
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1697 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1698 msgstr ""
1700 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1701 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1702 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1703 msgid "Align:"
1704 msgstr "정열:"
1706 #. #### Number of columns ####
1707 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1708 msgid "Columns:"
1709 msgstr "열:"
1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "열 숫자:"
1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1716 msgid "Equal width"
1717 msgstr "폭을 같게"
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1720 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1721 msgstr ""
1723 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1724 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1725 msgid "Fit into selection box"
1726 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1728 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1729 msgid "Set spacing:"
1730 msgstr "간격 설정:"
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1733 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1734 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1737 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1738 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1741 msgid "Arrange selected objects"
1742 msgstr "선택한 객체 배분"
1744 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1745 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1746 msgstr ""
1747 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1749 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1750 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1751 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1753 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1757 "commit changes."
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1761 msgid "Drag to reorder nodes"
1762 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1765 msgid "New element node"
1766 msgstr "새로운 요소 노드"
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1769 msgid "New text node"
1770 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1773 msgid "Duplicate node"
1774 msgstr "노드 복사"
1776 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1777 msgid "Delete node"
1778 msgstr "노드 삭제"
1780 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1781 msgid "Unindent node"
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1785 msgid "Indent node"
1786 msgstr ""
1788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1789 msgid "Raise node"
1790 msgstr "노드 올리기"
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1793 msgid "Lower node"
1794 msgstr "노드를 아래도"
1796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1797 msgid "Delete attribute"
1798 msgstr "특성 삭제"
1800 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1802 msgid "Attribute name"
1803 msgstr "속성 이름"
1805 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1807 msgid "Set attribute"
1808 msgstr "속성 설정"
1810 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1812 msgid "Set"
1813 msgstr "설정"
1815 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1817 msgid "Attribute value"
1818 msgstr "속성 값"
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1821 msgid "New element node..."
1822 msgstr "새로운 개체 노드"
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1825 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1827 msgid "Cancel"
1828 msgstr "취소"
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1831 msgid "Create"
1832 msgstr "생성"
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1838 msgstr ""
1839 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1841 #: ../src/document.cpp:361
1842 #, c-format
1843 msgid "New document %d"
1844 msgstr "새로운 문서 %d"
1846 #: ../src/document.cpp:393
1847 #, c-format
1848 msgid "Memory document %d"
1849 msgstr "메모리 문서 %d"
1851 #: ../src/document.cpp:536
1852 #, c-format
1853 msgid "Unnamed document %d"
1854 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1856 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1857 #: ../src/draw-context.cpp:438
1858 msgid "Path is closed."
1859 msgstr "경로 닫힘."
1861 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1862 #: ../src/draw-context.cpp:453
1863 msgid "Closing path."
1864 msgstr "경로 닫는중."
1866 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1867 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1868 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1869 #, c-format
1870 msgid " alpha %.3g"
1871 msgstr " 알파 %.3g"
1873 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1874 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1875 #, c-format
1876 msgid ", averaged with radius %d"
1877 msgstr ""
1879 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1880 msgid " under cursor"
1881 msgstr " 커서 아래"
1883 #. message, to show in the statusbar
1884 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1885 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1889 msgid ""
1890 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1891 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1892 "to copy the color under mouse to clipboard"
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1896 msgid "Dependency::"
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1900 msgid "  type: "
1901 msgstr "  타입: "
1903 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1904 msgid "  location: "
1905 msgstr "  위치: "
1907 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1908 msgid "  string: "
1909 msgstr ""
1911 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1912 msgid "  description: "
1913 msgstr "  설명: "
1915 #. static int i = 0;
1916 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1917 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1918 msgid ""
1919 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1920 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1924 msgid "an ID was not defined for it."
1925 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1927 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1928 msgid "there was no name defined for it."
1929 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1931 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1932 msgid "the XML description of it got lost."
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1936 msgid "no implementation was defined for the extension."
1937 msgstr ""
1939 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1940 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1941 msgid "a dependency was not met."
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1945 msgid "Extension \""
1946 msgstr "확장 \""
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1949 msgid "\" failed to load because "
1950 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1953 #, c-format
1954 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1955 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1958 msgid "Name:"
1959 msgstr "이름:"
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1962 msgid "ID:"
1963 msgstr "ID:"
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1966 msgid "State:"
1967 msgstr "상태:"
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1970 msgid "Loaded"
1971 msgstr "불러들임"
1973 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1974 msgid "Unloaded"
1975 msgstr "내려짐"
1977 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1978 msgid "Deactivated"
1979 msgstr "비 활성화"
1981 #. This is some filler text, needs to change before relase
1982 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1983 msgid ""
1984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1985 "span>\n"
1986 "\n"
1987 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1988 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1989 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1990 msgstr ""
1992 #. This is some filler text, needs to change before relase
1993 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1994 msgid "Show dialog on startup"
1995 msgstr "시작시 대화창 보이기"
1997 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
1998 msgid ""
1999 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2000 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2001 "but the action you requested has been cancelled."
2002 msgstr ""
2003 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2004 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2006 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2007 msgid ""
2008 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2009 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2010 "expected."
2011 msgstr ""
2012 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2013 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2015 #: ../src/extension/init.cpp:169
2016 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/extension/init.cpp:183
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2023 "will not be loaded."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2027 msgid "Blur Edge"
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2031 msgid "Blur Width"
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2035 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2039 msgid "Number of Steps"
2040 msgstr "단계 숫자"
2042 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2043 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2047 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2048 msgid "Generate from Path"
2049 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2051 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2052 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2056 msgid "Make bounding box around full page"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2060 msgid "Convert text to path"
2061 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2063 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2064 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2065 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2069 msgid "Encapsulated Postscript File"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2073 #, c-format
2074 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2078 msgid "GIMP Gradients"
2079 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2081 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2082 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2083 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2085 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2086 msgid "Gradients used in GIMP"
2087 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2089 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2090 msgid "Select printer"
2091 msgstr "프린터 선택"
2093 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2094 msgid "Inkscape: Print Preview"
2095 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2097 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2098 msgid "GNOME Print"
2099 msgstr "그놈 프린트"
2101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2102 msgid "Grid"
2103 msgstr "격자"
2105 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2106 msgid "Line Width"
2107 msgstr "선 폭"
2109 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2110 msgid "Horizontal Spacing"
2111 msgstr "수평 간격"
2113 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2114 msgid "Vertical Spacing"
2115 msgstr "수직 간격"
2117 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2118 msgid "Horizontal Offset"
2119 msgstr "수평 띄기"
2121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2122 msgid "Vertical Offset"
2123 msgstr "수직 띄기"
2125 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2126 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2127 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2128 msgid "Render"
2129 msgstr "랜더"
2131 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2132 msgid "Draw a path which is a grid"
2133 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2135 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2136 msgid "LaTeX Output"
2137 msgstr "라텍스 출력"
2139 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2140 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2144 msgid "LaTeX PSTricks File"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2148 msgid "LaTeX Print"
2149 msgstr "라텍스 인쇄"
2151 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2152 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2153 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2155 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2156 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2157 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2159 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2160 msgid "OpenDocument drawing file"
2161 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2163 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2164 msgid "PovRay Output"
2165 msgstr "포레이 출력"
2167 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2168 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2172 msgid "PovRay Raytracer File"
2173 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2175 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2176 msgid "Postscript Output"
2177 msgstr "포스트 스크립 출력"
2179 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2180 msgid "Text to Path"
2181 msgstr "글자를 선으로"
2183 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2184 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2185 msgid "Postscript (*.ps)"
2186 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2188 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2189 msgid "Postscript File"
2190 msgstr "포스트 스크립 파일"
2192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2193 msgid "Print Destination"
2194 msgstr "출력 목적지"
2196 #. Print properties frame
2197 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2198 msgid "Print properties"
2199 msgstr "출력 설정"
2201 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2202 msgid "Print using PostScript operators"
2203 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2205 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2206 msgid ""
2207 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2208 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2209 "will be lost."
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2213 msgid "Print as bitmap"
2214 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2216 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2217 msgid ""
2218 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2219 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2220 "will be rendered exactly as displayed."
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2224 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2228 msgid "Resolution:"
2229 msgstr "해상도:"
2231 #. Print destination frame
2232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2233 msgid "Print destination"
2234 msgstr "출력 목적지"
2236 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2237 msgid ""
2238 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2239 "leave empty to use the system default printer.\n"
2240 "Use '> filename' to print to file.\n"
2241 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2245 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2246 msgid "write error occurred"
2247 msgstr "쓰기 에라 발생"
2249 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2250 msgid "Postscript Print"
2251 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2253 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2254 msgid "SVG Input"
2255 msgstr "SVG 입력"
2257 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2258 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2259 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2261 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2262 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2263 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2265 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2266 msgid "SVG Output Inkscape"
2267 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2269 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2270 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2271 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2273 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2274 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2275 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2277 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2278 msgid "SVG Output"
2279 msgstr "SVG 출력"
2281 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2282 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2283 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2286 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2287 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2289 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2290 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2291 msgid "SVGZ Input"
2292 msgstr "SVGZ 입력"
2294 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2295 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2296 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2297 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2298 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2300 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2301 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2302 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2304 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2305 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2306 msgid "SVGZ Output"
2307 msgstr "SVGZ 출력"
2309 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2310 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2311 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2312 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2313 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2315 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2316 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2317 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2319 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2320 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2321 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2323 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2324 msgid "Windows 32-bit Print"
2325 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2327 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2328 msgid "Print using PDF operators"
2329 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2331 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2332 msgid ""
2333 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2334 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2335 msgstr ""
2336 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2337 "만 패턴은 없어질것임."
2339 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2340 msgid "PDF Print"
2341 msgstr "PDF 인쇄"
2343 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2344 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2345 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2346 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2347 #: ../src/extension/system.cpp:100
2348 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2349 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2351 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2352 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2353 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2354 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2355 #: ../src/file.cpp:131
2356 msgid "default.svg"
2357 msgstr "default.svg"
2359 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2360 #, c-format
2361 msgid "Failed to load the requested file %s"
2362 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2364 #: ../src/file.cpp:244
2365 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2366 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2368 #: ../src/file.cpp:250
2369 #, c-format
2370 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2371 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2373 #: ../src/file.cpp:270
2374 msgid "Document reverted."
2375 msgstr "문서 되돌려짐."
2377 #: ../src/file.cpp:272
2378 msgid "Document not reverted."
2379 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2381 #: ../src/file.cpp:386
2382 msgid "Select file to open"
2383 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2385 #: ../src/file.cpp:522
2386 #, c-format
2387 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2388 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2389 msgstr[0] ""
2390 msgstr[1] ""
2392 #: ../src/file.cpp:527
2393 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/file.cpp:552
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2400 "caused by an unknown filename extension."
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2404 msgid "Document not saved."
2405 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2407 #: ../src/file.cpp:560
2408 #, c-format
2409 msgid "File %s could not be saved."
2410 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2412 #: ../src/file.cpp:570
2413 msgid "Document saved."
2414 msgstr "문서 저장됨."
2416 #: ../src/file.cpp:618
2417 #, c-format
2418 msgid "drawing%s"
2419 msgstr "그림%s"
2421 #: ../src/file.cpp:624
2422 #, c-format
2423 msgid "drawing-%d%s"
2424 msgstr "그림-%d%s"
2426 #: ../src/file.cpp:659
2427 msgid "Select file to save to"
2428 msgstr "저장할 파일 선택"
2430 #: ../src/file.cpp:743
2431 msgid "No changes need to be saved."
2432 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2434 #: ../src/file.cpp:930
2435 msgid "Select file to import"
2436 msgstr "삽입할 파일 선택"
2438 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2439 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2443 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2447 #, c-format
2448 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2449 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2450 msgstr[0] ""
2451 msgstr[1] ""
2453 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2454 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2458 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2459 msgstr ""
2461 #. POINT_LG_P1
2462 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2463 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2467 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2471 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2475 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2482 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2486 msgid " (stroke)"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2490 msgid ""
2491 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2492 "separate focus"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2499 "separate"
2500 msgid_plural ""
2501 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2502 "separate"
2503 msgstr[0] ""
2504 msgstr[1] ""
2506 #: ../src/helper/units.cpp:36
2507 msgid "Unit"
2508 msgstr "단위"
2510 #: ../src/helper/units.cpp:36
2511 msgid "Units"
2512 msgstr "단위"
2514 #: ../src/helper/units.cpp:37
2515 msgid "Point"
2516 msgstr "포인트"
2518 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2519 msgid "pt"
2520 msgstr "pt"
2522 #: ../src/helper/units.cpp:37
2523 msgid "Points"
2524 msgstr "포인트"
2526 #: ../src/helper/units.cpp:37
2527 msgid "Pt"
2528 msgstr "Pt"
2530 #: ../src/helper/units.cpp:38
2531 msgid "Pixel"
2532 msgstr "픽셀"
2534 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2538 msgid "px"
2539 msgstr "px"
2541 #: ../src/helper/units.cpp:38
2542 msgid "Pixels"
2543 msgstr "픽셀"
2545 #: ../src/helper/units.cpp:38
2546 msgid "Px"
2547 msgstr "Px"
2549 #. You can add new elements from this point forward
2550 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2551 msgid "Percent"
2552 msgstr "퍼센트"
2554 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2555 msgid "%"
2556 msgstr "%"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:40
2559 msgid "Percents"
2560 msgstr "퍼센트"
2562 #: ../src/helper/units.cpp:41
2563 msgid "Millimeter"
2564 msgstr "밀리미터"
2566 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2567 msgid "mm"
2568 msgstr "mm"
2570 #: ../src/helper/units.cpp:41
2571 msgid "Millimeters"
2572 msgstr "밀리미터"
2574 #: ../src/helper/units.cpp:42
2575 msgid "Centimeter"
2576 msgstr "센치미터"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:42
2579 msgid "cm"
2580 msgstr "cm"
2582 #: ../src/helper/units.cpp:42
2583 msgid "Centimeters"
2584 msgstr "센치미터"
2586 #: ../src/helper/units.cpp:43
2587 msgid "Meter"
2588 msgstr "미터"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:43
2591 msgid "m"
2592 msgstr "m"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:43
2595 msgid "Meters"
2596 msgstr "미터"
2598 #. no svg_unit
2599 #: ../src/helper/units.cpp:44
2600 msgid "Inch"
2601 msgstr "인치"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:44
2604 msgid "in"
2605 msgstr "in"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:44
2608 msgid "Inches"
2609 msgstr "인치"
2611 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2612 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2613 #: ../src/helper/units.cpp:47
2614 msgid "Em square"
2615 msgstr "평방 Em"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:47
2618 msgid "em"
2619 msgstr "em"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:47
2622 msgid "Em squares"
2623 msgstr "평방 Em"
2625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2626 #: ../src/helper/units.cpp:49
2627 msgid "Ex square"
2628 msgstr "평방 Ex"
2630 #: ../src/helper/units.cpp:49
2631 msgid "ex"
2632 msgstr "ex"
2634 #: ../src/helper/units.cpp:49
2635 msgid "Ex squares"
2636 msgstr "평방 Ex"
2638 #: ../src/inkscape.cpp:447
2639 msgid "Untitled document"
2640 msgstr "제목없는 문서"
2642 #. Show nice dialog box
2643 #: ../src/inkscape.cpp:476
2644 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2645 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2647 #: ../src/inkscape.cpp:477
2648 msgid ""
2649 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2650 "locations:\n"
2651 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2653 #: ../src/inkscape.cpp:478
2654 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2655 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2657 #: ../src/inkscape.cpp:615
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Cannot create directory %s.\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2663 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2664 "%s"
2666 #: ../src/inkscape.cpp:616
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "%s is not a valid directory.\n"
2670 "%s"
2671 msgstr ""
2672 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2673 "%s"
2675 #: ../src/inkscape.cpp:617
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot create file %s.\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2681 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2682 "%s"
2684 #: ../src/inkscape.cpp:618
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Cannot write file %s.\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2690 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2691 "%s"
2693 #: ../src/inkscape.cpp:619
2694 msgid ""
2695 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2696 "and any changes made in preferences will not be saved."
2697 msgstr ""
2698 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2699 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2701 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "%s is not a regular file.\n"
2705 "%s"
2706 msgstr ""
2707 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2708 "%s"
2710 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "%s not a valid XML file, or\n"
2714 "you don't have read permissions on it.\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2717 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2718 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2720 #: ../src/inkscape.cpp:692
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "%s is not a valid menus file.\n"
2724 "%s"
2725 msgstr ""
2726 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2727 "%s"
2729 #: ../src/inkscape.cpp:693
2730 msgid ""
2731 "Inkscape will run with default menus.\n"
2732 "New menus will not be saved."
2733 msgstr ""
2734 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2735 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2737 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2738 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2739 #: ../src/interface.cpp:772
2740 msgid "Commands Bar"
2741 msgstr "명령 바"
2743 #: ../src/interface.cpp:772
2744 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2745 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2747 #: ../src/interface.cpp:774
2748 msgid "Tool Controls Bar"
2749 msgstr "도구 조정 바"
2751 #: ../src/interface.cpp:774
2752 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2753 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2755 #: ../src/interface.cpp:776
2756 msgid "_Toolbox"
2757 msgstr "도구상자(_T)"
2759 #: ../src/interface.cpp:776
2760 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2761 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2763 #: ../src/interface.cpp:782
2764 msgid "_Palette"
2765 msgstr "팔랫트(_P)"
2767 #: ../src/interface.cpp:782
2768 msgid "Show or hide the color palette"
2769 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2771 #: ../src/interface.cpp:784
2772 msgid "_Statusbar"
2773 msgstr "상태바(_S)"
2775 #: ../src/interface.cpp:784
2776 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2777 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2779 #: ../src/interface.cpp:838
2780 #, c-format
2781 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2782 msgstr ""
2784 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2785 #: ../src/interface.cpp:948
2786 #, c-format
2787 msgid "Enter group #%s"
2788 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2790 #: ../src/interface.cpp:959
2791 msgid "Go to parent"
2792 msgstr "부모인자로 가시오"
2794 #: ../src/interface.cpp:1102
2795 msgid "Could not parse SVG data"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/interface.cpp:1265
2799 #, c-format
2800 msgid "Overwrite %s"
2801 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2803 #: ../src/interface.cpp:1286
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2807 "current document?"
2808 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2810 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2811 msgid "Jabber connection lost."
2812 msgstr "재버 연결 끊김"
2814 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2817 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2818 msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
2819 msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
2821 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2822 msgid "Receive queue empty."
2823 msgstr "받은 큐 비었음."
2825 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2826 #, c-format
2827 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2828 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2829 msgstr[0] ""
2830 msgstr[1] ""
2832 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2833 #, c-format
2834 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2835 msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
2837 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2838 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2839 msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
2841 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2842 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2843 msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
2845 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2846 #. scenario has occurred:
2847 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2848 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2849 #.
2850 #. Or, we might have the following scenario:
2851 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2852 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2853 #.
2854 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2855 #. so we reject all others.
2856 #.
2857 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2858 #. the best we can do without changing the protocol.
2859 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2860 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2861 msgstr ""
2863 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2865 msgid ""
2866 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2867 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2868 "\n"
2869 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2870 msgstr ""
2872 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2873 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2874 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2875 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2876 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2877 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2879 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2880 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2881 msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2884 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2888 msgid ""
2889 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2890 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2895 msgid "Accept invitation"
2896 msgstr "초대 수락"
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2899 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2900 msgid "Decline invitation"
2901 msgstr "초대 거절"
2903 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2904 msgid "Accept invitation in new document window"
2905 msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
2907 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2908 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2909 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2910 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2911 msgid ""
2912 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2913 "1</b>"
2914 msgstr ""
2916 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2917 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2918 msgid ""
2919 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2920 "whiteboard invitation.</span>\n"
2921 "\n"
2922 msgstr ""
2924 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2925 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2926 msgid ""
2927 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2928 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2929 "user."
2930 msgstr ""
2932 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2933 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2934 msgid ""
2935 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2936 "whiteboard session.</span>\n"
2937 "\n"
2938 msgstr ""
2940 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2941 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2942 msgid ""
2943 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2944 "invitation to a different user."
2945 msgstr ""
2946 "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
2948 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2949 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2950 msgid "_Write session file:"
2951 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2953 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2954 #, c-format
2955 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2956 msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2959 #, c-format
2960 msgid "%u change in receive queue."
2961 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2962 msgstr[0] ""
2963 msgstr[1] ""
2965 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2966 #, c-format
2967 msgid "%u change in send queue."
2968 msgid_plural "%u changes in send queue."
2969 msgstr[0] ""
2970 msgstr[1] ""
2972 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2973 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2974 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2975 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2976 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2977 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2978 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2979 #. *
2980 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2981 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2982 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2983 #.
2984 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2985 msgid ""
2986 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2987 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2991 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
2992 msgid "Select a location and filename"
2993 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2995 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
2997 msgid "Set filename"
2998 msgstr "파일이름 설정"
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3001 msgid "No SSL certificate was found."
3002 msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3005 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3006 msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3009 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3010 msgstr "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3013 msgid ""
3014 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3015 msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3018 msgid ""
3019 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3020 "does not match the Jabber server's hostname."
3021 msgstr ""
3022 "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스트 명"
3023 "이 일지하지 않음."
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3026 msgid ""
3027 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3028 "fingerprint."
3029 msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3032 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3033 msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
3035 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3036 #. establishing the SSL connection.
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3038 msgid ""
3039 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3040 "\n"
3041 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3042 msgstr ""
3043 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3044 "\n"
3045 "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3048 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3049 msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
3051 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3052 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3053 msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
3055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3056 msgid "Cancel connection"
3057 msgstr "접속 취소"
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3060 #, c-format
3061 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3062 msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
3064 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3065 #, c-format
3066 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3067 msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
3069 #. Inform the user
3070 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3071 #. This message is not used in a chatroom context.
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3073 msgid ""
3074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3075 "whiteboard session.</span>\n"
3076 "\n"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3080 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3081 msgid ""
3082 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3083 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3087 msgid ""
3088 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3089 "The error encountered was: %2.\n"
3090 "\n"
3091 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3092 "not record this session."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3096 msgid "Choose a different location"
3097 msgstr "다른 위치를 선택하세요"
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3100 msgid "Skip session recording"
3101 msgstr "세션 녹화를 뮈시"
3103 #: ../src/knot.cpp:425
3104 msgid "Node or handle drag canceled."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3108 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/main.cpp:194
3112 msgid "Print the Inkscape version number"
3113 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
3115 #: ../src/main.cpp:199
3116 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3117 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
3119 #: ../src/main.cpp:204
3120 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3121 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
3123 #: ../src/main.cpp:209
3124 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3125 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
3127 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3128 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3129 msgid "FILENAME"
3130 msgstr "파일이름"
3132 #: ../src/main.cpp:214
3133 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/main.cpp:219
3137 msgid "Export document to a PNG file"
3138 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3140 #: ../src/main.cpp:224
3141 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/main.cpp:225
3145 msgid "DPI"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/main.cpp:229
3149 msgid ""
3150 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3151 "corner)"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/main.cpp:230
3155 msgid "x0:y0:x1:y1"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/main.cpp:234
3159 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/main.cpp:239
3163 msgid "Exported area is the entire canvas"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/main.cpp:244
3167 msgid ""
3168 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3169 "user units)"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/main.cpp:249
3173 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/main.cpp:250
3177 msgid "WIDTH"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/main.cpp:254
3181 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/main.cpp:255
3185 msgid "HEIGHT"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/main.cpp:259
3189 msgid "The ID of the object to export"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3193 msgid "ID"
3194 msgstr ""
3196 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3197 #. See "man inkscape" for details.
3198 #: ../src/main.cpp:266
3199 msgid ""
3200 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/main.cpp:271
3204 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/main.cpp:276
3208 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/main.cpp:277
3212 msgid "COLOR"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/main.cpp:281
3216 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/main.cpp:282
3220 msgid "VALUE"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/main.cpp:286
3224 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/main.cpp:291
3228 msgid "Export document to a PS file"
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/main.cpp:296
3232 msgid "Export document to an EPS file"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/main.cpp:301
3236 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/main.cpp:306
3240 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3241 msgstr ""
3243 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3244 #: ../src/main.cpp:312
3245 msgid ""
3246 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3247 "query-id"
3248 msgstr ""
3250 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3251 #: ../src/main.cpp:318
3252 msgid ""
3253 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3254 "query-id"
3255 msgstr ""
3257 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3258 #: ../src/main.cpp:324
3259 msgid ""
3260 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3261 "id"
3262 msgstr ""
3264 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3265 #: ../src/main.cpp:330
3266 msgid ""
3267 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3268 "id"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/main.cpp:335
3272 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3273 msgstr ""
3275 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3276 #: ../src/main.cpp:341
3277 msgid "Print out the extension directory and exit"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/main.cpp:346
3281 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/main.cpp:351
3285 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/main.cpp:356
3289 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/main.cpp:549
3293 msgid ""
3294 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3295 "\n"
3296 "Available options:"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3300 msgid "_New"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3304 msgid "Open _Recent"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3308 msgid "_Edit"
3309 msgstr ""
3311 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3312 msgid "Paste Si_ze"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3316 msgid "Clo_ne"
3317 msgstr ""
3319 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3320 msgid "_View"
3321 msgstr ""
3323 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3324 msgid "_Zoom"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3328 msgid "Show/Hide"
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3332 msgid "_Display mode"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3336 msgid "_Layer"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3340 msgid "_Object"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3344 msgid "Cli_p"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3348 msgid "Mas_k"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3352 msgid "Patter_n"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3356 msgid "_Path"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3360 msgid "_Text"
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3364 msgid "Effects"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3368 msgid "Whiteboa_rd"
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3372 msgid "_Help"
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3376 msgid "Tutorials"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/node-context.cpp:359
3380 msgid ""
3381 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3382 "+Alt</b>: move along handles"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/node-context.cpp:360
3386 msgid ""
3387 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/node-context.cpp:361
3391 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3395 msgid ""
3396 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3397 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3401 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3402 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3406 msgid ""
3407 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3408 "segments."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3412 msgid "Cannot find path between nodes."
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3419 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3420 "handles"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3424 msgid ""
3425 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3426 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3427 msgstr ""
3429 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3430 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3431 msgid "end node"
3432 msgstr ""
3434 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3435 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3436 msgid "cusp"
3437 msgstr ""
3439 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3440 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3441 msgid "smooth"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3445 msgid "symmetric"
3446 msgstr ""
3448 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3449 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3450 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3454 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3458 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3462 msgid ""
3463 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3464 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3465 "rotate"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3469 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3473 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3480 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3481 msgid_plural ""
3482 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3483 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3484 msgstr[0] ""
3485 msgstr[1] ""
3487 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3488 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3492 #, c-format
3493 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3494 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3495 msgstr[0] ""
3496 msgstr[1] ""
3498 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3502 msgid_plural ""
3503 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3504 msgstr[0] ""
3505 msgstr[1] ""
3507 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3508 #, c-format
3509 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3510 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3511 msgstr[0] ""
3512 msgstr[1] ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:488
3515 msgid ""
3516 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3517 "vertical radius the same"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:494
3521 msgid ""
3522 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3523 "horizontal radius the same"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3527 msgid ""
3528 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3529 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/object-edit.cpp:681
3533 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/object-edit.cpp:684
3537 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/object-edit.cpp:687
3541 msgid ""
3542 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3543 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3544 "segment"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/object-edit.cpp:690
3548 msgid ""
3549 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3550 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3551 "segment"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/object-edit.cpp:795
3555 msgid ""
3556 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3557 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/object-edit.cpp:798
3561 msgid ""
3562 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3563 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3564 "randomize"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:962
3568 msgid ""
3569 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3570 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:964
3574 msgid ""
3575 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3576 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3580 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3581 msgstr ""
3583 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3584 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3585 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3589 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3593 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3597 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3601 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3605 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3609 msgid ""
3610 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3614 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3618 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3622 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3626 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3630 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3634 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/pen-context.cpp:218
3638 msgid "Drawing cancelled"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3642 msgid "Continuing selected path"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3646 msgid "Creating new path"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3650 msgid "Appending to selected path"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/pen-context.cpp:539
3654 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/pen-context.cpp:549
3658 msgid ""
3659 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3666 "<b>Enter</b> to finish the path"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3673 "angle"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3680 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3684 msgid "Drawing finished"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3688 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3692 msgid "Drawing a freehand path"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3696 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3697 msgstr ""
3699 #. Write curves to object
3700 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3701 msgid "Finishing freehand"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/preferences.cpp:59
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "%s is not a valid preferences file.\n"
3708 "%s"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/preferences.cpp:60
3712 msgid ""
3713 "Inkscape will run with default settings.\n"
3714 "New settings will not be saved."
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/rect-context.cpp:371
3718 msgid ""
3719 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3720 "circular"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/rect-context.cpp:466
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3727 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/select-context.cpp:226
3731 msgid "Move canceled."
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/select-context.cpp:234
3735 msgid "Selection canceled."
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/select-context.cpp:625
3739 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/select-context.cpp:626
3743 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/select-context.cpp:627
3747 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/select-context.cpp:781
3751 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3755 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3759 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3763 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3767 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3771 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3775 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3779 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3784 msgid ""
3785 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3789 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3793 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3797 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3801 msgid "Nothing to undo."
3802 msgstr "되돌리게 없음"
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3805 msgid "Nothing to redo."
3806 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3809 msgid "Nothing was copied."
3810 msgstr "복사된게 없음"
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3814 msgid "Nothing on the clipboard."
3815 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3818 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3822 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3826 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3830 msgid "No more layers above."
3831 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3834 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3838 msgid "No more layers below."
3839 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3842 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3846 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3850 msgid ""
3851 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3852 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3853 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3857 msgid ""
3858 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3859 "flowed text?)"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3863 msgid ""
3864 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3865 "defs&gt;)"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3869 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3873 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3877 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3881 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3885 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3889 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3893 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3897 msgid "Link"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3901 msgid "Circle"
3902 msgstr "원"
3904 #. ellipse
3905 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
3907 msgid "Ellipse"
3908 msgstr "타원"
3910 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3911 msgid "Flowed text"
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3915 msgid "Group"
3916 msgstr "그룹"
3918 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3919 msgid "Image"
3920 msgstr "이미지"
3922 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3923 msgid "Line"
3924 msgstr "선"
3926 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3927 msgid "Path"
3928 msgstr "곡선"
3930 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
3931 msgid "Polygon"
3932 msgstr "폴리곤"
3934 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3935 msgid "Polyline"
3936 msgstr "폴리라인"
3938 #. Rectangle
3939 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
3941 msgid "Rectangle"
3942 msgstr "사격형"
3944 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3945 msgid "Clone"
3946 msgstr "복사본"
3948 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3949 msgid "Offset path"
3950 msgstr "곡선 간격 띄우기"
3952 #. spiral
3953 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
3955 msgid "Spiral"
3956 msgstr ""
3958 #. star
3959 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
3961 msgid "Star"
3962 msgstr "볆"
3964 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3965 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3966 msgstr ""
3968 #. no items
3969 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3970 msgid ""
3971 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3975 msgid "root"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3979 #, c-format
3980 msgid "layer <b>%s</b>"
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3984 #, c-format
3985 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3989 #, c-format
3990 msgid "<i>%s</i>"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3994 #, c-format
3995 msgid " in %s"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3999 #, c-format
4000 msgid " in group %s (%s)"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4004 #, c-format
4005 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4006 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4007 msgstr[0] ""
4008 msgstr[1] ""
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4011 #, c-format
4012 msgid " in <b>%i</b> layers"
4013 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4014 msgstr[0] ""
4015 msgstr[1] ""
4017 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4018 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4022 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4026 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4027 msgstr ""
4029 #. this is only used with 2 or more objects
4030 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4031 #, c-format
4032 msgid "<b>%i</b> object selected"
4033 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4034 msgstr[0] ""
4035 msgstr[1] ""
4037 #. this is only used with 2 or more objects
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4039 #, c-format
4040 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4041 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4042 msgstr[0] ""
4043 msgstr[1] ""
4045 #. this is only used with 2 or more objects
4046 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4047 #, c-format
4048 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4049 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4050 msgstr[0] ""
4051 msgstr[1] ""
4053 #. this is only used with 2 or more objects
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4055 #, c-format
4056 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4057 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4058 msgstr[0] ""
4059 msgstr[1] ""
4061 #. this is only used with 2 or more objects
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4063 #, c-format
4064 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4065 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4066 msgstr[0] ""
4067 msgstr[1] ""
4069 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4070 #, c-format
4071 msgid "%s%s. %s."
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/seltrans.cpp:448
4075 msgid ""
4076 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4077 "Shift also uses this center"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/seltrans.cpp:475
4081 msgid ""
4082 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4083 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/seltrans.cpp:476
4087 msgid ""
4088 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4089 "b> to scale around rotation center"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/seltrans.cpp:480
4093 msgid ""
4094 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4095 "skew around the opposite side"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/seltrans.cpp:481
4099 msgid ""
4100 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4101 "to rotate around the opposite corner"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4105 #, c-format
4106 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4107 msgstr ""
4109 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4110 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4111 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4112 #, c-format
4113 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4114 msgstr ""
4116 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4117 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4118 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4119 #, c-format
4120 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4124 #, c-format
4125 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4132 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/slideshow.cpp:89
4136 msgid "Inkscape slideshow"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4140 #, c-format
4141 msgid "<b>Link</b> to %s"
4142 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4144 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4145 msgid "<b>Link</b> without URI"
4146 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4148 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4149 msgid "<b>Ellipse</b>"
4150 msgstr "<b>타원</b>"
4152 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4153 msgid "<b>Circle</b>"
4154 msgstr "<b>원</b>"
4156 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4157 msgid "<b>Segment</b>"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4161 msgid "<b>Arc</b>"
4162 msgstr "<b>원호</b>"
4164 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4165 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4166 msgid "Flow region"
4167 msgstr ""
4169 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4170 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4171 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4172 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4173 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4174 msgid "Flow excluded region"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4178 #, c-format
4179 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4180 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4181 msgstr[0] ""
4182 msgstr[1] ""
4184 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4185 #, c-format
4186 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4187 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4188 msgstr[0] ""
4189 msgstr[1] ""
4191 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4192 msgid "vertical guideline"
4193 msgstr "수직 가이드 라인"
4195 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4196 msgid "horizontal guideline"
4197 msgstr "수평 가이드 라인"
4199 #: ../src/sp-image.cpp:968
4200 msgid "embedded"
4201 msgstr "삽입된"
4203 #: ../src/sp-image.cpp:972
4204 msgid "(null_pointer)"
4205 msgstr "(널포인트(_p))"
4207 #: ../src/sp-image.cpp:976
4208 #, c-format
4209 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4210 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4212 #: ../src/sp-image.cpp:977
4213 #, c-format
4214 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4215 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4217 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4220 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4221 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4222 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4224 #: ../src/sp-item.cpp:847
4225 msgid "Object"
4226 msgstr "객체"
4228 #: ../src/sp-line.cpp:187
4229 msgid "<b>Line</b>"
4230 msgstr "<b>선</b>"
4232 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4233 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4234 #, c-format
4235 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4239 msgid "outset"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4243 msgid "inset"
4244 msgstr ""
4246 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4247 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4248 #, c-format
4249 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/sp-path.cpp:123
4253 #, c-format
4254 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4255 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4256 msgstr[0] ""
4257 msgstr[1] ""
4259 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4260 msgid "<b>Polygon</b>"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4264 msgid "<b>Polyline</b>"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4268 msgid "<b>Rectangle</b>"
4269 msgstr "<b>사각형</b>"
4271 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4272 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4273 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4274 #, c-format
4275 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/sp-star.cpp:281
4279 #, c-format
4280 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4281 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4282 msgstr[0] ""
4283 msgstr[1] ""
4285 #: ../src/sp-star.cpp:285
4286 #, c-format
4287 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4288 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4289 msgstr[0] ""
4290 msgstr[1] ""
4292 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4293 #, c-format
4294 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4295 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4296 msgstr[0] ""
4297 msgstr[1] ""
4299 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4300 #: ../src/sp-text.cpp:409
4301 msgid "&lt;no name found&gt;"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/sp-text.cpp:415
4305 #, c-format
4306 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/sp-text.cpp:416
4310 #, c-format
4311 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4312 msgstr ""
4314 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4315 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4316 #: ../src/sp-use.cpp:313
4317 msgid "..."
4318 msgstr "..."
4320 #: ../src/sp-use.cpp:321
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/sp-use.cpp:325
4326 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4330 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4331 msgstr ""
4333 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4334 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/splivarot.cpp:110
4344 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/splivarot.cpp:116
4348 msgid ""
4349 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4350 "cut."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4354 msgid ""
4355 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4356 "difference, XOR, division, or path cut."
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/splivarot.cpp:178
4360 msgid ""
4361 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4362 msgstr ""
4364 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4365 #: ../src/splivarot.cpp:558
4366 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4367 msgstr ""
4369 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4370 #: ../src/splivarot.cpp:836
4371 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/splivarot.cpp:920
4375 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4379 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4383 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4387 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4391 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/star-context.cpp:341
4395 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/star-context.cpp:446
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/star-context.cpp:447
4405 #, c-format
4406 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4410 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4414 msgid ""
4415 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4416 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4420 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4421 msgstr ""
4423 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4424 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4425 msgid ""
4426 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4427 "path first."
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4431 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4435 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4439 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4443 msgid ""
4444 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4445 "into frame."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4449 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/text-context.cpp:447
4453 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/text-context.cpp:449
4457 msgid ""
4458 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/text-context.cpp:525
4462 msgid "Non-printable character"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/text-context.cpp:574
4466 #, c-format
4467 msgid "Unicode: %s: %s"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4471 msgid "Unicode: "
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/text-context.cpp:653
4475 #, c-format
4476 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4480 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/text-context.cpp:696
4484 msgid "Flowed text is created."
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/text-context.cpp:699
4488 msgid ""
4489 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4490 "created."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/text-context.cpp:825
4494 msgid "No-break space"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/text-context.cpp:1430
4498 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4502 msgid ""
4503 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4504 "then type."
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4508 msgid ""
4509 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4510 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4511 "object to select."
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4515 msgid ""
4516 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4517 "resize. <b>Click</b> to select."
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4521 msgid ""
4522 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4523 "segment. <b>Click</b> to select."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4527 msgid ""
4528 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4529 "<b>Click</b> to select."
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4533 msgid ""
4534 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4535 "shape. <b>Click</b> to select."
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4539 msgid ""
4540 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4541 "append to selected path."
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4545 msgid ""
4546 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4547 "append to selected path."
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4551 msgid ""
4552 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4553 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4557 msgid ""
4558 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4559 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4563 msgid ""
4564 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4565 "zoom out."
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4569 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4573 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4574 #, c-format
4575 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4579 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182
4580 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4584 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4588 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4589 msgstr ""
4591 #: ../src/trace/trace.cpp:371
4592 msgid "Trace: No active document"
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/trace/trace.cpp:395
4596 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/trace/trace.cpp:510
4600 #, c-format
4601 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4602 msgstr ""
4604 #. Item dialog
4605 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4606 msgid "Object _Properties"
4607 msgstr ""
4609 #. Select item
4610 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4611 msgid "_Select This"
4612 msgstr ""
4614 #. Create link
4615 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4616 msgid "_Create Link"
4617 msgstr ""
4619 #. "Ungroup"
4620 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4621 msgid "_Ungroup"
4622 msgstr ""
4624 #. Link dialog
4625 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4626 msgid "Link _Properties"
4627 msgstr ""
4629 #. Select item
4630 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4631 msgid "_Follow Link"
4632 msgstr ""
4634 #. Reset transformations
4635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4636 msgid "_Remove Link"
4637 msgstr ""
4639 #. Link dialog
4640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4641 msgid "Image _Properties"
4642 msgstr ""
4644 #. Item dialog
4645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4646 msgid "_Fill and Stroke"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4650 msgid "About Inkscape"
4651 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4653 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4654 msgid "_Splash"
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4658 msgid "_Authors"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4662 msgid "_Translators"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4666 msgid "_License"
4667 msgstr ""
4669 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4670 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4671 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4672 #.
4673 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4674 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4675 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4676 #. string here should be changed.)
4677 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4678 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4679 #. should be in UTF-*8..
4680 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4681 msgid "about.svg"
4682 msgstr "about.svg"
4684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4685 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4686 msgstr ""
4688 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4691 msgid "H:"
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4695 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4696 msgstr ""
4698 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4700 msgid "V:"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4704 msgid "Align"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4708 msgid "Distribute"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4712 msgid "Remove overlaps"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4716 msgid "Connector network layout"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4720 msgid "Nodes"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4724 msgid "Relative to: "
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4728 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4732 msgid "Align left sides"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4736 msgid "Center on vertical axis"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4740 msgid "Align right sides"
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4744 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4748 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4752 msgid "Align tops"
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4756 msgid "Center on horizontal axis"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4760 msgid "Align bottoms"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4764 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4768 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4772 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4776 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4780 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4784 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4788 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4792 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4796 msgid "Distribute tops equidistantly"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4800 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4804 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4808 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4812 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4816 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4820 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4824 msgid ""
4825 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4826 "overlap"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4830 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4834 msgid "Align selected nodes horizontally"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4838 msgid "Align selected nodes vertically"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4842 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4846 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4847 msgstr ""
4849 #. Rest of the widgetry
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4851 msgid "Last selected"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4855 msgid "First selected"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4859 msgid "Biggest item"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4863 msgid "Smallest item"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4868 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4869 msgid "Page"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4873 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4874 msgid "Drawing"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4878 msgid "Metadata"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4882 msgid "License"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4886 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4890 msgid "<b>License</b>"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4894 msgid "Grid/Guides"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4898 msgid "Snap"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4902 msgid "Back_ground:"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4906 msgid "Background color"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4910 msgid ""
4911 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4915 msgid "Show page _border"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4919 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4923 msgid "Border on _top of drawing"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4927 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4931 msgid "Border _color:"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4935 msgid "Page border color"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4939 msgid "Color of the page border"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4943 msgid "_Show border shadow"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4947 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4951 msgid "Default _units:"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
4955 msgid "<b>General</b>"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
4959 msgid "<b>Border</b>"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
4963 msgid "<b>Format</b>"
4964 msgstr ""
4966 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4967 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4969 msgid "_Show grid"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4973 msgid "Show or hide grid"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4977 msgid "Grid _units:"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4981 msgid "_Origin X:"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4985 msgid "X coordinate of grid origin"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4989 msgid "O_rigin Y:"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4993 msgid "Y coordinate of grid origin"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4997 msgid "Spacing _X:"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5001 msgid "Distance of vertical grid lines"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5005 msgid "Spacing _Y:"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5009 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5013 msgid "Grid line _color:"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5017 msgid "Grid line color"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5021 msgid "Color of grid lines"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5025 msgid "Ma_jor grid line color:"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5029 msgid "Major grid line color"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5033 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5037 msgid "_Major grid line every:"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5041 msgid "lines"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5045 msgid "Show _guides"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5049 msgid "Show or hide guides"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5053 msgid "Guide co_lor:"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5057 msgid "Guideline color"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5061 msgid "Color of guidelines"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5065 msgid "_Highlight color:"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5069 msgid "Highlighted guideline color"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5073 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5077 msgid "<b>Grid</b>"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5081 msgid "<b>Guides</b>"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5085 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5089 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5093 msgid "Snap nodes _to objects"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5097 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5101 msgid "Snap to object _paths"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5105 msgid "Snap to other object paths"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5109 msgid "Snap to object _nodes"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5113 msgid "Snap to other object nodes"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5117 msgid "Snap s_ensitivity:"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5123 msgid "Always snap"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5127 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5131 msgid ""
5132 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5136 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5141 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5145 msgid "Snap nodes to _grid"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5150 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5154 msgid "Snap sens_itivity:"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5158 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5162 msgid ""
5163 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5164 "distance"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5168 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5172 msgid "Snap p_oints to guides"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5176 msgid "Snap sensiti_vity:"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5180 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5184 msgid ""
5185 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5189 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5193 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5197 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5201 msgid "Export"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5205 msgid "Information"
5206 msgstr "정보"
5208 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5209 msgid "Help"
5210 msgstr "도움말"
5212 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5213 msgid "Parameters"
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5217 msgid "Fill"
5218 msgstr "채움"
5220 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5221 msgid "Stroke Paint"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5225 msgid "Stroke Style"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5229 msgid "Find"
5230 msgstr "찾기"
5232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5233 msgid "Mouse"
5234 msgstr "마우스"
5236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5237 msgid "Grab sensitivity:"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5245 msgid "pixels"
5246 msgstr "픽셀"
5248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5249 msgid ""
5250 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5251 "with mouse (in screen pixels)"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5255 msgid "Click/drag threshold:"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5259 msgid ""
5260 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5264 msgid "Scrolling"
5265 msgstr "스크롤"
5267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5268 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5269 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5272 msgid ""
5273 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5274 "(horizontally with Shift)"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5278 msgid "Ctrl+arrows"
5279 msgstr "Ctrl+방향키"
5281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5282 msgid "Scroll by:"
5283 msgstr "스크롤에의한:"
5285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5286 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5290 msgid "Acceleration:"
5291 msgstr "가속:"
5293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5294 msgid ""
5295 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5296 "acceleration)"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5300 msgid "Autoscrolling"
5301 msgstr "자동 스크롤"
5303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5304 msgid "Speed:"
5305 msgstr "속도:"
5307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5308 msgid ""
5309 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5310 "autoscroll off)"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5315 msgid "Threshold:"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5319 msgid ""
5320 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5321 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5325 msgid "Steps"
5326 msgstr "단계"
5328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5329 msgid "Arrow keys move by:"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5333 msgid ""
5334 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5335 "(in px units)"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5339 msgid "> and < scale by:"
5340 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5343 msgid ""
5344 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5348 msgid "Inset/Outset by:"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5352 msgid ""
5353 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5357 msgid "Compass-like display of angles"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5361 msgid ""
5362 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5363 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5364 "counterclockwise"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5368 msgid "Rotation snaps every:"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5372 msgid "degrees"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5376 msgid ""
5377 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5378 "[ or ] rotates by this amount"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5382 msgid "Zoom in/out by:"
5383 msgstr "확대 축소:"
5385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5386 msgid ""
5387 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5388 "multiplier"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5392 msgid "Show selection cue"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5396 msgid ""
5397 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5401 msgid "Enable gradient editing"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5405 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5409 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5413 msgid ""
5414 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5415 "objects."
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5419 msgid "Create new objects with:"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5423 msgid "Last used style"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5427 msgid "Apply the style you last set on an object"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5431 msgid "This tool's own style:"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5435 msgid ""
5436 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5437 "the button below to set it."
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5441 msgid "Take from selection"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5445 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5449 msgid "Tools"
5450 msgstr "도구들"
5452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5453 msgid "Width is in absolute units"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5457 msgid "Keep selected"
5458 msgstr "선택 상태 보존"
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5461 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5462 msgstr ""
5464 #. Selector
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5466 msgid "Selector"
5467 msgstr "선택자"
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5470 msgid "When transforming, show:"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5474 msgid "Objects"
5475 msgstr "객체"
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5478 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5482 msgid "Box outline"
5483 msgstr "박스 외각선"
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5486 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5490 msgid "Per-object selection cue:"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5494 msgid "No per-object selection indication"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5498 msgid "Mark"
5499 msgstr "마크"
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5502 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5506 msgid "Box"
5507 msgstr "박스"
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5510 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5514 msgid "Default scale origin:"
5515 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5518 msgid "Opposite bounding box edge"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5522 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5526 msgid "Farthest opposite node"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5530 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5531 msgstr ""
5533 #. Node
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5535 msgid "Node"
5536 msgstr "노드"
5538 #. Zoom
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5541 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5542 msgid "Zoom"
5543 msgstr "확대 축소 보기"
5545 #. Shapes
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5547 msgid "Shapes"
5548 msgstr "형태"
5550 #. Pencil
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5552 msgid "Pencil"
5553 msgstr "연필"
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5556 msgid "Tolerance:"
5557 msgstr "내구력:"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5560 msgid ""
5561 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5562 "values produce more uneven paths with more nodes"
5563 msgstr ""
5565 #. Pen
5566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5567 msgid "Pen"
5568 msgstr "펜"
5570 #. Calligraphy
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5572 msgid "Calligraphy"
5573 msgstr "채도"
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5576 msgid ""
5577 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5578 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5582 msgid ""
5583 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5584 "finish drawing it"
5585 msgstr ""
5587 #. Gradient
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5589 msgid "Gradient"
5590 msgstr "색변화"
5592 #. Connector
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5594 msgid "Connector"
5595 msgstr "연결자"
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5598 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5599 msgstr ""
5601 #. Dropper
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5603 msgid "Dropper"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5607 msgid "Save window geometry"
5608 msgstr "창 위치 저장"
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5611 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5612 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5615 msgid "Zoom when window is resized"
5616 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5619 msgid "Show close button on dialogs"
5620 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5623 msgid "Normal"
5624 msgstr "일반"
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5627 msgid "Aggressive"
5628 msgstr "공격적인"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5631 msgid ""
5632 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5633 "format)"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5637 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5641 msgid ""
5642 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5643 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5644 "above the right scrollbar)"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5648 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5652 msgid "Dialogs on top:"
5653 msgstr "맨위에 대화창:"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5656 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5660 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5664 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5668 msgid "Windows"
5669 msgstr "창"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5672 msgid "Move in parallel"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5676 msgid "Stay unmoved"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5680 msgid "Move according to transform"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5684 msgid "Are unlinked"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5688 msgid "Are deleted"
5689 msgstr "삭제됨"
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5692 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5696 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5700 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5704 msgid ""
5705 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5706 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5707 "original."
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5711 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5715 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5719 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5723 msgid "Scale stroke width"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5727 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5731 msgid "Transform gradients"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5735 msgid "Transform patterns"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5739 msgid "Optimized"
5740 msgstr "최적화됨"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5743 msgid "Preserved"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5748 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5753 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5758 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5763 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5767 msgid "Store transformation:"
5768 msgstr "이동치 저장"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5771 msgid ""
5772 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5773 "attribute"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5777 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5781 msgid "Transforms"
5782 msgstr "이동"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5785 msgid "Select in all layers"
5786 msgstr "모든 레이어 선택"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5789 msgid "Select only within current layer"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5793 msgid "Select in current layer and sublayers"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5797 msgid "Ignore hidden objects"
5798 msgstr "감춰진 객체 무시"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5801 msgid "Ignore locked objects"
5802 msgstr "잠겨진 객체 무시"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5805 msgid "Deselect upon layer change"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5809 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5810 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5813 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5817 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5821 msgid ""
5822 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5823 "its sublayers"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5827 msgid ""
5828 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5829 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5833 msgid ""
5834 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5835 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5839 msgid ""
5840 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5841 "current layer changes"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5845 msgid "Selecting"
5846 msgstr "선택중"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5849 msgid "Default export resolution:"
5850 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5853 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5854 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5857 msgid "Import bitmap as <image>"
5858 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5861 msgid ""
5862 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5863 "rectangle with bitmap fill"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5867 msgid "Add label comments to printing output"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
5871 msgid ""
5872 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5873 "rendered output for an object with its label"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5877 msgid "Max recent documents:"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
5881 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5885 msgid "Simplification threshold:"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
5889 msgid ""
5890 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5891 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5892 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5896 msgid "2x2"
5897 msgstr "2x2"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5900 msgid "4x4"
5901 msgstr "4x4"
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5904 msgid "8x8"
5905 msgstr "8x8"
5907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5908 msgid "16x16"
5909 msgstr "16x16"
5911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5912 msgid "Oversample bitmaps:"
5913 msgstr ""
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
5916 msgid "Clipping and masking:"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
5920 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
5924 msgid ""
5925 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
5929 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
5933 msgid ""
5934 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5935 "drawing"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
5939 msgid "Misc"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5943 msgid "Heap"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5947 msgid "In Use"
5948 msgstr ""
5950 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5951 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5952 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5953 msgid "Slack"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5957 msgid "Total"
5958 msgstr "총합"
5960 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5961 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5962 msgid "Unknown"
5963 msgstr "알수 없는"
5965 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5966 msgid "Combined"
5967 msgstr "조합된"
5969 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5970 msgid "Recalculate"
5971 msgstr "다시 계산"
5973 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5974 msgid "Ready."
5975 msgstr "준비."
5977 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5978 msgid ""
5979 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5980 "preferences.xml"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
5984 msgid "_Execute Python"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
5988 msgid "_Execute Perl"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
5992 msgid "Script"
5993 msgstr "스크립트"
5995 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
5996 msgid "Output"
5997 msgstr "내보내기"
5999 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6000 msgid "Errors"
6001 msgstr "에라"
6003 #. Dialog organization
6004 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6005 msgid "Session file"
6006 msgstr "세션 파일"
6008 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6009 msgid "Playback controls"
6010 msgstr "되돌리기 제어"
6012 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6013 msgid "Message information"
6014 msgstr "정보 메세지"
6016 #. Active session file display
6017 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6018 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6019 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6020 msgid "Active session file:"
6021 msgstr "활성화된 세션 파일:"
6023 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6024 msgid "Delay (milliseconds):"
6025 msgstr "지연 (밀리 초):"
6027 #. Unload/load buttons
6028 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6029 msgid "Close file"
6030 msgstr "파일 닫기"
6032 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6033 msgid "Open new file"
6034 msgstr "새파일 열기"
6036 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6037 msgid "Set delay"
6038 msgstr "지연 설정"
6040 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6041 msgid "Rewind"
6042 msgstr "될감기"
6044 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6045 msgid "Go back one change"
6046 msgstr "한변화 되돌기"
6048 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6049 msgid "Pause"
6050 msgstr "일시 멈춤"
6052 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6053 msgid "Go forward one change"
6054 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
6056 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6057 msgid "Play"
6058 msgstr "동작"
6060 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6061 msgid "Open session file"
6062 msgstr "세션 파일 열기"
6064 #. #### SIOX ####
6065 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6067 #, fuzzy
6068 msgid "SIOX foreground selection"
6069 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
6071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
6072 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6076 msgid "SIOX"
6077 msgstr ""
6079 #. ##Set up the Potrace panel
6080 #. #### brightness ####
6081 #. #### Multiple scanning####
6082 #. ----Hbox1
6083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6084 msgid "Brightness"
6085 msgstr "명도"
6087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
6088 msgid "Trace by a given brightness level"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
6092 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
6096 msgid "Image Brightness"
6097 msgstr "이미지 명도"
6099 #. #### canny edge detection ####
6100 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
6102 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
6106 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
6110 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
6114 msgid "Edge Detection"
6115 msgstr "외각선 인식"
6117 #. #### quantization ####
6118 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6119 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6120 #. re-applying this reduced set to the original image.
6121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
6122 msgid "Color Quantization"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
6126 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
6130 msgid "The number of reduced colors"
6131 msgstr "감소 된 색 숫자"
6133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6134 msgid "Colors:"
6135 msgstr "색:"
6137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
6138 msgid "Quantization / Reduction"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
6142 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6146 msgid "Scans:"
6147 msgstr "스캔:"
6149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6150 msgid "The desired number of scans"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6154 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6155 msgstr ""
6157 #. ---Hbox3
6158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6159 msgid "Monochrome"
6160 msgstr "흑백"
6162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6163 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6164 msgstr ""
6166 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
6168 msgid "Stack"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6172 msgid ""
6173 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6174 msgstr ""
6176 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
6178 msgid "Smooth"
6179 msgstr "부드러움"
6181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6182 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
6186 msgid "Multiple Scanning"
6187 msgstr ""
6189 #. #### Preview ####
6190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6191 msgid "Preview"
6192 msgstr "미리보기"
6194 #. do not expand
6195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6196 msgid "Preview the result without actual tracing"
6197 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6199 #. #### swap black and white ####
6200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6202 msgid "Invert"
6203 msgstr "반전"
6205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
6206 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6207 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
6210 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6211 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6214 msgid "Credits"
6215 msgstr ""
6217 #. done
6218 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6219 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
6221 msgid "Potrace"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
6225 msgid "Abort a trace in progress"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
6229 msgid "Execute the trace"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6234 msgid "_Horizontal"
6235 msgstr "수평(_H)"
6237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6238 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6243 msgid "_Vertical"
6244 msgstr "수직(_V)"
6246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6247 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6251 msgid "_Width"
6252 msgstr "폭(_W)"
6254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6255 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6259 msgid "_Height"
6260 msgstr "높이(_H)"
6262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6263 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6267 msgid "A_ngle"
6268 msgstr "각도(_n)"
6270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6271 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6275 msgid ""
6276 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6277 "displacement, or percentage displacement"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6281 msgid ""
6282 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6283 "or percentage displacement"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6287 msgid "Transformation matrix element A"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6291 msgid "Transformation matrix element B"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6295 msgid "Transformation matrix element C"
6296 msgstr ""
6298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6299 msgid "Transformation matrix element D"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6303 msgid "Transformation matrix element E"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6307 msgid "Transformation matrix element F"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6311 msgid ""
6312 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6313 "edit the current absolute position directly"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6317 msgid "Scale proportionally"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6321 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6325 msgid "Apply to each _object separately"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6329 msgid ""
6330 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6331 "transform the selection as a whole"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6335 msgid "Edit c_urrent matrix"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6339 msgid ""
6340 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6341 "this matrix"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6345 msgid "_Move"
6346 msgstr "이동(_M)"
6348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6349 msgid "_Scale"
6350 msgstr "확대/축소(_S)"
6352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6353 msgid "_Rotate"
6354 msgstr "회전(_R)"
6356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6357 msgid "Ske_w"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6361 msgid "Matri_x"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6365 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6369 msgid "Apply transformation to selection"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6373 msgid "_Use SSL"
6374 msgstr "SSL 사용(_U)"
6376 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6377 msgid "_Register"
6378 msgstr ""
6380 #. Construct dialog interface
6381 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6382 msgid "_Server:"
6383 msgstr "서버(_S):"
6385 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6386 msgid "_Username:"
6387 msgstr "사용자 이름(_U):"
6389 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6390 msgid "_Password:"
6391 msgstr "암호(_P):"
6393 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6394 msgid "P_ort:"
6395 msgstr "포트(_o):"
6397 #. Buttons
6398 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6399 msgid "Connect"
6400 msgstr "연결"
6402 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6403 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6404 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6406 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6407 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6408 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6409 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6413 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6417 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6421 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6422 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6423 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6425 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6426 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6427 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6428 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6430 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6431 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6432 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6434 #. Construct labels
6435 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6436 msgid "Chatroom _name:"
6437 msgstr "대화방 이름(_n):"
6439 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6440 msgid "Chatroom _server:"
6441 msgstr "대화방 서버(_s):"
6443 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6444 msgid "Chatroom _password:"
6445 msgstr "대화방 암호(_p):"
6447 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6448 msgid "Chatroom _handle:"
6449 msgstr ""
6451 #. Button setup and callback registration
6452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6453 msgid "Connect to chatroom"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6457 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6458 msgstr ""
6460 #. Construct dialog interface
6461 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6462 msgid "_User's Jabber ID:"
6463 msgstr ""
6465 #. Buttons
6466 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6467 msgid "_Invite user"
6468 msgstr "사용자 초대(_I)"
6470 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6471 msgid "_Cancel"
6472 msgstr "취소(_C)"
6474 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6475 msgid "Buddy List"
6476 msgstr "친구 목록"
6478 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6479 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6480 msgstr ""
6482 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6483 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6484 #. File menu
6485 #. Edit menu
6486 #. View menu
6487 #. Layer menu
6488 #. Object menu
6489 #. Path menu
6490 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6491 #. Text menu
6492 #. About menu
6493 #. Tools toolbox
6494 #. Select Tool controls
6495 #. Node Tool controls
6496 #. Calligraphy Tool controls
6497 #. Session playback controls
6498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6612 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6616 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6620 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6621 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6624 msgid "Cursor coordinates"
6625 msgstr ""
6627 #. display the initial welcome message in the statusbar
6628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6629 msgid ""
6630 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6631 "use selector (arrow) to move or transform them."
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6638 "closing?</span>\n"
6639 "\n"
6640 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6644 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6645 msgid "Close _without saving"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6652 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6653 "\n"
6654 "Do you want to save this file in another format?"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6658 msgid "tiny"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6662 msgid "small"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6666 msgid "medium"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6670 msgid "large"
6671 msgstr "크게"
6673 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6674 msgid "huge"
6675 msgstr "아주 크게"
6677 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6678 msgid "List"
6679 msgstr "목록"
6681 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6682 msgid "Wrap"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6686 msgid "Proprietary"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6691 msgid "F:"
6692 msgstr "F:"
6694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6696 msgid "S:"
6697 msgstr "S:"
6699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6700 msgid "O:"
6701 msgstr "O:"
6703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6704 msgid "N/A"
6705 msgstr "없음"
6707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6709 msgid "Nothing selected"
6710 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6713 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6714 msgid "No fill"
6715 msgstr "채우지 않음"
6717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6719 msgid "No stroke"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6724 msgid "Pattern"
6725 msgstr "반복무늬"
6727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6728 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6729 msgid "Pattern fill"
6730 msgstr "반복 무늬 채움"
6732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6734 msgid "Pattern stroke"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6739 msgid "L Gradient"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6744 msgid "Linear gradient fill"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6749 msgid "Linear gradient stroke"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6754 msgid "R Gradient"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6759 msgid "Radial gradient fill"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6764 msgid "Radial gradient stroke"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6768 msgid "Different"
6769 msgstr "다름"
6771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6772 msgid "Different fills"
6773 msgstr "다른 채움"
6775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6776 msgid "Different strokes"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6781 msgid "Unset"
6782 msgstr ""
6784 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6788 msgid "Unset fill"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6794 msgid "Unset stroke"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6798 msgid "Flat color fill"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6802 msgid "Flat color stroke"
6803 msgstr ""
6805 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6807 msgid "<b>a</b>"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6811 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6815 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6816 msgstr ""
6818 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6820 msgid "<b>m</b>"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6824 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6828 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6832 msgid "Edit fill..."
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6836 msgid "Edit stroke..."
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6840 msgid "Last set color"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6844 msgid "Last selected color"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6848 msgid "White"
6849 msgstr "백색"
6851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6854 msgid "Black"
6855 msgstr "검정색"
6857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6858 msgid "Copy color"
6859 msgstr "색 복사"
6861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6862 msgid "Paste color"
6863 msgstr "색 붙이기"
6865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6866 msgid "Swap fill and stroke"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6870 msgid "Make fill opaque"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6874 msgid "Make stroke opaque"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6878 msgid "Remove fill"
6879 msgstr "채움 제거"
6881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6882 msgid "Remove stroke"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6886 msgid "Remove"
6887 msgstr "제거"
6889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
6890 msgid "Master opacity"
6891 msgstr "주 투명도"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
6894 #, c-format
6895 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
6899 msgid " (averaged)"
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
6903 msgid "0 (transparent)"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6907 msgid "1.0 (opaque)"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
6911 msgid "Custom"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
6915 msgid "P_age size:"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6919 msgid "Page orientation:"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6923 msgid "_Landscape"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
6927 msgid "_Portrait"
6928 msgstr ""
6930 #. Custom paper frame
6931 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
6932 msgid "Custom size"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6936 msgid "_Fit page to selection"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
6940 msgid ""
6941 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
6942 "is no selection"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
6946 msgid "U_nits:"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
6950 msgid "Width of paper"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6954 msgid "_Height:"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6958 msgid "Height of paper"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
6962 #, c-format
6963 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
6967 #, c-format
6968 msgid "O:%.3g"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
6972 #, c-format
6973 msgid "O:.%d"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
6977 #, c-format
6978 msgid "Opacity: %.3g"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/verbs.cpp:1081
6982 msgid "Moved to next layer."
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/verbs.cpp:1083
6986 msgid "Cannot move past last layer."
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/verbs.cpp:1092
6990 msgid "Moved to previous layer."
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/verbs.cpp:1094
6994 msgid "Cannot move past first layer."
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
6998 msgid "No current layer."
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/verbs.cpp:1140
7002 #, c-format
7003 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/verbs.cpp:1144
7007 #, c-format
7008 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/verbs.cpp:1153
7012 msgid "Cannot move layer any further."
7013 msgstr ""
7015 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7016 #: ../src/verbs.cpp:1183
7017 msgid "Deleted layer."
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/verbs.cpp:1599
7021 msgid ""
7022 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7023 "another user."
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/verbs.cpp:1614
7027 msgid ""
7028 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7029 "chatroom."
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/verbs.cpp:1624
7033 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7034 msgstr ""
7036 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7037 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7038 #. otherwise leave as "keys.svg".
7039 #: ../src/verbs.cpp:1692
7040 msgid "keys.svg"
7041 msgstr "keys.svg"
7043 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7044 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7045 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7046 #: ../src/verbs.cpp:1728
7047 msgid "tutorial-basic.svg"
7048 msgstr "tutorial-basic.svg"
7050 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7051 #: ../src/verbs.cpp:1732
7052 msgid "tutorial-shapes.svg"
7053 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7055 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7056 #: ../src/verbs.cpp:1736
7057 msgid "tutorial-advanced.svg"
7058 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7060 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7061 #: ../src/verbs.cpp:1740
7062 msgid "tutorial-tracing.svg"
7063 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7065 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7066 #: ../src/verbs.cpp:1744
7067 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7068 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7070 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7071 #: ../src/verbs.cpp:1748
7072 msgid "tutorial-elements.svg"
7073 msgstr "tutorial-elements.svg"
7075 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7076 #: ../src/verbs.cpp:1752
7077 msgid "tutorial-tips.svg"
7078 msgstr "tutorial-tips.svg"
7080 #: ../src/verbs.cpp:1984
7081 msgid "Does nothing"
7082 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
7084 #. File
7085 #: ../src/verbs.cpp:1987
7086 msgid "Default"
7087 msgstr "기본"
7089 #: ../src/verbs.cpp:1987
7090 msgid "Create new document from the default template"
7091 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
7093 #: ../src/verbs.cpp:1989
7094 msgid "_Open..."
7095 msgstr "열기(_O).."
7097 #: ../src/verbs.cpp:1990
7098 msgid "Open an existing document"
7099 msgstr "기존 문서 열기"
7101 #: ../src/verbs.cpp:1991
7102 msgid "Re_vert"
7103 msgstr "되돌리기(_v)"
7105 #: ../src/verbs.cpp:1992
7106 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7107 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
7109 #: ../src/verbs.cpp:1993
7110 msgid "_Save"
7111 msgstr "저장(_S)"
7113 #: ../src/verbs.cpp:1993
7114 msgid "Save document"
7115 msgstr "문서 저장"
7117 #: ../src/verbs.cpp:1995
7118 msgid "Save _As..."
7119 msgstr "다른이름으로 저장..."
7121 #: ../src/verbs.cpp:1996
7122 msgid "Save document under a new name"
7123 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7125 #: ../src/verbs.cpp:1997
7126 msgid "_Print..."
7127 msgstr "출력(_P)..."
7129 #: ../src/verbs.cpp:1997
7130 msgid "Print document"
7131 msgstr "문서 출력"
7133 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7134 #: ../src/verbs.cpp:2000
7135 msgid "Vac_uum Defs"
7136 msgstr "연계성 청소"
7138 #: ../src/verbs.cpp:2000
7139 msgid ""
7140 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7141 "defs&gt; of the document"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/verbs.cpp:2002
7145 msgid "Print _Direct"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/verbs.cpp:2003
7149 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/verbs.cpp:2004
7153 msgid "Print Previe_w"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/verbs.cpp:2005
7157 msgid "Preview document printout"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/verbs.cpp:2006
7161 msgid "_Import..."
7162 msgstr "불러오기(_I)..."
7164 #: ../src/verbs.cpp:2007
7165 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7166 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7168 #: ../src/verbs.cpp:2008
7169 msgid "_Export Bitmap..."
7170 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7172 #: ../src/verbs.cpp:2009
7173 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7174 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7176 #: ../src/verbs.cpp:2010
7177 msgid "N_ext Window"
7178 msgstr "다음 창(_e)"
7180 #: ../src/verbs.cpp:2011
7181 msgid "Switch to the next document window"
7182 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7184 #: ../src/verbs.cpp:2012
7185 msgid "P_revious Window"
7186 msgstr "이전 창(_r)"
7188 #: ../src/verbs.cpp:2013
7189 msgid "Switch to the previous document window"
7190 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7192 #: ../src/verbs.cpp:2014
7193 msgid "_Close"
7194 msgstr "닫기(_C)"
7196 #: ../src/verbs.cpp:2015
7197 msgid "Close this document window"
7198 msgstr "이 문서창을 닫기"
7200 #: ../src/verbs.cpp:2016
7201 msgid "_Quit"
7202 msgstr "종료(_Q)"
7204 #: ../src/verbs.cpp:2016
7205 msgid "Quit Inkscape"
7206 msgstr "잉크스케이프 종료"
7208 #. Edit
7209 #: ../src/verbs.cpp:2019
7210 msgid "_Undo"
7211 msgstr "되돌리기(_U)"
7213 #: ../src/verbs.cpp:2019
7214 msgid "Undo last action"
7215 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7217 #: ../src/verbs.cpp:2021
7218 msgid "_Redo"
7219 msgstr "원래도 돌리기"
7221 #: ../src/verbs.cpp:2022
7222 msgid "Do again the last undone action"
7223 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7225 #: ../src/verbs.cpp:2023
7226 msgid "Cu_t"
7227 msgstr "잘라내기(_t)"
7229 #: ../src/verbs.cpp:2024
7230 msgid "Cut selection to clipboard"
7231 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7233 #: ../src/verbs.cpp:2025
7234 msgid "_Copy"
7235 msgstr "복사(_C)"
7237 #: ../src/verbs.cpp:2026
7238 msgid "Copy selection to clipboard"
7239 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7241 #: ../src/verbs.cpp:2027
7242 msgid "_Paste"
7243 msgstr "붙이기(_P)"
7245 #: ../src/verbs.cpp:2028
7246 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7247 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7249 #: ../src/verbs.cpp:2029
7250 msgid "Paste _Style"
7251 msgstr "불이기 종류(_S)"
7253 #: ../src/verbs.cpp:2030
7254 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/verbs.cpp:2032
7258 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/verbs.cpp:2033
7262 msgid "Paste _Width"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/verbs.cpp:2034
7266 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/verbs.cpp:2035
7270 msgid "Paste _Height"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/verbs.cpp:2036
7274 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/verbs.cpp:2037
7278 msgid "Paste Size Separately"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/verbs.cpp:2038
7282 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/verbs.cpp:2039
7286 msgid "Paste Width Separately"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/verbs.cpp:2040
7290 msgid ""
7291 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7292 "object"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/verbs.cpp:2041
7296 msgid "Paste Height Separately"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/verbs.cpp:2042
7300 msgid ""
7301 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7302 "object"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/verbs.cpp:2043
7306 msgid "Paste _In Place"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/verbs.cpp:2044
7310 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/verbs.cpp:2045
7314 msgid "_Delete"
7315 msgstr "삭제(_D)"
7317 #: ../src/verbs.cpp:2046
7318 msgid "Delete selection"
7319 msgstr "선택부분 지우기"
7321 #: ../src/verbs.cpp:2047
7322 msgid "Duplic_ate"
7323 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7325 #: ../src/verbs.cpp:2048
7326 msgid "Duplicate selected objects"
7327 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7329 #: ../src/verbs.cpp:2049
7330 msgid "Create Clo_ne"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/verbs.cpp:2050
7334 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/verbs.cpp:2051
7338 msgid "Unlin_k Clone"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/verbs.cpp:2052
7342 msgid ""
7343 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7344 "object"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/verbs.cpp:2053
7348 msgid "Select _Original"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/verbs.cpp:2054
7352 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7353 msgstr ""
7355 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7356 #: ../src/verbs.cpp:2056
7357 msgid "Objects to Patter_n"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/verbs.cpp:2057
7361 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7362 msgstr ""
7364 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7365 #: ../src/verbs.cpp:2059
7366 msgid "Pattern to _Objects"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/verbs.cpp:2060
7370 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/verbs.cpp:2061
7374 msgid "Clea_r All"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/verbs.cpp:2062
7378 msgid "Delete all objects from document"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/verbs.cpp:2063
7382 msgid "Select Al_l"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/verbs.cpp:2064
7386 msgid "Select all objects or all nodes"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/verbs.cpp:2065
7390 msgid "Select All in All La_yers"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/verbs.cpp:2066
7394 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/verbs.cpp:2067
7398 msgid "In_vert Selection"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/verbs.cpp:2068
7402 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/verbs.cpp:2069
7406 msgid "Invert in All Layers"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/verbs.cpp:2070
7410 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/verbs.cpp:2071
7414 msgid "D_eselect"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/verbs.cpp:2072
7418 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7419 msgstr ""
7421 #. Selection
7422 #: ../src/verbs.cpp:2075
7423 msgid "Raise to _Top"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/verbs.cpp:2076
7427 msgid "Raise selection to top"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/verbs.cpp:2077
7431 msgid "Lower to _Bottom"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/verbs.cpp:2078
7435 msgid "Lower selection to bottom"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/verbs.cpp:2079
7439 msgid "_Raise"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/verbs.cpp:2080
7443 msgid "Raise selection one step"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/verbs.cpp:2081
7447 msgid "_Lower"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/verbs.cpp:2082
7451 msgid "Lower selection one step"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/verbs.cpp:2083
7455 msgid "_Group"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:2084
7459 msgid "Group selected objects"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:2086
7463 msgid "Ungroup selected groups"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/verbs.cpp:2088
7467 msgid "_Put on Path"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:2089
7471 msgid "Put text on path"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/verbs.cpp:2090
7475 msgid "_Remove from Path"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/verbs.cpp:2091
7479 msgid "Remove text from path"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/verbs.cpp:2092
7483 msgid "Remove Manual _Kerns"
7484 msgstr ""
7486 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7487 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7488 #: ../src/verbs.cpp:2095
7489 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/verbs.cpp:2097
7493 msgid "_Union"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/verbs.cpp:2098
7497 msgid "Create union of selected paths"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/verbs.cpp:2099
7501 msgid "_Intersection"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/verbs.cpp:2100
7505 msgid "Create intersection of selected paths"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/verbs.cpp:2101
7509 msgid "_Difference"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/verbs.cpp:2102
7513 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/verbs.cpp:2103
7517 msgid "E_xclusion"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/verbs.cpp:2104
7521 msgid ""
7522 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7523 "path)"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/verbs.cpp:2105
7527 msgid "Di_vision"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/verbs.cpp:2106
7531 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7532 msgstr ""
7534 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7535 #. Advanced tutorial for more info
7536 #: ../src/verbs.cpp:2109
7537 msgid "Cut _Path"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/verbs.cpp:2110
7541 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7542 msgstr ""
7544 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7545 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7546 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7547 #: ../src/verbs.cpp:2114
7548 msgid "Outs_et"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/verbs.cpp:2115
7552 msgid "Outset selected paths"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/verbs.cpp:2117
7556 msgid "O_utset Path by 1 px"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/verbs.cpp:2118
7560 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/verbs.cpp:2120
7564 msgid "O_utset Path by 10 px"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/verbs.cpp:2121
7568 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7569 msgstr ""
7571 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7572 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7573 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7574 #: ../src/verbs.cpp:2125
7575 msgid "I_nset"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/verbs.cpp:2126
7579 msgid "Inset selected paths"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:2128
7583 msgid "I_nset Path by 1 px"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/verbs.cpp:2129
7587 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/verbs.cpp:2131
7591 msgid "I_nset Path by 10 px"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/verbs.cpp:2132
7595 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/verbs.cpp:2134
7599 msgid "D_ynamic Offset"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/verbs.cpp:2134
7603 msgid "Create a dynamic offset object"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/verbs.cpp:2136
7607 msgid "_Linked Offset"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/verbs.cpp:2137
7611 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/verbs.cpp:2139
7615 msgid "_Stroke to Path"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/verbs.cpp:2140
7619 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/verbs.cpp:2141
7623 msgid "Si_mplify"
7624 msgstr "단순화(_m)"
7626 #: ../src/verbs.cpp:2142
7627 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7628 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7630 #: ../src/verbs.cpp:2143
7631 msgid "_Reverse"
7632 msgstr "되돌리기(_R)"
7634 #: ../src/verbs.cpp:2144
7635 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7636 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7638 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7639 #: ../src/verbs.cpp:2146
7640 msgid "_Trace Bitmap..."
7641 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7643 #: ../src/verbs.cpp:2147
7644 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7645 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7647 #: ../src/verbs.cpp:2148
7648 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7649 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7651 #: ../src/verbs.cpp:2149
7652 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/verbs.cpp:2150
7656 msgid "_Combine"
7657 msgstr "합치기(_C)"
7659 #: ../src/verbs.cpp:2151
7660 msgid "Combine several paths into one"
7661 msgstr ""
7663 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7664 #. Advanced tutorial for more info
7665 #: ../src/verbs.cpp:2154
7666 msgid "Break _Apart"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/verbs.cpp:2155
7670 msgid "Break selected paths into subpaths"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/verbs.cpp:2156
7674 msgid "Gri_d Arrange..."
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/verbs.cpp:2157
7678 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7679 msgstr ""
7681 #. Layer
7682 #: ../src/verbs.cpp:2159
7683 msgid "_Add Layer..."
7684 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7686 #: ../src/verbs.cpp:2160
7687 msgid "Create a new layer"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:2161
7691 msgid "Re_name Layer..."
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/verbs.cpp:2162
7695 msgid "Rename the current layer"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/verbs.cpp:2163
7699 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/verbs.cpp:2164
7703 msgid "Switch to the layer above the current"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/verbs.cpp:2165
7707 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:2166
7711 msgid "Switch to the layer below the current"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/verbs.cpp:2167
7715 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/verbs.cpp:2168
7719 msgid "Move selection to the layer above the current"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/verbs.cpp:2169
7723 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/verbs.cpp:2170
7727 msgid "Move selection to the layer below the current"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/verbs.cpp:2171
7731 msgid "Layer to _Top"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/verbs.cpp:2172
7735 msgid "Raise the current layer to the top"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/verbs.cpp:2173
7739 msgid "Layer to _Bottom"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/verbs.cpp:2174
7743 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/verbs.cpp:2175
7747 msgid "_Raise Layer"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/verbs.cpp:2176
7751 msgid "Raise the current layer"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/verbs.cpp:2177
7755 msgid "_Lower Layer"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/verbs.cpp:2178
7759 msgid "Lower the current layer"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/verbs.cpp:2179
7763 msgid "_Delete Current Layer"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/verbs.cpp:2180
7767 msgid "Delete the current layer"
7768 msgstr ""
7770 #. Object
7771 #: ../src/verbs.cpp:2183
7772 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:2184
7776 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/verbs.cpp:2185
7780 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:2186
7784 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/verbs.cpp:2187
7788 msgid "Remove _Transformations"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:2188
7792 msgid "Remove transformations from object"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/verbs.cpp:2189
7796 msgid "_Object to Path"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/verbs.cpp:2190
7800 msgid "Convert selected object to path"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/verbs.cpp:2191
7804 msgid "_Flow into Frame"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:2192
7808 msgid ""
7809 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7810 "frame object"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:2193
7814 msgid "_Unflow"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:2194
7818 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:2195
7822 msgid "_Convert to Text"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:2196
7826 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/verbs.cpp:2198
7830 msgid "Flip _Horizontal"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/verbs.cpp:2198
7834 msgid "Flip selected objects horizontally"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/verbs.cpp:2201
7838 msgid "Flip _Vertical"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/verbs.cpp:2201
7842 msgid "Flip selected objects vertically"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/verbs.cpp:2204
7846 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
7850 msgid "_Release"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2206
7854 msgid "Remove mask from selection"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2208
7858 msgid ""
7859 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/verbs.cpp:2210
7863 msgid "Remove clipping path from selection"
7864 msgstr ""
7866 #. Tools
7867 #: ../src/verbs.cpp:2213
7868 msgid "Select"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2214
7872 msgid "Select and transform objects"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/verbs.cpp:2215
7876 msgid "Node Edit"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/verbs.cpp:2216
7880 msgid "Edit path nodes or control handles"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/verbs.cpp:2218
7884 msgid "Create rectangles and squares"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/verbs.cpp:2220
7888 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2222
7892 msgid "Create stars and polygons"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2224
7896 msgid "Create spirals"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/verbs.cpp:2226
7900 msgid "Draw freehand lines"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/verbs.cpp:2228
7904 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/verbs.cpp:2230
7908 msgid "Draw calligraphic lines"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/verbs.cpp:2232
7912 msgid "Create and edit text objects"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2234
7916 msgid "Create and edit gradients"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/verbs.cpp:2236
7920 msgid "Zoom in or out"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:2238
7924 msgid "Pick averaged colors from image"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/verbs.cpp:2240
7928 msgid "Create connectors"
7929 msgstr ""
7931 #. Tool prefs
7932 #: ../src/verbs.cpp:2243
7933 msgid "Selector Preferences"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/verbs.cpp:2244
7937 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2245
7941 msgid "Node Tool Preferences"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/verbs.cpp:2246
7945 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/verbs.cpp:2247
7949 msgid "Rectangle Preferences"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/verbs.cpp:2248
7953 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:2249
7957 msgid "Ellipse Preferences"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:2250
7961 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2251
7965 msgid "Star Preferences"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/verbs.cpp:2252
7969 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2253
7973 msgid "Spiral Preferences"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2254
7977 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2255
7981 msgid "Pencil Preferences"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/verbs.cpp:2256
7985 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/verbs.cpp:2257
7989 msgid "Pen Preferences"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:2258
7993 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/verbs.cpp:2259
7997 msgid "Calligraphic Preferences"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2260
8001 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2261
8005 msgid "Text Preferences"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/verbs.cpp:2262
8009 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/verbs.cpp:2263
8013 msgid "Gradient Preferences"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:2264
8017 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/verbs.cpp:2265
8021 msgid "Zoom Preferences"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/verbs.cpp:2266
8025 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/verbs.cpp:2267
8029 msgid "Dropper Preferences"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/verbs.cpp:2268
8033 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/verbs.cpp:2269
8037 msgid "Connector Preferences"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/verbs.cpp:2270
8041 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8042 msgstr ""
8044 #. Zoom/View
8045 #: ../src/verbs.cpp:2273
8046 msgid "Zoom In"
8047 msgstr "확대해 보기"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2273
8050 msgid "Zoom in"
8051 msgstr "확대해 보기"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2274
8054 msgid "Zoom Out"
8055 msgstr "축소해 보기"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2274
8058 msgid "Zoom out"
8059 msgstr "축소해 보기"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2275
8062 msgid "_Rulers"
8063 msgstr "눈금 자(_R)"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2275
8066 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8067 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2276
8070 msgid "Scroll_bars"
8071 msgstr "스크롤 바(_b)"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2276
8074 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8075 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2277
8078 msgid "_Grid"
8079 msgstr "격자(_G)"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2277
8082 msgid "Show or hide the grid"
8083 msgstr "격자 보이거나 감추기"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2278
8086 msgid "G_uides"
8087 msgstr "가이드(_u)"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2278
8090 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/verbs.cpp:2279
8094 msgid "Nex_t Zoom"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:2279
8098 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/verbs.cpp:2281
8102 msgid "Pre_vious Zoom"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/verbs.cpp:2281
8106 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/verbs.cpp:2283
8110 msgid "Zoom 1:_1"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/verbs.cpp:2283
8114 msgid "Zoom to 1:1"
8115 msgstr "1:1 학대"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2285
8118 msgid "Zoom 1:_2"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/verbs.cpp:2285
8122 msgid "Zoom to 1:2"
8123 msgstr "1:2 로 확대"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2287
8126 msgid "_Zoom 2:1"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/verbs.cpp:2287
8130 msgid "Zoom to 2:1"
8131 msgstr "2:1 로 확대"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2290
8134 msgid "_Fullscreen"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:2290
8138 msgid "Stretch this document window to full screen"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/verbs.cpp:2293
8142 msgid "Duplic_ate Window"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/verbs.cpp:2293
8146 msgid "Open a new window with the same document"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/verbs.cpp:2295
8150 msgid "_New View Preview"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:2296
8154 msgid "New View Preview"
8155 msgstr ""
8157 #. "view_new_preview"
8158 #: ../src/verbs.cpp:2298
8159 msgid "_Normal"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/verbs.cpp:2299
8163 msgid "Switch to normal display mode"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:2300
8167 msgid "_Outline"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/verbs.cpp:2301
8171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/verbs.cpp:2303
8175 msgid "Ico_n Preview"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/verbs.cpp:2304
8179 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/verbs.cpp:2306
8183 msgid "Zoom to fit page in window"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/verbs.cpp:2307
8187 msgid "Page _Width"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/verbs.cpp:2308
8191 msgid "Zoom to fit page width in window"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/verbs.cpp:2310
8195 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/verbs.cpp:2312
8199 msgid "Zoom to fit selection in window"
8200 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8202 #. Dialogs
8203 #: ../src/verbs.cpp:2315
8204 msgid "In_kscape Preferences..."
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/verbs.cpp:2316
8208 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/verbs.cpp:2317
8212 msgid "_Document Properties..."
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/verbs.cpp:2318
8216 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/verbs.cpp:2319
8220 msgid "Document _Metadata..."
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/verbs.cpp:2320
8224 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2321
8228 msgid "_Fill and Stroke..."
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/verbs.cpp:2322
8232 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8233 msgstr ""
8235 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8236 #: ../src/verbs.cpp:2324
8237 msgid "S_watches..."
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/verbs.cpp:2325
8241 msgid "Select colors from a swatches palette"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/verbs.cpp:2326
8245 msgid "Transfor_m..."
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/verbs.cpp:2327
8249 msgid "Precisely control objects' transformations"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/verbs.cpp:2328
8253 msgid "_Align and Distribute..."
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/verbs.cpp:2329
8257 msgid "Align and distribute objects"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:2330
8261 msgid "_Text and Font..."
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2331
8265 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/verbs.cpp:2332
8269 msgid "_XML Editor..."
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/verbs.cpp:2333
8273 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/verbs.cpp:2334
8277 msgid "_Find..."
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/verbs.cpp:2335
8281 msgid "Find objects in document"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/verbs.cpp:2336
8285 msgid "_Messages..."
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/verbs.cpp:2337
8289 msgid "View debug messages"
8290 msgstr "디버그 메세지 보기"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2338
8293 msgid "S_cripts..."
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/verbs.cpp:2339
8297 msgid "Run scripts"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2340
8301 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/verbs.cpp:2341
8305 msgid "Show or hide all open dialogs"
8306 msgstr ""
8308 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2343
8310 msgid "Create Tiled Clones..."
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/verbs.cpp:2344
8314 msgid ""
8315 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8316 "scattering"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/verbs.cpp:2345
8320 msgid "_Object Properties..."
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/verbs.cpp:2346
8324 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2349
8328 msgid "_Connect to Jabber server..."
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/verbs.cpp:2349
8332 msgid "Connect to a Jabber server"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/verbs.cpp:2351
8336 msgid "Share with _user..."
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/verbs.cpp:2351
8340 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/verbs.cpp:2353
8344 msgid "Share with _chatroom..."
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/verbs.cpp:2353
8348 msgid ""
8349 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/verbs.cpp:2355
8353 msgid "_Dump XML node tracker"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/verbs.cpp:2355
8357 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/verbs.cpp:2357
8361 msgid "_Open session file..."
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/verbs.cpp:2357
8365 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/verbs.cpp:2359
8369 msgid "Session file playback"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/verbs.cpp:2361
8373 msgid "_Disconnect from session"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/verbs.cpp:2363
8377 msgid "Disconnect from _server"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/verbs.cpp:2365
8381 msgid "_Input Devices..."
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/verbs.cpp:2366
8385 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/verbs.cpp:2367
8389 msgid "_Extensions..."
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/verbs.cpp:2368
8393 msgid "Query information about extensions"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/verbs.cpp:2369
8397 msgid "Layer_s..."
8398 msgstr "레이어들(_s)..."
8400 #: ../src/verbs.cpp:2370
8401 msgid "View Layers"
8402 msgstr "레이어 보기"
8404 #. Help
8405 #: ../src/verbs.cpp:2373
8406 msgid "_Keys and Mouse"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/verbs.cpp:2374
8410 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/verbs.cpp:2375
8414 msgid "About E_xtensions"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/verbs.cpp:2376
8418 msgid "Information on Inkscape extensions"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/verbs.cpp:2377
8422 msgid "About _Memory"
8423 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2378
8426 msgid "Memory usage information"
8427 msgstr "메모리 사용량 정보"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2379
8430 msgid "_About Inkscape"
8431 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2380
8434 msgid "Inkscape version, authors, license"
8435 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8437 #. "help_about"
8438 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8439 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8440 #. Tutorials
8441 #: ../src/verbs.cpp:2385
8442 msgid "Inkscape: _Basic"
8443 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2386
8446 msgid "Getting started with Inkscape"
8447 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8449 #. "tutorial_basic"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2387
8451 msgid "Inkscape: _Shapes"
8452 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2388
8455 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8456 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2389
8459 msgid "Inkscape: _Advanced"
8460 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2390
8463 msgid "Advanced Inkscape topics"
8464 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8466 #. "tutorial_advanced"
8467 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8468 #: ../src/verbs.cpp:2392
8469 msgid "Inkscape: T_racing"
8470 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2393
8473 msgid "Using bitmap tracing"
8474 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8476 #. "tutorial_tracing"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2394
8478 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/verbs.cpp:2395
8482 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/verbs.cpp:2396
8486 msgid "_Elements of Design"
8487 msgstr "디자인 개체(_E)"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2397
8490 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8491 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8493 #. "tutorial_design"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2398
8495 msgid "_Tips and Tricks"
8496 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2399
8499 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8500 msgstr ""
8502 #. "tutorial_tips"
8503 #. Effect
8504 #: ../src/verbs.cpp:2402
8505 msgid "Previous Effect"
8506 msgstr "이전 효과"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2403
8509 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8510 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8512 #. "tutorial_tips"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2404
8514 msgid "Previous Effect Settings..."
8515 msgstr "이전 효과 설정..."
8517 #: ../src/verbs.cpp:2405
8518 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8519 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8521 #. "tutorial_tips"
8522 #. Fit Canvas
8523 #: ../src/verbs.cpp:2408
8524 msgid "Fit Canvas to Selection"
8525 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2409
8528 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8529 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2410
8532 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8533 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2411
8536 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8537 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2412
8540 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8541 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2413
8544 msgid ""
8545 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8546 "selection"
8547 msgstr ""
8548 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8549 "로 조정"
8551 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8552 msgid "Dash pattern"
8553 msgstr "점선 유형"
8555 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8556 msgid "Pattern offset"
8557 msgstr "간격띄우기 유형"
8559 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8560 #, c-format
8561 msgid "%s: %d - Inkscape"
8562 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8564 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8565 #, c-format
8566 msgid "%s - Inkscape"
8567 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8569 #. Family frame
8570 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8571 msgid "Font family"
8572 msgstr "글꼴 패밀리"
8574 #. Style frame
8575 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8576 msgid "Style"
8577 msgstr "스타일"
8579 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8580 msgid "Font size:"
8581 msgstr "글꼴 크기:"
8583 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8584 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8585 #. * some representative characters that users of your locale will be
8586 #. * interested in.
8587 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
8588 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8589 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8591 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8592 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8593 msgid "Duplicate"
8594 msgstr "복사"
8596 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8597 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8598 msgid "Edit..."
8599 msgstr "수정..."
8601 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8602 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8603 msgid ""
8604 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8605 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8606 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8607 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8611 msgid "reflected"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8615 msgid "direct"
8616 msgstr "직접"
8618 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8619 msgid "Repeat:"
8620 msgstr "반복:"
8622 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8623 msgid "<small>No gradients</small>"
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8627 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8631 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8635 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8639 msgid ""
8640 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8641 "selected object(s)"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8645 msgid "Edit the stops of the gradient"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8653 msgid "<b>New:</b>"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8657 msgid "Create linear gradient"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8661 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8665 msgid "on"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8669 msgid "Create gradient in the fill"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8673 msgid "Create gradient in the stroke"
8674 msgstr ""
8676 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8677 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8678 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8679 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8680 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
8681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
8682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
8683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
8684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
8685 msgid "<b>Change:</b>"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8689 msgid "No gradients in document"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8693 msgid "No gradient selected"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8697 msgid "No stops in gradient"
8698 msgstr ""
8700 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8701 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8702 msgid "Add stop"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8706 msgid "Add another control stop to gradient"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8710 msgid "Delete stop"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8714 msgid "Delete current control stop from gradient"
8715 msgstr ""
8717 #. Label
8718 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8719 msgid "Offset:"
8720 msgstr ""
8722 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8723 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8724 msgid "Stop Color"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8728 msgid "Gradient editor"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
8732 msgid "Toggle current layer visibility"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
8736 msgid "Lock or unlock current layer"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
8740 msgid "Current layer"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
8744 msgid "(root)"
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8748 msgid "No paint"
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8752 msgid "Flat color"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8756 msgid "Linear gradient"
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8760 msgid "Radial gradient"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8764 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8765 msgstr ""
8767 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8768 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8769 msgid ""
8770 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8771 "evenodd)"
8772 msgstr ""
8774 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8775 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8776 msgid ""
8777 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8781 msgid "No objects"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8785 msgid "Multiple styles"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8789 msgid "Paint is undefined"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8793 msgid "No patterns in document"
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8797 msgid ""
8798 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8799 "selection."
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8803 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8807 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8811 msgid ""
8812 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8813 "scaled."
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8817 msgid ""
8818 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8819 "are scaled."
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8823 msgid ""
8824 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8825 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8829 msgid ""
8830 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8831 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8835 msgid ""
8836 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8837 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
8841 msgid ""
8842 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8843 "scaled, rotated, or skewed)."
8844 msgstr ""
8846 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8847 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
8849 msgid "select_toolbar|X"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
8853 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8854 msgstr ""
8856 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8857 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8859 msgid "select_toolbar|Y"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8863 msgid "Vertical coordinate of selection"
8864 msgstr ""
8866 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8867 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
8869 msgid "select_toolbar|W"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
8873 msgid "Width of selection"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
8877 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
8878 msgstr ""
8880 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8881 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
8883 msgid "select_toolbar|H"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
8887 msgid "Height of selection"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8891 msgid "System"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8895 msgid "RGBA_:"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8899 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8903 msgid "RGB"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8907 msgid "HSL"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8911 msgid "CMYK"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8915 msgid "_R"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8920 msgid "Red"
8921 msgstr "빨강"
8923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8924 msgid "_G"
8925 msgstr "_G"
8927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8929 msgid "Green"
8930 msgstr "녹색"
8932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8933 msgid "_B"
8934 msgstr "_B"
8936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8938 msgid "Blue"
8939 msgstr "파랑"
8941 #. Label
8942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8945 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8946 msgid "_A"
8947 msgstr "_A"
8949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
8954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
8955 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
8956 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
8957 msgid "Alpha (opacity)"
8958 msgstr "알파 (불투명도)"
8960 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
8961 msgid "_H"
8962 msgstr "_H"
8964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
8965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
8966 msgid "Hue"
8967 msgstr "휴"
8969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8970 msgid "_S"
8971 msgstr "_S"
8973 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8975 msgid "Saturation"
8976 msgstr "채도"
8978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8979 msgid "_L"
8980 msgstr "_L"
8982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8984 msgid "Lightness"
8985 msgstr "명도"
8987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
8988 msgid "_C"
8989 msgstr "_C"
8991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
8992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
8993 msgid "Cyan"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8997 msgid "_M"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9002 msgid "Magenta"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9006 msgid "_Y"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9011 msgid "Yellow"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9015 msgid "_K"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9019 msgid "Unnamed"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9023 msgid "Wheel"
9024 msgstr "휠"
9026 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9027 msgid "Attribute"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9031 msgid "Value"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9035 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9039 msgid "Delete selected nodes"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9043 msgid "Join selected endnodes"
9044 msgstr ""
9046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9047 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9048 msgstr ""
9050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9051 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9055 msgid "Break path at selected nodes"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9059 msgid "Make selected nodes corner"
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9063 msgid "Make selected nodes smooth"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9067 msgid "Make selected nodes symmetric"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9071 msgid "Make selected segments lines"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9075 msgid "Make selected segments curves"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9079 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9083 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9087 msgid "Corners:"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9091 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9095 msgid "Spoke ratio:"
9096 msgstr ""
9098 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9099 #. Base radius is the same for the closest handle.
9100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9101 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9102 msgstr ""
9104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9105 msgid "Rounded:"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9109 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9113 msgid "Randomized:"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9117 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9122 msgid "Defaults"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9127 msgid ""
9128 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9129 "change defaults)"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9133 msgid "W:"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9137 msgid "Width of rectangle"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9141 msgid "Height of rectangle"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9145 msgid "Rx:"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9149 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9153 msgid "Ry:"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9157 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9161 msgid "Not rounded"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9165 msgid "Make corners sharp"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9169 msgid "Turns:"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9173 msgid "Number of revolutions"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9177 msgid "Divergence:"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9181 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9185 msgid "Inner radius:"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9189 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9193 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9197 msgid "Thinning:"
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9201 msgid ""
9202 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9203 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9207 msgid "Angle:"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9211 msgid ""
9212 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9213 "fixation = 0)"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9217 msgid "Fixation:"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9221 msgid ""
9222 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9223 "= fixed)"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9227 msgid "Tremor:"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9231 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9235 msgid "Mass:"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9239 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9240 msgstr ""
9242 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9244 msgid "Drag:"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9248 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9252 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9256 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9260 msgid "Start:"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9264 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9268 msgid "End:"
9269 msgstr ""
9271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9272 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9276 msgid "Open arc"
9277 msgstr "원 호 열기"
9279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9280 msgid ""
9281 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9285 msgid "Make whole"
9286 msgstr "완전히 만들기"
9288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9289 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9290 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9293 msgid ""
9294 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9295 "color including its alpha"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
9299 msgid ""
9300 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9301 "default font instead."
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Align right"
9307 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Center"
9312 msgstr "Y 중심"
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Align left"
9317 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
9320 msgid "Justify"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
9324 msgid "Bold"
9325 msgstr "볼드"
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
9328 msgid "Italic"
9329 msgstr "이텔릭"
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
9332 msgid "Spacing between letters"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
9336 msgid "Spacing between lines"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
9340 msgid "Horizontal kerning"
9341 msgstr "수평 간격"
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9344 msgid "Vertical kerning"
9345 msgstr "수직 간격"
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9348 msgid "Letter rotation"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
9352 msgid "Remove manual kerns"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
9356 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
9360 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
9364 msgid "Spacing:"
9365 msgstr "간격:"
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9368 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9369 msgstr ""
9371 #.
9372 #. Local Variables:
9373 #. mode:c++
9374 #. c-file-style:"stroustrup"
9375 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9376 #. indent-tabs-mode:nil
9377 #. fill-column:99
9378 #. End:
9379 #.
9380 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9381 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9382 msgid "Add Nodes"
9383 msgstr "노드 추가"
9385 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9386 msgid "Maximum segment length"
9387 msgstr ""
9389 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9390 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9391 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9392 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9393 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9394 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9395 msgid "Modify Path"
9396 msgstr "곡선 수정"
9398 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9399 msgid "AI Input"
9400 msgstr ""
9402 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9403 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9404 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9406 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9407 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9408 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9410 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9411 msgid "AI Output"
9412 msgstr ""
9414 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9415 msgid "Write Adobe Illustrator"
9416 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9418 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9419 msgid "AI SVG Input"
9420 msgstr "AI SVG 입력"
9422 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9423 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9424 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9426 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9427 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9428 msgstr ""
9430 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9431 msgid "A diagram created with the program Dia"
9432 msgstr ""
9434 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9435 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9436 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9438 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9439 msgid "Dia Input"
9440 msgstr "다이아 내보내기"
9442 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9443 msgid ""
9444 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9445 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9446 msgstr ""
9447 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9448 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9449 "다."
9451 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9452 msgid ""
9453 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9454 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9455 "Inkscape installation."
9456 msgstr ""
9458 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9459 msgid "Dot size"
9460 msgstr "도트 크기"
9462 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9463 msgid "Font size"
9464 msgstr "글콘 크기"
9466 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9467 msgid "Number Nodes"
9468 msgstr "노드 숫자"
9470 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9471 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9472 msgid "Visualize Path"
9473 msgstr ""
9475 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9476 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9477 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9478 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9480 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9481 msgid "DXF Input"
9482 msgstr "DXF 불러오기"
9484 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9485 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9486 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9488 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9489 msgid ""
9490 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9491 "sourceforge.net/"
9492 msgstr ""
9493 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9494 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9496 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9497 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9498 msgstr ""
9500 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9501 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9505 msgid "DXF Output"
9506 msgstr "DXF 내보내기"
9508 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9509 msgid "DXF file written by pstoedit"
9510 msgstr ""
9512 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9513 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9514 msgstr ""
9516 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9517 msgid "Embed All Images"
9518 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9520 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9521 msgid "EPS Input"
9522 msgstr "EPS 내보내기"
9524 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9525 msgid "Encapsulated Postscript"
9526 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9528 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9529 msgid "EPSI Output"
9530 msgstr "EPSI 내보내기"
9532 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9533 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9534 msgstr ""
9536 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9537 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9538 msgstr ""
9540 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9541 msgid "LaTeX formula"
9542 msgstr "라텍스 수식"
9544 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9545 msgid "LaTeX formula: "
9546 msgstr "라덱스 수식:"
9548 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9549 msgid "Extract One Image"
9550 msgstr ""
9552 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9553 msgid "Path to save image"
9554 msgstr ""
9556 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9557 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9558 msgid "Bridge Width"
9559 msgstr ""
9561 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9562 msgid "First String Length"
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9566 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9567 msgid "Fretboard Designer"
9568 msgstr ""
9570 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9571 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9572 msgid "Fretboard Edges"
9573 msgstr ""
9575 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9576 msgid "Last String Length"
9577 msgstr ""
9579 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9580 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9581 msgstr ""
9583 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9584 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9585 msgid "Number of Frets"
9586 msgstr ""
9588 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9589 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9590 msgid "Number of Strings"
9591 msgstr ""
9593 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9594 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9595 msgid "Nut Width"
9596 msgstr ""
9598 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9599 msgid "Perpendicular Distance"
9600 msgstr ""
9602 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9603 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9604 msgstr ""
9606 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9607 msgid "Tones in Scale"
9608 msgstr ""
9610 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9611 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9612 msgid "px per Unit"
9613 msgstr "유닛 단위당 px"
9615 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9616 msgid "Multi Length Scala"
9617 msgstr ""
9619 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9620 msgid "Path to Scala *.scl File"
9621 msgstr ""
9623 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9624 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9625 msgstr ""
9627 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9628 msgid "Scale Length"
9629 msgstr ""
9631 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9632 msgid "Single Length Equal Temperament"
9633 msgstr ""
9635 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9636 msgid "Single Length Scala"
9637 msgstr ""
9639 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9640 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9641 msgstr ""
9643 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9644 msgid "Open files saved with XFIG"
9645 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9647 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9648 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9649 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9651 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9652 msgid "XFIG Input"
9653 msgstr "XFIG 불러오기"
9655 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9656 msgid "Flatness"
9657 msgstr ""
9659 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9660 msgid "Flatten Bezier"
9661 msgstr ""
9663 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9664 msgid "GIMP XCF"
9665 msgstr "김프 XCF"
9667 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9668 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9669 msgstr ""
9671 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9672 msgid "Draw Handles"
9673 msgstr ""
9675 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9676 msgid "Duplicate endpaths"
9677 msgstr ""
9679 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9680 msgid "Exponent"
9681 msgstr ""
9683 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9684 msgid "Interpolate"
9685 msgstr ""
9687 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9688 msgid "Interpolate style (experimental)"
9689 msgstr ""
9691 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9692 msgid "Interpolation method"
9693 msgstr ""
9695 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9696 msgid "Interpolation steps"
9697 msgstr ""
9699 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9700 msgid "Fractal (Koch)"
9701 msgstr ""
9703 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9704 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9705 msgstr ""
9707 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9708 msgid "Axiom"
9709 msgstr ""
9711 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9712 msgid "L-system"
9713 msgstr ""
9715 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9716 msgid "Left angle"
9717 msgstr "왼쪽 각"
9719 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9720 msgid "Order"
9721 msgstr "순서"
9723 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9724 #, no-c-format
9725 msgid "Randomize angle (%)"
9726 msgstr "램덤 각 (%)"
9728 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9729 #, no-c-format
9730 msgid "Randomize step (%)"
9731 msgstr "램덤 단계 (%)"
9733 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9734 msgid "Right angle"
9735 msgstr "오른쪽 각"
9737 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9738 msgid "Rules"
9739 msgstr "규칙"
9741 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9742 msgid "Step length (px)"
9743 msgstr ""
9745 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9746 msgid "Measure Path"
9747 msgstr ""
9749 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9750 msgid "Angle"
9751 msgstr "각도"
9753 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9754 msgid "Extrude"
9755 msgstr ""
9757 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9758 msgid "Magnitude"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9762 msgid "Postscript"
9763 msgstr "포스트 스크립트"
9765 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9766 msgid "Postscript Input"
9767 msgstr "포스트 스크립트 입력"
9769 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9770 msgid "Radius"
9771 msgstr "반지름"
9773 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9774 msgid "Radius Randomize"
9775 msgstr "임의의 반지름"
9777 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9778 msgid "Randomize node handles"
9779 msgstr "임의의 노드 관리"
9781 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9782 msgid "Randomize nodes"
9783 msgstr "임의의 노드"
9785 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9786 msgid "Use normal distribution"
9787 msgstr "일반 배포판 사용"
9789 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9790 msgid "Random Point"
9791 msgstr "램덤 포인트:"
9793 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9794 msgid "Random Position"
9795 msgstr "임의의 위치"
9797 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9798 msgid "Initial size"
9799 msgstr "크기 인식"
9801 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9802 msgid "Minimum size"
9803 msgstr "최소 크기"
9805 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9806 msgid "Random Tree"
9807 msgstr "임의의 트리"
9809 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9810 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9814 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9815 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
9817 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9818 msgid "Sketch Input"
9819 msgstr "스케치 들여오기"
9821 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9822 msgid "Behavior"
9823 msgstr "행동"
9825 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9826 msgid "Segment Straightener"
9827 msgstr ""
9829 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9830 msgid "Envelope"
9831 msgstr ""
9833 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9834 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9835 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
9837 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9838 msgid ""
9839 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9840 "files"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9844 msgid "ZIP Output"
9845 msgstr "ZIP 생성"
9847 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9848 msgid "Color of shadow"
9849 msgstr "그림자 색"
9851 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9852 msgid "Dropshadow"
9853 msgstr "그림자효과"
9855 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9856 msgid "ASCII Text"
9857 msgstr "아스키 텍스트"
9859 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9860 msgid "Text File (*.txt)"
9861 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9863 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9864 msgid "Text Input"
9865 msgstr "텍스트 입력"
9867 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9868 msgid "Calculate first derivative numerically"
9869 msgstr ""
9871 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9872 msgid "First derivative"
9873 msgstr ""
9875 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9876 msgid "Function"
9877 msgstr "기능"
9879 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9880 msgid "Function Plotter"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9884 msgid "Nodes per period"
9885 msgstr ""
9887 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9888 msgid "Periods (2*Pi each)"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9892 msgid "Amount of whirl"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9896 msgid "Center X"
9897 msgstr "X 중심"
9899 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9900 msgid "Center Y"
9901 msgstr "Y 중심"
9903 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9904 msgid "Rotation is clockwise"
9905 msgstr "시계방향으로 회전"
9907 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9908 msgid "Whirl"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9912 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9913 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
9915 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9916 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9917 msgstr ""
9919 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9920 msgid "Windows Metafile Input"
9921 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
9923 #~ msgid "Centered"
9924 #~ msgstr "가운데 모음"
9926 #~ msgid "Step"
9927 #~ msgstr "단계"
9929 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9930 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
9932 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
9933 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
9935 #~ msgid "PDF Output"
9936 #~ msgstr "PDF 출력"
9938 #~ msgid "Bitmap size"
9939 #~ msgstr "비트맵 크기"
9941 #~ msgid "_Filename"
9942 #~ msgstr "파일이름(_F)"