Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of Inkscape
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
6 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
7 # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
8 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
9 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
10 # Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
11 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
12 # KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
13 # Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
14 #
15 # This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
16 # wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
17 # If you find any errors, please go back to revision 12993.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: inkscape\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n"
25 "Last-Translator: Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
26 "Language-Team: Japanese <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
34 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
35 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
37 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
40 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 #, fuzzy
44 msgid "Matte jelly"
45 msgstr "パターンフィル"
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
57 #, fuzzy
58 msgid "Bevels"
59 msgstr "ホイール"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
62 msgid "Bulging, matte jelly covering"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Glossy jelly"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Glossy jelly, backlit"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Metal casting"
84 msgstr "左角度"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
87 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
88 msgstr ""
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #, fuzzy
92 msgid "Motion blur, horizontal"
93 msgstr "水平方向に移動"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
99 #, fuzzy
100 msgid "Blurs"
101 msgstr "青"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
111 #, fuzzy
112 msgid "Motion blur, vertical"
113 msgstr "垂直方向に移動"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
119 "force"
120 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Apparition"
125 msgstr "彩度"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
128 msgid "Edges are partly feathered out"
129 msgstr ""
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
132 #, fuzzy
133 msgid "Cutout"
134 msgstr "アウトセット"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
143 #, fuzzy
144 msgid "Shadows and Glows"
145 msgstr "ハンドルを描く"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
148 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 msgid "Jigsaw piece"
153 msgstr ""
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 msgid "Low, sharp bevel"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Roughen"
162 msgstr "端点ノード"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
169 msgid "ABCs"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
175 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 #, fuzzy
179 msgid "Rubber stamp"
180 msgstr "ステップ数"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
190 #, fuzzy
191 msgid "Overlays"
192 msgstr "次数"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Random whiteouts inside"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Ink bleed"
201 msgstr "青"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
205 #, fuzzy
206 msgid "Protrusions"
207 msgstr "位置:"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
210 msgid "Inky splotches underneath the object"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 #, fuzzy
215 msgid "Fire"
216 msgstr "ファイル(_F)"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
219 msgid "Edges of object are on fire"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 #, fuzzy
224 msgid "Bloom"
225 msgstr "ズーム"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
228 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
229 msgstr ""
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
232 #, fuzzy
233 msgid "Ridged border"
234 msgstr "モード"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 msgid "Ridged border with inner bevel"
238 msgstr ""
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Ripple"
243 msgstr "解除(_R)"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
249 #, fuzzy
250 msgid "Distort"
251 msgstr "分離"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 #, fuzzy
255 msgid "Horizontal rippling of edges"
256 msgstr "丸められた角の水平半径"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
259 #, fuzzy
260 msgid "Speckle"
261 msgstr "選択解除(_E)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
264 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 #, fuzzy
269 msgid "Oil slick"
270 msgstr "未使用(確保済)"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
273 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
274 msgstr ""
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
277 #, fuzzy
278 msgid "Frost"
279 msgstr "フォント"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Flake-like white splotches"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Leopard fur"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
296 #, fuzzy
297 msgid "Materials"
298 msgstr "変形行列(_X)"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
301 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
305 msgid "Zebra"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
309 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
310 msgstr ""
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
313 #, fuzzy
314 msgid "Clouds"
315 msgstr "閉じる(_C)"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
318 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
319 msgstr ""
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
322 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
323 #, fuzzy
324 msgid "Sharpen"
325 msgstr "シェイプ"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
334 #, fuzzy
335 msgid "Image effects"
336 msgstr "現在レイヤー"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
339 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
343 #, fuzzy
344 msgid "Sharpen more"
345 msgstr "シェイプ"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
348 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
352 #, fuzzy
353 msgid "Oil painting"
354 msgstr "GNOME印刷"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
357 msgid "Simulate oil painting style"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
361 #, fuzzy
362 msgid "Edge detect"
363 msgstr "エッジ検出"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
366 msgid "Detect color edges in object"
367 msgstr ""
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Horizontal edge detect"
372 msgstr "横書"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 #, fuzzy
376 msgid "Detect horizontal color edges in object"
377 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #, fuzzy
381 msgid "Vertical edge detect"
382 msgstr "縦書"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect vertical color edges in object"
386 msgstr ""
388 #. Pencil
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
391 msgid "Pencil"
392 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
395 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
399 #, fuzzy
400 msgid "Blueprint"
401 msgstr "幅を統一"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
404 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
405 msgstr ""
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
409 msgid "Desaturate"
410 msgstr "彩度を除去"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
417 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
418 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
433 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
434 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
435 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
436 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
437 msgid "Color"
438 msgstr "色"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
441 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
442 msgstr ""
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
445 msgid "Invert"
446 msgstr "復帰"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
449 #, fuzzy
450 msgid "Invert colors"
451 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 #, fuzzy
455 msgid "Sepia"
456 msgstr "螺旋"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
459 msgid "Render in warm sepia tones"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
463 #, fuzzy
464 msgid "Age"
465 msgstr "角度"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
468 msgid "Imitate aged photograph"
469 msgstr ""
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
472 #, fuzzy
473 msgid "Organic"
474 msgstr "開始位置X(_O):"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
490 #, fuzzy
491 msgid "Textures"
492 msgstr "テキスト"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
495 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Barbed wire"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
503 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 #, fuzzy
508 msgid "Swiss cheese"
509 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
512 msgid "Random inner-bevel holes"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 #, fuzzy
517 msgid "Blue cheese"
518 msgstr "パスを切断"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
521 msgid "Marble-like bluish speckles"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 #, fuzzy
526 msgid "Button"
527 msgstr "枠"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
530 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
531 msgstr ""
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Inset"
536 msgstr "インセット(_N)"
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
539 msgid "Shadowy outer bevel"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 #, fuzzy
544 msgid "Dripping"
545 msgstr "スクリプト"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
548 msgid "Random paint streaks downwards"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Jam spread"
554 msgstr "スピード"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
557 msgid "Glossy clumpy jam spread"
558 msgstr ""
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "Pixel smear"
563 msgstr "ピクセル"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
566 #, fuzzy
567 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
568 msgstr "テキストをパスに変換"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
571 #, fuzzy
572 msgid "HSL Bumps"
573 msgstr "マスクを設定"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
582 #, fuzzy
583 msgid "Bumps"
584 msgstr "マスクを設定"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
587 msgid "Highly flexible specular bump"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
595 msgid "Under a cracked glass"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
599 msgid "HSL bubbles"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
603 msgid ""
604 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
605 "luminance"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 msgid "Glowing bubble"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
616 #, fuzzy
617 msgid "Ridges"
618 msgstr "エッジをぼかす"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
621 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 #, fuzzy
626 msgid "Neon"
627 msgstr "なし"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
630 msgid "Neon light effect with glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Molten metal"
636 msgstr "矩形を作成"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
639 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 #, fuzzy
644 msgid "Pressed steel"
645 msgstr " リセット(_E) "
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
648 #, fuzzy
649 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
650 msgstr "星形の設定"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 #, fuzzy
654 msgid "Matte Bevel"
655 msgstr "サイズを貼り付け"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
658 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 msgid "Thin Membrane"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
666 msgid "Thin like a soap membrane"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Matte ridge"
672 msgstr "明度を大きく"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
675 #, fuzzy
676 msgid "Soft pastel ridge"
677 msgstr "ページサイズ(_A):"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
680 msgid "Glowing metal"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Bright and glowing metal texture"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Leaves"
690 msgstr "ホイール"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
694 #, fuzzy
695 msgid "Scatter"
696 msgstr "パターン"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
699 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Translucent"
705 msgstr "角度"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
708 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 #, fuzzy
713 msgid "Cross-smooth"
714 msgstr "スムーズ"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
717 #, fuzzy
718 msgid "Blur inner borders and intersections"
719 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Iridescent beeswax"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
726 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 #, fuzzy
731 msgid "Eroded metal"
732 msgstr "矩形を作成"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
735 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Cracked Lava"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
743 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 #, fuzzy
748 msgid "Bark"
749 msgstr "マーク"
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
752 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Lizard skin"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
760 msgid "Stylized reptile skin texture"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 #, fuzzy
765 msgid "Stone wall"
766 msgstr "全て削除"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
769 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Silk carpet"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
777 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel A"
783 msgstr "相対移動(_T)"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
786 msgid "Gel effect with light refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 #, fuzzy
791 msgid "Refractive gel B"
792 msgstr "相対移動(_T)"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
795 msgid "Gel effect with strong refraction"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Metallized paint"
801 msgstr "左角度"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid ""
805 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 #, fuzzy
810 msgid "Dragee"
811 msgstr "曲線をドラッグ"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
814 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 #, fuzzy
819 msgid "Raised border"
820 msgstr "ノードを上げる"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
823 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Metallized ridge"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
831 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
835 #, fuzzy
836 msgid "Fat oil"
837 msgstr "単一色"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
840 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
844 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
845 #, fuzzy
846 msgid "Colorize"
847 msgstr "色"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
850 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
854 #, fuzzy
855 msgid "Parallel hollow"
856 msgstr "水平オフセット"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
864 #: ../src/filter-enums.cpp:31
865 msgid "Morphology"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
869 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 #, fuzzy
874 msgid "Hole"
875 msgstr "ロール:"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
878 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
879 msgstr ""
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 #, fuzzy
883 msgid "Black hole"
884 msgstr "単一色ストローク"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
887 msgid "Creates a black light inside and outside"
888 msgstr ""
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 #, fuzzy
892 msgid "Smooth outline"
893 msgstr "外枠のみを表示"
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
896 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
897 msgstr ""
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 #, fuzzy
901 msgid "Cubes"
902 msgstr "ノードの番号付け"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
905 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 #, fuzzy
910 msgid "Peel off"
911 msgstr "水平オフセット"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
914 msgid "Peeling painting on a wall"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 #, fuzzy
919 msgid "Gold splatter"
920 msgstr "パターン"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
923 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 #, fuzzy
928 msgid "Gold paste"
929 msgstr "スポーク比:"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
932 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Crumpled plastic"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
940 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Enamel jewelry"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
948 msgid "Slightly cracked enameled texture"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 #, fuzzy
953 msgid "Rough paper"
954 msgstr "端点ノード"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
957 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Rough and glossy"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
965 msgid ""
966 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 #, fuzzy
971 msgid "In and Out"
972 msgstr "塗りなし"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
975 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Air spray"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
983 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Warm inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
991 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 #, fuzzy
996 msgid "Cool outside"
997 msgstr "外枠のみを表示"
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1000 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Electronic microscopy"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1008 msgid ""
1009 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Tartan"
1015 msgstr "ターゲット:"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1018 msgid "Checkered tartan pattern"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Invert hue"
1024 msgstr "復帰"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1027 msgid "Invert hue, or rotate it"
1028 msgstr ""
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Inner outline"
1033 msgstr "ガイドラインの色"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Draws an outline around"
1038 msgstr "グリッドになるパスを描く"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Outline, double"
1043 msgstr "アウトライン(_O)"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1046 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Fancy blur"
1052 msgstr "フィルを不透明にする"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1055 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Glow"
1061 msgstr "色をコピー"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1064 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Outline"
1070 msgstr "アウトライン(_O)"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1073 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Color emboss"
1079 msgstr "色"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Solarize"
1089 msgstr "サイズ"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1092 msgid "Classical photographic solarization effect"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Moonarize"
1098 msgstr "色"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid ""
1102 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1103 "lights"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Soft focus lens"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1111 msgid "Glowing image content without blurring it"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Stained glass"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1119 msgid "Illuminated stained glass effect"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1123 msgid "Dark glass"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1127 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1131 msgid "HSL Bumps, alpha"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Image effects, transparent"
1142 msgstr "現在レイヤー"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid ""
1146 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1147 "transparency depending filters"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid "HSL bubbles, alpha"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Smooth edges"
1157 msgstr "平滑化"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1160 msgid ""
1161 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Torn edges"
1167 msgstr "ノードを移動"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid ""
1171 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Feather"
1177 msgstr "メートル"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Blur content"
1186 msgstr "端点ノード"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1189 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Specular light"
1195 msgstr "色フェーズの色"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Roughen inside"
1204 msgstr "端点ノード"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid "Roughen all inside shapes"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Evanescent"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid ""
1216 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1217 "transparency at edges"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 msgid "Chalk and sponge"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "People"
1231 msgstr "解除(_R)"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Scotland"
1240 msgstr "未使用(確保済)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise transparency"
1249 msgstr "0 (透明)"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise transparency texture"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Noise fill"
1258 msgstr "フィルはありません"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 msgid "Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid ""
1270 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Diffuse light"
1276 msgstr "色"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Cutout Glow"
1285 msgstr "アウトセット"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1288 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid ""
1297 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Dark Emboss"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Simple blur"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1317 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1327 msgid "Emboss"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid ""
1332 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1333 "Blend"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 msgid "Blotting paper"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 msgid "Inkblot on blotting paper"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Wax print"
1347 msgstr "LaTeX印刷"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Wax print on tissue texture"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1354 msgid "Inkblot"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1358 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Burnt edges"
1364 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1367 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Color outline, in"
1373 msgstr "ガイドラインの色"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1376 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1380 msgid "Liquid"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1384 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Watercolor"
1390 msgstr "色を貼り付け"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1393 msgid "Cloudy watercolor effect"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Felt"
1399 msgstr "FreeArt"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1402 msgid ""
1403 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Ink paint"
1409 msgstr "塗りなし"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1412 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1416 msgid "Tinted rainbow"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1420 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Melted rainbow"
1426 msgstr "左角度"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1429 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1433 msgid "Flex metal"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 msgid "Comics draft"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1451 msgid "Non realistic 3D shaders"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1455 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1459 msgid "Comics fading"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1463 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1464 msgstr ""
1466 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader NR"
1470 msgstr "平滑化"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1474 msgstr ""
1476 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1478 msgid "Emboss shader NR"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1482 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1483 msgstr ""
1485 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1487 msgid "Smooth shader dark NR"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1491 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Comics"
1497 msgstr "連結"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1502 msgstr "黒と白の領域を反転します"
1504 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Satin NR"
1508 msgstr "始点:"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1511 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1512 msgstr ""
1514 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1516 msgid "Frosted glass NR"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1520 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1521 msgstr ""
1523 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1525 msgid "Smooth shader contour NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1529 msgid "Contouring version of smooth shader"
1530 msgstr ""
1532 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1534 msgid "Aluminium NR"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1538 msgid "Brushed aluminium shader"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1542 msgid "Comics fluid"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1548 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
1550 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1552 msgid "Chrome NR"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1556 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1557 msgstr ""
1559 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1561 msgid "Chrome dark NR"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1565 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1569 msgid "Wavy tartan"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1573 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1577 msgid "3D marble"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1581 msgid "3D warped marble texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1585 #, fuzzy
1586 msgid "3D wood"
1587 msgstr "境界枠"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1590 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1594 #, fuzzy
1595 msgid "3D mother of pearl"
1596 msgstr "用紙の幅"
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1599 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1603 msgid "Tiger fur"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1607 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1611 msgid "Shaken liquid"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1615 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1619 msgid "Comics cream"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1623 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Black Light"
1629 msgstr "黒"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1632 msgid "Light areas turn to black"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Light eraser"
1638 msgstr "明るさ"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1643 msgid "Transparency utilities"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1647 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Noisy blur"
1653 msgstr "フィルを不透明にする"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1658 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Film grain"
1663 msgstr "PDF印刷"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1666 #, fuzzy
1667 msgid "HSL Bumps, transparent"
1668 msgstr "0 (透明)"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1671 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1677 msgid "Drawing"
1678 msgstr "描画全体"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1681 msgid ""
1682 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1683 "images and material filled objects"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1687 msgid "Velvet bump"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1691 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1695 msgid "Alpha draw"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1699 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1703 msgid "Alpha draw, color"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1707 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1711 msgid "Chewing gum"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1715 msgid ""
1716 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1717 "lines at their crossings"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Black outline"
1723 msgstr "単一色ストローク"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Draws a black outline around"
1728 msgstr "グリッドになるパスを描く"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Color outline"
1733 msgstr "ガイドラインの色"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Draws a coloured outline around"
1738 msgstr "グリッドになるパスを描く"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Inner shadow"
1743 msgstr "内半径:"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1746 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1750 msgid "Dark and glow"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1754 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Darken edges"
1760 msgstr "暗く"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1763 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Warped rainbow"
1769 msgstr "左角度"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1772 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Rough and dilate"
1778 msgstr "端点ノード"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1781 msgid "Create a turbulent contour around"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Gelatine"
1787 msgstr "関連"
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1790 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1794 #, fuzzy
1795 msgid "HSL bubbles, transparent"
1796 msgstr "0 (透明)"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1799 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1803 msgid "Old postcard"
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1807 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1811 msgid "Fuzzy glow"
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Dots transparency"
1817 msgstr "0 (透明)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1820 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1821 msgstr ""
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Canvas transparency"
1826 msgstr "0 (透明)"
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1829 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Smear transparency"
1835 msgstr "0 (透明)"
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1838 msgid ""
1839 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Thick paint"
1845 msgstr "塗りなし"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1848 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1852 msgid "Thick paint, glossy"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1856 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Burst"
1862 msgstr "青"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1865 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1869 msgid "Burst, glossy"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1873 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Embossed leather"
1879 msgstr "水平オフセット"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1882 msgid ""
1883 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1884 "texture"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Carnaval"
1890 msgstr "シアン"
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1893 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Plastify"
1899 msgstr "貼り付け"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1902 msgid ""
1903 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Plaster"
1909 msgstr "貼り付け"
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1912 msgid ""
1913 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Rough transparency"
1919 msgstr "0 (透明)"
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1922 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Gouache"
1928 msgstr "ソース"
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1931 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1935 msgid "Alpha engraving"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1939 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1943 msgid "Alpha draw, liquid"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1947 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Liquid drawing"
1953 msgstr "描画%s"
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1956 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1960 msgid "Marbled ink"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1964 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1968 msgid "Thick acrylic"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1972 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1976 msgid "Alpha engraving B"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1980 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Lapping"
1986 msgstr "丸めなし"
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1989 msgid "Something like a water noise"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1993 msgid "Monochrome positive"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2001 msgid "Monochrome negative"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2005 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2009 msgid "Light eraser, negative"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2013 msgid ""
2014 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Repaint"
2020 msgstr "繰り返し:"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2023 msgid "Repaint anything monochrome"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Punch hole"
2029 msgstr "単一色ストローク"
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2032 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2036 msgid "Stripes 1:1"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2040 msgid "Stripes 1:1 white"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2044 msgid "Stripes 1:1.5"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2048 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2052 msgid "Stripes 1:2"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2056 msgid "Stripes 1:2 white"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2060 msgid "Stripes 1:3"
2061 msgstr ""
2063 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2064 msgid "Stripes 1:3 white"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2068 msgid "Stripes 1:4"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2072 msgid "Stripes 1:4 white"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2076 msgid "Stripes 1:5"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2080 msgid "Stripes 1:5 white"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2084 msgid "Stripes 1:8"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2088 msgid "Stripes 1:8 white"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2092 msgid "Stripes 1:10"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2096 msgid "Stripes 1:10 white"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2100 msgid "Stripes 1:16"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2104 msgid "Stripes 1:16 white"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2108 msgid "Stripes 1:32"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2112 msgid "Stripes 1:32 white"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2116 msgid "Stripes 1:64"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2120 msgid "Stripes 2:1"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2124 msgid "Stripes 2:1 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2128 msgid "Stripes 4:1"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2132 msgid "Stripes 4:1 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Checkerboard"
2138 msgstr "ホワイトボード(_R)"
2140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2141 msgid "Checkerboard white"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Packed circles"
2147 msgstr "円"
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2150 msgid "Polka dots, small"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2154 msgid "Polka dots, small white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2158 msgid "Polka dots, medium"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2162 msgid "Polka dots, medium white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2166 msgid "Polka dots, large"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2170 msgid "Polka dots, large white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Wavy"
2176 msgstr "保存(_S)"
2178 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Wavy white"
2181 msgstr "白"
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2184 msgid "Camouflage"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Ermine"
2190 msgstr "連結"
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Sand (bitmap)"
2195 msgstr "ビットマップをトレース"
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Cloth (bitmap)"
2200 msgstr "ビットマップを作成"
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Old paint (bitmap)"
2205 msgstr "ビットマップとして印刷"
2207 #: ../src/arc-context.cpp:303
2208 msgid ""
2209 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2210 msgstr ""
2211 "<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ"
2212 "プ"
2214 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2215 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2216 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画"
2218 #: ../src/arc-context.cpp:455
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid ""
2221 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2222 "to draw around the starting point"
2223 msgstr ""
2224 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
2225 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
2227 #: ../src/arc-context.cpp:457
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid ""
2230 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2231 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2232 msgstr ""
2233 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
2234 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
2236 #: ../src/arc-context.cpp:483
2237 msgid "Create ellipse"
2238 msgstr "円/弧を作成"
2240 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2241 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2242 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2245 msgstr "矩形を作成"
2247 #. status text
2248 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2249 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Create 3D box"
2255 msgstr "タイルクローンを作成..."
2257 #: ../src/box3d.cpp:315
2258 #, fuzzy
2259 msgid "<b>3D Box</b>"
2260 msgstr "<b>境界線</b>"
2262 #: ../src/connector-context.cpp:526
2263 msgid "Creating new connector"
2264 msgstr "新規コネクタを作成"
2266 #: ../src/connector-context.cpp:775
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2269 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
2271 #: ../src/connector-context.cpp:824
2272 msgid "Reroute connector"
2273 msgstr "コネクタの経路変更"
2275 #. Flush pending updates
2276 #: ../src/connector-context.cpp:988
2277 msgid "Create connector"
2278 msgstr "コネクタを作成"
2280 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2281 msgid "Finishing connector"
2282 msgstr "コネクタを終了"
2284 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2285 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2286 msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
2288 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2289 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2290 msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続"
2292 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2293 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2294 msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
2296 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2297 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2298 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
2300 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2301 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2302 msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする"
2304 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2305 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2306 msgstr ""
2307 "<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
2309 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2310 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2311 msgstr ""
2312 "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
2314 #: ../src/desktop.cpp:819
2315 msgid "No previous zoom."
2316 msgstr "前のズームはありません。"
2318 #: ../src/desktop.cpp:844
2319 msgid "No next zoom."
2320 msgstr "次のズームはありません。"
2322 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2323 msgid "Create guide"
2324 msgstr "ガイドを作成"
2326 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2327 msgid "Move guide"
2328 msgstr "ガイドを移動"
2330 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2331 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2332 msgid "Delete guide"
2333 msgstr "ガイドを削除"
2335 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2338 msgstr "ガイドライン"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2341 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2342 msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2345 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2346 msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2349 #, c-format
2350 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2351 msgstr ""
2352 "<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2355 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2356 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2359 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2360 msgstr ""
2361 "持っているタイルクローンを散らばらせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下"
2362 "さい。"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Unclump tiled clones"
2367 msgstr "初期のタイルクローンの色"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2370 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2371 msgstr ""
2372 "持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Delete tiled clones"
2377 msgstr "選択したノードを削除"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2380 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2381 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2384 msgid ""
2385 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2386 "group</b>."
2387 msgstr ""
2388 "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
2389 "<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2392 #, fuzzy
2393 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2394 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Create tiled clones"
2399 msgstr "タイルクローンを作成..."
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2402 msgid "<small>Per row:</small>"
2403 msgstr "<small>行ごと:</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2406 msgid "<small>Per column:</small>"
2407 msgstr "<small>列ごと:</small>"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2410 msgid "<small>Randomize:</small>"
2411 msgstr "<small>ランダム化:</small>"
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2414 msgid "_Symmetry"
2415 msgstr "対称化(_S)"
2417 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2418 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2419 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2420 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2421 #.
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2423 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2424 msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください"
2426 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2428 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2429 msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2432 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2433 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2436 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2437 msgstr "<b>PM</b>: 反射"
2439 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2440 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2442 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2443 msgstr "<b>PG</b>: 映進"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2446 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2447 msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2450 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2451 msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2454 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2455 msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2458 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2459 msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2462 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2463 msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2466 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2467 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2470 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2471 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2474 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2475 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2478 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2479 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2482 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2483 msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 濃く"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2486 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2487 msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 薄く"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2490 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2491 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2494 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2495 msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2498 msgid "S_hift"
2499 msgstr "シフト(_H)"
2501 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2503 #, no-c-format
2504 msgid "<b>Shift X:</b>"
2505 msgstr "<b>水平シフト:</b>"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2508 #, no-c-format
2509 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2510 msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2513 #, no-c-format
2514 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2515 msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2518 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2519 msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
2521 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2523 #, no-c-format
2524 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2525 msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2530 msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2533 #, no-c-format
2534 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2535 msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2538 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2539 msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2542 msgid "<b>Exponent:</b>"
2543 msgstr "<b>指数:</b>"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2546 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2547 msgstr ""
2548 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2551 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2552 msgstr ""
2553 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2555 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2559 msgid "<small>Alternate:</small>"
2560 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2563 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2564 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2567 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2568 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2570 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2573 #, fuzzy
2574 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2575 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2580 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2585 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2587 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2589 #, fuzzy
2590 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2591 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2594 msgid "Exclude tile height in shift"
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2598 msgid "Exclude tile width in shift"
2599 msgstr ""
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2602 msgid "Sc_ale"
2603 msgstr "拡大縮小(_A)"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2606 msgid "<b>Scale X:</b>"
2607 msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2612 msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2617 msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2620 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2621 msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2624 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2625 msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2628 #, no-c-format
2629 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2630 msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2633 #, no-c-format
2634 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2635 msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2638 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2639 msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2644 msgstr ""
2645 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2650 msgstr ""
2651 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2654 #, fuzzy
2655 msgid "<b>Base:</b>"
2656 msgstr "<b>平</b>"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2662 msgstr ""
2663 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2666 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2667 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2670 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2671 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cumulate the scales for each row"
2676 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Cumulate the scales for each column"
2681 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2684 msgid "_Rotation"
2685 msgstr "回転(_R)"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2688 msgid "<b>Angle:</b>"
2689 msgstr "<b>角度:</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2694 msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2699 msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2702 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2703 msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2706 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2707 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2710 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2711 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2716 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2721 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2724 #, fuzzy
2725 msgid "_Blur & opacity"
2726 msgstr "マスター不透明度"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2729 msgid "<b>Blur:</b>"
2730 msgstr "<b>ぼかし:</b>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2735 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2740 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2745 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2750 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2755 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2758 msgid "<b>Fade out:</b>"
2759 msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2762 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2763 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2766 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2767 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2770 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2771 msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2774 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2775 msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2778 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2779 msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2782 msgid "Co_lor"
2783 msgstr "色(_L)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2786 msgid "Initial color: "
2787 msgstr "初期の色:"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2790 msgid "Initial color of tiled clones"
2791 msgstr "初期のタイルクローンの色"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2794 msgid ""
2795 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2796 "stroke)"
2797 msgstr ""
2798 "クローンの初期の色(オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ"
2799 "有効)"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2802 msgid "<b>H:</b>"
2803 msgstr "<b>色相:</b>"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2806 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2807 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2810 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2811 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2814 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2815 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2818 msgid "<b>S:</b>"
2819 msgstr "<b>彩度:</b>"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2822 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2823 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2826 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2827 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2830 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2831 msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2834 msgid "<b>L:</b>"
2835 msgstr "<b>明度:</b>"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2838 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2839 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2842 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2843 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2846 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2847 msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2850 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2851 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2854 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2855 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2858 msgid "_Trace"
2859 msgstr "トレース(_T)"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2862 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2863 msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2866 msgid ""
2867 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2868 "apply it to the clone"
2869 msgstr ""
2870 "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適"
2871 "用"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2874 msgid "1. Pick from the drawing:"
2875 msgstr "1. 描画から抽出するもの:"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2878 msgid "Pick the visible color and opacity"
2879 msgstr "表示可能な色と不透明度を抽出"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2885 msgid "Opacity"
2886 msgstr "不透明度"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2889 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2890 msgstr "計算された合計の不透明度を抽出"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2893 msgid "R"
2894 msgstr "R"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2897 msgid "Pick the Red component of the color"
2898 msgstr "色の赤成分を抽出"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2901 msgid "G"
2902 msgstr "G"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2905 msgid "Pick the Green component of the color"
2906 msgstr "色の緑成分を抽出"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2909 msgid "B"
2910 msgstr "B"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2913 msgid "Pick the Blue component of the color"
2914 msgstr "色の青成分を抽出"
2916 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2917 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2919 msgid "clonetiler|H"
2920 msgstr "色相"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2923 msgid "Pick the hue of the color"
2924 msgstr "色の色相を抽出"
2926 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2927 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2929 msgid "clonetiler|S"
2930 msgstr "彩度"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2933 msgid "Pick the saturation of the color"
2934 msgstr "色の彩度を抽出"
2936 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2937 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2939 msgid "clonetiler|L"
2940 msgstr "明度"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2943 msgid "Pick the lightness of the color"
2944 msgstr "色の明度を抽出"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2947 msgid "2. Tweak the picked value:"
2948 msgstr "2. 抽出値の補正:"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2951 msgid "Gamma-correct:"
2952 msgstr "ガンマ補正"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2955 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2956 msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2959 msgid "Randomize:"
2960 msgstr "ランダム化:"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2963 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2964 msgstr "抽出値をこのパーセンテージでランダム化"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2967 msgid "Invert:"
2968 msgstr "反転:"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2971 msgid "Invert the picked value"
2972 msgstr "抽出値を反転"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2975 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2976 msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2979 msgid "Presence"
2980 msgstr "存在"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2983 msgid ""
2984 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2985 "that point"
2986 msgstr ""
2987 "その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
2988 "ローンを作成"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2991 msgid "Size"
2992 msgstr "サイズ"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2995 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2996 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2999 msgid ""
3000 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3001 "or stroke)"
3002 msgstr ""
3003 "各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー"
3004 "クがアンセットされている必要があります)"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3007 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3008 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3011 msgid "How many rows in the tiling"
3012 msgstr "タイルの行数"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3015 msgid "How many columns in the tiling"
3016 msgstr "タイルの列数"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3019 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3020 msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3023 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3024 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3027 msgid "Rows, columns: "
3028 msgstr "行、列:"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3031 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3032 msgstr "設定された数の行と列だけ作成"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3035 msgid "Width, height: "
3036 msgstr "幅、高さ:"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3039 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3040 msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3043 msgid "Use saved size and position of the tile"
3044 msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3047 msgid ""
3048 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3049 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3050 msgstr ""
3051 "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき"
3052 "(もしあれば)と同じになるようにする"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3055 msgid " <b>_Create</b> "
3056 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3059 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3060 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
3062 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3063 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3064 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3065 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3066 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3068 msgid " _Unclump "
3069 msgstr "凝集を緩める(_U)"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3072 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3073 msgstr ""
3074 "クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3077 msgid " Re_move "
3078 msgstr " 削除(_M) "
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3081 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3082 msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3085 msgid " R_eset "
3086 msgstr " リセット(_E) "
3088 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3090 msgid ""
3091 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3092 "to zero"
3093 msgstr ""
3094 "ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻す"
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
3097 msgid "_Page"
3098 msgstr "ページ(_P)"
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
3101 msgid "_Drawing"
3102 msgstr "描画全体(_D)"
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
3105 msgid "_Selection"
3106 msgstr "選択(_S)"
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
3109 msgid "_Custom"
3110 msgstr "カスタム(_C)"
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
3113 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3114 msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
3117 msgid "Units:"
3118 msgstr "単位:"
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
3121 msgid "_x0:"
3122 msgstr "_x0:"
3124 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3125 msgid "x_1:"
3126 msgstr "x_1:"
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Wid_th:"
3131 msgstr "幅:"
3133 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
3134 msgid "_y0:"
3135 msgstr "_y0:"
3137 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3138 msgid "y_1:"
3139 msgstr "y_1:"
3141 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Hei_ght:"
3144 msgstr "高さ:"
3146 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
3147 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3148 msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3151 msgid "_Width:"
3152 msgstr "幅(_W):"
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
3155 msgid "pixels at"
3156 msgstr "ピクセル、"
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
3159 msgid "dp_i"
3160 msgstr "dpi(_I)"
3162 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3163 msgid "_Height:"
3164 msgstr "高さ(_H):"
3166 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3168 msgid "dpi"
3169 msgstr "dpi"
3171 #. true = has mnemonic
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
3173 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3174 msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
3177 msgid "_Browse..."
3178 msgstr "参照(_B)..."
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Batch export all selected objects"
3183 msgstr "選択オブジェクトを複製"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3186 msgid ""
3187 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3188 "(caution, overwrites without asking!)"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Hide all except selected"
3194 msgstr "選択を維持"
3196 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3197 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3201 msgid "_Export"
3202 msgstr "エクスポート(_E)"
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3205 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3206 msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
3208 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Batch export %d selected object"
3211 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3212 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3215 msgid "Export in progress"
3216 msgstr "エクスポートの進捗"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Exporting %d files"
3221 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3224 #, c-format
3225 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3226 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3229 msgid "You have to enter a filename"
3230 msgstr "ファイル名を入力してください"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3233 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3234 msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3237 #, c-format
3238 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3239 msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3244 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3247 msgid "Select a filename for exporting"
3248 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
3250 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3252 #, c-format
3253 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3254 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3255 msgstr[0] ""
3256 "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました(検索対象: <b>%d</b>個、%s一致)。"
3258 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3259 msgid "exact"
3260 msgstr "完全"
3262 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3263 msgid "partial"
3264 msgstr "一部"
3266 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3267 msgid "No objects found"
3268 msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした"
3270 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3271 msgid "T_ype: "
3272 msgstr "タイプ(_Y):"
3274 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3275 msgid "Search in all object types"
3276 msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索"
3278 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3279 msgid "All types"
3280 msgstr "全てのタイプ"
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3283 msgid "Search all shapes"
3284 msgstr "全てのシェイプを検索"
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3287 msgid "All shapes"
3288 msgstr "全てのシェイプ"
3290 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3291 msgid "Search rectangles"
3292 msgstr "矩形を検索"
3294 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3295 msgid "Rectangles"
3296 msgstr "矩形"
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3299 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3300 msgstr "円/弧を検索"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3303 msgid "Ellipses"
3304 msgstr "円/弧"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3307 msgid "Search stars and polygons"
3308 msgstr "星形やポリゴンを検索"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3311 msgid "Stars"
3312 msgstr "星形"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3315 msgid "Search spirals"
3316 msgstr "螺旋を検索"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3319 msgid "Spirals"
3320 msgstr "螺旋"
3322 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3323 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3325 msgid "Search paths, lines, polylines"
3326 msgstr "パス/直線/ポリラインを検索"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3330 msgid "Paths"
3331 msgstr "パス"
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3334 msgid "Search text objects"
3335 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3338 msgid "Texts"
3339 msgstr "テキスト"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3342 msgid "Search groups"
3343 msgstr "グループを検索"
3345 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3346 msgid "Groups"
3347 msgstr "グループ"
3349 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3350 msgid "Search clones"
3351 msgstr "クローンを検索"
3353 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3354 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3355 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3357 #, fuzzy
3358 msgid "find|Clones"
3359 msgstr "クローン"
3361 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3362 msgid "Search images"
3363 msgstr "画像を検索"
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3366 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3367 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3368 msgid "Images"
3369 msgstr "画像"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3372 msgid "Search offset objects"
3373 msgstr "オフセットオブジェクトを検索"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3376 msgid "Offsets"
3377 msgstr "オフセット"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3380 msgid "_Text: "
3381 msgstr "テキスト(_T): "
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3384 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3385 msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3388 msgid "_ID: "
3389 msgstr "ID(_I): "
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3392 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3393 msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3396 msgid "_Style: "
3397 msgstr "スタイル(_S): "
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3400 msgid ""
3401 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3402 msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3405 msgid "_Attribute: "
3406 msgstr "属性(_A): "
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3409 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3410 msgstr "属性の名前で検索(完全または一部一致)"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3413 msgid "Search in s_election"
3414 msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3417 msgid "Limit search to the current selection"
3418 msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3421 msgid "Search in current _layer"
3422 msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3425 msgid "Limit search to the current layer"
3426 msgstr "現在のレイヤーに限定して検索"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3429 msgid "Include _hidden"
3430 msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3433 msgid "Include hidden objects in search"
3434 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3437 msgid "Include l_ocked"
3438 msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3441 msgid "Include locked objects in search"
3442 msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする"
3444 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3446 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3447 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3448 msgid "_Clear"
3449 msgstr "クリア(_C)"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3452 msgid "Clear values"
3453 msgstr "値をクリア"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3456 msgid "_Find"
3457 msgstr "検索(_F)"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3460 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3461 msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択"
3463 #. Create the label for the object id
3464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3468 msgid "_Id"
3469 msgstr "ID(_I)"
3471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3472 msgid ""
3473 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3474 msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
3476 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3478 #: ../src/verbs.cpp:2492
3479 msgid "_Set"
3480 msgstr "設定(_S)"
3482 #. Create the label for the object label
3483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3484 msgid "_Label"
3485 msgstr "ラベル(_L)"
3487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3488 msgid "A freeform label for the object"
3489 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
3491 #. Create the label for the object title
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3493 #, fuzzy
3494 msgid "_Title"
3495 msgstr "タイトル"
3497 #. Create the frame for the object description
3498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3499 #, fuzzy
3500 msgid "_Description"
3501 msgstr "詳細"
3503 #. Hide
3504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3505 msgid "_Hide"
3506 msgstr "隠す(_H)"
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3509 msgid "Check to make the object invisible"
3510 msgstr "チェックすると、オブジェクトを非表示にします"
3512 #. Lock
3513 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3515 msgid "L_ock"
3516 msgstr "ロック(_O)"
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3519 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3520 msgstr ""
3521 "チェックすると、オブジェクトは無反応になります(マウスで選択できなくなりま"
3522 "す)"
3524 #. Create the frame for interactivity options
3525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3526 #, fuzzy
3527 msgid "_Interactivity"
3528 msgstr "交差(_I)"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3532 msgid "Ref"
3533 msgstr "リファレンス"
3535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3536 msgid "Lock object"
3537 msgstr "オブジェクトをロック"
3539 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3540 msgid "Unlock object"
3541 msgstr "オブジェクトをアンロック"
3543 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3544 msgid "Hide object"
3545 msgstr "オブジェクトを非表示"
3547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3548 msgid "Unhide object"
3549 msgstr "オブジェクトを表示"
3551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3552 msgid "Id invalid! "
3553 msgstr "無効なIDです!"
3555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3556 msgid "Id exists! "
3557 msgstr "存在するIDです!"
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Set object ID"
3562 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
3564 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3565 msgid "Set object label"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Set object title"
3571 msgstr "属性を設定"
3573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Set object description"
3576 msgstr "  記述: "
3578 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3579 msgid "Href:"
3580 msgstr "ハイパーリンク(Href):"
3582 #. default x:
3583 #. default y:
3584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3586 msgid "Target:"
3587 msgstr "ターゲット:"
3589 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3593 msgid "Type:"
3594 msgstr "タイプ:"
3596 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3597 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3598 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3599 msgid "Role:"
3600 msgstr "ロール:"
3602 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3603 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3604 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3605 msgid "Arcrole:"
3606 msgstr "アークロール:"
3608 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3610 msgid "Title:"
3611 msgstr "タイトル:"
3613 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3614 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3615 msgid "Show:"
3616 msgstr "表示:"
3618 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3620 msgid "Actuate:"
3621 msgstr "アクチュエート:"
3623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3624 msgid "URL:"
3625 msgstr "URL:"
3627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3631 msgid "X:"
3632 msgstr "X:"
3634 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3638 msgid "Y:"
3639 msgstr "Y:"
3641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3644 msgid "Width:"
3645 msgstr "幅:"
3647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3649 msgid "Height:"
3650 msgstr "高さ:"
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "%s Properties"
3655 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
3657 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3658 #, c-format
3659 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3663 #, c-format
3664 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3668 #, c-format
3669 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3673 msgid "<i>Checking...</i>"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3677 msgid "Fix spelling"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Suggestions:"
3683 msgstr "解像度:"
3685 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3686 msgid "_Accept"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3690 msgid "Accept the chosen suggestion"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3694 #, fuzzy
3695 msgid "_Ignore once"
3696 msgstr "なし"
3698 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3699 msgid "Ignore this word only once"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3703 #, fuzzy
3704 msgid "_Ignore"
3705 msgstr "なし"
3707 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3708 msgid "Ignore this word in this session"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3712 msgid "A_dd to dictionary:"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3716 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3720 #, fuzzy
3721 msgid "_Stop"
3722 msgstr "設定(_S)"
3724 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3725 msgid "Stop the check"
3726 msgstr ""
3728 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3729 #, fuzzy
3730 msgid "_Start"
3731 msgstr "始点:"
3733 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3734 msgid "Start the check"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3738 msgid "Font"
3739 msgstr "フォント"
3741 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3742 msgid "Layout"
3743 msgstr "レイアウト"
3745 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3746 msgid "Align lines left"
3747 msgstr "左揃え"
3749 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3750 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3751 msgid "Center lines"
3752 msgstr "中央揃え"
3754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3755 msgid "Align lines right"
3756 msgstr "右揃え"
3758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3759 msgid "Justify lines"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3763 msgid "Horizontal text"
3764 msgstr "横書"
3766 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3767 msgid "Vertical text"
3768 msgstr "縦書"
3770 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3771 msgid "Line spacing:"
3772 msgstr "行送り:"
3774 #. Text
3775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3777 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3778 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3779 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3780 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3781 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3782 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3783 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3784 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3785 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3786 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3787 msgid "Text"
3788 msgstr "テキスト"
3790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3791 msgid "Set as default"
3792 msgstr "デフォルトとして設定"
3794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Set text style"
3797 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
3799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3800 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3801 msgstr ""
3802 "<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
3804 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3805 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3806 msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
3808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3812 "commit changes."
3813 msgstr ""
3814 "<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
3815 "<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
3817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3818 msgid "Drag to reorder nodes"
3819 msgstr "XMLノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
3821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3822 msgid "New element node"
3823 msgstr "要素ノードの新規作成"
3825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3826 msgid "New text node"
3827 msgstr "新規テキストノード"
3829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3830 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3831 msgid "Duplicate node"
3832 msgstr "ノードを複製"
3834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3835 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3839 msgid "Unindent node"
3840 msgstr "ノードのインデントを除去"
3842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3843 msgid "Indent node"
3844 msgstr "ノードをインデント"
3846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3847 msgid "Raise node"
3848 msgstr "ノードを上げる"
3850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3851 msgid "Lower node"
3852 msgstr "ノードを下げる"
3854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3855 msgid "Delete attribute"
3856 msgstr "属性を削除"
3858 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3860 msgid "Attribute name"
3861 msgstr "属性名"
3863 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3865 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3866 msgid "Set attribute"
3867 msgstr "属性を設定"
3869 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3871 msgid "Set"
3872 msgstr "設定"
3874 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3876 msgid "Attribute value"
3877 msgstr "属性値"
3879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Drag XML subtree"
3882 msgstr "曲線をドラッグ"
3884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3885 msgid "New element node..."
3886 msgstr "要素ノードの新規作成..."
3888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3889 msgid "Cancel"
3890 msgstr "キャンセル"
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3893 msgid "Create"
3894 msgstr "作成"
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Create new element node"
3899 msgstr "要素ノードの新規作成"
3901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Create new text node"
3904 msgstr "新規テキストノード"
3906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3907 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Change attribute"
3913 msgstr "属性を設定"
3915 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3916 msgid "Grid _units:"
3917 msgstr "グリッドの単位(_U):"
3919 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3920 msgid "_Origin X:"
3921 msgstr "開始位置X(_O):"
3923 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3926 msgid "X coordinate of grid origin"
3927 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
3929 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3930 msgid "O_rigin Y:"
3931 msgstr "開始位置Y(_R):"
3933 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3936 msgid "Y coordinate of grid origin"
3937 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
3939 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3940 msgid "Spacing _Y:"
3941 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3945 msgid "Base length of z-axis"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Angle X:"
3953 msgstr "角度:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3957 msgid "Angle of x-axis"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Angle Z:"
3965 msgstr "角度:"
3967 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3969 msgid "Angle of z-axis"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3973 msgid "Grid line _color:"
3974 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
3976 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3977 msgid "Grid line color"
3978 msgstr "グリッドラインの色"
3980 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3981 msgid "Color of grid lines"
3982 msgstr "グリッドラインの色"
3984 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3985 msgid "Ma_jor grid line color:"
3986 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
3988 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3989 msgid "Major grid line color"
3990 msgstr "メジャーグリッドラインの色"
3992 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3993 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3994 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
3996 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3997 msgid "_Major grid line every:"
3998 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
4000 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4001 msgid "lines"
4002 msgstr "本に1本"
4004 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Rectangular grid"
4007 msgstr "矩形"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4010 msgid "Axonometric grid"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Create new grid"
4016 msgstr "ガイドを作成"
4018 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Enabled"
4021 msgstr "タイトル"
4023 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4024 msgid ""
4025 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4026 "grids."
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4030 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4034 msgid ""
4035 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4036 "will be snapped to"
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4040 #, fuzzy
4041 msgid "_Visible"
4042 msgstr "色"
4044 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4045 msgid ""
4046 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4047 "to invisible grids."
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4051 msgid "Spacing _X:"
4052 msgstr "X方向の間隔(_X):"
4054 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4056 msgid "Distance between vertical grid lines"
4057 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
4059 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4061 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4062 msgstr "水平グリッドライン間の距離"
4064 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4065 msgid "_Show dots instead of lines"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4069 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4070 msgstr ""
4072 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
4075 msgid "UNDEFINED"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4079 #, fuzzy
4080 msgid "grid line"
4081 msgstr "ガイドライン"
4083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4084 #, fuzzy
4085 msgid "grid intersection"
4086 msgstr "交差"
4088 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4089 #, fuzzy
4090 msgid "guide"
4091 msgstr "ガイド(_U)"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4094 #, fuzzy
4095 msgid "guide intersection"
4096 msgstr "交差"
4098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4099 #, fuzzy
4100 msgid "grid-guide intersection"
4101 msgstr "交差"
4103 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4104 #, fuzzy
4105 msgid "cusp node"
4106 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4109 #, fuzzy
4110 msgid "smooth node"
4111 msgstr "平滑化"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4114 #, fuzzy
4115 msgid "path"
4116 msgstr "パス"
4118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4119 #, fuzzy
4120 msgid "path intersection"
4121 msgstr "交差"
4123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4124 #, fuzzy
4125 msgid "bounding box corner"
4126 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4129 #, fuzzy
4130 msgid "bounding box side"
4131 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4134 #, fuzzy
4135 msgid "bounding box"
4136 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4139 #, fuzzy
4140 msgid "page border"
4141 msgstr "ページ境界線の色"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4144 #, fuzzy
4145 msgid "line midpoint"
4146 msgstr "行の幅"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4149 #, fuzzy
4150 msgid "object midpoint"
4151 msgstr "オブジェクトを表示"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "object rotation center"
4156 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4159 #, fuzzy
4160 msgid "handle"
4161 msgstr "シェイプ"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4164 #, fuzzy
4165 msgid "bounding box side midpoint"
4166 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4169 #, fuzzy
4170 msgid "bounding box midpoint"
4171 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4174 #, fuzzy
4175 msgid "page corner"
4176 msgstr "ページ境界線の色"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4179 msgid "convex hull corner"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4183 #, fuzzy
4184 msgid "quadrant point"
4185 msgstr "行送り:"
4187 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4188 #, fuzzy
4189 msgid "center"
4190 msgstr "中央揃え"
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4193 #, fuzzy
4194 msgid "corner"
4195 msgstr "角:"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4198 #, fuzzy
4199 msgid "text baseline"
4200 msgstr "左揃え"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Bounding box corner"
4205 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Bounding box midpoint"
4210 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Bounding box side midpoint"
4215 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Smooth node"
4220 msgstr "平滑化"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Cusp node"
4225 msgstr "ノードを上げる"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Line midpoint"
4230 msgstr "行の幅"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Object midpoint"
4235 msgstr "オブジェクトを表示"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Object rotation center"
4240 msgstr "オブジェクトをパターンに"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Handle"
4245 msgstr "角度"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Path intersection"
4250 msgstr "交差"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Guide"
4255 msgstr "ガイド(_U)"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Guide origin"
4260 msgstr "ガイドラインの色"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4263 msgid "Convex hull corner"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4267 msgid "Quadrant point"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4271 msgid "Center"
4272 msgstr "中央揃え"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Corner"
4277 msgstr "角:"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Text baseline"
4282 msgstr "左揃え"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4285 msgid " to "
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/document.cpp:441
4289 #, c-format
4290 msgid "New document %d"
4291 msgstr "新規ドキュメント %d"
4293 #: ../src/document.cpp:473
4294 #, c-format
4295 msgid "Memory document %d"
4296 msgstr "メモリドキュメント %d"
4298 #: ../src/document.cpp:628
4299 #, c-format
4300 msgid "Unnamed document %d"
4301 msgstr "無題ドキュメント %d"
4303 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4304 #: ../src/draw-context.cpp:581
4305 msgid "Path is closed."
4306 msgstr "パスは閉じています。"
4308 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4309 #: ../src/draw-context.cpp:596
4310 msgid "Closing path."
4311 msgstr "閉じたパス"
4313 #: ../src/draw-context.cpp:706
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Draw path"
4316 msgstr "パスを切断"
4318 #: ../src/draw-context.cpp:866
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Creating single dot"
4321 msgstr "新規パスを作成"
4323 #: ../src/draw-context.cpp:867
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Create single dot"
4326 msgstr "タイルクローンを作成..."
4328 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4329 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4330 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4331 #, c-format
4332 msgid " alpha %.3g"
4333 msgstr " 透明度 %.3g"
4335 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4336 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4337 #, c-format
4338 msgid ", averaged with radius %d"
4339 msgstr "、半径%dの円での平均値"
4341 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4342 #, c-format
4343 msgid " under cursor"
4344 msgstr "カーソル位置の値"
4346 #. message, to show in the statusbar
4347 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4348 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4349 msgstr "<b>マウスボタンを離して</b>色をセットします。"
4351 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4352 msgid ""
4353 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4354 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4355 "to copy the color under mouse to clipboard"
4356 msgstr ""
4357 "<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
4358 "定。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定。<b>Alt</b>で反転色を設定。"
4359 "<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピー"
4361 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Set picked color"
4364 msgstr "最後に選択した色"
4366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4367 msgid ""
4368 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4372 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4376 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4380 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4384 #, fuzzy
4385 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4386 msgstr "カリグラフィ線を描く"
4388 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Draw calligraphic stroke"
4391 msgstr "カリグラフィ線を描く"
4393 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4394 #, fuzzy
4395 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4396 msgstr "カリグラフィ線を描く"
4398 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Draw eraser stroke"
4401 msgstr "カリグラフィ線を描く"
4403 #: ../src/event-context.cpp:618
4404 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/event-log.cpp:37
4408 msgid "[Unchanged]"
4409 msgstr "[変更なし]"
4411 #. Edit
4412 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4413 msgid "_Undo"
4414 msgstr "元に戻す(_U)"
4416 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4417 msgid "_Redo"
4418 msgstr "やり直し(_R)"
4420 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Dependency:"
4423 msgstr "依存関係::"
4425 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4426 msgid "  type: "
4427 msgstr "  タイプ: "
4429 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4430 msgid "  location: "
4431 msgstr "  場所: "
4433 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4434 msgid "  string: "
4435 msgstr "  文字列: "
4437 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4438 msgid "  description: "
4439 msgstr "  記述: "
4441 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4442 #, fuzzy
4443 msgid " (No preferences)"
4444 msgstr "ズームの設定"
4446 #. This is some filler text, needs to change before relase
4447 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4448 msgid ""
4449 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4450 "span>\n"
4451 "\n"
4452 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4453 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4454 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4455 msgstr ""
4456 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗し"
4457 "ました</span>\n"
4458 "\n"
4459 "ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続"
4460 "しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、"
4461 "下記の場所のエラーログを参照して下さい:"
4463 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4464 msgid "Show dialog on startup"
4465 msgstr "スタートアップ ダイアログを表示"
4467 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4468 #, c-format
4469 msgid "'%s' working, please wait..."
4470 msgstr ""
4472 #. static int i = 0;
4473 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4474 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4475 msgid ""
4476 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4477 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4478 msgstr ""
4479 "  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
4480 "れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
4481 "起こされた可能性があります。"
4483 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4484 msgid "an ID was not defined for it."
4485 msgstr "それに対してIDが未定義でした。"
4487 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4488 msgid "there was no name defined for it."
4489 msgstr "それに対して名前が未定義でした。"
4491 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4492 msgid "the XML description of it got lost."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4496 msgid "no implementation was defined for the extension."
4497 msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。"
4499 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4500 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4501 msgid "a dependency was not met."
4502 msgstr "(プログラムの)依存関係が満たされませんでした。"
4504 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4505 msgid "Extension \""
4506 msgstr "エクステンション \""
4508 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4509 msgid "\" failed to load because "
4510 msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: "
4512 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4513 #, c-format
4514 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4515 msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
4517 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4518 msgid "Name:"
4519 msgstr "名前:"
4521 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4522 msgid "ID:"
4523 msgstr "ID:"
4525 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4526 msgid "State:"
4527 msgstr "状態:"
4529 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4530 msgid "Loaded"
4531 msgstr "ロード済み"
4533 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4534 msgid "Unloaded"
4535 msgstr "未ロード"
4537 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4538 msgid "Deactivated"
4539 msgstr "非アクティベート"
4541 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4542 msgid ""
4543 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4544 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4545 "this extension."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4549 msgid ""
4550 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4551 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4552 "expected."
4553 msgstr ""
4554 "Inkscapeは、実行されたスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトは"
4555 "エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し"
4556 "ている可能性があります。"
4558 #: ../src/extension/init.cpp:274
4559 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4560 msgstr ""
4561 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
4563 #: ../src/extension/init.cpp:288
4564 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4568 "will not be loaded."
4569 msgstr ""
4570 "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
4571 "ルはロードされません。"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Adaptive Threshold"
4576 msgstr "閾値"
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4581 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4583 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4586 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4588 msgid "Width"
4589 msgstr "幅"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4595 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4596 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Height"
4599 msgstr "高さ:"
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4602 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4603 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Offset"
4606 msgstr "オフセット"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Raster"
4644 msgstr "前面へ"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4647 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Add Noise"
4653 msgstr "ノードの追加"
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4656 msgid "Type"
4657 msgstr "タイプ"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4660 msgid "Uniform Noise"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4664 msgid "Gaussian Noise"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4668 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4672 msgid "Impulse Noise"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Laplacian Noise"
4678 msgstr "グレースケール"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4681 msgid "Poisson Noise"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4685 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Blur"
4691 msgstr "青"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4701 msgid "Radius"
4702 msgstr "半径"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Sigma"
4712 msgstr "小"
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4717 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Channel"
4723 msgstr "キャンセル"
4725 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4727 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4728 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Layer"
4731 msgstr "レイヤー(_L)"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4735 msgid "Red Channel"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4740 msgid "Green Channel"
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4745 msgid "Blue Channel"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Cyan Channel"
4752 msgstr "ノードの種類を変更"
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Magenta Channel"
4758 msgstr "マゼンタ"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Yellow Channel"
4764 msgstr "黄"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Black Channel"
4770 msgstr "黒"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Opacity Channel"
4776 msgstr "不透明度"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4780 msgid "Matte Channel"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4784 msgid "Extract specific channel from image."
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Charcoal"
4790 msgstr "Cairo"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4795 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4798 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Contrast"
4804 msgstr "角:"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Adjust"
4809 msgstr "曲線をドラッグ"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4812 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4816 msgid "Cycle Colormap"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Amount"
4824 msgstr "フォント"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4827 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Despeckle"
4833 msgstr "選択解除(_E)"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4836 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Edge"
4842 msgstr "エッジをぼかす"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4847 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4850 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Enhance"
4856 msgstr "キャンセル"
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4859 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Equalize"
4865 msgstr "幅を統一"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4868 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4872 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4873 msgid "Gaussian Blur"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Factor"
4881 msgstr "単一色"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4884 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Implode"
4890 msgstr "インポート"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4895 msgstr "選択を維持"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4898 msgid "Level (with Channel)"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Black Point"
4905 msgstr "黒"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4909 #, fuzzy
4910 msgid "White Point"
4911 msgstr "角結合"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Gamma Correction"
4917 msgstr "ガンマ補正"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4920 msgid ""
4921 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4922 "between the given ranges to the full color range."
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Level"
4928 msgstr "ホイール"
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4931 msgid ""
4932 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4933 "to the full color range."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Median"
4939 msgstr "中"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4942 msgid ""
4943 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4944 "neighborhood."
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4948 #, fuzzy
4949 msgid "HSB Adjust"
4950 msgstr "曲線をドラッグ"
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4953 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4957 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4958 msgid "Hue"
4959 msgstr "色相"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4962 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4964 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4967 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4968 msgid "Saturation"
4969 msgstr "彩度"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Brightness"
4974 msgstr "明るさ"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4977 msgid ""
4978 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Negate"
4984 msgstr "ネガ"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4987 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Normalize"
4993 msgstr "標準"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4996 msgid ""
4997 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4998 "range of color."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Oil Paint"
5004 msgstr "GNOME印刷"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5007 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5011 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5015 msgid "Raise"
5016 msgstr "前面へ"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Raised"
5021 msgstr "前面へ"
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5024 msgid ""
5025 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5026 "appearance."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5030 msgid "Reduce Noise"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5034 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5035 msgid "Order"
5036 msgstr "次数"
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5039 msgid ""
5040 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Resample"
5046 msgstr "サンプル数"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5049 msgid ""
5050 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Shade"
5056 msgstr "シェイプ"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5060 msgid "Azimuth"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Elevation"
5067 msgstr "関連"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Colored Shading"
5072 msgstr "影の色"
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5075 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5081 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5084 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Dither"
5090 msgstr "日付"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5093 msgid ""
5094 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5095 "the original position"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Swirl"
5101 msgstr "螺旋"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5104 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Degrees"
5107 msgstr "度"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5110 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5111 msgstr ""
5113 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5117 msgid "Threshold"
5118 msgstr "閾値"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5123 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5126 msgid "Unsharp Mask"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5130 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Wave"
5136 msgstr "保存(_S)"
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5139 msgid "Amplitude"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Wavelength"
5145 msgstr "スケールの長さ"
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5148 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5152 msgid "Inset/Outset Halo"
5153 msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
5155 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5156 msgid "Width in px of the halo"
5157 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
5159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5160 msgid "Number of steps"
5161 msgstr "ステップ数"
5163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5164 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5165 msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
5167 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5168 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5169 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5170 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5171 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5172 msgid "Generate from Path"
5173 msgstr "パスから生成"
5175 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5176 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5177 #, fuzzy
5178 msgid "PostScript"
5179 msgstr "Postscript"
5181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5183 msgid "Restrict to PS level"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5188 #, fuzzy
5189 msgid "PostScript level 3"
5190 msgstr "Postscriptファイル"
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5193 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5194 #, fuzzy
5195 msgid "PostScript level 2"
5196 msgstr "Postscriptファイル"
5198 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5199 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Export area is whole canvas"
5202 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
5204 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Export area is the drawing"
5208 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5211 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5212 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5213 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5214 msgid "Convert texts to paths"
5215 msgstr "テキストをパスに変換"
5217 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5219 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Rasterize filter effects"
5222 msgstr "サイズを個別貼り付け"
5224 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5225 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5226 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5229 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
5231 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5233 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5234 msgid "Limit export to the object with ID"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5238 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5239 #, fuzzy
5240 msgid "PostScript (*.ps)"
5241 msgstr "Postscript (*.ps)"
5243 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5244 #, fuzzy
5245 msgid "PostScript File"
5246 msgstr "Postscriptファイル"
5248 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5249 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Encapsulated PostScript"
5252 msgstr "カプセル化Postscript"
5254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5255 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5258 msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)"
5260 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Encapsulated PostScript File"
5263 msgstr "カプセル化Postscriptファイル"
5265 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5266 msgid "Restrict to PDF version"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5270 msgid "PDF 1.4"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Export drawing, not page"
5276 msgstr "エクスポートの進捗"
5278 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Export canvas"
5281 msgstr "エクスポート"
5283 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5284 #, fuzzy
5285 msgid "EMF Input"
5286 msgstr "DXF入力"
5288 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5291 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
5293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5294 msgid "Enhanced Metafiles"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5298 #, fuzzy
5299 msgid "WMF Input"
5300 msgstr "WPG入力"
5302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5305 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
5307 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Windows Metafiles"
5310 msgstr "Windowsメタファイル入力"
5312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5313 #, fuzzy
5314 msgid "EMF Output"
5315 msgstr "DXF出力"
5317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5320 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
5322 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Enhanced Metafile"
5325 msgstr "矩形を作成"
5327 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5328 msgid "Drop Shadow"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5332 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5333 msgid "Blur radius, px"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5337 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5338 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Opacity, %"
5343 msgstr "不透明度, %:"
5345 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5346 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Horizontal offset, px"
5349 msgstr "水平オフセット"
5351 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5352 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Vertical offset, px"
5355 msgstr "垂直オフセット"
5357 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5358 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5359 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5360 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5361 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5363 msgid "Filters"
5364 msgstr "フィルタ"
5366 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5367 msgid "Black, blurred drop shadow"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Drop Glow"
5373 msgstr "色をコピー"
5375 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5376 msgid "White, blurred drop glow"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Bundled"
5382 msgstr "丸め:"
5384 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5385 msgid "Personal"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5391 msgstr ""
5392 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
5394 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Snow crest"
5397 msgstr "プレビュー"
5399 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Drift Size"
5402 msgstr "ドットのサイズ"
5404 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Snow has fallen on object"
5407 msgstr "パターンをオブジェクトに"
5409 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5410 #, c-format
5411 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5415 msgid "GIMP Gradients"
5416 msgstr "GIMPグラデーション"
5418 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5419 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5420 msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)"
5422 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5423 msgid "Gradients used in GIMP"
5424 msgstr "GIMPで使用されるグラデーション"
5426 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5427 msgid "Grid"
5428 msgstr "グリッド"
5430 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5431 msgid "Line Width"
5432 msgstr "行の幅"
5434 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5435 msgid "Horizontal Spacing"
5436 msgstr "水平間隔"
5438 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5439 msgid "Vertical Spacing"
5440 msgstr "垂直間隔"
5442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5443 msgid "Horizontal Offset"
5444 msgstr "水平オフセット"
5446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5447 msgid "Vertical Offset"
5448 msgstr "垂直オフセット"
5450 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5452 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5453 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5454 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5455 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5458 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5459 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5460 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5462 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5463 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5464 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5465 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5467 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5468 msgid "Render"
5469 msgstr "レンダリング"
5471 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5472 msgid "Draw a path which is a grid"
5473 msgstr "グリッドになるパスを描く"
5475 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5476 #, fuzzy
5477 msgid "JavaFX Output"
5478 msgstr "LaTeX出力"
5480 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5481 msgid "JavaFX (*.fx)"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5485 #, fuzzy
5486 msgid "JavaFX Raytracer File"
5487 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
5489 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5490 msgid "LaTeX Print"
5491 msgstr "LaTeX印刷"
5493 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5494 msgid "LaTeX Output"
5495 msgstr "LaTeX出力"
5497 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5498 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5499 msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)"
5501 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5502 msgid "LaTeX PSTricks File"
5503 msgstr "LaTeX PSTricksファイル"
5505 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5506 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5507 msgstr "OpenDocument図面出力"
5509 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5510 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5511 msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)"
5513 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5514 msgid "OpenDocument drawing file"
5515 msgstr "OpenDocument図面ファイル"
5517 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5518 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5519 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5520 msgid "media box"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5524 msgid "crop box"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5528 msgid "trim box"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5532 msgid "bleed box"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5536 msgid "art box"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Select page:"
5542 msgstr "テキストを削除"
5544 #. Display total number of pages
5545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "out of %i"
5548 msgstr "渦の量"
5550 #. Crop settings
5551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Clip to:"
5554 msgstr "クリップ(_P)"
5556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Page settings"
5559 msgstr "ページの向き:"
5561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5562 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5566 msgid ""
5567 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5568 "and slow performance."
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5573 #, fuzzy
5574 msgid "rough"
5575 msgstr "グループ化"
5577 #. Text options
5578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Text handling:"
5581 msgstr "間隔を設定:"
5583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Import text as text"
5587 msgstr "テキストをパスに変換"
5589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5590 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Embed images"
5596 msgstr "全ての画像を埋め込む"
5598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5599 msgid "Import settings"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5603 msgid "PDF Import Settings"
5604 msgstr ""
5606 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5607 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5609 msgid "pdfinput|medium"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5613 #, fuzzy
5614 msgid "fine"
5615 msgstr "直線"
5617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5618 #, fuzzy
5619 msgid "very fine"
5620 msgstr "アンセットフィル"
5622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5623 #, fuzzy
5624 msgid "PDF Input"
5625 msgstr "DXF入力"
5627 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5630 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5633 msgid "Adobe Portable Document Format"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5637 #, fuzzy
5638 msgid "AI Input"
5639 msgstr "AI 8.0 入力"
5641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5644 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5649 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
5651 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5652 msgid "PovRay Output"
5653 msgstr "PovRay出力"
5655 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5656 #, fuzzy
5657 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5658 msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)"
5660 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5661 msgid "PovRay Raytracer File"
5662 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
5664 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5665 msgid "SVG Input"
5666 msgstr "SVG入力"
5668 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5669 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5670 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
5672 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5673 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5674 msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準"
5676 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5677 msgid "SVG Output Inkscape"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5681 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5682 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5685 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5686 msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式"
5688 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5689 msgid "SVG Output"
5690 msgstr "SVG出力"
5692 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5693 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5694 msgstr "プレーンSVG (*.svg)"
5696 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5697 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5698 msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5700 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5701 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5702 msgid "SVGZ Input"
5703 msgstr "SVGZ入力"
5705 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5706 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5707 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5708 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5709 msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)"
5711 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5712 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5713 msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式"
5715 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5716 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5717 msgid "SVGZ Output"
5718 msgstr "SVGZ出力"
5720 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5721 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5722 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5723 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5724 msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
5726 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5727 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5728 msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)"
5730 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5731 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5732 msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5734 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5735 msgid "Windows 32-bit Print"
5736 msgstr "Windows 32ビット印刷"
5738 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5739 msgid "WPG Input"
5740 msgstr "WPG入力"
5742 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5743 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5744 msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)"
5746 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5747 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5748 msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式"
5750 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Live preview"
5753 msgstr "プレビュー"
5755 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5756 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5757 msgstr ""
5759 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5760 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5761 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5762 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5763 #: ../src/extension/system.cpp:104
5764 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5765 msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。"
5767 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5768 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5769 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5770 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5771 #: ../src/file.cpp:157
5772 msgid "default.svg"
5773 msgstr "default.svg"
5775 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5776 #, c-format
5777 msgid "Failed to load the requested file %s"
5778 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
5780 #: ../src/file.cpp:274
5781 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5782 msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
5784 #: ../src/file.cpp:280
5785 #, c-format
5786 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5787 msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?"
5789 #: ../src/file.cpp:309
5790 msgid "Document reverted."
5791 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5793 #: ../src/file.cpp:311
5794 msgid "Document not reverted."
5795 msgstr "ドキュメントは復帰されません。"
5797 #: ../src/file.cpp:461
5798 msgid "Select file to open"
5799 msgstr "開くファイルを選択"
5801 #: ../src/file.cpp:548
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5804 msgstr "Defのバキューム(_U)"
5806 #: ../src/file.cpp:553
5807 #, c-format
5808 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5809 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5810 msgstr[0] "<b>%i</b>個の未使用の定義を&lt;defs&gt;から削除しました。"
5812 #: ../src/file.cpp:558
5813 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5814 msgstr "&lt;defs&gt;には未使用の定義がありませんでした。"
5816 #: ../src/file.cpp:587
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5820 "caused by an unknown filename extension."
5821 msgstr ""
5822 "ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで"
5823 "した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
5825 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5826 msgid "Document not saved."
5827 msgstr "ドキュメントは保存されません。"
5829 #: ../src/file.cpp:595
5830 #, c-format
5831 msgid "File %s could not be saved."
5832 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
5834 #: ../src/file.cpp:609
5835 msgid "Document saved."
5836 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
5838 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5839 #, c-format
5840 msgid "drawing%s"
5841 msgstr "描画%s"
5843 #: ../src/file.cpp:756
5844 #, c-format
5845 msgid "drawing-%d%s"
5846 msgstr "描画-%d%s"
5848 #: ../src/file.cpp:775
5849 msgid "Select file to save a copy to"
5850 msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
5852 #: ../src/file.cpp:777
5853 msgid "Select file to save to"
5854 msgstr "保存するファイルを選択"
5856 #: ../src/file.cpp:857
5857 msgid "No changes need to be saved."
5858 msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
5860 #: ../src/file.cpp:874
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Saving document..."
5863 msgstr "ドキュメントを保存"
5865 #: ../src/file.cpp:1033
5866 msgid "Import"
5867 msgstr "インポート"
5869 #: ../src/file.cpp:1083
5870 msgid "Select file to import"
5871 msgstr "インポートするファイルを選択"
5873 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5874 msgid "Select file to export to"
5875 msgstr "エクスポート先のファイルを選択"
5877 #: ../src/file.cpp:1347
5878 #, c-format
5879 msgid "Error saving a temporary copy"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/file.cpp:1367
5883 msgid "Open Clip Art Login"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/file.cpp:1393
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5890 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5891 "didn't forget to choose a license."
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/file.cpp:1414
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Document exported..."
5897 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5899 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5900 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Blend"
5906 msgstr "青"
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Color Matrix"
5911 msgstr "変形行列(_X)"
5913 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5914 msgid "Component Transfer"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Composite"
5920 msgstr "連結"
5922 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5923 msgid "Convolve Matrix"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5927 msgid "Diffuse Lighting"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Displacement Map"
5933 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
5935 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5936 msgid "Flood"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5940 msgid "Image"
5941 msgstr "画像"
5943 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Merge"
5946 msgstr "計測"
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5949 msgid "Specular Lighting"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Tile"
5955 msgstr "タイトル"
5957 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Turbulence"
5960 msgstr "許容値:"
5962 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Source Graphic"
5965 msgstr "等高"
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Source Alpha"
5970 msgstr "ソース"
5972 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Background Image"
5975 msgstr "背景"
5977 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Background Alpha"
5980 msgstr "背景"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Fill Paint"
5985 msgstr "PDF印刷"
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5988 msgid "Stroke Paint"
5989 msgstr "ストロークの塗り"
5991 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5992 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5993 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5994 msgid "filterBlendMode|Normal"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Multiply"
6000 msgstr "複数のスタイル"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Screen"
6005 msgstr "緑"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Darken"
6010 msgstr "暗く"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Lighten"
6015 msgstr "明るさ"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Matrix"
6020 msgstr "変形行列(_X)"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Saturate"
6025 msgstr "彩度"
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Hue Rotate"
6030 msgstr "回転"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6033 msgid "Luminance to Alpha"
6034 msgstr ""
6036 #. File
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6038 msgid "Default"
6039 msgstr "デフォルト"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Over"
6044 msgstr "次数"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6047 #, fuzzy
6048 msgid "In"
6049 msgstr "インチ"
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Out"
6054 msgstr "出力"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Atop"
6059 msgstr "色フェーズを追加"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6062 msgid "XOR"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6066 msgid "Arithmetic"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Identity"
6072 msgstr "識別子"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Table"
6077 msgstr "タイトル"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Discrete"
6082 msgstr "配置"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Linear"
6087 msgstr "直線"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6090 msgid "Gamma"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6095 msgid "Duplicate"
6096 msgstr "コピー"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6099 msgid "Wrap"
6100 msgstr "折り返し"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6103 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6111 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6112 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6113 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6114 msgid "None"
6115 msgstr "なし"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6121 msgid "Red"
6122 msgstr "赤"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6125 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6128 msgid "Green"
6129 msgstr "緑"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6135 msgid "Blue"
6136 msgstr "青"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6139 msgid "Alpha"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Erode"
6145 msgstr "ノード"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Dilate"
6150 msgstr "日付"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Fractal Noise"
6155 msgstr "グレースケール"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Distant Light"
6160 msgstr "印刷先"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Point Light"
6165 msgstr "明度を大きく"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Spot Light"
6170 msgstr "明度を大きく"
6172 #: ../src/flood-context.cpp:246
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Visible Colors"
6175 msgstr "色"
6177 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6180 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6181 msgid "Lightness"
6182 msgstr "明るさ"
6184 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Small"
6187 msgstr "小"
6189 #: ../src/flood-context.cpp:266
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Medium"
6192 msgstr "中"
6194 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Large"
6197 msgstr "大"
6199 #: ../src/flood-context.cpp:469
6200 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/flood-context.cpp:509
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6207 msgid_plural ""
6208 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6209 msgstr[0] ""
6211 #: ../src/flood-context.cpp:513
6212 #, c-format
6213 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6214 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6215 msgstr[0] ""
6217 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6218 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6222 msgid ""
6223 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6224 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Fill bounded area"
6230 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
6232 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Set style on object"
6235 msgstr "パターンをオブジェクトに"
6237 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6238 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6242 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6243 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
6245 #. POINT_LG_BEGIN
6246 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6247 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6248 msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
6250 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6253 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
6255 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6256 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6257 msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
6259 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6260 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6261 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6262 msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
6264 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6265 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6266 msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
6268 #. POINT_RG_FOCUS
6269 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6270 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6273 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
6275 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6276 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "%s selected"
6279 msgstr "最後の選択部分"
6281 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6282 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid " out of %d gradient handle"
6285 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6286 msgstr[0] "ノードハンドルを移動"
6288 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6289 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6290 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid " on %d selected object"
6293 msgid_plural " on %d selected objects"
6294 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
6296 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6297 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid ""
6300 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6301 msgid_plural ""
6302 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6303 msgstr[0] ""
6304 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
6305 "を押しながらドラッグで分離"
6307 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6308 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6309 #, c-format
6310 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6311 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6312 msgstr[0] ""
6314 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6315 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6316 #, c-format
6317 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6318 msgid_plural ""
6319 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6320 msgstr[0] ""
6322 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Add gradient stop"
6326 msgstr "放射グラデーションのストローク"
6328 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Simplify gradient"
6331 msgstr "放射グラデーション"
6333 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Create default gradient"
6336 msgstr "線形グラデーションを作成"
6338 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6339 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6343 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6344 msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップ"
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6347 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6348 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
6350 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Invert gradient"
6353 msgstr "線形グラデーション"
6355 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6356 #, c-format
6357 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6358 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6359 msgstr[0] ""
6360 "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6363 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6364 msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
6366 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Merge gradient handles"
6369 msgstr "ノードハンドルを移動"
6371 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Move gradient handle"
6374 msgstr "ノードハンドルを移動"
6376 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Delete gradient stop"
6379 msgstr "色フェーズを削除"
6381 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid ""
6384 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6385 "+Alt</b> to delete stop"
6386 msgstr ""
6387 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
6388 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
6390 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6391 msgid " (stroke)"
6392 msgstr " (ストローク)"
6394 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6398 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6399 msgstr ""
6400 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
6401 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
6403 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6407 "separate focus"
6408 msgstr ""
6409 "放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
6410 "ラッグで焦点を中心から離脱"
6412 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6416 "separate"
6417 msgid_plural ""
6418 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6419 "separate"
6420 msgstr[0] ""
6421 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
6422 "を押しながらドラッグで分離"
6424 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Move gradient handle(s)"
6427 msgstr "ノードハンドルを移動"
6429 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6432 msgstr "色フェーズを削除"
6434 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Delete gradient stop(s)"
6437 msgstr "色フェーズを削除"
6439 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6440 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6441 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6443 msgid "Unit"
6444 msgstr "単位"
6446 #. Add the units menu.
6447 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6450 msgid "Units"
6451 msgstr "単位"
6453 #: ../src/helper/units.cpp:38
6454 msgid "Point"
6455 msgstr "ポイント"
6457 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6458 msgid "pt"
6459 msgstr "ポイント"
6461 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6462 msgid "Points"
6463 msgstr "ポイント"
6465 #: ../src/helper/units.cpp:38
6466 msgid "Pt"
6467 msgstr "Pt"
6469 #: ../src/helper/units.cpp:39
6470 msgid "Pica"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/helper/units.cpp:39
6474 msgid "pc"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/helper/units.cpp:39
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Picas"
6480 msgstr "パス"
6482 #: ../src/helper/units.cpp:39
6483 msgid "Pc"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/helper/units.cpp:40
6487 msgid "Pixel"
6488 msgstr "ピクセル"
6490 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6494 msgid "px"
6495 msgstr "ピクセル"
6497 #: ../src/helper/units.cpp:40
6498 msgid "Pixels"
6499 msgstr "ピクセル"
6501 #: ../src/helper/units.cpp:40
6502 msgid "Px"
6503 msgstr "Px"
6505 #. You can add new elements from this point forward
6506 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6507 msgid "Percent"
6508 msgstr "パーセント"
6510 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6511 msgid "%"
6512 msgstr "%"
6514 #: ../src/helper/units.cpp:42
6515 msgid "Percents"
6516 msgstr "パーセント"
6518 #: ../src/helper/units.cpp:43
6519 msgid "Millimeter"
6520 msgstr "ミリメートル"
6522 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6523 msgid "mm"
6524 msgstr "mm"
6526 #: ../src/helper/units.cpp:43
6527 msgid "Millimeters"
6528 msgstr "ミリメートル"
6530 #: ../src/helper/units.cpp:44
6531 msgid "Centimeter"
6532 msgstr "センチメートル"
6534 #: ../src/helper/units.cpp:44
6535 msgid "cm"
6536 msgstr "cm"
6538 #: ../src/helper/units.cpp:44
6539 msgid "Centimeters"
6540 msgstr "センチメートル"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:45
6543 msgid "Meter"
6544 msgstr "メートル"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:45
6547 msgid "m"
6548 msgstr "m"
6550 #: ../src/helper/units.cpp:45
6551 msgid "Meters"
6552 msgstr "メートル"
6554 #. no svg_unit
6555 #: ../src/helper/units.cpp:46
6556 msgid "Inch"
6557 msgstr "インチ"
6559 #: ../src/helper/units.cpp:46
6560 msgid "in"
6561 msgstr "インチ"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:46
6564 msgid "Inches"
6565 msgstr "インチ"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:47
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Foot"
6570 msgstr "フォント"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:47
6573 msgid "ft"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/helper/units.cpp:47
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Feet"
6579 msgstr "FreeArt"
6581 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6582 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6583 #: ../src/helper/units.cpp:50
6584 msgid "Em square"
6585 msgstr "EM スクエア"
6587 #: ../src/helper/units.cpp:50
6588 msgid "em"
6589 msgstr "em"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:50
6592 msgid "Em squares"
6593 msgstr "EM スクエア"
6595 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6596 #: ../src/helper/units.cpp:52
6597 msgid "Ex square"
6598 msgstr "EX スクエア"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:52
6601 msgid "ex"
6602 msgstr "ex"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:52
6605 msgid "Ex squares"
6606 msgstr "EX スクエア"
6608 #: ../src/inkscape.cpp:328
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Autosaving documents..."
6611 msgstr "ドキュメントを保存"
6613 #: ../src/inkscape.cpp:399
6614 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6620 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
6622 #: ../src/inkscape.cpp:424
6623 msgid "Autosave complete."
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/inkscape.cpp:655
6627 msgid "Untitled document"
6628 msgstr "無題ドキュメント"
6630 #. Show nice dialog box
6631 #: ../src/inkscape.cpp:685
6632 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6633 msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
6635 #: ../src/inkscape.cpp:686
6636 msgid ""
6637 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6638 "locations:\n"
6639 msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
6641 #: ../src/inkscape.cpp:687
6642 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6643 msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
6645 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6646 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6647 #: ../src/interface.cpp:828
6648 msgid "Commands Bar"
6649 msgstr "コマンドバー"
6651 #: ../src/interface.cpp:828
6652 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6653 msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示"
6655 #: ../src/interface.cpp:830
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Snap Controls Bar"
6658 msgstr "ツールコントロールバー"
6660 #: ../src/interface.cpp:830
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Show or hide the snapping controls"
6663 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6665 #: ../src/interface.cpp:832
6666 msgid "Tool Controls Bar"
6667 msgstr "ツールコントロールバー"
6669 #: ../src/interface.cpp:832
6670 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6671 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6673 #: ../src/interface.cpp:834
6674 msgid "_Toolbox"
6675 msgstr "ツールボックス(_T)"
6677 #: ../src/interface.cpp:834
6678 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6679 msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示"
6681 #: ../src/interface.cpp:840
6682 msgid "_Palette"
6683 msgstr "パレット(_P)"
6685 #: ../src/interface.cpp:840
6686 msgid "Show or hide the color palette"
6687 msgstr "カラーパレットを表示/非表示"
6689 #: ../src/interface.cpp:842
6690 msgid "_Statusbar"
6691 msgstr "ステータスバー(_S)"
6693 #: ../src/interface.cpp:842
6694 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6695 msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示"
6697 #: ../src/interface.cpp:912
6698 #, c-format
6699 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/interface.cpp:951
6703 msgid "Open _Recent"
6704 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
6706 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6707 #: ../src/interface.cpp:1052
6708 #, c-format
6709 msgid "Enter group #%s"
6710 msgstr "グループ#%sへ入る"
6712 #: ../src/interface.cpp:1063
6713 msgid "Go to parent"
6714 msgstr "親レイヤーへ"
6716 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6717 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Drop color"
6720 msgstr "色をコピー"
6722 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Drop color on gradient"
6725 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
6727 #: ../src/interface.cpp:1356
6728 msgid "Could not parse SVG data"
6729 msgstr "SVGデータを解析できませんでした"
6731 #: ../src/interface.cpp:1395
6732 msgid "Drop SVG"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/interface.cpp:1451
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Drop bitmap image"
6738 msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
6740 #: ../src/interface.cpp:1543
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6744 "you want to replace it?</span>\n"
6745 "\n"
6746 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6750 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Replace"
6753 msgstr "解除(_R)"
6755 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6756 #, c-format
6757 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/io/sys.cpp:444
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6763 msgstr ""
6764 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
6765 "%s"
6767 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6770 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
6772 #: ../src/io/sys.cpp:623
6773 #, c-format
6774 msgid "Invalid program name: %s"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6778 #, c-format
6779 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6783 #, c-format
6784 msgid "Invalid string in environment: %s"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/io/sys.cpp:705
6788 #, c-format
6789 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/io/sys.cpp:918
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "Invalid working directory: %s"
6795 msgstr ""
6796 "%s はディレクトリではありません。\n"
6797 "%s"
6799 #: ../src/io/sys.cpp:986
6800 #, c-format
6801 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/knot.cpp:431
6805 msgid "Node or handle drag canceled."
6806 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
6808 #: ../src/knotholder.cpp:134
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Change handle"
6811 msgstr "ノードの種類を変更"
6813 #: ../src/knotholder.cpp:213
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Move handle"
6816 msgstr "ノードハンドルを移動"
6818 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6819 #: ../src/knotholder.cpp:234
6820 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6821 msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>"
6823 #: ../src/knotholder.cpp:237
6824 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6825 msgstr "パターンフィルを一律に<b>拡大縮小</b>"
6827 #: ../src/knotholder.cpp:240
6828 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6829 msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
6831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Master"
6834 msgstr "前面へ"
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6837 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Dockbar style"
6843 msgstr "拡大縮小"
6845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6846 msgid "Dockbar style to show items on it"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Floating"
6853 msgstr "関連"
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6856 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Default title"
6862 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6865 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6869 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6873 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Float X"
6879 msgstr "関連"
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6882 #, fuzzy
6883 msgid "X coordinate for a floating dock"
6884 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
6886 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Float Y"
6889 msgstr "関連"
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6894 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
6896 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6897 #, c-format
6898 msgid "Dock #%d"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Orientation"
6904 msgstr "ページの向き:"
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6907 msgid "Orientation of the docking item"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6911 msgid "Resizable"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6915 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Item behavior"
6921 msgstr "ふるまい"
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6924 msgid ""
6925 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6926 "locked, etc.)"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Locked"
6932 msgstr "ロック(_O)"
6934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6935 msgid ""
6936 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6940 msgid "Preferred width"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6944 msgid "Preferred width for the dock item"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Preferred height"
6950 msgstr "高さ:"
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6953 msgid "Preferred height for the dock item"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6960 "some other compound dock object."
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6967 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6971 #, c-format
6972 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6973 msgstr ""
6975 #. UnLock menuitem
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6977 #, fuzzy
6978 msgid "UnLock"
6979 msgstr "ロック(_O)"
6981 #. Hide menuitem.
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Hide"
6985 msgstr "隠す(_H)"
6987 #. Lock menuitem
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Lock"
6991 msgstr "ロック(_O)"
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6994 #, c-format
6995 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6999 msgid "Iconify"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7003 msgid "Iconify this dock"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Close"
7009 msgstr "閉じる(_C)"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Close this dock"
7014 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7018 msgid "Controlling dock item"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7022 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7026 msgid "Default title for newly created floating docks"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7030 msgid ""
7031 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7032 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Switcher Style"
7038 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Switcher buttons style"
7043 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Expand direction"
7048 msgstr "行送り:"
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7051 msgid ""
7052 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7053 "given direction"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7060 "item with that name (%p)."
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7067 "named controller."
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
7075 msgid "Page"
7076 msgstr "ページ"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7079 #, fuzzy
7080 msgid "The index of the current page"
7081 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7084 msgid "Name"
7085 msgstr "名前"
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7088 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Long name"
7094 msgstr "無名"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Human readable name for the dock object"
7099 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Stock Icon"
7104 msgstr "スキャンを積み重ねる"
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7107 msgid "Stock icon for the dock object"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7111 msgid "Pixbuf Icon"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7115 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Dock master"
7121 msgstr "レイヤーをロック"
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7124 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7131 "hasn't implemented this method"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7138 "crash"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7142 #, c-format
7143 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Position"
7155 msgstr "位置:"
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7158 msgid "Position of the divider in pixels"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Sticky"
7164 msgstr "最小"
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7167 msgid ""
7168 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7169 "the host is redocked"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Host"
7175 msgstr "アウトセット"
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7178 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Next placement"
7184 msgstr "要素ノードの新規作成"
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7187 msgid ""
7188 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7189 "to us"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7193 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7197 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Floating Toplevel"
7203 msgstr "関連"
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7206 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7210 #, fuzzy
7211 msgid "X-Coordinate"
7212 msgstr "カーソル座標"
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7215 #, fuzzy
7216 msgid "X coordinate for dock when floating"
7217 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Y-Coordinate"
7222 msgstr "カーソル座標"
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7227 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7230 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7234 #, c-format
7235 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7242 "parent %p"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7246 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7250 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7251 msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視"
7253 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7254 msgid "doEffect stack test"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Angle bisector"
7260 msgstr "分離"
7262 #. TRANSLATORS: boolean operations
7263 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Boolops"
7266 msgstr "ツール"
7268 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7269 msgid "Circle (by center and radius)"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7273 msgid "Circle by 3 points"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Dynamic stroke"
7279 msgstr "単一色ストローク"
7281 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Lattice Deformation"
7284 msgstr "文字の回転"
7286 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Line Segment"
7289 msgstr "セグメントでノードを結合"
7291 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7292 msgid "Mirror symmetry"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Parallel"
7298 msgstr "水平オフセット"
7300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Path length"
7303 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
7305 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7306 msgid "Perpendicular bisector"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Perspective path"
7312 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
7314 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Rotate copies"
7317 msgstr "ノードを回転"
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Recursive skeleton"
7322 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
7324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Tangent to curve"
7327 msgstr "曲線をドラッグ"
7329 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7330 msgid "Text label"
7331 msgstr ""
7333 #. 0.46
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Bend"
7337 msgstr "青"
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Gears"
7342 msgstr "クリア(_C)"
7344 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Pattern Along Path"
7347 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
7349 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7351 msgid "Stitch Sub-Paths"
7352 msgstr ""
7354 #. 0.47
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7356 msgid "VonKoch"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7360 msgid "Knot"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Construct grid"
7366 msgstr "貢献者"
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7369 msgid "Spiro spline"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Envelope Deformation"
7375 msgstr "情報"
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7380 msgstr "補間"
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7383 msgid "Hatches (rough)"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Sketch"
7389 msgstr "設定"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Ruler"
7394 msgstr "定規(_R)"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Is visible?"
7399 msgstr "色"
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7402 msgid ""
7403 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7404 "disabled on canvas"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7408 #, fuzzy
7409 msgid "No effect"
7410 msgstr "水平オフセット"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7413 #, c-format
7414 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7420 msgstr "<b>矩形</b>"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7423 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bend path"
7429 msgstr "パスを切断"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Path along which to bend the original path"
7434 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Width of the path"
7439 msgstr "用紙の幅"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7442 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Width in units of length"
7445 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7450 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Original path is vertical"
7455 msgstr "パターンのオフセット"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7458 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Size X"
7464 msgstr "サイズ"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7467 msgid "The size of the grid in X direction."
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Size Y"
7473 msgstr "サイズ"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7476 msgid "The size of the grid in Y direction."
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Stitch path"
7482 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
7484 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7485 msgid "The path that will be used as stitch."
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Number of paths"
7491 msgstr "段落の数"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7494 msgid "The number of paths that will be generated."
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Start edge variance"
7500 msgstr "星形の設定"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7503 msgid ""
7504 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7505 "& outside the guide path"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Start spacing variance"
7511 msgstr "彩度"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7514 msgid ""
7515 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7516 "& forth along the guide path"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7520 msgid "End edge variance"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7524 msgid ""
7525 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7526 "outside the guide path"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7530 #, fuzzy
7531 msgid "End spacing variance"
7532 msgstr "彩度"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7535 msgid ""
7536 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7537 "forth along the guide path"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Scale width"
7543 msgstr "線の幅"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Scale the width of the stitch path"
7548 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Scale width relative to length"
7553 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7558 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Top bend path"
7563 msgstr "パスを切断"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Top path along which to bend the original path"
7568 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Right bend path"
7573 msgstr "パスを切断"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Right path along which to bend the original path"
7578 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Bottom bend path"
7583 msgstr "パスを切断"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7588 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Left bend path"
7593 msgstr "パスを切断"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Left path along which to bend the original path"
7598 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7601 msgid "Enable left & right paths"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7605 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Enable top & bottom paths"
7611 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7616 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Teeth"
7621 msgstr "テキスト"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7624 #, fuzzy
7625 msgid "The number of teeth"
7626 msgstr "ステップ数"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7629 msgid "Phi"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7633 msgid ""
7634 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7635 "contact."
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Trajectory"
7641 msgstr "単一色"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7646 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7650 msgid "Steps"
7651 msgstr "変化の間隔"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7654 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Equidistant spacing"
7660 msgstr "行送り:"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7663 msgid ""
7664 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7665 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7666 "trajectory path."
7667 msgstr ""
7669 #. initialise your parameters here:
7670 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Interruption width"
7673 msgstr "補間の方法"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7676 msgid "Size of hidden region of lower string"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7680 #, fuzzy
7681 msgid "unit of stroke width"
7682 msgstr "ストローク幅"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7685 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7689 msgid "add stroke width to interruption size"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7693 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7697 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7701 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Switcher size"
7707 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7710 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7714 msgid "Crossing Signs"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7718 msgid "Crossings signs"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7722 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7726 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Single"
7729 msgstr "角度"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7733 msgid "Single, stretched"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7737 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Repeated"
7740 msgstr "繰り返し:"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7744 msgid "Repeated, stretched"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Pattern source"
7750 msgstr "パターンストローク"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7753 msgid "Path to put along the skeleton path"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Pattern copies"
7759 msgstr "パターン"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7762 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Width of the pattern"
7768 msgstr "用紙の幅"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7773 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Spacing"
7778 msgstr "間隔:"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7781 #, no-c-format
7782 msgid ""
7783 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7784 "limited to -90% of pattern width."
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7789 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Normal offset"
7792 msgstr "水平オフセット"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7796 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Tangential offset"
7799 msgstr "垂直オフセット"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7804 msgstr "オブジェクトをパターンに"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7807 msgid ""
7808 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7809 "height"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Pattern is vertical"
7817 msgstr "パターンのオフセット"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7820 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7824 msgid "Fuse nearby ends"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7828 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7832 msgid "Frequency randomness"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7836 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Growth"
7842 msgstr "root"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7845 msgid "Growth of distance between hatches."
7846 msgstr ""
7848 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7850 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7854 msgid ""
7855 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7856 "1=default"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7860 msgid "1st side, out"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7864 msgid ""
7865 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7866 "1=default"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7870 #, fuzzy
7871 msgid "2nd side, in"
7872 msgstr "端点ノード"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7875 msgid ""
7876 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7877 "1=default"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7881 msgid "2nd side, out"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7885 msgid ""
7886 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7887 "1=default"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7891 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7895 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7901 #, fuzzy
7902 msgid "2nd side"
7903 msgstr "端点ノード"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7906 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7910 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7914 msgid ""
7915 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7916 "boundary."
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7920 msgid ""
7921 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7922 "the boundary."
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7926 msgid "Variance: 1st side"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7930 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7934 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7935 msgstr ""
7937 #.
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Generate thick/thin path"
7941 msgstr "新規パスを作成"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7946 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Bend hatches"
7951 msgstr "パスを切断"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7954 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7958 msgid "Thickness: at 1st side"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7962 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7966 msgid "at 2nd side"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7970 msgid "Width at 'top' halfturns"
7971 msgstr ""
7973 #.
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7975 msgid "from 2nd to 1st side"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7980 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7984 msgid "from 1st to 2nd side"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Hatches width and dir"
7990 msgstr "幅、高さ:"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7993 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7994 msgstr ""
7996 #.
7997 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7999 msgid "Global bending"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8003 msgid ""
8004 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8005 "amount"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8009 msgid "Left"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Right"
8015 msgstr "権利者"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Both"
8020 msgstr "枠"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Start"
8025 msgstr "始点:"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8028 #, fuzzy
8029 msgid "End"
8030 msgstr "終点:"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Mark distance"
8035 msgstr "合わせる距離:"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Distance between successive ruler marks"
8040 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Major length"
8045 msgstr "スケールの長さ"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8048 msgid "Length of major ruler marks"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Minor length"
8054 msgstr "スケールの長さ"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8057 msgid "Length of minor ruler marks"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8061 msgid "Major steps"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8065 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Shift marks by"
8071 msgstr "マスクを設定"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8074 msgid "Shift marks by this many steps"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Mark direction"
8080 msgstr "行送り:"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8083 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8087 msgid "Offset of first mark"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Border marks"
8093 msgstr "境界線の色(_C):"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8096 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8097 msgstr ""
8099 #. initialise your parameters here:
8100 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8101 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Strokes"
8104 msgstr "ストローク幅"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8107 msgid "Draw that many approximating strokes"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Max stroke length"
8113 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8118 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Stroke length variation"
8123 msgstr "星形の設定"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8126 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8130 msgid "Max. overlap"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8134 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8138 msgid "Overlap variation"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8142 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8146 msgid "Max. end tolerance"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8150 msgid ""
8151 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8152 "to maximum length)"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Average offset"
8158 msgstr "水平オフセット"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8161 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8165 msgid "Max. tremble"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8169 msgid "Maximum tremble magnitude"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8173 msgid "Tremble frequency"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8177 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Construction lines"
8183 msgstr "中央揃え"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8186 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8190 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8191 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8192 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8193 msgid "Scale"
8194 msgstr "拡大縮小"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8197 msgid ""
8198 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8199 "5*offset)"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Max. length"
8205 msgstr "スケールの長さ"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8208 msgid "Maximum length of construction lines"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Length variation"
8214 msgstr "彩度を小さく"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8217 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Placement randomness"
8223 msgstr "丸めなし"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8226 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8230 #, fuzzy
8231 msgid "k_min"
8232 msgstr "連結(_C)"
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8235 msgid "min curvature"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8239 msgid "k_max"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8243 #, fuzzy
8244 msgid "max curvature"
8245 msgstr "曲線をドラッグ"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Nb of generations"
8250 msgstr "回転の数"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8253 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Generating path"
8259 msgstr "新規パスを作成"
8261 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8262 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8266 msgid "Use uniform transforms only"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8270 msgid ""
8271 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8272 "(otherwise, they define a general transform)."
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8276 msgid "Draw all generations"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8280 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8281 msgstr ""
8283 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8284 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Reference segment"
8287 msgstr "セグメントを削除"
8289 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8290 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8291 msgstr ""
8293 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8294 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8295 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8296 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8297 msgid "Max complexity"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8301 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Change bool parameter"
8307 msgstr "不透明度を変更"
8309 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Change enumeration parameter"
8312 msgstr "セグメントの種類を変更"
8314 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Change scalar parameter"
8317 msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
8319 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8320 msgid "Edit on-canvas"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Copy path"
8326 msgstr "パスをカット"
8328 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Paste path"
8331 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
8333 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Link to path"
8336 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
8338 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Paste path parameter"
8341 msgstr "幅を個別貼り付け"
8343 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Link path parameter to path"
8346 msgstr "幅を個別貼り付け"
8348 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Change point parameter"
8351 msgstr "螺旋を作成"
8353 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Change random parameter"
8356 msgstr "ノードの種類を変更"
8358 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Change text parameter"
8361 msgstr "螺旋を作成"
8363 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Change unit parameter"
8366 msgstr "螺旋を作成"
8368 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8369 #, c-format
8370 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8374 #, c-format
8375 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/main.cpp:264
8379 msgid "Print the Inkscape version number"
8380 msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
8382 #: ../src/main.cpp:269
8383 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8384 msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
8386 #: ../src/main.cpp:274
8387 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8388 msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる"
8390 #: ../src/main.cpp:279
8391 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8392 msgstr ""
8393 "指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)"
8395 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8396 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8397 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8398 msgid "FILENAME"
8399 msgstr "ファイル名"
8401 #: ../src/main.cpp:284
8402 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8403 msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
8405 #: ../src/main.cpp:289
8406 msgid "Export document to a PNG file"
8407 msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
8409 #: ../src/main.cpp:294
8410 msgid ""
8411 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8412 "EPS/PDF (default 90)"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8416 msgid "DPI"
8417 msgstr "DPI"
8419 #: ../src/main.cpp:299
8420 msgid ""
8421 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8422 "corner)"
8423 msgstr ""
8424 "エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)"
8426 #: ../src/main.cpp:300
8427 msgid "x0:y0:x1:y1"
8428 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8430 #: ../src/main.cpp:304
8431 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8432 msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体"
8434 #: ../src/main.cpp:309
8435 msgid "Exported area is the entire canvas"
8436 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
8438 #: ../src/main.cpp:314
8439 msgid ""
8440 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8441 "user units)"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/main.cpp:319
8445 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8446 msgstr ""
8447 "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8449 #: ../src/main.cpp:320
8450 msgid "WIDTH"
8451 msgstr "幅"
8453 #: ../src/main.cpp:324
8454 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8455 msgstr ""
8456 "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8458 #: ../src/main.cpp:325
8459 msgid "HEIGHT"
8460 msgstr "高さ"
8462 #: ../src/main.cpp:329
8463 msgid "The ID of the object to export"
8464 msgstr "エクスポートするオブジェクトのID"
8466 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8467 msgid "ID"
8468 msgstr "ID"
8470 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8471 #. See "man inkscape" for details.
8472 #: ../src/main.cpp:336
8473 msgid ""
8474 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8475 msgstr ""
8476 "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ"
8477 "クスポートIDのみ)"
8479 #: ../src/main.cpp:341
8480 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8481 msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)"
8483 #: ../src/main.cpp:346
8484 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8485 msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)"
8487 #: ../src/main.cpp:347
8488 msgid "COLOR"
8489 msgstr "色"
8491 #: ../src/main.cpp:351
8492 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8493 msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)"
8495 #: ../src/main.cpp:352
8496 msgid "VALUE"
8497 msgstr "値"
8499 #: ../src/main.cpp:356
8500 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8501 msgstr ""
8502 "プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
8504 #: ../src/main.cpp:361
8505 msgid "Export document to a PS file"
8506 msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート"
8508 #: ../src/main.cpp:366
8509 msgid "Export document to an EPS file"
8510 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8512 #: ../src/main.cpp:371
8513 msgid "Export document to a PDF file"
8514 msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート"
8516 #: ../src/main.cpp:377
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8519 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8521 #: ../src/main.cpp:383
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8524 msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)"
8526 #: ../src/main.cpp:388
8527 msgid ""
8528 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8529 "PDF)"
8530 msgstr ""
8532 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8533 #: ../src/main.cpp:394
8534 msgid ""
8535 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8536 "query-id"
8537 msgstr ""
8538 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ"
8540 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8541 #: ../src/main.cpp:400
8542 msgid ""
8543 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8544 "query-id"
8545 msgstr ""
8546 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ"
8548 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8549 #: ../src/main.cpp:406
8550 msgid ""
8551 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8552 "id"
8553 msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
8555 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8556 #: ../src/main.cpp:412
8557 msgid ""
8558 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8559 "id"
8560 msgstr ""
8561 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
8563 #: ../src/main.cpp:417
8564 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/main.cpp:422
8568 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8569 msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID"
8571 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8572 #: ../src/main.cpp:428
8573 msgid "Print out the extension directory and exit"
8574 msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
8576 #: ../src/main.cpp:433
8577 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8578 msgstr "未使用の定義をドキュメントの&lt;defs&gt;セクションから削除する"
8580 #: ../src/main.cpp:438
8581 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/main.cpp:443
8585 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/main.cpp:444
8589 msgid "VERB-ID"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/main.cpp:448
8593 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/main.cpp:449
8597 msgid "OBJECT-ID"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/main.cpp:453
8601 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8605 msgid ""
8606 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8607 "\n"
8608 "Available options:"
8609 msgstr ""
8610 "[オプション...] [ファイル...]\n"
8611 "\n"
8612 "有効なオプション:"
8614 #. ## Add a menu for clear()
8615 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8616 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8617 msgid "_File"
8618 msgstr "ファイル(_F)"
8620 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8621 msgid "_New"
8622 msgstr "新規(_N)"
8624 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8625 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8626 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8627 msgid "_Edit"
8628 msgstr "編集(_E)"
8630 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8631 msgid "Paste Si_ze"
8632 msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
8634 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8635 msgid "Clo_ne"
8636 msgstr "クローン(_N)"
8638 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8639 msgid "_View"
8640 msgstr "表示(_V)"
8642 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8643 msgid "_Zoom"
8644 msgstr "ズーム(_Z)"
8646 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8647 msgid "_Display mode"
8648 msgstr "表示モード(_D)"
8650 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8651 msgid "Show/Hide"
8652 msgstr "表示/非表示"
8654 #. Not quite ready to be in the menus.
8655 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8656 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8657 msgid "_Layer"
8658 msgstr "レイヤー(_L)"
8660 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8661 msgid "_Object"
8662 msgstr "オブジェクト(_O)"
8664 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8665 msgid "Cli_p"
8666 msgstr "クリップ(_P)"
8668 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8669 msgid "Mas_k"
8670 msgstr "マスク(_K)"
8672 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8673 msgid "Patter_n"
8674 msgstr "パターン(_N)"
8676 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8677 msgid "_Path"
8678 msgstr "パス(_P)"
8680 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8681 msgid "_Text"
8682 msgstr "テキスト(_T)"
8684 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Filter_s"
8687 msgstr "フィルタ"
8689 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Exte_nsions"
8692 msgstr "エクステンション \""
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8695 msgid "Whiteboa_rd"
8696 msgstr "ホワイトボード(_R)"
8698 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8699 msgid "_Help"
8700 msgstr "ヘルプ(_H)"
8702 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8703 msgid "Tutorials"
8704 msgstr "チュートリアル"
8706 #: ../src/node-context.cpp:223
8707 msgid ""
8708 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8709 "+Alt</b>: move along handles"
8710 msgstr ""
8711 "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水"
8712 "平/垂直に固定。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8714 #: ../src/node-context.cpp:224
8715 msgid ""
8716 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8717 msgstr ""
8718 "<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の"
8719 "ハンドルを回転"
8721 #: ../src/node-context.cpp:225
8722 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8723 msgstr ""
8724 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8726 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Stamp"
8729 msgstr "変化度"
8731 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8732 msgid "Move nodes vertically"
8733 msgstr "ノードを垂直に移動"
8735 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8736 msgid "Move nodes horizontally"
8737 msgstr "ノードを水平に移動"
8739 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8740 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8741 msgid "Move nodes"
8742 msgstr "ノードを移動"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8745 msgid ""
8746 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8747 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8748 msgstr ""
8749 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。"
8750 "<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8752 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8753 msgid "Align nodes"
8754 msgstr "ノードを配置"
8756 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8757 msgid "Distribute nodes"
8758 msgstr "ノードを配置"
8760 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8761 msgid "Add nodes"
8762 msgstr "ノードを追加"
8764 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8765 msgid "Add node"
8766 msgstr "ノードを追加"
8768 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8769 msgid "Break path"
8770 msgstr "パスを切断"
8772 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8773 msgid "Close subpath"
8774 msgstr "サブパスを閉じる"
8776 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8777 msgid "Join nodes"
8778 msgstr "ノードを結合"
8780 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8781 msgid "Close subpath by segment"
8782 msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
8784 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8785 msgid "Join nodes by segment"
8786 msgstr "セグメントでノードを結合"
8788 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8789 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8790 msgstr "結合するには、<b>2個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
8792 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8793 msgid "Delete nodes"
8794 msgstr "ノードを削除"
8796 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8797 msgid "Delete nodes preserving shape"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8801 msgid ""
8802 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8803 "segments."
8804 msgstr ""
8805 "その間のセグメントを削除する、パス上の<b>2個の非端点ノード</b>を選択して下さ"
8806 "い。"
8808 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8809 msgid "Cannot find path between nodes."
8810 msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
8812 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8813 msgid "Delete segment"
8814 msgstr "セグメントを削除"
8816 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8817 msgid "Change segment type"
8818 msgstr "セグメントの種類を変更"
8820 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8821 msgid "Change node type"
8822 msgstr "ノードの種類を変更"
8824 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8825 msgid "Delete node"
8826 msgstr "ノードを削除"
8828 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8829 msgid "Retract handle"
8830 msgstr "ハンドルを引っ込める"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8833 msgid "Move node handle"
8834 msgstr "ノードハンドルを移動"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8840 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8841 "handles"
8842 msgstr ""
8843 "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
8844 "プ。<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8847 msgid "Rotate nodes"
8848 msgstr "ノードを回転"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8851 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8855 msgid "Scale nodes"
8856 msgstr "ノードを拡大縮小"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8859 msgid "Flip nodes"
8860 msgstr "ノードを反転"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8863 msgid ""
8864 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8865 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8866 msgstr ""
8867 "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集。<b>Ctrl</b>で水平/垂直にスナップ。"
8868 "<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップ"
8870 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8871 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8872 msgid "end node"
8873 msgstr "端点ノード"
8875 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8876 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8877 msgid "cusp"
8878 msgstr "シャープ"
8880 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8881 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8882 msgid "smooth"
8883 msgstr "スムーズ"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8886 #, fuzzy
8887 msgid "auto"
8888 msgstr "レイアウト"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8891 msgid "symmetric"
8892 msgstr "シンメトリック"
8894 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8895 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8896 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8897 msgstr ""
8898 "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらド"
8899 "ラッグで引き出し)"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8902 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8903 msgstr ""
8904 "一方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
8905 "出し)"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8908 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8909 msgstr ""
8910 "両方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
8911 "出し)"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8914 msgid ""
8915 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8916 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8917 "rotate"
8918 msgstr ""
8919 "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の"
8920 "調整。<b>矢印</b>キーでノードを移動。<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>"
8921 "で回転"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8924 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8925 msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。<b>矢印</b>キーでノードを移動"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8928 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8929 msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8932 #, c-format
8933 msgid ""
8934 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8935 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8936 msgid_plural ""
8937 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8938 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8939 msgstr[0] ""
8940 "<b>0</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。ノードを<b>ク"
8941 "リック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>して選択。"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8944 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8945 msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8948 #, c-format
8949 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8950 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8951 msgstr[0] ""
8952 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。%s。%s。"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8958 msgid_plural ""
8959 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8960 msgstr[0] ""
8961 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。このノード"
8962 "(群)は、<b>%i</b>個のサブパス(<b>%i</b>個の中から)に所属。%s。"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8965 #, c-format
8966 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8967 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8968 msgstr[0] "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
8970 #: ../src/object-edit.cpp:439
8971 msgid ""
8972 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8973 "vertical radius the same"
8974 msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で垂直方向の半径も同じに"
8976 #: ../src/object-edit.cpp:443
8977 msgid ""
8978 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8979 "horizontal radius the same"
8980 msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じに"
8982 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8986 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8987 msgstr ""
8988 "矩形の<b>幅、高さ</b>を調節。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定、またはサイズ変更を一"
8989 "方向のみに"
8991 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8992 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8993 msgid ""
8994 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8995 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8999 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9000 msgid ""
9001 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9002 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/object-edit.cpp:709
9006 msgid "Move the box in perspective"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/object-edit.cpp:927
9010 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9011 msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9013 #: ../src/object-edit.cpp:930
9014 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9015 msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9017 #: ../src/object-edit.cpp:933
9018 #, fuzzy
9019 msgid ""
9020 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9021 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9022 "segment"
9023 msgstr ""
9024 "弧/扇形の<b>始点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9025 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9027 #: ../src/object-edit.cpp:937
9028 msgid ""
9029 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9030 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9031 "segment"
9032 msgstr ""
9033 "弧/扇形の<b>終点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9034 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9036 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9037 msgid ""
9038 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9039 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9040 msgstr ""
9041 "星形/ポリゴンの<b>頂点半径</b>を調整。<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でラン"
9042 "ダム化"
9044 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9045 msgid ""
9046 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9047 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9048 "randomize"
9049 msgstr ""
9050 "星形の<b>基準半径</b>を調整。<b>Ctrl</b>で光線半径を維持(傾斜させない)。"
9051 "<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でランダム化"
9053 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9054 msgid ""
9055 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9056 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9057 msgstr ""
9058 "螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Alt</b>で"
9059 "収れん/発散"
9061 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9062 msgid ""
9063 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9064 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9065 msgstr ""
9066 "螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。<b>Shift</b>"
9067 "で拡大縮小/回転"
9069 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9070 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9071 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
9073 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9074 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9075 msgstr "ドラッグで、<b>流し込みテキスト枠</b>をサイズ変更"
9077 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9080 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9082 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Combining paths..."
9085 msgstr "閉じたパス"
9087 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9088 msgid "Combine"
9089 msgstr "連結"
9091 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9092 #, fuzzy
9093 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9094 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
9096 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9097 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9098 msgstr "分割する<b>パス</b>を選択して下さい"
9100 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Breaking apart paths..."
9103 msgstr "分割"
9105 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Break apart"
9108 msgstr "分割"
9110 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9111 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9112 msgstr "分割する<b>パスが選択されていません</b>。"
9114 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9115 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9116 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9118 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Converting objects to paths..."
9121 msgstr "ビットマップをパスに変換"
9123 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Object to path"
9126 msgstr "オブジェクトをパスに"
9128 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9129 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9130 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
9132 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9133 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9134 msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
9136 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Reversing paths..."
9139 msgstr "向きを逆に(_R)"
9141 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Reverse path"
9144 msgstr "向きを逆に(_R)"
9146 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9147 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9148 msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
9150 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9151 msgid "Continuing selected path"
9152 msgstr "選択パスを延長"
9154 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9155 msgid "Creating new path"
9156 msgstr "新規パスを作成"
9158 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9159 msgid "Appending to selected path"
9160 msgstr "選択パスに追加"
9162 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9163 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9164 msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
9166 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9167 msgid "Drawing a freehand path"
9168 msgstr "フリーハンドパスを描く"
9170 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9171 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9172 msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
9174 #. Write curves to object
9175 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9176 msgid "Finishing freehand"
9177 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9179 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9180 msgid "Drawing cancelled"
9181 msgstr "描画をキャンセルしました"
9183 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9184 msgid ""
9185 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9186 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Finishing freehand sketch"
9192 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9194 #: ../src/pen-context.cpp:665
9195 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9196 msgstr ""
9197 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了しま"
9198 "す。"
9200 #: ../src/pen-context.cpp:675
9201 msgid ""
9202 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9203 msgstr ""
9204 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長し"
9205 "ます。"
9207 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid ""
9210 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9211 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9212 msgstr ""
9213 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9214 "b>でパスを終了"
9216 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid ""
9219 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9220 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9221 msgstr ""
9222 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9223 "b>でパスを終了"
9225 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9229 "angle"
9230 msgstr ""
9231 "<b>カーブハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
9233 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid ""
9236 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9237 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9238 msgstr ""
9239 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9240 "b>でこのハンドルだけを移動"
9242 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid ""
9245 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9246 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9247 msgstr ""
9248 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9249 "b>でこのハンドルだけを移動"
9251 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9252 msgid "Drawing finished"
9253 msgstr "描画完了"
9255 #: ../src/persp3d.cpp:335
9256 msgid "Toggle vanishing point"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/persp3d.cpp:346
9260 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/preferences.cpp:101
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9267 msgstr ""
9268 "Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n"
9269 "新しい設定は保存されません。"
9271 #. the creation failed
9272 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9273 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9274 #: ../src/preferences.cpp:116
9275 #, fuzzy, c-format
9276 msgid "Cannot create profile directory %s."
9277 msgstr ""
9278 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
9279 "%s"
9281 #. The profile dir is not actually a directory
9282 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9283 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9284 #: ../src/preferences.cpp:134
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "%s is not a valid directory."
9287 msgstr ""
9288 "%s はディレクトリではありません。\n"
9289 "%s"
9291 #. The write failed.
9292 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9293 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9294 #: ../src/preferences.cpp:145
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9297 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
9299 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9300 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9301 #: ../src/preferences.cpp:163
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9304 msgstr ""
9305 "%s は通常のファイルではありません.\n"
9306 "%s"
9308 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9309 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9310 #: ../src/preferences.cpp:175
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "The preferences file %s could not be read."
9313 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
9315 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9316 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9317 #: ../src/preferences.cpp:188
9318 #, c-format
9319 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9320 msgstr ""
9322 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9323 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9324 #: ../src/preferences.cpp:199
9325 #, fuzzy, c-format
9326 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9327 msgstr ""
9328 "%s は正規の設定ファイルではありません。\n"
9329 "%s"
9331 #: ../src/rdf.cpp:172
9332 msgid "CC Attribution"
9333 msgstr "CC 帰属"
9335 #: ../src/rdf.cpp:177
9336 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9337 msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
9339 #: ../src/rdf.cpp:182
9340 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9341 msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
9343 #: ../src/rdf.cpp:187
9344 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9345 msgstr "CC 帰属 - 非営利"
9347 #: ../src/rdf.cpp:192
9348 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9349 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
9351 #: ../src/rdf.cpp:197
9352 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9353 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
9355 #: ../src/rdf.cpp:202
9356 msgid "Public Domain"
9357 msgstr "パブリックドメイン"
9359 #: ../src/rdf.cpp:207
9360 msgid "FreeArt"
9361 msgstr "FreeArt"
9363 #: ../src/rdf.cpp:212
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Open Font License"
9366 msgstr "新しいファイルを開く"
9368 #: ../src/rdf.cpp:229
9369 msgid "Title"
9370 msgstr "タイトル"
9372 #: ../src/rdf.cpp:230
9373 msgid "Name by which this document is formally known."
9374 msgstr "このドキュメントの公式な名称"
9376 #: ../src/rdf.cpp:232
9377 msgid "Date"
9378 msgstr "日付"
9380 #: ../src/rdf.cpp:233
9381 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9382 msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
9384 #: ../src/rdf.cpp:235
9385 msgid "Format"
9386 msgstr "フォーマット"
9388 #: ../src/rdf.cpp:236
9389 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9390 msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)"
9392 #: ../src/rdf.cpp:239
9393 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9394 msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
9396 #: ../src/rdf.cpp:242
9397 msgid "Creator"
9398 msgstr "作成者"
9400 #: ../src/rdf.cpp:243
9401 msgid ""
9402 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9403 msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
9405 #: ../src/rdf.cpp:245
9406 msgid "Rights"
9407 msgstr "権利者"
9409 #: ../src/rdf.cpp:246
9410 msgid ""
9411 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9412 msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
9414 #: ../src/rdf.cpp:248
9415 msgid "Publisher"
9416 msgstr "発行者"
9418 #: ../src/rdf.cpp:249
9419 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9420 msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前"
9422 #: ../src/rdf.cpp:252
9423 msgid "Identifier"
9424 msgstr "識別子"
9426 #: ../src/rdf.cpp:253
9427 msgid "Unique URI to reference this document."
9428 msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
9430 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9431 msgid "Source"
9432 msgstr "ソース"
9434 #: ../src/rdf.cpp:256
9435 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9436 msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
9438 #: ../src/rdf.cpp:258
9439 msgid "Relation"
9440 msgstr "関連"
9442 #: ../src/rdf.cpp:259
9443 msgid "Unique URI to a related document."
9444 msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
9446 #: ../src/rdf.cpp:261
9447 msgid "Language"
9448 msgstr "言語"
9450 #: ../src/rdf.cpp:262
9451 msgid ""
9452 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9453 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9454 msgstr ""
9455 "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能(例: 'ja-JP')"
9457 #: ../src/rdf.cpp:264
9458 msgid "Keywords"
9459 msgstr "キーワード"
9461 #: ../src/rdf.cpp:265
9462 msgid ""
9463 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9464 "classifications."
9465 msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで記述)"
9467 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9468 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9469 #: ../src/rdf.cpp:269
9470 msgid "Coverage"
9471 msgstr "範囲"
9473 #: ../src/rdf.cpp:270
9474 msgid "Extent or scope of this document."
9475 msgstr "このドキュメントの適用範囲"
9477 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9478 msgid "Description"
9479 msgstr "詳細"
9481 #: ../src/rdf.cpp:274
9482 msgid "A short account of the content of this document."
9483 msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
9485 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9486 #: ../src/rdf.cpp:278
9487 msgid "Contributors"
9488 msgstr "貢献者"
9490 #: ../src/rdf.cpp:279
9491 msgid ""
9492 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9493 "this document."
9494 msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
9496 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9497 #: ../src/rdf.cpp:283
9498 msgid "URI"
9499 msgstr "URI"
9501 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9502 #: ../src/rdf.cpp:285
9503 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9504 msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
9506 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9507 #: ../src/rdf.cpp:289
9508 msgid "Fragment"
9509 msgstr "フラグメント"
9511 #: ../src/rdf.cpp:290
9512 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9513 msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片"
9515 #: ../src/rect-context.cpp:344
9516 msgid ""
9517 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9518 "circular"
9519 msgstr ""
9520 "<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に"
9522 #: ../src/rect-context.cpp:491
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid ""
9525 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9526 "b> to draw around the starting point"
9527 msgstr ""
9528 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9529 "点を中心に描画"
9531 #: ../src/rect-context.cpp:494
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid ""
9534 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9535 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9536 msgstr ""
9537 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9538 "点を中心に描画"
9540 #: ../src/rect-context.cpp:496
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid ""
9543 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9544 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9545 msgstr ""
9546 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9547 "点を中心に描画"
9549 #: ../src/rect-context.cpp:500
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9553 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9554 msgstr ""
9555 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9556 "点を中心に描画"
9558 #: ../src/rect-context.cpp:525
9559 msgid "Create rectangle"
9560 msgstr "矩形を作成"
9562 #: ../src/select-context.cpp:233
9563 msgid "Move canceled."
9564 msgstr "移動をキャンセルしました。"
9566 #: ../src/select-context.cpp:241
9567 msgid "Selection canceled."
9568 msgstr "選択をキャンセルしました。"
9570 #: ../src/select-context.cpp:555
9571 msgid ""
9572 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9573 "rubberband selection"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/select-context.cpp:557
9577 msgid ""
9578 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9579 "touch selection"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/select-context.cpp:721
9583 #, fuzzy
9584 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9585 msgstr "<b>Ctrl</b>: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定"
9587 #: ../src/select-context.cpp:722
9588 #, fuzzy
9589 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9590 msgstr ""
9591 "<b>Shift</b>: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無"
9592 "効化"
9594 #: ../src/select-context.cpp:723
9595 #, fuzzy
9596 msgid ""
9597 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9598 msgstr ""
9599 "<b>Alt</b>: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを"
9600 "移動"
9602 #: ../src/select-context.cpp:898
9603 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9604 msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9607 msgid "Delete text"
9608 msgstr "テキストを削除"
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9611 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9612 msgstr "何も削除されませんでした。"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9615 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9617 msgid "Delete"
9618 msgstr "削除"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9621 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9622 msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9625 msgid "Delete all"
9626 msgstr "全て削除"
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9631 msgstr "グループ化する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択してください。"
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9634 msgid "Group"
9635 msgstr "グループ化"
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9638 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9639 msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9642 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9643 msgstr "解除するグループが選択されていません。"
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9646 msgid "Ungroup"
9647 msgstr "グループ解除"
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9650 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9651 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9655 msgid ""
9656 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9657 msgstr ""
9658 "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動で"
9659 "きません。"
9661 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9662 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9663 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9665 #, fuzzy
9666 msgid "undo_action|Raise"
9667 msgstr "関数"
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9670 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9671 msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9674 msgid "Raise to top"
9675 msgstr "最前面へ"
9677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9678 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9679 msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9682 msgid "Lower"
9683 msgstr "背面へ"
9685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9686 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9687 msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9690 msgid "Lower to bottom"
9691 msgstr "最背面へ"
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9694 msgid "Nothing to undo."
9695 msgstr "元に戻せません。"
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9698 msgid "Nothing to redo."
9699 msgstr "やり直しできません。"
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9702 msgid "Paste"
9703 msgstr "貼り付け"
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9706 msgid "Paste style"
9707 msgstr "スタイルを貼り付け"
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Paste live path effect"
9712 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9717 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Remove live path effect"
9722 msgstr "緑色成分を除去"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9727 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Remove filter"
9733 msgstr "フィルを削除"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9736 msgid "Paste size"
9737 msgstr "サイズを貼り付け"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9740 msgid "Paste size separately"
9741 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9744 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9745 msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Raise to next layer"
9750 msgstr "次のレイヤーに移動"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9753 msgid "No more layers above."
9754 msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9757 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9758 msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Lower to previous layer"
9763 msgstr "前のレイヤーに切替え"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9766 msgid "No more layers below."
9767 msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9770 msgid "Remove transform"
9771 msgstr "変形を解除"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9774 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9775 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9778 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9779 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9783 msgid "Rotate"
9784 msgstr "回転"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9787 msgid "Rotate by pixels"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9791 msgid "Scale by whole factor"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9795 msgid "Move vertically"
9796 msgstr "垂直方向に移動"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9799 msgid "Move horizontally"
9800 msgstr "水平方向に移動"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9803 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9804 msgid "Move"
9805 msgstr "移動"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Move vertically by pixels"
9810 msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Move horizontally by pixels"
9815 msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9818 #, fuzzy
9819 msgid "The selection has no applied path effect."
9820 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9823 #, fuzzy
9824 msgid "The selection has no applied clip path."
9825 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9828 #, fuzzy
9829 msgid "The selection has no applied mask."
9830 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9833 msgid "action|Clone"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9839 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9844 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9847 #, fuzzy
9848 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9849 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Relink clone"
9854 msgstr "クローンのリンク解除"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9859 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9862 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9863 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9866 msgid "Unlink clone"
9867 msgstr "クローンのリンク解除"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9870 msgid ""
9871 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9872 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9873 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9874 msgstr ""
9875 "オリジナルを選択させるための<b>クローン</b>を選択します。リンク先を選択させる"
9876 "ための<b>リンクオフセット</b>を選択します。パスを選択させるための<b>パス上テ"
9877 "キスト</b>を選択します。フレームを選択させるための<b>流し込みテキスト</b>を選"
9878 "択します。"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9881 msgid ""
9882 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9883 "flowed text?)"
9884 msgstr ""
9885 "選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b>(オリジナルのないクロー"
9886 "ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9889 msgid ""
9890 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9891 "defs&gt;)"
9892 msgstr ""
9893 "選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b>&lt;defs&gt;にありま"
9894 "す)"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9899 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Objects to marker"
9904 msgstr "オブジェクトをパターンに"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9909 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Objects to guides"
9914 msgstr "オブジェクトをパターンに"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9917 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9918 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9921 msgid "Objects to pattern"
9922 msgstr "オブジェクトをパターンに"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9925 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9926 msgstr ""
9927 "オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
9928 "して下さい。"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9931 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9932 msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9935 msgid "Pattern to objects"
9936 msgstr "パターンをオブジェクトに"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9939 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9940 msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Rendering bitmap..."
9945 msgstr "向きを逆に(_R)"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9948 msgid "Create bitmap"
9949 msgstr "ビットマップを作成"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9952 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9953 msgstr ""
9954 "クリッピングパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9957 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9958 msgstr ""
9959 "マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</"
9960 "b>を選択して下さい。"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9963 msgid "Set clipping path"
9964 msgstr "クリッピングパスを設定"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9967 msgid "Set mask"
9968 msgstr "マスクを設定"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9971 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9972 msgstr ""
9973 "クリッピングパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9976 msgid "Release clipping path"
9977 msgstr "クリッピングパスを解除"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9980 msgid "Release mask"
9981 msgstr "マスクを解除"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9986 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9988 #. Fit Page
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9990 msgid "Fit Page to Selection"
9991 msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9994 msgid "Fit Page to Drawing"
9995 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9998 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9999 msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
10001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10003 #. "Link" means internet link (anchor)
10004 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10005 #, fuzzy
10006 msgid "web|Link"
10007 msgstr "リンク"
10009 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10010 msgid "Circle"
10011 msgstr "円"
10013 #. ellipse
10014 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10017 msgid "Ellipse"
10018 msgstr "円/弧"
10020 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10021 msgid "Flowed text"
10022 msgstr "流し込みテキスト"
10024 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10025 msgid "Line"
10026 msgstr "直線"
10028 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10029 msgid "Path"
10030 msgstr "パス"
10032 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10033 msgid "Polygon"
10034 msgstr "ポリゴン"
10036 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10037 msgid "Polyline"
10038 msgstr "ポリライン"
10040 #. Rectangle
10041 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10043 msgid "Rectangle"
10044 msgstr "矩形"
10046 #. 3D box
10047 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10049 #, fuzzy
10050 msgid "3D Box"
10051 msgstr "境界枠"
10053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10055 #. "Clone" is a noun, type of object
10056 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10057 msgid "object|Clone"
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10061 msgid "Offset path"
10062 msgstr "オフセットパス"
10064 #. spiral
10065 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10067 msgid "Spiral"
10068 msgstr "螺旋"
10070 #. star
10071 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10074 msgid "Star"
10075 msgstr "星形"
10077 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10078 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10079 msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え"
10081 #. no items
10082 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10083 msgid ""
10084 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10085 msgstr ""
10086 "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま"
10087 "たは囲むようにドラッグして選択して下さい。"
10089 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10090 msgid "root"
10091 msgstr "root"
10093 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10094 #, c-format
10095 msgid "layer <b>%s</b>"
10096 msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10099 #, c-format
10100 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10101 msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10104 #, c-format
10105 msgid "<i>%s</i>"
10106 msgstr "<i>%s</i>"
10108 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10109 #, c-format
10110 msgid " in %s"
10111 msgstr " 所属: %s"
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10114 #, c-format
10115 msgid " in group %s (%s)"
10116 msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10121 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10122 msgstr[0] "%sにリンク"
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10125 #, c-format
10126 msgid " in <b>%i</b> layers"
10127 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10128 msgstr[0] " <b>%i</b>個のレイヤーに所属"
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10131 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10132 msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10134 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10135 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10136 msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10139 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10140 msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10142 #. this is only used with 2 or more objects
10143 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10144 #, c-format
10145 msgid "<b>%i</b> object selected"
10146 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10147 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトが選択されています"
10149 #. this is only used with 2 or more objects
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10151 #, c-format
10152 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10153 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10154 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
10156 #. this is only used with 2 or more objects
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10158 #, c-format
10159 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10160 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10161 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
10163 #. this is only used with 2 or more objects
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10165 #, c-format
10166 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10167 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10168 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
10170 #. this is only used with 2 or more objects
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10172 #, c-format
10173 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10174 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10175 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>個"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10178 #, c-format
10179 msgid "%s%s. %s."
10180 msgstr "%s%s。%s。"
10182 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10183 msgid "Skew"
10184 msgstr "傾斜"
10186 #: ../src/seltrans.cpp:503
10187 msgid "Set center"
10188 msgstr "中心を設定"
10190 #: ../src/seltrans.cpp:600
10191 msgid ""
10192 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10193 "Shift also uses this center"
10194 msgstr ""
10195 "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ"
10196 "の中心を使います"
10198 #: ../src/seltrans.cpp:627
10199 msgid ""
10200 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10201 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10202 msgstr ""
10203 "選択オブジェクトを<b>縮める/伸ばす</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持して拡大縮"
10204 "小、<b>Shift</b>で回転中心に関して拡大縮小"
10206 #: ../src/seltrans.cpp:628
10207 msgid ""
10208 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10209 "b> to scale around rotation center"
10210 msgstr ""
10211 "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持してスケール、"
10212 "<b>Shift</b>で回転中心に関してスケール"
10214 #: ../src/seltrans.cpp:632
10215 msgid ""
10216 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10217 "skew around the opposite side"
10218 msgstr ""
10219 "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</b>で反"
10220 "対の端を中心に傾斜"
10222 #: ../src/seltrans.cpp:633
10223 msgid ""
10224 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10225 "to rotate around the opposite corner"
10226 msgstr ""
10227 "選択オブジェクトを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Shift</b>: 反"
10228 "対の端を中心に回転"
10230 #: ../src/seltrans.cpp:767
10231 msgid "Reset center"
10232 msgstr "中心をリセット"
10234 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10235 #, c-format
10236 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10237 msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定"
10239 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10240 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10241 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10242 #, c-format
10243 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10244 msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10246 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10247 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10248 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10249 #, c-format
10250 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10251 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10253 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10254 #, c-format
10255 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10256 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10258 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10262 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10263 msgstr ""
10264 "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b>で水平/垂直に制限、<b>Shift</b>でスナップを無"
10265 "効化"
10267 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10268 msgid "Drag curve"
10269 msgstr "曲線をドラッグ"
10271 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10272 #, c-format
10273 msgid "<b>Link</b> to %s"
10274 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
10276 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10277 msgid "<b>Link</b> without URI"
10278 msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
10280 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10281 msgid "<b>Ellipse</b>"
10282 msgstr "<b>楕円</b>"
10284 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10285 msgid "<b>Circle</b>"
10286 msgstr "<b>円</b>"
10288 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10289 msgid "<b>Segment</b>"
10290 msgstr "<b>扇形</b>"
10292 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10293 msgid "<b>Arc</b>"
10294 msgstr "<b>弧</b>"
10296 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10297 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10298 #, c-format
10299 msgid "Flow region"
10300 msgstr "流し込み領域"
10302 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10303 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10304 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10305 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10306 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10307 #, c-format
10308 msgid "Flow excluded region"
10309 msgstr "流し込み除外領域"
10311 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10312 #, c-format
10313 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10314 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10315 msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10317 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10318 #, c-format
10319 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10320 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10321 msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10323 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10324 msgid "Guides Around Page"
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10328 #, fuzzy
10329 msgid ""
10330 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10331 "delete"
10332 msgstr ""
10333 "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形"
10334 "を作成。<b>クリック</b>で選択。"
10336 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid "vertical, at %s"
10339 msgstr "垂直ガイドライン"
10341 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10342 #, fuzzy, c-format
10343 msgid "horizontal, at %s"
10344 msgstr "水平ガイドライン"
10346 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10347 #, c-format
10348 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10352 msgid "embedded"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10358 msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
10360 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10361 #, c-format
10362 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10363 msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
10365 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10366 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10367 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
10369 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10370 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10371 msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
10373 #: ../src/spiral-context.cpp:437
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10377 msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10379 #: ../src/spiral-context.cpp:463
10380 msgid "Create spiral"
10381 msgstr "螺旋を作成"
10383 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10384 msgid "Object"
10385 msgstr "オブジェクト"
10387 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10388 #, c-format
10389 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10393 #, fuzzy, c-format
10394 msgid "%s; <i>masked</i>"
10395 msgstr "<i>%s</i>"
10397 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10398 #, fuzzy, c-format
10399 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10400 msgstr "<i>%s</i>"
10402 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10405 msgstr "<i>%s</i>"
10407 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10408 #, c-format
10409 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10410 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10411 msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
10413 #: ../src/sp-line.cpp:194
10414 msgid "<b>Line</b>"
10415 msgstr "<b>直線</b>"
10417 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10418 msgid "Union"
10419 msgstr "統合"
10421 #: ../src/splivarot.cpp:78
10422 msgid "Intersection"
10423 msgstr "交差"
10425 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10426 msgid "Difference"
10427 msgstr "差分"
10429 #: ../src/splivarot.cpp:96
10430 msgid "Exclusion"
10431 msgstr "排他"
10433 #: ../src/splivarot.cpp:101
10434 msgid "Division"
10435 msgstr "分離"
10437 #: ../src/splivarot.cpp:106
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Cut path"
10440 msgstr "パスをカット"
10442 #: ../src/splivarot.cpp:121
10443 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10444 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10446 #: ../src/splivarot.cpp:125
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10449 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10451 #: ../src/splivarot.cpp:131
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10455 msgstr ""
10456 "差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための<b>2個だけのパス</b>"
10457 "を選択して下さい。"
10459 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10460 msgid ""
10461 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10462 "difference, XOR, division, or path cut."
10463 msgstr ""
10464 "差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
10465 "を決定できませんでした。"
10467 #: ../src/splivarot.cpp:192
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10471 msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
10473 #: ../src/splivarot.cpp:633
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10476 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10478 #: ../src/splivarot.cpp:954
10479 msgid "Convert stroke to path"
10480 msgstr "ストロークをパスに変換"
10482 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10483 #: ../src/splivarot.cpp:957
10484 #, fuzzy
10485 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10486 msgstr "アウトライン化するための<b>パスが選択されていません</b>。"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10489 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10490 msgstr ""
10491 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
10493 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Create linked offset"
10496 msgstr "線形グラデーションを作成"
10498 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Create dynamic offset"
10501 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10504 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10505 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
10507 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10508 msgid "Outset path"
10509 msgstr "パスをアウトセット"
10511 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10512 msgid "Inset path"
10513 msgstr "パスをインセット"
10515 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10516 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10517 msgstr ""
10518 "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
10520 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10521 msgid "Simplifying paths (separately):"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Simplifying paths:"
10527 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
10529 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10532 msgstr "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
10534 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10535 #, c-format
10536 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10540 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10541 msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
10543 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10544 msgid "Simplify"
10545 msgstr "パスの簡略化"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10548 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10549 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
10551 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10552 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10553 msgstr ""
10555 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10556 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10557 #, c-format
10558 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10559 msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
10561 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10562 msgid "outset"
10563 msgstr "アウトセット"
10565 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10566 msgid "inset"
10567 msgstr "インセット"
10569 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10570 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10573 msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
10575 #: ../src/sp-path.cpp:156
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10578 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10579 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10581 #: ../src/sp-path.cpp:159
10582 #, c-format
10583 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10584 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10585 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10587 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10588 msgid "<b>Polygon</b>"
10589 msgstr "<b>ポリゴン</b>"
10591 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10592 msgid "<b>Polyline</b>"
10593 msgstr "<b>ポリライン</b>"
10595 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10596 msgid "<b>Rectangle</b>"
10597 msgstr "<b>矩形</b>"
10599 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10600 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10601 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10602 #, c-format
10603 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10604 msgstr "<b>螺旋</b>(%3f回転)"
10606 #: ../src/sp-star.cpp:307
10607 #, c-format
10608 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10609 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10610 msgstr[0] "<b>星形</b>(%d個の点)"
10612 #: ../src/sp-star.cpp:311
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10615 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10616 msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d個の頂点)"
10618 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10619 #, fuzzy, c-format
10620 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10621 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10622 msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
10624 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10625 #: ../src/sp-text.cpp:419
10626 msgid "&lt;no name found&gt;"
10627 msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
10629 #: ../src/sp-text.cpp:425
10630 #, c-format
10631 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10632 msgstr "<b>パス上テキスト</b>(%s、%s)"
10634 #: ../src/sp-text.cpp:426
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10637 msgstr "<b>テキスト</b>(%s、%s)"
10639 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10642 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10644 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10645 msgid " from "
10646 msgstr ""
10648 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10649 #, fuzzy
10650 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10651 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10653 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10654 #, fuzzy
10655 msgid "<b>Text span</b>"
10656 msgstr "<b>矩形</b>"
10658 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10659 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10660 #: ../src/sp-use.cpp:327
10661 msgid "..."
10662 msgstr "..."
10664 #: ../src/sp-use.cpp:335
10665 #, c-format
10666 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10667 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10669 #: ../src/sp-use.cpp:339
10670 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10671 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10673 #: ../src/star-context.cpp:316
10674 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10675 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、または光線半径を維持"
10677 #: ../src/star-context.cpp:447
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10681 msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10683 #: ../src/star-context.cpp:448
10684 #, c-format
10685 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10686 msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10688 #: ../src/star-context.cpp:477
10689 msgid "Create star"
10690 msgstr "星形を作成"
10692 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10693 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10694 msgstr ""
10695 "テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
10697 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10698 msgid ""
10699 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10700 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10701 msgstr ""
10702 "このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
10703 "キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b>を使ってそのパスを見つけて下さい。"
10705 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10706 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10707 msgid ""
10708 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10709 "path first."
10710 msgstr ""
10711 "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
10712 "変換してください。"
10714 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10715 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10719 msgid "Put text on path"
10720 msgstr "パス上にテキストを配置"
10722 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10723 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10724 msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
10726 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10727 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10728 msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
10730 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10731 msgid "Remove text from path"
10732 msgstr "パスからテキストを削除"
10734 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10735 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10736 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
10738 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10739 msgid "Remove manual kerns"
10740 msgstr "手動カーニングを元に戻す"
10742 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10743 msgid ""
10744 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10745 "into frame."
10746 msgstr ""
10747 "テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ"
10748 "プ</b>を選択してください。"
10750 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Flow text into shape"
10753 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
10755 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10756 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10757 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10759 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Unflow flowed text"
10762 msgstr "流し込みテキスト"
10764 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10767 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10769 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10770 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Convert flowed text to text"
10776 msgstr "テキストをパスに変換"
10778 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10779 #, fuzzy
10780 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10781 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
10783 #: ../src/text-context.cpp:441
10784 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10785 msgstr ""
10786 "<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択。"
10788 #: ../src/text-context.cpp:443
10789 msgid ""
10790 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10791 msgstr ""
10792 "<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
10793 "択。"
10795 #: ../src/text-context.cpp:498
10796 msgid "Create text"
10797 msgstr "テキストを作成"
10799 #: ../src/text-context.cpp:522
10800 msgid "Non-printable character"
10801 msgstr "印刷不可能な文字"
10803 #: ../src/text-context.cpp:537
10804 msgid "Insert Unicode character"
10805 msgstr "Unicode文字を挿入"
10807 #: ../src/text-context.cpp:572
10808 #, fuzzy, c-format
10809 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10810 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10812 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10815 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10817 #: ../src/text-context.cpp:649
10818 #, c-format
10819 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10820 msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
10822 #: ../src/text-context.cpp:681
10823 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10824 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
10826 #: ../src/text-context.cpp:694
10827 msgid "Flowed text is created."
10828 msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
10830 #: ../src/text-context.cpp:696
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Create flowed text"
10833 msgstr "流し込みテキスト"
10835 #: ../src/text-context.cpp:698
10836 msgid ""
10837 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10838 "created."
10839 msgstr ""
10840 "その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
10841 "成されません。"
10843 #: ../src/text-context.cpp:834
10844 msgid "No-break space"
10845 msgstr "非分割スペース"
10847 #: ../src/text-context.cpp:836
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Insert no-break space"
10850 msgstr "非分割スペース"
10852 #: ../src/text-context.cpp:873
10853 msgid "Make bold"
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/text-context.cpp:891
10857 msgid "Make italic"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/text-context.cpp:930
10861 msgid "New line"
10862 msgstr "改行"
10864 #: ../src/text-context.cpp:964
10865 msgid "Backspace"
10866 msgstr "バックスペース"
10868 #: ../src/text-context.cpp:1012
10869 msgid "Kern to the left"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/text-context.cpp:1037
10873 msgid "Kern to the right"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/text-context.cpp:1062
10877 msgid "Kern up"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/text-context.cpp:1088
10881 msgid "Kern down"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/text-context.cpp:1165
10885 msgid "Rotate counterclockwise"
10886 msgstr "反時計回りに回転"
10888 #: ../src/text-context.cpp:1186
10889 msgid "Rotate clockwise"
10890 msgstr "時計回りに回転"
10892 #: ../src/text-context.cpp:1203
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Contract line spacing"
10895 msgstr "行の間隔:"
10897 #: ../src/text-context.cpp:1211
10898 msgid "Contract letter spacing"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/text-context.cpp:1230
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Expand line spacing"
10904 msgstr "行送り:"
10906 #: ../src/text-context.cpp:1238
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Expand letter spacing"
10909 msgstr "間隔を設定:"
10911 #: ../src/text-context.cpp:1368
10912 msgid "Paste text"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/text-context.cpp:1602
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid ""
10918 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10919 "paragraph."
10920 msgstr "流し込みテキストを入力。<b>Enter</b>で新しい段落を開始。"
10922 #: ../src/text-context.cpp:1604
10923 #, fuzzy, c-format
10924 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10925 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
10927 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10928 msgid ""
10929 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10930 "then type."
10931 msgstr ""
10932 "<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
10933 "を作成。その後、キーボードから入力して下さい。"
10935 #: ../src/text-context.cpp:1722
10936 msgid "Type text"
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/text-editing.cpp:40
10940 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10944 msgid ""
10945 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10946 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10947 "object to select."
10948 msgstr ""
10949 "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>"
10950 "囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オ"
10951 "ブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
10953 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10954 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10958 msgid ""
10959 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10960 "resize. <b>Click</b> to select."
10961 msgstr ""
10962 "<b>ドラッグ</b>で矩形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたは"
10963 "リサイズ。<b>クリック</b>で選択。"
10965 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10966 #, fuzzy
10967 msgid ""
10968 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10969 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10970 msgstr ""
10971 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
10972 "集。<b>クリック</b>で選択。"
10974 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10975 msgid ""
10976 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10977 "segment. <b>Click</b> to select."
10978 msgstr ""
10979 "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形"
10980 "を作成。<b>クリック</b>で選択。"
10982 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10983 msgid ""
10984 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10985 "<b>Click</b> to select."
10986 msgstr ""
10987 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
10988 "集。<b>クリック</b>で選択。"
10990 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10991 msgid ""
10992 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10993 "shape. <b>Click</b> to select."
10994 msgstr ""
10995 "<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編"
10996 "集。<b>クリック</b>で選択。"
10998 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10999 #, fuzzy
11000 msgid ""
11001 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11002 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11003 msgstr ""
11004 "<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成。<b>Shift</b>を押しながら描き始めると選"
11005 "択パスに追加。"
11007 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11011 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11012 "line modes only)."
11013 msgstr ""
11014 "<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始。<b>Shift</b>で"
11015 "選択パスに追加。"
11017 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11018 #, fuzzy
11019 msgid ""
11020 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11021 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11022 msgstr ""
11023 "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描く。<b>←</b>/<b>→</b>キーで幅を調節、"
11024 "<b>↑</b>/<b>↓</b>キーで角度を調節。"
11026 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11027 msgid ""
11028 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11029 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11030 msgstr ""
11031 "<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
11032 "を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整。"
11034 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11035 msgid ""
11036 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11037 "zoom out."
11038 msgstr ""
11039 "<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
11040 "+クリック</b>でズームアウト。"
11042 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11043 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11044 msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成。"
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11047 msgid ""
11048 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11049 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11050 "object's fill and stroke to the current setting."
11051 msgstr ""
11053 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11054 #, fuzzy
11055 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11056 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
11058 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11059 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11063 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11064 #, c-format
11065 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11066 msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
11068 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11069 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11070 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11071 msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
11073 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11074 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11075 msgstr "トレースする<b>画像</b>を1つだけ選択して下さい"
11077 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11078 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11079 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
11081 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11082 msgid "Trace: No active desktop"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11086 msgid "Invalid SIOX result"
11087 msgstr "SIOXの結果が無効です"
11089 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11090 msgid "Trace: No active document"
11091 msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
11093 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11094 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11095 msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません"
11097 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11098 msgid "Trace: Starting trace..."
11099 msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
11101 #. ## inform the document, so we can undo
11102 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11103 msgid "Trace bitmap"
11104 msgstr "ビットマップをトレース"
11106 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11107 #, c-format
11108 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11109 msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました"
11111 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11112 #, fuzzy, c-format
11113 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11114 msgstr "何も削除されませんでした。"
11116 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11117 #, c-format
11118 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11122 #, c-format
11123 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11127 #, c-format
11128 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11132 #, c-format
11133 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11140 "<b>counterclockwise</b>."
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11144 #, c-format
11145 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11149 #, c-format
11150 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11154 #, c-format
11155 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11159 #, c-format
11160 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11164 #, c-format
11165 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11169 #, c-format
11170 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11174 #, c-format
11175 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11185 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Move tweak"
11191 msgstr "%sを移動"
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11194 msgid "Move in/out tweak"
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Move jitter tweak"
11200 msgstr "パターン"
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Scale tweak"
11205 msgstr "拡大縮小"
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Rotate tweak"
11210 msgstr "ノードを回転"
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Duplicate/delete tweak"
11215 msgstr "選択オブジェクトを複製"
11217 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11218 msgid "Push path tweak"
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11222 msgid "Shrink/grow path tweak"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11226 msgid "Attract/repel path tweak"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Roughen path tweak"
11232 msgstr "パスを切断"
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11235 msgid "Color paint tweak"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11239 msgid "Color jitter tweak"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Blur tweak"
11245 msgstr " (ストローク)"
11247 #. check whether something is selected
11248 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11249 msgid "Nothing was copied."
11250 msgstr "何もコピーされていません。"
11252 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11253 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11254 msgid "Nothing on the clipboard."
11255 msgstr "クリップボードが空です。"
11257 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11258 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11259 msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
11261 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11262 #, fuzzy
11263 msgid "No style on the clipboard."
11264 msgstr "クリップボードが空です。"
11266 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11267 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11268 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11270 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11271 #, fuzzy
11272 msgid "No size on the clipboard."
11273 msgstr "クリップボードが空です。"
11275 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11278 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11280 #. no_effect:
11281 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11282 #, fuzzy
11283 msgid "No effect on the clipboard."
11284 msgstr "クリップボードが空です。"
11286 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11287 msgid "Clipboard does not contain a path."
11288 msgstr ""
11290 #. Item dialog
11291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11292 msgid "Object _Properties"
11293 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
11295 #. Select item
11296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11297 msgid "_Select This"
11298 msgstr "これを選択(_S)"
11300 #. Create link
11301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11302 msgid "_Create Link"
11303 msgstr "リンクを作成(_C)"
11305 #. Set mask
11306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Set Mask"
11309 msgstr "マスクを設定"
11311 #. Release mask
11312 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Release Mask"
11315 msgstr "マスクを解除"
11317 #. Set Clip
11318 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Set Clip"
11321 msgstr "アンセットフィル"
11323 #. Release Clip
11324 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Release Clip"
11327 msgstr "解除(_R)"
11329 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Create link"
11332 msgstr "リンクを作成(_C)"
11334 #. "Ungroup"
11335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11336 msgid "_Ungroup"
11337 msgstr "グループ解除(_U)"
11339 #. Link dialog
11340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11341 msgid "Link _Properties"
11342 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
11344 #. Select item
11345 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11346 msgid "_Follow Link"
11347 msgstr "リンクをたどる(_F)"
11349 #. Reset transformations
11350 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11351 msgid "_Remove Link"
11352 msgstr "リンクを削除(_R)"
11354 #. Link dialog
11355 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11356 msgid "Image _Properties"
11357 msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
11359 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Edit Externally..."
11362 msgstr "フィルを編集..."
11364 #. Item dialog
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11366 msgid "_Fill and Stroke"
11367 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
11369 #. *
11370 #. * Constructor
11372 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11373 msgid "About Inkscape"
11374 msgstr "Inkscapeについて"
11376 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11377 msgid "_Splash"
11378 msgstr "スプラッシュ(_S)"
11380 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11381 msgid "_Authors"
11382 msgstr "作者(_A)"
11384 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11385 msgid "_Translators"
11386 msgstr "翻訳者(_T)"
11388 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11389 msgid "_License"
11390 msgstr "ライセンス(_L)"
11392 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11393 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11394 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11396 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11397 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11398 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11399 #. string here should be changed.)
11400 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11401 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11402 #. should be in UTF-*8..
11403 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11404 msgid "about.svg"
11405 msgstr "about.svg"
11407 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11408 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11409 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11410 msgid "translator-credits"
11411 msgstr ""
11412 "Junichi Uekawa\n"
11413 "KATSURAGAWA Naoki\n"
11414 "Kenji Inoue\n"
11415 "Masatake YAMATO\n"
11416 "Mitsuru Oka\n"
11417 "shivaken\n"
11418 "Takeshi Aihana\n"
11419 "Yukihiro Nakai"
11421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11423 msgid "Align"
11424 msgstr "整列"
11426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11428 msgid "Distribute"
11429 msgstr "配置"
11431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11432 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11433 msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)"
11435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11437 #. "H:" stands for horizontal gap
11438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11439 #, fuzzy
11440 msgid "gap|H:"
11441 msgstr "端:"
11443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11444 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11445 msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)"
11447 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11449 msgid "V:"
11450 msgstr "垂直:"
11452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11455 msgid "Remove overlaps"
11456 msgstr "重なりを除去"
11458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Arrange connector network"
11462 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Unclump"
11467 msgstr "凝集を緩める(_U)"
11469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11470 msgid "Randomize positions"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11474 msgid "Distribute text baselines"
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Align text baselines"
11480 msgstr "左揃え"
11482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11483 msgid "Connector network layout"
11484 msgstr "コネクタのネットワークレイアウト"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11488 msgid "Nodes"
11489 msgstr "ノード"
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11492 msgid "Relative to: "
11493 msgstr "基準: "
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Treat selection as group: "
11498 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11503 msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Align left edges"
11508 msgstr "左揃え"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Center objects horizontally"
11513 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11516 msgid "Align right sides"
11517 msgstr "右揃え"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11522 msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11527 msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Align top edges"
11532 msgstr "上端揃え"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11535 msgid "Center on horizontal axis"
11536 msgstr "中心を水平軸に合わせる"
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Align bottom edges"
11541 msgstr "下端揃え"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11546 msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置"
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11549 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11550 msgstr "ベースラインで水平に揃える"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Align baselines of texts"
11555 msgstr "ベースラインで垂直に揃える"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11558 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11559 msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11564 msgstr "左端と左端の間隔を等しく"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11567 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11568 msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11573 msgstr "右端と右端の間隔を等しく"
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11576 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11577 msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11582 msgstr "上端と上端の間隔を等しく"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11585 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11586 msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11591 msgstr "下端と下端の間隔を等しく"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11594 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11595 msgstr "ベースラインで水平に整列"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11600 msgstr "ベースラインで垂直に整列"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11603 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11604 msgstr "中心を縦横にランダム化"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11607 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11608 msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11611 msgid ""
11612 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11613 "overlap"
11614 msgstr ""
11615 "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11619 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11620 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11625 msgstr "選択ノードを水平に配置"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11630 msgstr "選択ノードを垂直に配置"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11633 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11634 msgstr "選択ノードを水平に整列"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11637 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11638 msgstr "選択ノードを垂直に整列"
11640 #. Rest of the widgetry
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11642 msgid "Last selected"
11643 msgstr "最後の選択部分"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11646 msgid "First selected"
11647 msgstr "最初の選択部分"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Biggest object"
11652 msgstr "オブジェクトを非表示"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Smallest object"
11657 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11660 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11661 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
11663 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11664 msgid "Selection"
11665 msgstr "選択"
11667 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11668 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Dip pen"
11671 msgstr "スクリプト"
11673 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11674 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Marker"
11677 msgstr "暗く"
11679 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11680 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Brush"
11683 msgstr "青"
11685 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11686 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Wiggly"
11689 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
11691 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11692 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11693 msgid "Splotchy"
11694 msgstr ""
11696 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11697 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Tracing"
11700 msgstr "間隔:"
11702 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Profile name:"
11705 msgstr "ファイル名を設定"
11707 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Save"
11710 msgstr "保存(_S)"
11712 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11713 msgid "Messages"
11714 msgstr "デバッグメッセージ"
11716 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11717 msgid "Capture log messages"
11718 msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
11720 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11721 msgid "Release log messages"
11722 msgstr "ログメッセージを解放"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11725 msgid "Metadata"
11726 msgstr "メタデータ"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11729 msgid "License"
11730 msgstr "ライセンス"
11732 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11733 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11734 msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
11736 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11737 msgid "<b>License</b>"
11738 msgstr "<b>ライセンス</b>"
11740 #. ---------------------------------------------------------------
11741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11742 msgid "Show page _border"
11743 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
11745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11746 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11747 msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます"
11749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11750 msgid "Border on _top of drawing"
11751 msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)"
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11754 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11755 msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11758 msgid "_Show border shadow"
11759 msgstr "境界線に影を表示(_S)"
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11762 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11763 msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11766 msgid "Back_ground:"
11767 msgstr "背景(_G):"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11770 msgid "Background color"
11771 msgstr "背景色"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11774 msgid ""
11775 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11776 msgstr ""
11777 "ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
11778 "ます)"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11781 msgid "Border _color:"
11782 msgstr "境界線の色(_C):"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11785 msgid "Page border color"
11786 msgstr "ページ境界線の色"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11789 msgid "Color of the page border"
11790 msgstr "ページ境界線の色"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11793 msgid "Default _units:"
11794 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
11796 #. ---------------------------------------------------------------
11797 #. General snap options
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11799 msgid "Show _guides"
11800 msgstr "ガイドを表示(_G)"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11803 msgid "Show or hide guides"
11804 msgstr "ガイドの表示/非表示"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11807 msgid "_Snap guides while dragging"
11808 msgstr ""
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11811 msgid ""
11812 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11813 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11814 "part of the guide near the cursor will snap)"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11818 msgid "Guide co_lor:"
11819 msgstr "ガイドの色(_L):"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11822 msgid "Guideline color"
11823 msgstr "ガイドラインの色"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11826 msgid "Color of guidelines"
11827 msgstr "ガイドラインの色"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11830 msgid "_Highlight color:"
11831 msgstr "強調表示の色(_H):"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11834 msgid "Highlighted guideline color"
11835 msgstr "強調表示ガイドラインの色"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11838 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11839 msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
11841 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11842 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11843 #. "New" refers to grid
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Grid|_New"
11847 msgstr "グリッド"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Create new grid."
11852 msgstr "ガイドを作成"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11855 #, fuzzy
11856 msgid "_Remove"
11857 msgstr "削除"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Remove selected grid."
11862 msgstr "選択を維持"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Guides"
11868 msgstr "ガイド(_U)"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Grids"
11875 msgstr "グリッド"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Snap"
11881 msgstr "変化度"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Color Management"
11886 msgstr "ページ境界線の色"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Scripting"
11891 msgstr "スクリプト"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11894 msgid "<b>General</b>"
11895 msgstr "<b>一般</b>"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11898 msgid "<b>Border</b>"
11899 msgstr "<b>境界線</b>"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11902 msgid "<b>Format</b>"
11903 msgstr "<b>書式</b>"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11906 msgid "<b>Guides</b>"
11907 msgstr "<b>ガイド</b>"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Snap _distance"
11912 msgstr "合わせる距離:"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11915 msgid "Snap only when _closer than:"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11921 msgid "Always snap"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11925 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11931 msgstr ""
11932 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係"
11933 "なく位置合わせされます"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11936 msgid ""
11937 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11938 "specified below"
11939 msgstr ""
11941 #. Options for snapping to grids
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Snap d_istance"
11945 msgstr "合わせる距離:"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11948 msgid "Snap only when c_loser than:"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11952 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11958 msgstr ""
11959 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
11960 "置合わせされます"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11963 msgid ""
11964 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11965 "specified below"
11966 msgstr ""
11968 #. Options for snapping to guides
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Snap dist_ance"
11972 msgstr "合わせる距離:"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11975 msgid "Snap only when close_r than:"
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11979 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11980 msgstr ""
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11985 msgstr ""
11986 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
11987 "置合わせされます"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11990 msgid ""
11991 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11992 "below"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11996 #, fuzzy
11997 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11998 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12001 #, fuzzy
12002 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12003 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12006 #, fuzzy
12007 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12008 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12011 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12015 #, fuzzy, c-format
12016 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12017 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
12019 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12020 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12021 #. inform the document, so we can undo
12022 #. Color Management
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Link Color Profile"
12026 msgstr "イメージから平均色を抽出"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12029 msgid "Remove linked color profile"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12033 #, fuzzy
12034 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12035 msgstr "<b>一般</b>"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12038 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Link Profile"
12044 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Profile Name"
12049 msgstr "ファイル名を設定"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12052 #, fuzzy
12053 msgid "<b>External script files:</b>"
12054 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12057 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Add"
12060 msgstr "追加(_A)"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Filename"
12065 msgstr "ファイル名を設定"
12067 #. inform the document, so we can undo
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Add external script..."
12071 msgstr "フィルを編集..."
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Remove external script"
12076 msgstr "パスからテキストを削除"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
12079 #, fuzzy
12080 msgid "<b>Creation</b>"
12081 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12084 #, fuzzy
12085 msgid "<b>Defined grids</b>"
12086 msgstr "<b>一般</b>"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Remove grid"
12091 msgstr "赤色成分を除去"
12093 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12094 msgid "Information"
12095 msgstr "情報"
12097 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12098 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12099 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12100 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12101 msgid "Help"
12102 msgstr "ヘルプ"
12104 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12105 msgid "Parameters"
12106 msgstr "パラメータ"
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12109 #, fuzzy
12110 msgid "No preview"
12111 msgstr "プレビュー"
12113 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12114 msgid "too large for preview"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Enable preview"
12120 msgstr "プレビュー"
12122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12125 #, fuzzy
12126 msgid "All Inkscape Files"
12127 msgstr "全てのシェイプ"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12132 #, fuzzy
12133 msgid "All Files"
12134 msgstr "全てのタイプ"
12136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12139 #, fuzzy
12140 msgid "All Images"
12141 msgstr "全ての画像を埋め込む"
12143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12146 #, fuzzy
12147 msgid "All Vectors"
12148 msgstr "選択ツール"
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12153 #, fuzzy
12154 msgid "All Bitmaps"
12155 msgstr "マスクを設定"
12157 #. ###### File options
12158 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12161 msgid "Append filename extension automatically"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Guess from extension"
12168 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12171 msgid "Left edge of source"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12175 msgid "Top edge of source"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Right edge of source"
12181 msgstr "ソース"
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12184 msgid "Bottom edge of source"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Source width"
12190 msgstr "線の幅"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Source height"
12195 msgstr "高さ:"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Destination width"
12200 msgstr "印刷先"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Destination height"
12205 msgstr "印刷先"
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Resolution (dots per inch)"
12210 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
12212 #. #########################################
12213 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12214 #. #########################################
12215 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Document"
12219 msgstr "ドキュメント"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12222 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Custom"
12225 msgstr "カスタム(_C)"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Cairo"
12230 msgstr "Cairo"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12233 msgid "Antialias"
12234 msgstr ""
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Background"
12239 msgstr "背景(_G):"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Destination"
12244 msgstr "印刷先"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Show Preview"
12249 msgstr "プレビュー"
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
12252 #, fuzzy
12253 msgid "No file selected"
12254 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12256 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12257 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12258 msgid "Fill"
12259 msgstr "フィル"
12261 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12262 msgid "Stroke _paint"
12263 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
12265 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12266 msgid "Stroke st_yle"
12267 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
12269 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12271 msgid ""
12272 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12273 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12274 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12275 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Image File"
12281 msgstr "画像"
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Selected SVG Element"
12286 msgstr "セグメントを削除"
12288 #. TODO: any image, not just svg
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12292 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12295 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12299 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Light Source:"
12305 msgstr "ソース"
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12308 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12309 msgstr ""
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12312 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12313 msgstr ""
12315 #. default x:
12316 #. default y:
12317 #. default z:
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Location"
12322 msgstr "回転(_R)"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12327 #, fuzzy
12328 msgid "X coordinate"
12329 msgstr "カーソル座標"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Y coordinate"
12336 msgstr "カーソル座標"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Z coordinate"
12343 msgstr "カーソル座標"
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Points At"
12348 msgstr "ポイント"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Specular Exponent"
12353 msgstr "指数"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12356 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12357 msgstr ""
12359 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Cone Angle"
12363 msgstr "角度"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12366 msgid ""
12367 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12368 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12369 "cone. No light is projected outside this cone."
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12373 msgid "New light source"
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12377 #, fuzzy
12378 msgid "_Duplicate"
12379 msgstr "コピー"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12382 #, fuzzy
12383 msgid "_Filter"
12384 msgstr "フィルタ"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12387 #, fuzzy
12388 msgid "R_ename"
12389 msgstr "名前変更(_R)"
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Rename filter"
12394 msgstr "フィルを削除"
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Apply filter"
12399 msgstr "レイヤーを追加"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Add filter"
12404 msgstr "レイヤーを追加"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Duplicate filter"
12409 msgstr "ノードを複製"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12412 #, fuzzy
12413 msgid "_Effect"
12414 msgstr "エフェクト(_C)"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Connections"
12419 msgstr "コネクタ"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12422 msgid "Remove filter primitive"
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Remove merge node"
12428 msgstr "緑色成分を除去"
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12431 msgid "Reorder filter primitive"
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Add Effect:"
12437 msgstr "エフェクト(_C)"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12440 #, fuzzy
12441 msgid "No effect selected"
12442 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12445 #, fuzzy
12446 msgid "No filter selected"
12447 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Effect parameters"
12452 msgstr "<b>矩形</b>"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12455 msgid "Filter General Settings"
12456 msgstr ""
12458 #. default x:
12459 #. default y:
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Coordinates:"
12463 msgstr "カーソル座標"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12466 #, fuzzy
12467 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12468 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12471 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12472 msgstr ""
12474 #. default width:
12475 #. default height:
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Dimensions:"
12479 msgstr "分離"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Width of filter effects region"
12484 msgstr "選択オブジェクトの幅"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Height of filter effects region"
12489 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12493 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Mode:"
12496 msgstr "モード"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12499 msgid ""
12500 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12501 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12502 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12503 "performed without specifying a complete matrix."
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Value(s):"
12509 msgstr "値"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Operator:"
12515 msgstr "作成者"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12518 msgid "K1:"
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12525 msgid ""
12526 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12527 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12528 "values of the first and second inputs respectively."
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12532 msgid "K2:"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12536 msgid "K3:"
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12540 msgid "K4:"
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12545 msgid "Size:"
12546 msgstr "サイズ:"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12549 #, fuzzy
12550 msgid "width of the convolve matrix"
12551 msgstr "用紙の幅"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12554 #, fuzzy
12555 msgid "height of the convolve matrix"
12556 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12559 msgid ""
12560 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12561 "applied to pixels around this point."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12565 msgid ""
12566 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12567 "applied to pixels around this point."
12568 msgstr ""
12570 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Kernel:"
12574 msgstr "ユーザ名(_U):"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12577 msgid ""
12578 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12579 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12580 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12581 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12582 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12583 "would lead to a common blur effect."
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Divisor:"
12589 msgstr "分離"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12592 msgid ""
12593 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12594 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12595 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12596 "effect on the overall color intensity of the result."
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Bias:"
12602 msgstr "マスクを設定"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12605 msgid ""
12606 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12607 "value as the zero response of the filter."
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Edge Mode:"
12613 msgstr "モード"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12616 msgid ""
12617 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12618 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12619 "or near the edge of the input image."
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Preserve Alpha"
12625 msgstr "保護"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12628 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12629 msgstr ""
12631 #. default: white
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Diffuse Color:"
12635 msgstr "色"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12639 msgid "Defines the color of the light source"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Surface Scale:"
12646 msgstr "四角"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12650 msgid ""
12651 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12652 "channel"
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Constant:"
12659 msgstr "接続"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12663 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12668 msgid "Kernel Unit Length:"
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Scale:"
12674 msgstr "拡大縮小"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12677 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12681 #, fuzzy
12682 msgid "X displacement:"
12683 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12686 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Y displacement:"
12692 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12695 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12696 msgstr ""
12698 #. default: black
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Flood Color:"
12702 msgstr "色フェーズの色"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12705 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Opacity:"
12712 msgstr "不透明度"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Standard Deviation:"
12717 msgstr "印刷先"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12720 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12724 msgid ""
12725 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12726 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Radius:"
12732 msgstr "半径"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Source of Image:"
12737 msgstr "ステップ数"
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Delta X:"
12742 msgstr "削除"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12745 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Delta Y:"
12751 msgstr "削除"
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12754 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12755 msgstr ""
12757 #. default: white
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Specular Color:"
12761 msgstr "色フェーズの色"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Exponent:"
12766 msgstr "指数"
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12769 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12773 msgid ""
12774 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12775 "function."
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12779 msgid "Base Frequency:"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Octaves:"
12785 msgstr "アクチュエート:"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Seed:"
12790 msgstr "速度:"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12793 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12797 msgid "Add filter primitive"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12801 msgid ""
12802 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12803 "multiply, darken and lighten."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12807 msgid ""
12808 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12809 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12810 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12814 msgid ""
12815 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12816 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12817 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12818 "adjustment, color balance, and thresholding."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12822 msgid ""
12823 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12824 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12825 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12826 "between the corresponding pixel values of the images."
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12830 msgid ""
12831 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12832 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12833 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12834 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12835 "is faster and resolution-independent."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12839 msgid ""
12840 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12841 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12842 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12843 "opacity areas recede away from the viewer."
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12847 msgid ""
12848 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12849 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12850 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12851 "effects."
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12855 msgid ""
12856 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12857 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12858 "a graphic."
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12862 msgid ""
12863 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12864 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12868 msgid ""
12869 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12870 "or another part of the document."
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12874 msgid ""
12875 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12876 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12877 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12878 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12882 msgid ""
12883 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12884 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12885 "thicker."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12889 msgid ""
12890 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12891 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12892 "a slightly different position than the actual object."
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12896 msgid ""
12897 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12898 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12899 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12900 "opacity areas recede away from the viewer."
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12904 msgid ""
12905 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12909 msgid ""
12910 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12911 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12912 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12916 msgid "Duplicate filter primitive"
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Set filter primitive attribute"
12922 msgstr "属性を削除"
12924 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Unit:"
12927 msgstr "単位:"
12929 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Angle (degrees):"
12932 msgstr "度"
12934 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Rela_tive change"
12937 msgstr "相対移動(_T)"
12939 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12940 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Set guide properties"
12946 msgstr "印刷のプロパティ"
12948 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Guideline"
12951 msgstr "ガイドラインの色"
12953 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12954 #, fuzzy, c-format
12955 msgid "Guideline ID: %s"
12956 msgstr "ガイドライン"
12958 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12959 #, fuzzy, c-format
12960 msgid "Current: %s"
12961 msgstr "ページの向き:"
12963 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12964 #, c-format
12965 msgid "%d x %d"
12966 msgstr "%d x %d"
12968 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12969 msgid "Selection only or whole document"
12970 msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
12972 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12973 msgid "Refresh the icons"
12974 msgstr "アイコンをリフレッシュ"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12977 msgid "Mouse"
12978 msgstr "マウス"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12981 msgid "Grab sensitivity:"
12982 msgstr "選択の感度:"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12989 msgid "pixels"
12990 msgstr "ピクセル"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12993 msgid ""
12994 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12995 "with mouse (in screen pixels)"
12996 msgstr ""
12997 "オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい"
12998 "けないか(画面ピクセル)"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13001 msgid "Click/drag threshold:"
13002 msgstr "クリックとドラッグの区別:"
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13005 msgid ""
13006 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13007 msgstr ""
13008 "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13013 msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13016 #, fuzzy
13017 msgid ""
13018 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13019 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13020 "mouse)"
13021 msgstr ""
13022 "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
13023 "ある場合にのみこのチェックを外してください。"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13028 msgstr ""
13029 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13032 msgid ""
13033 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13037 msgid "Scrolling"
13038 msgstr "スクロール"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13041 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13042 msgstr "マウスホイールによるスクロール:"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13045 msgid ""
13046 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13047 "(horizontally with Shift)"
13048 msgstr ""
13049 "マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール"
13050 "(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13053 msgid "Ctrl+arrows"
13054 msgstr "Ctrl+矢印キー"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13057 msgid "Scroll by:"
13058 msgstr "スクロール量:"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13061 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13062 msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13065 msgid "Acceleration:"
13066 msgstr "加速度:"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13069 msgid ""
13070 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13071 "acceleration)"
13072 msgstr ""
13073 "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な"
13074 "し)"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13077 msgid "Autoscrolling"
13078 msgstr "自動スクロール"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13081 msgid "Speed:"
13082 msgstr "速度:"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13085 msgid ""
13086 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13087 "autoscroll off)"
13088 msgstr ""
13089 "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動"
13090 "スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13095 msgid "Threshold:"
13096 msgstr "しきい値:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13099 msgid ""
13100 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13101 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13102 msgstr ""
13103 "自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら"
13104 "ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13107 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13111 msgid ""
13112 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13113 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13114 "Selector tool (default)."
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13120 msgstr "マウスホイールでのスクロール:"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13123 msgid ""
13124 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13125 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13129 msgid "Enable snap indicator"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13133 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Delay (in ms):"
13139 msgstr "レイヤー名:"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13142 msgid ""
13143 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13144 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13145 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13149 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13153 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Weight factor:"
13159 msgstr "用紙の高さ"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13162 msgid ""
13163 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13164 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13165 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Snapping"
13171 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
13173 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13175 msgid "Arrow keys move by:"
13176 msgstr "矢印キーでの移動量:"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13179 msgid ""
13180 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13181 "(in px units)"
13182 msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)"
13184 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13186 msgid "> and < scale by:"
13187 msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13190 msgid ""
13191 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13192 msgstr ""
13193 ">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク"
13194 "セル単位)"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13197 msgid "Inset/Outset by:"
13198 msgstr "インセット/アウトセット量:"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13201 msgid ""
13202 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13203 msgstr ""
13204 "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル"
13205 "単位)"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13208 msgid "Compass-like display of angles"
13209 msgstr "方位コンパスのような角度表示"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13212 msgid ""
13213 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13214 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13215 "counterclockwise"
13216 msgstr ""
13217 "チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ"
13218 "れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範"
13219 "囲で表示されます"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13222 msgid "Rotation snaps every:"
13223 msgstr "回転のスナップ単位:"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13226 msgid "degrees"
13227 msgstr "度"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13230 msgid ""
13231 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13232 "[ or ] rotates by this amount"
13233 msgstr ""
13234 "Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー"
13235 "を押したときはこの角度ずつ回転します"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13238 msgid "Zoom in/out by:"
13239 msgstr "ズームイン/アウト量:"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13242 msgid ""
13243 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13244 "multiplier"
13245 msgstr ""
13246 "ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン"
13247 "/アウトします"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13250 msgid "Show selection cue"
13251 msgstr "選択キューを表示"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13254 msgid ""
13255 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13256 msgstr ""
13257 "(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど"
13258 "うか"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13261 msgid "Enable gradient editing"
13262 msgstr "グラデーション編集を有効にする"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13265 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13266 msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13269 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13273 msgid ""
13274 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13275 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13279 msgid "Ctrl+click dot size:"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13283 #, fuzzy
13284 msgid "times current stroke width"
13285 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13288 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13292 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13293 msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13296 msgid ""
13297 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13298 "objects."
13299 msgstr ""
13300 "<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
13301 "ルを取り込むことはできません。"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13304 msgid "Create new objects with:"
13305 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13308 msgid "Last used style"
13309 msgstr "最後に使用したスタイル"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13312 msgid "Apply the style you last set on an object"
13313 msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13316 msgid "This tool's own style:"
13317 msgstr "このツール独自のスタイル"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13320 msgid ""
13321 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13322 "the button below to set it."
13323 msgstr ""
13324 "それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
13325 "を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
13327 #. style swatch
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13329 msgid "Take from selection"
13330 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13333 #, fuzzy
13334 msgid "This tool's style of new objects"
13335 msgstr "このツール独自のスタイル"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13338 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13339 msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13342 msgid "Tools"
13343 msgstr "ツール"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Bounding box to use:"
13348 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Visual bounding box"
13353 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13356 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Geometric bounding box"
13362 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13365 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Conversion to guides:"
13371 msgstr "テキストに変換(_C)"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13376 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13379 msgid ""
13380 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13381 "conversion."
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Treat groups as a single object"
13387 msgstr "新規パスを作成"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13390 msgid ""
13391 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13392 "converting each child separately."
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Average all sketches"
13398 msgstr "通常品質"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13401 msgid "Width is in absolute units"
13402 msgstr "幅は絶対単位"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Select new path"
13407 msgstr "テキストを削除"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13410 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13411 msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
13413 #. Selector
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13415 msgid "Selector"
13416 msgstr "選択ツール"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13419 msgid "When transforming, show:"
13420 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13423 msgid "Objects"
13424 msgstr "オブジェクトを表示"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13427 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13428 msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13431 msgid "Box outline"
13432 msgstr "外枠のみを表示"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13435 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13436 msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13439 msgid "Per-object selection cue:"
13440 msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13443 msgid "No per-object selection indication"
13444 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13447 msgid "Mark"
13448 msgstr "マーク"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13451 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13452 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13455 msgid "Box"
13456 msgstr "境界枠"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13459 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13460 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示"
13462 #. Node
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13464 msgid "Node"
13465 msgstr "ノード"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Path outline:"
13470 msgstr "外枠のみを表示"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Path outline color"
13476 msgstr "色を貼り付け"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13481 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13484 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13488 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13492 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13496 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13500 msgid "Flash time"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13504 msgid ""
13505 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13506 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13507 "path."
13508 msgstr ""
13510 #. Tweak
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13512 msgid "Tweak"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Paint objects with:"
13518 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13520 #. Zoom
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13523 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13524 msgid "Zoom"
13525 msgstr "ズーム"
13527 #. Shapes
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13529 msgid "Shapes"
13530 msgstr "シェイプ"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Sketch mode"
13535 msgstr "設定"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13538 msgid ""
13539 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13540 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13541 msgstr ""
13543 #. Pen
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13545 msgid "Pen"
13546 msgstr "ペン(パス)"
13548 #. Calligraphy
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13550 msgid "Calligraphy"
13551 msgstr "カリグラフィ"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13554 msgid ""
13555 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13556 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13557 msgstr ""
13558 "指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し"
13559 "ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
13560 "示上では同じ幅に見えます"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13563 msgid ""
13564 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13565 "selection)"
13566 msgstr ""
13568 #. Paint Bucket
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Paint Bucket"
13572 msgstr "ドキュメントを印刷"
13574 #. Eraser
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Eraser"
13578 msgstr "前面へ"
13580 #. LPETool
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13582 #, fuzzy
13583 msgid "LPE Tool"
13584 msgstr "ツール"
13586 #. Gradient
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13588 msgid "Gradient"
13589 msgstr "グラデーション"
13591 #. Connector
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13593 msgid "Connector"
13594 msgstr "コネクタ"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13597 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13598 msgstr ""
13599 "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
13601 #. Dropper
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13603 msgid "Dropper"
13604 msgstr "スポイト"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13607 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Remember and use last window's geometry"
13613 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Don't save window geometry"
13618 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Dockable"
13624 msgstr "拡大縮小"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13627 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13628 msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13631 msgid "Zoom when window is resized"
13632 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13635 msgid "Show close button on dialogs"
13636 msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13639 msgid "Normal"
13640 msgstr "標準"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13643 msgid "Aggressive"
13644 msgstr "アグレッシブ"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13649 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13652 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13656 msgid ""
13657 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13658 "preferences)"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13662 msgid ""
13663 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13664 "document)"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13670 msgstr ""
13671 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13674 msgid "Dialogs on top:"
13675 msgstr "ダイアログの最前面表示:"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13678 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13679 msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13682 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13683 msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13686 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13687 msgstr ""
13688 "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
13689 "動作する可能性があります"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13692 msgid "Dialog Transparency:"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Opacity when focused:"
13698 msgstr "不透明度"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Opacity when unfocused:"
13703 msgstr "不透明度"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13706 msgid "Time of opacity change animation:"
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Miscellaneous:"
13712 msgstr "雑多なヒントと裏技"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13715 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13716 msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13719 msgid ""
13720 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13721 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13722 "above the right scrollbar)"
13723 msgstr ""
13724 "ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
13725 "更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
13726 "上のボタンで変更できます)"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13729 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13730 msgstr ""
13731 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13734 msgid "Windows"
13735 msgstr "ウインドウ"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13738 msgid "Move in parallel"
13739 msgstr "平行移動"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13742 msgid "Stay unmoved"
13743 msgstr "動かずに静止"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13746 msgid "Move according to transform"
13747 msgstr "transformに従って移動"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13750 msgid "Are unlinked"
13751 msgstr "リンクを解除する"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13754 msgid "Are deleted"
13755 msgstr "削除する"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13758 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13759 msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13762 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13763 msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13766 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13767 msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13770 msgid ""
13771 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13772 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13773 "original."
13774 msgstr ""
13775 "それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて"
13776 "いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13779 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13780 msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13783 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13784 msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13787 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13788 msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13791 msgid "When duplicating original+clones:"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Relink duplicated clones"
13797 msgstr "選択したノードを削除"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13800 msgid ""
13801 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13802 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13803 "instead of the old original"
13804 msgstr ""
13806 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13808 msgid "Clones"
13809 msgstr "クローン"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13812 #, fuzzy
13813 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13814 msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13817 msgid ""
13818 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13819 msgstr ""
13820 "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
13821 "クを外します"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13826 msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13829 msgid ""
13830 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13831 "drawing"
13832 msgstr ""
13833 "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
13834 "削除"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Clippaths and masks"
13839 msgstr "クリップとマスク:"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13843 msgid "Scale stroke width"
13844 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13847 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13848 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13851 msgid "Transform gradients"
13852 msgstr "グラデーションを変形"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13855 msgid "Transform patterns"
13856 msgstr "パターンを変形"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13859 msgid "Optimized"
13860 msgstr "最適化"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13863 msgid "Preserved"
13864 msgstr "保護"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13867 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13868 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13869 msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13872 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13873 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13874 msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13878 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13879 msgstr ""
13880 "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13883 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13884 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13885 msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13888 msgid "Store transformation:"
13889 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13892 msgid ""
13893 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13894 "attribute"
13895 msgstr ""
13896 "可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13899 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13900 msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13903 msgid "Transforms"
13904 msgstr "変形"
13906 #. blur quality
13907 #. filter quality
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13910 msgid "Best quality (slowest)"
13911 msgstr "最高品質(最も低速)"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13915 msgid "Better quality (slower)"
13916 msgstr "高品質(低速)"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13920 msgid "Average quality"
13921 msgstr "通常品質"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13925 msgid "Lower quality (faster)"
13926 msgstr "低品質(高速)"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13930 msgid "Lowest quality (fastest)"
13931 msgstr "最低品質(最も高速)"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13934 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13935 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13939 msgid ""
13940 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13941 "always uses best quality)"
13942 msgstr ""
13943 "最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット"
13944 "マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13948 msgid "Better quality, but slower display"
13949 msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13953 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13954 msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13958 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13959 msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13963 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13964 msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Filter effects quality for display:"
13969 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13971 #. show infobox
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Show filter primitives infobox"
13975 msgstr "属性を削除"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13978 msgid ""
13979 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13980 "filter effects dialog."
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13984 msgid "Select in all layers"
13985 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13988 msgid "Select only within current layer"
13989 msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13992 msgid "Select in current layer and sublayers"
13993 msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13998 msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Ignore locked objects and layers"
14003 msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14006 msgid "Deselect upon layer change"
14007 msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14010 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14011 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14014 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14015 msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14018 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14019 msgstr ""
14020 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14023 msgid ""
14024 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14025 "its sublayers"
14026 msgstr ""
14027 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働"
14028 "くようにする"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14031 #, fuzzy
14032 msgid ""
14033 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14034 "themselves or by being in a hidden layer)"
14035 msgstr ""
14036 "チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ"
14037 "ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14040 #, fuzzy
14041 msgid ""
14042 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14043 "themselves or by being in a locked layer)"
14044 msgstr ""
14045 "チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック"
14046 "されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14049 msgid ""
14050 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14051 "current layer changes"
14052 msgstr ""
14053 "チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で"
14054 "きます"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14057 msgid "Selecting"
14058 msgstr "選択"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14061 msgid "Default export resolution:"
14062 msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14065 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14066 msgstr ""
14067 "エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット"
14068 "数)"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14071 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14075 msgid ""
14076 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14077 "Import and Export to OCAL function."
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14081 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14085 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14089 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14093 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Import/Export"
14099 msgstr "インポート"
14101 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Perceptual"
14105 msgstr "パーセント"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Relative Colorimetric"
14110 msgstr "相対移動(_T)"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14113 msgid "Absolute Colorimetric"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14117 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Display adjustment"
14123 msgstr "表示モード(_D)"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14129 "Searched directories:%s"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Display profile:"
14135 msgstr "表示モード(_D)"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14138 msgid "Retrieve profile from display"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14142 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14146 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Display rendering intent:"
14152 msgstr "表示モード(_D)"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14156 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Proofing"
14162 msgstr "ポイント"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14165 msgid "Simulate output on screen"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14169 msgid "Simulates output of target device."
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14173 msgid "Mark out of gamut colors"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14177 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14181 msgid "Out of gamut warning color:"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14185 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14189 msgid "Device profile:"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14193 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14197 msgid "Device rendering intent:"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Black point compensation"
14203 msgstr "印刷先"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14206 msgid "Enables black point compensation."
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Preserve black"
14212 msgstr "保護"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14215 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14219 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14223 #, fuzzy
14224 msgid "<none>"
14225 msgstr "なし"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Color management"
14230 msgstr "ページ境界線の色"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Major grid line emphasizing"
14235 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14238 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14242 msgid ""
14243 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14244 "of major grid line color."
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Default grid settings"
14250 msgstr "ページの向き:"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Grid units:"
14256 msgstr "グリッドの単位(_U):"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Origin X:"
14262 msgstr "開始位置X(_O):"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Origin Y:"
14268 msgstr "開始位置Y(_R):"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Spacing X:"
14273 msgstr "X方向の間隔(_X):"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Spacing Y:"
14279 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Grid line color:"
14287 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Color used for normal grid lines"
14293 msgstr "グリッドラインの色"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Major grid line color:"
14301 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14307 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Major grid line every:"
14313 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14316 msgid "Show dots instead of lines"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14320 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Use named colors"
14326 msgstr "最後に選択した色"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14329 msgid ""
14330 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14331 "'magenta') instead of the numeric value"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14335 #, fuzzy
14336 msgid "XML formatting"
14337 msgstr "情報"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Inline attributes"
14342 msgstr "属性を設定"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14345 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Indent, spaces:"
14351 msgstr "ノードをインデント"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14354 msgid ""
14355 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14356 "indentation"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Path data"
14362 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Allow relative coordinates"
14367 msgstr "カーソル座標"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14370 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14374 msgid "Force repeat commands"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14378 msgid ""
14379 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14380 "of 'L 1,2 3,4')"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Numbers"
14386 msgstr "ノードの番号付け"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Numeric precision:"
14391 msgstr "精度"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14394 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Minimum exponent:"
14400 msgstr "最小サイズ"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14403 msgid ""
14404 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14405 "anything smaller is written as zero."
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14409 #, fuzzy
14410 msgid "SVG output"
14411 msgstr "SVG出力"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14414 #, fuzzy
14415 msgid "System default"
14416 msgstr "デフォルトとして設定"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14419 msgid "Albanian (sq)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14423 msgid "Amharic (am)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14427 msgid "Arabic (ar)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14431 msgid "Armenian (hy)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14435 msgid "Azerbaijani (az)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Basque (eu)"
14441 msgstr "計測"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14444 msgid "Belarusian (be)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14448 msgid "Bulgarian (bg)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14452 msgid "Bengali (bn)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14456 msgid "Breton (br)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14460 msgid "Catalan (ca)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14464 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14468 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14472 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14476 msgid "Croatian (hr)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14480 msgid "Czech (cs)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14484 msgid "Danish (da)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14488 msgid "Dutch (nl)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14492 msgid "Dzongkha (dz)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14496 msgid "German (de)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14500 msgid "Greek (el)"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14504 #, fuzzy
14505 msgid "English (en)"
14506 msgstr "角度"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14509 msgid "English/Australia (en_AU)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14513 msgid "English/Canada (en_CA)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14517 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14521 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Esperanto (eo)"
14527 msgstr "作成者"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14530 msgid "Estonian (et)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14534 msgid "Finnish (fi)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14538 msgid "French (fr)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14542 msgid "Irish (ga)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14546 msgid "Galician (gl)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14550 msgid "Hebrew (he)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14554 msgid "Hungarian (hu)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14558 msgid "Indonesian (id)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Italian (it)"
14564 msgstr "斜体"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14567 msgid "Japanese (ja)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14571 msgid "Khmer (km)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14575 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14579 msgid "Korean (ko)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14583 msgid "Lithuanian (lt)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14587 msgid "Macedonian (mk)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14591 msgid "Mongolian (mn)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Nepali (ne)"
14597 msgstr "改行"
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14600 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14604 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14608 msgid "Panjabi (pa)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14612 msgid "Polish (pl)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14616 msgid "Portuguese (pt)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14620 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14624 msgid "Romanian (ro)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14628 msgid "Russian (ru)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14632 msgid "Serbian (sr)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14636 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14640 msgid "Slovak (sk)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14644 msgid "Slovenian (sl)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14648 msgid "Spanish (es)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14652 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14656 msgid "Swedish (sv)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14660 msgid "Thai (th)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14664 msgid "Turkish (tr)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14668 msgid "Ukrainian (uk)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14672 msgid "Vietnamese (vi)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Language (requires restart):"
14678 msgstr ""
14679 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14682 msgid "Set the language for menus and number formats"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Smaller"
14688 msgstr "小"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Toolbox icon size"
14693 msgstr "ツールコントロールバー"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14698 msgstr ""
14699 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Control bar icon size"
14704 msgstr "ツールコントロールバー"
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14707 #, fuzzy
14708 msgid ""
14709 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14710 msgstr ""
14711 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Secondary toolbar icon size"
14716 msgstr "ツールコントロールバー"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14719 #, fuzzy
14720 msgid ""
14721 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14722 msgstr ""
14723 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14726 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14730 msgid ""
14731 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14732 "color sliders."
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Clear list"
14738 msgstr "値をクリア"
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14743 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14746 #, fuzzy
14747 msgid ""
14748 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14749 "the list"
14750 msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14753 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14757 msgid ""
14758 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14759 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14760 "display objects in their true sizes"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Interface"
14766 msgstr "補間"
14768 #. Autosave options
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14772 msgstr ""
14773 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14776 msgid ""
14777 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14778 "minimizing loss in case of a crash"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14782 msgid "Interval (in minutes):"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14786 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14787 msgstr ""
14789 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14790 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14792 msgid "filesystem|Path:"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14796 msgid "The directory where autosaves will be written"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Maximum number of autosaves:"
14802 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14805 msgid ""
14806 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14807 msgstr ""
14809 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14810 #. * update our running configuration
14811 #. *
14812 #. * FIXME!
14813 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14814 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14817 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14818 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14820 #. -----------
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Autosave"
14824 msgstr "作者(_A)"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14827 msgid "2x2"
14828 msgstr "2x2"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14831 msgid "4x4"
14832 msgstr "4x4"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14835 msgid "8x8"
14836 msgstr "8x8"
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14839 msgid "16x16"
14840 msgstr "16x16"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14843 msgid "Oversample bitmaps:"
14844 msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14847 msgid "Automatically reload bitmaps"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14851 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Bitmap editor:"
14857 msgstr "グラデーションエディタ"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14860 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14864 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Bitmaps"
14870 msgstr "マスクを設定"
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Language:"
14875 msgstr "言語"
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14878 msgid "Set the main spell check language"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Second language:"
14884 msgstr "言語"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14887 msgid ""
14888 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14889 "unknown in ALL chosen languages"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Third language:"
14895 msgstr "言語"
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14898 msgid ""
14899 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14900 "in ALL chosen languages"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14904 msgid "Ignore words with digits"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14908 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14912 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14916 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Spellcheck"
14922 msgstr "選択"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14925 msgid "Add label comments to printing output"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14929 msgid ""
14930 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14931 "rendered output for an object with its label"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14935 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14939 msgid ""
14940 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14941 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14942 "may affect other objects using the same gradient"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14946 msgid "Simplification threshold:"
14947 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14950 msgid ""
14951 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14952 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14953 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14954 msgstr ""
14955 "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実"
14956 "行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし"
14957 "きい値が復活します。"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14960 msgid "Latency skew:"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14964 #, fuzzy
14965 msgid "(requires restart)"
14966 msgstr ""
14967 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14970 msgid ""
14971 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14972 "some systems)."
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14976 msgid "Pre-render named icons"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14980 msgid ""
14981 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14982 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14983 msgstr ""
14985 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14987 msgid "User config: "
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14991 #, fuzzy
14992 msgid "User data: "
14993 msgstr "ユーザ名(_U):"
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14996 #, fuzzy
14997 msgid "User cache: "
14998 msgstr "ユーザ名(_U):"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15001 msgid "System config: "
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15005 #, fuzzy
15006 msgid "System data: "
15007 msgstr "デフォルトとして設定"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15010 msgid "PIXMAP: "
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15014 msgid "DATA: "
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15018 #, fuzzy
15019 msgid "UI: "
15020 msgstr "ID(_I): "
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15023 msgid "Icon theme: "
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15027 #, fuzzy
15028 msgid "System info"
15029 msgstr "システム"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15032 #, fuzzy
15033 msgid "General system information"
15034 msgstr "メモリ使用状況の情報"
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15037 msgid "Misc"
15038 msgstr "その他"
15040 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15041 msgid "Layer name:"
15042 msgstr "レイヤー名:"
15044 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15045 msgid "Add layer"
15046 msgstr "レイヤーを追加"
15048 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15049 msgid "Above current"
15050 msgstr "現在レイヤーの前面側"
15052 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15053 msgid "Below current"
15054 msgstr "現在レイヤーの背面側"
15056 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15057 msgid "As sublayer of current"
15058 msgstr "現在レイヤーのサブレイヤー"
15060 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15061 msgid "Position:"
15062 msgstr "位置:"
15064 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15065 msgid "Rename Layer"
15066 msgstr "レイヤー名を変更"
15068 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15069 msgid "_Rename"
15070 msgstr "名前変更(_R)"
15072 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15073 msgid "Rename layer"
15074 msgstr "レイヤー名を変更"
15076 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15077 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15078 msgid "Renamed layer"
15079 msgstr "レイヤー名を変更しました"
15081 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15082 msgid "Add Layer"
15083 msgstr "レイヤーを追加"
15085 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15086 msgid "_Add"
15087 msgstr "追加(_A)"
15089 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15090 msgid "New layer created."
15091 msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
15093 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15094 msgid "Unhide layer"
15095 msgstr "レイヤーを表示"
15097 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15098 msgid "Hide layer"
15099 msgstr "レイヤーを非表示"
15101 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15102 msgid "Lock layer"
15103 msgstr "レイヤーをロック"
15105 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15106 msgid "Unlock layer"
15107 msgstr "レイヤーをアンロック"
15109 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Layers"
15112 msgstr "レイヤー(_L)"
15114 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15115 msgid "New"
15116 msgstr "新規"
15118 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15119 msgid "Top"
15120 msgstr ""
15122 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15123 msgid "Up"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15127 msgid "Dn"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Bot"
15133 msgstr "枠"
15135 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15136 msgid "X"
15137 msgstr "X"
15139 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15141 msgid "Apply new effect"
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Current effect"
15147 msgstr "現在レイヤー"
15149 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Effect list"
15152 msgstr "エフェクト(_C)"
15154 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15155 msgid "Unknown effect is applied"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15159 msgid "No effect applied"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15163 msgid "Item is not a path or shape"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15167 msgid "Only one item can be selected"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Empty selection"
15173 msgstr "選択オブジェクトを削除"
15175 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Create and apply path effect"
15178 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
15180 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Remove path effect"
15183 msgstr "緑色成分を除去"
15185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Move path effect up"
15188 msgstr "緑色成分を除去"
15190 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Move path effect down"
15193 msgstr "緑色成分を除去"
15195 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Activate path effect"
15198 msgstr "サイズを個別貼り付け"
15200 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Deactivate path effect"
15203 msgstr "サイズを個別貼り付け"
15205 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15206 msgid "Heap"
15207 msgstr "ヒープ"
15209 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15210 msgid "In Use"
15211 msgstr "使用中"
15213 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15214 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15215 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15216 msgid "Slack"
15217 msgstr "未使用(確保済)"
15219 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15220 msgid "Total"
15221 msgstr "合計"
15223 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15224 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15225 msgid "Unknown"
15226 msgstr "不明"
15228 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15229 msgid "Combined"
15230 msgstr "合計"
15232 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15233 msgid "Recalculate"
15234 msgstr "再計算"
15236 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15237 msgid "Ready."
15238 msgstr "準備完了。"
15240 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15241 msgid ""
15242 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15243 "preferences.xml"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15247 #, fuzzy
15248 msgid "File"
15249 msgstr "ファイル(_F)"
15251 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Username:"
15254 msgstr "ユーザ名(_U):"
15256 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Password:"
15259 msgstr "パスワード(_P):"
15261 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15262 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15263 msgstr ""
15265 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15266 msgid ""
15267 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15268 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15269 msgstr ""
15271 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15272 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15273 msgstr ""
15275 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Search for:"
15278 msgstr "グループを検索"
15280 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15281 msgid "No files matched your search"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Search"
15287 msgstr "グループを検索"
15289 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15290 msgid "Files found"
15291 msgstr ""
15293 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15294 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Could not set up Document"
15300 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
15302 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15303 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15304 msgstr ""
15306 #. set up dialog title, based on document name
15307 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15308 #, fuzzy
15309 msgid "SVG Document"
15310 msgstr "ドキュメント"
15312 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Print"
15315 msgstr "ポイント"
15317 #. build custom preferences tab
15318 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Rendering"
15321 msgstr "レンダリング"
15323 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15324 #, fuzzy
15325 msgid "_Execute Javascript"
15326 msgstr "Perlを実行(_E)"
15328 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15329 msgid "_Execute Python"
15330 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15332 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15333 #, fuzzy
15334 msgid "_Execute Ruby"
15335 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15337 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15338 msgid "Script"
15339 msgstr "スクリプト"
15341 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15342 msgid "Output"
15343 msgstr "出力"
15345 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15346 msgid "Errors"
15347 msgstr "エラー"
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Set SVG Font attribute"
15352 msgstr "属性を設定"
15354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Adjust kerning value"
15357 msgstr "曲線をドラッグ"
15359 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Family Name:"
15362 msgstr "ファイル名を設定"
15364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Set width:"
15367 msgstr "線の幅"
15369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15370 msgid "glyph"
15371 msgstr ""
15373 #. SPGlyph* glyph =
15374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Add glyph"
15377 msgstr "レイヤーを追加"
15379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15383 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15387 #, fuzzy
15388 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15389 msgstr ""
15390 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
15392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15393 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15394 msgstr ""
15396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15398 msgid "Set glyph curves"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15402 msgid "Reset missing-glyph"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15406 msgid "Edit glyph name"
15407 msgstr ""
15409 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15410 msgid "Set glyph unicode"
15411 msgstr ""
15413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Remove font"
15416 msgstr "フィルを削除"
15418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Remove glyph"
15421 msgstr "フィルを削除"
15423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Remove kerning pair"
15426 msgstr "境界線を削除"
15428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15429 msgid "Missing Glyph:"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15433 #, fuzzy
15434 msgid "From selection..."
15435 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15438 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Reset"
15441 msgstr " リセット(_E) "
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Glyph name"
15446 msgstr "レイヤー名:"
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Matching string"
15451 msgstr "  文字列: "
15453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Add Glyph"
15456 msgstr "レイヤーを追加"
15458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Get curves from selection..."
15461 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15464 msgid "Add kerning pair"
15465 msgstr ""
15467 #. Kerning Setup:
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15469 msgid "Kerning Setup:"
15470 msgstr ""
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15473 msgid "1st Glyph:"
15474 msgstr ""
15476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15477 msgid "2nd Glyph:"
15478 msgstr ""
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Add pair"
15483 msgstr "レイヤーを追加"
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15486 #, fuzzy
15487 msgid "First Unicode range"
15488 msgstr "Unicode文字を挿入"
15490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15491 msgid "Second Unicode range"
15492 msgstr ""
15494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Kerning value:"
15497 msgstr "値をクリア"
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Set font family"
15502 msgstr "フォント"
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15505 #, fuzzy
15506 msgid "font"
15507 msgstr "フォント"
15509 #. select_font(font);
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Add font"
15513 msgstr "レイヤーを追加"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15516 #, fuzzy
15517 msgid "_Font"
15518 msgstr "フォント"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15521 #, fuzzy
15522 msgid "_Global Settings"
15523 msgstr "ページの向き:"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15526 msgid "_Glyphs"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15530 #, fuzzy
15531 msgid "_Kerning"
15532 msgstr "描画全体(_D)"
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Sample Text"
15538 msgstr "拡大縮小"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Preview Text:"
15543 msgstr "プレビュー"
15545 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15549 msgstr ""
15551 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15552 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Set fill"
15555 msgstr "アンセットフィル"
15557 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Set stroke"
15561 msgstr "アンセットストローク"
15563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15564 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15565 msgid "Edit..."
15566 msgstr "編集"
15568 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Convert"
15571 msgstr "範囲"
15573 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Change color definition"
15576 msgstr "接続を中止"
15578 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Remove stroke color"
15581 msgstr "ストロークを削除"
15583 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Remove fill color"
15586 msgstr "フィルを削除"
15588 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Set stroke color to none"
15591 msgstr "色を貼り付け"
15593 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Set fill color to none"
15596 msgstr "インポートするファイルを選択"
15598 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Set stroke color from swatch"
15601 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15603 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Set fill color from swatch"
15606 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15608 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15609 #, c-format
15610 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15611 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
15613 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15614 msgid "Arrange in a grid"
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15618 msgid "Rows:"
15619 msgstr "行:"
15621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15622 msgid "Number of rows"
15623 msgstr "行の数"
15625 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15626 msgid "Equal height"
15627 msgstr "高さを統一"
15629 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15630 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15631 msgstr ""
15632 "指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
15633 "なります"
15635 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15636 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15637 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15638 msgid "Align:"
15639 msgstr "整列"
15641 #. #### Number of columns ####
15642 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15643 msgid "Columns:"
15644 msgstr "列:"
15646 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15647 msgid "Number of columns"
15648 msgstr "列の数"
15650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15651 msgid "Equal width"
15652 msgstr "幅を統一"
15654 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15655 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15656 msgstr ""
15657 "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
15658 "す"
15660 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15662 msgid "Fit into selection box"
15663 msgstr "選択枠にフィット"
15665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15666 msgid "Set spacing:"
15667 msgstr "間隔を設定:"
15669 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15670 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15671 msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)"
15673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15674 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15675 msgstr "列の水平間隔(ピクセル単位)"
15677 #. ## The OK button
15678 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15679 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15680 msgstr ""
15682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15683 msgid "Arrange selected objects"
15684 msgstr "選択オブジェクトを整列"
15686 #. #### begin left panel
15687 #. ### begin notebook
15688 #. ## begin mode page
15689 #. # begin single scan
15690 #. brightness
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15692 msgid "Brightness cutoff"
15693 msgstr "明るさの境界"
15695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15696 msgid "Trace by a given brightness level"
15697 msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
15699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15700 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15701 msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
15703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15704 msgid "Single scan: creates a path"
15705 msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
15707 #. canny edge detection
15708 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15710 msgid "Edge detection"
15711 msgstr "エッジ検出"
15713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15714 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15715 msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15718 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15719 msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)"
15721 #. quantization
15722 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15723 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15724 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15726 msgid "Color quantization"
15727 msgstr "色の量子化"
15729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15730 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15731 msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
15733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15734 msgid "The number of reduced colors"
15735 msgstr "減色数"
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15738 msgid "Colors:"
15739 msgstr "色数:"
15741 #. swap black and white
15742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15743 msgid "Invert image"
15744 msgstr "画像を反転"
15746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15747 msgid "Invert black and white regions"
15748 msgstr "黒と白の領域を反転します"
15750 #. # end single scan
15751 #. # begin multiple scan
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15753 msgid "Brightness steps"
15754 msgstr "明るさのステップ"
15756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15757 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15758 msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
15760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15761 msgid "Scans:"
15762 msgstr "スキャン回数:"
15764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15765 msgid "The desired number of scans"
15766 msgstr "スキャンを行いたい回数"
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15770 msgid "Colors"
15771 msgstr "色"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15774 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15775 msgstr "与えられた減色数でトレースします"
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15778 msgid "Grays"
15779 msgstr "濃淡"
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15782 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15783 msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます"
15785 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15787 msgid "Smooth"
15788 msgstr "平滑化"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15791 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15792 msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します"
15794 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15796 msgid "Stack scans"
15797 msgstr "スキャンを積み重ねる"
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15800 msgid ""
15801 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15802 "gaps)"
15803 msgstr ""
15804 "チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の"
15805 "スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)"
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15808 msgid "Remove background"
15809 msgstr "背景を削除"
15811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15812 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15813 msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除"
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15816 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15817 msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
15819 #. # end multiple scan
15820 #. ## end mode page
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15822 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15823 msgid "Mode"
15824 msgstr "モード"
15826 #. ## begin option page
15827 #. # potrace parameters
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15829 msgid "Suppress speckles"
15830 msgstr "スペックルを抑制"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15833 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15834 msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15837 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15838 msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15841 msgid "Smooth corners"
15842 msgstr "角を平滑化"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15845 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15846 msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15849 msgid "Increase this to smooth corners more"
15850 msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15853 msgid "Optimize paths"
15854 msgstr "パスを最適化"
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15857 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15858 msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15861 msgid ""
15862 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15863 "optimization"
15864 msgstr ""
15865 "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
15866 "す"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15869 msgid "Tolerance:"
15870 msgstr "許容値:"
15872 #. ## end option page
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15874 msgid "Options"
15875 msgstr "オプション"
15877 #. ### credits
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "Inkscape bitmap tracing\n"
15882 "is based on Potrace,\n"
15883 "created by Peter Selinger\n"
15884 "\n"
15885 "http://potrace.sourceforge.net"
15886 msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15889 msgid "Credits"
15890 msgstr "クレジット"
15892 #. #### begin right panel
15893 #. ## SIOX
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15895 msgid "SIOX foreground selection"
15896 msgstr "SIOX前景選択"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15899 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15900 msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
15902 #. ## preview
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15904 msgid "Update"
15905 msgstr "更新"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15908 msgid ""
15909 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15910 "tracing"
15911 msgstr ""
15912 "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
15913 "せずに表示"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15916 msgid "Preview"
15917 msgstr "プレビュー"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15920 msgid "Abort a trace in progress"
15921 msgstr "実行中のトレースを中止"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15924 msgid "Execute the trace"
15925 msgstr "トレースを実行"
15927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15929 msgid "_Horizontal"
15930 msgstr "水平(_H)"
15932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15933 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15934 msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)"
15936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15938 msgid "_Vertical"
15939 msgstr "垂直(_H)"
15941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15942 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15943 msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)"
15945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15946 msgid "_Width"
15947 msgstr "幅(_W)"
15949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15952 msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
15954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15955 msgid "_Height"
15956 msgstr "高さ(_H)"
15958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15961 msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
15963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15964 msgid "A_ngle"
15965 msgstr "角度(_N)"
15967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15968 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15969 msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)"
15971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15972 msgid ""
15973 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15974 "displacement, or percentage displacement"
15975 msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
15977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15978 msgid ""
15979 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15980 "or percentage displacement"
15981 msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
15983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15984 msgid "Transformation matrix element A"
15985 msgstr "変形行列の要素A"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15988 msgid "Transformation matrix element B"
15989 msgstr "変形行列の要素B"
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15992 msgid "Transformation matrix element C"
15993 msgstr "変形行列の要素C"
15995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15996 msgid "Transformation matrix element D"
15997 msgstr "変形行列の要素D"
15999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16000 msgid "Transformation matrix element E"
16001 msgstr "変形行列の要素E"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16004 msgid "Transformation matrix element F"
16005 msgstr "変形行列の要素F"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16008 msgid "Rela_tive move"
16009 msgstr "相対移動(_T)"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16012 msgid ""
16013 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16014 "edit the current absolute position directly"
16015 msgstr ""
16016 "指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
16017 "位置を直接編集します。"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16020 msgid "Scale proportionally"
16021 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16024 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16025 msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16028 msgid "Apply to each _object separately"
16029 msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16032 msgid ""
16033 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16034 "transform the selection as a whole"
16035 msgstr ""
16036 "拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選"
16037 "択オブジェクト全体が変形されます"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16040 msgid "Edit c_urrent matrix"
16041 msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16044 msgid ""
16045 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16046 "this matrix"
16047 msgstr ""
16048 "指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を"
16049 "transform= に重ねて記録します"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16052 msgid "_Move"
16053 msgstr "移動(_M)"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16056 msgid "_Scale"
16057 msgstr "拡大縮小(_S)"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16060 msgid "_Rotate"
16061 msgstr "回転(_R)"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16064 msgid "Ske_w"
16065 msgstr "傾斜(_W)"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16068 msgid "Matri_x"
16069 msgstr "変形行列(_X)"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16072 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16073 msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16076 msgid "Apply transformation to selection"
16077 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16080 msgid "Edit transformation matrix"
16081 msgstr "変形行列を編集"
16083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16092 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16093 msgstr ""
16095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16096 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16097 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
16099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16100 msgid "Cursor coordinates"
16101 msgstr "カーソル座標"
16103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
16104 msgid "Z:"
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16108 #, fuzzy
16109 msgid ""
16110 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16111 "use selector (arrow) to move or transform them."
16112 msgstr ""
16113 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
16114 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
16115 "う。"
16117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16118 #, c-format
16119 msgid ""
16120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16121 "closing?</span>\n"
16122 "\n"
16123 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16124 msgstr ""
16125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
16126 "保存しますか?</span>\n"
16127 "\n"
16128 "保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
16130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16131 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
16132 msgid "Close _without saving"
16133 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
16135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid ""
16138 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16139 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16140 "\n"
16141 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16142 msgstr ""
16143 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
16144 "す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
16145 "\n"
16146 "このファイルを別の形式で保存しますか?"
16148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16149 msgid "_Save as SVG"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16153 #, fuzzy
16154 msgid "_Blend mode:"
16155 msgstr "端点ノード"
16157 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16158 #, fuzzy
16159 msgid "B_lur:"
16160 msgstr "青"
16162 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16163 msgid "Toggle current layer visibility"
16164 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
16166 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16167 msgid "Lock or unlock current layer"
16168 msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック"
16170 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16171 msgid "Current layer"
16172 msgstr "現在レイヤー"
16174 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16175 msgid "(root)"
16176 msgstr "(root)"
16178 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16179 msgid "Proprietary"
16180 msgstr "プロプライエタリ"
16182 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16183 msgid "MetadataLicence|Other"
16184 msgstr ""
16186 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Change blur"
16189 msgstr "フィルを不透明にする"
16191 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16194 msgid "Change opacity"
16195 msgstr "不透明度を変更"
16197 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16198 msgid "U_nits:"
16199 msgstr "単位(_N):"
16201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16202 msgid "Width of paper"
16203 msgstr "用紙の幅"
16205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16206 msgid "Height of paper"
16207 msgstr "用紙の高さ"
16209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16210 msgid "P_age size:"
16211 msgstr "ページサイズ(_A):"
16213 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16214 msgid "Page orientation:"
16215 msgstr "ページの向き:"
16217 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16218 msgid "_Landscape"
16219 msgstr "横(_L)"
16221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16222 msgid "_Portrait"
16223 msgstr "縦(_P)"
16225 #. ## Set up custom size frame
16226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16227 msgid "Custom size"
16228 msgstr "カスタムサイズ"
16230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16231 msgid "_Fit page to selection"
16232 msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
16234 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16235 msgid ""
16236 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16237 "is no selection"
16238 msgstr ""
16239 "現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
16240 "ようにページサイズを変更"
16242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Set page size"
16245 msgstr "ページサイズ(_A):"
16247 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16248 msgid "List"
16249 msgstr "リスト"
16251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16253 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16254 #, fuzzy
16255 msgid "swatches|Size"
16256 msgstr "サイズを貼り付け"
16258 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16259 msgid "tiny"
16260 msgstr "最小"
16262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16263 msgid "small"
16264 msgstr "小"
16266 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16267 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16268 #. "medium" indicates size of colour swatches
16269 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16270 msgid "swatchesHeight|medium"
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16274 msgid "large"
16275 msgstr "大"
16277 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16278 msgid "huge"
16279 msgstr "最大"
16281 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16282 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16283 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16284 #, fuzzy
16285 msgid "swatches|Width"
16286 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
16288 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16289 #, fuzzy
16290 msgid "narrower"
16291 msgstr "背面へ"
16293 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16294 msgid "narrow"
16295 msgstr ""
16297 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16298 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16299 #. "medium" indicates width of colour swatches
16300 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16301 msgid "swatchesWidth|medium"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16305 #, fuzzy
16306 msgid "wide"
16307 msgstr "隠す(_H)"
16309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16310 #, fuzzy
16311 msgid "wider"
16312 msgstr "隠す(_H)"
16314 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16315 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16316 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16317 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16318 msgid "swatches|Wrap"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16322 msgid ""
16323 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16324 "random numbers."
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Backend"
16330 msgstr "背景(_G):"
16332 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Vector"
16335 msgstr "選択ツール"
16337 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16338 msgid "Bitmap"
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16342 msgid "Bitmap options"
16343 msgstr ""
16345 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16348 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
16350 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16351 #, fuzzy
16352 msgid ""
16353 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16354 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16355 "will not be correctly rendered."
16356 msgstr ""
16357 "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落"
16358 "とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
16360 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16361 #, fuzzy
16362 msgid ""
16363 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16364 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16365 "will be rendered exactly as displayed."
16366 msgstr ""
16367 "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質"
16368 "を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同"
16369 "様に描画されます。"
16371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Fill:"
16375 msgstr "フィル"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Stroke:"
16381 msgstr "ストローク幅"
16383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16384 msgid "O:"
16385 msgstr "O:"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16388 msgid "N/A"
16389 msgstr "該当なし"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16394 msgid "Nothing selected"
16395 msgstr "何も選択されていません"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16399 #, fuzzy
16400 msgid "<i>None</i>"
16401 msgstr "<i>%s</i>"
16403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16405 msgid "No fill"
16406 msgstr "フィルはありません"
16408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16409 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16410 msgid "No stroke"
16411 msgstr "ストロークはありません"
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16415 msgid "Pattern"
16416 msgstr "パターン"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16420 msgid "Pattern fill"
16421 msgstr "パターンフィル"
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16424 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16425 msgid "Pattern stroke"
16426 msgstr "パターンストローク"
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16429 #, fuzzy
16430 msgid "<b>L</b>"
16431 msgstr "<b>明度:</b>"
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16435 msgid "Linear gradient fill"
16436 msgstr "線形グラデーションのフィル"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16439 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16440 msgid "Linear gradient stroke"
16441 msgstr "線形グラデーションのストローク"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16444 #, fuzzy
16445 msgid "<b>R</b>"
16446 msgstr "<b>平</b>"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16449 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16450 msgid "Radial gradient fill"
16451 msgstr "放射グラデーションのフィル"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16455 msgid "Radial gradient stroke"
16456 msgstr "放射グラデーションのストローク"
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16459 msgid "Different"
16460 msgstr "各種"
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16463 msgid "Different fills"
16464 msgstr "各種フィル"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16467 msgid "Different strokes"
16468 msgstr "各種ストローク"
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16472 #, fuzzy
16473 msgid "<b>Unset</b>"
16474 msgstr "<b>直線</b>"
16476 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16481 msgid "Unset fill"
16482 msgstr "アンセットフィル"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16488 msgid "Unset stroke"
16489 msgstr "アンセットストローク"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16492 msgid "Flat color fill"
16493 msgstr "単一色フィル"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16496 msgid "Flat color stroke"
16497 msgstr "単一色ストローク"
16499 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16501 msgid "<b>a</b>"
16502 msgstr "<b>平</b>"
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16505 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16506 msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16509 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16510 msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16512 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16514 msgid "<b>m</b>"
16515 msgstr "<b>複</b>"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16518 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16519 msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16522 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16523 msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16526 msgid "Edit fill..."
16527 msgstr "フィルを編集..."
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16530 msgid "Edit stroke..."
16531 msgstr "ストロークを編集..."
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16534 msgid "Last set color"
16535 msgstr "最後にセットした色"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16538 msgid "Last selected color"
16539 msgstr "最後に選択した色"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16542 msgid "White"
16543 msgstr "白"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16546 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16549 msgid "Black"
16550 msgstr "黒"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16553 msgid "Copy color"
16554 msgstr "色をコピー"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16557 msgid "Paste color"
16558 msgstr "色を貼り付け"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16562 msgid "Swap fill and stroke"
16563 msgstr "フィルとストロークを交換"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16568 msgid "Make fill opaque"
16569 msgstr "フィルを不透明にする"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16572 msgid "Make stroke opaque"
16573 msgstr "ストロークを不透明にする"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16577 msgid "Remove fill"
16578 msgstr "フィルを削除"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16582 msgid "Remove stroke"
16583 msgstr "ストロークを削除"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16586 msgid "Remove"
16587 msgstr "削除"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Apply last set color to fill"
16592 msgstr "単一色フィル"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Apply last set color to stroke"
16597 msgstr "単一色ストローク"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Apply last selected color to fill"
16602 msgstr "最後に選択した色"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Apply last selected color to stroke"
16607 msgstr "最後に選択した色"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Invert fill"
16612 msgstr "アンセットフィル"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Invert stroke"
16617 msgstr "アンセットストローク"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16620 #, fuzzy
16621 msgid "White fill"
16622 msgstr "白"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16625 #, fuzzy
16626 msgid "White stroke"
16627 msgstr "ストロークを編集..."
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Black fill"
16632 msgstr "黒"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Black stroke"
16637 msgstr "単一色ストローク"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Paste fill"
16642 msgstr "パターンフィル"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Paste stroke"
16647 msgstr "パターンストローク"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Change stroke width"
16652 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16655 msgid ", drag to adjust"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16659 #, c-format
16660 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16661 msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16664 msgid " (averaged)"
16665 msgstr "(平均)"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16668 msgid "0 (transparent)"
16669 msgstr "0 (透明)"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16672 #, fuzzy
16673 msgid "100% (opaque)"
16674 msgstr "1.0 (不透明)"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Adjust saturation"
16679 msgstr "彩度を小さく"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16685 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16686 msgstr ""
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Adjust lightness"
16691 msgstr "明るさ"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16697 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16698 msgstr ""
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Adjust hue"
16703 msgstr "曲線をドラッグ"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16709 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16710 msgstr ""
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Adjust stroke width"
16716 msgstr "ストローク幅"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16719 #, c-format
16720 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16721 msgstr ""
16723 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16724 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16725 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16726 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16727 msgid "sliders|Link"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16731 msgid "L Gradient"
16732 msgstr "線形グラデーション"
16734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16735 msgid "R Gradient"
16736 msgstr "放射グラデーション"
16738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16739 #, c-format
16740 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16744 #, c-format
16745 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16749 #, c-format
16750 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16751 msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
16753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16754 #, c-format
16755 msgid "O:%.3g"
16756 msgstr "O:%.3g"
16758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16759 #, c-format
16760 msgid "O:.%d"
16761 msgstr "O:.%d"
16763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16764 #, c-format
16765 msgid "Opacity: %.3g"
16766 msgstr "不透明度: %.3g"
16768 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16769 msgid "Split vanishing points"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16773 msgid "Merge vanishing points"
16774 msgstr ""
16776 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16777 msgid "3D box: Move vanishing point"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16781 #, c-format
16782 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16783 msgid_plural ""
16784 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16785 "b> to separate selected box(es)"
16786 msgstr[0] ""
16788 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16789 #. but currently we update the status message anyway
16790 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16791 #, c-format
16792 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16793 msgid_plural ""
16794 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16795 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16796 msgstr[0] ""
16798 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid ""
16801 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16802 msgid_plural ""
16803 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16804 "(es)"
16805 msgstr[0] ""
16806 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
16807 "を押しながらドラッグで分離"
16809 #: ../src/verbs.cpp:1140
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Switch to next layer"
16812 msgstr "次のレイヤーに移動"
16814 #: ../src/verbs.cpp:1141
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Switched to next layer."
16817 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
16819 #: ../src/verbs.cpp:1143
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Cannot go past last layer."
16822 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
16824 #: ../src/verbs.cpp:1152
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Switch to previous layer"
16827 msgstr "前のレイヤーに切替え"
16829 #: ../src/verbs.cpp:1153
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Switched to previous layer."
16832 msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
16834 #: ../src/verbs.cpp:1155
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Cannot go before first layer."
16837 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
16839 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16840 #: ../src/verbs.cpp:1306
16841 msgid "No current layer."
16842 msgstr "現在レイヤーはありません。"
16844 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16845 #, c-format
16846 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16847 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面へ移動しました。"
16849 #: ../src/verbs.cpp:1202
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Layer to top"
16852 msgstr "レイヤーを最前面へ"
16854 #: ../src/verbs.cpp:1206
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Raise layer"
16857 msgstr "レイヤーを前面へ"
16859 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16860 #, c-format
16861 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16862 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面へ移動しました。"
16864 #: ../src/verbs.cpp:1210
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Layer to bottom"
16867 msgstr "レイヤーを背面へ"
16869 #: ../src/verbs.cpp:1214
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Lower layer"
16872 msgstr "レイヤーを最背面へ"
16874 #: ../src/verbs.cpp:1223
16875 msgid "Cannot move layer any further."
16876 msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
16878 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16879 #, c-format
16880 msgid "%s copy"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/verbs.cpp:1263
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Duplicate layer"
16886 msgstr "ノードを複製"
16888 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16889 #: ../src/verbs.cpp:1266
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Duplicated layer."
16892 msgstr "ノードを複製"
16894 #: ../src/verbs.cpp:1295
16895 msgid "Delete layer"
16896 msgstr "レイヤーを削除"
16898 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16899 #: ../src/verbs.cpp:1298
16900 msgid "Deleted layer."
16901 msgstr "レイヤーを削除しました。"
16903 #: ../src/verbs.cpp:1309
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Toggle layer solo"
16906 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
16908 #: ../src/verbs.cpp:1389
16909 msgid "Flip horizontally"
16910 msgstr "水平方向に反転"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1404
16913 msgid "Flip vertically"
16914 msgstr "垂直方向に反転"
16916 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16917 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16918 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16919 #: ../src/verbs.cpp:1912
16920 msgid "tutorial-basic.svg"
16921 msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
16923 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16924 #: ../src/verbs.cpp:1916
16925 msgid "tutorial-shapes.svg"
16926 msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
16928 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16929 #: ../src/verbs.cpp:1920
16930 msgid "tutorial-advanced.svg"
16931 msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
16933 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16934 #: ../src/verbs.cpp:1924
16935 msgid "tutorial-tracing.svg"
16936 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16938 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16939 #: ../src/verbs.cpp:1928
16940 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16941 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16943 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16944 #: ../src/verbs.cpp:1932
16945 msgid "tutorial-elements.svg"
16946 msgstr "tutorial-elements.svg"
16948 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16949 #: ../src/verbs.cpp:1936
16950 msgid "tutorial-tips.svg"
16951 msgstr "tutorial-tips.svg"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16956 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Unlock all objects in all layers"
16961 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16966 msgstr "現在レイヤーを削除"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Unhide all objects in all layers"
16971 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2239
16974 msgid "Does nothing"
16975 msgstr "何もしない"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2242
16978 msgid "Create new document from the default template"
16979 msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2244
16982 msgid "_Open..."
16983 msgstr "開く(_O)..."
16985 #: ../src/verbs.cpp:2245
16986 msgid "Open an existing document"
16987 msgstr "既存のドキュメントを開く"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2246
16990 msgid "Re_vert"
16991 msgstr "復帰(_V)"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2247
16994 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16995 msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2248
16998 msgid "_Save"
16999 msgstr "保存(_S)"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2248
17002 msgid "Save document"
17003 msgstr "ドキュメントを保存"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2250
17006 msgid "Save _As..."
17007 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
17009 #: ../src/verbs.cpp:2251
17010 msgid "Save document under a new name"
17011 msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
17013 #: ../src/verbs.cpp:2252
17014 msgid "Save a Cop_y..."
17015 msgstr "コピーを保存(_Y)..."
17017 #: ../src/verbs.cpp:2253
17018 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17019 msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2254
17022 msgid "_Print..."
17023 msgstr "印刷(_P)..."
17025 #: ../src/verbs.cpp:2254
17026 msgid "Print document"
17027 msgstr "ドキュメントを印刷"
17029 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17030 #: ../src/verbs.cpp:2257
17031 msgid "Vac_uum Defs"
17032 msgstr "Defのバキューム(_U)"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2257
17035 msgid ""
17036 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17037 "defs&gt; of the document"
17038 msgstr ""
17039 "未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの &lt;"
17040 "defs&gt; から削除"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2259
17043 msgid "Print Previe_w"
17044 msgstr "印刷プレビュー(_W)"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2260
17047 msgid "Preview document printout"
17048 msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2261
17051 msgid "_Import..."
17052 msgstr "インポート(_I)..."
17054 #: ../src/verbs.cpp:2262
17055 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17056 msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2263
17059 msgid "_Export Bitmap..."
17060 msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..."
17062 #: ../src/verbs.cpp:2264
17063 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17064 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2265
17067 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17068 msgstr ""
17070 #: ../src/verbs.cpp:2266
17071 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/verbs.cpp:2266
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17077 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2267
17080 msgid "N_ext Window"
17081 msgstr "次のウインドウ(_E)"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2268
17084 msgid "Switch to the next document window"
17085 msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2269
17088 msgid "P_revious Window"
17089 msgstr "前のウインドウ(_R)"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2270
17092 msgid "Switch to the previous document window"
17093 msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2271
17096 msgid "_Close"
17097 msgstr "閉じる(_C)"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2272
17100 msgid "Close this document window"
17101 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2273
17104 msgid "_Quit"
17105 msgstr "終了(_Q)"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2273
17108 msgid "Quit Inkscape"
17109 msgstr "Inkscapeを終了"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2276
17112 msgid "Undo last action"
17113 msgstr "最後の操作を元へ戻す"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2279
17116 msgid "Do again the last undone action"
17117 msgstr "最後に戻した操作を再実行"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2280
17120 msgid "Cu_t"
17121 msgstr "切り取り(_T)"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2281
17124 msgid "Cut selection to clipboard"
17125 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2282
17128 msgid "_Copy"
17129 msgstr "コピー(_C)"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2283
17132 msgid "Copy selection to clipboard"
17133 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2284
17136 msgid "_Paste"
17137 msgstr "貼り付け(_P)"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2285
17140 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17141 msgstr ""
17142 "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
17143 "け"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2286
17146 msgid "Paste _Style"
17147 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2287
17150 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17151 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2289
17154 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17155 msgstr ""
17156 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
17157 "る"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2290
17160 msgid "Paste _Width"
17161 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2291
17164 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17165 msgstr ""
17166 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
17167 "縮小"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2292
17170 msgid "Paste _Height"
17171 msgstr "高さを貼り付け(_H)"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2293
17174 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17175 msgstr ""
17176 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
17177 "大縮小"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2294
17180 msgid "Paste Size Separately"
17181 msgstr "サイズを個別貼り付け"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2295
17184 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17185 msgstr ""
17186 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
17187 "を拡大縮小"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2296
17190 msgid "Paste Width Separately"
17191 msgstr "幅を個別貼り付け"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2297
17194 msgid ""
17195 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17196 "object"
17197 msgstr ""
17198 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
17199 "平方向に拡大縮小"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2298
17202 msgid "Paste Height Separately"
17203 msgstr "高さを個別貼り付け"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2299
17206 msgid ""
17207 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17208 "object"
17209 msgstr ""
17210 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
17211 "垂直方向に拡大縮小"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2300
17214 msgid "Paste _In Place"
17215 msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2301
17218 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17219 msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2302
17222 msgid "Paste Path _Effect"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/verbs.cpp:2303
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17228 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2304
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Remove Path _Effect"
17233 msgstr "緑色成分を除去"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2305
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17238 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2306
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Remove Filters"
17243 msgstr "フィルを削除"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2307
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Remove any filters from selected objects"
17248 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2308
17251 msgid "_Delete"
17252 msgstr "削除(_D)"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2309
17255 msgid "Delete selection"
17256 msgstr "選択オブジェクトを削除"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2310
17259 msgid "Duplic_ate"
17260 msgstr "複製(_A)"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2311
17263 msgid "Duplicate selected objects"
17264 msgstr "選択オブジェクトを複製"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2312
17267 msgid "Create Clo_ne"
17268 msgstr "クローンを作成(_N)"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2313
17271 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17272 msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2314
17275 msgid "Unlin_k Clone"
17276 msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2315
17279 #, fuzzy
17280 msgid ""
17281 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17282 "standalone objects"
17283 msgstr ""
17284 "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2316
17287 msgid "Relink to Copied"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/verbs.cpp:2317
17291 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/verbs.cpp:2318
17295 msgid "Select _Original"
17296 msgstr "オリジナルを選択(_O)"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2319
17299 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17300 msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2320
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Objects to _Marker"
17305 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2321
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Convert selection to a line marker"
17310 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2322
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Objects to Gu_ides"
17315 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2323
17318 msgid ""
17319 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17320 "edges"
17321 msgstr ""
17323 #: ../src/verbs.cpp:2324
17324 msgid "Objects to Patter_n"
17325 msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2325
17328 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17329 msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2326
17332 msgid "Pattern to _Objects"
17333 msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2327
17336 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17337 msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2328
17340 msgid "Clea_r All"
17341 msgstr "全て消去(_R)"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2329
17344 msgid "Delete all objects from document"
17345 msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2330
17348 msgid "Select Al_l"
17349 msgstr "全て選択(_L)"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2331
17352 msgid "Select all objects or all nodes"
17353 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2332
17356 msgid "Select All in All La_yers"
17357 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2333
17360 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17361 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2334
17364 msgid "In_vert Selection"
17365 msgstr "反転選択(_V)"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2335
17368 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17369 msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2336
17372 msgid "Invert in All Layers"
17373 msgstr "全レイヤーで反転選択"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2337
17376 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17377 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2338
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Select Next"
17382 msgstr "テキストを削除"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2339
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Select next object or node"
17387 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2340
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Select Previous"
17392 msgstr "これを選択(_S)"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2341
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Select previous object or node"
17397 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2342
17400 msgid "D_eselect"
17401 msgstr "選択解除(_E)"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2343
17404 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17405 msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2344
17408 msgid "_Guides Around Page"
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/verbs.cpp:2345
17412 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/verbs.cpp:2346
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Next Path Effect Parameter"
17418 msgstr "幅を個別貼り付け"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2347
17421 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17422 msgstr ""
17424 #. Selection
17425 #: ../src/verbs.cpp:2350
17426 msgid "Raise to _Top"
17427 msgstr "最前面へ(_T)"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2351
17430 msgid "Raise selection to top"
17431 msgstr "最前面に移動"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2352
17434 msgid "Lower to _Bottom"
17435 msgstr "最背面へ(_B)"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2353
17438 msgid "Lower selection to bottom"
17439 msgstr "最背面に移動"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2354
17442 msgid "_Raise"
17443 msgstr "前面へ(_R)"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2355
17446 msgid "Raise selection one step"
17447 msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2356
17450 msgid "_Lower"
17451 msgstr "背面へ(_L)"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2357
17454 msgid "Lower selection one step"
17455 msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2358
17458 msgid "_Group"
17459 msgstr "グループ化(_G)"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2359
17462 msgid "Group selected objects"
17463 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2361
17466 msgid "Ungroup selected groups"
17467 msgstr "選択したグループのグループ解除"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2363
17470 msgid "_Put on Path"
17471 msgstr "テキストをパス上に(_P)"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2365
17474 msgid "_Remove from Path"
17475 msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2367
17478 msgid "Remove Manual _Kerns"
17479 msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
17481 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17482 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17483 #: ../src/verbs.cpp:2370
17484 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17485 msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2372
17488 msgid "_Union"
17489 msgstr "統合(_U)"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2373
17492 msgid "Create union of selected paths"
17493 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2374
17496 msgid "_Intersection"
17497 msgstr "交差(_I)"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2375
17500 msgid "Create intersection of selected paths"
17501 msgstr "選択パスの交差部分を作成"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2376
17504 msgid "_Difference"
17505 msgstr "差分(_D)"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2377
17508 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17509 msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2378
17512 msgid "E_xclusion"
17513 msgstr "排他(_X)"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2379
17516 msgid ""
17517 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17518 "path)"
17519 msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2380
17522 msgid "Di_vision"
17523 msgstr "分離(_V)"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2381
17526 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17527 msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
17529 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17530 #. Advanced tutorial for more info
17531 #: ../src/verbs.cpp:2384
17532 msgid "Cut _Path"
17533 msgstr "パスをカット(_P)"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2385
17536 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17537 msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する"
17539 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17540 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17541 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17542 #: ../src/verbs.cpp:2389
17543 msgid "Outs_et"
17544 msgstr "アウトセット(_E)"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2390
17547 msgid "Outset selected paths"
17548 msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2392
17551 msgid "O_utset Path by 1 px"
17552 msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2393
17555 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17556 msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2395
17559 msgid "O_utset Path by 10 px"
17560 msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2396
17563 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17564 msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
17566 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17567 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17568 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17569 #: ../src/verbs.cpp:2400
17570 msgid "I_nset"
17571 msgstr "インセット(_N)"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2401
17574 msgid "Inset selected paths"
17575 msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2403
17578 msgid "I_nset Path by 1 px"
17579 msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2404
17582 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17583 msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2406
17586 msgid "I_nset Path by 10 px"
17587 msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2407
17590 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17591 msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2409
17594 msgid "D_ynamic Offset"
17595 msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2409
17598 msgid "Create a dynamic offset object"
17599 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2411
17602 msgid "_Linked Offset"
17603 msgstr "リンクオフセット(_L)"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2412
17606 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17607 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2414
17610 msgid "_Stroke to Path"
17611 msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2415
17614 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17615 msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2416
17618 msgid "Si_mplify"
17619 msgstr "パスの簡略化(_M)"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2417
17622 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17623 msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2418
17626 msgid "_Reverse"
17627 msgstr "向きを逆に(_R)"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2419
17630 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17631 msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)"
17633 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17634 #: ../src/verbs.cpp:2421
17635 msgid "_Trace Bitmap..."
17636 msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
17638 #: ../src/verbs.cpp:2422
17639 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17640 msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2423
17643 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17644 msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2424
17647 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17648 msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2425
17651 msgid "_Combine"
17652 msgstr "連結(_C)"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2426
17655 msgid "Combine several paths into one"
17656 msgstr "複数のパスを1つに結合"
17658 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17659 #. Advanced tutorial for more info
17660 #: ../src/verbs.cpp:2429
17661 msgid "Break _Apart"
17662 msgstr "分割(_A)"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2430
17665 msgid "Break selected paths into subpaths"
17666 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2431
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Rows and Columns..."
17671 msgstr "行、列:"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2432
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Arrange selected objects in a table"
17676 msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置"
17678 #. Layer
17679 #: ../src/verbs.cpp:2434
17680 msgid "_Add Layer..."
17681 msgstr "新規レイヤー(_A)..."
17683 #: ../src/verbs.cpp:2435
17684 msgid "Create a new layer"
17685 msgstr "新規レイヤーを作成"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2436
17688 msgid "Re_name Layer..."
17689 msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
17691 #: ../src/verbs.cpp:2437
17692 msgid "Rename the current layer"
17693 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2438
17696 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17697 msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2439
17700 msgid "Switch to the layer above the current"
17701 msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2440
17704 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17705 msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2441
17708 msgid "Switch to the layer below the current"
17709 msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2442
17712 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17713 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2443
17716 msgid "Move selection to the layer above the current"
17717 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2444
17720 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17721 msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2445
17724 msgid "Move selection to the layer below the current"
17725 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2446
17728 msgid "Layer to _Top"
17729 msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2447
17732 msgid "Raise the current layer to the top"
17733 msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2448
17736 msgid "Layer to _Bottom"
17737 msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2449
17740 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17741 msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2450
17744 msgid "_Raise Layer"
17745 msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2451
17748 msgid "Raise the current layer"
17749 msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2452
17752 msgid "_Lower Layer"
17753 msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2453
17756 msgid "Lower the current layer"
17757 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2454
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Duplicate Current Layer"
17762 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2455
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Duplicate an existing layer"
17767 msgstr "ノードを複製"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2456
17770 msgid "_Delete Current Layer"
17771 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2457
17774 msgid "Delete the current layer"
17775 msgstr "現在レイヤーを削除"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2458
17778 #, fuzzy
17779 msgid "_Show/hide other layers"
17780 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2459
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Solo the current layer"
17785 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17787 #. Object
17788 #: ../src/verbs.cpp:2462
17789 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17790 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
17792 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17793 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17794 #: ../src/verbs.cpp:2465
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17797 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;時計回りに回転"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2466
17800 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17801 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
17803 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17804 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17805 #: ../src/verbs.cpp:2469
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17808 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2470
17811 msgid "Remove _Transformations"
17812 msgstr "変形を解除(_T)"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2471
17815 msgid "Remove transformations from object"
17816 msgstr "オブジェクトの変形を解除"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2472
17819 msgid "_Object to Path"
17820 msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2473
17823 msgid "Convert selected object to path"
17824 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2474
17827 msgid "_Flow into Frame"
17828 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2475
17831 msgid ""
17832 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17833 "frame object"
17834 msgstr ""
17835 "テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
17836 "流し込みテキストを作成"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2476
17839 msgid "_Unflow"
17840 msgstr "流し込み解除(_U)"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2477
17843 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17844 msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2478
17847 msgid "_Convert to Text"
17848 msgstr "テキストに変換(_C)"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2479
17851 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17852 msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2481
17855 msgid "Flip _Horizontal"
17856 msgstr "水平に反転(_H)"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2481
17859 msgid "Flip selected objects horizontally"
17860 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2484
17863 msgid "Flip _Vertical"
17864 msgstr "垂直に反転(_V)"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2484
17867 msgid "Flip selected objects vertically"
17868 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2487
17871 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17872 msgstr ""
17873 "選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2489
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Edit mask"
17878 msgstr "マスクを設定"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17881 msgid "_Release"
17882 msgstr "解除(_R)"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2491
17885 msgid "Remove mask from selection"
17886 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2493
17889 msgid ""
17890 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17891 msgstr ""
17892 "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング"
17893 "パスとして使用)"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Edit clipping path"
17898 msgstr "クリッピングパスを設定"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2497
17901 msgid "Remove clipping path from selection"
17902 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
17904 #. Tools
17905 #: ../src/verbs.cpp:2500
17906 msgid "Select"
17907 msgstr "選択"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2501
17910 msgid "Select and transform objects"
17911 msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2502
17914 msgid "Node Edit"
17915 msgstr "ノード編集"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2503
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Edit paths by nodes"
17920 msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2505
17923 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/verbs.cpp:2507
17927 msgid "Create rectangles and squares"
17928 msgstr "矩形や正方形を作成"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2509
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Create 3D boxes"
17933 msgstr "タイルクローンを作成..."
17935 #: ../src/verbs.cpp:2511
17936 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17937 msgstr "円/弧を作成"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2513
17940 msgid "Create stars and polygons"
17941 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2515
17944 msgid "Create spirals"
17945 msgstr "螺旋を作成"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2517
17948 msgid "Draw freehand lines"
17949 msgstr "フリーハンド線を描く"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2519
17952 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17953 msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2521
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17958 msgstr "カリグラフィ線を描く"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2523
17961 msgid "Create and edit text objects"
17962 msgstr "テキストを作成/編集"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2525
17965 msgid "Create and edit gradients"
17966 msgstr "グラデーションを作成/編集"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2527
17969 msgid "Zoom in or out"
17970 msgstr "ズームイン/アウト"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2529
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Pick colors from image"
17975 msgstr "イメージから平均色を抽出"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2531
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Create diagram connectors"
17980 msgstr "コネクタの作成"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2533
17983 msgid "Fill bounded areas"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/verbs.cpp:2534
17987 #, fuzzy
17988 msgid "LPE Edit"
17989 msgstr "編集(_E)"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2535
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Edit Path Effect parameters"
17994 msgstr "幅を個別貼り付け"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2537
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Erase existing paths"
17999 msgstr "クリッピングパスを解除"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2539
18002 msgid "Do geometric constructions"
18003 msgstr ""
18005 #. Tool prefs
18006 #: ../src/verbs.cpp:2541
18007 msgid "Selector Preferences"
18008 msgstr "選択ツールの設定"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2542
18011 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18012 msgstr "選択ツールの設定を開く"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2543
18015 msgid "Node Tool Preferences"
18016 msgstr "ノードツールの設定"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2544
18019 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18020 msgstr "ノードツールの設定を開く"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2545
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Tweak Tool Preferences"
18025 msgstr "ノードツールの設定"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2546
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18030 msgstr "テキストツールの設定を開く"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2547
18033 msgid "Rectangle Preferences"
18034 msgstr "矩形の設定"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2548
18037 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18038 msgstr "矩形ツールの設定を開く"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2549
18041 #, fuzzy
18042 msgid "3D Box Preferences"
18043 msgstr "テキストの設定"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2550
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18048 msgstr "ノードツールの設定を開く"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2551
18051 msgid "Ellipse Preferences"
18052 msgstr "円/弧の設定"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2552
18055 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18056 msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2553
18059 msgid "Star Preferences"
18060 msgstr "星形の設定"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2554
18063 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18064 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2555
18067 msgid "Spiral Preferences"
18068 msgstr "螺旋の設定"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2556
18071 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18072 msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2557
18075 msgid "Pencil Preferences"
18076 msgstr "鉛筆の設定"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2558
18079 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18080 msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2559
18083 msgid "Pen Preferences"
18084 msgstr "ペンの設定"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2560
18087 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18088 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2561
18091 msgid "Calligraphic Preferences"
18092 msgstr "カリグラフィの設定"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2562
18095 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18096 msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2563
18099 msgid "Text Preferences"
18100 msgstr "テキストの設定"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2564
18103 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18104 msgstr "テキストツールの設定を開く"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2565
18107 msgid "Gradient Preferences"
18108 msgstr "グラデーションの設定"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2566
18111 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18112 msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2567
18115 msgid "Zoom Preferences"
18116 msgstr "ズームの設定"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2568
18119 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18120 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2569
18123 msgid "Dropper Preferences"
18124 msgstr "スポイトの設定"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2570
18127 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18128 msgstr "スポイトツールの設定を開く"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2571
18131 msgid "Connector Preferences"
18132 msgstr "コネクタの設定"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2572
18135 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18136 msgstr "コネクタツールの設定を開く"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2573
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Paint Bucket Preferences"
18141 msgstr "グラデーションの設定"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2574
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18146 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2575
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Eraser Preferences"
18151 msgstr "星形の設定"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2576
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18156 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2577
18159 #, fuzzy
18160 msgid "LPE Tool Preferences"
18161 msgstr "ノードツールの設定"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2578
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18166 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18168 #. Zoom/View
18169 #: ../src/verbs.cpp:2581
18170 msgid "Zoom In"
18171 msgstr "ズームイン"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2581
18174 msgid "Zoom in"
18175 msgstr "ズームイン"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2582
18178 msgid "Zoom Out"
18179 msgstr "ズームアウト"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2582
18182 msgid "Zoom out"
18183 msgstr "ズームアウト"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2583
18186 msgid "_Rulers"
18187 msgstr "定規(_R)"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2583
18190 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18191 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2584
18194 msgid "Scroll_bars"
18195 msgstr "スクロールバー(_B)"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2584
18198 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18199 msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2585
18202 msgid "_Grid"
18203 msgstr "グリッド(_G)"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2585
18206 msgid "Show or hide the grid"
18207 msgstr "グリッドを表示/非表示"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2586
18210 msgid "G_uides"
18211 msgstr "ガイド(_U)"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2586
18214 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18215 msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2587
18218 msgid "Toggle snapping on or off"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/verbs.cpp:2588
18222 msgid "Nex_t Zoom"
18223 msgstr "次のズーム(_T)"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2588
18226 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18227 msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2590
18230 msgid "Pre_vious Zoom"
18231 msgstr "前のズーム(_V)"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2590
18234 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18235 msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2592
18238 msgid "Zoom 1:_1"
18239 msgstr "ズーム 1:1(_1)"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2592
18242 msgid "Zoom to 1:1"
18243 msgstr "1:1 にズーム"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2594
18246 msgid "Zoom 1:_2"
18247 msgstr "ズーム 1:2(_2)"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2594
18250 msgid "Zoom to 1:2"
18251 msgstr "1:2 にズーム"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2596
18254 msgid "_Zoom 2:1"
18255 msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2596
18258 msgid "Zoom to 2:1"
18259 msgstr "2:1 にズーム"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2599
18262 msgid "_Fullscreen"
18263 msgstr "フルスクリーン(_F)"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2599
18266 msgid "Stretch this document window to full screen"
18267 msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2602
18270 msgid "Toggle _Focus Mode"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/verbs.cpp:2602
18274 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18275 msgstr ""
18277 #: ../src/verbs.cpp:2604
18278 msgid "Duplic_ate Window"
18279 msgstr "ウインドウを複製(_A)"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2604
18282 msgid "Open a new window with the same document"
18283 msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2606
18286 msgid "_New View Preview"
18287 msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2607
18290 msgid "New View Preview"
18291 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
18293 #. "view_new_preview"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2609
18295 msgid "_Normal"
18296 msgstr "通常(_N)"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2610
18299 msgid "Switch to normal display mode"
18300 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2611
18303 #, fuzzy
18304 msgid "No _Filters"
18305 msgstr "フィルタ"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2612
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Switch to normal display without filters"
18310 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2613
18313 msgid "_Outline"
18314 msgstr "アウトライン(_O)"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2614
18317 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18318 msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2615
18321 msgid "_Toggle"
18322 msgstr "トグル(_T)"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2616
18325 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18326 msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2618
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Color-managed view"
18331 msgstr "ページ境界線の色"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2619
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18336 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2621
18339 msgid "Ico_n Preview..."
18340 msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
18342 #: ../src/verbs.cpp:2622
18343 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18344 msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2624
18347 msgid "Zoom to fit page in window"
18348 msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2625
18351 msgid "Page _Width"
18352 msgstr "ページ幅(_W)"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2626
18355 msgid "Zoom to fit page width in window"
18356 msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2628
18359 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18360 msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2630
18363 msgid "Zoom to fit selection in window"
18364 msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム"
18366 #. Dialogs
18367 #: ../src/verbs.cpp:2633
18368 msgid "In_kscape Preferences..."
18369 msgstr "Inkscapeの設定(_K)..."
18371 #: ../src/verbs.cpp:2634
18372 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18373 msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2635
18376 msgid "_Document Properties..."
18377 msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
18379 #: ../src/verbs.cpp:2636
18380 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18381 msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2637
18384 msgid "Document _Metadata..."
18385 msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
18387 #: ../src/verbs.cpp:2638
18388 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18389 msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2639
18392 msgid "_Fill and Stroke..."
18393 msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
18395 #: ../src/verbs.cpp:2640
18396 msgid ""
18397 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18398 msgstr ""
18400 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18401 #: ../src/verbs.cpp:2642
18402 msgid "S_watches..."
18403 msgstr "スウォッチ(_W)..."
18405 #: ../src/verbs.cpp:2643
18406 msgid "Select colors from a swatches palette"
18407 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2644
18410 msgid "Transfor_m..."
18411 msgstr "変形(_M)..."
18413 #: ../src/verbs.cpp:2645
18414 msgid "Precisely control objects' transformations"
18415 msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2646
18418 msgid "_Align and Distribute..."
18419 msgstr "整列/配置(_A)..."
18421 #: ../src/verbs.cpp:2647
18422 msgid "Align and distribute objects"
18423 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2648
18426 msgid "Undo _History..."
18427 msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
18429 #: ../src/verbs.cpp:2649
18430 msgid "Undo History"
18431 msgstr "元に戻す操作の履歴"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2650
18434 msgid "_Text and Font..."
18435 msgstr "テキスト/フォント(_T)..."
18437 #: ../src/verbs.cpp:2651
18438 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18439 msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2652
18442 msgid "_XML Editor..."
18443 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18445 #: ../src/verbs.cpp:2653
18446 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18447 msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2654
18450 msgid "_Find..."
18451 msgstr "検索(_F)..."
18453 #: ../src/verbs.cpp:2655
18454 msgid "Find objects in document"
18455 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2656
18458 msgid "Find and _Replace Text..."
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/verbs.cpp:2657
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Find and replace text in document"
18464 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2658
18467 msgid "Check Spellin_g..."
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/verbs.cpp:2659
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Check spelling of text in document"
18473 msgstr "既存のドキュメントを開く"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2660
18476 msgid "_Messages..."
18477 msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
18479 #: ../src/verbs.cpp:2661
18480 msgid "View debug messages"
18481 msgstr "デバッグメッセージを表示"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2662
18484 msgid "S_cripts..."
18485 msgstr "スクリプト(_C)..."
18487 #: ../src/verbs.cpp:2663
18488 msgid "Run scripts"
18489 msgstr "スクリプトを実行"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2664
18492 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18493 msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2665
18496 msgid "Show or hide all open dialogs"
18497 msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2666
18500 msgid "Create Tiled Clones..."
18501 msgstr "タイルクローンを作成..."
18503 #: ../src/verbs.cpp:2667
18504 msgid ""
18505 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18506 "scattering"
18507 msgstr ""
18508 "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
18509 "に配置する"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2668
18512 msgid "_Object Properties..."
18513 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
18515 #: ../src/verbs.cpp:2669
18516 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18517 msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2672
18520 msgid "_Instant Messaging..."
18521 msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
18523 #: ../src/verbs.cpp:2672
18524 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18525 msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2674
18528 msgid "_Input Devices..."
18529 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18531 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18532 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18533 msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2676
18536 #, fuzzy
18537 msgid "_Input Devices (new)..."
18538 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18540 #: ../src/verbs.cpp:2678
18541 msgid "_Extensions..."
18542 msgstr "エクステンション(_E)..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2679
18545 msgid "Query information about extensions"
18546 msgstr ""
18548 #: ../src/verbs.cpp:2680
18549 msgid "Layer_s..."
18550 msgstr "レイヤー(_S)..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2681
18553 msgid "View Layers"
18554 msgstr "レイヤーを表示"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2682
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Path Effect Editor..."
18559 msgstr "エフェクト(_C)"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2683
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18564 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2684
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Filter Editor..."
18569 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2685
18572 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/verbs.cpp:2686
18576 #, fuzzy
18577 msgid "SVG Font Editor..."
18578 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18580 #: ../src/verbs.cpp:2687
18581 msgid "Edit SVG fonts"
18582 msgstr ""
18584 #. Help
18585 #: ../src/verbs.cpp:2690
18586 msgid "About E_xtensions"
18587 msgstr "エクステンションについて(_X)"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2691
18590 msgid "Information on Inkscape extensions"
18591 msgstr "Inkscapeエクステンションの情報"
18593 #: ../src/verbs.cpp:2692
18594 msgid "About _Memory"
18595 msgstr "メモリ情報(_M)"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2693
18598 msgid "Memory usage information"
18599 msgstr "メモリ使用状況の情報"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2694
18602 msgid "_About Inkscape"
18603 msgstr "Inkscapeについて(_A)"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2695
18606 msgid "Inkscape version, authors, license"
18607 msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
18609 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18610 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18611 #. Tutorials
18612 #: ../src/verbs.cpp:2700
18613 msgid "Inkscape: _Basic"
18614 msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2701
18617 msgid "Getting started with Inkscape"
18618 msgstr "Inkscape で始めよう"
18620 #. "tutorial_basic"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2702
18622 msgid "Inkscape: _Shapes"
18623 msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2703
18626 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18627 msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2704
18630 msgid "Inkscape: _Advanced"
18631 msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2705
18634 msgid "Advanced Inkscape topics"
18635 msgstr "Inkscape 上級テクニック"
18637 #. "tutorial_advanced"
18638 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18639 #: ../src/verbs.cpp:2707
18640 msgid "Inkscape: T_racing"
18641 msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2708
18644 msgid "Using bitmap tracing"
18645 msgstr "ビットマップトレースを使う"
18647 #. "tutorial_tracing"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2709
18649 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18650 msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2710
18653 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18654 msgstr "カリグラフィペンツールを使う"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2711
18657 msgid "_Elements of Design"
18658 msgstr "デザインの要素(_E)"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2712
18661 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18662 msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
18664 #. "tutorial_design"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2713
18666 msgid "_Tips and Tricks"
18667 msgstr "ヒント、裏技(_T)"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2714
18670 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18671 msgstr "雑多なヒントと裏技"
18673 #. "tutorial_tips"
18674 #. Effect -- renamed Extension
18675 #: ../src/verbs.cpp:2717
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Previous Extension"
18678 msgstr "エクステンションについて(_X)"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2718
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18683 msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2719
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Previous Extension Settings..."
18688 msgstr "前回のエフェクト設定..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2720
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18693 msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2724
18696 msgid "Fit the page to the current selection"
18697 msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2726
18700 msgid "Fit the page to the drawing"
18701 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2728
18704 msgid ""
18705 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18706 msgstr ""
18707 "ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描"
18708 "画全体に合わせる"
18710 #. LockAndHide
18711 #: ../src/verbs.cpp:2730
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Unlock All"
18714 msgstr "レイヤーをアンロック"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2732
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Unlock All in All Layers"
18719 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2734
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Unhide All"
18724 msgstr "レイヤーを表示"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2736
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Unhide All in All Layers"
18729 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2740
18732 msgid "Link an ICC color profile"
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/verbs.cpp:2741
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Remove Color Profile"
18738 msgstr "フィルを削除"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2742
18741 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18745 msgid "Dash pattern"
18746 msgstr "点線パターン"
18748 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18749 msgid "Pattern offset"
18750 msgstr "パターンのオフセット"
18752 #. display the initial welcome message in the statusbar
18753 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18754 msgid ""
18755 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18756 "use selector (arrow) to move or transform them."
18757 msgstr ""
18758 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
18759 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
18760 "う。"
18762 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18765 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18767 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18768 #, c-format
18769 msgid "%s: %d - Inkscape"
18770 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18772 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18773 #, fuzzy, c-format
18774 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18775 msgstr "%s - Inkscape"
18777 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18778 #, c-format
18779 msgid "%s - Inkscape"
18780 msgstr "%s - Inkscape"
18782 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18783 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18784 msgid "none"
18785 msgstr "なし"
18787 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18788 #, fuzzy
18789 msgid "remove"
18790 msgstr "削除"
18792 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Change fill rule"
18795 msgstr "フィルを不透明にする"
18797 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Set fill color"
18800 msgstr "インポートするファイルを選択"
18802 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Set gradient on fill"
18805 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
18807 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Set pattern on fill"
18810 msgstr "パターンフィル"
18812 #. Family frame
18813 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18814 msgid "Font family"
18815 msgstr "フォント"
18817 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18818 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18819 #. Style frame
18820 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18821 msgid "fontselector|Style"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18825 msgid "Font size:"
18826 msgstr "フォントサイズ:"
18828 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18829 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18830 #. * some representative characters that users of your locale will be
18831 #. * interested in.
18832 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18833 #, fuzzy
18834 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18835 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
18837 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18838 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18839 msgid ""
18840 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18841 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18842 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18843 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18844 msgstr ""
18845 "なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。"
18846 "ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ"
18847 "レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect"
18848 "\")。"
18850 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18851 msgid "reflected"
18852 msgstr "リフレクト"
18854 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18855 msgid "direct"
18856 msgstr "ダイレクト"
18858 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18859 msgid "Repeat:"
18860 msgstr "繰り返し:"
18862 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Assign gradient to object"
18865 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
18867 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18868 msgid "<small>No gradients</small>"
18869 msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
18871 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18872 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18873 msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
18875 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18876 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18877 msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
18879 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18880 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18881 msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
18883 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18884 msgid "Edit the stops of the gradient"
18885 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
18887 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18892 msgid "<b>New:</b>"
18893 msgstr "<b>新規:</b>"
18895 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18896 msgid "Create linear gradient"
18897 msgstr "線形グラデーションを作成"
18899 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18900 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18901 msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成"
18903 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18905 msgid "on"
18906 msgstr "対象"
18908 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18909 msgid "Create gradient in the fill"
18910 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
18912 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18913 msgid "Create gradient in the stroke"
18914 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
18916 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18917 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18918 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18922 msgid "<b>Change:</b>"
18923 msgstr "<b>変更:</b>"
18925 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18926 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18927 msgid "No document selected"
18928 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
18930 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18931 msgid "No gradients in document"
18932 msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
18934 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18935 msgid "No gradient selected"
18936 msgstr "グラデーションが選択されていません"
18938 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18939 msgid "No stops in gradient"
18940 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
18942 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Change gradient stop offset"
18945 msgstr "線形グラデーションのストローク"
18947 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18948 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18949 msgid "Add stop"
18950 msgstr "色フェーズを追加"
18952 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18953 msgid "Add another control stop to gradient"
18954 msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加"
18956 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18957 msgid "Delete stop"
18958 msgstr "色フェーズを削除"
18960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18961 msgid "Delete current control stop from gradient"
18962 msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除"
18964 #. Label
18965 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18966 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18967 msgid "Offset:"
18968 msgstr "オフセット:"
18970 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18971 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18972 msgid "Stop Color"
18973 msgstr "色フェーズの色"
18975 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18976 msgid "Gradient editor"
18977 msgstr "グラデーションエディタ"
18979 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Change gradient stop color"
18982 msgstr "線形グラデーションのストローク"
18984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18985 msgid "No paint"
18986 msgstr "塗りなし"
18988 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18989 msgid "Flat color"
18990 msgstr "単一色"
18992 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18993 msgid "Linear gradient"
18994 msgstr "線形グラデーション"
18996 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18997 msgid "Radial gradient"
18998 msgstr "放射グラデーション"
19000 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19001 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19002 msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)"
19004 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19005 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19006 msgid ""
19007 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19008 "evenodd)"
19009 msgstr ""
19010 "パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:"
19011 "evenodd)"
19013 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19014 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19015 msgid ""
19016 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19017 msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)"
19019 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19020 msgid "No objects"
19021 msgstr "オブジェクトが選択されていません"
19023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19024 msgid "Multiple styles"
19025 msgstr "複数のスタイル"
19027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19028 msgid "Paint is undefined"
19029 msgstr "塗りは定義されていません"
19031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19032 #, fuzzy
19033 msgid ""
19034 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19035 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19036 "create a new pattern from selection."
19037 msgstr ""
19038 "<b>オブジェクト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンに</b>を使って、選択"
19039 "オブジェクトからパターンを作って下さい。"
19041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Transform by toolbar"
19044 msgstr "パターンを変形"
19046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19047 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19048 msgstr ""
19049 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
19050 "されます</b>。"
19052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19053 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19054 msgstr ""
19055 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
19056 "されません</b>。"
19058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19059 msgid ""
19060 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19061 "scaled."
19062 msgstr ""
19063 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19064 "されます</b>。"
19066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19067 msgid ""
19068 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19069 "are scaled."
19070 msgstr ""
19071 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19072 "されません</b>。"
19074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19075 msgid ""
19076 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19077 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19078 msgstr ""
19079 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>グラ"
19080 "デーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19083 msgid ""
19084 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19085 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19086 msgstr ""
19087 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>グラデー"
19088 "ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19091 msgid ""
19092 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19093 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19094 msgstr ""
19095 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>パター"
19096 "ン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19099 msgid ""
19100 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19101 "scaled, rotated, or skewed)."
19102 msgstr ""
19103 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>パターン"
19104 "</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19106 #. four spinbuttons
19107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19110 #, fuzzy
19111 msgid "select_toolbar|X position"
19112 msgstr "X"
19114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19115 msgid "select_toolbar|X"
19116 msgstr "X"
19118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19119 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19120 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
19122 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19123 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19125 #, fuzzy
19126 msgid "select_toolbar|Y position"
19127 msgstr "Y"
19129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19130 msgid "select_toolbar|Y"
19131 msgstr "Y"
19133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19134 msgid "Vertical coordinate of selection"
19135 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19137 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19138 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19140 #, fuzzy
19141 msgid "select_toolbar|Width"
19142 msgstr "幅"
19144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19145 msgid "select_toolbar|W"
19146 msgstr "幅"
19148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19149 msgid "Width of selection"
19150 msgstr "選択オブジェクトの幅"
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Lock width and height"
19155 msgstr "幅、高さ:"
19157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19158 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19159 msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます"
19161 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19162 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19164 #, fuzzy
19165 msgid "select_toolbar|Height"
19166 msgstr "高さ"
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19169 msgid "select_toolbar|H"
19170 msgstr "高さ"
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19173 msgid "Height of selection"
19174 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Affect:"
19179 msgstr "オフセット:"
19181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19182 msgid ""
19183 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19184 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19185 msgstr ""
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Scale rounded corners"
19190 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Move gradients"
19195 msgstr "ノードハンドルを移動"
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Move patterns"
19200 msgstr "パターン"
19202 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19203 msgid "System"
19204 msgstr "システム"
19206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19207 msgid "CMS"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19212 msgid "_R"
19213 msgstr "_R"
19215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19218 msgid "_G"
19219 msgstr "_G"
19221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19223 msgid "_B"
19224 msgstr "_B"
19226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19229 msgid "_H"
19230 msgstr "_H"
19232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19235 msgid "_S"
19236 msgstr "_S"
19238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19240 msgid "_L"
19241 msgstr "_L"
19243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19246 msgid "_C"
19247 msgstr "_C"
19249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19252 msgid "_M"
19253 msgstr "_M"
19255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19258 msgid "_Y"
19259 msgstr "_Y"
19261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19263 msgid "_K"
19264 msgstr "_K"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Gray"
19269 msgstr "濃淡"
19271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19275 msgid "Cyan"
19276 msgstr "シアン"
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19282 msgid "Magenta"
19283 msgstr "マゼンタ"
19285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19289 msgid "Yellow"
19290 msgstr "黄"
19292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19293 msgid "Fix"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19297 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19298 msgstr ""
19300 #. Label
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19305 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19306 msgid "_A"
19307 msgstr "_A"
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19317 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19318 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19319 msgid "Alpha (opacity)"
19320 msgstr "不透明度"
19322 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19323 msgid "RGBA_:"
19324 msgstr "RGBA_:"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19328 msgstr "16ビットRGBAカラー"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19331 msgid "RGB"
19332 msgstr "RGB"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19335 msgid "HSL"
19336 msgstr "HSL"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19339 msgid "CMYK"
19340 msgstr "CMYK"
19342 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19343 msgid "Unnamed"
19344 msgstr "無名"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19347 msgid "Wheel"
19348 msgstr "ホイール"
19350 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19351 msgid "Attribute"
19352 msgstr "属性"
19354 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19355 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19356 msgid "Value"
19357 msgstr "値"
19359 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19360 msgid "Type text in a text node"
19361 msgstr ""
19363 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Set stroke color"
19366 msgstr "色を貼り付け"
19368 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Set gradient on stroke"
19371 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
19373 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Set pattern on stroke"
19376 msgstr "パターンストローク"
19378 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Set markers"
19381 msgstr "マスクを設定"
19383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19385 #. Stroke width
19386 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19387 #, fuzzy
19388 msgid "StrokeWidth|Width:"
19389 msgstr "ストローク幅"
19391 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19392 msgid "Stroke width"
19393 msgstr "ストローク幅"
19395 #. Join type
19396 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19397 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19398 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19399 msgid "Join:"
19400 msgstr "結合:"
19402 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19403 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19404 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19405 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19406 msgid "Miter join"
19407 msgstr "角結合"
19409 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19410 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19411 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19412 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19413 msgid "Round join"
19414 msgstr "丸結合"
19416 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19417 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19418 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19419 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19420 msgid "Bevel join"
19421 msgstr "斜結合"
19423 #. Miterlimit
19424 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19425 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19426 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19427 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19428 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19429 #. when they become too long.
19430 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19431 msgid "Miter limit:"
19432 msgstr "角結合の限界:"
19434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19435 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19436 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
19438 #. Cap type
19439 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19440 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19441 msgid "Cap:"
19442 msgstr "端:"
19444 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19445 #. of the line; the ends of the line are square
19446 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19447 msgid "Butt cap"
19448 msgstr "角"
19450 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19451 #. line; the ends of the line are rounded
19452 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19453 msgid "Round cap"
19454 msgstr "丸"
19456 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19457 #. line; the ends of the line are square
19458 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19459 msgid "Square cap"
19460 msgstr "四角"
19462 #. Dash
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19464 msgid "Dashes:"
19465 msgstr "点線:"
19467 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19468 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19469 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19470 msgid "Start Markers:"
19471 msgstr "始点マーカー:"
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19474 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19475 msgstr ""
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19478 msgid "Mid Markers:"
19479 msgstr "中間マーカー:"
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19482 msgid ""
19483 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19484 "last nodes"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19488 msgid "End Markers:"
19489 msgstr "終点マーカー:"
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19492 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Set stroke style"
19498 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19501 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19505 msgid "Style of new stars"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Style of new rectangles"
19511 msgstr "矩形の上部のY値"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Style of new 3D boxes"
19516 msgstr "矩形の上部のY値"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19519 msgid "Style of new ellipses"
19520 msgstr ""
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19523 msgid "Style of new spirals"
19524 msgstr ""
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19527 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19531 msgid "Style of new paths created by Pen"
19532 msgstr ""
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19537 msgstr "カリグラフィ線を描く"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19540 msgid "TBD"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19544 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Insert node"
19550 msgstr "ノードをインデント"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19553 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19554 msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Insert"
19559 msgstr "復帰"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19562 msgid "Delete selected nodes"
19563 msgstr "選択したノードを削除"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Join endnodes"
19568 msgstr "ノードを結合"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19571 msgid "Join selected endnodes"
19572 msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Join"
19577 msgstr "結合:"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Break nodes"
19582 msgstr "ノードを移動"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19585 msgid "Break path at selected nodes"
19586 msgstr "選択ノードでパスを切断"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Join with segment"
19591 msgstr "セグメントでノードを結合"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19594 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19595 msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19600 msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Node Cusp"
19605 msgstr "ノード"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19608 msgid "Make selected nodes corner"
19609 msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Node Smooth"
19614 msgstr "平滑化"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19617 msgid "Make selected nodes smooth"
19618 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Node Symmetric"
19623 msgstr "シンメトリック"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19626 msgid "Make selected nodes symmetric"
19627 msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Node Auto"
19632 msgstr "ノード編集"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19637 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Node Line"
19642 msgstr "改行"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19645 msgid "Make selected segments lines"
19646 msgstr "選択セグメントを直線に"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Node Curve"
19651 msgstr "プレビューなし"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19654 msgid "Make selected segments curves"
19655 msgstr "選択セグメントを曲線に"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Show Handles"
19660 msgstr "ハンドルを描く"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19663 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19664 msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Show Outline"
19669 msgstr "アウトライン(_O)"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Show the outline of the path"
19674 msgstr "用紙の幅"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Next path effect parameter"
19679 msgstr "幅を個別貼り付け"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19684 msgstr "幅を個別貼り付け"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Edit the clipping path of the object"
19689 msgstr "クリッピングパスを設定"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Edit mask path"
19694 msgstr "マスクを設定"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Edit the mask of the object"
19699 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19702 #, fuzzy
19703 msgid "X coordinate:"
19704 msgstr "カーソル座標"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19707 #, fuzzy
19708 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19709 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Y coordinate:"
19714 msgstr "カーソル座標"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19719 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Enable snapping"
19724 msgstr "プレビュー"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Bounding box"
19729 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Snap bounding box corners"
19734 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Bounding box edges"
19739 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19744 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Bounding box corners"
19749 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Snap to bounding box corners"
19754 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19757 msgid "BBox Edge Midpoints"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19763 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19766 #, fuzzy
19767 msgid "BBox Centers"
19768 msgstr "中央揃え"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19773 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Snap nodes or handles"
19778 msgstr "ノードハンドルをずらす"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Snap to paths"
19783 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Path intersections"
19788 msgstr "交差"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Snap to path intersections"
19793 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19796 #, fuzzy
19797 msgid "To nodes"
19798 msgstr "ノードを移動"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Snap to cusp nodes"
19803 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Smooth nodes"
19808 msgstr "平滑化"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Snap to smooth nodes"
19813 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Line Midpoints"
19818 msgstr "行の幅"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19821 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Object Centers"
19827 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Snap from and to centers of objects"
19832 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Rotation Centers"
19837 msgstr "回転(_R)"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19842 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Page border"
19847 msgstr "ページ境界線の色"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Snap to the page border"
19852 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap to grids"
19857 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Snap to guides"
19862 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19865 msgid "Star: Change number of corners"
19866 msgstr ""
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Star: Change spoke ratio"
19871 msgstr "スポーク比:"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19874 msgid "Make polygon"
19875 msgstr ""
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19878 msgid "Make star"
19879 msgstr ""
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19882 msgid "Star: Change rounding"
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Star: Change randomization"
19888 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19891 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19892 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19897 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19900 msgid "triangle/tri-star"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19904 msgid "square/quad-star"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19908 msgid "pentagon/five-pointed star"
19909 msgstr ""
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19912 msgid "hexagon/six-pointed star"
19913 msgstr ""
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Corners"
19918 msgstr "角:"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19921 msgid "Corners:"
19922 msgstr "角:"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19925 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19926 msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19929 msgid "thin-ray star"
19930 msgstr ""
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19933 msgid "pentagram"
19934 msgstr ""
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19937 msgid "hexagram"
19938 msgstr ""
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19941 msgid "heptagram"
19942 msgstr ""
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19945 msgid "octagram"
19946 msgstr ""
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19949 #, fuzzy
19950 msgid "regular polygon"
19951 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Spoke ratio"
19956 msgstr "スポーク比:"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19959 msgid "Spoke ratio:"
19960 msgstr "スポーク比:"
19962 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19963 #. Base radius is the same for the closest handle.
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19965 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19966 msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19969 msgid "stretched"
19970 msgstr ""
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19973 msgid "twisted"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19977 msgid "slightly pinched"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19981 #, fuzzy
19982 msgid "NOT rounded"
19983 msgstr "丸めなし"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19986 #, fuzzy
19987 msgid "slightly rounded"
19988 msgstr "丸めなし"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19991 #, fuzzy
19992 msgid "visibly rounded"
19993 msgstr "丸めなし"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19996 #, fuzzy
19997 msgid "well rounded"
19998 msgstr "丸めなし"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20001 #, fuzzy
20002 msgid "amply rounded"
20003 msgstr "丸めなし"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20006 msgid "blown up"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Rounded"
20012 msgstr "丸め:"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20015 msgid "Rounded:"
20016 msgstr "丸め:"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20019 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20020 msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20023 #, fuzzy
20024 msgid "NOT randomized"
20025 msgstr "ランダム化:"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20028 msgid "slightly irregular"
20029 msgstr ""
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20032 #, fuzzy
20033 msgid "visibly randomized"
20034 msgstr "半径でランダム化"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20037 #, fuzzy
20038 msgid "strongly randomized"
20039 msgstr "ランダム化:"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Randomized"
20044 msgstr "ランダム化:"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20047 msgid "Randomized:"
20048 msgstr "ランダム化:"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20051 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20052 msgstr "ランダムに角と角度を変形"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20056 msgid "Defaults"
20057 msgstr "デフォルト"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20060 msgid ""
20061 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20062 "change defaults)"
20063 msgstr ""
20064 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
20065 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Change rectangle"
20070 msgstr "矩形を作成"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20073 msgid "W:"
20074 msgstr "幅:"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20077 msgid "Width of rectangle"
20078 msgstr "矩形の幅"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20081 msgid "H:"
20082 msgstr "水平:"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20085 msgid "Height of rectangle"
20086 msgstr "矩形の高さ"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20089 #, fuzzy
20090 msgid "not rounded"
20091 msgstr "丸めなし"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Horizontal radius"
20096 msgstr "水平間隔"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20099 msgid "Rx:"
20100 msgstr "水平半径:"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20103 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20104 msgstr "丸められた角の水平半径"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Vertical radius"
20109 msgstr "垂直間隔"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20112 msgid "Ry:"
20113 msgstr "垂直半径:"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20116 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20117 msgstr "丸められた角の垂直半径"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20120 msgid "Not rounded"
20121 msgstr "丸めなし"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20124 msgid "Make corners sharp"
20125 msgstr "角をシャープに"
20127 #. TODO: use the correct axis here, too
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20129 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20133 msgid "Angle in X direction"
20134 msgstr ""
20136 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20138 msgid "Angle of PLs in X direction"
20139 msgstr ""
20141 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20143 msgid "State of VP in X direction"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20147 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20151 msgid "Angle in Y direction"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Angle Y:"
20157 msgstr "角度:"
20159 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20161 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20162 msgstr ""
20164 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20166 msgid "State of VP in Y direction"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20170 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20174 msgid "Angle in Z direction"
20175 msgstr ""
20177 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20179 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20180 msgstr ""
20182 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20184 msgid "State of VP in Z direction"
20185 msgstr ""
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20188 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Change spiral"
20194 msgstr "螺旋を作成"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20197 #, fuzzy
20198 msgid "just a curve"
20199 msgstr "曲線をドラッグ"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20202 #, fuzzy
20203 msgid "one full revolution"
20204 msgstr "回転の数"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Number of turns"
20209 msgstr "行の数"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20212 msgid "Turns:"
20213 msgstr "回転:"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20216 msgid "Number of revolutions"
20217 msgstr "回転の数"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20220 #, fuzzy
20221 msgid "circle"
20222 msgstr "円"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20225 msgid "edge is much denser"
20226 msgstr ""
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20229 msgid "edge is denser"
20230 msgstr ""
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20233 #, fuzzy
20234 msgid "even"
20235 msgstr "緑"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20238 #, fuzzy
20239 msgid "center is denser"
20240 msgstr "中央揃え"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20243 msgid "center is much denser"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Divergence"
20249 msgstr "発散:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20252 msgid "Divergence:"
20253 msgstr "発散:"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20256 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20257 msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20260 #, fuzzy
20261 msgid "starts from center"
20262 msgstr "中心をリセット"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20265 msgid "starts mid-way"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20269 msgid "starts near edge"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Inner radius"
20275 msgstr "内半径:"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20278 msgid "Inner radius:"
20279 msgstr "内半径:"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20282 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20283 msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20286 msgid "Bezier"
20287 msgstr ""
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Create regular Bezier path"
20292 msgstr "新規パスを作成"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Spiro"
20297 msgstr "螺旋"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Create Spiro path"
20302 msgstr "螺旋を作成"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20305 msgid "Zigzag"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20309 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Paraxial"
20315 msgstr "一部"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20318 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20322 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Triangle in"
20328 msgstr "角度"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Triangle out"
20333 msgstr "角度"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20336 msgid "From clipboard"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Shape:"
20342 msgstr "シェイプ"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20345 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20349 msgid "(many nodes, rough)"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20356 #, fuzzy
20357 msgid "(default)"
20358 msgstr "デフォルト"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20361 #, fuzzy
20362 msgid "(few nodes, smooth)"
20363 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Smoothing:"
20368 msgstr "平滑化"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Smoothing: "
20373 msgstr "平滑化"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20376 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20380 #, fuzzy
20381 msgid ""
20382 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20383 "change defaults)"
20384 msgstr ""
20385 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
20386 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
20388 #. Width
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20390 msgid "(pinch tweak)"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20394 #, fuzzy
20395 msgid "(broad tweak)"
20396 msgstr " (ストローク)"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20399 #, fuzzy
20400 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20401 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20403 #. Force
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20405 msgid "(minimum force)"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20409 msgid "(maximum force)"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Force"
20415 msgstr "ソース"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Force:"
20420 msgstr "ソース"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20423 msgid "The force of the tweak action"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Move mode"
20429 msgstr "ノードを移動"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Move objects in any direction"
20434 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Move in/out mode"
20439 msgstr "ノードを移動"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20442 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Move jitter mode"
20448 msgstr "ノードをジッタリング"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20451 msgid "Move objects in random directions"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Scale mode"
20457 msgstr "ノードを拡大縮小"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20462 msgstr "属性を設定"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Rotate mode"
20467 msgstr "ノードを回転"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20472 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Duplicate/delete mode"
20477 msgstr "ノードを複製"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20480 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20484 msgid "Push mode"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20488 msgid "Push parts of paths in any direction"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Shrink/grow mode"
20494 msgstr "ノードをずらす"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20499 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Attract/repel mode"
20504 msgstr "属性名"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20507 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20508 msgstr ""
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Roughen mode"
20513 msgstr "端点ノード"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20516 msgid "Roughen parts of paths"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Color paint mode"
20522 msgstr "ページ境界線の色"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20527 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Color jitter mode"
20532 msgstr "ノードをジッタリング"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20537 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Blur mode"
20542 msgstr "端点ノード"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20547 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Channels:"
20552 msgstr "キャンセル"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20555 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20556 msgstr ""
20558 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20560 #, fuzzy
20561 msgid "H"
20562 msgstr "水平:"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20565 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20566 msgstr ""
20568 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20570 #, fuzzy
20571 msgid "S"
20572 msgstr "_S"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20575 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20576 msgstr ""
20578 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20580 #, fuzzy
20581 msgid "L"
20582 msgstr "_L"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20585 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20586 msgstr ""
20588 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20590 #, fuzzy
20591 msgid "O"
20592 msgstr "O:"
20594 #. Fidelity
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20596 msgid "(rough, simplified)"
20597 msgstr ""
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20600 msgid "(fine, but many nodes)"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Fidelity"
20606 msgstr "識別子"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20609 msgid "Fidelity:"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20613 msgid ""
20614 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20615 "generate a lot of new nodes"
20616 msgstr ""
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20619 msgid "Pressure"
20620 msgstr ""
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20625 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20628 #, fuzzy
20629 msgid "No preset"
20630 msgstr "プレビュー"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Save..."
20635 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
20637 #. Width
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20639 msgid "(hairline)"
20640 msgstr ""
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20643 #, fuzzy
20644 msgid "(broad stroke)"
20645 msgstr " (ストローク)"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Pen Width"
20650 msgstr "ページ幅(_W)"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20653 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20654 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20656 #. Thinning
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20658 msgid "(speed blows up stroke)"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20662 msgid "(slight widening)"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20666 #, fuzzy
20667 msgid "(constant width)"
20668 msgstr "印刷先"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20671 msgid "(slight thinning, default)"
20672 msgstr ""
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20675 msgid "(speed deflates stroke)"
20676 msgstr ""
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Stroke Thinning"
20681 msgstr "ストロークの塗り"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20684 msgid "Thinning:"
20685 msgstr "細くする:"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20688 msgid ""
20689 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20690 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20691 msgstr ""
20692 "速度がストロークをどれだけ細くするか( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く"
20693 "引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
20695 #. Angle
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20697 msgid "(left edge up)"
20698 msgstr ""
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20701 #, fuzzy
20702 msgid "(horizontal)"
20703 msgstr "水平(_H)"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20706 msgid "(right edge up)"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Pen Angle"
20712 msgstr "角度"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20715 msgid "Angle:"
20716 msgstr "角度:"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20719 msgid ""
20720 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20721 "fixation = 0)"
20722 msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
20724 #. Fixation
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20726 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20730 msgid "(almost fixed, default)"
20731 msgstr ""
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20734 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20735 msgstr ""
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Fixation"
20740 msgstr "固定度:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20743 msgid "Fixation:"
20744 msgstr "固定度:"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20747 #, fuzzy
20748 msgid ""
20749 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20750 "fixed angle)"
20751 msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)"
20753 #. Cap Rounding
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20755 #, fuzzy
20756 msgid "(blunt caps, default)"
20757 msgstr "デフォルトとして設定"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20760 msgid "(slightly bulging)"
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20764 msgid "(approximately round)"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20768 msgid "(long protruding caps)"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Cap rounding"
20774 msgstr "丸めなし"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20777 msgid "Caps:"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20781 msgid ""
20782 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20783 "round caps)"
20784 msgstr ""
20786 #. Tremor
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20788 #, fuzzy
20789 msgid "(smooth line)"
20790 msgstr "スムーズ"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20793 msgid "(slight tremor)"
20794 msgstr ""
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20797 msgid "(noticeable tremor)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20801 msgid "(maximum tremor)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Stroke Tremor"
20807 msgstr "色を貼り付け"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20810 msgid "Tremor:"
20811 msgstr "震え:"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20814 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20815 msgstr ""
20817 #. Wiggle
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20819 msgid "(no wiggle)"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20823 #, fuzzy
20824 msgid "(slight deviation)"
20825 msgstr "印刷先"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20828 msgid "(wild waves and curls)"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Pen Wiggle"
20834 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20837 msgid "Wiggle:"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20841 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20842 msgstr ""
20844 #. Mass
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20846 #, fuzzy
20847 msgid "(no inertia)"
20848 msgstr "(null_pointer)"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20851 msgid "(slight smoothing, default)"
20852 msgstr ""
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20855 msgid "(noticeable lagging)"
20856 msgstr ""
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20859 msgid "(maximum inertia)"
20860 msgstr ""
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Pen Mass"
20865 msgstr "質量:"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20868 msgid "Mass:"
20869 msgstr "質量:"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20872 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20873 msgstr ""
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Trace Background"
20878 msgstr "背景"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20881 msgid ""
20882 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20883 "minimum width, black - maximum width)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20887 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20888 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20891 msgid "Tilt"
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20895 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20896 msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Choose a preset"
20901 msgstr "プレビュー"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20904 msgid "Arc: Change start/end"
20905 msgstr ""
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20908 msgid "Arc: Change open/closed"
20909 msgstr ""
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20912 msgid "Start:"
20913 msgstr "始点:"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20916 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20917 msgstr "弧の始点の水平線からの角度(度)"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20920 msgid "End:"
20921 msgstr "終点:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20924 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20925 msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Closed arc"
20930 msgstr "閉じる"
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20935 msgstr ""
20936 "弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替"
20937 "え"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Open Arc"
20942 msgstr "弧を開放"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20945 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20949 msgid "Make whole"
20950 msgstr "円にする"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20953 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20954 msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Pick opacity"
20959 msgstr "アルファを抽出"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20962 msgid ""
20963 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20964 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20965 msgstr ""
20966 "カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを"
20967 "乗じて得られる表示色だけを抽出"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Pick"
20972 msgstr "パス"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Assign opacity"
20977 msgstr "不透明度を変更"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20980 msgid ""
20981 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20982 msgstr ""
20983 "アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
20984 "透明度として割り当てる"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Assign"
20989 msgstr "整列"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Closed"
20994 msgstr "閉じる(_C)"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Open start"
20999 msgstr "弧を開放"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Open end"
21004 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21007 msgid "Open both"
21008 msgstr ""
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21011 msgid "All inactive"
21012 msgstr ""
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21015 msgid "No geometric tool is active"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Show limiting bounding box"
21021 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21024 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21030 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21033 #, fuzzy
21034 msgid ""
21035 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21036 "of current selection"
21037 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Choose a line segment type"
21042 msgstr "セグメントの種類を変更"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Display measuring info"
21047 msgstr "表示モード(_D)"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21050 msgid "Display measuring info for selected items"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21054 msgid "Open LPE dialog"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21058 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21059 msgstr ""
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21062 #, fuzzy
21063 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21064 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21067 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21068 msgstr ""
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Cut"
21073 msgstr "切り取り(_T)"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Cut out from objects"
21078 msgstr "パターンをオブジェクトに"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Text: Change font family"
21083 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21086 msgid "Text: Change alignment"
21087 msgstr ""
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Text: Change font style"
21092 msgstr "セグメントの種類を変更"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Text: Change orientation"
21097 msgstr "ページの向き:"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Text: Change font size"
21102 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21105 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21106 msgstr ""
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21109 msgid ""
21110 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21111 "default font instead."
21112 msgstr ""
21113 "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代"
21114 "わりにデフォルトのフォントを使用します。"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21117 msgid "Align left"
21118 msgstr "左揃え"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21121 msgid "Align right"
21122 msgstr "右揃え"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21125 msgid "Justify"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21129 msgid "Bold"
21130 msgstr "太字"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21133 msgid "Italic"
21134 msgstr "斜体"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21137 msgid "Change connector spacing"
21138 msgstr ""
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21141 msgid "Avoid"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Ignore"
21147 msgstr "なし"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Connector Spacing"
21152 msgstr "コネクタ"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21155 msgid "Spacing:"
21156 msgstr "間隔:"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21159 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21160 msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Graph"
21165 msgstr "折り返し"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Connector Length"
21170 msgstr "コネクタ"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21173 msgid "Length:"
21174 msgstr "長さ:"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21177 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21178 msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21181 msgid "Downwards"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21185 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21186 msgstr ""
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21189 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21190 msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Fill by"
21195 msgstr "フィル"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Fill by:"
21200 msgstr "フィル"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Fill Threshold"
21205 msgstr "閾値"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21208 msgid ""
21209 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21210 "pixels to be counted in the fill"
21211 msgstr ""
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21214 msgid "Grow/shrink by"
21215 msgstr ""
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21218 msgid "Grow/shrink by:"
21219 msgstr ""
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21222 msgid ""
21223 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21224 msgstr ""
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Close gaps"
21229 msgstr "閉じる"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Close gaps:"
21234 msgstr "閉じる"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21237 #, fuzzy
21238 msgid ""
21239 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21240 "to change defaults)"
21241 msgstr ""
21242 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
21243 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
21245 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21246 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21247 msgstr ""
21249 #. report to the Inkscape console using errormsg
21250 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Side Length 'a'/px: "
21253 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21255 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Side Length 'b'/px: "
21258 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21260 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Side Length 'c'/px: "
21263 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21265 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21266 msgid "Angle 'A'/radians:"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21270 msgid "Angle 'B'/radians: "
21271 msgstr ""
21273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21274 msgid "Angle 'C'/radians: "
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21278 msgid "Semiperimeter/px: "
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21282 msgid "Area /px^2: "
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21286 msgid ""
21287 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21288 "required by this extension. Please install them and try again."
21289 msgstr ""
21291 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21292 msgid ""
21293 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21294 "an existing file! Unable to embed image."
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21298 #, python-format
21299 msgid "Sorry we could not locate %s"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21303 #, python-format
21304 msgid ""
21305 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21306 "or image/x-icon"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21310 msgid ""
21311 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21312 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21316 msgid "Difficulty finding the image data."
21317 msgstr ""
21319 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21320 msgid ""
21321 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21322 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21323 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21324 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21328 #, python-format
21329 msgid "No matching node for expression: %s"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21333 #, python-format
21334 msgid "No style attribute found for id: %s"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21338 #, python-format
21339 msgid "unable to locate marker: %s"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21343 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21344 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21345 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21346 #, fuzzy
21347 msgid "This extension requires two selected paths."
21348 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
21350 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21351 #, python-format
21352 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21356 msgid ""
21357 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21358 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21359 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21360 "numpy."
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21364 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21365 #, python-format
21366 msgid ""
21367 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21368 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21372 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21373 msgid ""
21374 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21378 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21379 msgid ""
21380 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21381 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21385 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21386 msgid ""
21387 "The second selected object is not a path.\n"
21388 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21392 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21393 msgid ""
21394 "The first selected object is not a path.\n"
21395 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21399 msgid ""
21400 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21401 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21402 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21406 msgid "No face data found in specified file."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21410 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21414 msgid "No edge data found in specified file."
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21418 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21419 msgstr ""
21421 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21423 msgid ""
21424 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21425 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21429 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21433 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21437 #, fuzzy, python-format
21438 msgid "Could not locate file: %s"
21439 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
21441 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21442 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21443 msgid "You must select at least two elements."
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21447 msgid "Add Nodes"
21448 msgstr "ノードの追加"
21450 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21451 #, fuzzy
21452 msgid "By max. segment length"
21453 msgstr "最大セグメント長"
21455 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21456 #, fuzzy
21457 msgid "By number of segments"
21458 msgstr "ステップ数"
21460 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Division method"
21463 msgstr "分離"
21465 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Maximum segment length (px)"
21468 msgstr "最大セグメント長"
21470 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21471 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21472 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21473 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21475 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21476 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21477 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21478 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21479 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21480 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21481 msgid "Modify Path"
21482 msgstr "パスの変形"
21484 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Number of segments"
21487 msgstr "ステップ数"
21489 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21490 msgid "AI 8.0 Input"
21491 msgstr "AI 8.0 入力"
21493 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21496 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21498 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21499 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21500 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
21502 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21503 msgid "AI 8.0 Output"
21504 msgstr "AI 8.0 出力"
21506 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21507 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21508 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21510 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21513 msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
21515 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21516 msgid "AI SVG Input"
21517 msgstr "AI SVG 入力"
21519 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21520 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21521 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21523 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21524 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21528 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21532 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21536 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21540 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21544 msgid "Corel DRAW Input"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21550 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21552 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21553 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21557 msgid "Corel DRAW templates input"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21563 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21565 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21566 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21570 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21574 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21578 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21582 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21586 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21590 msgid "Brighter"
21591 msgstr "明るく"
21593 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21594 msgid "Blue Function"
21595 msgstr "青色関数"
21597 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21598 msgid "Green Function"
21599 msgstr "緑色関数"
21601 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21602 msgid "Red Function"
21603 msgstr "赤色関数"
21605 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21606 msgid "Darker"
21607 msgstr "暗く"
21609 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21610 msgid "Grayscale"
21611 msgstr "グレースケール"
21613 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21614 msgid "Less Hue"
21615 msgstr "色相を小さく"
21617 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21618 msgid "Less Light"
21619 msgstr "明度を小さく"
21621 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21622 msgid "Less Saturation"
21623 msgstr "彩度を小さく"
21625 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21626 msgid "More Hue"
21627 msgstr "色相を大きく"
21629 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21630 msgid "More Light"
21631 msgstr "明度を大きく"
21633 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21634 msgid "More Saturation"
21635 msgstr "彩度を大きく"
21637 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21638 msgid "Negative"
21639 msgstr "ネガ"
21641 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Randomize"
21644 msgstr "ランダム化:"
21646 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21647 msgid "Remove Blue"
21648 msgstr "青色成分を除去"
21650 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21651 msgid "Remove Green"
21652 msgstr "緑色成分を除去"
21654 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21655 msgid "Remove Red"
21656 msgstr "赤色成分を除去"
21658 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21659 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Replace color"
21665 msgstr "最後に選択した色"
21667 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21668 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21672 msgid "RGB Barrel"
21673 msgstr "RGB値の回転"
21675 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Convert to Dashes"
21678 msgstr "テキストに変換(_C)"
21680 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21681 msgid "A diagram created with the program Dia"
21682 msgstr "プログラムDiaで作成されたダイアグラム"
21684 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21685 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21686 msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
21688 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21689 msgid "Dia Input"
21690 msgstr "Dia入力"
21692 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21693 #, fuzzy
21694 msgid ""
21695 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21696 "at http://live.gnome.org/Dia"
21697 msgstr ""
21698 "Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。"
21699 "Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。"
21701 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21702 msgid ""
21703 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21704 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21705 "Inkscape installation."
21706 msgstr ""
21707 "Inkscapeのディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプ"
21708 "トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何"
21709 "か問題がある可能性があります。"
21711 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Dimensions"
21714 msgstr "分離"
21716 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21717 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21718 msgid "Visualize Path"
21719 msgstr "パスを可視化"
21721 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21722 #, fuzzy
21723 msgid "X Offset"
21724 msgstr "オフセット"
21726 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Y Offset"
21729 msgstr "オフセット"
21731 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21732 msgid "Dot size"
21733 msgstr "ドットのサイズ"
21735 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21736 msgid "Font size"
21737 msgstr "フォントサイズ"
21739 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21740 msgid "Number Nodes"
21741 msgstr "ノードの番号付け"
21743 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Altitudes"
21746 msgstr "ノードを配置"
21748 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Angle Bisectors"
21751 msgstr "分離"
21753 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Centroid"
21756 msgstr "中央揃え"
21758 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Circumcentre"
21761 msgstr "ドキュメント"
21763 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Circumcircle"
21766 msgstr "円"
21768 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Common Objects"
21771 msgstr "オブジェクトを表示"
21773 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Contact Triangle"
21776 msgstr "角度"
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21779 msgid "Custom Point Specified By:"
21780 msgstr ""
21782 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Custom Points and Options"
21785 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
21787 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21788 msgid "Draw Circle About This Point"
21789 msgstr ""
21791 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Draw From Triangle"
21794 msgstr "角度"
21796 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21797 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21798 msgstr ""
21800 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21801 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21802 msgstr ""
21804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21805 msgid "Draw Marker At This Point"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Excentral Triangle"
21811 msgstr "角度"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Excentres"
21816 msgstr "押し出し"
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Excircles"
21821 msgstr "円"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Extouch Triangle"
21826 msgstr "角度"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Gergonne Point"
21831 msgstr "ストロークの塗り"
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Incentre"
21836 msgstr "ノードをインデント"
21838 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Incircle"
21841 msgstr "円"
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Nagel Point"
21846 msgstr "黒"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21849 msgid "Nine-Point Centre"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21853 msgid "Nine-Point Circle"
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Orthic Triangle"
21859 msgstr "角度"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21862 msgid "Orthocentre"
21863 msgstr ""
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Point At"
21868 msgstr "ポイント"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Radius / px"
21873 msgstr "半径"
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Report this triangle's properties"
21878 msgstr "印刷のプロパティ"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Symmedial Triangle"
21883 msgstr "角度"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Symmedian Point"
21888 msgstr "縦書"
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21891 msgid "Symmedians"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Triangle Function"
21897 msgstr "青色関数"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Trilinear Coordinates"
21902 msgstr "カーソル座標"
21904 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21905 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21906 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21907 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21909 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Character Encoding"
21912 msgstr "丸めなし"
21914 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21915 msgid "DXF Input"
21916 msgstr "DXF入力"
21918 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21919 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21920 msgstr "AutoCADの文書交換形式をインポート"
21922 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21923 msgid "Or, use manual scale factor"
21924 msgstr ""
21926 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21927 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21928 msgstr ""
21930 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21931 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21932 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
21934 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21935 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21936 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (*.DXF)"
21938 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21939 msgid "ROBO-Master output"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21943 msgid "DXF Output"
21944 msgstr "DXF出力"
21946 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21947 msgid "DXF file written by pstoedit"
21948 msgstr "DXFファイルがpstoeditにより書き出されました"
21950 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21951 #, fuzzy
21952 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21953 msgstr ""
21954 "実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照"
21956 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Blur height"
21959 msgstr "高さ:"
21961 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Blur stdDeviation"
21964 msgstr "印刷先"
21966 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Blur width"
21969 msgstr "幅を統一"
21971 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Edge 3D"
21974 msgstr "エッジをぼかす"
21976 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21977 msgid "Illumination Angle"
21978 msgstr ""
21980 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Only black and white"
21983 msgstr "黒と白の領域を反転します"
21985 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Shades"
21988 msgstr "シェイプ"
21990 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Embed Images"
21993 msgstr "全ての画像を埋め込む"
21995 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21996 msgid "Embed only selected images"
21997 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
21999 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22000 msgid "EPS Input"
22001 msgstr "EPS入力"
22003 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22004 msgid "EPSI Output"
22005 msgstr "EPSI出力"
22007 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22008 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22009 msgstr "カプセル化Postscriptインターチェンジ (*.epsi)"
22011 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22012 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22013 msgstr "サムネイル付きのカプセル化Postscript"
22015 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22016 msgid "LaTeX formula"
22017 msgstr "Latex数式"
22019 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22020 msgid "LaTeX formula: "
22021 msgstr "Latex数式:"
22023 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22024 msgid "Export as GIMP Palette"
22025 msgstr "GIMPパレットとしてエクスポート"
22027 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22028 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22029 msgstr "このドキュメントの色をGIMPパレットとしてエクスポート"
22031 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22032 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22033 msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
22035 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Extract Image"
22038 msgstr "画像を1つ抜き出す"
22040 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22041 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22042 msgstr ""
22044 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22045 msgid "Path to save image"
22046 msgstr "画像を保存するパス"
22048 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22049 msgid "Extrude"
22050 msgstr "押し出し"
22052 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22053 msgid "Open files saved with XFIG"
22054 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
22056 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22057 #, fuzzy
22058 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22059 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
22061 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22062 msgid "XFIG Input"
22063 msgstr "XFIG 入力"
22065 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22066 msgid "Flatness"
22067 msgstr "平坦度"
22069 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22070 msgid "Flatten Beziers"
22071 msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
22073 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Add Guide Lines"
22076 msgstr "ガイドライン"
22078 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Depth"
22081 msgstr "テキスト"
22083 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22084 msgid "Foldable Box"
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22088 msgid "Paper Thickness"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Tab Proportion"
22094 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
22096 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Fractalize"
22099 msgstr "グレースケール"
22101 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Smoothness"
22104 msgstr "平滑化"
22106 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Subdivisions"
22109 msgstr "分離"
22111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22112 msgid "Calculate first derivative numerically"
22113 msgstr "1次導関数を数値計算で求める"
22115 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22116 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22117 msgid "Draw Axes"
22118 msgstr "軸を描画"
22120 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22121 #, fuzzy
22122 msgid "End X value"
22123 msgstr "終点のX値"
22125 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22126 msgid "First derivative"
22127 msgstr "1次導関数"
22129 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22130 msgid "Function"
22131 msgstr "関数"
22133 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22134 msgid "Function Plotter"
22135 msgstr "関数のプロット"
22137 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22138 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Functions"
22141 msgstr "関数"
22143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22146 msgstr ""
22147 "等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
22149 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22152 msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
22154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Number of samples"
22157 msgstr "ステップ数"
22159 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Range and sampling"
22162 msgstr "範囲とサンプリング"
22164 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22165 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22166 msgid "Remove rectangle"
22167 msgstr "境界線を削除"
22169 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22170 msgid ""
22171 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22172 "it will determine X and Y scales.\n"
22173 "\n"
22174 "With polar coordinates:\n"
22175 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22176 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22177 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22178 "   First derivative is always determined numerically."
22179 msgstr ""
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22182 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22183 #, fuzzy
22184 msgid ""
22185 "Standard Python math functions are available:\n"
22186 "\n"
22187 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22188 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22189 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22190 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22191 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22192 "\n"
22193 "The constants pi and e are also available."
22194 msgstr ""
22195 "以下の関数が使用できます: (使用可能な関数はPythonの標準の数学関数です) ceil"
22196 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
22197 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
22198 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
22199 "sinh(x); tanh(x). 定数 pi と e も使用できます。"
22201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Start X value"
22204 msgstr "始点のX値"
22206 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22207 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Use"
22210 msgstr "アンセット"
22212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Use polar coordinates"
22215 msgstr "カーソル座標"
22217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22220 msgstr "矩形の下部のY値"
22222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Y value of rectangle's top"
22225 msgstr "矩形の上部のY値"
22227 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22228 msgid "Circular pitch, px"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Gear"
22234 msgstr "クリア(_C)"
22236 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Number of teeth"
22239 msgstr "ステップ数"
22241 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Pressure angle"
22244 msgstr "存在"
22246 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22247 msgid "GIMP XCF"
22248 msgstr "GIMP XCF"
22250 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22251 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22252 msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)"
22254 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22255 msgid "Save Grid:"
22256 msgstr ""
22258 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Save Guides:"
22261 msgstr "ガイド(_U)"
22263 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22264 msgid "Border Thickness [px]"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Cartesian Grid"
22270 msgstr "ガイドを作成"
22272 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22273 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22274 msgstr ""
22276 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22277 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22278 msgstr ""
22280 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22281 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22282 msgstr ""
22284 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22285 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22291 msgstr "水平間隔"
22293 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22296 msgstr "分離"
22298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Major X Divisions"
22301 msgstr "分離"
22303 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22306 msgstr "水平間隔"
22308 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22311 msgstr "分離"
22313 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Major Y Divisions"
22316 msgstr "分離"
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22321 msgstr "分離"
22323 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22326 msgstr "分離"
22328 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22329 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22333 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22337 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22341 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22345 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22349 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Angle Divisions"
22355 msgstr "分離"
22357 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22358 msgid "Angle Divisions at Centre"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22362 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22366 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22370 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22374 msgid "Circumferential Labels"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22378 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22382 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22388 msgstr "水平間隔"
22390 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22391 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22395 msgid "Major Circular Divisions"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22399 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22403 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22407 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22411 msgid "Polar Grid"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22415 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22419 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22423 msgid "1/10"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22427 msgid "1/2"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22431 msgid "1/3"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22435 msgid "1/4"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22439 msgid "1/5"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22443 msgid "1/6"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22447 msgid "1/7"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22451 msgid "1/8"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22455 msgid "1/9"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22459 msgid "Custom..."
22460 msgstr "カスタム..."
22462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Delete existing guides"
22465 msgstr "境界線を削除"
22467 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Golden ratio"
22470 msgstr "スポーク比:"
22472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Guides creator"
22475 msgstr "ガイドの色(_L):"
22477 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Horizontal guide each"
22480 msgstr "横書"
22482 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Preset"
22485 msgstr " リセット(_E) "
22487 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22488 msgid "Rule-of-third"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Start from edges"
22494 msgstr "中心をリセット"
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Vertical guide each"
22499 msgstr "垂直間隔"
22501 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22502 msgid "Draw Handles"
22503 msgstr "ハンドルを描く"
22505 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22506 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22510 #, fuzzy
22511 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22512 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
22514 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22515 #, fuzzy
22516 msgid "HPGL Output"
22517 msgstr "SVG出力"
22519 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22520 msgid "Mirror Y-axis"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Plot invisible layers"
22526 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
22528 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22529 msgid "X-origin (px)"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22533 msgid "Y-origin (px)"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22537 msgid "hpgl output flatness"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22541 msgid "Ask Us a Question"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22545 msgid "Command Line Options"
22546 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
22548 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22549 msgid "FAQ"
22550 msgstr "FAQ"
22552 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Keys and Mouse Reference"
22555 msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス"
22557 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22558 msgid "Inkscape Manual"
22559 msgstr "Inkscape マニュアル(英語)"
22561 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22562 msgid "New in This Version"
22563 msgstr "このバージョンの新機能(英語)"
22565 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22566 msgid "Report a Bug"
22567 msgstr "バグを報告"
22569 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22570 msgid "SVG 1.1 Specification"
22571 msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)"
22573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Attribute to Interpolate"
22576 msgstr "属性名"
22578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22579 #, fuzzy
22580 msgid "End Value"
22581 msgstr "終点のX値"
22583 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Float Number"
22586 msgstr "<b>矩形</b>"
22588 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22589 msgid ""
22590 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22591 "this \"other\":"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22595 msgid "Integer Number"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22599 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22603 #, fuzzy
22604 msgid "No Unit"
22605 msgstr "単位"
22607 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22608 msgid "Other"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Other Attribute"
22614 msgstr "属性"
22616 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Other Attribute type"
22619 msgstr "属性名"
22621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Start Value"
22624 msgstr "始点のX値"
22626 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22627 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22628 msgid "Style"
22629 msgstr "スタイル"
22631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Tag"
22634 msgstr "ターゲット:"
22636 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22637 msgid ""
22638 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22639 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22640 "selection"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Transformation"
22646 msgstr "情報"
22648 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Translate X"
22651 msgstr "翻訳者(_T)"
22653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Translate Y"
22656 msgstr "翻訳者(_T)"
22658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22659 msgid "Where to apply?"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22663 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22664 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22665 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22669 msgid "Duplicate endpaths"
22670 msgstr "補間終端パスを複製"
22672 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22673 msgid "Exponent"
22674 msgstr "指数"
22676 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22677 msgid "Interpolate"
22678 msgstr "補間"
22680 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Interpolate style"
22683 msgstr "補間"
22685 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22686 msgid "Interpolation method"
22687 msgstr "補間の方法"
22689 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22690 msgid "Interpolation steps"
22691 msgstr "補間の段階数"
22693 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22694 msgid ""
22695 "\n"
22696 "The path is generated by applying the \n"
22697 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22698 "Order times. The following commands are \n"
22699 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22700 "\n"
22701 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22702 "\n"
22703 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22704 "\n"
22705 "+: turn left\n"
22706 "\n"
22707 "-: turn right\n"
22708 "\n"
22709 "|: turn 180 degrees\n"
22710 "\n"
22711 "[: remember point\n"
22712 "\n"
22713 "]: return to remembered point\n"
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22717 msgid "Axiom"
22718 msgstr "公理"
22720 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22721 msgid "Axiom and rules"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22725 msgid "L-system"
22726 msgstr "Lシステム"
22728 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22729 msgid "Left angle"
22730 msgstr "左角度"
22732 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22733 #, no-c-format
22734 msgid "Randomize angle (%)"
22735 msgstr "角度をランダム化(%):"
22737 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22738 #, no-c-format
22739 msgid "Randomize step (%)"
22740 msgstr "ステップをランダム化(%):"
22742 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22743 msgid "Right angle"
22744 msgstr "右角度"
22746 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22747 msgid "Rules"
22748 msgstr "ルール"
22750 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22751 msgid "Step length (px)"
22752 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
22754 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22755 msgid "Lorem ipsum"
22756 msgstr "Lorem ipsum"
22758 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22759 msgid "Number of paragraphs"
22760 msgstr "段落の数"
22762 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22763 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22764 msgstr "段落の長さの変動(文の数)"
22766 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22767 msgid "Sentences per paragraph"
22768 msgstr "段落ごとの文の数"
22770 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22771 msgid ""
22772 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22773 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22774 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22775 msgstr ""
22777 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22778 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22782 msgid "Font size [px]"
22783 msgstr "フォントサイズ [px]"
22785 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22786 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22787 msgid "Length Unit: "
22788 msgstr "長さの単位:"
22790 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22791 msgid "Measure"
22792 msgstr "計測"
22794 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22795 msgid "Measure Path"
22796 msgstr "パスを計測"
22798 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22799 msgid "Offset [px]"
22800 msgstr "オフセット [px]"
22802 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22803 msgid "Precision"
22804 msgstr "精度"
22806 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22807 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22808 msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
22810 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22811 msgid ""
22812 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22813 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22814 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22815 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22816 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22817 "real world, Scale must be set to 250."
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22821 msgid "Angle"
22822 msgstr "角度"
22824 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22825 msgid "Magnitude"
22826 msgstr "押し出しの大きさ"
22828 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Motion"
22831 msgstr "位置:"
22833 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22834 msgid "ASCII Text with outline markup"
22835 msgstr ""
22837 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22840 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
22842 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Text Outline Input"
22845 msgstr "Text入力"
22847 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22848 #, fuzzy
22849 msgid "End t-value"
22850 msgstr "終点のX値"
22852 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22855 msgstr ""
22856 "等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
22858 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22861 msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
22863 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Parametric Curves"
22866 msgstr "パラメータ"
22868 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Range and Sampling"
22871 msgstr "範囲とサンプリング"
22873 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22874 msgid "Samples"
22875 msgstr "サンプル数"
22877 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22878 msgid ""
22879 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22880 "it will determine X and Y scales.\n"
22881 "\n"
22882 "First derivatives are always determined numerically."
22883 msgstr ""
22885 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Start t-value"
22888 msgstr "始点のX値"
22890 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22891 #, fuzzy
22892 msgid "x-Function"
22893 msgstr "関数"
22895 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22896 #, fuzzy
22897 msgid "x-value of rectangle's left"
22898 msgstr "矩形の上部のY値"
22900 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22901 #, fuzzy
22902 msgid "x-value of rectangle's right"
22903 msgstr "矩形の上部のY値"
22905 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22906 #, fuzzy
22907 msgid "y-Function"
22908 msgstr "関数"
22910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22911 #, fuzzy
22912 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22913 msgstr "矩形の下部のY値"
22915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22916 #, fuzzy
22917 msgid "y-value of rectangle's top"
22918 msgstr "矩形の上部のY値"
22920 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22921 msgid "Copies of the pattern:"
22922 msgstr "パターンのコピー:"
22924 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22925 msgid "Deformation type:"
22926 msgstr "変形の種類:"
22928 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22929 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22930 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22931 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
22933 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22934 msgid "Pattern along Path"
22935 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
22937 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22938 msgid "Ribbon"
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Snake"
22944 msgstr "傾斜"
22946 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Space between copies:"
22950 msgstr "コピー間の空き:"
22952 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22953 msgid ""
22954 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22955 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22956 "clones... allowed)"
22957 msgstr ""
22959 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Cloned"
22962 msgstr "クローン"
22964 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Copied"
22967 msgstr "合計"
22969 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Follow path orientation"
22972 msgstr "ページの向き:"
22974 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Moved"
22977 msgstr "移動"
22979 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Original pattern will be:"
22982 msgstr "パターンのオフセット"
22984 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22985 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22989 msgid ""
22990 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22991 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22992 "clones... allowed)"
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Bleed (in)"
22998 msgstr "斜結合"
23000 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23001 msgid "Bond Weight #"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23005 msgid "Book Height (inches)"
23006 msgstr ""
23008 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Book Properties"
23011 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
23013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23014 msgid "Book Width (inches)"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23018 msgid "Caliper (inches)"
23019 msgstr ""
23021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Cover"
23024 msgstr "範囲"
23026 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23027 msgid "Cover Thickness Measurement"
23028 msgstr ""
23030 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Interior Pages"
23033 msgstr "補間"
23035 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23036 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23037 msgstr ""
23039 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Number of Pages"
23042 msgstr "ステップ数"
23044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23045 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23049 msgid "Paper Thickness Measurement"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23053 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Remove existing guides"
23059 msgstr "境界線を削除"
23061 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Specify Width"
23064 msgstr "ページ幅(_W)"
23066 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23067 msgid "Perspective"
23068 msgstr ""
23070 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23071 msgid "AutoCAD Plot Input"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23075 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23076 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Open files saved for plotters"
23082 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
23084 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23085 msgid "AutoCAD Plot Output"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Save a file for plotters"
23091 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
23093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23094 #, fuzzy
23095 msgid "3D Polyhedron"
23096 msgstr "ポリゴン"
23098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Clockwise Wound Object"
23101 msgstr "オブジェクトをアンロック"
23103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23104 msgid "Cube"
23105 msgstr ""
23107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23108 msgid "Cuboctohedron"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23112 msgid "Dodecahedron"
23113 msgstr ""
23115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23116 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23120 msgid "Edge-Specified"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Edges"
23126 msgstr "エッジをぼかす"
23128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23129 msgid "Face-Specified"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Faces"
23135 msgstr "平坦度"
23137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Filename:"
23140 msgstr "ファイル名を設定"
23142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23143 msgid "Fill Colour (Blue)"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23147 msgid "Fill Colour (Green)"
23148 msgstr ""
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23151 msgid "Fill Colour (Red)"
23152 msgstr ""
23154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23155 #, fuzzy, no-c-format
23156 msgid "Fill Opacity/ %"
23157 msgstr "不透明度, %:"
23159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23160 msgid "Great Dodecahedron"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23164 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23168 msgid "Icosahedron"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Light x-Position"
23174 msgstr "位置:"
23176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Light y-Position"
23179 msgstr "位置:"
23181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Light z-Position"
23184 msgstr "位置:"
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23187 msgid "Line Thickness / px"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23191 msgid "Load From File"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Maximum"
23197 msgstr "中"
23199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23200 msgid "Mean"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Minimum"
23206 msgstr "最小サイズ"
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Model File"
23211 msgstr "全てのタイプ"
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Object Type"
23216 msgstr "オブジェクト"
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Object:"
23221 msgstr "オブジェクト"
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23224 msgid "Octahedron"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Rotate Around:"
23230 msgstr "ノードを回転"
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Rotation / Degrees"
23235 msgstr "回転(_R)"
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Scaling Factor"
23240 msgstr "単一色"
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Shading"
23245 msgstr "間隔:"
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23248 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23252 msgid "Snub Cube"
23253 msgstr ""
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23256 msgid "Snub Dodecahedron"
23257 msgstr ""
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23260 #, fuzzy, no-c-format
23261 msgid "Stroke Opacity/ %"
23262 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23265 msgid "Tetrahedron"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Then Rotate Around:"
23271 msgstr "丸めなし"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23274 msgid "Truncated Cube"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23278 msgid "Truncated Dodecahedron"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23282 msgid "Truncated Icosahedron"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23286 msgid "Truncated Octahedron"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23290 msgid "Truncated Tetrahedron"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Vertices"
23296 msgstr "垂直(_H)"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23299 #, fuzzy
23300 msgid "View"
23301 msgstr "表示(_V)"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23304 msgid "X-Axis"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23308 msgid "Y-Axis"
23309 msgstr ""
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23312 msgid "Z-Axis"
23313 msgstr ""
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23316 msgid "Z-Sort Faces By:"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Bleed Margin"
23322 msgstr "斜結合"
23324 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Bleed Marks"
23327 msgstr "中間マーカー:"
23329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Bottom:"
23332 msgstr "枠"
23334 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Canvas"
23337 msgstr "シアン"
23339 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Colour Bars"
23342 msgstr "色"
23344 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23345 msgid "Crop Marks"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Left:"
23351 msgstr "長さ:"
23353 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Marks"
23356 msgstr "マーク"
23358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Page Information"
23361 msgstr "情報"
23363 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Positioning"
23366 msgstr "位置:"
23368 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Printing Marks"
23371 msgstr "PDFオペレータを使用して印刷"
23373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23374 msgid "Registration Marks"
23375 msgstr ""
23377 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Right:"
23380 msgstr "権利者"
23382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Set crop marks to"
23385 msgstr "マスクを設定"
23387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Star Target"
23390 msgstr "ターゲット:"
23392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Top:"
23395 msgstr "タイプ:"
23397 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23398 #, fuzzy
23399 msgid "PostScript Input"
23400 msgstr "Postscript入力"
23402 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23403 msgid "Jitter nodes"
23404 msgstr "ノードをジッタリング"
23406 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Maximum displacement in X, px"
23409 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23411 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23414 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23416 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23417 msgid "Shift node handles"
23418 msgstr "ノードハンドルをずらす"
23420 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23421 msgid "Shift nodes"
23422 msgstr "ノードをずらす"
23424 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23425 msgid ""
23426 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23427 "selected path."
23428 msgstr ""
23429 "このエフェクトは選択パスの各ノードを(およびオプションでノードハンドルも)ラ"
23430 "ンダムにずらします。"
23432 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23433 msgid "Use normal distribution"
23434 msgstr "正規分布を使用"
23436 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23437 msgid "Alphabet Soup"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Random Seed"
23443 msgstr "ランダムツリー"
23445 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Bar Height:"
23448 msgstr "高さ:"
23450 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23451 msgid "Barcode"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23455 msgid "Barcode Data:"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Barcode Type:"
23461 msgstr "グリッドの種類:"
23463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Arbitrary Angle:"
23466 msgstr "角度"
23468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Arrange"
23471 msgstr "角度"
23473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Bottom"
23476 msgstr "枠"
23478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23479 msgid "Bottom to Top (90)"
23480 msgstr ""
23482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Horizontal Point:"
23485 msgstr "横書"
23487 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23488 msgid "Left to Right (0)"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Middle"
23494 msgstr "タイトル"
23496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Radial Inward"
23499 msgstr "放射グラデーション"
23501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Radial Outward"
23504 msgstr "放射グラデーション"
23506 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Restack"
23509 msgstr " リセット(_E) "
23511 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Restack Direction:"
23514 msgstr "詳細"
23516 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23517 msgid "Right to Left (180)"
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Top to Bottom (270)"
23523 msgstr "最背面へ(_B)"
23525 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Vertical Point:"
23528 msgstr "縦書"
23530 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23531 msgid "Initial size"
23532 msgstr "初期サイズ"
23534 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23535 msgid "Minimum size"
23536 msgstr "最小サイズ"
23538 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23539 msgid "Random Tree"
23540 msgstr "ランダムツリー"
23542 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23543 #, no-c-format
23544 msgid "Curve (%):"
23545 msgstr ""
23547 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Rubber Stretch"
23550 msgstr "ステップ数"
23552 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23553 #, fuzzy, no-c-format
23554 msgid "Strength (%):"
23555 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23557 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23560 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
23562 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23563 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23564 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23568 msgid "sK1 vector graphics files input"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23572 #, fuzzy
23573 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23574 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
23576 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23577 msgid "sK1 vector graphics files output"
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23581 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23582 msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム"
23584 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23585 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23586 msgstr "Sketchダイアグラム (*.sk)"
23588 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23589 msgid "Sketch Input"
23590 msgstr "Sketch入力"
23592 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23593 msgid "Gear Placement"
23594 msgstr ""
23596 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23597 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23598 msgstr ""
23600 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23601 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23602 msgstr ""
23604 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23605 msgid "Quality (Default = 16)"
23606 msgstr ""
23608 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23609 msgid "R - Ring Radius (px)"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Rotation (deg)"
23615 msgstr "回転(_R)"
23617 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Spirograph"
23620 msgstr "螺旋"
23622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23623 msgid "d - Pen Radius (px)"
23624 msgstr ""
23626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23627 msgid "r - Gear Radius (px)"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Behavior"
23633 msgstr "ふるまい"
23635 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23636 msgid "Straighten Segments"
23637 msgstr ""
23639 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23640 msgid "Envelope"
23641 msgstr "エンベロープ"
23643 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23644 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23648 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23652 #, fuzzy
23653 msgid "XAML Output"
23654 msgstr "DXF出力"
23656 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23657 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23658 msgstr "メディア付きのInkscape SVG (*.zip)"
23660 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23661 msgid ""
23662 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23663 "files"
23664 msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
23666 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23667 msgid "ZIP Output"
23668 msgstr "ZIP出力"
23670 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23671 msgid ""
23672 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23673 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23677 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23678 msgstr ""
23680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23681 msgid "Automatically set size and position"
23682 msgstr ""
23684 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Calendar"
23687 msgstr "クリア(_C)"
23689 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Char Encoding"
23692 msgstr "丸めなし"
23694 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Configuration"
23697 msgstr "印刷先"
23699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Day color"
23702 msgstr "色をコピー"
23704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Day names"
23707 msgstr "レイヤー名:"
23709 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23710 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23714 msgid ""
23715 "January February March April May June July August September October November "
23716 "December"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Localization"
23722 msgstr "回転(_R)"
23724 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Monday"
23727 msgstr "モード"
23729 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23730 msgid "Month (0 for all)"
23731 msgstr ""
23733 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Month Margin"
23736 msgstr "色をコピー"
23738 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Month Width"
23741 msgstr "ページ幅(_W)"
23743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Month color"
23746 msgstr "色をコピー"
23748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Month names"
23751 msgstr "無名"
23753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Months per line"
23756 msgstr "中央揃え"
23758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23759 msgid "Next month day color"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Saturday"
23765 msgstr "彩度"
23767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23768 msgid "Saturday and Sunday"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23772 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Sunday"
23778 msgstr "変化度"
23780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23781 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23785 msgid "Week start day"
23786 msgstr ""
23788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Weekday name color "
23791 msgstr "最後に選択した色"
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23794 msgid "Weekend"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Weekend day color"
23800 msgstr "最後に選択した色"
23802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Year (0 for current)"
23805 msgstr "現在レイヤーの背面側"
23807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Year color"
23810 msgstr "色をコピー"
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23813 msgid "You may change the names for other languages:"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Convert to Braille"
23819 msgstr "テキストに変換(_C)"
23821 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23822 msgid "fLIP cASE"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23826 #, fuzzy
23827 msgid "lowercase"
23828 msgstr "レイヤーを最背面へ"
23830 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23831 msgid "rANdOm CasE"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23835 #, fuzzy
23836 msgid "By:"
23837 msgstr "垂直半径:"
23839 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Replace text"
23842 msgstr "解除(_R)"
23844 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Replace:"
23847 msgstr "解除(_R)"
23849 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23850 msgid "Sentence case"
23851 msgstr ""
23853 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Title Case"
23856 msgstr "タイトル"
23858 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23859 msgid "UPPERCASE"
23860 msgstr ""
23862 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Angle a / deg"
23865 msgstr "度"
23867 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Angle b / deg"
23870 msgstr "度"
23872 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Angle c / deg"
23875 msgstr "度"
23877 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23878 msgid "From Side a and Angles a, b"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23882 msgid "From Side c and Angles a, b"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23886 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23890 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23894 msgid "From Three Sides"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Side Length a / px"
23900 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23902 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Side Length b / px"
23905 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23907 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Side Length c / px"
23910 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23912 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Triangle"
23915 msgstr "角度"
23917 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23918 msgid "ASCII Text"
23919 msgstr "ASCIIテキスト"
23921 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23922 msgid "Text File (*.txt)"
23923 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
23925 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23926 msgid "Text Input"
23927 msgstr "Text入力"
23929 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23930 #, fuzzy
23931 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23932 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
23934 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Attribute to set"
23937 msgstr "属性名"
23939 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23940 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23941 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23945 msgid ""
23946 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23947 "space, and only with a space."
23948 msgstr ""
23950 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23951 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23952 msgid "Run it after"
23953 msgstr ""
23955 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23956 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23957 msgid "Run it before"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Set Attributes"
23963 msgstr "属性を設定"
23965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23966 msgid "Source and destination of setting"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23970 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23974 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23978 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23979 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23980 msgstr ""
23982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23983 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23984 msgid ""
23985 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23986 "browser (like Firefox)."
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23990 msgid ""
23991 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23992 "a defined event occurs on the first selected element."
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Value to set"
23998 msgstr "値"
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24002 msgid "Web"
24003 msgstr ""
24005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24006 msgid "When the set must be done?"
24007 msgstr ""
24009 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24010 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24011 #, fuzzy
24012 msgid "on activate"
24013 msgstr "非アクティベート"
24015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24017 #, fuzzy
24018 msgid "on blur"
24019 msgstr "フィルを不透明にする"
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24022 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24023 msgid "on click"
24024 msgstr ""
24026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24028 #, fuzzy
24029 msgid "on element loaded"
24030 msgstr "要素ノードの新規作成"
24032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24033 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24034 msgid "on focus"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24038 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24039 msgid "on mouse down"
24040 msgstr ""
24042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24044 msgid "on mouse move"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24048 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24049 #, fuzzy
24050 msgid "on mouse out"
24051 msgstr "ズームイン/アウト"
24053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24054 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24055 msgid "on mouse over"
24056 msgstr ""
24058 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24059 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24060 msgid "on mouse up"
24061 msgstr ""
24063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24064 #, fuzzy
24065 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24066 msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
24068 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Attribute to transmit"
24071 msgstr "属性名"
24073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24074 msgid ""
24075 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24076 "with a space, and only with a space."
24077 msgstr ""
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24080 msgid "Source and destination of transmitting"
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24084 msgid "The first selected transmits to all others"
24085 msgstr ""
24087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24088 msgid ""
24089 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24090 "to the second when a event occurs."
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Transmit Attributes"
24096 msgstr "属性を設定"
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24099 #, fuzzy
24100 msgid "When to transmit"
24101 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
24103 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24104 msgid "Amount of whirl"
24105 msgstr "渦の量"
24107 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24108 msgid "Rotation is clockwise"
24109 msgstr "回転は時計回り"
24111 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24112 msgid "Whirl"
24113 msgstr "渦"
24115 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24116 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24117 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24118 msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
24120 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24121 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24122 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24123 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
24125 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24126 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24127 msgid "Windows Metafile Input"
24128 msgstr "Windowsメタファイル入力"
24130 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24131 #, fuzzy
24132 msgid "XAML Input"
24133 msgstr "DXF入力"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24137 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Melt and glow"
24141 #~ msgstr "左角度"
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Badge"
24145 #~ msgstr "エッジをぼかす"
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Ghost outline"
24149 #~ msgstr "外枠のみを表示"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flow inside"
24153 #~ msgstr "端点ノード"
24155 #~ msgid "_Write session file:"
24156 #~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
24158 #~ msgid "Select a location and filename"
24159 #~ msgstr "場所とファイル名を選択"
24161 #~ msgid "Set filename"
24162 #~ msgstr "ファイル名を設定"
24164 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24165 #~ msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
24167 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24168 #~ msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
24170 #~ msgid "Accept invitation"
24171 #~ msgstr "招待に応じる"
24173 #~ msgid "Decline invitation"
24174 #~ msgstr "招待を辞退する"
24176 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24177 #~ msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Length left"
24181 #~ msgstr "長さ:"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Length right"
24185 #~ msgstr "長さの単位:"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24189 #~ msgstr "色の明度を抽出"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24193 #~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24197 #~ msgstr "色の明度を抽出"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Intersect"
24201 #~ msgstr "交差"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Identity A"
24205 #~ msgstr "識別子"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Identity B"
24209 #~ msgstr "識別子"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "2nd path"
24213 #~ msgstr "パスを切断"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Boolop type"
24222 #~ msgstr "全てのタイプ"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Starting"
24226 #~ msgstr "始点:"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Rotation angle"
24230 #~ msgstr "回転(_R)"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Number of copies"
24234 #~ msgstr "行の数"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24238 #~ msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Origin"
24242 #~ msgstr "開始位置X(_O):"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Origin of the rotation"
24246 #~ msgstr "ページの向き:"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24250 #~ msgstr "彩度を小さく"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24254 #~ msgstr "彩度を小さく"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Elliptic Pen"
24258 #~ msgstr "円/弧"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Sharp"
24262 #~ msgstr "シェイプ"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Round"
24266 #~ msgstr "丸め:"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Method"
24270 #~ msgstr "メートル"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Choose pen type"
24274 #~ msgstr "セグメントの種類を変更"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Pen width"
24278 #~ msgstr "ページ幅(_W)"
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Maximal stroke width"
24282 #~ msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Pen roundness"
24286 #~ msgstr "丸めなし"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "angle"
24290 #~ msgstr "角度"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Grow for"
24294 #~ msgstr "ノードを下げる"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Round ends"
24298 #~ msgstr "丸め:"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "left capping"
24302 #~ msgstr "左角度"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Control handle 0"
24306 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Control handle 1"
24310 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Control handle 2"
24314 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Control handle 3"
24318 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Control handle 4"
24322 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Control handle 5"
24326 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Control handle 6"
24330 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Control handle 7"
24334 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Control handle 8"
24338 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Control handle 9"
24342 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Control handle 10"
24346 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Control handle 11"
24350 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Control handle 12"
24354 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Control handle 13"
24358 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Control handle 14"
24362 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Control handle 15"
24366 #~ msgstr "ノードハンドルを移動"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "End type"
24370 #~ msgstr "  タイプ: "
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Reflection line"
24374 #~ msgstr "選択"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Adjust the offset"
24378 #~ msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24382 #~ msgstr "色の明度を抽出"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24386 #~ msgstr "色の明度を抽出"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24390 #~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24394 #~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Scaling factor"
24398 #~ msgstr "単一色"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Display unit"
24402 #~ msgstr "表示モード(_D)"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Print unit after path length"
24406 #~ msgstr "後光の幅(ピクセル)"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24410 #~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Scale x"
24414 #~ msgstr "拡大縮小"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Scale y"
24418 #~ msgstr "拡大縮小"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Offset x"
24422 #~ msgstr "オフセット"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Offset y"
24426 #~ msgstr "オフセット"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Adjust the origin"
24430 #~ msgstr "曲線をドラッグ"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Iterations"
24434 #~ msgstr "交差"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Float parameter"
24438 #~ msgstr "<b>矩形</b>"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24442 #~ msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Stack step"
24446 #~ msgstr "スキャンを積み重ねる"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "point param"
24450 #~ msgstr "螺旋を作成"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "path param"
24454 #~ msgstr "螺旋を作成"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Label"
24458 #~ msgstr "ラベル(_L)"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "All Image Files"
24462 #~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Target"
24466 #~ msgstr "ターゲット:"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Seed"
24470 #~ msgstr "スピード"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Path:"
24474 #~ msgstr "パス"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Session file"
24478 #~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Message information"
24482 #~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Active session file:"
24486 #~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Close file"
24490 #~ msgstr "閉じる(_C)"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Open new file"
24494 #~ msgstr "フィルを削除"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Set delay"
24498 #~ msgstr "アルファを設定"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Rewind"
24502 #~ msgstr "レンダリング"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Pause"
24506 #~ msgstr "貼り付け"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Open session file"
24510 #~ msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "_Register"
24514 #~ msgstr "前面へ"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "_Server:"
24518 #~ msgstr "向きを逆に(_R)"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "_Username:"
24522 #~ msgstr "ユーザ名(_U):"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "_Password:"
24526 #~ msgstr "パスワード(_P):"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "P_ort:"
24530 #~ msgstr "エクスポート(_E)"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Connect"
24534 #~ msgstr "コネクタ"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Chatroom _name:"
24538 #~ msgstr "レイヤー名:"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24542 #~ msgstr "ノードの種類を変更"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Connect to chatroom"
24546 #~ msgstr "コネクタ"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "_Cancel"
24550 #~ msgstr "キャンセル"
24552 #~ msgid "Previous Effect"
24553 #~ msgstr "前回のエフェクト"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Organization"
24557 #~ msgstr "ページの向き:"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Comics rounded"
24561 #~ msgstr "丸めなし"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24565 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24569 #~ msgstr "非アクティベート"
24571 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24572 #~ msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Unicode"
24576 #~ msgstr "未ロード"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "gradient level"
24580 #~ msgstr "グラデーションが選択されていません"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Render object in black and white"
24584 #~ msgstr "黒と白の領域を反転します"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Specular bump"
24588 #~ msgstr "指数"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24592 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24596 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Kilt"
24600 #~ msgstr "日付"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24604 #~ msgstr "マスクを設定"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Path Effects"
24608 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
24610 #~ msgid "Biggest item"
24611 #~ msgstr "最大オブジェクト"
24613 #~ msgid "Smallest item"
24614 #~ msgstr "最小オブジェクト"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Median Filter"
24618 #~ msgstr "レイヤーを追加"
24620 #~ msgid "Effe_cts"
24621 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
24623 #~ msgid "Center on vertical axis"
24624 #~ msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "el Greek"
24628 #~ msgstr "緑"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Commands bar icon size"
24632 #~ msgstr "コマンドバー"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Snap nodes"
24636 #~ msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24640 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24642 #~ msgid "Embed All Images"
24643 #~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24647 #~ msgstr "水平間隔"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Convolve"
24651 #~ msgstr "クローン"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Modulate"
24655 #~ msgstr "モード"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24659 #~ msgstr "DXF出力"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24663 #~ msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "PDF File"
24667 #~ msgstr "ファイル(_F)"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Cairo PS Output"
24671 #~ msgstr "DXF出力"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24675 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24677 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24678 #~ msgstr "カプセル化Postscript出力"
24680 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24681 #~ msgstr "境界枠をページ全体にする"
24683 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24684 #~ msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24688 #~ msgstr "  記述: "
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Crystal"
24692 #~ msgstr "グレースケール"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Artist text"
24696 #~ msgstr "縦書"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Amount of Blur"
24700 #~ msgstr "渦の量"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Filter"
24704 #~ msgstr "フィルタ"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "I hate text"
24708 #~ msgstr "テキストを作成"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Metal"
24712 #~ msgstr "マゼンタ"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24716 #~ msgstr "選択オブジェクトを整列"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "PatternedGlass"
24720 #~ msgstr "パターン"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Snow"
24724 #~ msgstr "表示:"
24726 #~ msgid "Print Destination"
24727 #~ msgstr "印刷先"
24729 #~ msgid "Print properties"
24730 #~ msgstr "印刷のプロパティ"
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24734 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質"
24737 #~ "を落とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24741 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24742 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品"
24745 #~ "質を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示"
24746 #~ "と同様に描画されます。"
24748 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24749 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24751 #~ msgid "Print destination"
24752 #~ msgstr "印刷先"
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24756 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24757 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24758 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n"
24761 #~ "デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
24762 #~ "'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
24763 #~ "'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
24765 #~ msgid "PDF Print"
24766 #~ msgstr "PDF印刷"
24768 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24769 #~ msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24773 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24774 #~ "patterns will be lost."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくな"
24777 #~ "り、品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターン"
24778 #~ "は失われます。"
24780 #~ msgid "Postscript Print"
24781 #~ msgstr "Postscript印刷"
24783 #~ msgid "Postscript Output"
24784 #~ msgstr "Postscript出力"
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Cannot create file %s.\n"
24788 #~ "%s"
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "ファイル %s を作成できません。\n"
24791 #~ "%s"
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Cannot write file %s.\n"
24795 #~ "%s"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "ファイル %s に書き込むことができません。\n"
24798 #~ "%s"
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24802 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
24805 #~ "設定の変更は保存されません。"
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24809 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24810 #~ "%s"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
24813 #~ "そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
24814 #~ "%s"
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24818 #~ "%s"
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
24821 #~ "%s"
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24825 #~ "New menus will not be saved."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
24828 #~ "新しいメニューは保存されません。"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Mirror reflection"
24832 #~ msgstr "<b>PM</b>: 反射"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Gap width"
24836 #~ msgstr "幅を統一"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Lala"
24840 #~ msgstr "ラベル(_L)"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Lolo"
24844 #~ msgstr "色"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Last gen. segment"
24848 #~ msgstr "セグメントを削除"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Reference"
24852 #~ msgstr "差分"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24856 #~ msgstr "螺旋を作成"
24858 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24859 #~ msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)"
24861 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24862 #~ msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
24864 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24865 #~ msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
24867 #~ msgid "Fit page to selection"
24868 #~ msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24872 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24873 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24877 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24878 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24882 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24883 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24887 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24888 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトを整列"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24892 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24893 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24897 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24898 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24902 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24903 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24907 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24908 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "_Nodes"
24912 #~ msgstr "ノード"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24916 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24920 #~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "_Grid with guides"
24924 #~ msgstr "グリッド/ガイド"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24928 #~ msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24932 #~ msgstr "<b>矩形</b>"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24936 #~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
24938 #~ msgid "Export"
24939 #~ msgstr "エクスポート"
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24943 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を"
24946 #~ "指定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Grid units"
24950 #~ msgstr "グリッドの単位(_U):"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Origin Y"
24954 #~ msgstr "開始位置Y(_R):"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Spacing X"
24958 #~ msgstr "X方向の間隔(_X):"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Spacing Y"
24962 #~ msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24966 #~ msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Major grid line every"
24970 #~ msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Angle X"
24974 #~ msgstr "角度:"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Angle Z"
24978 #~ msgstr "角度:"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24982 #~ msgstr "属性を削除"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24986 #~ msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24990 #~ msgstr "<b>境界線</b>"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Spiro splines mode"
24994 #~ msgstr "ノードをずらす"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Repel mode"
24998 #~ msgstr "削除"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25002 #~ msgstr "カリグラフィ線を描く"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25006 #~ msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Generate Template"
25010 #~ msgstr "パスから生成"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25014 #~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
25016 #~ msgid "Postscript"
25017 #~ msgstr "Postscript"
25019 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25020 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在し"
25026 #~ "ます!"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Bend Path"
25030 #~ msgstr "パスを切断"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25034 #~ msgstr "コピー間の空き:"
25036 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25047 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25051 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25055 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
25057 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25058 #~ msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)"
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25062 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25063 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。"
25066 #~ "この問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右ク"
25067 #~ "リックして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを"
25068 #~ "戻すことができます)"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25072 #~ msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Tall"
25076 #~ msgstr "タイトル"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Square"
25080 #~ msgstr "四角"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Wide"
25084 #~ msgstr "隠す(_H)"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Delete Segment"
25088 #~ msgstr "セグメントを削除"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25092 #~ msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
25094 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25095 #~ msgstr "スタイルを補間(試験的)"
25097 #~ msgid "Developer Examples"
25098 #~ msgstr "開発者用サンプル"
25100 #~ msgid "RadioButton example"
25101 #~ msgstr "ラジオボタンの例"
25103 #~ msgid "Select option: "
25104 #~ msgstr "オプションを選択:"
25106 #~ msgid "Select second option: "
25107 #~ msgstr "2番目のオプションを選択:"
25109 #~ msgid "medium"
25110 #~ msgstr "中"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "X Channel"
25114 #~ msgstr "キャンセル"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Y Channel"
25118 #~ msgstr "キャンセル"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25122 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Search Tag"
25126 #~ msgstr "画像を検索"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Measure unit:"
25130 #~ msgstr "パスを計測"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Degrees:"
25134 #~ msgstr "度"
25136 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25137 #~ msgstr "格子配置(_D)..."
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Start point jitter"
25141 #~ msgstr "彩度"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Slope"
25145 #~ msgstr "エンベロープ"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25149 #~ msgstr "合わせる距離:"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Snap di_stance"
25153 #~ msgstr "合わせる距離:"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25157 #~ msgstr "合わせる距離:"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25161 #~ msgstr "合わせる距離:"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25165 #~ msgstr "雑多なヒントと裏技"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Date:"
25169 #~ msgstr "日付"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Format:"
25173 #~ msgstr "フォーマット"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Creator:"
25177 #~ msgstr "作成者"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Publisher:"
25181 #~ msgstr "発行者"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Identifier:"
25185 #~ msgstr "識別子"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Source:"
25189 #~ msgstr "ソース"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Relation:"
25193 #~ msgstr "関連"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Subject:"
25197 #~ msgstr "オブジェクト"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Coverage:"
25201 #~ msgstr "範囲"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Contributor:"
25205 #~ msgstr "貢献者"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Default Metadata"
25209 #~ msgstr "メタデータ"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25213 #~ msgstr "CC 帰属"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25217 #~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25221 #~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25225 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25229 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25233 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Free Art License"
25237 #~ msgstr "新しいファイルを開く"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Default License"
25241 #~ msgstr "デフォルト"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Angle Y"
25245 #~ msgstr "角度:"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "%s at %s"
25249 #~ msgstr "%s at %s"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Move by:"
25253 #~ msgstr "%sを移動"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Moving %s %s"
25257 #~ msgstr "%sを移動"
25259 #~ msgid "Change layer opacity"
25260 #~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
25262 #~ msgid "Opacity, %:"
25263 #~ msgstr "不透明度, %:"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Pattern along path"
25267 #~ msgstr "パターンをパスに沿わせる"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "unknown error"
25271 #~ msgstr "不明"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Print Preview not available"
25275 #~ msgstr "印刷プレビュー(_W)"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Snap details"
25279 #~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に"
25286 #~ "関係なく位置合わせされます"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Gridtype"
25290 #~ msgstr "グリッドの種類:"
25292 #~ msgid "Print _Direct"
25293 #~ msgstr "直接印刷(_D)"
25295 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25296 #~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Gradients"
25300 #~ msgstr "グラデーション"
25302 #~ msgid "Spacing between letters"
25303 #~ msgstr "文字の間隔"
25305 #~ msgid "Spacing between lines"
25306 #~ msgstr "行の間隔"
25308 #~ msgid "Horizontal kerning"
25309 #~ msgstr "水平カーニング"
25311 #~ msgid "Vertical kerning"
25312 #~ msgstr "垂直カーニング"