Code

PNG output for Cairo renderer
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:421
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:437
48 #, fuzzy
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "중심선"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "새 연결자 생성"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 #, fuzzy
58 msgid "Reroute connector"
59 msgstr "새 연결자 생성"
61 #. Flush pending updates
62 #: ../src/connector-context.cpp:924
63 #, fuzzy
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "새 연결자 생성"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "연결자 종료"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
84 msgid "Make connectors avoid selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
88 msgid "Make connectors ignore selected objects"
89 msgstr ""
91 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
92 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
93 msgstr ""
95 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
96 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
99 #: ../src/desktop-events.cpp:206
100 #, c-format
101 msgid "%s at %s"
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop.cpp:678
105 msgid "No previous zoom."
106 msgstr "이전 확대/축소 없음."
108 #: ../src/desktop.cpp:703
109 msgid "No next zoom."
110 msgstr "다음 확대/축소 없음."
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
113 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
114 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
117 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
118 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
121 #, c-format
122 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
126 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
138 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
139 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
142 msgid ""
143 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
144 "group</b>."
145 msgstr ""
146 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
147 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
150 msgid "<small>Per row:</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
154 msgid "<small>Per column:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
158 msgid "<small>Randomize:</small>"
159 msgstr "<small>임의추출:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
162 msgid "_Symmetry"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
166 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
167 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
168 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
169 #.
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
171 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
176 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
177 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
180 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
181 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 msgid "<b>PM</b>: reflection"
185 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
187 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
188 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
191 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
195 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
199 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
219 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
223 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
231 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
234 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
235 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
238 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
242 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
246 msgid "S_hift"
247 msgstr "Shift(_h)"
249 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
251 #, no-c-format
252 msgid "<b>Shift X:</b>"
253 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 #, no-c-format
257 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
261 #, no-c-format
262 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
266 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift Y:</b>"
273 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
276 #, no-c-format
277 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
281 #, no-c-format
282 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
286 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
290 msgid "<b>Exponent:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
298 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
305 msgid "<small>Alternate:</small>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
317 msgid "Sc_ale"
318 msgstr "확대/축소(_a)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
321 msgid "<b>Scale X:</b>"
322 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
325 #, no-c-format
326 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
335 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
339 msgid "<b>Scale Y:</b>"
340 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
345 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
350 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
354 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
357 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
361 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
365 msgid "_Rotation"
366 msgstr "회전(_R)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
369 msgid "<b>Angle:</b>"
370 msgstr "<b>각도:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
375 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
378 #, no-c-format
379 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
380 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
383 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
384 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
387 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
388 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
391 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
392 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
395 msgid "_Opacity"
396 msgstr "불투명도(_O)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
399 msgid "<b>Fade out:</b>"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
404 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
407 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
408 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
411 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
412 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
419 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "색깔(_l)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color: "
428 msgstr "인식된 색: "
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid "Initial color of tiled clones"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
435 msgid ""
436 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
437 "stroke)"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
441 msgid "<b>H:</b>"
442 msgstr "<b>H:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
446 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
449 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
450 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
453 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
454 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>S:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "<b>L:</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
497 msgid "_Trace"
498 msgstr "모양따기(_T)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid "Trace the drawing under the tiles"
502 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
505 msgid ""
506 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
507 "apply it to the clone"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
511 msgid "1. Pick from the drawing:"
512 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
514 #. ----Hbox2
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
517 msgid "Color"
518 msgstr "색"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
521 msgid "Pick the visible color and opacity"
522 msgstr "색과 투명도 선택 "
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
525 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "불투명도"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr "R"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr "G"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr "B"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr "색의 색상 를 선택"
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr "색에 따른 채도 선택"
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr "감사 수정:"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr "램덤:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert:"
609 msgstr "반대:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
612 msgid "Invert the picked value"
613 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
616 msgid "3. Apply the value to the clones':"
617 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
620 msgid "Presence"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid ""
625 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
626 "that point"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
630 msgid "Size"
631 msgstr "크기"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr "타일로 할 열숫자는."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr "채울 사각형 폭"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr "채운 사각형 높이"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
664 msgid "Rows, columns: "
665 msgstr "줄, 열: "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
668 msgid "Create the specified number of rows and columns"
669 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
672 msgid "Width, height: "
673 msgstr "폭, 높이: "
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
676 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
677 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
680 msgid "Use saved size and position of the tile"
681 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
684 msgid ""
685 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
686 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid " <b>_Create</b> "
691 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
694 msgid "Create and tile the clones of the selection"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
698 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
699 #. diagrams on the left in the following screenshot:
700 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
701 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
703 msgid " _Unclump "
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
707 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
711 msgid " Re_move "
712 msgstr " 삭제(_m) "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
719 msgid " R_eset "
720 msgstr " 리셋(_e) "
722 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
724 msgid ""
725 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
726 "to zero"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "메세지"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
736 msgid "_File"
737 msgstr "파일(_F)"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "청소(_C)"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "로그 메세지 저장"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "로그 메세지 내보네기"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "없음"
758 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
759 msgid "_Page"
760 msgstr "페이지(_P)"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
763 msgid "_Drawing"
764 msgstr "그리기(_D)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
767 msgid "_Selection"
768 msgstr "선택(_S)"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
771 msgid "_Custom"
772 msgstr "개인적(_C)"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
775 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
776 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
779 msgid "Units:"
780 msgstr "단위:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
783 msgid "_x0:"
784 msgstr "_x0:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
787 msgid "x_1:"
788 msgstr "x_1:"
790 #. Stroke width
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
792 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
793 msgid "Width:"
794 msgstr "폭:"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
797 msgid "_y0:"
798 msgstr "_y0:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
801 msgid "y_1:"
802 msgstr "y_1:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
806 msgid "Height:"
807 msgstr "높이:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
810 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
811 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
814 msgid "_Width:"
815 msgstr "폭(_W):"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
818 msgid "pixels at"
819 msgstr "픽셀"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
822 msgid "dp_i"
823 msgstr "dp_i"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
826 msgid "dpi"
827 msgstr "dpi"
829 #. true = has mnemonic
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
831 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
832 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
835 msgid "_Browse..."
836 msgstr "브라우즈(B)..."
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
839 msgid "_Export"
840 msgstr "출력(_E):"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
843 msgid "Export the bitmap file with these settings"
844 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
847 msgid "You have to enter a filename"
848 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
851 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
852 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
855 #, c-format
856 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
857 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
860 msgid "Export in progress"
861 msgstr "생성 중"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
864 #, c-format
865 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
866 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
869 #, c-format
870 msgid "Could not export to filename %s.\n"
871 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
874 msgid "Select a filename for exporting"
875 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
877 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
878 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
881 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
882 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
883 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
885 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
886 msgid "exact"
887 msgstr "정확한"
889 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
890 msgid "partial"
891 msgstr "부분적인"
893 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
894 msgid "No objects found"
895 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
897 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
898 msgid "T_ype: "
899 msgstr "형태(_y): "
901 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
902 msgid "Search in all object types"
903 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
905 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
906 msgid "All types"
907 msgstr "모든 형태"
909 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
910 msgid "Search all shapes"
911 msgstr "모든 모양 찾기"
913 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
914 msgid "All shapes"
915 msgstr "모든 모양"
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
918 msgid "Search rectangles"
919 msgstr "사각형 찾기"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
922 msgid "Rectangles"
923 msgstr "사각형"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
926 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
927 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
930 msgid "Ellipses"
931 msgstr "타원"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
934 msgid "Search stars and polygons"
935 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
938 msgid "Stars"
939 msgstr "별"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
942 msgid "Search spirals"
943 msgstr "나선형 찾기"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
946 msgid "Spirals"
947 msgstr "나선형"
949 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
950 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
952 msgid "Search paths, lines, polylines"
953 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
956 msgid "Paths"
957 msgstr "경로"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
960 msgid "Search text objects"
961 msgstr "글자 객체 찾기"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
964 msgid "Texts"
965 msgstr "문자"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
968 msgid "Search groups"
969 msgstr "그룹 찾기"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
972 msgid "Groups"
973 msgstr "그룹"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
976 msgid "Search clones"
977 msgstr "복제객체 찾기"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
980 msgid "Clones"
981 msgstr "복사 객체"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
984 msgid "Search images"
985 msgstr "이미지 찾기"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
988 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
989 msgid "Images"
990 msgstr "이미지"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
993 msgid "Search offset objects"
994 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
997 msgid "Offsets"
998 msgstr "옵셋"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1001 msgid "_Text: "
1002 msgstr "텍스트(_T):"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1005 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1006 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1009 msgid "_ID: "
1010 msgstr "ID(_I): "
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1013 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1014 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1017 msgid "_Style: "
1018 msgstr "스타일(_S): "
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1021 msgid ""
1022 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1023 msgstr ""
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1026 msgid "_Attribute: "
1027 msgstr "특성(_A): "
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1030 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1031 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1034 msgid "Search in s_election"
1035 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1038 msgid "Limit search to the current selection"
1039 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1042 msgid "Search in current _layer"
1043 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1046 msgid "Limit search to the current layer"
1047 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1050 msgid "Include _hidden"
1051 msgstr "숨김 포함(_h)"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1054 msgid "Include hidden objects in search"
1055 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1058 msgid "Include l_ocked"
1059 msgstr "잠김 개체포함"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1062 msgid "Include locked objects in search"
1063 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1066 msgid "Clear values"
1067 msgstr "값 지우기"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1070 msgid "_Find"
1071 msgstr "찾기(_F)"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1074 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1075 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1077 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1079 msgid "Rela_tive move"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1083 msgid "Move guide relative to current position"
1084 msgstr ""
1086 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1087 msgid "Move by:"
1088 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1090 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1091 msgid "Move to:"
1092 msgstr "다음으로 이동:"
1094 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1095 msgid "Guideline"
1096 msgstr "가이드 라인"
1098 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1099 #, c-format
1100 msgid "Moving %s %s"
1101 msgstr "%s %s 이동"
1103 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1104 #, c-format
1105 msgid "%d x %d"
1106 msgstr "%d x %d"
1108 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1110 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1111 msgid "Selection"
1112 msgstr "선택"
1114 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1115 msgid "Selection only or whole document"
1116 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1118 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1119 msgid "Refresh the icons"
1120 msgstr "아이콘 재 읽기"
1122 #. Create the label for the object id
1123 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1124 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1127 msgid "_Id"
1128 msgstr "_Id"
1130 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1131 msgid ""
1132 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1133 msgstr ""
1135 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1136 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1137 #: ../src/verbs.cpp:2163
1138 msgid "_Set"
1139 msgstr "설정(_S)"
1141 #. Create the label for the object label
1142 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1143 msgid "_Label"
1144 msgstr "_Label"
1146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1147 msgid "A freeform label for the object"
1148 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1150 #. Create the label for the object title
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1152 msgid "Title"
1153 msgstr "제목"
1155 #. Create the frame for the object description
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1158 msgid "Description"
1159 msgstr "설명"
1161 #. Hide
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1163 msgid "_Hide"
1164 msgstr "숨기기(_H)"
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1167 msgid "Check to make the object invisible"
1168 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1170 #. Lock
1171 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1173 msgid "L_ock"
1174 msgstr "잠금(_o)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1177 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1182 msgid "Ref"
1183 msgstr ""
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1186 msgid "Id invalid! "
1187 msgstr "ID 잘못됨! "
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1190 msgid "Id exists! "
1191 msgstr "ID 존재함!."
1193 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Opacity:"
1196 msgstr "불투명도"
1198 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1199 msgid "New"
1200 msgstr "새로만들기"
1202 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1203 msgid "Top"
1204 msgstr "위"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1207 msgid "Up"
1208 msgstr "위"
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1211 msgid "Dn"
1212 msgstr "아래로"
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1215 msgid "Bot"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1219 msgid "X"
1220 msgstr "X"
1222 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1223 msgid "Layer name:"
1224 msgstr "레이어 이름:"
1226 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1227 msgid "Above current"
1228 msgstr "현재 보다 위"
1230 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1231 msgid "Below current"
1232 msgstr "현재 보다 아래"
1234 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1235 msgid "As sublayer of current"
1236 msgstr "현재의 부 레이어"
1238 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1239 msgid "Position:"
1240 msgstr "위치:"
1242 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1243 msgid "Rename Layer"
1244 msgstr "레이어 이름변경"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1247 msgid "_Rename"
1248 msgstr "이름변경(_R)"
1250 #. TODO: annotate
1251 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1252 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1253 msgid "Renamed layer"
1254 msgstr "이름바뀐 레이어"
1256 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1257 msgid "Add Layer"
1258 msgstr "레이어 추가"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1261 msgid "_Add"
1262 msgstr "추가(_A)"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1265 msgid "New layer created."
1266 msgstr "새로운 레이어 생성."
1268 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1269 msgid "Href:"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1273 msgid "Target:"
1274 msgstr "목적:"
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1277 msgid "Type:"
1278 msgstr "타입:"
1280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1281 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1283 msgid "Role:"
1284 msgstr "역활:"
1286 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1287 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1289 msgid "Arcrole:"
1290 msgstr ""
1292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1294 msgid "Title:"
1295 msgstr "제목:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1298 msgid "Show:"
1299 msgstr "보이기:"
1301 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1302 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1303 msgid "Actuate:"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1307 msgid "URL:"
1308 msgstr "URL:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1311 msgid "X:"
1312 msgstr "X:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1315 msgid "Y:"
1316 msgstr "Y:"
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1319 #, c-format
1320 msgid "%s attributes"
1321 msgstr "%s 의 특성"
1323 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1324 msgid "_Fill"
1325 msgstr "채우기(_F)"
1327 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1328 msgid "Stroke _paint"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
1332 msgid "Stroke st_yle"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
1336 msgid "Master _opacity"
1337 msgstr "주 불투명도(_o)"
1339 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
1340 #, fuzzy
1341 msgid "_Blur"
1342 msgstr "파랑"
1344 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1345 msgid "CC Attribution"
1346 msgstr "저작자표시"
1348 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1349 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1350 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1352 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1353 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1354 msgstr "자작자표시-변경금지"
1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1357 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1358 msgstr "저작자표시-비영리"
1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1361 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1362 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1365 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1366 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1369 msgid "GNU General Public License"
1370 msgstr "그누 General Public License"
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1373 msgid "GNU Lesser General Public License"
1374 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1377 msgid "Public Domain"
1378 msgstr "퍼블릭 도메인"
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1381 msgid "FreeArt"
1382 msgstr "프리아트"
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1385 msgid "Name by which this document is formally known."
1386 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1389 msgid "Date"
1390 msgstr "날짜"
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1393 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1394 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1397 msgid "Format"
1398 msgstr "포멧"
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1401 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1405 msgid "Type"
1406 msgstr "타입"
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1409 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1410 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1413 msgid "Creator"
1414 msgstr "제작자"
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1417 msgid ""
1418 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1422 msgid "Rights"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1426 msgid ""
1427 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1431 msgid "Publisher"
1432 msgstr "출판자"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1435 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1436 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1439 msgid "Identifier"
1440 msgstr "구별자"
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1443 msgid "Unique URI to reference this document."
1444 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
1447 msgid "Source"
1448 msgstr "소스"
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1451 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1452 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1455 msgid "Relation"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1459 msgid "Unique URI to a related document."
1460 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1463 msgid "Language"
1464 msgstr "언어"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1467 msgid ""
1468 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1469 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1473 msgid "Keywords"
1474 msgstr "키워드"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1477 msgid ""
1478 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1479 "classifications."
1480 msgstr ""
1482 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1483 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1485 msgid "Coverage"
1486 msgstr "표지"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1489 msgid "Extent or scope of this document."
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1493 msgid "A short account of the content of this document."
1494 msgstr ""
1496 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1498 msgid "Contributors"
1499 msgstr "기증자"
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1502 msgid ""
1503 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1504 "this document."
1505 msgstr ""
1507 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1509 msgid "URI"
1510 msgstr "URI"
1512 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1514 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1515 msgstr ""
1517 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1519 msgid "Fragment"
1520 msgstr ""
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1523 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1527 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1528 msgid "No document selected"
1529 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1531 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1538 msgid "None"
1539 msgstr "없음"
1541 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1542 msgid "Stroke width"
1543 msgstr ""
1545 #. Join type
1546 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1547 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1548 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1549 msgid "Join:"
1550 msgstr "합체:"
1552 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1553 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1554 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1556 msgid "Miter join"
1557 msgstr ""
1559 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1560 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1561 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1562 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1563 msgid "Round join"
1564 msgstr ""
1566 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1567 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1568 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1569 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1570 msgid "Bevel join"
1571 msgstr ""
1573 #. Miterlimit
1574 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1575 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1576 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1577 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1578 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1579 #. when they become too long.
1580 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1581 msgid "Miter limit:"
1582 msgstr ""
1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1585 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1586 msgstr ""
1588 #. Cap type
1589 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1591 msgid "Cap:"
1592 msgstr ""
1594 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1595 #. of the line; the ends of the line are square
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1597 msgid "Butt cap"
1598 msgstr ""
1600 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1601 #. line; the ends of the line are rounded
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1603 msgid "Round cap"
1604 msgstr ""
1606 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1607 #. line; the ends of the line are square
1608 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1609 msgid "Square cap"
1610 msgstr ""
1612 #. Dash
1613 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1614 msgid "Dashes:"
1615 msgstr "점선:"
1617 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1618 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1620 msgid "Start Markers:"
1621 msgstr ""
1623 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1624 msgid "Mid Markers:"
1625 msgstr ""
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1628 msgid "End Markers:"
1629 msgstr ""
1631 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1632 #, c-format
1633 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1634 msgstr ""
1636 #. TODO:  Insert widgets
1637 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1638 msgid "Font"
1639 msgstr "글꼴"
1641 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1642 msgid "Layout"
1643 msgstr "틀"
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1646 msgid "Align lines left"
1647 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1649 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1651 msgid "Center lines"
1652 msgstr "중심선"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1655 msgid "Align lines right"
1656 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1660 msgid "Horizontal text"
1661 msgstr "수평 글자"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1665 msgid "Vertical text"
1666 msgstr "수직 글자"
1668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1669 msgid "Line spacing:"
1670 msgstr "줄 간격:"
1672 #. Text
1673 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1675 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1676 msgid "Text"
1677 msgstr "텍스트"
1679 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1680 msgid "Set as default"
1681 msgstr "기본 으로 설정"
1683 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1684 msgid "Rows:"
1685 msgstr "줄:"
1687 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1688 msgid "Number of rows"
1689 msgstr "줄 숫자:"
1691 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1692 msgid "Equal height"
1693 msgstr "같은 높이"
1695 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1696 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1697 msgstr ""
1699 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1700 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1702 msgid "Align:"
1703 msgstr "정열:"
1705 #. #### Number of columns ####
1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1707 msgid "Columns:"
1708 msgstr "열:"
1710 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1711 msgid "Number of columns"
1712 msgstr "열 숫자:"
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1715 msgid "Equal width"
1716 msgstr "폭을 같게"
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1719 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1720 msgstr ""
1722 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1724 msgid "Fit into selection box"
1725 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1728 msgid "Set spacing:"
1729 msgstr "간격 설정:"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1732 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1733 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1736 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1737 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1740 msgid "Arrange selected objects"
1741 msgstr "선택한 객체 배분"
1743 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1744 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1745 msgstr ""
1746 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1748 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1749 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1750 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1752 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1756 "commit changes."
1757 msgstr ""
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1760 msgid "Drag to reorder nodes"
1761 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1764 msgid "New element node"
1765 msgstr "새로운 요소 노드"
1767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1768 msgid "New text node"
1769 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
1772 msgid "Duplicate node"
1773 msgstr "노드 복사"
1775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
1776 msgid "Delete node"
1777 msgstr "노드 삭제"
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1780 msgid "Unindent node"
1781 msgstr ""
1783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1784 msgid "Indent node"
1785 msgstr ""
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1788 msgid "Raise node"
1789 msgstr "노드 올리기"
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1792 msgid "Lower node"
1793 msgstr "노드를 아래도"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1796 msgid "Delete attribute"
1797 msgstr "특성 삭제"
1799 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1801 msgid "Attribute name"
1802 msgstr "속성 이름"
1804 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1806 msgid "Set attribute"
1807 msgstr "속성 설정"
1809 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1811 msgid "Set"
1812 msgstr "설정"
1814 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1816 msgid "Attribute value"
1817 msgstr "속성 값"
1819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1820 msgid "New element node..."
1821 msgstr "새로운 개체 노드"
1823 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1824 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1825 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1826 msgid "Cancel"
1827 msgstr "취소"
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1830 msgid "Create"
1831 msgstr "생성"
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1837 msgstr ""
1838 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1840 #: ../src/document.cpp:369
1841 #, c-format
1842 msgid "New document %d"
1843 msgstr "새로운 문서 %d"
1845 #: ../src/document.cpp:401
1846 #, c-format
1847 msgid "Memory document %d"
1848 msgstr "메모리 문서 %d"
1850 #: ../src/document.cpp:544
1851 #, c-format
1852 msgid "Unnamed document %d"
1853 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1855 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1856 #: ../src/draw-context.cpp:438
1857 msgid "Path is closed."
1858 msgstr "경로 닫힘."
1860 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1861 #: ../src/draw-context.cpp:453
1862 msgid "Closing path."
1863 msgstr "경로 닫는중."
1865 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1866 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1867 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1868 #, c-format
1869 msgid " alpha %.3g"
1870 msgstr " 알파 %.3g"
1872 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1873 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1874 #, c-format
1875 msgid ", averaged with radius %d"
1876 msgstr ""
1878 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1879 msgid " under cursor"
1880 msgstr " 커서 아래"
1882 #. message, to show in the statusbar
1883 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1884 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1888 msgid ""
1889 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1890 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1891 "to copy the color under mouse to clipboard"
1892 msgstr ""
1894 #: ../src/event-log.cpp:34
1895 msgid "[Unchanged]"
1896 msgstr ""
1898 #. Edit
1899 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
1900 msgid "_Undo"
1901 msgstr "되돌리기(_U)"
1903 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
1904 msgid "_Redo"
1905 msgstr "원래도 돌리기"
1907 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
1908 msgid "Dependency::"
1909 msgstr ""
1911 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
1912 msgid "  type: "
1913 msgstr "  타입: "
1915 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
1916 msgid "  location: "
1917 msgstr "  위치: "
1919 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
1920 msgid "  string: "
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
1924 msgid "  description: "
1925 msgstr "  설명: "
1927 #. static int i = 0;
1928 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1929 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1930 msgid ""
1931 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1932 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1936 msgid "an ID was not defined for it."
1937 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1939 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1940 msgid "there was no name defined for it."
1941 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1943 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1944 msgid "the XML description of it got lost."
1945 msgstr ""
1947 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1948 msgid "no implementation was defined for the extension."
1949 msgstr ""
1951 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1953 msgid "a dependency was not met."
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1957 msgid "Extension \""
1958 msgstr "확장 \""
1960 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1961 msgid "\" failed to load because "
1962 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1964 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1965 #, c-format
1966 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1967 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1970 msgid "Name:"
1971 msgstr "이름:"
1973 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1974 msgid "ID:"
1975 msgstr "ID:"
1977 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1978 msgid "State:"
1979 msgstr "상태:"
1981 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1982 msgid "Loaded"
1983 msgstr "불러들임"
1985 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1986 msgid "Unloaded"
1987 msgstr "내려짐"
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1990 msgid "Deactivated"
1991 msgstr "비 활성화"
1993 #. This is some filler text, needs to change before relase
1994 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
1995 msgid ""
1996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1997 "span>\n"
1998 "\n"
1999 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2000 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2001 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2002 msgstr ""
2004 #. This is some filler text, needs to change before relase
2005 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2006 msgid "Show dialog on startup"
2007 msgstr "시작시 대화창 보이기"
2009 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2010 msgid ""
2011 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2012 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2013 "but the action you requested has been cancelled."
2014 msgstr ""
2015 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2016 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2018 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2019 msgid ""
2020 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2021 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2022 "expected."
2023 msgstr ""
2024 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2025 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2027 #: ../src/extension/init.cpp:181
2028 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/extension/init.cpp:195
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2035 "will not be loaded."
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2039 msgid "Blur Edge"
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2043 msgid "Blur Width"
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2047 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2051 msgid "Number of Steps"
2052 msgstr "단계 숫자"
2054 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2055 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2056 msgstr ""
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2059 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2060 msgid "Generate from Path"
2061 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2063 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2064 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2068 msgid "Make bounding box around full page"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2072 msgid "Convert text to path"
2073 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2075 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2076 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2077 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2081 msgid "Encapsulated Postscript File"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2085 #, c-format
2086 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2090 msgid "GIMP Gradients"
2091 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2093 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2094 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2095 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2097 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2098 msgid "Gradients used in GIMP"
2099 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2101 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2102 msgid "Select printer"
2103 msgstr "프린터 선택"
2105 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2106 msgid "Inkscape: Print Preview"
2107 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2109 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2110 msgid "GNOME Print"
2111 msgstr "그놈 프린트"
2113 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2114 msgid "Grid"
2115 msgstr "격자"
2117 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2118 msgid "Line Width"
2119 msgstr "선 폭"
2121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2122 msgid "Horizontal Spacing"
2123 msgstr "수평 간격"
2125 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2126 msgid "Vertical Spacing"
2127 msgstr "수직 간격"
2129 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2130 msgid "Horizontal Offset"
2131 msgstr "수평 띄기"
2133 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2134 msgid "Vertical Offset"
2135 msgstr "수직 띄기"
2137 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2138 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2139 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2140 msgid "Render"
2141 msgstr "랜더"
2143 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2144 msgid "Draw a path which is a grid"
2145 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2147 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2148 msgid "LaTeX Output"
2149 msgstr "라텍스 출력"
2151 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2152 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2156 msgid "LaTeX PSTricks File"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2160 msgid "LaTeX Print"
2161 msgstr "라텍스 인쇄"
2163 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2164 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2165 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2167 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2168 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2169 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2171 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2172 msgid "OpenDocument drawing file"
2173 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2175 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2176 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2177 msgid "Print Destination"
2178 msgstr "출력 목적지"
2180 #. Print properties frame
2181 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2183 msgid "Print properties"
2184 msgstr "출력 설정"
2186 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2187 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2188 msgid "Print using PDF operators"
2189 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2191 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2192 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2193 msgid ""
2194 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2195 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2196 msgstr ""
2197 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2198 "만 패턴은 없어질것임."
2200 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2201 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2202 msgid "Print as bitmap"
2203 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2205 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2207 msgid ""
2208 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2209 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2210 "will be rendered exactly as displayed."
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2214 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2215 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2219 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2220 msgid "Resolution:"
2221 msgstr "해상도:"
2223 #. Print destination frame
2224 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2226 msgid "Print destination"
2227 msgstr "출력 목적지"
2229 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2231 msgid ""
2232 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2233 "leave empty to use the system default printer.\n"
2234 "Use '> filename' to print to file.\n"
2235 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2239 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2240 msgid "PDF Print"
2241 msgstr "PDF 인쇄"
2243 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2244 msgid "PovRay Output"
2245 msgstr "포레이 출력"
2247 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2248 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2252 msgid "PovRay Raytracer File"
2253 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2255 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2256 msgid "Postscript Output"
2257 msgstr "포스트 스크립 출력"
2259 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2260 msgid "Text to Path"
2261 msgstr "글자를 선으로"
2263 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2264 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2265 msgid "Postscript (*.ps)"
2266 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2268 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2269 msgid "Postscript File"
2270 msgstr "포스트 스크립 파일"
2272 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2273 msgid "Print using PostScript operators"
2274 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2276 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2277 msgid ""
2278 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2279 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2280 "will be lost."
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2284 msgid "Postscript Print"
2285 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2287 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2288 msgid "SVG Input"
2289 msgstr "SVG 입력"
2291 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2292 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2293 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2295 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2296 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2297 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2299 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2300 msgid "SVG Output Inkscape"
2301 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2303 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2304 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2305 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2308 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2309 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2311 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2312 msgid "SVG Output"
2313 msgstr "SVG 출력"
2315 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2316 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2317 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2319 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2320 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2321 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2323 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2324 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2325 msgid "SVGZ Input"
2326 msgstr "SVGZ 입력"
2328 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2329 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2330 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2331 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2332 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2334 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2335 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2336 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2338 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2339 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2340 msgid "SVGZ Output"
2341 msgstr "SVGZ 출력"
2343 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2344 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2345 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2346 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2347 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2349 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2350 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2351 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2353 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2354 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2355 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2357 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2358 msgid "Windows 32-bit Print"
2359 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2361 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2362 #, fuzzy
2363 msgid "WPG Input"
2364 msgstr "SVG 입력"
2366 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2367 #, fuzzy
2368 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2369 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2371 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2374 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2376 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2377 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2378 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2379 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2380 #: ../src/extension/system.cpp:101
2381 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2382 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2384 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2385 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2386 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2387 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2388 #: ../src/file.cpp:128
2389 msgid "default.svg"
2390 msgstr "default.svg"
2392 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
2393 #, c-format
2394 msgid "Failed to load the requested file %s"
2395 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2397 #: ../src/file.cpp:240
2398 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2399 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2401 #: ../src/file.cpp:246
2402 #, c-format
2403 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2404 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2406 #: ../src/file.cpp:266
2407 msgid "Document reverted."
2408 msgstr "문서 되돌려짐."
2410 #: ../src/file.cpp:268
2411 msgid "Document not reverted."
2412 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2414 #: ../src/file.cpp:389
2415 msgid "Select file to open"
2416 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2418 #: ../src/file.cpp:471
2419 #, c-format
2420 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2421 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2422 msgstr[0] ""
2423 msgstr[1] ""
2425 #: ../src/file.cpp:476
2426 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/file.cpp:505
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2433 "caused by an unknown filename extension."
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2437 msgid "Document not saved."
2438 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2440 #: ../src/file.cpp:513
2441 #, c-format
2442 msgid "File %s could not be saved."
2443 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2445 #: ../src/file.cpp:523
2446 msgid "Document saved."
2447 msgstr "문서 저장됨."
2449 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
2450 #, c-format
2451 msgid "drawing%s"
2452 msgstr "그림%s"
2454 #: ../src/file.cpp:588
2455 #, c-format
2456 msgid "drawing-%d%s"
2457 msgstr "그림-%d%s"
2459 #: ../src/file.cpp:606
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Select file to save a copy to"
2462 msgstr "저장할 파일 선택"
2464 #: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
2465 msgid "Select file to save to"
2466 msgstr "저장할 파일 선택"
2468 #: ../src/file.cpp:677
2469 msgid "No changes need to be saved."
2470 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2472 #: ../src/file.cpp:880
2473 msgid "Select file to import"
2474 msgstr "삽입할 파일 선택"
2476 #: ../src/file.cpp:997
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Select file to export to"
2479 msgstr "삽입할 파일 선택"
2481 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2482 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2486 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2490 #, c-format
2491 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2492 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2493 msgstr[0] ""
2494 msgstr[1] ""
2496 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2497 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2501 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2502 msgstr ""
2504 #. POINT_LG_P1
2505 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2506 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2510 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2514 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2518 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2525 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2529 msgid " (stroke)"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2533 msgid ""
2534 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2535 "separate focus"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2542 "separate"
2543 msgid_plural ""
2544 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2545 "separate"
2546 msgstr[0] ""
2547 msgstr[1] ""
2549 #: ../src/helper/units.cpp:36
2550 msgid "Unit"
2551 msgstr "단위"
2553 #: ../src/helper/units.cpp:36
2554 msgid "Units"
2555 msgstr "단위"
2557 #: ../src/helper/units.cpp:37
2558 msgid "Point"
2559 msgstr "포인트"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2562 msgid "pt"
2563 msgstr "pt"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:37
2566 msgid "Points"
2567 msgstr "포인트"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:37
2570 msgid "Pt"
2571 msgstr "Pt"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:38
2574 msgid "Pixel"
2575 msgstr "픽셀"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2581 msgid "px"
2582 msgstr "px"
2584 #: ../src/helper/units.cpp:38
2585 msgid "Pixels"
2586 msgstr "픽셀"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:38
2589 msgid "Px"
2590 msgstr "Px"
2592 #. You can add new elements from this point forward
2593 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2594 msgid "Percent"
2595 msgstr "퍼센트"
2597 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2598 msgid "%"
2599 msgstr "%"
2601 #: ../src/helper/units.cpp:40
2602 msgid "Percents"
2603 msgstr "퍼센트"
2605 #: ../src/helper/units.cpp:41
2606 msgid "Millimeter"
2607 msgstr "밀리미터"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2610 msgid "mm"
2611 msgstr "mm"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:41
2614 msgid "Millimeters"
2615 msgstr "밀리미터"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:42
2618 msgid "Centimeter"
2619 msgstr "센치미터"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:42
2622 msgid "cm"
2623 msgstr "cm"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:42
2626 msgid "Centimeters"
2627 msgstr "센치미터"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:43
2630 msgid "Meter"
2631 msgstr "미터"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:43
2634 msgid "m"
2635 msgstr "m"
2637 #: ../src/helper/units.cpp:43
2638 msgid "Meters"
2639 msgstr "미터"
2641 #. no svg_unit
2642 #: ../src/helper/units.cpp:44
2643 msgid "Inch"
2644 msgstr "인치"
2646 #: ../src/helper/units.cpp:44
2647 msgid "in"
2648 msgstr "in"
2650 #: ../src/helper/units.cpp:44
2651 msgid "Inches"
2652 msgstr "인치"
2654 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2655 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2656 #: ../src/helper/units.cpp:47
2657 msgid "Em square"
2658 msgstr "평방 Em"
2660 #: ../src/helper/units.cpp:47
2661 msgid "em"
2662 msgstr "em"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:47
2665 msgid "Em squares"
2666 msgstr "평방 Em"
2668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2669 #: ../src/helper/units.cpp:49
2670 msgid "Ex square"
2671 msgstr "평방 Ex"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:49
2674 msgid "ex"
2675 msgstr "ex"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:49
2678 msgid "Ex squares"
2679 msgstr "평방 Ex"
2681 #: ../src/inkscape.cpp:447
2682 msgid "Untitled document"
2683 msgstr "제목없는 문서"
2685 #. Show nice dialog box
2686 #: ../src/inkscape.cpp:476
2687 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2688 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2690 #: ../src/inkscape.cpp:477
2691 msgid ""
2692 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2693 "locations:\n"
2694 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2696 #: ../src/inkscape.cpp:478
2697 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2698 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2700 #: ../src/inkscape.cpp:615
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Cannot create directory %s.\n"
2704 "%s"
2705 msgstr ""
2706 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2707 "%s"
2709 #: ../src/inkscape.cpp:616
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "%s is not a valid directory.\n"
2713 "%s"
2714 msgstr ""
2715 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2716 "%s"
2718 #: ../src/inkscape.cpp:617
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Cannot create file %s.\n"
2722 "%s"
2723 msgstr ""
2724 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2725 "%s"
2727 #: ../src/inkscape.cpp:618
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Cannot write file %s.\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2733 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2734 "%s"
2736 #: ../src/inkscape.cpp:619
2737 msgid ""
2738 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2739 "and any changes made in preferences will not be saved."
2740 msgstr ""
2741 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2742 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2744 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "%s is not a regular file.\n"
2748 "%s"
2749 msgstr ""
2750 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2751 "%s"
2753 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "%s not a valid XML file, or\n"
2757 "you don't have read permissions on it.\n"
2758 "%s"
2759 msgstr ""
2760 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2761 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2763 #: ../src/inkscape.cpp:692
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "%s is not a valid menus file.\n"
2767 "%s"
2768 msgstr ""
2769 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2770 "%s"
2772 #: ../src/inkscape.cpp:693
2773 msgid ""
2774 "Inkscape will run with default menus.\n"
2775 "New menus will not be saved."
2776 msgstr ""
2777 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2778 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2780 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2781 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2782 #: ../src/interface.cpp:768
2783 msgid "Commands Bar"
2784 msgstr "명령 바"
2786 #: ../src/interface.cpp:768
2787 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2788 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2790 #: ../src/interface.cpp:770
2791 msgid "Tool Controls Bar"
2792 msgstr "도구 조정 바"
2794 #: ../src/interface.cpp:770
2795 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2796 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2798 #: ../src/interface.cpp:772
2799 msgid "_Toolbox"
2800 msgstr "도구상자(_T)"
2802 #: ../src/interface.cpp:772
2803 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2804 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2806 #: ../src/interface.cpp:778
2807 msgid "_Palette"
2808 msgstr "팔랫트(_P)"
2810 #: ../src/interface.cpp:778
2811 msgid "Show or hide the color palette"
2812 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2814 #: ../src/interface.cpp:780
2815 msgid "_Statusbar"
2816 msgstr "상태바(_S)"
2818 #: ../src/interface.cpp:780
2819 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2820 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2822 #: ../src/interface.cpp:834
2823 #, c-format
2824 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2825 msgstr ""
2827 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2828 #: ../src/interface.cpp:944
2829 #, c-format
2830 msgid "Enter group #%s"
2831 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2833 #: ../src/interface.cpp:955
2834 msgid "Go to parent"
2835 msgstr "부모인자로 가시오"
2837 #: ../src/interface.cpp:1100
2838 msgid "Could not parse SVG data"
2839 msgstr ""
2841 #: ../src/interface.cpp:1265
2842 #, c-format
2843 msgid "Overwrite %s"
2844 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2846 #: ../src/interface.cpp:1286
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2850 "current document?"
2851 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2853 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2854 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2855 msgid "_Write session file:"
2856 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2858 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2859 msgid "Select a location and filename"
2860 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2862 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2863 msgid "Set filename"
2864 msgstr "파일이름 설정"
2866 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2867 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2868 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2870 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2871 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2875 msgid "Accept invitation"
2876 msgstr "초대 수락"
2878 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2879 msgid "Decline invitation"
2880 msgstr "초대 거절"
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2883 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/knot.cpp:425
2887 msgid "Node or handle drag canceled."
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2891 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/main.cpp:199
2895 msgid "Print the Inkscape version number"
2896 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
2898 #: ../src/main.cpp:204
2899 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2900 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
2902 #: ../src/main.cpp:209
2903 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2904 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
2906 #: ../src/main.cpp:214
2907 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2908 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
2910 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2911 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2912 #: ../src/main.cpp:307
2913 msgid "FILENAME"
2914 msgstr "파일이름"
2916 #: ../src/main.cpp:219
2917 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/main.cpp:224
2921 msgid "Export document to a PNG file"
2922 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
2924 #: ../src/main.cpp:229
2925 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/main.cpp:230
2929 msgid "DPI"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/main.cpp:234
2933 msgid ""
2934 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2935 "corner)"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/main.cpp:235
2939 msgid "x0:y0:x1:y1"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/main.cpp:239
2943 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/main.cpp:244
2947 msgid "Exported area is the entire canvas"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/main.cpp:249
2951 msgid ""
2952 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2953 "user units)"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/main.cpp:254
2957 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/main.cpp:255
2961 msgid "WIDTH"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/main.cpp:259
2965 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/main.cpp:260
2969 msgid "HEIGHT"
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/main.cpp:264
2973 msgid "The ID of the object to export"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
2977 msgid "ID"
2978 msgstr ""
2980 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
2981 #. See "man inkscape" for details.
2982 #: ../src/main.cpp:271
2983 msgid ""
2984 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/main.cpp:276
2988 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/main.cpp:281
2992 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/main.cpp:282
2996 msgid "COLOR"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/main.cpp:286
3000 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/main.cpp:287
3004 msgid "VALUE"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/main.cpp:291
3008 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/main.cpp:296
3012 msgid "Export document to a PS file"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/main.cpp:301
3016 msgid "Export document to an EPS file"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/main.cpp:306
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Export document to a PDF file"
3022 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3024 #: ../src/main.cpp:311
3025 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/main.cpp:316
3029 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3030 msgstr ""
3032 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3033 #: ../src/main.cpp:322
3034 msgid ""
3035 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3036 "query-id"
3037 msgstr ""
3039 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3040 #: ../src/main.cpp:328
3041 msgid ""
3042 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3043 "query-id"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3047 #: ../src/main.cpp:334
3048 msgid ""
3049 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3050 "id"
3051 msgstr ""
3053 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3054 #: ../src/main.cpp:340
3055 msgid ""
3056 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3057 "id"
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/main.cpp:345
3061 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3062 msgstr ""
3064 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3065 #: ../src/main.cpp:351
3066 msgid "Print out the extension directory and exit"
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/main.cpp:356
3070 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/main.cpp:361
3074 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/main.cpp:366
3078 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/main.cpp:561
3082 msgid ""
3083 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3084 "\n"
3085 "Available options:"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3089 msgid "_New"
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3093 msgid "Open _Recent"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3097 msgid "_Edit"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3101 msgid "Paste Si_ze"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3105 msgid "Clo_ne"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3109 msgid "_View"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3113 msgid "_Zoom"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3117 msgid "Show/Hide"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3121 msgid "_Display mode"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3125 msgid "_Layer"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3129 msgid "_Object"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3133 msgid "Cli_p"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3137 msgid "Mas_k"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3141 msgid "Patter_n"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3145 msgid "_Path"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3149 msgid "_Text"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Effe_cts"
3155 msgstr "옵셋"
3157 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3158 msgid "Whiteboa_rd"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3162 msgid "_Help"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3166 msgid "Tutorials"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/node-context.cpp:366
3170 msgid ""
3171 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3172 "+Alt</b>: move along handles"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/node-context.cpp:367
3176 msgid ""
3177 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/node-context.cpp:368
3181 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/node-context.cpp:641
3185 msgid "Drag curve"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Stamp"
3191 msgstr "단계"
3193 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3194 msgid "Move nodes vertically"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
3198 msgid "Move nodes horizontally"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Move nodes"
3204 msgstr "노드를 아래도"
3206 #: ../src/nodepath.cpp:1265
3207 msgid ""
3208 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3209 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/nodepath.cpp:1436
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Align nodes"
3215 msgstr "왼쪽으로 정렬"
3217 #: ../src/nodepath.cpp:1498
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Distribute nodes"
3220 msgstr "속성 이름"
3222 #: ../src/nodepath.cpp:1537
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Add nodes"
3225 msgstr "노드 추가"
3227 #: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Add node"
3230 msgstr "노드 추가"
3232 #: ../src/nodepath.cpp:1681
3233 msgid "Break path"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
3237 #: ../src/nodepath.cpp:1834
3238 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/nodepath.cpp:1756
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Close subpath"
3244 msgstr "경로 닫는중."
3246 #: ../src/nodepath.cpp:1808
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Join nodes"
3249 msgstr "임의의 노드"
3251 #: ../src/nodepath.cpp:1855
3252 msgid "Close subpath by segment"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/nodepath.cpp:1909
3256 msgid "Join nodes by segment"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Delete nodes"
3262 msgstr "노드 삭제"
3264 #: ../src/nodepath.cpp:2039
3265 msgid "Delete nodes preserving shape"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
3269 msgid ""
3270 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3271 "segments."
3272 msgstr ""
3274 #: ../src/nodepath.cpp:2208
3275 msgid "Cannot find path between nodes."
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Delete segment"
3281 msgstr "선택부분 지우기"
3283 #: ../src/nodepath.cpp:2259
3284 msgid "Change segment type"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
3288 msgid "Change node type"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/nodepath.cpp:3240
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Retract handle"
3294 msgstr "사격형"
3296 #: ../src/nodepath.cpp:3289
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Move node handle"
3299 msgstr "임의의 노드 관리"
3301 #: ../src/nodepath.cpp:3430
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3305 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3306 "handles"
3307 msgstr ""
3309 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Rotate nodes"
3312 msgstr "노드 올리기"
3314 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Scale nodes"
3317 msgstr "노드 올리기"
3319 #: ../src/nodepath.cpp:3780
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Flip nodes"
3322 msgstr "노드 올리기"
3324 #: ../src/nodepath.cpp:3945
3325 msgid ""
3326 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3327 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3328 msgstr ""
3330 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3331 #: ../src/nodepath.cpp:4169
3332 msgid "end node"
3333 msgstr ""
3335 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3336 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3337 msgid "cusp"
3338 msgstr ""
3340 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3341 #: ../src/nodepath.cpp:4177
3342 msgid "smooth"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3346 msgid "symmetric"
3347 msgstr ""
3349 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3350 #: ../src/nodepath.cpp:4185
3351 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3355 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/nodepath.cpp:4190
3359 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3363 msgid ""
3364 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3365 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3366 "rotate"
3367 msgstr ""
3369 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3370 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
3374 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/nodepath.cpp:4230
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3381 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3382 msgid_plural ""
3383 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3384 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3385 msgstr[0] ""
3386 msgstr[1] ""
3388 #: ../src/nodepath.cpp:4236
3389 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/nodepath.cpp:4244
3393 #, c-format
3394 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3395 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3396 msgstr[0] ""
3397 msgstr[1] ""
3399 #: ../src/nodepath.cpp:4251
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3403 msgid_plural ""
3404 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3405 msgstr[0] ""
3406 msgstr[1] ""
3408 #: ../src/nodepath.cpp:4257
3409 #, c-format
3410 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3411 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3412 msgstr[0] ""
3413 msgstr[1] ""
3415 #: ../src/object-edit.cpp:488
3416 msgid ""
3417 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3418 "vertical radius the same"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/object-edit.cpp:494
3422 msgid ""
3423 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3424 "horizontal radius the same"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3428 msgid ""
3429 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3430 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/object-edit.cpp:681
3434 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/object-edit.cpp:684
3438 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/object-edit.cpp:687
3442 msgid ""
3443 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3444 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3445 "segment"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/object-edit.cpp:690
3449 msgid ""
3450 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3451 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3452 "segment"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/object-edit.cpp:795
3456 msgid ""
3457 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3458 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/object-edit.cpp:798
3462 msgid ""
3463 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3464 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3465 "randomize"
3466 msgstr ""
3468 #: ../src/object-edit.cpp:962
3469 msgid ""
3470 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3471 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/object-edit.cpp:964
3475 msgid ""
3476 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3477 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3481 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3482 msgstr ""
3484 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3485 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3486 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3490 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3494 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3498 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3502 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3506 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3510 msgid ""
3511 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Combine"
3517 msgstr "조합된"
3519 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3520 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3524 msgid "Break Apart"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3528 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3532 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Object to Path"
3538 msgstr "글자를 선으로"
3540 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3541 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3545 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3549 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/pen-context.cpp:228
3553 msgid "Drawing cancelled"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3557 msgid "Continuing selected path"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3561 msgid "Creating new path"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3565 msgid "Appending to selected path"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/pen-context.cpp:561
3569 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/pen-context.cpp:571
3573 msgid ""
3574 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3581 "<b>Enter</b> to finish the path"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3588 "angle"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3595 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3599 msgid "Drawing finished"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3603 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3607 msgid "Drawing a freehand path"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3611 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3612 msgstr ""
3614 #. Write curves to object
3615 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3616 msgid "Finishing freehand"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/preferences.cpp:59
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "%s is not a valid preferences file.\n"
3623 "%s"
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/preferences.cpp:60
3627 msgid ""
3628 "Inkscape will run with default settings.\n"
3629 "New settings will not be saved."
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/rect-context.cpp:377
3633 msgid ""
3634 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3635 "circular"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/rect-context.cpp:472
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3642 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/rect-context.cpp:490
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Create rectangle"
3648 msgstr "사각형 찾기"
3650 #: ../src/select-context.cpp:226
3651 msgid "Move canceled."
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/select-context.cpp:234
3655 msgid "Selection canceled."
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/select-context.cpp:627
3659 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/select-context.cpp:628
3663 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/select-context.cpp:629
3667 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/select-context.cpp:796
3671 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Delete text"
3677 msgstr "노드 삭제"
3679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3680 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Delete"
3686 msgstr "삭제(_D)"
3688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3689 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3693 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3694 msgid "Duplicate"
3695 msgstr "복사"
3697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Delete all"
3700 msgstr "삭제(_D)"
3702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3703 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3707 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3711 msgid "Group"
3712 msgstr "그룹"
3714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3715 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3719 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Ungroup"
3725 msgstr "그룹"
3727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3728 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3733 msgid ""
3734 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Raise"
3740 msgstr "반지름"
3742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3743 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Raise to top"
3749 msgstr "노드 올리기"
3751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3752 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Lower"
3758 msgstr "노드를 아래도"
3760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3761 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3765 msgid "Lower to bottom"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3769 msgid "Nothing to undo."
3770 msgstr "되돌리게 없음"
3772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3773 msgid "Nothing to redo."
3774 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3777 msgid "Nothing was copied."
3778 msgstr "복사된게 없음"
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3782 msgid "Nothing on the clipboard."
3783 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Paste"
3788 msgstr "붙이기(_P)"
3790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3791 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Paste style"
3797 msgstr "불이기 종류(_S)"
3799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3800 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Paste size"
3806 msgstr "도트 크기"
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3809 msgid "Paste size separately"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3813 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Raise to next layer"
3819 msgstr "이름바뀐 레이어"
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3822 msgid "No more layers above."
3823 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3826 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3830 msgid "Lower to previous layer"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3834 msgid "No more layers below."
3835 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Remove transform"
3840 msgstr "이동치 저장"
3842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3843 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3847 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Rotate"
3853 msgstr "회전(_R)"
3855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3856 msgid "Rotate by pixels"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Scale"
3862 msgstr "확대/축소(_S)"
3864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3865 msgid "Scale by whole factor"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3869 msgid "Move vertically"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Move horizontally"
3875 msgstr "수평(_H)"
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3878 #: ../src/seltrans.cpp:374
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Move"
3881 msgstr "이동(_M)"
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3884 msgid "Nudge vertically by pixels"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3888 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3892 msgid "Clone"
3893 msgstr "복사본"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3896 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3900 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3904 msgid "Unlink clone"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3908 msgid ""
3909 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3910 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3911 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3915 msgid ""
3916 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3917 "flowed text?)"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3921 msgid ""
3922 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3923 "defs&gt;)"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3927 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Objects to pattern"
3933 msgstr "점선 유형"
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
3936 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
3940 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Pattern to objects"
3946 msgstr "간격띄우기 유형"
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
3949 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Create bitmap"
3955 msgstr "중심선"
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
3958 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
3962 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Set clipping path"
3968 msgstr "경로 닫는중."
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Set mask"
3973 msgstr "별"
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
3976 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3977 msgstr ""
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
3980 msgid "Release clipping path"
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Release mask"
3986 msgstr "로그 메세지 내보네기"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Fit page to selection"
3991 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3994 msgid "Link"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3998 msgid "Circle"
3999 msgstr "원"
4001 #. ellipse
4002 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
4004 msgid "Ellipse"
4005 msgstr "타원"
4007 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4008 msgid "Flowed text"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4012 msgid "Image"
4013 msgstr "이미지"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4016 msgid "Line"
4017 msgstr "선"
4019 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4020 msgid "Path"
4021 msgstr "곡선"
4023 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4024 msgid "Polygon"
4025 msgstr "폴리곤"
4027 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4028 msgid "Polyline"
4029 msgstr "폴리라인"
4031 #. Rectangle
4032 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
4034 msgid "Rectangle"
4035 msgstr "사격형"
4037 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4038 msgid "Offset path"
4039 msgstr "곡선 간격 띄우기"
4041 #. spiral
4042 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
4044 msgid "Spiral"
4045 msgstr ""
4047 #. star
4048 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
4050 msgid "Star"
4051 msgstr "볆"
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4054 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4055 msgstr ""
4057 #. no items
4058 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4059 msgid ""
4060 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4064 msgid "root"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4068 #, c-format
4069 msgid "layer <b>%s</b>"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4073 #, c-format
4074 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4078 #, c-format
4079 msgid "<i>%s</i>"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4083 #, c-format
4084 msgid " in %s"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4088 #, c-format
4089 msgid " in group %s (%s)"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4093 #, c-format
4094 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4095 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4096 msgstr[0] ""
4097 msgstr[1] ""
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4100 #, c-format
4101 msgid " in <b>%i</b> layers"
4102 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4103 msgstr[0] ""
4104 msgstr[1] ""
4106 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4107 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4111 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4115 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4116 msgstr ""
4118 #. this is only used with 2 or more objects
4119 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4120 #, c-format
4121 msgid "<b>%i</b> object selected"
4122 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4123 msgstr[0] ""
4124 msgstr[1] ""
4126 #. this is only used with 2 or more objects
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4128 #, c-format
4129 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4130 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4131 msgstr[0] ""
4132 msgstr[1] ""
4134 #. this is only used with 2 or more objects
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4136 #, c-format
4137 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4138 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4139 msgstr[0] ""
4140 msgstr[1] ""
4142 #. this is only used with 2 or more objects
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4144 #, c-format
4145 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4146 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4147 msgstr[0] ""
4148 msgstr[1] ""
4150 #. this is only used with 2 or more objects
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4152 #, c-format
4153 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4154 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4155 msgstr[0] ""
4156 msgstr[1] ""
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4159 #, c-format
4160 msgid "%s%s. %s."
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/seltrans.cpp:228
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Set center"
4166 msgstr "프린터 선택"
4168 #: ../src/seltrans.cpp:383
4169 msgid "Skew"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/seltrans.cpp:480
4173 msgid ""
4174 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4175 "Shift also uses this center"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/seltrans.cpp:507
4179 msgid ""
4180 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4181 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/seltrans.cpp:508
4185 msgid ""
4186 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4187 "b> to scale around rotation center"
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/seltrans.cpp:512
4191 msgid ""
4192 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4193 "skew around the opposite side"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/seltrans.cpp:513
4197 msgid ""
4198 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4199 "to rotate around the opposite corner"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/seltrans.cpp:642
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Reset center"
4205 msgstr "프린터 선택"
4207 #: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
4208 #, c-format
4209 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4210 msgstr ""
4212 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4213 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4214 #: ../src/seltrans.cpp:1093
4215 #, c-format
4216 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4217 msgstr ""
4219 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4220 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4221 #: ../src/seltrans.cpp:1142
4222 #, c-format
4223 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/seltrans.cpp:1186
4227 #, c-format
4228 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/seltrans.cpp:1444
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4235 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/slideshow.cpp:89
4239 msgid "Inkscape slideshow"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4243 #, c-format
4244 msgid "<b>Link</b> to %s"
4245 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4247 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4248 msgid "<b>Link</b> without URI"
4249 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4251 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4252 msgid "<b>Ellipse</b>"
4253 msgstr "<b>타원</b>"
4255 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4256 msgid "<b>Circle</b>"
4257 msgstr "<b>원</b>"
4259 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4260 msgid "<b>Segment</b>"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4264 msgid "<b>Arc</b>"
4265 msgstr "<b>원호</b>"
4267 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4268 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4269 msgid "Flow region"
4270 msgstr ""
4272 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4273 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4274 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4275 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4276 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4277 msgid "Flow excluded region"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4281 #, c-format
4282 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4283 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4284 msgstr[0] ""
4285 msgstr[1] ""
4287 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4290 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4291 msgstr[0] ""
4292 msgstr[1] ""
4294 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4295 msgid "vertical guideline"
4296 msgstr "수직 가이드 라인"
4298 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4299 msgid "horizontal guideline"
4300 msgstr "수평 가이드 라인"
4302 #: ../src/sp-image.cpp:968
4303 msgid "embedded"
4304 msgstr "삽입된"
4306 #: ../src/sp-image.cpp:972
4307 msgid "(null_pointer)"
4308 msgstr "(널포인트(_p))"
4310 #: ../src/sp-image.cpp:976
4311 #, c-format
4312 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4313 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4315 #: ../src/sp-image.cpp:977
4316 #, c-format
4317 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4318 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4320 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4323 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4324 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4325 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4327 #: ../src/sp-item.cpp:848
4328 msgid "Object"
4329 msgstr "객체"
4331 #: ../src/sp-line.cpp:187
4332 msgid "<b>Line</b>"
4333 msgstr "<b>선</b>"
4335 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4336 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4337 #, c-format
4338 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4342 msgid "outset"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4346 msgid "inset"
4347 msgstr ""
4349 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4350 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4351 #, c-format
4352 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/sp-path.cpp:121
4356 #, c-format
4357 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4358 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4359 msgstr[0] ""
4360 msgstr[1] ""
4362 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4363 msgid "<b>Polygon</b>"
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4367 msgid "<b>Polyline</b>"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4371 msgid "<b>Rectangle</b>"
4372 msgstr "<b>사각형</b>"
4374 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4375 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4376 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4377 #, c-format
4378 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/sp-star.cpp:279
4382 #, c-format
4383 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4384 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4388 #: ../src/sp-star.cpp:283
4389 #, c-format
4390 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4391 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4395 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4396 #, c-format
4397 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4398 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4399 msgstr[0] ""
4400 msgstr[1] ""
4402 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4403 #: ../src/sp-text.cpp:411
4404 msgid "&lt;no name found&gt;"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/sp-text.cpp:417
4408 #, c-format
4409 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/sp-text.cpp:418
4413 #, c-format
4414 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4415 msgstr ""
4417 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4418 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4419 #: ../src/sp-use.cpp:313
4420 msgid "..."
4421 msgstr "..."
4423 #: ../src/sp-use.cpp:321
4424 #, c-format
4425 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/sp-use.cpp:325
4429 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4433 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4437 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/splivarot.cpp:66
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Union"
4449 msgstr "알수 없는"
4451 #: ../src/splivarot.cpp:72
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Intersection"
4454 msgstr "선택"
4456 #: ../src/splivarot.cpp:78
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Difference"
4459 msgstr "다름"
4461 #: ../src/splivarot.cpp:84
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Exclusion"
4464 msgstr "확장 \""
4466 #: ../src/splivarot.cpp:89
4467 msgid "Division"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/splivarot.cpp:94
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Cut Path"
4473 msgstr "곡선"
4475 #: ../src/splivarot.cpp:110
4476 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/splivarot.cpp:116
4480 msgid ""
4481 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4482 "cut."
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4486 msgid ""
4487 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4488 "difference, XOR, division, or path cut."
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/splivarot.cpp:178
4492 msgid ""
4493 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4494 msgstr ""
4496 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4497 #: ../src/splivarot.cpp:559
4498 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4499 msgstr ""
4501 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4502 #: ../src/splivarot.cpp:838
4503 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/splivarot.cpp:922
4507 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4511 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4515 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4519 #, c-format
4520 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4524 #, c-format
4525 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4529 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Simplify"
4535 msgstr "단순화(_m)"
4537 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4538 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/star-context.cpp:347
4542 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/star-context.cpp:452
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/star-context.cpp:453
4552 #, c-format
4553 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4557 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4561 msgid ""
4562 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4563 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4567 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4568 msgstr ""
4570 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4571 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4572 msgid ""
4573 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4574 "path first."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4578 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4582 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4586 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4590 msgid ""
4591 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4592 "into frame."
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4596 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/text-context.cpp:460
4600 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/text-context.cpp:462
4604 msgid ""
4605 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/text-context.cpp:539
4609 msgid "Non-printable character"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/text-context.cpp:589
4613 #, c-format
4614 msgid "Unicode: %s: %s"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4618 msgid "Unicode: "
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/text-context.cpp:673
4622 #, c-format
4623 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4627 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/text-context.cpp:716
4631 msgid "Flowed text is created."
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/text-context.cpp:720
4635 msgid ""
4636 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4637 "created."
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/text-context.cpp:846
4641 msgid "No-break space"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/text-context.cpp:1479
4645 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
4649 msgid ""
4650 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4651 "then type."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4655 msgid ""
4656 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4657 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4658 "object to select."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4662 msgid ""
4663 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4664 "resize. <b>Click</b> to select."
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4668 msgid ""
4669 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4670 "segment. <b>Click</b> to select."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4674 msgid ""
4675 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4676 "<b>Click</b> to select."
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4680 msgid ""
4681 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4682 "shape. <b>Click</b> to select."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4686 msgid ""
4687 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4688 "append to selected path."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4692 msgid ""
4693 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4694 "append to selected path."
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4698 msgid ""
4699 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4700 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4704 msgid ""
4705 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4706 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4710 msgid ""
4711 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4712 "zoom out."
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4716 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4720 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4721 #, c-format
4722 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4726 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4727 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4731 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4735 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4739 msgid "Trace: No active desktop"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4743 msgid "Invalid SIOX result"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4747 msgid "Trace: No active document"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4751 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/trace/trace.cpp:466
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Trace: Starting trace..."
4757 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
4759 #: ../src/trace/trace.cpp:574
4760 #, c-format
4761 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4762 msgstr ""
4764 #. Item dialog
4765 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4766 msgid "Object _Properties"
4767 msgstr ""
4769 #. Select item
4770 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4771 msgid "_Select This"
4772 msgstr ""
4774 #. Create link
4775 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4776 msgid "_Create Link"
4777 msgstr ""
4779 #. "Ungroup"
4780 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
4781 msgid "_Ungroup"
4782 msgstr ""
4784 #. Link dialog
4785 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4786 msgid "Link _Properties"
4787 msgstr ""
4789 #. Select item
4790 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4791 msgid "_Follow Link"
4792 msgstr ""
4794 #. Reset transformations
4795 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4796 msgid "_Remove Link"
4797 msgstr ""
4799 #. Link dialog
4800 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4801 msgid "Image _Properties"
4802 msgstr ""
4804 #. Item dialog
4805 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4806 msgid "_Fill and Stroke"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4810 msgid "About Inkscape"
4811 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4813 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4814 msgid "_Splash"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4818 msgid "_Authors"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4822 msgid "_Translators"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4826 msgid "_License"
4827 msgstr ""
4829 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4830 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4831 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4832 #.
4833 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4834 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4835 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4836 #. string here should be changed.)
4837 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4838 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4839 #. should be in UTF-*8..
4840 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4841 msgid "about.svg"
4842 msgstr "about.svg"
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4845 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4846 msgstr ""
4848 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4851 msgid "H:"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4855 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4856 msgstr ""
4858 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4860 msgid "V:"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4864 msgid "Align"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4868 msgid "Distribute"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4872 msgid "Remove overlaps"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4876 msgid "Connector network layout"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4880 msgid "Nodes"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4884 msgid "Relative to: "
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4888 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4892 msgid "Align left sides"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4896 msgid "Center on vertical axis"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4900 msgid "Align right sides"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4904 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4908 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4912 msgid "Align tops"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4916 msgid "Center on horizontal axis"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4920 msgid "Align bottoms"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4924 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4928 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4932 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4936 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4940 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4944 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4948 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4952 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4956 msgid "Distribute tops equidistantly"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4960 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4964 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4968 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4972 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4976 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4980 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4984 msgid ""
4985 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4986 "overlap"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
4991 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4995 msgid "Align selected nodes horizontally"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4999 msgid "Align selected nodes vertically"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5003 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5007 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5008 msgstr ""
5010 #. Rest of the widgetry
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5012 msgid "Last selected"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5016 msgid "First selected"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5020 msgid "Biggest item"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5024 msgid "Smallest item"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5029 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5030 msgid "Page"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5034 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5035 msgid "Drawing"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5039 msgid "Metadata"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5043 msgid "License"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5047 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5051 msgid "<b>License</b>"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5055 msgid "Grid/Guides"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5059 msgid "Snap"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5063 msgid "Back_ground:"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5067 msgid "Background color"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5071 msgid ""
5072 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5076 msgid "Show page _border"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5080 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5084 msgid "Border on _top of drawing"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5088 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5092 msgid "Border _color:"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5096 msgid "Page border color"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5100 msgid "Color of the page border"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5104 msgid "_Show border shadow"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5108 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5112 msgid "Default _units:"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5116 msgid "<b>General</b>"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5120 msgid "<b>Border</b>"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5124 msgid "<b>Format</b>"
5125 msgstr ""
5127 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5128 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5130 msgid "_Show grid"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5134 msgid "Show or hide grid"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5138 msgid "Grid _units:"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5142 msgid "_Origin X:"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5146 msgid "X coordinate of grid origin"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5150 msgid "O_rigin Y:"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5154 msgid "Y coordinate of grid origin"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5158 msgid "Spacing _X:"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5162 msgid "Distance of vertical grid lines"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5166 msgid "Spacing _Y:"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5170 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5174 msgid "Grid line _color:"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5178 msgid "Grid line color"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5182 msgid "Color of grid lines"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5186 msgid "Ma_jor grid line color:"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5190 msgid "Major grid line color"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5194 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5198 msgid "_Major grid line every:"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5202 msgid "lines"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5206 msgid "Show _guides"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5210 msgid "Show or hide guides"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5214 msgid "Guide co_lor:"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5218 msgid "Guideline color"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5222 msgid "Color of guidelines"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5226 msgid "_Highlight color:"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5230 msgid "Highlighted guideline color"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5234 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5238 msgid "<b>Grid</b>"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5242 msgid "<b>Guides</b>"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5246 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5250 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5254 msgid "Snap nodes _to objects"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5258 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5262 msgid "Snap to object _paths"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5266 msgid "Snap to other object paths"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5270 msgid "Snap to object _nodes"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5274 msgid "Snap to other object nodes"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5278 msgid "Snap s_ensitivity:"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5284 msgid "Always snap"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5288 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5292 msgid ""
5293 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5297 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5302 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5306 msgid "Snap nodes to _grid"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5311 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5315 msgid "Snap sens_itivity:"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5319 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5323 msgid ""
5324 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5325 "distance"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5329 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5333 msgid "Snap p_oints to guides"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5337 msgid "Snap sensiti_vity:"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5341 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5345 msgid ""
5346 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5350 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5354 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5358 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5362 msgid "Export"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5366 msgid "Information"
5367 msgstr "정보"
5369 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5370 msgid "Help"
5371 msgstr "도움말"
5373 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5374 msgid "Parameters"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5378 msgid "No preview"
5379 msgstr "미리보기 없음"
5381 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5382 msgid "too large for preview"
5383 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
5385 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5386 msgid "All Images"
5387 msgstr "모든 이미지"
5389 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5390 msgid "All Files"
5391 msgstr "모든 파일"
5393 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5394 msgid "All Inkscape Files"
5395 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
5397 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
5398 msgid "Guess from extension"
5399 msgstr "확장자 추측"
5401 #. ###### Add the file types menu
5402 #. createFilterMenu();
5403 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5404 #. ###### File options
5405 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5406 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
5407 msgid "Append filename extension automatically"
5408 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
5410 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
5411 msgid "Source left bound"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
5415 msgid "Source top bound"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
5419 msgid "Source right bound"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
5423 msgid "Source bottom bound"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Source width"
5429 msgstr "소스"
5431 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Source height"
5434 msgstr "같은 높이"
5436 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Destination width"
5439 msgstr "출력 목적지"
5441 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Destination height"
5444 msgstr "출력 목적지"
5446 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Dots per inch resolution"
5449 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
5451 #. #########################################
5452 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5453 #. #########################################
5454 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5455 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Document"
5458 msgstr "문서 저장됨."
5460 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
5461 msgid "Custom"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
5465 msgid "Cairo"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
5469 msgid "Antialias"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
5473 msgid "Background"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Destination"
5479 msgstr "출력 목적지"
5481 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5482 msgid "Fill"
5483 msgstr "채움"
5485 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5486 msgid "Stroke Paint"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5490 msgid "Stroke Style"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5494 msgid "Find"
5495 msgstr "찾기"
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5498 msgid "Mouse"
5499 msgstr "마우스"
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5502 msgid "Grab sensitivity:"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5510 msgid "pixels"
5511 msgstr "픽셀"
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5514 msgid ""
5515 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5516 "with mouse (in screen pixels)"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5520 msgid "Click/drag threshold:"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5524 msgid ""
5525 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5529 msgid "Scrolling"
5530 msgstr "스크롤"
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5533 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5534 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5537 msgid ""
5538 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5539 "(horizontally with Shift)"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5543 msgid "Ctrl+arrows"
5544 msgstr "Ctrl+방향키"
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5547 msgid "Scroll by:"
5548 msgstr "스크롤에의한:"
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5551 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5555 msgid "Acceleration:"
5556 msgstr "가속:"
5558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5559 msgid ""
5560 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5561 "acceleration)"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5565 msgid "Autoscrolling"
5566 msgstr "자동 스크롤"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5569 msgid "Speed:"
5570 msgstr "속도:"
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5573 msgid ""
5574 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5575 "autoscroll off)"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5580 msgid "Threshold:"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5584 msgid ""
5585 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5586 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5590 msgid "Steps"
5591 msgstr "단계"
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5594 msgid "Arrow keys move by:"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5598 msgid ""
5599 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5600 "(in px units)"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5604 msgid "> and < scale by:"
5605 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5608 msgid ""
5609 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5613 msgid "Inset/Outset by:"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5617 msgid ""
5618 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5622 msgid "Compass-like display of angles"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5626 msgid ""
5627 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5628 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5629 "counterclockwise"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5633 msgid "Rotation snaps every:"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5637 msgid "degrees"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5641 msgid ""
5642 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5643 "[ or ] rotates by this amount"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5647 msgid "Zoom in/out by:"
5648 msgstr "확대 축소:"
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5651 msgid ""
5652 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5653 "multiplier"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5657 msgid "Show selection cue"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5661 msgid ""
5662 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5666 msgid "Enable gradient editing"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5670 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5674 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5678 msgid ""
5679 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5680 "objects."
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5684 msgid "Create new objects with:"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5688 msgid "Last used style"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5692 msgid "Apply the style you last set on an object"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5696 msgid "This tool's own style:"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5700 msgid ""
5701 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5702 "the button below to set it."
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5706 msgid "Take from selection"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5710 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5714 msgid "Tools"
5715 msgstr "도구들"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5718 msgid "Width is in absolute units"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5722 msgid "Keep selected"
5723 msgstr "선택 상태 보존"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5726 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5727 msgstr ""
5729 #. Selector
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5731 msgid "Selector"
5732 msgstr "선택자"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5735 msgid "When transforming, show:"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5739 msgid "Objects"
5740 msgstr "객체"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5743 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5747 msgid "Box outline"
5748 msgstr "박스 외각선"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5751 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5755 msgid "Per-object selection cue:"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5759 msgid "No per-object selection indication"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5763 msgid "Mark"
5764 msgstr "마크"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5767 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5771 msgid "Box"
5772 msgstr "박스"
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5775 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5779 msgid "Default scale origin:"
5780 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5783 msgid "Opposite bounding box edge"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5787 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5791 msgid "Farthest opposite node"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5795 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5796 msgstr ""
5798 #. Node
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5800 msgid "Node"
5801 msgstr "노드"
5803 #. Zoom
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
5806 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
5807 msgid "Zoom"
5808 msgstr "확대 축소 보기"
5810 #. Shapes
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5812 msgid "Shapes"
5813 msgstr "형태"
5815 #. Pencil
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
5817 msgid "Pencil"
5818 msgstr "연필"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5821 msgid "Tolerance:"
5822 msgstr "내구력:"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5825 msgid ""
5826 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5827 "values produce more uneven paths with more nodes"
5828 msgstr ""
5830 #. Pen
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
5832 msgid "Pen"
5833 msgstr "펜"
5835 #. Calligraphy
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
5837 msgid "Calligraphy"
5838 msgstr "채도"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5841 msgid ""
5842 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5843 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5847 msgid ""
5848 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5849 "finish drawing it"
5850 msgstr ""
5852 #. Gradient
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
5854 msgid "Gradient"
5855 msgstr "색변화"
5857 #. Connector
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
5859 msgid "Connector"
5860 msgstr "연결자"
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5863 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5864 msgstr ""
5866 #. Dropper
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
5868 msgid "Dropper"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5872 msgid "Save window geometry"
5873 msgstr "창 위치 저장"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5876 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5877 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5880 msgid "Zoom when window is resized"
5881 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5884 msgid "Show close button on dialogs"
5885 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5888 msgid "Normal"
5889 msgstr "일반"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5892 msgid "Aggressive"
5893 msgstr "공격적인"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5896 msgid ""
5897 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5898 "format)"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5902 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5906 msgid ""
5907 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5908 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5909 "above the right scrollbar)"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5913 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5917 msgid "Dialogs on top:"
5918 msgstr "맨위에 대화창:"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5921 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5925 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5929 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5933 msgid "Windows"
5934 msgstr "창"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5937 msgid "Move in parallel"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5941 msgid "Stay unmoved"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5945 msgid "Move according to transform"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5949 msgid "Are unlinked"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5953 msgid "Are deleted"
5954 msgstr "삭제됨"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5957 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5961 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5965 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5969 msgid ""
5970 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5971 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5972 "original."
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5976 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5980 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5984 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5988 msgid "Scale stroke width"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5992 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5996 msgid "Transform gradients"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6000 msgid "Transform patterns"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6004 msgid "Optimized"
6005 msgstr "최적화됨"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6008 msgid "Preserved"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6013 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6018 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6023 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6028 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6032 msgid "Store transformation:"
6033 msgstr "이동치 저장"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6036 msgid ""
6037 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6038 "attribute"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6042 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6046 msgid "Transforms"
6047 msgstr "이동"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6050 msgid "Select in all layers"
6051 msgstr "모든 레이어 선택"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6054 msgid "Select only within current layer"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6058 msgid "Select in current layer and sublayers"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6062 msgid "Ignore hidden objects"
6063 msgstr "감춰진 객체 무시"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6066 msgid "Ignore locked objects"
6067 msgstr "잠겨진 객체 무시"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6070 msgid "Deselect upon layer change"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6074 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6075 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6078 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6082 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6086 msgid ""
6087 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6088 "its sublayers"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6092 msgid ""
6093 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6094 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6098 msgid ""
6099 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6100 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6104 msgid ""
6105 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6106 "current layer changes"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6110 msgid "Selecting"
6111 msgstr "선택중"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6114 msgid "Default export resolution:"
6115 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6118 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6119 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6122 msgid "Import bitmap as <image>"
6123 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6126 msgid ""
6127 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6128 "rectangle with bitmap fill"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6132 msgid "Add label comments to printing output"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6136 msgid ""
6137 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6138 "rendered output for an object with its label"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6142 msgid "Max recent documents:"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6146 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6150 msgid "Simplification threshold:"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6154 msgid ""
6155 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6156 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6157 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6161 msgid "2x2"
6162 msgstr "2x2"
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6165 msgid "4x4"
6166 msgstr "4x4"
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6169 msgid "8x8"
6170 msgstr "8x8"
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6173 msgid "16x16"
6174 msgstr "16x16"
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6177 msgid "Oversample bitmaps:"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6181 msgid "Clipping and masking:"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6185 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6189 msgid ""
6190 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6194 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6198 msgid ""
6199 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6200 "drawing"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6204 msgid "Misc"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6208 msgid "Heap"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6212 msgid "In Use"
6213 msgstr ""
6215 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6216 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6217 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6218 msgid "Slack"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6222 msgid "Total"
6223 msgstr "총합"
6225 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6226 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6227 msgid "Unknown"
6228 msgstr "알수 없는"
6230 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6231 msgid "Combined"
6232 msgstr "조합된"
6234 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6235 msgid "Recalculate"
6236 msgstr "다시 계산"
6238 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6239 msgid "Ready."
6240 msgstr "준비."
6242 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6243 msgid ""
6244 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6245 "preferences.xml"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6249 msgid "_Execute Python"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6253 msgid "_Execute Perl"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6257 msgid "Script"
6258 msgstr "스크립트"
6260 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6261 msgid "Output"
6262 msgstr "내보내기"
6264 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6265 msgid "Errors"
6266 msgstr "에라"
6268 #. Dialog organization
6269 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6270 msgid "Session file"
6271 msgstr "세션 파일"
6273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6274 msgid "Playback controls"
6275 msgstr "되돌리기 제어"
6277 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6278 msgid "Message information"
6279 msgstr "정보 메세지"
6281 #. Active session file display
6282 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6283 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6284 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6285 msgid "Active session file:"
6286 msgstr "활성화된 세션 파일:"
6288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6289 msgid "Delay (milliseconds):"
6290 msgstr "지연 (밀리 초):"
6292 #. Unload/load buttons
6293 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6294 msgid "Close file"
6295 msgstr "파일 닫기"
6297 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6298 msgid "Open new file"
6299 msgstr "새파일 열기"
6301 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6302 msgid "Set delay"
6303 msgstr "지연 설정"
6305 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6306 msgid "Rewind"
6307 msgstr "될감기"
6309 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6310 msgid "Go back one change"
6311 msgstr "한변화 되돌기"
6313 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6314 msgid "Pause"
6315 msgstr "일시 멈춤"
6317 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6318 msgid "Go forward one change"
6319 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
6321 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6322 msgid "Play"
6323 msgstr "동작"
6325 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6326 msgid "Open session file"
6327 msgstr "세션 파일 열기"
6329 #. #### SIOX ####
6330 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6332 #, fuzzy
6333 msgid "SIOX foreground selection"
6334 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6337 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6341 msgid "SIOX"
6342 msgstr ""
6344 #. ##Set up the Potrace panel
6345 #. #### brightness ####
6346 #. #### Multiple scanning####
6347 #. ----Hbox1
6348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6349 msgid "Brightness"
6350 msgstr "명도"
6352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6353 msgid "Trace by a given brightness level"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6357 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6361 msgid "Image Brightness"
6362 msgstr "이미지 명도"
6364 #. #### canny edge detection ####
6365 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6367 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6371 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6375 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6379 msgid "Edge Detection"
6380 msgstr "외각선 인식"
6382 #. #### quantization ####
6383 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6384 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6385 #. re-applying this reduced set to the original image.
6386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6387 msgid "Color Quantization"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6391 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6395 msgid "The number of reduced colors"
6396 msgstr "감소 된 색 숫자"
6398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6399 msgid "Colors:"
6400 msgstr "색:"
6402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6403 msgid "Quantization / Reduction"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6407 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6411 msgid "Scans:"
6412 msgstr "스캔:"
6414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6415 msgid "The desired number of scans"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6419 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6420 msgstr ""
6422 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6424 msgid "Remove background"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6428 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6429 msgstr ""
6431 #. ---Hbox3
6432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6433 msgid "Monochrome"
6434 msgstr "흑백"
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6437 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6438 msgstr ""
6440 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6442 msgid "Stack"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6446 msgid ""
6447 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6448 msgstr ""
6450 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6452 msgid "Smooth"
6453 msgstr "부드러움"
6455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6456 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6460 msgid "Multiple Scanning"
6461 msgstr ""
6463 #. #### Preview ####
6464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6465 msgid "Preview"
6466 msgstr "미리보기"
6468 #. do not expand
6469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6470 msgid "Preview the result without actual tracing"
6471 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6473 #. #### swap black and white ####
6474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6476 msgid "Invert"
6477 msgstr "반전"
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6480 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6481 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6484 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6485 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6488 msgid "Credits"
6489 msgstr ""
6491 #. done
6492 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6493 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6495 msgid "Potrace"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6499 msgid "Abort a trace in progress"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6503 msgid "Execute the trace"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6508 msgid "_Horizontal"
6509 msgstr "수평(_H)"
6511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6512 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6517 msgid "_Vertical"
6518 msgstr "수직(_V)"
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6521 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6525 msgid "_Width"
6526 msgstr "폭(_W)"
6528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6529 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6533 msgid "_Height"
6534 msgstr "높이(_H)"
6536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6537 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6541 msgid "A_ngle"
6542 msgstr "각도(_n)"
6544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6545 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6549 msgid ""
6550 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6551 "displacement, or percentage displacement"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6555 msgid ""
6556 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6557 "or percentage displacement"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6561 msgid "Transformation matrix element A"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6565 msgid "Transformation matrix element B"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6569 msgid "Transformation matrix element C"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6573 msgid "Transformation matrix element D"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6577 msgid "Transformation matrix element E"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6581 msgid "Transformation matrix element F"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6585 msgid ""
6586 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6587 "edit the current absolute position directly"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6591 msgid "Scale proportionally"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6595 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6599 msgid "Apply to each _object separately"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6603 msgid ""
6604 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6605 "transform the selection as a whole"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6609 msgid "Edit c_urrent matrix"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6613 msgid ""
6614 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6615 "this matrix"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6619 msgid "_Move"
6620 msgstr "이동(_M)"
6622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6623 msgid "_Scale"
6624 msgstr "확대/축소(_S)"
6626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6627 msgid "_Rotate"
6628 msgstr "회전(_R)"
6630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6631 msgid "Ske_w"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6635 msgid "Matri_x"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6639 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6643 msgid "Apply transformation to selection"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6647 msgid "_Use SSL"
6648 msgstr "SSL 사용(_U)"
6650 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6651 msgid "_Register"
6652 msgstr ""
6654 #. Construct dialog interface
6655 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6656 msgid "_Server:"
6657 msgstr "서버(_S):"
6659 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6660 msgid "_Username:"
6661 msgstr "사용자 이름(_U):"
6663 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6664 msgid "_Password:"
6665 msgstr "암호(_P):"
6667 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6668 msgid "P_ort:"
6669 msgstr "포트(_o):"
6671 #. Buttons
6672 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6673 msgid "Connect"
6674 msgstr "연결"
6676 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6677 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6678 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6680 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6681 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6682 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6683 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6687 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6691 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6695 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6696 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6697 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6699 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6700 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6701 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6702 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6704 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6705 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6706 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6708 #. Construct labels
6709 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6710 msgid "Chatroom _name:"
6711 msgstr "대화방 이름(_n):"
6713 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6714 msgid "Chatroom _server:"
6715 msgstr "대화방 서버(_s):"
6717 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6718 msgid "Chatroom _password:"
6719 msgstr "대화방 암호(_p):"
6721 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6722 msgid "Chatroom _handle:"
6723 msgstr ""
6725 #. Button setup and callback registration
6726 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6727 msgid "Connect to chatroom"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6731 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6732 msgstr ""
6734 #. Construct dialog interface
6735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6736 msgid "_User's Jabber ID:"
6737 msgstr ""
6739 #. Buttons
6740 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6741 msgid "_Invite user"
6742 msgstr "사용자 초대(_I)"
6744 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6745 msgid "_Cancel"
6746 msgstr "취소(_C)"
6748 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6749 msgid "Buddy List"
6750 msgstr "친구 목록"
6752 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6753 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6754 msgstr ""
6756 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6757 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6758 #. File menu
6759 #. Edit menu
6760 #. View menu
6761 #. Layer menu
6762 #. Object menu
6763 #. Path menu
6764 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6765 #. Text menu
6766 #. About menu
6767 #. Tools toolbox
6768 #. Select Tool controls
6769 #. Node Tool controls
6770 #. Calligraphy Tool controls
6771 #. Session playback controls
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
6861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
6863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
6865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
6866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
6867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
6868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
6869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
6870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
6871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
6872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
6873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
6874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
6875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
6876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
6877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
6878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
6879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6881 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6884 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
6888 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
6892 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6893 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
6896 msgid "Cursor coordinates"
6897 msgstr ""
6899 #. display the initial welcome message in the statusbar
6900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
6901 msgid ""
6902 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6903 "use selector (arrow) to move or transform them."
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6910 "closing?</span>\n"
6911 "\n"
6912 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
6916 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
6917 msgid "Close _without saving"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6924 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6925 "\n"
6926 "Do you want to save this file in another format?"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6930 msgid "tiny"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6934 msgid "small"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6938 msgid "medium"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6942 msgid "large"
6943 msgstr "크게"
6945 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
6946 msgid "huge"
6947 msgstr "아주 크게"
6949 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
6950 msgid "List"
6951 msgstr "목록"
6953 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
6954 msgid "Wrap"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6958 msgid "Proprietary"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6963 msgid "F:"
6964 msgstr "F:"
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6968 msgid "S:"
6969 msgstr "S:"
6971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6972 msgid "O:"
6973 msgstr "O:"
6975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6976 msgid "N/A"
6977 msgstr "없음"
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6981 msgid "Nothing selected"
6982 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6986 msgid "No fill"
6987 msgstr "채우지 않음"
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6991 msgid "No stroke"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6996 msgid "Pattern"
6997 msgstr "반복무늬"
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7001 msgid "Pattern fill"
7002 msgstr "반복 무늬 채움"
7004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7006 msgid "Pattern stroke"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7010 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7011 msgid "L Gradient"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7016 msgid "Linear gradient fill"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7021 msgid "Linear gradient stroke"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7026 msgid "R Gradient"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7031 msgid "Radial gradient fill"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7036 msgid "Radial gradient stroke"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7040 msgid "Different"
7041 msgstr "다름"
7043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7044 msgid "Different fills"
7045 msgstr "다른 채움"
7047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7048 msgid "Different strokes"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7053 msgid "Unset"
7054 msgstr ""
7056 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7060 msgid "Unset fill"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7065 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7066 msgid "Unset stroke"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7070 msgid "Flat color fill"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7074 msgid "Flat color stroke"
7075 msgstr ""
7077 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7079 msgid "<b>a</b>"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7083 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7087 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7088 msgstr ""
7090 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7092 msgid "<b>m</b>"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7096 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7100 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7104 msgid "Edit fill..."
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7108 msgid "Edit stroke..."
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7112 msgid "Last set color"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7116 msgid "Last selected color"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7120 msgid "White"
7121 msgstr "백색"
7123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7126 msgid "Black"
7127 msgstr "검정색"
7129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7130 msgid "Copy color"
7131 msgstr "색 복사"
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7134 msgid "Paste color"
7135 msgstr "색 붙이기"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7138 msgid "Swap fill and stroke"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7142 msgid "Make fill opaque"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7146 msgid "Make stroke opaque"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7150 msgid "Remove fill"
7151 msgstr "채움 제거"
7153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7154 msgid "Remove stroke"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7158 msgid "Remove"
7159 msgstr "제거"
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7162 msgid "Master opacity"
7163 msgstr "주 투명도"
7165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7166 #, c-format
7167 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7171 msgid " (averaged)"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7175 msgid "0 (transparent)"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7179 msgid "1.0 (opaque)"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Name"
7185 msgstr "이름:"
7187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7188 msgid "P_age size:"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7192 msgid "Page orientation:"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
7196 msgid "_Landscape"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7200 msgid "_Portrait"
7201 msgstr ""
7203 #. ## Set up custom size frame
7204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
7205 msgid "Custom size"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
7209 msgid "_Fit page to selection"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
7213 msgid ""
7214 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7215 "is no selection"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
7219 msgid "U_nits:"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
7223 msgid "Width of paper"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7227 msgid "_Height:"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7231 msgid "Height of paper"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7235 #, c-format
7236 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7240 #, c-format
7241 msgid "O:%.3g"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7245 #, c-format
7246 msgid "O:.%d"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7250 #, c-format
7251 msgid "Opacity: %.3g"
7252 msgstr ""
7254 #. TODO: annotate
7255 #: ../src/verbs.cpp:1098
7256 msgid "Moved to next layer."
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/verbs.cpp:1100
7260 msgid "Cannot move past last layer."
7261 msgstr ""
7263 #. TODO: annotate
7264 #: ../src/verbs.cpp:1110
7265 msgid "Moved to previous layer."
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/verbs.cpp:1112
7269 msgid "Cannot move past first layer."
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
7273 msgid "No current layer."
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
7277 #, c-format
7278 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/verbs.cpp:1159
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Layer to Top"
7284 msgstr "노드 올리기"
7286 #: ../src/verbs.cpp:1163
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Raise Layer"
7289 msgstr "레이어 이름변경"
7291 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
7292 #, c-format
7293 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/verbs.cpp:1167
7297 msgid "Layer to Bottom"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/verbs.cpp:1171
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Lower Layer"
7303 msgstr "노드를 아래도"
7305 #: ../src/verbs.cpp:1180
7306 msgid "Cannot move layer any further."
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/verbs.cpp:1208
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Delete layer"
7312 msgstr "삭제(_D)"
7314 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7315 #: ../src/verbs.cpp:1211
7316 msgid "Deleted layer."
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/verbs.cpp:1268
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Flip horizontally"
7322 msgstr "수평(_H)"
7324 #: ../src/verbs.cpp:1277
7325 msgid "Flip vertically"
7326 msgstr ""
7328 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7329 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7330 #. otherwise leave as "keys.svg".
7331 #: ../src/verbs.cpp:1646
7332 msgid "keys.svg"
7333 msgstr "keys.svg"
7335 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7336 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7337 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7338 #: ../src/verbs.cpp:1682
7339 msgid "tutorial-basic.svg"
7340 msgstr "tutorial-basic.svg"
7342 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7343 #: ../src/verbs.cpp:1686
7344 msgid "tutorial-shapes.svg"
7345 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7347 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7348 #: ../src/verbs.cpp:1690
7349 msgid "tutorial-advanced.svg"
7350 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7352 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7353 #: ../src/verbs.cpp:1694
7354 msgid "tutorial-tracing.svg"
7355 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7357 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7358 #: ../src/verbs.cpp:1698
7359 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7360 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7362 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7363 #: ../src/verbs.cpp:1702
7364 msgid "tutorial-elements.svg"
7365 msgstr "tutorial-elements.svg"
7367 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7368 #: ../src/verbs.cpp:1706
7369 msgid "tutorial-tips.svg"
7370 msgstr "tutorial-tips.svg"
7372 #: ../src/verbs.cpp:1938
7373 msgid "Does nothing"
7374 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
7376 #. File
7377 #: ../src/verbs.cpp:1941
7378 msgid "Default"
7379 msgstr "기본"
7381 #: ../src/verbs.cpp:1941
7382 msgid "Create new document from the default template"
7383 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
7385 #: ../src/verbs.cpp:1943
7386 msgid "_Open..."
7387 msgstr "열기(_O).."
7389 #: ../src/verbs.cpp:1944
7390 msgid "Open an existing document"
7391 msgstr "기존 문서 열기"
7393 #: ../src/verbs.cpp:1945
7394 msgid "Re_vert"
7395 msgstr "되돌리기(_v)"
7397 #: ../src/verbs.cpp:1946
7398 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7399 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
7401 #: ../src/verbs.cpp:1947
7402 msgid "_Save"
7403 msgstr "저장(_S)"
7405 #: ../src/verbs.cpp:1947
7406 msgid "Save document"
7407 msgstr "문서 저장"
7409 #: ../src/verbs.cpp:1949
7410 msgid "Save _As..."
7411 msgstr "다른이름으로 저장..."
7413 #: ../src/verbs.cpp:1950
7414 msgid "Save document under a new name"
7415 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7417 #: ../src/verbs.cpp:1951
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Save a Cop_y..."
7420 msgstr "다른이름으로 저장..."
7422 #: ../src/verbs.cpp:1952
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Save a copy of the document under a new name"
7425 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7427 #: ../src/verbs.cpp:1953
7428 msgid "_Print..."
7429 msgstr "출력(_P)..."
7431 #: ../src/verbs.cpp:1953
7432 msgid "Print document"
7433 msgstr "문서 출력"
7435 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7436 #: ../src/verbs.cpp:1956
7437 msgid "Vac_uum Defs"
7438 msgstr "연계성 청소"
7440 #: ../src/verbs.cpp:1956
7441 msgid ""
7442 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7443 "defs&gt; of the document"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/verbs.cpp:1958
7447 msgid "Print _Direct"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/verbs.cpp:1959
7451 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/verbs.cpp:1960
7455 msgid "Print Previe_w"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:1961
7459 msgid "Preview document printout"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:1962
7463 msgid "_Import..."
7464 msgstr "불러오기(_I)..."
7466 #: ../src/verbs.cpp:1963
7467 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7468 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7470 #: ../src/verbs.cpp:1964
7471 msgid "_Export Bitmap..."
7472 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7474 #: ../src/verbs.cpp:1965
7475 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7476 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7478 #: ../src/verbs.cpp:1966
7479 msgid "N_ext Window"
7480 msgstr "다음 창(_e)"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1967
7483 msgid "Switch to the next document window"
7484 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7486 #: ../src/verbs.cpp:1968
7487 msgid "P_revious Window"
7488 msgstr "이전 창(_r)"
7490 #: ../src/verbs.cpp:1969
7491 msgid "Switch to the previous document window"
7492 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7494 #: ../src/verbs.cpp:1970
7495 msgid "_Close"
7496 msgstr "닫기(_C)"
7498 #: ../src/verbs.cpp:1971
7499 msgid "Close this document window"
7500 msgstr "이 문서창을 닫기"
7502 #: ../src/verbs.cpp:1972
7503 msgid "_Quit"
7504 msgstr "종료(_Q)"
7506 #: ../src/verbs.cpp:1972
7507 msgid "Quit Inkscape"
7508 msgstr "잉크스케이프 종료"
7510 #: ../src/verbs.cpp:1975
7511 msgid "Undo last action"
7512 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7514 #: ../src/verbs.cpp:1978
7515 msgid "Do again the last undone action"
7516 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7518 #: ../src/verbs.cpp:1979
7519 msgid "Cu_t"
7520 msgstr "잘라내기(_t)"
7522 #: ../src/verbs.cpp:1980
7523 msgid "Cut selection to clipboard"
7524 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7526 #: ../src/verbs.cpp:1981
7527 msgid "_Copy"
7528 msgstr "복사(_C)"
7530 #: ../src/verbs.cpp:1982
7531 msgid "Copy selection to clipboard"
7532 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7534 #: ../src/verbs.cpp:1983
7535 msgid "_Paste"
7536 msgstr "붙이기(_P)"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1984
7539 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7540 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7542 #: ../src/verbs.cpp:1985
7543 msgid "Paste _Style"
7544 msgstr "불이기 종류(_S)"
7546 #: ../src/verbs.cpp:1986
7547 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/verbs.cpp:1988
7551 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/verbs.cpp:1989
7555 msgid "Paste _Width"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/verbs.cpp:1990
7559 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/verbs.cpp:1991
7563 msgid "Paste _Height"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:1992
7567 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/verbs.cpp:1993
7571 msgid "Paste Size Separately"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/verbs.cpp:1994
7575 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/verbs.cpp:1995
7579 msgid "Paste Width Separately"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:1996
7583 msgid ""
7584 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7585 "object"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/verbs.cpp:1997
7589 msgid "Paste Height Separately"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/verbs.cpp:1998
7593 msgid ""
7594 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7595 "object"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/verbs.cpp:1999
7599 msgid "Paste _In Place"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/verbs.cpp:2000
7603 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/verbs.cpp:2001
7607 msgid "_Delete"
7608 msgstr "삭제(_D)"
7610 #: ../src/verbs.cpp:2002
7611 msgid "Delete selection"
7612 msgstr "선택부분 지우기"
7614 #: ../src/verbs.cpp:2003
7615 msgid "Duplic_ate"
7616 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7618 #: ../src/verbs.cpp:2004
7619 msgid "Duplicate selected objects"
7620 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7622 #: ../src/verbs.cpp:2005
7623 msgid "Create Clo_ne"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/verbs.cpp:2006
7627 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/verbs.cpp:2007
7631 msgid "Unlin_k Clone"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/verbs.cpp:2008
7635 msgid ""
7636 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7637 "object"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/verbs.cpp:2009
7641 msgid "Select _Original"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/verbs.cpp:2010
7645 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7646 msgstr ""
7648 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7649 #: ../src/verbs.cpp:2012
7650 msgid "Objects to Patter_n"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/verbs.cpp:2013
7654 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7655 msgstr ""
7657 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7658 #: ../src/verbs.cpp:2015
7659 msgid "Pattern to _Objects"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/verbs.cpp:2016
7663 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/verbs.cpp:2017
7667 msgid "Clea_r All"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/verbs.cpp:2018
7671 msgid "Delete all objects from document"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/verbs.cpp:2019
7675 msgid "Select Al_l"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/verbs.cpp:2020
7679 msgid "Select all objects or all nodes"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:2021
7683 msgid "Select All in All La_yers"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/verbs.cpp:2022
7687 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:2023
7691 msgid "In_vert Selection"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/verbs.cpp:2024
7695 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/verbs.cpp:2025
7699 msgid "Invert in All Layers"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/verbs.cpp:2026
7703 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/verbs.cpp:2027
7707 msgid "D_eselect"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:2028
7711 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7712 msgstr ""
7714 #. Selection
7715 #: ../src/verbs.cpp:2031
7716 msgid "Raise to _Top"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/verbs.cpp:2032
7720 msgid "Raise selection to top"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2033
7724 msgid "Lower to _Bottom"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/verbs.cpp:2034
7728 msgid "Lower selection to bottom"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/verbs.cpp:2035
7732 msgid "_Raise"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/verbs.cpp:2036
7736 msgid "Raise selection one step"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/verbs.cpp:2037
7740 msgid "_Lower"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/verbs.cpp:2038
7744 msgid "Lower selection one step"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/verbs.cpp:2039
7748 msgid "_Group"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/verbs.cpp:2040
7752 msgid "Group selected objects"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/verbs.cpp:2042
7756 msgid "Ungroup selected groups"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/verbs.cpp:2044
7760 msgid "_Put on Path"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/verbs.cpp:2045
7764 msgid "Put text on path"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:2046
7768 msgid "_Remove from Path"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2047
7772 msgid "Remove text from path"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:2048
7776 msgid "Remove Manual _Kerns"
7777 msgstr ""
7779 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7780 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7781 #: ../src/verbs.cpp:2051
7782 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/verbs.cpp:2053
7786 msgid "_Union"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/verbs.cpp:2054
7790 msgid "Create union of selected paths"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/verbs.cpp:2055
7794 msgid "_Intersection"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/verbs.cpp:2056
7798 msgid "Create intersection of selected paths"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/verbs.cpp:2057
7802 msgid "_Difference"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/verbs.cpp:2058
7806 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/verbs.cpp:2059
7810 msgid "E_xclusion"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:2060
7814 msgid ""
7815 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7816 "path)"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:2061
7820 msgid "Di_vision"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/verbs.cpp:2062
7824 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7825 msgstr ""
7827 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7828 #. Advanced tutorial for more info
7829 #: ../src/verbs.cpp:2065
7830 msgid "Cut _Path"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/verbs.cpp:2066
7834 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7835 msgstr ""
7837 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7838 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7839 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7840 #: ../src/verbs.cpp:2070
7841 msgid "Outs_et"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/verbs.cpp:2071
7845 msgid "Outset selected paths"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2073
7849 msgid "O_utset Path by 1 px"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2074
7853 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/verbs.cpp:2076
7857 msgid "O_utset Path by 10 px"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/verbs.cpp:2077
7861 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7862 msgstr ""
7864 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7865 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7866 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7867 #: ../src/verbs.cpp:2081
7868 msgid "I_nset"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2082
7872 msgid "Inset selected paths"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/verbs.cpp:2084
7876 msgid "I_nset Path by 1 px"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/verbs.cpp:2085
7880 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/verbs.cpp:2087
7884 msgid "I_nset Path by 10 px"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/verbs.cpp:2088
7888 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2090
7892 msgid "D_ynamic Offset"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2090
7896 msgid "Create a dynamic offset object"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/verbs.cpp:2092
7900 msgid "_Linked Offset"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/verbs.cpp:2093
7904 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/verbs.cpp:2095
7908 msgid "_Stroke to Path"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/verbs.cpp:2096
7912 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2097
7916 msgid "Si_mplify"
7917 msgstr "단순화(_m)"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2098
7920 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7921 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2099
7924 msgid "_Reverse"
7925 msgstr "되돌리기(_R)"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2100
7928 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7929 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7931 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7932 #: ../src/verbs.cpp:2102
7933 msgid "_Trace Bitmap..."
7934 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7936 #: ../src/verbs.cpp:2103
7937 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7938 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2104
7941 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7942 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2105
7945 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/verbs.cpp:2106
7949 msgid "_Combine"
7950 msgstr "합치기(_C)"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2107
7953 msgid "Combine several paths into one"
7954 msgstr ""
7956 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7957 #. Advanced tutorial for more info
7958 #: ../src/verbs.cpp:2110
7959 msgid "Break _Apart"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/verbs.cpp:2111
7963 msgid "Break selected paths into subpaths"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/verbs.cpp:2112
7967 msgid "Gri_d Arrange..."
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:2113
7971 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7972 msgstr ""
7974 #. Layer
7975 #: ../src/verbs.cpp:2115
7976 msgid "_Add Layer..."
7977 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7979 #: ../src/verbs.cpp:2116
7980 msgid "Create a new layer"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/verbs.cpp:2117
7984 msgid "Re_name Layer..."
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/verbs.cpp:2118
7988 msgid "Rename the current layer"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/verbs.cpp:2119
7992 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/verbs.cpp:2120
7996 msgid "Switch to the layer above the current"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/verbs.cpp:2121
8000 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/verbs.cpp:2122
8004 msgid "Switch to the layer below the current"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/verbs.cpp:2123
8008 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/verbs.cpp:2124
8012 msgid "Move selection to the layer above the current"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/verbs.cpp:2125
8016 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/verbs.cpp:2126
8020 msgid "Move selection to the layer below the current"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/verbs.cpp:2127
8024 msgid "Layer to _Top"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/verbs.cpp:2128
8028 msgid "Raise the current layer to the top"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/verbs.cpp:2129
8032 msgid "Layer to _Bottom"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/verbs.cpp:2130
8036 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/verbs.cpp:2131
8040 msgid "_Raise Layer"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/verbs.cpp:2132
8044 msgid "Raise the current layer"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/verbs.cpp:2133
8048 msgid "_Lower Layer"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/verbs.cpp:2134
8052 msgid "Lower the current layer"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/verbs.cpp:2135
8056 msgid "_Delete Current Layer"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/verbs.cpp:2136
8060 msgid "Delete the current layer"
8061 msgstr ""
8063 #. Object
8064 #: ../src/verbs.cpp:2139
8065 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/verbs.cpp:2140
8069 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:2141
8073 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/verbs.cpp:2142
8077 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/verbs.cpp:2143
8081 msgid "Remove _Transformations"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/verbs.cpp:2144
8085 msgid "Remove transformations from object"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/verbs.cpp:2145
8089 msgid "_Object to Path"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/verbs.cpp:2146
8093 msgid "Convert selected object to path"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:2147
8097 msgid "_Flow into Frame"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/verbs.cpp:2148
8101 msgid ""
8102 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8103 "frame object"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/verbs.cpp:2149
8107 msgid "_Unflow"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/verbs.cpp:2150
8111 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/verbs.cpp:2151
8115 msgid "_Convert to Text"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:2152
8119 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/verbs.cpp:2154
8123 msgid "Flip _Horizontal"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:2154
8127 msgid "Flip selected objects horizontally"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/verbs.cpp:2157
8131 msgid "Flip _Vertical"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/verbs.cpp:2157
8135 msgid "Flip selected objects vertically"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/verbs.cpp:2160
8139 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8143 msgid "_Release"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/verbs.cpp:2162
8147 msgid "Remove mask from selection"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:2164
8151 msgid ""
8152 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/verbs.cpp:2166
8156 msgid "Remove clipping path from selection"
8157 msgstr ""
8159 #. Tools
8160 #: ../src/verbs.cpp:2169
8161 msgid "Select"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/verbs.cpp:2170
8165 msgid "Select and transform objects"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/verbs.cpp:2171
8169 msgid "Node Edit"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:2172
8173 msgid "Edit path nodes or control handles"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/verbs.cpp:2174
8177 msgid "Create rectangles and squares"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/verbs.cpp:2176
8181 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/verbs.cpp:2178
8185 msgid "Create stars and polygons"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/verbs.cpp:2180
8189 msgid "Create spirals"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/verbs.cpp:2182
8193 msgid "Draw freehand lines"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/verbs.cpp:2184
8197 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/verbs.cpp:2186
8201 msgid "Draw calligraphic lines"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/verbs.cpp:2188
8205 msgid "Create and edit text objects"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/verbs.cpp:2190
8209 msgid "Create and edit gradients"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/verbs.cpp:2192
8213 msgid "Zoom in or out"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/verbs.cpp:2194
8217 msgid "Pick averaged colors from image"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/verbs.cpp:2196
8221 msgid "Create connectors"
8222 msgstr ""
8224 #. Tool prefs
8225 #: ../src/verbs.cpp:2199
8226 msgid "Selector Preferences"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/verbs.cpp:2200
8230 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/verbs.cpp:2201
8234 msgid "Node Tool Preferences"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/verbs.cpp:2202
8238 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/verbs.cpp:2203
8242 msgid "Rectangle Preferences"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/verbs.cpp:2204
8246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/verbs.cpp:2205
8250 msgid "Ellipse Preferences"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/verbs.cpp:2206
8254 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/verbs.cpp:2207
8258 msgid "Star Preferences"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/verbs.cpp:2208
8262 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/verbs.cpp:2209
8266 msgid "Spiral Preferences"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/verbs.cpp:2210
8270 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/verbs.cpp:2211
8274 msgid "Pencil Preferences"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/verbs.cpp:2212
8278 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/verbs.cpp:2213
8282 msgid "Pen Preferences"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/verbs.cpp:2214
8286 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/verbs.cpp:2215
8290 msgid "Calligraphic Preferences"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/verbs.cpp:2216
8294 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/verbs.cpp:2217
8298 msgid "Text Preferences"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/verbs.cpp:2218
8302 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/verbs.cpp:2219
8306 msgid "Gradient Preferences"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/verbs.cpp:2220
8310 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/verbs.cpp:2221
8314 msgid "Zoom Preferences"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/verbs.cpp:2222
8318 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/verbs.cpp:2223
8322 msgid "Dropper Preferences"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/verbs.cpp:2224
8326 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/verbs.cpp:2225
8330 msgid "Connector Preferences"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/verbs.cpp:2226
8334 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8335 msgstr ""
8337 #. Zoom/View
8338 #: ../src/verbs.cpp:2229
8339 msgid "Zoom In"
8340 msgstr "확대해 보기"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2229
8343 msgid "Zoom in"
8344 msgstr "확대해 보기"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2230
8347 msgid "Zoom Out"
8348 msgstr "축소해 보기"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2230
8351 msgid "Zoom out"
8352 msgstr "축소해 보기"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2231
8355 msgid "_Rulers"
8356 msgstr "눈금 자(_R)"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2231
8359 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8360 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2232
8363 msgid "Scroll_bars"
8364 msgstr "스크롤 바(_b)"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2232
8367 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8368 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2233
8371 msgid "_Grid"
8372 msgstr "격자(_G)"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2233
8375 msgid "Show or hide the grid"
8376 msgstr "격자 보이거나 감추기"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2234
8379 msgid "G_uides"
8380 msgstr "가이드(_u)"
8382 #: ../src/verbs.cpp:2234
8383 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/verbs.cpp:2235
8387 msgid "Nex_t Zoom"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/verbs.cpp:2235
8391 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/verbs.cpp:2237
8395 msgid "Pre_vious Zoom"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/verbs.cpp:2237
8399 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/verbs.cpp:2239
8403 msgid "Zoom 1:_1"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/verbs.cpp:2239
8407 msgid "Zoom to 1:1"
8408 msgstr "1:1 학대"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2241
8411 msgid "Zoom 1:_2"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/verbs.cpp:2241
8415 msgid "Zoom to 1:2"
8416 msgstr "1:2 로 확대"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2243
8419 msgid "_Zoom 2:1"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/verbs.cpp:2243
8423 msgid "Zoom to 2:1"
8424 msgstr "2:1 로 확대"
8426 #: ../src/verbs.cpp:2246
8427 msgid "_Fullscreen"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:2246
8431 msgid "Stretch this document window to full screen"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/verbs.cpp:2249
8435 msgid "Duplic_ate Window"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/verbs.cpp:2249
8439 msgid "Open a new window with the same document"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/verbs.cpp:2251
8443 msgid "_New View Preview"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/verbs.cpp:2252
8447 msgid "New View Preview"
8448 msgstr ""
8450 #. "view_new_preview"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2254
8452 msgid "_Normal"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/verbs.cpp:2255
8456 msgid "Switch to normal display mode"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/verbs.cpp:2256
8460 msgid "_Outline"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/verbs.cpp:2257
8464 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/verbs.cpp:2259
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Ico_n Preview..."
8470 msgstr "미리보기 없음"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2260
8473 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/verbs.cpp:2262
8477 msgid "Zoom to fit page in window"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/verbs.cpp:2263
8481 msgid "Page _Width"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/verbs.cpp:2264
8485 msgid "Zoom to fit page width in window"
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/verbs.cpp:2266
8489 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/verbs.cpp:2268
8493 msgid "Zoom to fit selection in window"
8494 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8496 #. Dialogs
8497 #: ../src/verbs.cpp:2271
8498 msgid "In_kscape Preferences..."
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/verbs.cpp:2272
8502 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2273
8506 msgid "_Document Properties..."
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/verbs.cpp:2274
8510 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/verbs.cpp:2275
8514 msgid "Document _Metadata..."
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/verbs.cpp:2276
8518 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/verbs.cpp:2277
8522 msgid "_Fill and Stroke..."
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/verbs.cpp:2278
8526 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8527 msgstr ""
8529 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8530 #: ../src/verbs.cpp:2280
8531 msgid "S_watches..."
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2281
8535 msgid "Select colors from a swatches palette"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/verbs.cpp:2282
8539 msgid "Transfor_m..."
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/verbs.cpp:2283
8543 msgid "Precisely control objects' transformations"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/verbs.cpp:2284
8547 msgid "_Align and Distribute..."
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/verbs.cpp:2285
8551 msgid "Align and distribute objects"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/verbs.cpp:2286
8555 msgid "Undo _History..."
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/verbs.cpp:2287
8559 msgid "Undo History"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/verbs.cpp:2288
8563 msgid "_Text and Font..."
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/verbs.cpp:2289
8567 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/verbs.cpp:2290
8571 msgid "_XML Editor..."
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/verbs.cpp:2291
8575 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/verbs.cpp:2292
8579 msgid "_Find..."
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/verbs.cpp:2293
8583 msgid "Find objects in document"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/verbs.cpp:2294
8587 msgid "_Messages..."
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/verbs.cpp:2295
8591 msgid "View debug messages"
8592 msgstr "디버그 메세지 보기"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2296
8595 msgid "S_cripts..."
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/verbs.cpp:2297
8599 msgid "Run scripts"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/verbs.cpp:2298
8603 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/verbs.cpp:2299
8607 msgid "Show or hide all open dialogs"
8608 msgstr ""
8610 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2301
8612 msgid "Create Tiled Clones..."
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/verbs.cpp:2302
8616 msgid ""
8617 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8618 "scattering"
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/verbs.cpp:2303
8622 msgid "_Object Properties..."
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/verbs.cpp:2304
8626 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/verbs.cpp:2307
8630 msgid "_Instant Messaging..."
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/verbs.cpp:2307
8634 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/verbs.cpp:2309
8638 msgid "_Input Devices..."
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2310
8642 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/verbs.cpp:2311
8646 msgid "_Extensions..."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/verbs.cpp:2312
8650 msgid "Query information about extensions"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/verbs.cpp:2313
8654 msgid "Layer_s..."
8655 msgstr "레이어들(_s)..."
8657 #: ../src/verbs.cpp:2314
8658 msgid "View Layers"
8659 msgstr "레이어 보기"
8661 #. Help
8662 #: ../src/verbs.cpp:2317
8663 msgid "_Keys and Mouse"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/verbs.cpp:2318
8667 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/verbs.cpp:2319
8671 msgid "About E_xtensions"
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/verbs.cpp:2320
8675 msgid "Information on Inkscape extensions"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/verbs.cpp:2321
8679 msgid "About _Memory"
8680 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2322
8683 msgid "Memory usage information"
8684 msgstr "메모리 사용량 정보"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2323
8687 msgid "_About Inkscape"
8688 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2324
8691 msgid "Inkscape version, authors, license"
8692 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8694 #. "help_about"
8695 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8696 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8697 #. Tutorials
8698 #: ../src/verbs.cpp:2329
8699 msgid "Inkscape: _Basic"
8700 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2330
8703 msgid "Getting started with Inkscape"
8704 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8706 #. "tutorial_basic"
8707 #: ../src/verbs.cpp:2331
8708 msgid "Inkscape: _Shapes"
8709 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2332
8712 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8713 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2333
8716 msgid "Inkscape: _Advanced"
8717 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2334
8720 msgid "Advanced Inkscape topics"
8721 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8723 #. "tutorial_advanced"
8724 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8725 #: ../src/verbs.cpp:2336
8726 msgid "Inkscape: T_racing"
8727 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2337
8730 msgid "Using bitmap tracing"
8731 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8733 #. "tutorial_tracing"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2338
8735 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/verbs.cpp:2339
8739 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/verbs.cpp:2340
8743 msgid "_Elements of Design"
8744 msgstr "디자인 개체(_E)"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2341
8747 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8748 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8750 #. "tutorial_design"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2342
8752 msgid "_Tips and Tricks"
8753 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2343
8756 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8757 msgstr ""
8759 #. "tutorial_tips"
8760 #. Effect
8761 #: ../src/verbs.cpp:2346
8762 msgid "Previous Effect"
8763 msgstr "이전 효과"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2347
8766 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8767 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8769 #: ../src/verbs.cpp:2348
8770 msgid "Previous Effect Settings..."
8771 msgstr "이전 효과 설정..."
8773 #: ../src/verbs.cpp:2349
8774 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8775 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8777 #. Fit Page
8778 #: ../src/verbs.cpp:2352
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Fit Page to Selection"
8781 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2353
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Fit the page to the current selection"
8786 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2354
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Fit Page to Drawing"
8791 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2355
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Fit the page to the drawing"
8796 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2356
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8801 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2357
8804 #, fuzzy
8805 msgid ""
8806 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8807 msgstr ""
8808 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8809 "로 조정"
8811 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8812 msgid "Dash pattern"
8813 msgstr "점선 유형"
8815 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8816 msgid "Pattern offset"
8817 msgstr "간격띄우기 유형"
8819 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
8820 #, c-format
8821 msgid "%s: %d - Inkscape"
8822 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8824 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
8825 #, c-format
8826 msgid "%s - Inkscape"
8827 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8829 #. Family frame
8830 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8831 msgid "Font family"
8832 msgstr "글꼴 패밀리"
8834 #. Style frame
8835 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8836 msgid "Style"
8837 msgstr "스타일"
8839 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8840 msgid "Font size:"
8841 msgstr "글꼴 크기:"
8843 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8844 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8845 #. * some representative characters that users of your locale will be
8846 #. * interested in.
8847 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
8848 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8849 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8851 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8852 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
8853 msgid "Edit..."
8854 msgstr "수정..."
8856 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8857 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8858 msgid ""
8859 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8860 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8861 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8862 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8866 msgid "reflected"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8870 msgid "direct"
8871 msgstr "직접"
8873 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8874 msgid "Repeat:"
8875 msgstr "반복:"
8877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8878 msgid "<small>No gradients</small>"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8882 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8886 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8890 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
8894 msgid ""
8895 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8896 "selected object(s)"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
8900 msgid "Edit the stops of the gradient"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
8904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
8905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
8906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
8907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
8908 msgid "<b>New:</b>"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
8912 msgid "Create linear gradient"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
8916 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
8920 msgid "on"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
8924 msgid "Create gradient in the fill"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
8928 msgid "Create gradient in the stroke"
8929 msgstr ""
8931 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8932 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8933 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8934 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8935 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
8936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
8937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
8938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
8939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
8940 msgid "<b>Change:</b>"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
8944 msgid "No gradients in document"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
8948 msgid "No gradient selected"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
8952 msgid "No stops in gradient"
8953 msgstr ""
8955 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8956 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8957 msgid "Add stop"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8961 msgid "Add another control stop to gradient"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
8965 msgid "Delete stop"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
8969 msgid "Delete current control stop from gradient"
8970 msgstr ""
8972 #. Label
8973 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
8974 msgid "Offset:"
8975 msgstr ""
8977 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8978 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
8979 msgid "Stop Color"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
8983 msgid "Gradient editor"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8987 msgid "Toggle current layer visibility"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8991 msgid "Lock or unlock current layer"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8995 msgid "Current layer"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8999 msgid "(root)"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9003 msgid "No paint"
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9007 msgid "Flat color"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9011 msgid "Linear gradient"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9015 msgid "Radial gradient"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9019 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9020 msgstr ""
9022 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9024 msgid ""
9025 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9026 "evenodd)"
9027 msgstr ""
9029 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9030 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9031 msgid ""
9032 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9036 msgid "No objects"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9040 msgid "Multiple styles"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9044 msgid "Paint is undefined"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9048 msgid "No patterns in document"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9052 msgid ""
9053 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9054 "pattern from selection."
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9058 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9062 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9066 msgid ""
9067 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9068 "scaled."
9069 msgstr ""
9071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9072 msgid ""
9073 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9074 "are scaled."
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9078 msgid ""
9079 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9080 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9084 msgid ""
9085 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9086 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9090 msgid ""
9091 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9092 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9096 msgid ""
9097 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9098 "scaled, rotated, or skewed)."
9099 msgstr ""
9101 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9102 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9104 msgid "select_toolbar|X"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9108 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9109 msgstr ""
9111 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9112 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9114 msgid "select_toolbar|Y"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9118 msgid "Vertical coordinate of selection"
9119 msgstr ""
9121 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9122 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9124 msgid "select_toolbar|W"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9128 msgid "Width of selection"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9132 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9133 msgstr ""
9135 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9136 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9138 msgid "select_toolbar|H"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9142 msgid "Height of selection"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9146 msgid "System"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9150 msgid "RGBA_:"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9154 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9158 msgid "RGB"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9162 msgid "HSL"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9166 msgid "CMYK"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9170 msgid "_R"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9175 msgid "Red"
9176 msgstr "빨강"
9178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9179 msgid "_G"
9180 msgstr "_G"
9182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9184 msgid "Green"
9185 msgstr "녹색"
9187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9188 msgid "_B"
9189 msgstr "_B"
9191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9193 msgid "Blue"
9194 msgstr "파랑"
9196 #. Label
9197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9200 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9201 msgid "_A"
9202 msgstr "_A"
9204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9210 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9211 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9212 msgid "Alpha (opacity)"
9213 msgstr "알파 (불투명도)"
9215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9216 msgid "_H"
9217 msgstr "_H"
9219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9221 msgid "Hue"
9222 msgstr "휴"
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9225 msgid "_S"
9226 msgstr "_S"
9228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9230 msgid "Saturation"
9231 msgstr "채도"
9233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9234 msgid "_L"
9235 msgstr "_L"
9237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9239 msgid "Lightness"
9240 msgstr "명도"
9242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9243 msgid "_C"
9244 msgstr "_C"
9246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9248 msgid "Cyan"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9252 msgid "_M"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9257 msgid "Magenta"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9261 msgid "_Y"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9266 msgid "Yellow"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9270 msgid "_K"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9274 msgid "Unnamed"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9278 msgid "Wheel"
9279 msgstr "휠"
9281 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9282 msgid "Attribute"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9286 msgid "Value"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9290 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9294 msgid "Delete selected nodes"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9298 msgid "Join selected endnodes"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9302 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9306 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9310 msgid "Break path at selected nodes"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9314 msgid "Make selected nodes corner"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9318 msgid "Make selected nodes smooth"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9322 msgid "Make selected nodes symmetric"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9326 msgid "Make selected segments lines"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9330 msgid "Make selected segments curves"
9331 msgstr ""
9333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9334 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9338 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9342 msgid "Corners:"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9346 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9350 msgid "Spoke ratio:"
9351 msgstr ""
9353 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9354 #. Base radius is the same for the closest handle.
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9356 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9360 msgid "Rounded:"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9364 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9368 msgid "Randomized:"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9372 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
9377 msgid "Defaults"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
9382 msgid ""
9383 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9384 "change defaults)"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9388 msgid "W:"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9392 msgid "Width of rectangle"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9396 msgid "Height of rectangle"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9400 msgid "Rx:"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9404 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9408 msgid "Ry:"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9412 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9416 msgid "Not rounded"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9420 msgid "Make corners sharp"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9424 msgid "Turns:"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9428 msgid "Number of revolutions"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9432 msgid "Divergence:"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9436 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9440 msgid "Inner radius:"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9444 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
9448 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
9452 msgid "Thinning:"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
9456 msgid ""
9457 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9458 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
9462 msgid "Angle:"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
9466 msgid ""
9467 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9468 "fixation = 0)"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
9472 msgid "Fixation:"
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
9476 msgid ""
9477 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9478 "= fixed)"
9479 msgstr ""
9481 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
9482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
9483 msgid "Round:"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
9487 msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9491 msgid "Tremor:"
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9495 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
9499 msgid "Mass:"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
9503 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9504 msgstr ""
9506 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9508 msgid "Drag:"
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9512 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9516 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
9520 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9524 msgid "Start:"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9528 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
9532 msgid "End:"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
9536 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9540 msgid "Open arc"
9541 msgstr "원 호 열기"
9543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9544 msgid ""
9545 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
9549 msgid "Make whole"
9550 msgstr "완전히 만들기"
9552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
9553 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9554 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
9557 msgid "Pick alpha"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
9561 msgid ""
9562 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9563 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Set alpha"
9569 msgstr "지연 설정"
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
9572 msgid ""
9573 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9577 msgid ""
9578 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9579 "default font instead."
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Align left"
9585 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Center"
9590 msgstr "Y 중심"
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Align right"
9595 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
9598 msgid "Justify"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
9602 msgid "Bold"
9603 msgstr "볼드"
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
9606 msgid "Italic"
9607 msgstr "이텔릭"
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
9610 msgid "Spacing between letters"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
9614 msgid "Spacing between lines"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
9618 msgid "Horizontal kerning"
9619 msgstr "수평 간격"
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
9622 msgid "Vertical kerning"
9623 msgstr "수직 간격"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
9626 msgid "Letter rotation"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
9630 msgid "Remove manual kerns"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
9634 msgid "Change connector spacing distance"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
9638 msgid "Spacing:"
9639 msgstr "간격:"
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9642 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9646 msgid "Length:"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
9650 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
9654 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
9658 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9659 msgstr ""
9661 #.
9662 #. Local Variables:
9663 #. mode:c++
9664 #. c-file-style:"stroustrup"
9665 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9666 #. indent-tabs-mode:nil
9667 #. fill-column:99
9668 #. End:
9669 #.
9670 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9671 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9672 msgid "Add Nodes"
9673 msgstr "노드 추가"
9675 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9676 msgid "Maximum segment length"
9677 msgstr ""
9679 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9680 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9681 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9682 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9683 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9684 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9685 msgid "Modify Path"
9686 msgstr "곡선 수정"
9688 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9689 msgid "AI Input"
9690 msgstr ""
9692 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9693 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9694 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9696 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9697 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9698 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9700 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9701 msgid "AI Output"
9702 msgstr ""
9704 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9705 msgid "Write Adobe Illustrator"
9706 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9708 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9709 msgid "AI SVG Input"
9710 msgstr "AI SVG 입력"
9712 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9713 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9714 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9716 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9717 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9718 msgstr ""
9720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9721 msgid "A diagram created with the program Dia"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9725 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9726 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9729 msgid "Dia Input"
9730 msgstr "다이아 내보내기"
9732 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9733 msgid ""
9734 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9735 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9736 msgstr ""
9737 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9738 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9739 "다."
9741 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9742 msgid ""
9743 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9744 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9745 "Inkscape installation."
9746 msgstr ""
9748 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9749 msgid "Dot size"
9750 msgstr "도트 크기"
9752 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9753 msgid "Font size"
9754 msgstr "글콘 크기"
9756 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9757 msgid "Number Nodes"
9758 msgstr "노드 숫자"
9760 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9761 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9762 msgid "Visualize Path"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9766 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9767 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9768 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9770 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9771 msgid "DXF Input"
9772 msgstr "DXF 불러오기"
9774 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9775 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9776 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9779 msgid ""
9780 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9781 "sourceforge.net/"
9782 msgstr ""
9783 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9784 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9786 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9787 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9788 msgstr ""
9790 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9791 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9792 msgstr ""
9794 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9795 msgid "DXF Output"
9796 msgstr "DXF 내보내기"
9798 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9799 msgid "DXF file written by pstoedit"
9800 msgstr ""
9802 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9803 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9804 msgstr ""
9806 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9807 msgid "Embed All Images"
9808 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9810 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9811 msgid "EPS Input"
9812 msgstr "EPS 내보내기"
9814 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9815 msgid "Encapsulated Postscript"
9816 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9818 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9819 msgid "EPSI Output"
9820 msgstr "EPSI 내보내기"
9822 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9823 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9824 msgstr ""
9826 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9827 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9828 msgstr ""
9830 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9831 msgid "LaTeX formula"
9832 msgstr "라텍스 수식"
9834 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9835 msgid "LaTeX formula: "
9836 msgstr "라덱스 수식:"
9838 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9839 msgid "Extract One Image"
9840 msgstr ""
9842 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9843 msgid "Path to save image"
9844 msgstr ""
9846 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9847 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9848 msgid "Bridge Width"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9852 msgid "First String Length"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9856 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9857 msgid "Fretboard Designer"
9858 msgstr ""
9860 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9861 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9862 msgid "Fretboard Edges"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9866 msgid "Last String Length"
9867 msgstr ""
9869 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9870 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9871 msgstr ""
9873 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9874 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9875 msgid "Number of Frets"
9876 msgstr ""
9878 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9879 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9880 msgid "Number of Strings"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9884 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9885 msgid "Nut Width"
9886 msgstr ""
9888 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9889 msgid "Perpendicular Distance"
9890 msgstr ""
9892 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9893 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9894 msgstr ""
9896 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9897 msgid "Tones in Scale"
9898 msgstr ""
9900 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9901 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9902 msgid "px per Unit"
9903 msgstr "유닛 단위당 px"
9905 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9906 msgid "Multi Length Scala"
9907 msgstr ""
9909 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9910 msgid "Path to Scala *.scl File"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9914 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9915 msgstr ""
9917 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9918 msgid "Scale Length"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9922 msgid "Single Length Equal Temperament"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9926 msgid "Single Length Scala"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9930 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9931 msgstr ""
9933 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9934 msgid "Open files saved with XFIG"
9935 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9937 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9938 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9939 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9941 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9942 msgid "XFIG Input"
9943 msgstr "XFIG 불러오기"
9945 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9946 msgid "Flatness"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9950 msgid "Flatten Bezier"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9954 msgid "GIMP XCF"
9955 msgstr "김프 XCF"
9957 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9958 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9962 msgid "Draw Handles"
9963 msgstr ""
9965 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9966 msgid "Duplicate endpaths"
9967 msgstr ""
9969 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9970 msgid "Exponent"
9971 msgstr ""
9973 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9974 msgid "Interpolate"
9975 msgstr ""
9977 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9978 msgid "Interpolate style (experimental)"
9979 msgstr ""
9981 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9982 msgid "Interpolation method"
9983 msgstr ""
9985 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9986 msgid "Interpolation steps"
9987 msgstr ""
9989 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9990 msgid "Fractal (Koch)"
9991 msgstr ""
9993 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9994 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9995 msgstr ""
9997 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9998 msgid "Axiom"
9999 msgstr ""
10001 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10002 msgid "L-system"
10003 msgstr ""
10005 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10006 msgid "Left angle"
10007 msgstr "왼쪽 각"
10009 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10010 msgid "Order"
10011 msgstr "순서"
10013 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10014 #, no-c-format
10015 msgid "Randomize angle (%)"
10016 msgstr "램덤 각 (%)"
10018 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10019 #, no-c-format
10020 msgid "Randomize step (%)"
10021 msgstr "램덤 단계 (%)"
10023 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10024 msgid "Right angle"
10025 msgstr "오른쪽 각"
10027 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10028 msgid "Rules"
10029 msgstr "규칙"
10031 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10032 msgid "Step length (px)"
10033 msgstr ""
10035 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10036 msgid "Measure Path"
10037 msgstr ""
10039 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10040 msgid "Angle"
10041 msgstr "각도"
10043 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10044 msgid "Extrude"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10048 msgid "Magnitude"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10052 msgid "Postscript"
10053 msgstr "포스트 스크립트"
10055 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10056 msgid "Postscript Input"
10057 msgstr "포스트 스크립트 입력"
10059 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10060 msgid "Radius"
10061 msgstr "반지름"
10063 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10064 msgid "Radius Randomize"
10065 msgstr "임의의 반지름"
10067 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10068 msgid "Randomize node handles"
10069 msgstr "임의의 노드 관리"
10071 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10072 msgid "Randomize nodes"
10073 msgstr "임의의 노드"
10075 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10076 msgid "Use normal distribution"
10077 msgstr "일반 배포판 사용"
10079 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10080 msgid "Random Point"
10081 msgstr "램덤 포인트:"
10083 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10084 msgid "Random Position"
10085 msgstr "임의의 위치"
10087 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10088 msgid "Initial size"
10089 msgstr "크기 인식"
10091 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10092 msgid "Minimum size"
10093 msgstr "최소 크기"
10095 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10096 msgid "Random Tree"
10097 msgstr "임의의 트리"
10099 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10100 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10101 msgstr ""
10103 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10104 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10105 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
10107 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10108 msgid "Sketch Input"
10109 msgstr "스케치 들여오기"
10111 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10112 msgid "Behavior"
10113 msgstr "행동"
10115 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10116 msgid "Segment Straightener"
10117 msgstr ""
10119 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10120 msgid "Envelope"
10121 msgstr ""
10123 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10124 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10125 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
10127 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10128 msgid ""
10129 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10130 "files"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10134 msgid "ZIP Output"
10135 msgstr "ZIP 생성"
10137 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10138 msgid "Color of shadow"
10139 msgstr "그림자 색"
10141 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10142 msgid "Dropshadow"
10143 msgstr "그림자효과"
10145 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10146 msgid "ASCII Text"
10147 msgstr "아스키 텍스트"
10149 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10150 msgid "Text File (*.txt)"
10151 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10153 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10154 msgid "Text Input"
10155 msgstr "텍스트 입력"
10157 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10158 msgid "Calculate first derivative numerically"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10162 msgid "First derivative"
10163 msgstr ""
10165 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10166 msgid "Function"
10167 msgstr "기능"
10169 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10170 msgid "Nodes per period"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10174 msgid "Periods (2*Pi each)"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
10178 msgid "Wave Plotter"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10182 msgid "Amount of whirl"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10186 msgid "Center X"
10187 msgstr "X 중심"
10189 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10190 msgid "Center Y"
10191 msgstr "Y 중심"
10193 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10194 msgid "Rotation is clockwise"
10195 msgstr "시계방향으로 회전"
10197 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10198 msgid "Whirl"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10202 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10203 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
10205 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10206 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10210 msgid "Windows Metafile Input"
10211 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
10213 #~ msgid "write error occurred"
10214 #~ msgstr "쓰기 에라 발생"
10216 #~ msgid "Jabber connection lost."
10217 #~ msgstr "재버 연결 끊김"
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
10221 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
10222 #~ msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10223 #~ msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10225 #~ msgid "Receive queue empty."
10226 #~ msgstr "받은 큐 비었음."
10228 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
10229 #~ msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
10231 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
10232 #~ msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
10234 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
10235 #~ msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
10237 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
10238 #~ msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
10240 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10241 #~ msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
10243 #~ msgid ""
10244 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
10245 #~ "invitation to a different user."
10246 #~ msgstr ""
10247 #~ "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
10249 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
10250 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
10252 #~ msgid "No SSL certificate was found."
10253 #~ msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
10255 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
10256 #~ msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
10258 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
10259 #~ msgstr ""
10260 #~ "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
10262 #~ msgid ""
10263 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
10264 #~ msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
10266 #~ msgid ""
10267 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
10268 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
10269 #~ msgstr ""
10270 #~ "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스"
10271 #~ "트 명이 일지하지 않음."
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
10275 #~ "fingerprint."
10276 #~ msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
10278 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
10279 #~ msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10283 #~ "\n"
10284 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
10285 #~ msgstr ""
10286 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10287 #~ "\n"
10288 #~ "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
10290 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
10291 #~ msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
10293 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
10294 #~ msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
10296 #~ msgid "Cancel connection"
10297 #~ msgstr "접속 취소"
10299 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
10300 #~ msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
10302 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
10303 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
10305 #~ msgid "Choose a different location"
10306 #~ msgstr "다른 위치를 선택하세요"
10308 #~ msgid "Skip session recording"
10309 #~ msgstr "세션 녹화를 뮈시"
10311 #~ msgid "Centered"
10312 #~ msgstr "가운데 모음"
10314 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10315 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
10317 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
10318 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
10320 #~ msgid "PDF Output"
10321 #~ msgstr "PDF 출력"
10323 #~ msgid "Bitmap size"
10324 #~ msgstr "비트맵 크기"
10326 #~ msgid "_Filename"
10327 #~ msgstr "파일이름(_F)"