Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of Inkscape
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
6 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
7 # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
8 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
9 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
10 # Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
11 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
12 # KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
13 # Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
14 #
15 # This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
16 # wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
17 # If you find any errors, please go back to revision 12993.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: inkscape\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n"
25 "Last-Translator: Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
26 "Language-Team: Japanese <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
34 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
35 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
37 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
40 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 #, fuzzy
44 msgid "Matte jelly"
45 msgstr "パターンフィル"
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
57 #, fuzzy
58 msgid "Bevels"
59 msgstr "ホイール"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
62 msgid "Bulging, matte jelly covering"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Glossy jelly"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Glossy jelly, backlit"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Metal casting"
84 msgstr "左角度"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
87 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
88 msgstr ""
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #, fuzzy
92 msgid "Motion blur, horizontal"
93 msgstr "水平方向に移動"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
100 #, fuzzy
101 msgid "Blurs"
102 msgstr "青"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 #, fuzzy
113 msgid "Motion blur, vertical"
114 msgstr "垂直方向に移動"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
120 "force"
121 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 #, fuzzy
125 msgid "Apparition"
126 msgstr "彩度"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
129 msgid "Edges are partly feathered out"
130 msgstr ""
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
133 #, fuzzy
134 msgid "Cutout"
135 msgstr "アウトセット"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
142 #, fuzzy
143 msgid "Shadows and Glows"
144 msgstr "ハンドルを描く"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 msgid "Jigsaw piece"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 msgid "Low, sharp bevel"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Roughen"
161 msgstr "端点ノード"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
167 msgid "ABCs"
168 msgstr ""
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
171 #, fuzzy
172 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
173 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
176 #, fuzzy
177 msgid "Rubber stamp"
178 msgstr "ステップ数"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
186 #, fuzzy
187 msgid "Overlays"
188 msgstr "次数"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
191 msgid "Random whiteouts inside"
192 msgstr ""
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 #, fuzzy
196 msgid "Ink bleed"
197 msgstr "青"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
201 #, fuzzy
202 msgid "Protrusions"
203 msgstr "位置:"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
206 msgid "Inky splotches underneath the object"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 #, fuzzy
211 msgid "Fire"
212 msgstr "ファイル(_F)"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
215 msgid "Edges of object are on fire"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 #, fuzzy
220 msgid "Bloom"
221 msgstr "ズーム"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
224 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Ridged border"
230 msgstr "モード"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
233 msgid "Ridged border with inner bevel"
234 msgstr ""
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 #, fuzzy
238 msgid "Ripple"
239 msgstr "解除(_R)"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
244 #, fuzzy
245 msgid "Distort"
246 msgstr "分離"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Horizontal rippling of edges"
251 msgstr "丸められた角の水平半径"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 #, fuzzy
255 msgid "Speckle"
256 msgstr "選択解除(_E)"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
259 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 #, fuzzy
264 msgid "Oil slick"
265 msgstr "未使用(確保済)"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 #, fuzzy
273 msgid "Frost"
274 msgstr "フォント"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
277 msgid "Flake-like white splotches"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
281 msgid "Leopard fur"
282 msgstr ""
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
293 #, fuzzy
294 msgid "Materials"
295 msgstr "変形行列(_X)"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
298 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Zebra"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
306 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
310 #, fuzzy
311 msgid "Clouds"
312 msgstr "閉じる(_C)"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
315 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
316 msgstr ""
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
319 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
320 #, fuzzy
321 msgid "Sharpen"
322 msgstr "シェイプ"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
332 #, fuzzy
333 msgid "Image effects"
334 msgstr "現在レイヤー"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Sharpen more"
343 msgstr "シェイプ"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
347 msgstr ""
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 #, fuzzy
351 msgid "Oil painting"
352 msgstr "GNOME印刷"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
355 msgid "Simulate oil painting style"
356 msgstr ""
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Edge detect"
361 msgstr "エッジ検出"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
364 msgid "Detect color edges in object"
365 msgstr ""
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 #, fuzzy
369 msgid "Horizontal edge detect"
370 msgstr "横書"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
373 #, fuzzy
374 msgid "Detect horizontal color edges in object"
375 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 #, fuzzy
379 msgid "Vertical edge detect"
380 msgstr "縦書"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
383 msgid "Detect vertical color edges in object"
384 msgstr ""
386 #. Pencil
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
389 msgid "Pencil"
390 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
393 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
394 msgstr ""
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
397 #, fuzzy
398 msgid "Blueprint"
399 msgstr "幅を統一"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
402 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
403 msgstr ""
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
407 msgid "Desaturate"
408 msgstr "彩度を除去"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
415 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
416 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
417 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
433 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
434 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
435 msgid "Color"
436 msgstr "色"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
439 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
440 msgstr ""
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
443 msgid "Invert"
444 msgstr "復帰"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Invert colors"
449 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Sepia"
454 msgstr "螺旋"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Render in warm sepia tones"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Age"
463 msgstr "角度"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
466 msgid "Imitate aged photograph"
467 msgstr ""
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
470 #, fuzzy
471 msgid "Organic"
472 msgstr "開始位置X(_O):"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
484 #, fuzzy
485 msgid "Textures"
486 msgstr "テキスト"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
489 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
493 msgid "Barbed wire"
494 msgstr ""
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Swiss cheese"
503 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Random inner-bevel holes"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Blue cheese"
512 msgstr "パスを切断"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Marble-like bluish speckles"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Button"
521 msgstr "枠"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Inset"
530 msgstr "インセット(_N)"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Shadowy outer bevel"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Dripping"
539 msgstr "スクリプト"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Random paint streaks downwards"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 msgid "Rainbow melt"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "Jam spread"
556 msgstr "スピード"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
559 msgid "Glossy clumpy jam spread"
560 msgstr ""
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
563 #, fuzzy
564 msgid "Pixel smear"
565 msgstr "ピクセル"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
568 #, fuzzy
569 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
570 msgstr "テキストをパスに変換"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
573 msgid "Pixel smear, glossy"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
577 #, fuzzy
578 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
579 msgstr "テキストをパスに変換"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 #, fuzzy
583 msgid "HSL Bumps"
584 msgstr "マスクを設定"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
590 #, fuzzy
591 msgid "Bumps"
592 msgstr "マスクを設定"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Highly flexible specular bump"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
599 msgid "Cracked glass"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
603 msgid "Under a cracked glass"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
607 msgid "HSL bubbles"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
611 msgid ""
612 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
613 "luminance"
614 msgstr ""
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 msgid "Glowing bubble"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
624 #, fuzzy
625 msgid "Ridges"
626 msgstr "エッジをぼかす"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
630 msgstr ""
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
633 #, fuzzy
634 msgid "Neon"
635 msgstr "なし"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 msgid "Neon light effect with glow"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
642 #, fuzzy
643 msgid "Melt and glow"
644 msgstr "左角度"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
651 #, fuzzy
652 msgid "Badge"
653 msgstr "エッジをぼかす"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 msgid "Metal or plastic badge bevel"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
660 #, fuzzy
661 msgid "Pastel Bevel"
662 msgstr "サイズを貼り付け"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
669 msgid "Thin Membrane"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 msgid "Thin like a soap membrane"
674 msgstr ""
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
677 #, fuzzy
678 msgid "Soft ridge"
679 msgstr "明度を大きく"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
682 #, fuzzy
683 msgid "Soft pastel ridge"
684 msgstr "ページサイズ(_A):"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
687 msgid "Glowing metal"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
691 msgid "Bright and glowing metal texture"
692 msgstr ""
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
695 #, fuzzy
696 msgid "Leaves"
697 msgstr "ホイール"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
701 #, fuzzy
702 msgid "Scatter"
703 msgstr "パターン"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
706 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
710 #, fuzzy
711 msgid "Translucent"
712 msgstr "角度"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
719 #, fuzzy
720 msgid "Cross-smooth"
721 msgstr "スムーズ"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 #, fuzzy
725 msgid "Blur inner borders and intersections"
726 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
729 msgid "Iridescent beeswax"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
737 #, fuzzy
738 msgid "Eroded metal"
739 msgstr "矩形を作成"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
746 msgid "Cracked Lava"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
754 #, fuzzy
755 msgid "Bark"
756 msgstr "マーク"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
763 msgid "Lizard skin"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 msgid "Stylized reptile skin texture"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
771 #, fuzzy
772 msgid "Stone wall"
773 msgstr "全て削除"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
780 msgid "Silk carpet"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
788 #, fuzzy
789 msgid "Refractive gel A"
790 msgstr "相対移動(_T)"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
793 msgid "Gel effect with light refraction"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
797 #, fuzzy
798 msgid "Refractive gel B"
799 msgstr "相対移動(_T)"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
802 msgid "Gel effect with strong refraction"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
806 #, fuzzy
807 msgid "Metallized paint"
808 msgstr "左角度"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
811 msgid ""
812 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
816 #, fuzzy
817 msgid "Dragee"
818 msgstr "曲線をドラッグ"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
825 #, fuzzy
826 msgid "Raised border"
827 msgstr "ノードを上げる"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
834 msgid "Metallized ridge"
835 msgstr ""
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
838 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
842 #, fuzzy
843 msgid "Fat oil"
844 msgstr "単一色"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
847 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
848 msgstr ""
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
851 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
852 #, fuzzy
853 msgid "Colorize"
854 msgstr "色"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
857 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
861 #, fuzzy
862 msgid "Parallel hollow"
863 msgstr "水平オフセット"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
871 msgid "Morphology"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
875 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
879 #, fuzzy
880 msgid "Hole"
881 msgstr "ロール:"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
884 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
888 #, fuzzy
889 msgid "Black hole"
890 msgstr "単一色ストローク"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
893 msgid "Creates a black light inside and outside"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
897 #, fuzzy
898 msgid "Smooth outline"
899 msgstr "外枠のみを表示"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
902 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
906 #, fuzzy
907 msgid "Cubes"
908 msgstr "ノードの番号付け"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
911 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
915 #, fuzzy
916 msgid "Peel off"
917 msgstr "水平オフセット"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
920 msgid "Peeling painting on a wall"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
924 #, fuzzy
925 msgid "Gold splatter"
926 msgstr "パターン"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
933 #, fuzzy
934 msgid "Gold paste"
935 msgstr "スポーク比:"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
942 msgid "Crumpled plastic"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
950 msgid "Enamel jewelry"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
954 msgid "Slightly cracked enameled texture"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
958 #, fuzzy
959 msgid "Rough paper"
960 msgstr "端点ノード"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
963 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
967 msgid "Rough and glossy"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
971 msgid ""
972 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
976 #, fuzzy
977 msgid "In and Out"
978 msgstr "塗りなし"
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
985 msgid "Air spray"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
993 msgid "Warm inside"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
997 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Cool outside"
1003 msgstr "外枠のみを表示"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1006 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1010 msgid "Electronic microscopy"
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1014 msgid ""
1015 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Tartan"
1021 msgstr "ターゲット:"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1024 msgid "Checkered tartan pattern"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Invert hue"
1030 msgstr "復帰"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1033 msgid "Invert hue, or rotate it"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Outline"
1039 msgstr "アウトライン(_O)"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Draws an outline around"
1044 msgstr "グリッドになるパスを描く"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Outline, double"
1049 msgstr "アウトライン(_O)"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1052 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Fancy blur"
1058 msgstr "フィルを不透明にする"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1061 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Glow"
1067 msgstr "色をコピー"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1070 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Ghost outline"
1076 msgstr "外枠のみを表示"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1079 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Color emboss"
1085 msgstr "色"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1088 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1092 msgid "Soft bump"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1096 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1100 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Solarize"
1103 msgstr "サイズ"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1106 msgid "Classical photographic solarization effect"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Moonarize"
1112 msgstr "色"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1115 msgid ""
1116 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1117 "lights"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 msgid "Soft focus lens"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1125 msgid "Glowing image content without blurring it"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1129 msgid "Stained glass"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1133 msgid "Illuminated stained glass effect"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1137 msgid "Dark glass"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1141 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1145 msgid "HSL Bumps, alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1149 msgid ""
1150 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1151 "transparency depending filters"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1155 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Smooth edges"
1161 msgstr "平滑化"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1164 msgid ""
1165 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Torn edges"
1171 msgstr "ノードを移動"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1174 msgid ""
1175 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Feather"
1181 msgstr "メートル"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1184 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Blur content"
1190 msgstr "端点ノード"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1193 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Specular light"
1199 msgstr "色フェーズの色"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1202 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Roughen inside"
1208 msgstr "端点ノード"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1211 msgid "Roughen all inside shapes"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1215 msgid "Evanescent"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1219 msgid ""
1220 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1221 "transparency at edges"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1225 msgid "Chalk and sponge"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1229 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1233 #, fuzzy
1234 msgid "People"
1235 msgstr "解除(_R)"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1238 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Scotland"
1244 msgstr "未使用(確保済)"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1247 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise transparency"
1253 msgstr "0 (透明)"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1256 msgid "Basic noise transparency texture"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Noise fill"
1262 msgstr "フィルはありません"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1265 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1269 msgid "Garden of Delights"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1273 msgid ""
1274 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Diffuse light"
1280 msgstr "色"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1283 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Cutout Glow"
1289 msgstr "アウトセット"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1292 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1296 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1300 msgid ""
1301 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1305 msgid "Dark Emboss"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1309 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1313 msgid "Simple blur"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1317 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1321 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1325 msgid ""
1326 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1330 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1331 msgid "Emboss"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1335 msgid ""
1336 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1337 "Blend"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1341 msgid "Blotting paper"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1345 msgid "Inkblot on blotting paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Wax print"
1351 msgstr "LaTeX印刷"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1354 msgid "Wax print on tissue texture"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1358 msgid "Inkblot"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1362 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Burnt edges"
1368 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1371 msgid "Burnt paper edges texture"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Color outline"
1377 msgstr "ガイドラインの色"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1380 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1384 msgid "Liquid"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1388 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Watercolor"
1394 msgstr "色を貼り付け"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1397 msgid "Cloudy watercolor effect"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Felt"
1403 msgstr "FreeArt"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1406 msgid ""
1407 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Ink paint"
1413 msgstr "塗りなし"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1416 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1420 msgid "Tinted rainbow"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1424 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Melted rainbow"
1430 msgstr "左角度"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1433 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Darken edges"
1439 msgstr "暗く"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1442 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1446 msgid "Dark and glow"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1450 msgid "Flex metal"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1454 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1458 msgid "Comics draft"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1470 msgid "Non realistic shaders"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1474 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1478 msgid "Comics fading"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1482 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Smooth shader NR"
1488 msgstr "平滑化"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1491 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1495 msgid "Emboss shader NR"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1499 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1503 msgid "Smooth shader dark NR"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1507 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Comics"
1513 msgstr "連結"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1518 msgstr "黒と白の領域を反転します"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Satin NR"
1523 msgstr "始点:"
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1526 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1530 msgid "Frosted glass NR"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1534 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1538 msgid "Smooth shader contour NR"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1542 msgid "Contouring version of smooth shader"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Comics rounded"
1548 msgstr "丸めなし"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1551 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1555 msgid "Pewter NR"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1559 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1563 msgid "Aluminium NR"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1567 msgid "Brushed aluminium shader"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1571 msgid "Comics fluid"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1577 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1580 msgid "Chrome NR"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1584 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1588 msgid "Chrome dark NR"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1592 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1596 msgid "Wavy tartan"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1600 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1604 msgid "3D marble"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1608 msgid "3D warped marble texture"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1612 #, fuzzy
1613 msgid "3D wood"
1614 msgstr "境界枠"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1617 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Mother of pearl"
1623 msgstr "用紙の幅"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1626 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1630 msgid "Tiger fur"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1634 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Flow inside"
1640 msgstr "端点ノード"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1643 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1647 msgid "Comics flow"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1651 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1655 msgid "Comics cream"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1659 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Black Light"
1665 msgstr "黒"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1668 msgid "Light areas turn to black"
1669 msgstr ""
1671 #. Eraser
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Eraser"
1676 msgstr "前面へ"
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1679 msgid "Masking tools"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1683 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Noisy blur"
1689 msgstr "フィルを不透明にする"
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1694 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Film Grain"
1699 msgstr "PDF印刷"
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1702 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1706 #, fuzzy
1707 msgid "HSL Bumps, transparent"
1708 msgstr "0 (透明)"
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1711 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1715 msgid "Lead pencil"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1719 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1720 msgstr ""
1722 #: ../src/arc-context.cpp:303
1723 msgid ""
1724 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1725 msgstr ""
1726 "<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ"
1727 "プ"
1729 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1730 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1731 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画"
1733 #: ../src/arc-context.cpp:451
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid ""
1736 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1737 "to draw around the starting point"
1738 msgstr ""
1739 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
1740 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
1742 #: ../src/arc-context.cpp:453
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid ""
1745 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1746 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1747 msgstr ""
1748 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
1749 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
1751 #: ../src/arc-context.cpp:472
1752 msgid "Create ellipse"
1753 msgstr "円/弧を作成"
1755 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1756 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1757 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1760 msgstr "矩形を作成"
1762 #. status text
1763 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1764 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1765 msgstr ""
1767 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Create 3D box"
1770 msgstr "タイルクローンを作成..."
1772 #: ../src/box3d.cpp:315
1773 #, fuzzy
1774 msgid "<b>3D Box</b>"
1775 msgstr "<b>境界線</b>"
1777 #: ../src/connector-context.cpp:526
1778 msgid "Creating new connector"
1779 msgstr "新規コネクタを作成"
1781 #: ../src/connector-context.cpp:777
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1784 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
1786 #: ../src/connector-context.cpp:826
1787 msgid "Reroute connector"
1788 msgstr "コネクタの経路変更"
1790 #. Flush pending updates
1791 #: ../src/connector-context.cpp:990
1792 msgid "Create connector"
1793 msgstr "コネクタを作成"
1795 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1796 msgid "Finishing connector"
1797 msgstr "コネクタを終了"
1799 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1800 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1801 msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
1803 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1804 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1805 msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続"
1807 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1808 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1809 msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
1811 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1812 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1813 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
1815 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1816 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1817 msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする"
1819 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1820 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1821 msgstr ""
1822 "<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
1824 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1825 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1826 msgstr ""
1827 "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
1829 #: ../src/desktop.cpp:819
1830 msgid "No previous zoom."
1831 msgstr "前のズームはありません。"
1833 #: ../src/desktop.cpp:844
1834 msgid "No next zoom."
1835 msgstr "次のズームはありません。"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1838 msgid "Create guide"
1839 msgstr "ガイドを作成"
1841 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1842 msgid "Delete guide"
1843 msgstr "ガイドを削除"
1845 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1846 msgid "Move guide"
1847 msgstr "ガイドを移動"
1849 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1852 msgstr "ガイドライン"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1855 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1856 msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1859 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1860 msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1863 #, c-format
1864 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1865 msgstr ""
1866 "<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1869 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1870 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1873 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1874 msgstr ""
1875 "持っているタイルクローンを散らばらせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下"
1876 "さい。"
1878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Unclump tiled clones"
1881 msgstr "初期のタイルクローンの色"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1884 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1885 msgstr ""
1886 "持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Delete tiled clones"
1891 msgstr "選択したノードを削除"
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1894 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1895 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1898 msgid ""
1899 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1900 "group</b>."
1901 msgstr ""
1902 "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
1903 "<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1906 #, fuzzy
1907 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1908 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Create tiled clones"
1913 msgstr "タイルクローンを作成..."
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1916 msgid "<small>Per row:</small>"
1917 msgstr "<small>行ごと:</small>"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1920 msgid "<small>Per column:</small>"
1921 msgstr "<small>列ごと:</small>"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1924 msgid "<small>Randomize:</small>"
1925 msgstr "<small>ランダム化:</small>"
1927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1928 msgid "_Symmetry"
1929 msgstr "対称化(_S)"
1931 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1932 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1933 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1934 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1935 #.
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1937 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1938 msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください"
1940 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1942 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1943 msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1946 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1947 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1950 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1951 msgstr "<b>PM</b>: 反射"
1953 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1954 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1956 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1957 msgstr "<b>PG</b>: 映進"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1960 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1961 msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1964 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1965 msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1968 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1969 msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1972 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1973 msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1976 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1977 msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1980 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1981 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1984 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1985 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1988 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1989 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1992 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1993 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1996 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1997 msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 濃く"
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2000 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2001 msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 薄く"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2004 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2005 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2008 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2009 msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2012 msgid "S_hift"
2013 msgstr "シフト(_H)"
2015 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2017 #, no-c-format
2018 msgid "<b>Shift X:</b>"
2019 msgstr "<b>水平シフト:</b>"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2022 #, no-c-format
2023 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2024 msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2027 #, no-c-format
2028 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2029 msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2032 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2033 msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
2035 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2037 #, no-c-format
2038 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2039 msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
2041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2042 #, no-c-format
2043 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2044 msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2047 #, no-c-format
2048 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2049 msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2052 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2053 msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2056 msgid "<b>Exponent:</b>"
2057 msgstr "<b>指数:</b>"
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2060 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2061 msgstr ""
2062 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2065 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2066 msgstr ""
2067 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2069 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2073 msgid "<small>Alternate:</small>"
2074 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2077 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2078 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2081 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2082 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2084 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2087 #, fuzzy
2088 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2089 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2094 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2099 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2101 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2103 #, fuzzy
2104 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2105 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2108 msgid "Exclude tile height in shift"
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2112 msgid "Exclude tile width in shift"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2116 msgid "Sc_ale"
2117 msgstr "拡大縮小(_A)"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2120 msgid "<b>Scale X:</b>"
2121 msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2126 msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2131 msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2134 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2135 msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2138 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2139 msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2142 #, no-c-format
2143 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2144 msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2147 #, no-c-format
2148 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2149 msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2152 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2153 msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2158 msgstr ""
2159 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2164 msgstr ""
2165 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2168 #, fuzzy
2169 msgid "<b>Base:</b>"
2170 msgstr "<b>平</b>"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2176 msgstr ""
2177 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2180 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2181 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2184 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2185 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Cumulate the scales for each row"
2190 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Cumulate the scales for each column"
2195 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2198 msgid "_Rotation"
2199 msgstr "回転(_R)"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2202 msgid "<b>Angle:</b>"
2203 msgstr "<b>角度:</b>"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2206 #, no-c-format
2207 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2208 msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転"
2210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2211 #, no-c-format
2212 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2213 msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2216 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2217 msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2220 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2221 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2224 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2225 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2230 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2235 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Blur & opacity"
2240 msgstr "マスター不透明度"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2243 msgid "<b>Blur:</b>"
2244 msgstr "<b>ぼかし:</b>"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2249 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2254 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2259 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2264 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2269 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2272 msgid "<b>Fade out:</b>"
2273 msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2276 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2277 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2280 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2281 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2284 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2285 msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2288 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2289 msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2292 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2293 msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2296 msgid "Co_lor"
2297 msgstr "色(_L)"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2300 msgid "Initial color: "
2301 msgstr "初期の色:"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2304 msgid "Initial color of tiled clones"
2305 msgstr "初期のタイルクローンの色"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2308 msgid ""
2309 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2310 "stroke)"
2311 msgstr ""
2312 "クローンの初期の色(オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ"
2313 "有効)"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2316 msgid "<b>H:</b>"
2317 msgstr "<b>色相:</b>"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2320 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2321 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2324 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2325 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2328 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2329 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2332 msgid "<b>S:</b>"
2333 msgstr "<b>彩度:</b>"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2336 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2337 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2340 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2341 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2344 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2345 msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2348 msgid "<b>L:</b>"
2349 msgstr "<b>明度:</b>"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2352 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2353 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2356 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2357 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2360 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2361 msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2364 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2365 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2368 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2369 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2372 msgid "_Trace"
2373 msgstr "トレース(_T)"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2376 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2377 msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2380 msgid ""
2381 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2382 "apply it to the clone"
2383 msgstr ""
2384 "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適"
2385 "用"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2388 msgid "1. Pick from the drawing:"
2389 msgstr "1. 描画から抽出するもの:"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2392 msgid "Pick the visible color and opacity"
2393 msgstr "表示可能な色と不透明度を抽出"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2396 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2397 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2400 msgid "Opacity"
2401 msgstr "不透明度"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2404 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2405 msgstr "計算された合計の不透明度を抽出"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2408 msgid "R"
2409 msgstr "R"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2412 msgid "Pick the Red component of the color"
2413 msgstr "色の赤成分を抽出"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2416 msgid "G"
2417 msgstr "G"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2420 msgid "Pick the Green component of the color"
2421 msgstr "色の緑成分を抽出"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2424 msgid "B"
2425 msgstr "B"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2428 msgid "Pick the Blue component of the color"
2429 msgstr "色の青成分を抽出"
2431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2434 msgid "clonetiler|H"
2435 msgstr "色相"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2438 msgid "Pick the hue of the color"
2439 msgstr "色の色相を抽出"
2441 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2442 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2444 msgid "clonetiler|S"
2445 msgstr "彩度"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2448 msgid "Pick the saturation of the color"
2449 msgstr "色の彩度を抽出"
2451 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2452 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2454 msgid "clonetiler|L"
2455 msgstr "明度"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2458 msgid "Pick the lightness of the color"
2459 msgstr "色の明度を抽出"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2462 msgid "2. Tweak the picked value:"
2463 msgstr "2. 抽出値の補正:"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2466 msgid "Gamma-correct:"
2467 msgstr "ガンマ補正"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2470 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2471 msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2474 msgid "Randomize:"
2475 msgstr "ランダム化:"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2478 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2479 msgstr "抽出値をこのパーセンテージでランダム化"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2482 msgid "Invert:"
2483 msgstr "反転:"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2486 msgid "Invert the picked value"
2487 msgstr "抽出値を反転"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2490 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2491 msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2494 msgid "Presence"
2495 msgstr "存在"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2498 msgid ""
2499 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2500 "that point"
2501 msgstr ""
2502 "その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
2503 "ローンを作成"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2507 msgid "Size"
2508 msgstr "サイズ"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2511 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2512 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2515 msgid ""
2516 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2517 "or stroke)"
2518 msgstr ""
2519 "各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー"
2520 "クがアンセットされている必要があります)"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2523 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2524 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2527 msgid "How many rows in the tiling"
2528 msgstr "タイルの行数"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2531 msgid "How many columns in the tiling"
2532 msgstr "タイルの列数"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2535 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2536 msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2539 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2540 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2543 msgid "Rows, columns: "
2544 msgstr "行、列:"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2547 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2548 msgstr "設定された数の行と列だけ作成"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2551 msgid "Width, height: "
2552 msgstr "幅、高さ:"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2555 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2556 msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2559 msgid "Use saved size and position of the tile"
2560 msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2563 msgid ""
2564 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2565 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2566 msgstr ""
2567 "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき"
2568 "(もしあれば)と同じになるようにする"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2571 msgid " <b>_Create</b> "
2572 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2575 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2576 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
2578 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2579 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2580 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2581 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2582 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2584 msgid " _Unclump "
2585 msgstr "凝集を緩める(_U)"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2588 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2589 msgstr ""
2590 "クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2593 msgid " Re_move "
2594 msgstr " 削除(_M) "
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2597 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2598 msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2601 msgid " R_eset "
2602 msgstr " リセット(_E) "
2604 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2606 msgid ""
2607 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2608 "to zero"
2609 msgstr ""
2610 "ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻す"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2613 msgid "_Page"
2614 msgstr "ページ(_P)"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2617 msgid "_Drawing"
2618 msgstr "描画全体(_D)"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2621 msgid "_Selection"
2622 msgstr "選択(_S)"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2625 msgid "_Custom"
2626 msgstr "カスタム(_C)"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2629 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2630 msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2633 msgid "Units:"
2634 msgstr "単位:"
2636 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2637 msgid "_x0:"
2638 msgstr "_x0:"
2640 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2641 msgid "x_1:"
2642 msgstr "x_1:"
2644 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Wid_th:"
2647 msgstr "幅:"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2650 msgid "_y0:"
2651 msgstr "_y0:"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2654 msgid "y_1:"
2655 msgstr "y_1:"
2657 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Hei_ght:"
2660 msgstr "高さ:"
2662 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2663 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2664 msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
2666 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2667 msgid "_Width:"
2668 msgstr "幅(_W):"
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2671 msgid "pixels at"
2672 msgstr "ピクセル、"
2674 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2675 msgid "dp_i"
2676 msgstr "dpi(_I)"
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2679 msgid "_Height:"
2680 msgstr "高さ(_H):"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2684 msgid "dpi"
2685 msgstr "dpi"
2687 #. true = has mnemonic
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2689 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2690 msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
2692 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2693 msgid "_Browse..."
2694 msgstr "参照(_B)..."
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Batch export all selected objects"
2699 msgstr "選択オブジェクトを複製"
2701 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2702 msgid ""
2703 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2704 "(caution, overwrites without asking!)"
2705 msgstr ""
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Hide all except selected"
2710 msgstr "選択を維持"
2712 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2713 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2717 msgid "_Export"
2718 msgstr "エクスポート(_E)"
2720 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2721 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2722 msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
2724 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Batch export %d selected object"
2727 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2728 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
2730 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2731 msgid "Export in progress"
2732 msgstr "エクスポートの進捗"
2734 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Exporting %d files"
2737 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
2739 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2740 #, c-format
2741 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2742 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2745 msgid "You have to enter a filename"
2746 msgstr "ファイル名を入力してください"
2748 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2749 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2750 msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません"
2752 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2753 #, c-format
2754 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2755 msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
2757 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2760 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
2762 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2763 msgid "Select a filename for exporting"
2764 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
2766 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2768 #, c-format
2769 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2770 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2771 msgstr[0] ""
2772 "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました(検索対象: <b>%d</b>個、%s一致)。"
2774 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2775 msgid "exact"
2776 msgstr "完全"
2778 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2779 msgid "partial"
2780 msgstr "一部"
2782 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2783 msgid "No objects found"
2784 msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2787 msgid "T_ype: "
2788 msgstr "タイプ(_Y):"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2791 msgid "Search in all object types"
2792 msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2795 msgid "All types"
2796 msgstr "全てのタイプ"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2799 msgid "Search all shapes"
2800 msgstr "全てのシェイプを検索"
2802 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2803 msgid "All shapes"
2804 msgstr "全てのシェイプ"
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2807 msgid "Search rectangles"
2808 msgstr "矩形を検索"
2810 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2811 msgid "Rectangles"
2812 msgstr "矩形"
2814 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2815 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2816 msgstr "円/弧を検索"
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2819 msgid "Ellipses"
2820 msgstr "円/弧"
2822 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2823 msgid "Search stars and polygons"
2824 msgstr "星形やポリゴンを検索"
2826 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2827 msgid "Stars"
2828 msgstr "星形"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2831 msgid "Search spirals"
2832 msgstr "螺旋を検索"
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2835 msgid "Spirals"
2836 msgstr "螺旋"
2838 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2839 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2841 msgid "Search paths, lines, polylines"
2842 msgstr "パス/直線/ポリラインを検索"
2844 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2846 msgid "Paths"
2847 msgstr "パス"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2850 msgid "Search text objects"
2851 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2854 msgid "Texts"
2855 msgstr "テキスト"
2857 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2858 msgid "Search groups"
2859 msgstr "グループを検索"
2861 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2862 msgid "Groups"
2863 msgstr "グループ"
2865 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2866 msgid "Search clones"
2867 msgstr "クローンを検索"
2869 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2871 #, fuzzy
2872 msgid "find|Clones"
2873 msgstr "クローン"
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2876 msgid "Search images"
2877 msgstr "画像を検索"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2880 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2881 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2882 msgid "Images"
2883 msgstr "画像"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2886 msgid "Search offset objects"
2887 msgstr "オフセットオブジェクトを検索"
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2890 msgid "Offsets"
2891 msgstr "オフセット"
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2894 msgid "_Text: "
2895 msgstr "テキスト(_T): "
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2898 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2899 msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2901 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2902 msgid "_ID: "
2903 msgstr "ID(_I): "
2905 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2906 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2907 msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2909 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2910 msgid "_Style: "
2911 msgstr "スタイル(_S): "
2913 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2914 msgid ""
2915 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2916 msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2918 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2919 msgid "_Attribute: "
2920 msgstr "属性(_A): "
2922 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2923 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2924 msgstr "属性の名前で検索(完全または一部一致)"
2926 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2927 msgid "Search in s_election"
2928 msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
2930 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2931 msgid "Limit search to the current selection"
2932 msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索"
2934 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2935 msgid "Search in current _layer"
2936 msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
2938 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2939 msgid "Limit search to the current layer"
2940 msgstr "現在のレイヤーに限定して検索"
2942 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2943 msgid "Include _hidden"
2944 msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2947 msgid "Include hidden objects in search"
2948 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2951 msgid "Include l_ocked"
2952 msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2955 msgid "Include locked objects in search"
2956 msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする"
2958 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2959 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2960 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2961 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2962 msgid "_Clear"
2963 msgstr "クリア(_C)"
2965 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2966 msgid "Clear values"
2967 msgstr "値をクリア"
2969 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2970 msgid "_Find"
2971 msgstr "検索(_F)"
2973 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2974 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2975 msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択"
2977 #. Create the label for the object id
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2982 msgid "_Id"
2983 msgstr "ID(_I)"
2985 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2986 msgid ""
2987 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2988 msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
2990 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2992 #: ../src/verbs.cpp:2492
2993 msgid "_Set"
2994 msgstr "設定(_S)"
2996 #. Create the label for the object label
2997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2998 msgid "_Label"
2999 msgstr "ラベル(_L)"
3001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3002 msgid "A freeform label for the object"
3003 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
3005 #. Create the label for the object title
3006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Title"
3009 msgstr "タイトル"
3011 #. Create the frame for the object description
3012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_Description"
3015 msgstr "詳細"
3017 #. Hide
3018 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3019 msgid "_Hide"
3020 msgstr "隠す(_H)"
3022 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3023 msgid "Check to make the object invisible"
3024 msgstr "チェックすると、オブジェクトを非表示にします"
3026 #. Lock
3027 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3029 msgid "L_ock"
3030 msgstr "ロック(_O)"
3032 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3033 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3034 msgstr ""
3035 "チェックすると、オブジェクトは無反応になります(マウスで選択できなくなりま"
3036 "す)"
3038 #. Create the frame for interactivity options
3039 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3040 #, fuzzy
3041 msgid "_Interactivity"
3042 msgstr "交差(_I)"
3044 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3046 msgid "Ref"
3047 msgstr "リファレンス"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3050 msgid "Lock object"
3051 msgstr "オブジェクトをロック"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3054 msgid "Unlock object"
3055 msgstr "オブジェクトをアンロック"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3058 msgid "Hide object"
3059 msgstr "オブジェクトを非表示"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3062 msgid "Unhide object"
3063 msgstr "オブジェクトを表示"
3065 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3066 msgid "Id invalid! "
3067 msgstr "無効なIDです!"
3069 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3070 msgid "Id exists! "
3071 msgstr "存在するIDです!"
3073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Set object ID"
3076 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
3078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3079 msgid "Set object label"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Set object title"
3085 msgstr "属性を設定"
3087 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Set object description"
3090 msgstr "  記述: "
3092 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3093 msgid "Href:"
3094 msgstr "ハイパーリンク(Href):"
3096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3097 msgid "Target:"
3098 msgstr "ターゲット:"
3100 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3101 msgid "Type:"
3102 msgstr "タイプ:"
3104 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3105 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3106 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3107 msgid "Role:"
3108 msgstr "ロール:"
3110 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3111 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3113 msgid "Arcrole:"
3114 msgstr "アークロール:"
3116 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3118 msgid "Title:"
3119 msgstr "タイトル:"
3121 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3123 msgid "Show:"
3124 msgstr "表示:"
3126 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3128 msgid "Actuate:"
3129 msgstr "アクチュエート:"
3131 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3132 msgid "URL:"
3133 msgstr "URL:"
3135 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3136 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3137 msgid "X:"
3138 msgstr "X:"
3140 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3141 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3142 msgid "Y:"
3143 msgstr "Y:"
3145 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3146 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3148 msgid "Width:"
3149 msgstr "幅:"
3151 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3152 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3153 msgid "Height:"
3154 msgstr "高さ:"
3156 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "%s Properties"
3159 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
3161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3162 #, c-format
3163 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3167 #, c-format
3168 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3172 #, c-format
3173 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3177 msgid "<i>Checking...</i>"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3181 msgid "Fix spelling"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Suggestions:"
3187 msgstr "解像度:"
3189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3190 msgid "_Accept"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3194 msgid "Accept the chosen suggestion"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3198 #, fuzzy
3199 msgid "_Ignore once"
3200 msgstr "なし"
3202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3203 msgid "Ignore this word only once"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Ignore"
3209 msgstr "なし"
3211 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3212 msgid "Ignore this word in this session"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3216 msgid "A_dd to dictionary:"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3220 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Stop"
3226 msgstr "設定(_S)"
3228 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3229 msgid "Stop the check"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_Start"
3235 msgstr "始点:"
3237 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3238 msgid "Start the check"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3242 msgid "Font"
3243 msgstr "フォント"
3245 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3246 msgid "Layout"
3247 msgstr "レイアウト"
3249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3250 msgid "Align lines left"
3251 msgstr "左揃え"
3253 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3254 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3255 msgid "Center lines"
3256 msgstr "中央揃え"
3258 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3259 msgid "Align lines right"
3260 msgstr "右揃え"
3262 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3263 msgid "Justify lines"
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3267 msgid "Horizontal text"
3268 msgstr "横書"
3270 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3271 msgid "Vertical text"
3272 msgstr "縦書"
3274 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3275 msgid "Line spacing:"
3276 msgstr "行送り:"
3278 #. Text
3279 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3281 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3282 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3283 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3284 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3285 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3286 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3287 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3288 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3289 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3290 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3291 msgid "Text"
3292 msgstr "テキスト"
3294 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3295 msgid "Set as default"
3296 msgstr "デフォルトとして設定"
3298 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Set text style"
3301 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
3303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3304 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3305 msgstr ""
3306 "<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
3308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3309 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3310 msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
3312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3316 "commit changes."
3317 msgstr ""
3318 "<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
3319 "<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3322 msgid "Drag to reorder nodes"
3323 msgstr "XMLノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3326 msgid "New element node"
3327 msgstr "要素ノードの新規作成"
3329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3330 msgid "New text node"
3331 msgstr "新規テキストノード"
3333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3334 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3335 msgid "Duplicate node"
3336 msgstr "ノードを複製"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3339 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3340 msgid "Delete node"
3341 msgstr "ノードを削除"
3343 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3344 msgid "Unindent node"
3345 msgstr "ノードのインデントを除去"
3347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3348 msgid "Indent node"
3349 msgstr "ノードをインデント"
3351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3352 msgid "Raise node"
3353 msgstr "ノードを上げる"
3355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3356 msgid "Lower node"
3357 msgstr "ノードを下げる"
3359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3360 msgid "Delete attribute"
3361 msgstr "属性を削除"
3363 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3365 msgid "Attribute name"
3366 msgstr "属性名"
3368 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3369 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3370 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3371 msgid "Set attribute"
3372 msgstr "属性を設定"
3374 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3375 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3376 msgid "Set"
3377 msgstr "設定"
3379 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3380 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3381 msgid "Attribute value"
3382 msgstr "属性値"
3384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Drag XML subtree"
3387 msgstr "曲線をドラッグ"
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3390 msgid "New element node..."
3391 msgstr "要素ノードの新規作成..."
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3394 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3395 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3396 msgid "Cancel"
3397 msgstr "キャンセル"
3399 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3400 msgid "Create"
3401 msgstr "作成"
3403 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Create new element node"
3406 msgstr "要素ノードの新規作成"
3408 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Create new text node"
3411 msgstr "新規テキストノード"
3413 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Change attribute"
3416 msgstr "属性を設定"
3418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3419 msgid "Grid _units:"
3420 msgstr "グリッドの単位(_U):"
3422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3423 msgid "_Origin X:"
3424 msgstr "開始位置X(_O):"
3426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3429 msgid "X coordinate of grid origin"
3430 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
3432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3433 msgid "O_rigin Y:"
3434 msgstr "開始位置Y(_R):"
3436 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3439 msgid "Y coordinate of grid origin"
3440 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
3442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3443 msgid "Spacing _Y:"
3444 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
3446 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3448 msgid "Base length of z-axis"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Angle X:"
3456 msgstr "角度:"
3458 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3460 msgid "Angle of x-axis"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Angle Z:"
3468 msgstr "角度:"
3470 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3472 msgid "Angle of z-axis"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3476 msgid "Grid line _color:"
3477 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
3479 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3480 msgid "Grid line color"
3481 msgstr "グリッドラインの色"
3483 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3484 msgid "Color of grid lines"
3485 msgstr "グリッドラインの色"
3487 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3488 msgid "Ma_jor grid line color:"
3489 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
3491 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3492 msgid "Major grid line color"
3493 msgstr "メジャーグリッドラインの色"
3495 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3496 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3497 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
3499 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3500 msgid "_Major grid line every:"
3501 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
3503 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3504 msgid "lines"
3505 msgstr "本に1本"
3507 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Rectangular grid"
3510 msgstr "矩形"
3512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3513 msgid "Axonometric grid"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Create new grid"
3519 msgstr "ガイドを作成"
3521 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3522 #, fuzzy
3523 msgid "_Enabled"
3524 msgstr "タイトル"
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3527 msgid ""
3528 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3529 "grids."
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3533 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3537 msgid ""
3538 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3539 "will be snapped to"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Visible"
3545 msgstr "色"
3547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3548 msgid ""
3549 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3550 "to invisible grids."
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3554 msgid "Spacing _X:"
3555 msgstr "X方向の間隔(_X):"
3557 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3559 msgid "Distance between vertical grid lines"
3560 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
3562 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3564 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3565 msgstr "水平グリッドライン間の距離"
3567 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3568 msgid "_Show dots instead of lines"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3572 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3573 msgstr ""
3575 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3578 msgid "UNDEFINED"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3582 #, fuzzy
3583 msgid "grid line"
3584 msgstr "ガイドライン"
3586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3587 #, fuzzy
3588 msgid "grid intersection"
3589 msgstr "交差"
3591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3592 #, fuzzy
3593 msgid "guide"
3594 msgstr "ガイド(_U)"
3596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3597 #, fuzzy
3598 msgid "guide intersection"
3599 msgstr "交差"
3601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3602 #, fuzzy
3603 msgid "grid-guide intersection"
3604 msgstr "交差"
3606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3607 #, fuzzy
3608 msgid "cusp node"
3609 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3612 #, fuzzy
3613 msgid "smooth node"
3614 msgstr "平滑化"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3617 #, fuzzy
3618 msgid "path"
3619 msgstr "パス"
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3622 #, fuzzy
3623 msgid "path intersection"
3624 msgstr "交差"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3627 #, fuzzy
3628 msgid "bounding box corner"
3629 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3632 #, fuzzy
3633 msgid "bounding box side"
3634 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3637 #, fuzzy
3638 msgid "bounding box"
3639 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3642 #, fuzzy
3643 msgid "page border"
3644 msgstr "ページ境界線の色"
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3647 #, fuzzy
3648 msgid "line midpoint"
3649 msgstr "行の幅"
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3652 #, fuzzy
3653 msgid "object midpoint"
3654 msgstr "オブジェクトを表示"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3657 #, fuzzy
3658 msgid "object rotation center"
3659 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3662 #, fuzzy
3663 msgid "handle"
3664 msgstr "シェイプ"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3667 #, fuzzy
3668 msgid "bounding box side midpoint"
3669 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3672 #, fuzzy
3673 msgid "bounding box midpoint"
3674 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3677 #, fuzzy
3678 msgid "page corner"
3679 msgstr "ページ境界線の色"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3682 msgid "convex hull corner"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3686 #, fuzzy
3687 msgid "quadrant point"
3688 msgstr "行送り:"
3690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3691 #, fuzzy
3692 msgid "center"
3693 msgstr "中央揃え"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3696 #, fuzzy
3697 msgid "corner"
3698 msgstr "角:"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3701 #, fuzzy
3702 msgid "text baseline"
3703 msgstr "左揃え"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Bounding box corner"
3708 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Bounding box midpoint"
3713 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Bounding box side midpoint"
3718 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Smooth node"
3723 msgstr "平滑化"
3725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Cusp node"
3728 msgstr "ノードを上げる"
3730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Line midpoint"
3733 msgstr "行の幅"
3735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Object midpoint"
3738 msgstr "オブジェクトを表示"
3740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Object rotation center"
3743 msgstr "オブジェクトをパターンに"
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Handle"
3748 msgstr "角度"
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Path intersection"
3753 msgstr "交差"
3755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Guide"
3758 msgstr "ガイド(_U)"
3760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3761 msgid "Convex hull corner"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3765 msgid "Quadrant point"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3769 msgid "Center"
3770 msgstr "中央揃え"
3772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Corner"
3775 msgstr "角:"
3777 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Text baseline"
3780 msgstr "左揃え"
3782 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3783 msgid " to "
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/document.cpp:445
3787 #, c-format
3788 msgid "New document %d"
3789 msgstr "新規ドキュメント %d"
3791 #: ../src/document.cpp:477
3792 #, c-format
3793 msgid "Memory document %d"
3794 msgstr "メモリドキュメント %d"
3796 #: ../src/document.cpp:632
3797 #, c-format
3798 msgid "Unnamed document %d"
3799 msgstr "無題ドキュメント %d"
3801 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3802 #: ../src/draw-context.cpp:581
3803 msgid "Path is closed."
3804 msgstr "パスは閉じています。"
3806 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3807 #: ../src/draw-context.cpp:596
3808 msgid "Closing path."
3809 msgstr "閉じたパス"
3811 #: ../src/draw-context.cpp:706
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Draw path"
3814 msgstr "パスを切断"
3816 #: ../src/draw-context.cpp:866
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Creating single dot"
3819 msgstr "新規パスを作成"
3821 #: ../src/draw-context.cpp:867
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Create single dot"
3824 msgstr "タイルクローンを作成..."
3826 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3827 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3828 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3829 #, c-format
3830 msgid " alpha %.3g"
3831 msgstr " 透明度 %.3g"
3833 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3834 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3835 #, c-format
3836 msgid ", averaged with radius %d"
3837 msgstr "、半径%dの円での平均値"
3839 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3840 #, c-format
3841 msgid " under cursor"
3842 msgstr "カーソル位置の値"
3844 #. message, to show in the statusbar
3845 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3846 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3847 msgstr "<b>マウスボタンを離して</b>色をセットします。"
3849 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3850 msgid ""
3851 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3852 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3853 "to copy the color under mouse to clipboard"
3854 msgstr ""
3855 "<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
3856 "定。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定。<b>Alt</b>で反転色を設定。"
3857 "<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピー"
3859 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Set picked color"
3862 msgstr "最後に選択した色"
3864 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3865 msgid ""
3866 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3870 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3874 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3878 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3882 #, fuzzy
3883 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3884 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3886 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Draw calligraphic stroke"
3889 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3891 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3892 #, fuzzy
3893 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3894 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3896 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Draw eraser stroke"
3899 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3901 #: ../src/event-context.cpp:615
3902 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/event-log.cpp:37
3906 msgid "[Unchanged]"
3907 msgstr "[変更なし]"
3909 #. Edit
3910 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3911 msgid "_Undo"
3912 msgstr "元に戻す(_U)"
3914 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3915 msgid "_Redo"
3916 msgstr "やり直し(_R)"
3918 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Dependency:"
3921 msgstr "依存関係::"
3923 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3924 msgid "  type: "
3925 msgstr "  タイプ: "
3927 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3928 msgid "  location: "
3929 msgstr "  場所: "
3931 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3932 msgid "  string: "
3933 msgstr "  文字列: "
3935 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3936 msgid "  description: "
3937 msgstr "  記述: "
3939 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3940 #, fuzzy
3941 msgid " (No preferences)"
3942 msgstr "ズームの設定"
3944 #. This is some filler text, needs to change before relase
3945 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3946 msgid ""
3947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3948 "span>\n"
3949 "\n"
3950 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3951 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3952 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3953 msgstr ""
3954 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗し"
3955 "ました</span>\n"
3956 "\n"
3957 "ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続"
3958 "しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、"
3959 "下記の場所のエラーログを参照して下さい:"
3961 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3962 msgid "Show dialog on startup"
3963 msgstr "スタートアップ ダイアログを表示"
3965 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3966 #, c-format
3967 msgid "'%s' working, please wait..."
3968 msgstr ""
3970 #. static int i = 0;
3971 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3972 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3973 msgid ""
3974 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3975 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3976 msgstr ""
3977 "  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
3978 "れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
3979 "起こされた可能性があります。"
3981 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3982 msgid "an ID was not defined for it."
3983 msgstr "それに対してIDが未定義でした。"
3985 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3986 msgid "there was no name defined for it."
3987 msgstr "それに対して名前が未定義でした。"
3989 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3990 msgid "the XML description of it got lost."
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3994 msgid "no implementation was defined for the extension."
3995 msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。"
3997 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3998 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3999 msgid "a dependency was not met."
4000 msgstr "(プログラムの)依存関係が満たされませんでした。"
4002 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4003 msgid "Extension \""
4004 msgstr "エクステンション \""
4006 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4007 msgid "\" failed to load because "
4008 msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: "
4010 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4011 #, c-format
4012 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4013 msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
4015 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4016 msgid "Name:"
4017 msgstr "名前:"
4019 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4020 msgid "ID:"
4021 msgstr "ID:"
4023 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4024 msgid "State:"
4025 msgstr "状態:"
4027 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4028 msgid "Loaded"
4029 msgstr "ロード済み"
4031 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4032 msgid "Unloaded"
4033 msgstr "未ロード"
4035 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4036 msgid "Deactivated"
4037 msgstr "非アクティベート"
4039 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4040 msgid ""
4041 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4042 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4043 "this extension."
4044 msgstr ""
4046 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4047 msgid ""
4048 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4049 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4050 "expected."
4051 msgstr ""
4052 "Inkscapeは、実行されたスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトは"
4053 "エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し"
4054 "ている可能性があります。"
4056 #: ../src/extension/init.cpp:277
4057 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4058 msgstr ""
4059 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
4061 #: ../src/extension/init.cpp:291
4062 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4066 "will not be loaded."
4067 msgstr ""
4068 "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
4069 "ルはロードされません。"
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Adaptive Threshold"
4074 msgstr "閾値"
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4079 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4081 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4082 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4084 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4085 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4086 msgid "Width"
4087 msgstr "幅"
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4093 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4094 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Height"
4097 msgstr "高さ:"
4099 #. initialise your parameters here:
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4102 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4103 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Offset"
4107 msgstr "オフセット"
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Raster"
4145 msgstr "前面へ"
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4148 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Add Noise"
4154 msgstr "ノードの追加"
4156 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4160 msgid "Type"
4161 msgstr "タイプ"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4164 msgid "Uniform Noise"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4168 msgid "Gaussian Noise"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4172 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4176 msgid "Impulse Noise"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Laplacian Noise"
4182 msgstr "グレースケール"
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4185 msgid "Poisson Noise"
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4189 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Blur"
4195 msgstr "青"
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4206 msgid "Radius"
4207 msgstr "半径"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Sigma"
4217 msgstr "小"
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4222 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Channel"
4228 msgstr "キャンセル"
4230 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4233 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Layer"
4236 msgstr "レイヤー(_L)"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4240 msgid "Red Channel"
4241 msgstr ""
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4245 msgid "Green Channel"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4250 msgid "Blue Channel"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Cyan Channel"
4257 msgstr "ノードの種類を変更"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Magenta Channel"
4263 msgstr "マゼンタ"
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Yellow Channel"
4269 msgstr "黄"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Black Channel"
4275 msgstr "黒"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Opacity Channel"
4281 msgstr "不透明度"
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4285 msgid "Matte Channel"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4289 msgid "Extract specific channel from image."
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Charcoal"
4295 msgstr "Cairo"
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4300 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4303 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Contrast"
4309 msgstr "角:"
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Adjust"
4314 msgstr "曲線をドラッグ"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4317 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4321 msgid "Cycle Colormap"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Amount"
4329 msgstr "フォント"
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4332 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Despeckle"
4338 msgstr "選択解除(_E)"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4341 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Edge"
4347 msgstr "エッジをぼかす"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4350 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4354 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Enhance"
4360 msgstr "キャンセル"
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4363 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Equalize"
4369 msgstr "幅を統一"
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4372 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4376 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4377 msgid "Gaussian Blur"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4381 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Factor"
4385 msgstr "単一色"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4388 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Implode"
4394 msgstr "インポート"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4399 msgstr "選択を維持"
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4402 msgid "Level (with Channel)"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Black Point"
4409 msgstr "黒"
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4413 #, fuzzy
4414 msgid "White Point"
4415 msgstr "角結合"
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Gamma Correction"
4421 msgstr "ガンマ補正"
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4424 msgid ""
4425 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4426 "between the given ranges to the full color range."
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Level"
4432 msgstr "ホイール"
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4435 msgid ""
4436 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4437 "to the full color range."
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Median"
4443 msgstr "中"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4446 msgid ""
4447 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4448 "neighborhood."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4452 #, fuzzy
4453 msgid "HSB Adjust"
4454 msgstr "曲線をドラッグ"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4457 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4461 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4462 msgid "Hue"
4463 msgstr "色相"
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4466 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4471 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4472 msgid "Saturation"
4473 msgstr "彩度"
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Brightness"
4478 msgstr "明るさ"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4481 msgid ""
4482 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Negate"
4488 msgstr "ネガ"
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4491 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Normalize"
4497 msgstr "標準"
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4500 msgid ""
4501 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4502 "range of color."
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Oil Paint"
4508 msgstr "GNOME印刷"
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4511 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4515 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4519 msgid "Raise"
4520 msgstr "前面へ"
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Raised"
4525 msgstr "前面へ"
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4528 msgid ""
4529 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4530 "appearance."
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4534 msgid "Reduce Noise"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4538 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4539 msgid "Order"
4540 msgstr "次数"
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4543 msgid ""
4544 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Resample"
4550 msgstr "サンプル数"
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4553 msgid ""
4554 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Shade"
4560 msgstr "シェイプ"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4564 msgid "Azimuth"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Elevation"
4571 msgstr "関連"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Colored Shading"
4576 msgstr "影の色"
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4579 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4585 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4588 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4589 msgstr ""
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Dither"
4594 msgstr "日付"
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4597 msgid ""
4598 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4599 "the original position"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Swirl"
4605 msgstr "螺旋"
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4608 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Degrees"
4611 msgstr "度"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4614 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4615 msgstr ""
4617 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4621 msgid "Threshold"
4622 msgstr "閾値"
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4627 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4630 msgid "Unsharp Mask"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4634 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Wave"
4640 msgstr "保存(_S)"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4643 msgid "Amplitude"
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Wavelength"
4649 msgstr "スケールの長さ"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4652 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4656 msgid "Inset/Outset Halo"
4657 msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
4659 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4660 msgid "Width in px of the halo"
4661 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
4663 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4664 msgid "Number of steps"
4665 msgstr "ステップ数"
4667 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4668 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4669 msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
4671 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4672 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4673 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4674 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4675 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4676 msgid "Generate from Path"
4677 msgstr "パスから生成"
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4680 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4681 #, fuzzy
4682 msgid "PostScript"
4683 msgstr "Postscript"
4685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4687 msgid "Restrict to PS level"
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4692 #, fuzzy
4693 msgid "PostScript level 3"
4694 msgstr "Postscriptファイル"
4696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4698 #, fuzzy
4699 msgid "PostScript level 2"
4700 msgstr "Postscriptファイル"
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Export area is whole canvas"
4706 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Export area is the drawing"
4712 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4715 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4717 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4718 msgid "Convert texts to paths"
4719 msgstr "テキストをパスに変換"
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4722 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Rasterize filter effects"
4726 msgstr "サイズを個別貼り付け"
4728 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4730 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4733 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4737 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4738 msgid "Limit export to the object with ID"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4742 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4743 #, fuzzy
4744 msgid "PostScript (*.ps)"
4745 msgstr "Postscript (*.ps)"
4747 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4748 #, fuzzy
4749 msgid "PostScript File"
4750 msgstr "Postscriptファイル"
4752 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4753 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Encapsulated PostScript"
4756 msgstr "カプセル化Postscript"
4758 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4759 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4762 msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)"
4764 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Encapsulated PostScript File"
4767 msgstr "カプセル化Postscriptファイル"
4769 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4770 msgid "Restrict to PDF version"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4774 msgid "PDF 1.4"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Export drawing, not page"
4780 msgstr "エクスポートの進捗"
4782 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Export canvas"
4785 msgstr "エクスポート"
4787 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4788 #, fuzzy
4789 msgid "EMF Input"
4790 msgstr "DXF入力"
4792 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4795 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4797 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4798 msgid "Enhanced Metafiles"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4802 #, fuzzy
4803 msgid "WMF Input"
4804 msgstr "WPG入力"
4806 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4809 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4811 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Windows Metafiles"
4814 msgstr "Windowsメタファイル入力"
4816 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4817 #, fuzzy
4818 msgid "EMF Output"
4819 msgstr "DXF出力"
4821 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4824 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4826 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Enhanced Metafile"
4829 msgstr "矩形を作成"
4831 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4832 msgid "Drop Shadow"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4836 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4837 msgid "Blur radius, px"
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4842 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Opacity, %"
4847 msgstr "不透明度, %:"
4849 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Horizontal offset, px"
4853 msgstr "水平オフセット"
4855 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4856 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Vertical offset, px"
4859 msgstr "垂直オフセット"
4861 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4862 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4863 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4864 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4865 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4867 msgid "Filters"
4868 msgstr "フィルタ"
4870 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4871 msgid "Black, blurred drop shadow"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Drop Glow"
4877 msgstr "色をコピー"
4879 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4880 msgid "White, blurred drop glow"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Bundled"
4886 msgstr "丸め:"
4888 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4889 msgid "Personal"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4895 msgstr ""
4896 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
4898 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Snow crest"
4901 msgstr "プレビュー"
4903 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Drift Size"
4906 msgstr "ドットのサイズ"
4908 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Snow has fallen on object"
4911 msgstr "パターンをオブジェクトに"
4913 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4914 #, c-format
4915 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4919 msgid "GIMP Gradients"
4920 msgstr "GIMPグラデーション"
4922 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4923 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4924 msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)"
4926 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4927 msgid "Gradients used in GIMP"
4928 msgstr "GIMPで使用されるグラデーション"
4930 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4931 msgid "Grid"
4932 msgstr "グリッド"
4934 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4935 msgid "Line Width"
4936 msgstr "行の幅"
4938 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4939 msgid "Horizontal Spacing"
4940 msgstr "水平間隔"
4942 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4943 msgid "Vertical Spacing"
4944 msgstr "垂直間隔"
4946 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4947 msgid "Horizontal Offset"
4948 msgstr "水平オフセット"
4950 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4951 msgid "Vertical Offset"
4952 msgstr "垂直オフセット"
4954 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4956 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4957 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4958 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4959 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4960 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4961 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4962 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4965 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4966 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4967 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4968 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4971 msgid "Render"
4972 msgstr "レンダリング"
4974 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4975 msgid "Draw a path which is a grid"
4976 msgstr "グリッドになるパスを描く"
4978 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4979 #, fuzzy
4980 msgid "JavaFX Output"
4981 msgstr "LaTeX出力"
4983 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4984 msgid "JavaFX (*.fx)"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4988 #, fuzzy
4989 msgid "JavaFX Raytracer File"
4990 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
4992 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4993 msgid "LaTeX Print"
4994 msgstr "LaTeX印刷"
4996 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4997 msgid "LaTeX Output"
4998 msgstr "LaTeX出力"
5000 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5001 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5002 msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)"
5004 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5005 msgid "LaTeX PSTricks File"
5006 msgstr "LaTeX PSTricksファイル"
5008 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5009 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5010 msgstr "OpenDocument図面出力"
5012 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5013 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5014 msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)"
5016 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5017 msgid "OpenDocument drawing file"
5018 msgstr "OpenDocument図面ファイル"
5020 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5021 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5023 msgid "media box"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5027 msgid "crop box"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5031 msgid "trim box"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5035 msgid "bleed box"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5039 msgid "art box"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Select page:"
5045 msgstr "テキストを削除"
5047 #. Display total number of pages
5048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "out of %i"
5051 msgstr "渦の量"
5053 #. Crop settings
5054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Clip to:"
5057 msgstr "クリップ(_P)"
5059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Page settings"
5062 msgstr "ページの向き:"
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5065 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5069 msgid ""
5070 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5071 "and slow performance."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5076 #, fuzzy
5077 msgid "rough"
5078 msgstr "グループ化"
5080 #. Text options
5081 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Text handling:"
5084 msgstr "間隔を設定:"
5086 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Import text as text"
5090 msgstr "テキストをパスに変換"
5092 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5093 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Embed images"
5099 msgstr "全ての画像を埋め込む"
5101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5102 msgid "Import settings"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5106 msgid "PDF Import Settings"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5110 msgid "pdfinput|medium"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5114 #, fuzzy
5115 msgid "fine"
5116 msgstr "直線"
5118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5119 #, fuzzy
5120 msgid "very fine"
5121 msgstr "アンセットフィル"
5123 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5124 #, fuzzy
5125 msgid "PDF Input"
5126 msgstr "DXF入力"
5128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5131 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5133 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5134 msgid "Adobe Portable Document Format"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5138 #, fuzzy
5139 msgid "AI Input"
5140 msgstr "AI 8.0 入力"
5142 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5145 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5150 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
5152 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5153 msgid "PovRay Output"
5154 msgstr "PovRay出力"
5156 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5157 #, fuzzy
5158 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5159 msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)"
5161 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5162 msgid "PovRay Raytracer File"
5163 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
5165 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5166 msgid "SVG Input"
5167 msgstr "SVG入力"
5169 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5170 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5171 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
5173 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5174 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5175 msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準"
5177 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5178 msgid "SVG Output Inkscape"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5182 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5183 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5185 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5186 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5187 msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式"
5189 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5190 msgid "SVG Output"
5191 msgstr "SVG出力"
5193 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5194 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5195 msgstr "プレーンSVG (*.svg)"
5197 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5198 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5199 msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5201 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5202 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5203 msgid "SVGZ Input"
5204 msgstr "SVGZ入力"
5206 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5207 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5208 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5209 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5210 msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)"
5212 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5213 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5214 msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式"
5216 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5217 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5218 msgid "SVGZ Output"
5219 msgstr "SVGZ出力"
5221 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5222 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5223 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5224 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5225 msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
5227 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5228 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5229 msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)"
5231 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5232 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5233 msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5235 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5236 msgid "Windows 32-bit Print"
5237 msgstr "Windows 32ビット印刷"
5239 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5240 msgid "WPG Input"
5241 msgstr "WPG入力"
5243 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5244 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5245 msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)"
5247 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5248 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5249 msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式"
5251 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Live preview"
5254 msgstr "プレビュー"
5256 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5257 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5258 msgstr ""
5260 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5261 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5262 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5263 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5264 #: ../src/extension/system.cpp:104
5265 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5266 msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。"
5268 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5269 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5270 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5271 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5272 #: ../src/file.cpp:153
5273 msgid "default.svg"
5274 msgstr "default.svg"
5276 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5277 #, c-format
5278 msgid "Failed to load the requested file %s"
5279 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
5281 #: ../src/file.cpp:270
5282 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5283 msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
5285 #: ../src/file.cpp:276
5286 #, c-format
5287 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5288 msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?"
5290 #: ../src/file.cpp:305
5291 msgid "Document reverted."
5292 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5294 #: ../src/file.cpp:307
5295 msgid "Document not reverted."
5296 msgstr "ドキュメントは復帰されません。"
5298 #: ../src/file.cpp:457
5299 msgid "Select file to open"
5300 msgstr "開くファイルを選択"
5302 #: ../src/file.cpp:544
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5305 msgstr "Defのバキューム(_U)"
5307 #: ../src/file.cpp:549
5308 #, c-format
5309 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5310 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5311 msgstr[0] "<b>%i</b>個の未使用の定義を&lt;defs&gt;から削除しました。"
5313 #: ../src/file.cpp:554
5314 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5315 msgstr "&lt;defs&gt;には未使用の定義がありませんでした。"
5317 #: ../src/file.cpp:583
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5321 "caused by an unknown filename extension."
5322 msgstr ""
5323 "ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで"
5324 "した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
5326 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5327 msgid "Document not saved."
5328 msgstr "ドキュメントは保存されません。"
5330 #: ../src/file.cpp:591
5331 #, c-format
5332 msgid "File %s could not be saved."
5333 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
5335 #: ../src/file.cpp:605
5336 msgid "Document saved."
5337 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
5339 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5340 #, c-format
5341 msgid "drawing%s"
5342 msgstr "描画%s"
5344 #: ../src/file.cpp:752
5345 #, c-format
5346 msgid "drawing-%d%s"
5347 msgstr "描画-%d%s"
5349 #: ../src/file.cpp:771
5350 msgid "Select file to save a copy to"
5351 msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
5353 #: ../src/file.cpp:773
5354 msgid "Select file to save to"
5355 msgstr "保存するファイルを選択"
5357 #: ../src/file.cpp:853
5358 msgid "No changes need to be saved."
5359 msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
5361 #: ../src/file.cpp:870
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Saving document..."
5364 msgstr "ドキュメントを保存"
5366 #: ../src/file.cpp:1028
5367 msgid "Import"
5368 msgstr "インポート"
5370 #: ../src/file.cpp:1058
5371 msgid "Select file to import"
5372 msgstr "インポートするファイルを選択"
5374 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5375 msgid "Select file to export to"
5376 msgstr "エクスポート先のファイルを選択"
5378 #: ../src/file.cpp:1323
5379 #, c-format
5380 msgid "Error saving a temporary copy"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/file.cpp:1343
5384 msgid "Open Clip Art Login"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/file.cpp:1369
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5391 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5392 "didn't forget to choose a license."
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/file.cpp:1390
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Document exported..."
5398 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5400 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5401 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Blend"
5407 msgstr "青"
5409 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Color Matrix"
5412 msgstr "変形行列(_X)"
5414 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5415 msgid "Component Transfer"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Composite"
5421 msgstr "連結"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5424 msgid "Convolve Matrix"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5428 msgid "Diffuse Lighting"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Displacement Map"
5434 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
5436 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5437 msgid "Flood"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5441 msgid "Image"
5442 msgstr "画像"
5444 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Merge"
5447 msgstr "計測"
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5450 msgid "Specular Lighting"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Tile"
5456 msgstr "タイトル"
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Turbulence"
5461 msgstr "許容値:"
5463 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Source Graphic"
5466 msgstr "等高"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Source Alpha"
5471 msgstr "ソース"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Background Image"
5476 msgstr "背景"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Background Alpha"
5481 msgstr "背景"
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Fill Paint"
5486 msgstr "PDF印刷"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5489 msgid "Stroke Paint"
5490 msgstr "ストロークの塗り"
5492 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5494 msgid "filterBlendMode|Normal"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Multiply"
5500 msgstr "複数のスタイル"
5502 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Screen"
5505 msgstr "緑"
5507 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Darken"
5510 msgstr "暗く"
5512 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Lighten"
5515 msgstr "明るさ"
5517 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Matrix"
5520 msgstr "変形行列(_X)"
5522 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Saturate"
5525 msgstr "彩度"
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Hue Rotate"
5530 msgstr "回転"
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5533 msgid "Luminance to Alpha"
5534 msgstr ""
5536 #. File
5537 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5538 msgid "Default"
5539 msgstr "デフォルト"
5541 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Over"
5544 msgstr "次数"
5546 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5547 #, fuzzy
5548 msgid "In"
5549 msgstr "インチ"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Out"
5554 msgstr "出力"
5556 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Atop"
5559 msgstr "色フェーズを追加"
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5562 msgid "XOR"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5566 msgid "Arithmetic"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Identity"
5572 msgstr "識別子"
5574 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Table"
5577 msgstr "タイトル"
5579 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Discrete"
5582 msgstr "配置"
5584 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Linear"
5587 msgstr "直線"
5589 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5590 msgid "Gamma"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5594 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5595 msgid "Duplicate"
5596 msgstr "コピー"
5598 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5599 msgid "Wrap"
5600 msgstr "折り返し"
5602 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5603 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5612 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5613 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5614 msgid "None"
5615 msgstr "なし"
5617 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5618 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5621 msgid "Red"
5622 msgstr "赤"
5624 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5625 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5628 msgid "Green"
5629 msgstr "緑"
5631 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5632 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5635 msgid "Blue"
5636 msgstr "青"
5638 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5639 msgid "Alpha"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Erode"
5645 msgstr "ノード"
5647 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Dilate"
5650 msgstr "日付"
5652 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Fractal Noise"
5655 msgstr "グレースケール"
5657 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Distant Light"
5660 msgstr "印刷先"
5662 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Point Light"
5665 msgstr "明度を大きく"
5667 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Spot Light"
5670 msgstr "明度を大きく"
5672 #: ../src/flood-context.cpp:246
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Visible Colors"
5675 msgstr "色"
5677 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5680 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5681 msgid "Lightness"
5682 msgstr "明るさ"
5684 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Small"
5687 msgstr "小"
5689 #: ../src/flood-context.cpp:266
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Medium"
5692 msgstr "中"
5694 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Large"
5697 msgstr "大"
5699 #: ../src/flood-context.cpp:469
5700 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/flood-context.cpp:509
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5707 msgid_plural ""
5708 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5709 msgstr[0] ""
5711 #: ../src/flood-context.cpp:513
5712 #, c-format
5713 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5714 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5715 msgstr[0] ""
5717 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5718 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5722 msgid ""
5723 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5724 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Fill bounded area"
5730 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
5732 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Set style on object"
5735 msgstr "パターンをオブジェクトに"
5737 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5738 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5742 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5743 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5745 #. POINT_LG_BEGIN
5746 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5747 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5748 msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
5750 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5753 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5755 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5756 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5757 msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
5759 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5760 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5761 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5762 msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
5764 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5765 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5766 msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
5768 #. POINT_RG_FOCUS
5769 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5770 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5773 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5775 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5776 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "%s selected"
5779 msgstr "最後の選択部分"
5781 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5782 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid " out of %d gradient handle"
5785 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5786 msgstr[0] "ノードハンドルを移動"
5788 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5789 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5790 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid " on %d selected object"
5793 msgid_plural " on %d selected objects"
5794 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
5796 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5797 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid ""
5800 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5801 msgid_plural ""
5802 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5803 msgstr[0] ""
5804 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
5805 "を押しながらドラッグで分離"
5807 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5808 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5809 #, c-format
5810 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5811 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5812 msgstr[0] ""
5814 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5815 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5816 #, c-format
5817 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5818 msgid_plural ""
5819 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5820 msgstr[0] ""
5822 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Add gradient stop"
5826 msgstr "放射グラデーションのストローク"
5828 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Simplify gradient"
5831 msgstr "放射グラデーション"
5833 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Create default gradient"
5836 msgstr "線形グラデーションを作成"
5838 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5839 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5843 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5844 msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップ"
5846 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5847 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5848 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
5850 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invert gradient"
5853 msgstr "線形グラデーション"
5855 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5856 #, c-format
5857 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5858 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5859 msgstr[0] ""
5860 "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
5862 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5863 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5864 msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
5866 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Merge gradient handles"
5869 msgstr "ノードハンドルを移動"
5871 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Move gradient handle"
5874 msgstr "ノードハンドルを移動"
5876 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Delete gradient stop"
5879 msgstr "色フェーズを削除"
5881 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid ""
5884 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5885 "+Alt</b> to delete stop"
5886 msgstr ""
5887 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
5888 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
5890 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5891 msgid " (stroke)"
5892 msgstr " (ストローク)"
5894 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5898 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5899 msgstr ""
5900 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
5901 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
5903 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5907 "separate focus"
5908 msgstr ""
5909 "放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
5910 "ラッグで焦点を中心から離脱"
5912 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5916 "separate"
5917 msgid_plural ""
5918 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5919 "separate"
5920 msgstr[0] ""
5921 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
5922 "を押しながらドラッグで分離"
5924 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Move gradient handle(s)"
5927 msgstr "ノードハンドルを移動"
5929 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5932 msgstr "色フェーズを削除"
5934 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Delete gradient stop(s)"
5937 msgstr "色フェーズを削除"
5939 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5940 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5941 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5942 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5943 msgid "Unit"
5944 msgstr "単位"
5946 #. Add the units menu.
5947 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5950 msgid "Units"
5951 msgstr "単位"
5953 #: ../src/helper/units.cpp:38
5954 msgid "Point"
5955 msgstr "ポイント"
5957 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5958 msgid "pt"
5959 msgstr "ポイント"
5961 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5962 msgid "Points"
5963 msgstr "ポイント"
5965 #: ../src/helper/units.cpp:38
5966 msgid "Pt"
5967 msgstr "Pt"
5969 #: ../src/helper/units.cpp:39
5970 msgid "Pica"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/helper/units.cpp:39
5974 msgid "pc"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/helper/units.cpp:39
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Picas"
5980 msgstr "パス"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:39
5983 msgid "Pc"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/helper/units.cpp:40
5987 msgid "Pixel"
5988 msgstr "ピクセル"
5990 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5994 msgid "px"
5995 msgstr "ピクセル"
5997 #: ../src/helper/units.cpp:40
5998 msgid "Pixels"
5999 msgstr "ピクセル"
6001 #: ../src/helper/units.cpp:40
6002 msgid "Px"
6003 msgstr "Px"
6005 #. You can add new elements from this point forward
6006 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6007 msgid "Percent"
6008 msgstr "パーセント"
6010 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6011 msgid "%"
6012 msgstr "%"
6014 #: ../src/helper/units.cpp:42
6015 msgid "Percents"
6016 msgstr "パーセント"
6018 #: ../src/helper/units.cpp:43
6019 msgid "Millimeter"
6020 msgstr "ミリメートル"
6022 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6023 msgid "mm"
6024 msgstr "mm"
6026 #: ../src/helper/units.cpp:43
6027 msgid "Millimeters"
6028 msgstr "ミリメートル"
6030 #: ../src/helper/units.cpp:44
6031 msgid "Centimeter"
6032 msgstr "センチメートル"
6034 #: ../src/helper/units.cpp:44
6035 msgid "cm"
6036 msgstr "cm"
6038 #: ../src/helper/units.cpp:44
6039 msgid "Centimeters"
6040 msgstr "センチメートル"
6042 #: ../src/helper/units.cpp:45
6043 msgid "Meter"
6044 msgstr "メートル"
6046 #: ../src/helper/units.cpp:45
6047 msgid "m"
6048 msgstr "m"
6050 #: ../src/helper/units.cpp:45
6051 msgid "Meters"
6052 msgstr "メートル"
6054 #. no svg_unit
6055 #: ../src/helper/units.cpp:46
6056 msgid "Inch"
6057 msgstr "インチ"
6059 #: ../src/helper/units.cpp:46
6060 msgid "in"
6061 msgstr "インチ"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:46
6064 msgid "Inches"
6065 msgstr "インチ"
6067 #: ../src/helper/units.cpp:47
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Foot"
6070 msgstr "フォント"
6072 #: ../src/helper/units.cpp:47
6073 msgid "ft"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/helper/units.cpp:47
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Feet"
6079 msgstr "FreeArt"
6081 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6082 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6083 #: ../src/helper/units.cpp:50
6084 msgid "Em square"
6085 msgstr "EM スクエア"
6087 #: ../src/helper/units.cpp:50
6088 msgid "em"
6089 msgstr "em"
6091 #: ../src/helper/units.cpp:50
6092 msgid "Em squares"
6093 msgstr "EM スクエア"
6095 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6096 #: ../src/helper/units.cpp:52
6097 msgid "Ex square"
6098 msgstr "EX スクエア"
6100 #: ../src/helper/units.cpp:52
6101 msgid "ex"
6102 msgstr "ex"
6104 #: ../src/helper/units.cpp:52
6105 msgid "Ex squares"
6106 msgstr "EX スクエア"
6108 #: ../src/inkscape.cpp:323
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Autosaving documents..."
6111 msgstr "ドキュメントを保存"
6113 #: ../src/inkscape.cpp:394
6114 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6120 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
6122 #: ../src/inkscape.cpp:419
6123 msgid "Autosave complete."
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/inkscape.cpp:650
6127 msgid "Untitled document"
6128 msgstr "無題ドキュメント"
6130 #. Show nice dialog box
6131 #: ../src/inkscape.cpp:680
6132 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6133 msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
6135 #: ../src/inkscape.cpp:681
6136 msgid ""
6137 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6138 "locations:\n"
6139 msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
6141 #: ../src/inkscape.cpp:682
6142 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6143 msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
6145 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6146 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6147 #: ../src/interface.cpp:823
6148 msgid "Commands Bar"
6149 msgstr "コマンドバー"
6151 #: ../src/interface.cpp:823
6152 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6153 msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示"
6155 #: ../src/interface.cpp:825
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Snap Controls Bar"
6158 msgstr "ツールコントロールバー"
6160 #: ../src/interface.cpp:825
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Show or hide the snapping controls"
6163 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6165 #: ../src/interface.cpp:827
6166 msgid "Tool Controls Bar"
6167 msgstr "ツールコントロールバー"
6169 #: ../src/interface.cpp:827
6170 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6171 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6173 #: ../src/interface.cpp:829
6174 msgid "_Toolbox"
6175 msgstr "ツールボックス(_T)"
6177 #: ../src/interface.cpp:829
6178 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6179 msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示"
6181 #: ../src/interface.cpp:835
6182 msgid "_Palette"
6183 msgstr "パレット(_P)"
6185 #: ../src/interface.cpp:835
6186 msgid "Show or hide the color palette"
6187 msgstr "カラーパレットを表示/非表示"
6189 #: ../src/interface.cpp:837
6190 msgid "_Statusbar"
6191 msgstr "ステータスバー(_S)"
6193 #: ../src/interface.cpp:837
6194 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6195 msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示"
6197 #: ../src/interface.cpp:907
6198 #, c-format
6199 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/interface.cpp:946
6203 msgid "Open _Recent"
6204 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
6206 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6207 #: ../src/interface.cpp:1047
6208 #, c-format
6209 msgid "Enter group #%s"
6210 msgstr "グループ#%sへ入る"
6212 #: ../src/interface.cpp:1058
6213 msgid "Go to parent"
6214 msgstr "親レイヤーへ"
6216 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6217 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Drop color"
6220 msgstr "色をコピー"
6222 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Drop color on gradient"
6225 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
6227 #: ../src/interface.cpp:1351
6228 msgid "Could not parse SVG data"
6229 msgstr "SVGデータを解析できませんでした"
6231 #: ../src/interface.cpp:1394
6232 msgid "Drop SVG"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/interface.cpp:1450
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Drop bitmap image"
6238 msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
6240 #: ../src/interface.cpp:1542
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6244 "you want to replace it?</span>\n"
6245 "\n"
6246 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Replace"
6253 msgstr "解除(_R)"
6255 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6256 #, c-format
6257 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/io/sys.cpp:444
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6263 msgstr ""
6264 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
6265 "%s"
6267 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6270 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
6272 #: ../src/io/sys.cpp:623
6273 #, c-format
6274 msgid "Invalid program name: %s"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6278 #, c-format
6279 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6283 #, c-format
6284 msgid "Invalid string in environment: %s"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/io/sys.cpp:705
6288 #, c-format
6289 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/io/sys.cpp:918
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Invalid working directory: %s"
6295 msgstr ""
6296 "%s はディレクトリではありません。\n"
6297 "%s"
6299 #: ../src/io/sys.cpp:986
6300 #, c-format
6301 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6305 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6306 msgid "_Write session file:"
6307 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
6309 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6310 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6314 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6318 msgid "Select a location and filename"
6319 msgstr "場所とファイル名を選択"
6321 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6322 msgid "Set filename"
6323 msgstr "ファイル名を設定"
6325 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6326 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6327 msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
6329 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6330 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6331 msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
6333 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6334 msgid "Accept invitation"
6335 msgstr "招待に応じる"
6337 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6338 msgid "Decline invitation"
6339 msgstr "招待を辞退する"
6341 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6342 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6343 msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
6345 #: ../src/knot.cpp:443
6346 msgid "Node or handle drag canceled."
6347 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
6349 #: ../src/knotholder.cpp:134
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Change handle"
6352 msgstr "ノードの種類を変更"
6354 #: ../src/knotholder.cpp:215
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Move handle"
6357 msgstr "ノードハンドルを移動"
6359 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6360 #: ../src/knotholder.cpp:236
6361 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6362 msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>"
6364 #: ../src/knotholder.cpp:239
6365 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6366 msgstr "パターンフィルを一律に<b>拡大縮小</b>"
6368 #: ../src/knotholder.cpp:242
6369 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6370 msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Master"
6375 msgstr "前面へ"
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6378 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Dockbar style"
6384 msgstr "拡大縮小"
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6387 msgid "Dockbar style to show items on it"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Floating"
6394 msgstr "関連"
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6397 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Default title"
6403 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
6405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6406 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6410 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6414 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Float X"
6420 msgstr "関連"
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6423 #, fuzzy
6424 msgid "X coordinate for a floating dock"
6425 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Float Y"
6430 msgstr "関連"
6432 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6435 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
6437 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6438 #, c-format
6439 msgid "Dock #%d"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Orientation"
6445 msgstr "ページの向き:"
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6448 msgid "Orientation of the docking item"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6452 msgid "Resizable"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6456 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Item behavior"
6462 msgstr "ふるまい"
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6465 msgid ""
6466 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6467 "locked, etc.)"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Locked"
6473 msgstr "ロック(_O)"
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6476 msgid ""
6477 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6481 msgid "Preferred width"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6485 msgid "Preferred width for the dock item"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Preferred height"
6491 msgstr "高さ:"
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6494 msgid "Preferred height for the dock item"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6501 "some other compound dock object."
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6508 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6512 #, c-format
6513 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6514 msgstr ""
6516 #. UnLock menuitem
6517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6518 #, fuzzy
6519 msgid "UnLock"
6520 msgstr "ロック(_O)"
6522 #. Hide menuitem.
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Hide"
6526 msgstr "隠す(_H)"
6528 #. Lock menuitem
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Lock"
6532 msgstr "ロック(_O)"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6535 #, c-format
6536 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6540 msgid "Iconify"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6544 msgid "Iconify this dock"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Close"
6550 msgstr "閉じる(_C)"
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Close this dock"
6555 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
6557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6559 msgid "Controlling dock item"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6563 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6567 msgid "Default title for newly created floating docks"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6571 msgid ""
6572 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6573 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Switcher Style"
6579 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Switcher buttons style"
6584 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Expand direction"
6589 msgstr "行送り:"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6592 msgid ""
6593 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6594 "given direction"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6601 "item with that name (%p)."
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6608 "named controller."
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6614 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6615 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6616 msgid "Page"
6617 msgstr "ページ"
6619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6620 #, fuzzy
6621 msgid "The index of the current page"
6622 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6625 msgid "Name"
6626 msgstr "名前"
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6629 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Long name"
6635 msgstr "無名"
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Human readable name for the dock object"
6640 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Stock Icon"
6645 msgstr "スキャンを積み重ねる"
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6648 msgid "Stock icon for the dock object"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6652 msgid "Pixbuf Icon"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6656 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Dock master"
6662 msgstr "レイヤーをロック"
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6665 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6672 "hasn't implemented this method"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6679 "crash"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6683 #, c-format
6684 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Position"
6696 msgstr "位置:"
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6699 msgid "Position of the divider in pixels"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Sticky"
6705 msgstr "最小"
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6708 msgid ""
6709 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6710 "the host is redocked"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Host"
6716 msgstr "アウトセット"
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6719 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Next placement"
6725 msgstr "要素ノードの新規作成"
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6728 msgid ""
6729 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6730 "to us"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6734 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6738 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Floating Toplevel"
6744 msgstr "関連"
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6747 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6751 #, fuzzy
6752 msgid "X-Coordinate"
6753 msgstr "カーソル座標"
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6756 #, fuzzy
6757 msgid "X coordinate for dock when floating"
6758 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
6760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Y-Coordinate"
6763 msgstr "カーソル座標"
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6768 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6771 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6775 #, c-format
6776 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6783 "parent %p"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6787 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6791 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6792 msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6795 msgid "doEffect stack test"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Angle bisector"
6801 msgstr "分離"
6803 #. TRANSLATORS: boolean operations
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Boolops"
6807 msgstr "ツール"
6809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6810 msgid "Circle (by center and radius)"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6814 msgid "Circle by 3 points"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Dynamic stroke"
6820 msgstr "単一色ストローク"
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6825 msgstr "補間"
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Lattice Deformation"
6830 msgstr "文字の回転"
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Line Segment"
6835 msgstr "セグメントでノードを結合"
6837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6838 msgid "Mirror symmetry"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Parallel"
6844 msgstr "水平オフセット"
6846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Path length"
6849 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
6851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6852 msgid "Perpendicular bisector"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Perspective path"
6858 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
6860 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Rotate copies"
6863 msgstr "ノードを回転"
6865 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Recursive skeleton"
6868 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
6870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Ruler"
6873 msgstr "定規(_R)"
6875 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Tangent to curve"
6878 msgstr "曲線をドラッグ"
6880 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6881 msgid "Text label"
6882 msgstr ""
6884 #. 0.46
6885 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Bend"
6888 msgstr "青"
6890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Gears"
6893 msgstr "クリア(_C)"
6895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Pattern Along Path"
6898 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
6900 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6902 msgid "Stitch Sub-Paths"
6903 msgstr ""
6905 #. 0.47
6906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6907 msgid "VonKoch"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6911 msgid "Knot"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Construct grid"
6917 msgstr "貢献者"
6919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6920 msgid "Spiro spline"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Envelope Deformation"
6926 msgstr "情報"
6928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6929 msgid "Hatches (rough)"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Sketch"
6935 msgstr "設定"
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Is visible?"
6940 msgstr "色"
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6943 msgid ""
6944 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6945 "disabled on canvas"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Deactivate knotholder?"
6951 msgstr "非アクティベート"
6953 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6954 msgid ""
6955 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6956 "node handles during editing)"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6960 #, fuzzy
6961 msgid "No effect"
6962 msgstr "水平オフセット"
6964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6965 #, c-format
6966 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6972 msgstr "<b>矩形</b>"
6974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6975 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6979 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6980 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6981 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Length left"
6984 msgstr "長さ:"
6986 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6987 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6988 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6992 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6993 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6994 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Length right"
6997 msgstr "長さの単位:"
6999 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7000 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Specifies the right end of the bisector"
7003 msgstr "色の明度を抽出"
7005 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
7008 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
7013 msgstr "色の明度を抽出"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Bend path"
7018 msgstr "パスを切断"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Path along which to bend the original path"
7023 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7025 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Width of the path"
7028 msgstr "用紙の幅"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7031 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Width in units of length"
7034 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
7036 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7039 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7041 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Original path is vertical"
7044 msgstr "パターンのオフセット"
7046 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7047 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7051 msgid "Null"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Intersect"
7057 msgstr "交差"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7060 msgid "Subtract A-B"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Identity A"
7066 msgstr "識別子"
7068 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7069 msgid "Subtract B-A"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Identity B"
7075 msgstr "識別子"
7077 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7078 msgid "Exclusion"
7079 msgstr "排他"
7081 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7082 #: ../src/splivarot.cpp:72
7083 msgid "Union"
7084 msgstr "統合"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7087 #, fuzzy
7088 msgid "2nd path"
7089 msgstr "パスを切断"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7094 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Boolop type"
7099 msgstr "全てのタイプ"
7101 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7102 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Size X"
7108 msgstr "サイズ"
7110 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7111 msgid "The size of the grid in X direction."
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Size Y"
7117 msgstr "サイズ"
7119 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7120 msgid "The size of the grid in Y direction."
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Starting"
7126 msgstr "始点:"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7129 msgid "Angle of the first copy"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Rotation angle"
7135 msgstr "回転(_R)"
7137 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7138 msgid "Angle between two successive copies"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Number of copies"
7144 msgstr "行の数"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Number of copies of the original path"
7149 msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Origin"
7154 msgstr "開始位置X(_O):"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Origin of the rotation"
7159 msgstr "ページの向き:"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Adjust the starting angle"
7164 msgstr "彩度を小さく"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Adjust the rotation angle"
7169 msgstr "彩度を小さく"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Stitch path"
7174 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7177 msgid "The path that will be used as stitch."
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Number of paths"
7183 msgstr "段落の数"
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7186 msgid "The number of paths that will be generated."
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Start edge variance"
7192 msgstr "星形の設定"
7194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7195 msgid ""
7196 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7197 "& outside the guide path"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Start spacing variance"
7203 msgstr "彩度"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7206 msgid ""
7207 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7208 "& forth along the guide path"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7212 msgid "End edge variance"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7216 msgid ""
7217 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7218 "outside the guide path"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7222 #, fuzzy
7223 msgid "End spacing variance"
7224 msgstr "彩度"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7227 msgid ""
7228 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7229 "forth along the guide path"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Scale width"
7235 msgstr "線の幅"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Scale the width of the stitch path"
7240 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Scale width relative to length"
7245 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7247 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7250 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Ellipitic Pen"
7255 msgstr "円/弧"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7258 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7262 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Sharp"
7268 msgstr "シェイプ"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Round"
7273 msgstr "丸め:"
7275 #. initialise your parameters here:
7276 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Method"
7279 msgstr "メートル"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Choose pen type"
7284 msgstr "セグメントの種類を変更"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Pen width"
7289 msgstr "ページ幅(_W)"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Maximal stroke width"
7294 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Pen roundness"
7299 msgstr "丸めなし"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7302 msgid "Min/Max width ratio"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7306 #, fuzzy
7307 msgid "angle"
7308 msgstr "角度"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7311 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7312 msgstr ""
7314 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7315 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7316 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Start"
7319 msgstr "始点:"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7322 msgid "Choose start capping type"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7327 #, fuzzy
7328 msgid "End"
7329 msgstr "終点:"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7332 msgid "Choose end capping type"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Grow for"
7338 msgstr "ノードを下げる"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7341 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7345 msgid "Fade for"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7349 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Round ends"
7355 msgstr "丸め:"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Strokes end with a round end"
7360 msgstr "星形の設定"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Capping"
7365 msgstr "丸めなし"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7368 #, fuzzy
7369 msgid "left capping"
7370 msgstr "左角度"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Top bend path"
7375 msgstr "パスを切断"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Top path along which to bend the original path"
7380 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Right bend path"
7385 msgstr "パスを切断"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Right path along which to bend the original path"
7390 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Bottom bend path"
7395 msgstr "パスを切断"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7400 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Left bend path"
7405 msgstr "パスを切断"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Left path along which to bend the original path"
7410 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7413 msgid "Enable left & right paths"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7417 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Enable top & bottom paths"
7423 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7428 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Teeth"
7433 msgstr "テキスト"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7436 #, fuzzy
7437 msgid "The number of teeth"
7438 msgstr "ステップ数"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7441 msgid "Phi"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7445 msgid ""
7446 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7447 "contact."
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Trajectory"
7453 msgstr "単一色"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7458 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7462 msgid "Steps"
7463 msgstr "変化の間隔"
7465 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7466 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Equidistant spacing"
7472 msgstr "行送り:"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7475 msgid ""
7476 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7477 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7478 "trajectory path."
7479 msgstr ""
7481 #. initialise your parameters here:
7482 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Interruption width"
7485 msgstr "補間の方法"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7488 msgid "Size of hidden region of lower string"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7492 #, fuzzy
7493 msgid "unit of stroke width"
7494 msgstr "ストローク幅"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7497 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7501 msgid "add stroke width to interruption size"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7505 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7509 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7513 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Switcher size"
7519 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7522 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7526 msgid "Crossing Signs"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7530 msgid "Crossings signs"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7534 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7535 msgstr ""
7537 #. initialise your parameters here:
7538 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Control handle 0"
7541 msgstr "ノードハンドルを移動"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Control handle 1"
7546 msgstr "ノードハンドルを移動"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Control handle 2"
7551 msgstr "ノードハンドルを移動"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Control handle 3"
7556 msgstr "ノードハンドルを移動"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Control handle 4"
7561 msgstr "ノードハンドルを移動"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Control handle 5"
7566 msgstr "ノードハンドルを移動"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Control handle 6"
7571 msgstr "ノードハンドルを移動"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Control handle 7"
7576 msgstr "ノードハンドルを移動"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Control handle 8"
7581 msgstr "ノードハンドルを移動"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Control handle 9"
7586 msgstr "ノードハンドルを移動"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Control handle 10"
7591 msgstr "ノードハンドルを移動"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Control handle 11"
7596 msgstr "ノードハンドルを移動"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Control handle 12"
7601 msgstr "ノードハンドルを移動"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Control handle 13"
7606 msgstr "ノードハンドルを移動"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Control handle 14"
7611 msgstr "ノードハンドルを移動"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Control handle 15"
7616 msgstr "ノードハンドルを移動"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Closed"
7621 msgstr "閉じる(_C)"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Open start"
7626 msgstr "弧を開放"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Open end"
7631 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7634 msgid "Open both"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7638 #, fuzzy
7639 msgid "End type"
7640 msgstr "  タイプ: "
7642 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7643 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7647 msgid "Discard original path?"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7651 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Reflection line"
7657 msgstr "選択"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7660 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7664 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Adjust the offset"
7670 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7675 msgstr "色の明度を抽出"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7680 msgstr "色の明度を抽出"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7685 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7690 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7693 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7694 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7696 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7697 msgid "Scale"
7698 msgstr "拡大縮小"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Scaling factor"
7703 msgstr "単一色"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Display unit"
7708 msgstr "表示モード(_D)"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Print unit after path length"
7713 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7716 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Single"
7719 msgstr "角度"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7723 msgid "Single, stretched"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Repeated"
7730 msgstr "繰り返し:"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7734 msgid "Repeated, stretched"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Pattern source"
7740 msgstr "パターンストローク"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7743 msgid "Path to put along the skeleton path"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Pattern copies"
7749 msgstr "パターン"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7752 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Width of the pattern"
7758 msgstr "用紙の幅"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7763 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Spacing"
7768 msgstr "間隔:"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7771 #, no-c-format
7772 msgid ""
7773 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7774 "limited to -90% of pattern width."
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7778 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7779 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Normal offset"
7782 msgstr "水平オフセット"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7786 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Tangential offset"
7789 msgstr "垂直オフセット"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7794 msgstr "オブジェクトをパターンに"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7797 msgid ""
7798 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7799 "height"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7803 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7804 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Pattern is vertical"
7807 msgstr "パターンのオフセット"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7810 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7814 msgid "Fuse nearby ends"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7818 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7824 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7826 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7827 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7828 msgstr ""
7830 #. initialise your parameters here:
7831 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Scale x"
7834 msgstr "拡大縮小"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7837 msgid "Scale factor in x direction"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Scale y"
7843 msgstr "拡大縮小"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7846 msgid "Scale factor in y direction"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Offset x"
7852 msgstr "オフセット"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7855 msgid "Offset in x direction"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Offset y"
7861 msgstr "オフセット"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7864 msgid "Offset in y direction"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7868 msgid "Uses XY plane?"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7872 msgid ""
7873 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7874 "right side"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Adjust the origin"
7880 msgstr "曲線をドラッグ"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7883 msgid "Frequency randomness"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7887 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Growth"
7893 msgstr "root"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7896 msgid "Growth of distance between hatches."
7897 msgstr ""
7899 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7901 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7905 msgid ""
7906 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7907 "1=default"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7911 msgid "1st side, out"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7915 msgid ""
7916 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7917 "1=default"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7921 msgid "2nd side, in "
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7925 msgid ""
7926 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7927 "1=default"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7931 msgid "2nd side, out"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7935 msgid ""
7936 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7937 "1=default"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7941 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7945 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7951 #, fuzzy
7952 msgid "2nd side"
7953 msgstr "端点ノード"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7956 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7960 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7964 msgid ""
7965 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7966 "boundary."
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7970 msgid ""
7971 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7972 "the boundary."
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7976 msgid "Variance: 1st side"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7980 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7984 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7985 msgstr ""
7987 #.
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Generate thick/thin path"
7991 msgstr "新規パスを作成"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7996 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Bend hatches"
8001 msgstr "パスを切断"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8004 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8008 msgid "Thickness: at 1st side"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8012 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8016 msgid "at 2nd side"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8020 msgid "Width at 'top' halfturns"
8021 msgstr ""
8023 #.
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8025 msgid "from 2nd to 1st side"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8030 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8034 msgid "from 1st to 2nd side"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Hatches width and dir"
8040 msgstr "幅、高さ:"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8043 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8044 msgstr ""
8046 #.
8047 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8049 msgid "Global bending"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8053 msgid ""
8054 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8055 "amount"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8059 msgid "Left"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Right"
8065 msgstr "権利者"
8067 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Both"
8070 msgstr "枠"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Mark distance"
8075 msgstr "合わせる距離:"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Distance between successive ruler marks"
8080 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Major length"
8085 msgstr "スケールの長さ"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8088 msgid "Length of major ruler marks"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Minor length"
8094 msgstr "スケールの長さ"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8097 msgid "Length of minor ruler marks"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8101 msgid "Major steps"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8105 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Shift marks by"
8111 msgstr "マスクを設定"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8114 msgid "Shift marks by this many steps"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Mark direction"
8120 msgstr "行送り:"
8122 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8123 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8127 msgid "Offset of first mark"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Border marks"
8133 msgstr "境界線の色(_C):"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8136 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8137 msgstr ""
8139 #. initialise your parameters here:
8140 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Float parameter"
8143 msgstr "<b>矩形</b>"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8146 msgid "just a real number like 1.4!"
8147 msgstr ""
8149 #. initialise your parameters here:
8150 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8151 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Strokes"
8154 msgstr "ストローク幅"
8156 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8157 msgid "Draw that many approximating strokes"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Max stroke length"
8163 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8168 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Stroke length variation"
8173 msgstr "星形の設定"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8176 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8180 msgid "Max. overlap"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8184 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8188 msgid "Overlap variation"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8192 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8196 msgid "Max. end tolerance"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8200 msgid ""
8201 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8202 "to maximum length)"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Average offset"
8208 msgstr "水平オフセット"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8211 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8215 msgid "Max. tremble"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8219 msgid "Maximum tremble magnitude"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8223 msgid "Tremble frequency"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8227 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Construction lines"
8233 msgstr "中央揃え"
8235 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8236 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8240 msgid ""
8241 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8242 "5*offset)"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Max. length"
8248 msgstr "スケールの長さ"
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8251 msgid "Maximum length of construction lines"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Length variation"
8257 msgstr "彩度を小さく"
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8260 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Placement randomness"
8266 msgstr "丸めなし"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8269 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8273 #, fuzzy
8274 msgid "k_min"
8275 msgstr "連結(_C)"
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8278 msgid "min curvature"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8282 msgid "k_max"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8286 #, fuzzy
8287 msgid "max curvature"
8288 msgstr "曲線をドラッグ"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8291 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8292 msgid "Angle"
8293 msgstr "角度"
8295 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8296 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8300 msgid "Location along curve"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8304 msgid ""
8305 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8306 "of-segments)"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8310 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8314 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8318 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8324 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
8326 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8327 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Stack step"
8333 msgstr "スキャンを積み重ねる"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8336 #, fuzzy
8337 msgid "point param"
8338 msgstr "螺旋を作成"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8341 #, fuzzy
8342 msgid "path param"
8343 msgstr "螺旋を作成"
8345 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Label"
8348 msgstr "ラベル(_L)"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8351 msgid "Text label attached to the path"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Nb of generations"
8357 msgstr "回転の数"
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8360 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Generating path"
8366 msgstr "新規パスを作成"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8369 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8373 msgid "Use uniform transforms only"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8377 msgid ""
8378 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8379 "(otherwise, they define a general transform)."
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8383 msgid "Draw all generations"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8387 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8388 msgstr ""
8390 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Reference segment"
8394 msgstr "セグメントを削除"
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8397 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8398 msgstr ""
8400 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8401 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8402 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8404 msgid "Max complexity"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8408 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Change bool parameter"
8414 msgstr "不透明度を変更"
8416 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Change enumeration parameter"
8419 msgstr "セグメントの種類を変更"
8421 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Change scalar parameter"
8424 msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
8426 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8427 msgid "Edit on-canvas"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Copy path"
8433 msgstr "パスをカット"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Paste path"
8438 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Link to path"
8443 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Paste path parameter"
8448 msgstr "幅を個別貼り付け"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Link path parameter to path"
8453 msgstr "幅を個別貼り付け"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Change point parameter"
8458 msgstr "螺旋を作成"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change random parameter"
8463 msgstr "ノードの種類を変更"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change text parameter"
8468 msgstr "螺旋を作成"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Change unit parameter"
8473 msgstr "螺旋を作成"
8475 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8476 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8480 #, c-format
8481 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8485 #, c-format
8486 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/main.cpp:264
8490 msgid "Print the Inkscape version number"
8491 msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
8493 #: ../src/main.cpp:269
8494 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8495 msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
8497 #: ../src/main.cpp:274
8498 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8499 msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる"
8501 #: ../src/main.cpp:279
8502 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8503 msgstr ""
8504 "指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)"
8506 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8507 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8508 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8509 msgid "FILENAME"
8510 msgstr "ファイル名"
8512 #: ../src/main.cpp:284
8513 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8514 msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
8516 #: ../src/main.cpp:289
8517 msgid "Export document to a PNG file"
8518 msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
8520 #: ../src/main.cpp:294
8521 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8522 msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)"
8524 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8525 msgid "DPI"
8526 msgstr "DPI"
8528 #: ../src/main.cpp:299
8529 msgid ""
8530 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8531 "corner)"
8532 msgstr ""
8533 "エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)"
8535 #: ../src/main.cpp:300
8536 msgid "x0:y0:x1:y1"
8537 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8539 #: ../src/main.cpp:304
8540 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8541 msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体"
8543 #: ../src/main.cpp:309
8544 msgid "Exported area is the entire canvas"
8545 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
8547 #: ../src/main.cpp:314
8548 msgid ""
8549 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8550 "user units)"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/main.cpp:319
8554 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8555 msgstr ""
8556 "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8558 #: ../src/main.cpp:320
8559 msgid "WIDTH"
8560 msgstr "幅"
8562 #: ../src/main.cpp:324
8563 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8564 msgstr ""
8565 "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8567 #: ../src/main.cpp:325
8568 msgid "HEIGHT"
8569 msgstr "高さ"
8571 #: ../src/main.cpp:329
8572 msgid "The ID of the object to export"
8573 msgstr "エクスポートするオブジェクトのID"
8575 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8576 msgid "ID"
8577 msgstr "ID"
8579 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8580 #. See "man inkscape" for details.
8581 #: ../src/main.cpp:336
8582 msgid ""
8583 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8584 msgstr ""
8585 "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ"
8586 "クスポートIDのみ)"
8588 #: ../src/main.cpp:341
8589 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8590 msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)"
8592 #: ../src/main.cpp:346
8593 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8594 msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)"
8596 #: ../src/main.cpp:347
8597 msgid "COLOR"
8598 msgstr "色"
8600 #: ../src/main.cpp:351
8601 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8602 msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)"
8604 #: ../src/main.cpp:352
8605 msgid "VALUE"
8606 msgstr "値"
8608 #: ../src/main.cpp:356
8609 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8610 msgstr ""
8611 "プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
8613 #: ../src/main.cpp:361
8614 msgid "Export document to a PS file"
8615 msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート"
8617 #: ../src/main.cpp:366
8618 msgid "Export document to an EPS file"
8619 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8621 #: ../src/main.cpp:371
8622 msgid "Export document to a PDF file"
8623 msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート"
8625 #: ../src/main.cpp:377
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8628 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8630 #: ../src/main.cpp:383
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8633 msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)"
8635 #: ../src/main.cpp:388
8636 msgid ""
8637 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8638 "PDF)"
8639 msgstr ""
8641 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8642 #: ../src/main.cpp:394
8643 msgid ""
8644 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8645 "query-id"
8646 msgstr ""
8647 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ"
8649 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8650 #: ../src/main.cpp:400
8651 msgid ""
8652 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8653 "query-id"
8654 msgstr ""
8655 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ"
8657 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8658 #: ../src/main.cpp:406
8659 msgid ""
8660 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8661 "id"
8662 msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
8664 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8665 #: ../src/main.cpp:412
8666 msgid ""
8667 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8668 "id"
8669 msgstr ""
8670 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
8672 #: ../src/main.cpp:417
8673 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/main.cpp:422
8677 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8678 msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID"
8680 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8681 #: ../src/main.cpp:428
8682 msgid "Print out the extension directory and exit"
8683 msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
8685 #: ../src/main.cpp:433
8686 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8687 msgstr "未使用の定義をドキュメントの&lt;defs&gt;セクションから削除する"
8689 #: ../src/main.cpp:438
8690 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/main.cpp:443
8694 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/main.cpp:444
8698 msgid "VERB-ID"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/main.cpp:448
8702 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/main.cpp:449
8706 msgid "OBJECT-ID"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/main.cpp:453
8710 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8714 msgid ""
8715 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8716 "\n"
8717 "Available options:"
8718 msgstr ""
8719 "[オプション...] [ファイル...]\n"
8720 "\n"
8721 "有効なオプション:"
8723 #. ## Add a menu for clear()
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8725 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8726 msgid "_File"
8727 msgstr "ファイル(_F)"
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8730 msgid "_New"
8731 msgstr "新規(_N)"
8733 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8734 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8736 msgid "_Edit"
8737 msgstr "編集(_E)"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8740 msgid "Paste Si_ze"
8741 msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8744 msgid "Clo_ne"
8745 msgstr "クローン(_N)"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8748 msgid "_View"
8749 msgstr "表示(_V)"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8752 msgid "_Zoom"
8753 msgstr "ズーム(_Z)"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8756 msgid "_Display mode"
8757 msgstr "表示モード(_D)"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8760 msgid "Show/Hide"
8761 msgstr "表示/非表示"
8763 #. Not quite ready to be in the menus.
8764 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8766 msgid "_Layer"
8767 msgstr "レイヤー(_L)"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8770 msgid "_Object"
8771 msgstr "オブジェクト(_O)"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8774 msgid "Cli_p"
8775 msgstr "クリップ(_P)"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8778 msgid "Mas_k"
8779 msgstr "マスク(_K)"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8782 msgid "Patter_n"
8783 msgstr "パターン(_N)"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8786 msgid "_Path"
8787 msgstr "パス(_P)"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8790 msgid "_Text"
8791 msgstr "テキスト(_T)"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Filter_s"
8796 msgstr "フィルタ"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Exte_nsions"
8801 msgstr "エクステンション \""
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8804 msgid "Whiteboa_rd"
8805 msgstr "ホワイトボード(_R)"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8808 msgid "_Help"
8809 msgstr "ヘルプ(_H)"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8812 msgid "Tutorials"
8813 msgstr "チュートリアル"
8815 #: ../src/node-context.cpp:223
8816 msgid ""
8817 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8818 "+Alt</b>: move along handles"
8819 msgstr ""
8820 "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水"
8821 "平/垂直に固定。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8823 #: ../src/node-context.cpp:224
8824 msgid ""
8825 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8826 msgstr ""
8827 "<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の"
8828 "ハンドルを回転"
8830 #: ../src/node-context.cpp:225
8831 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8832 msgstr ""
8833 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8835 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Stamp"
8838 msgstr "変化度"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8841 msgid "Move nodes vertically"
8842 msgstr "ノードを垂直に移動"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8845 msgid "Move nodes horizontally"
8846 msgstr "ノードを水平に移動"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8849 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8850 msgid "Move nodes"
8851 msgstr "ノードを移動"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8854 msgid ""
8855 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8856 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8857 msgstr ""
8858 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。"
8859 "<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8862 msgid "Align nodes"
8863 msgstr "ノードを配置"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8866 msgid "Distribute nodes"
8867 msgstr "ノードを配置"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8870 msgid "Add nodes"
8871 msgstr "ノードを追加"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8874 msgid "Add node"
8875 msgstr "ノードを追加"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8878 msgid "Break path"
8879 msgstr "パスを切断"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8882 msgid "Close subpath"
8883 msgstr "サブパスを閉じる"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8886 msgid "Join nodes"
8887 msgstr "ノードを結合"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8890 msgid "Close subpath by segment"
8891 msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
8893 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8894 msgid "Join nodes by segment"
8895 msgstr "セグメントでノードを結合"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8898 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8899 msgstr "結合するには、<b>2個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8902 msgid "Delete nodes"
8903 msgstr "ノードを削除"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8906 msgid "Delete nodes preserving shape"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8910 msgid ""
8911 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8912 "segments."
8913 msgstr ""
8914 "その間のセグメントを削除する、パス上の<b>2個の非端点ノード</b>を選択して下さ"
8915 "い。"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8918 msgid "Cannot find path between nodes."
8919 msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8922 msgid "Delete segment"
8923 msgstr "セグメントを削除"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8926 msgid "Change segment type"
8927 msgstr "セグメントの種類を変更"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8930 msgid "Change node type"
8931 msgstr "ノードの種類を変更"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8934 msgid "Retract handle"
8935 msgstr "ハンドルを引っ込める"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8938 msgid "Move node handle"
8939 msgstr "ノードハンドルを移動"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8942 #, c-format
8943 msgid ""
8944 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8945 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8946 "handles"
8947 msgstr ""
8948 "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
8949 "プ。<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8952 msgid "Rotate nodes"
8953 msgstr "ノードを回転"
8955 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8956 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8960 msgid "Scale nodes"
8961 msgstr "ノードを拡大縮小"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8964 msgid "Flip nodes"
8965 msgstr "ノードを反転"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8968 msgid ""
8969 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8970 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8971 msgstr ""
8972 "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集。<b>Ctrl</b>で水平/垂直にスナップ。"
8973 "<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップ"
8975 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8977 msgid "end node"
8978 msgstr "端点ノード"
8980 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8982 msgid "cusp"
8983 msgstr "シャープ"
8985 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8987 msgid "smooth"
8988 msgstr "スムーズ"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8991 #, fuzzy
8992 msgid "auto"
8993 msgstr "レイアウト"
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8996 msgid "symmetric"
8997 msgstr "シンメトリック"
8999 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9001 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9002 msgstr ""
9003 "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらド"
9004 "ラッグで引き出し)"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9007 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9008 msgstr ""
9009 "一方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
9010 "出し)"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9013 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9014 msgstr ""
9015 "両方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
9016 "出し)"
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9019 msgid ""
9020 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9021 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9022 "rotate"
9023 msgstr ""
9024 "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の"
9025 "調整。<b>矢印</b>キーでノードを移動。<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>"
9026 "で回転"
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9029 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9030 msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。<b>矢印</b>キーでノードを移動"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9033 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9034 msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9040 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9041 msgid_plural ""
9042 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9043 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9044 msgstr[0] ""
9045 "<b>0</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。ノードを<b>ク"
9046 "リック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>して選択。"
9048 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9049 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9050 msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9053 #, c-format
9054 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9055 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9056 msgstr[0] ""
9057 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。%s。%s。"
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9063 msgid_plural ""
9064 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9065 msgstr[0] ""
9066 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。このノード"
9067 "(群)は、<b>%i</b>個のサブパス(<b>%i</b>個の中から)に所属。%s。"
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9070 #, c-format
9071 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9072 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9073 msgstr[0] "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
9075 #: ../src/object-edit.cpp:439
9076 msgid ""
9077 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9078 "vertical radius the same"
9079 msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で垂直方向の半径も同じに"
9081 #: ../src/object-edit.cpp:443
9082 msgid ""
9083 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9084 "horizontal radius the same"
9085 msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じに"
9087 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9088 #, fuzzy
9089 msgid ""
9090 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9091 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9092 msgstr ""
9093 "矩形の<b>幅、高さ</b>を調節。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定、またはサイズ変更を一"
9094 "方向のみに"
9096 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9097 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9098 msgid ""
9099 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9100 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9104 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9105 msgid ""
9106 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9107 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/object-edit.cpp:709
9111 msgid "Move the box in perspective"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/object-edit.cpp:927
9115 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9116 msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9118 #: ../src/object-edit.cpp:930
9119 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9120 msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9122 #: ../src/object-edit.cpp:933
9123 #, fuzzy
9124 msgid ""
9125 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9126 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9127 "segment"
9128 msgstr ""
9129 "弧/扇形の<b>始点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9130 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:937
9133 msgid ""
9134 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9135 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9136 "segment"
9137 msgstr ""
9138 "弧/扇形の<b>終点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9139 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9141 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9142 msgid ""
9143 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9144 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9145 msgstr ""
9146 "星形/ポリゴンの<b>頂点半径</b>を調整。<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でラン"
9147 "ダム化"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9150 msgid ""
9151 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9152 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9153 "randomize"
9154 msgstr ""
9155 "星形の<b>基準半径</b>を調整。<b>Ctrl</b>で光線半径を維持(傾斜させない)。"
9156 "<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でランダム化"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9159 msgid ""
9160 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9161 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9162 msgstr ""
9163 "螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Alt</b>で"
9164 "収れん/発散"
9166 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9167 msgid ""
9168 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9169 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9170 msgstr ""
9171 "螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。<b>Shift</b>"
9172 "で拡大縮小/回転"
9174 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9175 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9176 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
9178 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9179 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9180 msgstr "ドラッグで、<b>流し込みテキスト枠</b>をサイズ変更"
9182 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9185 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9187 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Combining paths..."
9190 msgstr "閉じたパス"
9192 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9193 msgid "Combine"
9194 msgstr "連結"
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9197 #, fuzzy
9198 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9199 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
9201 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9202 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9203 msgstr "分割する<b>パス</b>を選択して下さい"
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Breaking apart paths..."
9208 msgstr "分割"
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Break apart"
9213 msgstr "分割"
9215 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9216 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9217 msgstr "分割する<b>パスが選択されていません</b>。"
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9220 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9221 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9223 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Converting objects to paths..."
9226 msgstr "ビットマップをパスに変換"
9228 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Object to path"
9231 msgstr "オブジェクトをパスに"
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9234 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9235 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9238 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9239 msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Reversing paths..."
9244 msgstr "向きを逆に(_R)"
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Reverse path"
9249 msgstr "向きを逆に(_R)"
9251 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9252 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9253 msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
9255 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9256 msgid "Continuing selected path"
9257 msgstr "選択パスを延長"
9259 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9260 msgid "Creating new path"
9261 msgstr "新規パスを作成"
9263 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9264 msgid "Appending to selected path"
9265 msgstr "選択パスに追加"
9267 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9268 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9269 msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
9271 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9272 msgid "Drawing a freehand path"
9273 msgstr "フリーハンドパスを描く"
9275 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9276 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9277 msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
9279 #. Write curves to object
9280 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9281 msgid "Finishing freehand"
9282 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9284 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9285 msgid "Drawing cancelled"
9286 msgstr "描画をキャンセルしました"
9288 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9289 msgid ""
9290 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9291 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Finishing freehand sketch"
9297 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9299 #: ../src/pen-context.cpp:667
9300 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9301 msgstr ""
9302 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了しま"
9303 "す。"
9305 #: ../src/pen-context.cpp:677
9306 msgid ""
9307 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9308 msgstr ""
9309 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長し"
9310 "ます。"
9312 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid ""
9315 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9316 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9317 msgstr ""
9318 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9319 "b>でパスを終了"
9321 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid ""
9324 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9325 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9326 msgstr ""
9327 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9328 "b>でパスを終了"
9330 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9334 "angle"
9335 msgstr ""
9336 "<b>カーブハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
9338 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid ""
9341 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9342 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9343 msgstr ""
9344 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9345 "b>でこのハンドルだけを移動"
9347 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid ""
9350 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9351 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9352 msgstr ""
9353 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9354 "b>でこのハンドルだけを移動"
9356 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9357 msgid "Drawing finished"
9358 msgstr "描画完了"
9360 #: ../src/persp3d.cpp:335
9361 msgid "Toggle vanishing point"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/persp3d.cpp:346
9365 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/preferences.cpp:104
9369 #, fuzzy
9370 msgid ""
9371 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9372 msgstr ""
9373 "Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n"
9374 "新しい設定は保存されません。"
9376 #. the creation failed
9377 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9378 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9379 #: ../src/preferences.cpp:122
9380 #, fuzzy, c-format
9381 msgid "Cannot create profile directory %s."
9382 msgstr ""
9383 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
9384 "%s"
9386 #. The profile dir is not actually a directory
9387 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9388 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9389 #: ../src/preferences.cpp:140
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "%s is not a valid directory."
9392 msgstr ""
9393 "%s はディレクトリではありません。\n"
9394 "%s"
9396 #. The write failed.
9397 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9398 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9399 #: ../src/preferences.cpp:151
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9402 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
9404 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9405 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9406 #: ../src/preferences.cpp:169
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9409 msgstr ""
9410 "%s は通常のファイルではありません.\n"
9411 "%s"
9413 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9414 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9415 #: ../src/preferences.cpp:181
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "The preferences file %s could not be read."
9418 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
9420 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9421 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9422 #: ../src/preferences.cpp:193
9423 #, c-format
9424 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9425 msgstr ""
9427 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9428 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9429 #: ../src/preferences.cpp:203
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9432 msgstr ""
9433 "%s は正規の設定ファイルではありません。\n"
9434 "%s"
9436 #: ../src/rdf.cpp:172
9437 msgid "CC Attribution"
9438 msgstr "CC 帰属"
9440 #: ../src/rdf.cpp:177
9441 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9442 msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
9444 #: ../src/rdf.cpp:182
9445 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9446 msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
9448 #: ../src/rdf.cpp:187
9449 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9450 msgstr "CC 帰属 - 非営利"
9452 #: ../src/rdf.cpp:192
9453 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9454 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
9456 #: ../src/rdf.cpp:197
9457 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9458 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
9460 #: ../src/rdf.cpp:202
9461 msgid "Public Domain"
9462 msgstr "パブリックドメイン"
9464 #: ../src/rdf.cpp:207
9465 msgid "FreeArt"
9466 msgstr "FreeArt"
9468 #: ../src/rdf.cpp:212
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Open Font License"
9471 msgstr "新しいファイルを開く"
9473 #: ../src/rdf.cpp:229
9474 msgid "Title"
9475 msgstr "タイトル"
9477 #: ../src/rdf.cpp:230
9478 msgid "Name by which this document is formally known."
9479 msgstr "このドキュメントの公式な名称"
9481 #: ../src/rdf.cpp:232
9482 msgid "Date"
9483 msgstr "日付"
9485 #: ../src/rdf.cpp:233
9486 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9487 msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
9489 #: ../src/rdf.cpp:235
9490 msgid "Format"
9491 msgstr "フォーマット"
9493 #: ../src/rdf.cpp:236
9494 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9495 msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)"
9497 #: ../src/rdf.cpp:239
9498 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9499 msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
9501 #: ../src/rdf.cpp:242
9502 msgid "Creator"
9503 msgstr "作成者"
9505 #: ../src/rdf.cpp:243
9506 msgid ""
9507 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9508 msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
9510 #: ../src/rdf.cpp:245
9511 msgid "Rights"
9512 msgstr "権利者"
9514 #: ../src/rdf.cpp:246
9515 msgid ""
9516 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9517 msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
9519 #: ../src/rdf.cpp:248
9520 msgid "Publisher"
9521 msgstr "発行者"
9523 #: ../src/rdf.cpp:249
9524 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9525 msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前"
9527 #: ../src/rdf.cpp:252
9528 msgid "Identifier"
9529 msgstr "識別子"
9531 #: ../src/rdf.cpp:253
9532 msgid "Unique URI to reference this document."
9533 msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
9535 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9536 msgid "Source"
9537 msgstr "ソース"
9539 #: ../src/rdf.cpp:256
9540 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9541 msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
9543 #: ../src/rdf.cpp:258
9544 msgid "Relation"
9545 msgstr "関連"
9547 #: ../src/rdf.cpp:259
9548 msgid "Unique URI to a related document."
9549 msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
9551 #: ../src/rdf.cpp:261
9552 msgid "Language"
9553 msgstr "言語"
9555 #: ../src/rdf.cpp:262
9556 msgid ""
9557 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9558 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9559 msgstr ""
9560 "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能(例: 'ja-JP')"
9562 #: ../src/rdf.cpp:264
9563 msgid "Keywords"
9564 msgstr "キーワード"
9566 #: ../src/rdf.cpp:265
9567 msgid ""
9568 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9569 "classifications."
9570 msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで記述)"
9572 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9573 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9574 #: ../src/rdf.cpp:269
9575 msgid "Coverage"
9576 msgstr "範囲"
9578 #: ../src/rdf.cpp:270
9579 msgid "Extent or scope of this document."
9580 msgstr "このドキュメントの適用範囲"
9582 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9583 msgid "Description"
9584 msgstr "詳細"
9586 #: ../src/rdf.cpp:274
9587 msgid "A short account of the content of this document."
9588 msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
9590 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9591 #: ../src/rdf.cpp:278
9592 msgid "Contributors"
9593 msgstr "貢献者"
9595 #: ../src/rdf.cpp:279
9596 msgid ""
9597 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9598 "this document."
9599 msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
9601 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9602 #: ../src/rdf.cpp:283
9603 msgid "URI"
9604 msgstr "URI"
9606 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9607 #: ../src/rdf.cpp:285
9608 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9609 msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
9611 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9612 #: ../src/rdf.cpp:289
9613 msgid "Fragment"
9614 msgstr "フラグメント"
9616 #: ../src/rdf.cpp:290
9617 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9618 msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片"
9620 #: ../src/rect-context.cpp:344
9621 msgid ""
9622 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9623 "circular"
9624 msgstr ""
9625 "<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に"
9627 #: ../src/rect-context.cpp:486
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid ""
9630 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9631 "b> to draw around the starting point"
9632 msgstr ""
9633 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9634 "点を中心に描画"
9636 #: ../src/rect-context.cpp:489
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid ""
9639 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9640 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9641 msgstr ""
9642 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9643 "点を中心に描画"
9645 #: ../src/rect-context.cpp:491
9646 #, fuzzy, c-format
9647 msgid ""
9648 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9649 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9650 msgstr ""
9651 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9652 "点を中心に描画"
9654 #: ../src/rect-context.cpp:495
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9658 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9659 msgstr ""
9660 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9661 "点を中心に描画"
9663 #: ../src/rect-context.cpp:516
9664 msgid "Create rectangle"
9665 msgstr "矩形を作成"
9667 #: ../src/select-context.cpp:233
9668 msgid "Move canceled."
9669 msgstr "移動をキャンセルしました。"
9671 #: ../src/select-context.cpp:241
9672 msgid "Selection canceled."
9673 msgstr "選択をキャンセルしました。"
9675 #: ../src/select-context.cpp:563
9676 msgid ""
9677 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9678 "rubberband selection"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/select-context.cpp:565
9682 msgid ""
9683 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9684 "touch selection"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/select-context.cpp:728
9688 #, fuzzy
9689 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9690 msgstr "<b>Ctrl</b>: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定"
9692 #: ../src/select-context.cpp:729
9693 #, fuzzy
9694 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9695 msgstr ""
9696 "<b>Shift</b>: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無"
9697 "効化"
9699 #: ../src/select-context.cpp:730
9700 #, fuzzy
9701 msgid ""
9702 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9703 msgstr ""
9704 "<b>Alt</b>: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを"
9705 "移動"
9707 #: ../src/select-context.cpp:901
9708 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9709 msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9712 msgid "Delete text"
9713 msgstr "テキストを削除"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9716 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9717 msgstr "何も削除されませんでした。"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9722 msgid "Delete"
9723 msgstr "削除"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9726 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9727 msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9730 msgid "Delete all"
9731 msgstr "全て削除"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9736 msgstr "グループ化する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択してください。"
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9739 msgid "Group"
9740 msgstr "グループ化"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9743 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9744 msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9747 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9748 msgstr "解除するグループが選択されていません。"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9751 msgid "Ungroup"
9752 msgstr "グループ解除"
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9755 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9756 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9760 msgid ""
9761 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9762 msgstr ""
9763 "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動で"
9764 "きません。"
9766 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9768 #, fuzzy
9769 msgid "undo_action|Raise"
9770 msgstr "関数"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9773 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9774 msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9777 msgid "Raise to top"
9778 msgstr "最前面へ"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9782 msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9785 msgid "Lower"
9786 msgstr "背面へ"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9789 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9790 msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9793 msgid "Lower to bottom"
9794 msgstr "最背面へ"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9797 msgid "Nothing to undo."
9798 msgstr "元に戻せません。"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9801 msgid "Nothing to redo."
9802 msgstr "やり直しできません。"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9805 msgid "Paste"
9806 msgstr "貼り付け"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9809 msgid "Paste style"
9810 msgstr "スタイルを貼り付け"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Paste live path effect"
9815 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9820 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Remove live path effect"
9825 msgstr "緑色成分を除去"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9830 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Remove filter"
9836 msgstr "フィルを削除"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9839 msgid "Paste size"
9840 msgstr "サイズを貼り付け"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9843 msgid "Paste size separately"
9844 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9847 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9848 msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Raise to next layer"
9853 msgstr "次のレイヤーに移動"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9856 msgid "No more layers above."
9857 msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9861 msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Lower to previous layer"
9866 msgstr "前のレイヤーに切替え"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9869 msgid "No more layers below."
9870 msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9873 msgid "Remove transform"
9874 msgstr "変形を解除"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9877 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9878 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9881 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9882 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9886 msgid "Rotate"
9887 msgstr "回転"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9890 msgid "Rotate by pixels"
9891 msgstr ""
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9894 msgid "Scale by whole factor"
9895 msgstr ""
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9898 msgid "Move vertically"
9899 msgstr "垂直方向に移動"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9902 msgid "Move horizontally"
9903 msgstr "水平方向に移動"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9906 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9907 msgid "Move"
9908 msgstr "移動"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Move vertically by pixels"
9913 msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Move horizontally by pixels"
9918 msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9921 #, fuzzy
9922 msgid "The selection has no applied path effect."
9923 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9926 #, fuzzy
9927 msgid "The selection has no applied clip path."
9928 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9931 #, fuzzy
9932 msgid "The selection has no applied mask."
9933 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9936 msgid "action|Clone"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9942 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9947 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9950 #, fuzzy
9951 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9952 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Relink clone"
9957 msgstr "クローンのリンク解除"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9962 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9965 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9966 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9969 msgid "Unlink clone"
9970 msgstr "クローンのリンク解除"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9973 msgid ""
9974 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9975 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9976 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9977 msgstr ""
9978 "オリジナルを選択させるための<b>クローン</b>を選択します。リンク先を選択させる"
9979 "ための<b>リンクオフセット</b>を選択します。パスを選択させるための<b>パス上テ"
9980 "キスト</b>を選択します。フレームを選択させるための<b>流し込みテキスト</b>を選"
9981 "択します。"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9984 msgid ""
9985 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9986 "flowed text?)"
9987 msgstr ""
9988 "選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b>(オリジナルのないクロー"
9989 "ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9992 msgid ""
9993 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9994 "defs&gt;)"
9995 msgstr ""
9996 "選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b>&lt;defs&gt;にありま"
9997 "す)"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10002 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Objects to marker"
10007 msgstr "オブジェクトをパターンに"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10012 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Objects to guides"
10017 msgstr "オブジェクトをパターンに"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10020 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10021 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10024 msgid "Objects to pattern"
10025 msgstr "オブジェクトをパターンに"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10028 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10029 msgstr ""
10030 "オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
10031 "して下さい。"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10034 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10035 msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10038 msgid "Pattern to objects"
10039 msgstr "パターンをオブジェクトに"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10043 msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Rendering bitmap..."
10048 msgstr "向きを逆に(_R)"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10051 msgid "Create bitmap"
10052 msgstr "ビットマップを作成"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10055 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10056 msgstr ""
10057 "クリッピングパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10060 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10061 msgstr ""
10062 "マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</"
10063 "b>を選択して下さい。"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10066 msgid "Set clipping path"
10067 msgstr "クリッピングパスを設定"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10070 msgid "Set mask"
10071 msgstr "マスクを設定"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10074 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10075 msgstr ""
10076 "クリッピングパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10079 msgid "Release clipping path"
10080 msgstr "クリッピングパスを解除"
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10083 msgid "Release mask"
10084 msgstr "マスクを解除"
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10089 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10091 #. Fit Page
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10093 msgid "Fit Page to Selection"
10094 msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10097 msgid "Fit Page to Drawing"
10098 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10101 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10102 msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
10104 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10105 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10106 #, fuzzy
10107 msgid "web|Link"
10108 msgstr "リンク"
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10111 msgid "Circle"
10112 msgstr "円"
10114 #. ellipse
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10118 msgid "Ellipse"
10119 msgstr "円/弧"
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10122 msgid "Flowed text"
10123 msgstr "流し込みテキスト"
10125 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10126 msgid "Line"
10127 msgstr "直線"
10129 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10130 msgid "Path"
10131 msgstr "パス"
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10134 msgid "Polygon"
10135 msgstr "ポリゴン"
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10138 msgid "Polyline"
10139 msgstr "ポリライン"
10141 #. Rectangle
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10144 msgid "Rectangle"
10145 msgstr "矩形"
10147 #. 3D box
10148 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10150 #, fuzzy
10151 msgid "3D Box"
10152 msgstr "境界枠"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10155 msgid "object|Clone"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10159 msgid "Offset path"
10160 msgstr "オフセットパス"
10162 #. spiral
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10165 msgid "Spiral"
10166 msgstr "螺旋"
10168 #. star
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10172 msgid "Star"
10173 msgstr "星形"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10176 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10177 msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え"
10179 #. no items
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10181 msgid ""
10182 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10183 msgstr ""
10184 "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま"
10185 "たは囲むようにドラッグして選択して下さい。"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10188 msgid "root"
10189 msgstr "root"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10192 #, c-format
10193 msgid "layer <b>%s</b>"
10194 msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10197 #, c-format
10198 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10199 msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10202 #, c-format
10203 msgid "<i>%s</i>"
10204 msgstr "<i>%s</i>"
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10207 #, c-format
10208 msgid " in %s"
10209 msgstr " 所属: %s"
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10212 #, c-format
10213 msgid " in group %s (%s)"
10214 msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10219 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10220 msgstr[0] "%sにリンク"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10223 #, c-format
10224 msgid " in <b>%i</b> layers"
10225 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10226 msgstr[0] " <b>%i</b>個のレイヤーに所属"
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10229 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10230 msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10233 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10234 msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10237 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10238 msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10240 #. this is only used with 2 or more objects
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10242 #, c-format
10243 msgid "<b>%i</b> object selected"
10244 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10245 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトが選択されています"
10247 #. this is only used with 2 or more objects
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10249 #, c-format
10250 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10251 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10252 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
10254 #. this is only used with 2 or more objects
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10256 #, c-format
10257 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10258 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10259 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
10261 #. this is only used with 2 or more objects
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10263 #, c-format
10264 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10265 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10266 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
10268 #. this is only used with 2 or more objects
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10270 #, c-format
10271 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10272 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10273 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>個"
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10276 #, c-format
10277 msgid "%s%s. %s."
10278 msgstr "%s%s。%s。"
10280 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10281 msgid "Skew"
10282 msgstr "傾斜"
10284 #: ../src/seltrans.cpp:503
10285 msgid "Set center"
10286 msgstr "中心を設定"
10288 #: ../src/seltrans.cpp:600
10289 msgid ""
10290 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10291 "Shift also uses this center"
10292 msgstr ""
10293 "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ"
10294 "の中心を使います"
10296 #: ../src/seltrans.cpp:627
10297 msgid ""
10298 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10299 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10300 msgstr ""
10301 "選択オブジェクトを<b>縮める/伸ばす</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持して拡大縮"
10302 "小、<b>Shift</b>で回転中心に関して拡大縮小"
10304 #: ../src/seltrans.cpp:628
10305 msgid ""
10306 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10307 "b> to scale around rotation center"
10308 msgstr ""
10309 "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持してスケール、"
10310 "<b>Shift</b>で回転中心に関してスケール"
10312 #: ../src/seltrans.cpp:632
10313 msgid ""
10314 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10315 "skew around the opposite side"
10316 msgstr ""
10317 "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</b>で反"
10318 "対の端を中心に傾斜"
10320 #: ../src/seltrans.cpp:633
10321 msgid ""
10322 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10323 "to rotate around the opposite corner"
10324 msgstr ""
10325 "選択オブジェクトを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Shift</b>: 反"
10326 "対の端を中心に回転"
10328 #: ../src/seltrans.cpp:767
10329 msgid "Reset center"
10330 msgstr "中心をリセット"
10332 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10333 #, c-format
10334 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10335 msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定"
10337 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10338 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10339 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10340 #, c-format
10341 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10342 msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10344 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10345 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10346 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10347 #, c-format
10348 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10349 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10351 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10352 #, c-format
10353 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10354 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10356 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10360 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10361 msgstr ""
10362 "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b>で水平/垂直に制限、<b>Shift</b>でスナップを無"
10363 "効化"
10365 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10366 msgid "Drag curve"
10367 msgstr "曲線をドラッグ"
10369 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10370 #, c-format
10371 msgid "<b>Link</b> to %s"
10372 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
10374 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10375 msgid "<b>Link</b> without URI"
10376 msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
10378 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10379 msgid "<b>Ellipse</b>"
10380 msgstr "<b>楕円</b>"
10382 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10383 msgid "<b>Circle</b>"
10384 msgstr "<b>円</b>"
10386 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10387 msgid "<b>Segment</b>"
10388 msgstr "<b>扇形</b>"
10390 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10391 msgid "<b>Arc</b>"
10392 msgstr "<b>弧</b>"
10394 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10395 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10396 #, c-format
10397 msgid "Flow region"
10398 msgstr "流し込み領域"
10400 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10401 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10402 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10403 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10404 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10405 #, c-format
10406 msgid "Flow excluded region"
10407 msgstr "流し込み除外領域"
10409 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10412 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10413 msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10415 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10416 #, c-format
10417 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10418 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10419 msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10421 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10422 msgid "Guides around page"
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10426 #, fuzzy, c-format
10427 msgid "vertical, at %s"
10428 msgstr "垂直ガイドライン"
10430 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "horizontal, at %s"
10433 msgstr "水平ガイドライン"
10435 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10436 #, c-format
10437 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10441 msgid "embedded"
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10445 #, c-format
10446 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10447 msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
10449 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10450 #, c-format
10451 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10452 msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
10454 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10455 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10456 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
10458 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10459 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10460 msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
10462 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10466 msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10468 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10469 msgid "Create spiral"
10470 msgstr "螺旋を作成"
10472 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10473 msgid "Object"
10474 msgstr "オブジェクト"
10476 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10477 #, c-format
10478 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10482 #, fuzzy, c-format
10483 msgid "%s; <i>masked</i>"
10484 msgstr "<i>%s</i>"
10486 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10487 #, fuzzy, c-format
10488 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10489 msgstr "<i>%s</i>"
10491 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10494 msgstr "<i>%s</i>"
10496 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10497 #, c-format
10498 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10499 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10500 msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
10502 #: ../src/sp-line.cpp:190
10503 msgid "<b>Line</b>"
10504 msgstr "<b>直線</b>"
10506 #: ../src/splivarot.cpp:78
10507 msgid "Intersection"
10508 msgstr "交差"
10510 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10511 msgid "Difference"
10512 msgstr "差分"
10514 #: ../src/splivarot.cpp:101
10515 msgid "Division"
10516 msgstr "分離"
10518 #: ../src/splivarot.cpp:106
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Cut path"
10521 msgstr "パスをカット"
10523 #: ../src/splivarot.cpp:121
10524 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10525 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10527 #: ../src/splivarot.cpp:125
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10530 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10532 #: ../src/splivarot.cpp:131
10533 #, fuzzy
10534 msgid ""
10535 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10536 msgstr ""
10537 "差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための<b>2個だけのパス</b>"
10538 "を選択して下さい。"
10540 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10541 msgid ""
10542 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10543 "difference, XOR, division, or path cut."
10544 msgstr ""
10545 "差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
10546 "を決定できませんでした。"
10548 #: ../src/splivarot.cpp:192
10549 #, fuzzy
10550 msgid ""
10551 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10552 msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
10554 #: ../src/splivarot.cpp:633
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10557 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10559 #: ../src/splivarot.cpp:954
10560 msgid "Convert stroke to path"
10561 msgstr "ストロークをパスに変換"
10563 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10564 #: ../src/splivarot.cpp:957
10565 #, fuzzy
10566 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10567 msgstr "アウトライン化するための<b>パスが選択されていません</b>。"
10569 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10570 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10571 msgstr ""
10572 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
10574 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Create linked offset"
10577 msgstr "線形グラデーションを作成"
10579 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Create dynamic offset"
10582 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10585 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10586 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10589 msgid "Outset path"
10590 msgstr "パスをアウトセット"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10593 msgid "Inset path"
10594 msgstr "パスをインセット"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10597 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10598 msgstr ""
10599 "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
10601 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10602 msgid "Simplifying paths (separately):"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Simplifying paths:"
10608 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
10610 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10611 #, fuzzy, c-format
10612 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10613 msgstr "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
10615 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10616 #, c-format
10617 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10621 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10622 msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
10624 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10625 msgid "Simplify"
10626 msgstr "パスの簡略化"
10628 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10629 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10630 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
10632 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10633 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10634 msgstr ""
10636 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10637 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10638 #, c-format
10639 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10640 msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
10642 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10643 msgid "outset"
10644 msgstr "アウトセット"
10646 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10647 msgid "inset"
10648 msgstr "インセット"
10650 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10651 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10652 #, c-format
10653 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10654 msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
10656 #: ../src/sp-path.cpp:156
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10659 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10660 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10662 #: ../src/sp-path.cpp:159
10663 #, c-format
10664 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10665 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10666 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10668 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10669 msgid "<b>Polygon</b>"
10670 msgstr "<b>ポリゴン</b>"
10672 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10673 msgid "<b>Polyline</b>"
10674 msgstr "<b>ポリライン</b>"
10676 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10677 msgid "<b>Rectangle</b>"
10678 msgstr "<b>矩形</b>"
10680 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10681 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10682 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10683 #, c-format
10684 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10685 msgstr "<b>螺旋</b>(%3f回転)"
10687 #: ../src/sp-star.cpp:307
10688 #, c-format
10689 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10690 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10691 msgstr[0] "<b>星形</b>(%d個の点)"
10693 #: ../src/sp-star.cpp:311
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10696 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10697 msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d個の頂点)"
10699 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10702 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10703 msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
10705 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10706 #: ../src/sp-text.cpp:419
10707 msgid "&lt;no name found&gt;"
10708 msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
10710 #: ../src/sp-text.cpp:425
10711 #, c-format
10712 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10713 msgstr "<b>パス上テキスト</b>(%s、%s)"
10715 #: ../src/sp-text.cpp:426
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10718 msgstr "<b>テキスト</b>(%s、%s)"
10720 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10721 #, fuzzy, c-format
10722 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10723 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10725 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10726 msgid " from "
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10730 #, fuzzy
10731 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10732 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10734 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10735 #, fuzzy
10736 msgid "<b>Text span</b>"
10737 msgstr "<b>矩形</b>"
10739 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10740 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10741 #: ../src/sp-use.cpp:327
10742 msgid "..."
10743 msgstr "..."
10745 #: ../src/sp-use.cpp:335
10746 #, c-format
10747 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10748 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10750 #: ../src/sp-use.cpp:339
10751 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10752 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10754 #: ../src/star-context.cpp:315
10755 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10756 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、または光線半径を維持"
10758 #: ../src/star-context.cpp:442
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10762 msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10764 #: ../src/star-context.cpp:443
10765 #, c-format
10766 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10767 msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10769 #: ../src/star-context.cpp:466
10770 msgid "Create star"
10771 msgstr "星形を作成"
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10774 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10775 msgstr ""
10776 "テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
10778 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10779 msgid ""
10780 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10781 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10782 msgstr ""
10783 "このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
10784 "キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b>を使ってそのパスを見つけて下さい。"
10786 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10787 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10788 msgid ""
10789 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10790 "path first."
10791 msgstr ""
10792 "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
10793 "変換してください。"
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10796 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10797 msgstr ""
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10800 msgid "Put text on path"
10801 msgstr "パス上にテキストを配置"
10803 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10804 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10805 msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
10807 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10808 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10809 msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
10811 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10812 msgid "Remove text from path"
10813 msgstr "パスからテキストを削除"
10815 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10816 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10817 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
10819 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10820 msgid "Remove manual kerns"
10821 msgstr "手動カーニングを元に戻す"
10823 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10824 msgid ""
10825 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10826 "into frame."
10827 msgstr ""
10828 "テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ"
10829 "プ</b>を選択してください。"
10831 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Flow text into shape"
10834 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10837 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10838 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Unflow flowed text"
10843 msgstr "流し込みテキスト"
10845 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10848 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10851 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Convert flowed text to text"
10857 msgstr "テキストをパスに変換"
10859 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10860 #, fuzzy
10861 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10862 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
10864 #: ../src/text-context.cpp:444
10865 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10866 msgstr ""
10867 "<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択。"
10869 #: ../src/text-context.cpp:446
10870 msgid ""
10871 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10872 msgstr ""
10873 "<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
10874 "択。"
10876 #: ../src/text-context.cpp:501
10877 msgid "Create text"
10878 msgstr "テキストを作成"
10880 #: ../src/text-context.cpp:525
10881 msgid "Non-printable character"
10882 msgstr "印刷不可能な文字"
10884 #: ../src/text-context.cpp:540
10885 msgid "Insert Unicode character"
10886 msgstr "Unicode文字を挿入"
10888 #: ../src/text-context.cpp:575
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10891 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10893 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10896 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10898 #: ../src/text-context.cpp:652
10899 #, c-format
10900 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10901 msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
10903 #: ../src/text-context.cpp:684
10904 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10905 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
10907 #: ../src/text-context.cpp:697
10908 msgid "Flowed text is created."
10909 msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
10911 #: ../src/text-context.cpp:699
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Create flowed text"
10914 msgstr "流し込みテキスト"
10916 #: ../src/text-context.cpp:701
10917 msgid ""
10918 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10919 "created."
10920 msgstr ""
10921 "その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
10922 "成されません。"
10924 #: ../src/text-context.cpp:837
10925 msgid "No-break space"
10926 msgstr "非分割スペース"
10928 #: ../src/text-context.cpp:839
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Insert no-break space"
10931 msgstr "非分割スペース"
10933 #: ../src/text-context.cpp:876
10934 msgid "Make bold"
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/text-context.cpp:894
10938 msgid "Make italic"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/text-context.cpp:933
10942 msgid "New line"
10943 msgstr "改行"
10945 #: ../src/text-context.cpp:967
10946 msgid "Backspace"
10947 msgstr "バックスペース"
10949 #: ../src/text-context.cpp:1015
10950 msgid "Kern to the left"
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/text-context.cpp:1040
10954 msgid "Kern to the right"
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/text-context.cpp:1065
10958 msgid "Kern up"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/text-context.cpp:1091
10962 msgid "Kern down"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/text-context.cpp:1168
10966 msgid "Rotate counterclockwise"
10967 msgstr "反時計回りに回転"
10969 #: ../src/text-context.cpp:1189
10970 msgid "Rotate clockwise"
10971 msgstr "時計回りに回転"
10973 #: ../src/text-context.cpp:1206
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Contract line spacing"
10976 msgstr "行の間隔:"
10978 #: ../src/text-context.cpp:1214
10979 msgid "Contract letter spacing"
10980 msgstr ""
10982 #: ../src/text-context.cpp:1233
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Expand line spacing"
10985 msgstr "行送り:"
10987 #: ../src/text-context.cpp:1241
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Expand letter spacing"
10990 msgstr "間隔を設定:"
10992 #: ../src/text-context.cpp:1368
10993 msgid "Paste text"
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/text-context.cpp:1602
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid ""
10999 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11000 "paragraph."
11001 msgstr "流し込みテキストを入力。<b>Enter</b>で新しい段落を開始。"
11003 #: ../src/text-context.cpp:1604
11004 #, fuzzy, c-format
11005 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11006 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
11008 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11009 msgid ""
11010 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11011 "then type."
11012 msgstr ""
11013 "<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
11014 "を作成。その後、キーボードから入力して下さい。"
11016 #: ../src/text-context.cpp:1722
11017 msgid "Type text"
11018 msgstr ""
11020 #: ../src/text-editing.cpp:40
11021 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11025 msgid ""
11026 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11027 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11028 "object to select."
11029 msgstr ""
11030 "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>"
11031 "囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オ"
11032 "ブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
11034 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11035 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11039 msgid ""
11040 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11041 "resize. <b>Click</b> to select."
11042 msgstr ""
11043 "<b>ドラッグ</b>で矩形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたは"
11044 "リサイズ。<b>クリック</b>で選択。"
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11050 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11051 msgstr ""
11052 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
11053 "集。<b>クリック</b>で選択。"
11055 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11056 msgid ""
11057 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11058 "segment. <b>Click</b> to select."
11059 msgstr ""
11060 "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形"
11061 "を作成。<b>クリック</b>で選択。"
11063 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11064 msgid ""
11065 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11066 "<b>Click</b> to select."
11067 msgstr ""
11068 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
11069 "集。<b>クリック</b>で選択。"
11071 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11072 msgid ""
11073 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11074 "shape. <b>Click</b> to select."
11075 msgstr ""
11076 "<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編"
11077 "集。<b>クリック</b>で選択。"
11079 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11080 #, fuzzy
11081 msgid ""
11082 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11083 "append to selected path."
11084 msgstr ""
11085 "<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成。<b>Shift</b>を押しながら描き始めると選"
11086 "択パスに追加。"
11088 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11089 #, fuzzy
11090 msgid ""
11091 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11092 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11093 "line modes only)."
11094 msgstr ""
11095 "<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始。<b>Shift</b>で"
11096 "選択パスに追加。"
11098 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11099 #, fuzzy
11100 msgid ""
11101 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11102 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11103 msgstr ""
11104 "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描く。<b>←</b>/<b>→</b>キーで幅を調節、"
11105 "<b>↑</b>/<b>↓</b>キーで角度を調節。"
11107 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11108 msgid ""
11109 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11110 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11111 msgstr ""
11112 "<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
11113 "を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整。"
11115 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11116 msgid ""
11117 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11118 "zoom out."
11119 msgstr ""
11120 "<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
11121 "+クリック</b>でズームアウト。"
11123 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11124 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11125 msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成。"
11127 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11128 msgid ""
11129 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11130 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11131 "object's fill and stroke to the current setting."
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11135 #, fuzzy
11136 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11137 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
11139 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11140 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11144 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11145 #, c-format
11146 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11147 msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
11149 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11150 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11151 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11152 msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
11154 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11155 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11156 msgstr "トレースする<b>画像</b>を1つだけ選択して下さい"
11158 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11159 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11160 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
11162 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11163 msgid "Trace: No active desktop"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11167 msgid "Invalid SIOX result"
11168 msgstr "SIOXの結果が無効です"
11170 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11171 msgid "Trace: No active document"
11172 msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
11174 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11175 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11176 msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません"
11178 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11179 msgid "Trace: Starting trace..."
11180 msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
11182 #. ## inform the document, so we can undo
11183 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11184 msgid "Trace bitmap"
11185 msgstr "ビットマップをトレース"
11187 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11188 #, c-format
11189 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11190 msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました"
11192 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11195 msgstr "何も削除されませんでした。"
11197 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11198 #, c-format
11199 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11203 #, c-format
11204 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11208 #, c-format
11209 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11213 #, c-format
11214 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11221 "<b>counterclockwise</b>."
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11225 #, c-format
11226 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11230 #, c-format
11231 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11235 #, c-format
11236 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11240 #, c-format
11241 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11245 #, c-format
11246 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11250 #, c-format
11251 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11255 #, c-format
11256 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11260 #, c-format
11261 msgid ""
11262 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11266 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Move tweak"
11272 msgstr "%sを移動"
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11275 msgid "Move in/out tweak"
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Move jitter tweak"
11281 msgstr "パターン"
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Scale tweak"
11286 msgstr "拡大縮小"
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Rotate tweak"
11291 msgstr "ノードを回転"
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Duplicate/delete tweak"
11296 msgstr "選択オブジェクトを複製"
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11299 msgid "Push path tweak"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11303 msgid "Shrink/grow path tweak"
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11307 msgid "Attract/repel path tweak"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Roughen path tweak"
11313 msgstr "パスを切断"
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11316 msgid "Color paint tweak"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11320 msgid "Color jitter tweak"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Blur tweak"
11326 msgstr " (ストローク)"
11328 #. check whether something is selected
11329 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11330 msgid "Nothing was copied."
11331 msgstr "何もコピーされていません。"
11333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11335 msgid "Nothing on the clipboard."
11336 msgstr "クリップボードが空です。"
11338 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11339 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11340 msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
11342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11343 #, fuzzy
11344 msgid "No style on the clipboard."
11345 msgstr "クリップボードが空です。"
11347 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11348 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11349 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11352 #, fuzzy
11353 msgid "No size on the clipboard."
11354 msgstr "クリップボードが空です。"
11356 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11359 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11361 #. no_effect:
11362 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11363 #, fuzzy
11364 msgid "No effect on the clipboard."
11365 msgstr "クリップボードが空です。"
11367 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11368 msgid "Clipboard does not contain a path."
11369 msgstr ""
11371 #. Item dialog
11372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11373 msgid "Object _Properties"
11374 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
11376 #. Select item
11377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11378 msgid "_Select This"
11379 msgstr "これを選択(_S)"
11381 #. Create link
11382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11383 msgid "_Create Link"
11384 msgstr "リンクを作成(_C)"
11386 #. Set mask
11387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Set Mask"
11390 msgstr "マスクを設定"
11392 #. Release mask
11393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Release Mask"
11396 msgstr "マスクを解除"
11398 #. Set Clip
11399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Set Clip"
11402 msgstr "アンセットフィル"
11404 #. Release Clip
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Release Clip"
11408 msgstr "解除(_R)"
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Create link"
11413 msgstr "リンクを作成(_C)"
11415 #. "Ungroup"
11416 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11417 msgid "_Ungroup"
11418 msgstr "グループ解除(_U)"
11420 #. Link dialog
11421 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11422 msgid "Link _Properties"
11423 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
11425 #. Select item
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11427 msgid "_Follow Link"
11428 msgstr "リンクをたどる(_F)"
11430 #. Reset transformations
11431 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11432 msgid "_Remove Link"
11433 msgstr "リンクを削除(_R)"
11435 #. Link dialog
11436 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11437 msgid "Image _Properties"
11438 msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
11440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Edit Externally..."
11443 msgstr "フィルを編集..."
11445 #. Item dialog
11446 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11447 msgid "_Fill and Stroke"
11448 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
11450 #. *
11451 #. * Constructor
11453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11454 msgid "About Inkscape"
11455 msgstr "Inkscapeについて"
11457 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11458 msgid "_Splash"
11459 msgstr "スプラッシュ(_S)"
11461 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11462 msgid "_Authors"
11463 msgstr "作者(_A)"
11465 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11466 msgid "_Translators"
11467 msgstr "翻訳者(_T)"
11469 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11470 msgid "_License"
11471 msgstr "ライセンス(_L)"
11473 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11474 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11475 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11477 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11478 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11479 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11480 #. string here should be changed.)
11481 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11482 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11483 #. should be in UTF-*8..
11484 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11485 msgid "about.svg"
11486 msgstr "about.svg"
11488 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11489 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11490 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11491 msgid "translator-credits"
11492 msgstr ""
11493 "Junichi Uekawa\n"
11494 "KATSURAGAWA Naoki\n"
11495 "Kenji Inoue\n"
11496 "Masatake YAMATO\n"
11497 "Mitsuru Oka\n"
11498 "shivaken\n"
11499 "Takeshi Aihana\n"
11500 "Yukihiro Nakai"
11502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11504 msgid "Align"
11505 msgstr "整列"
11507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11509 msgid "Distribute"
11510 msgstr "配置"
11512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11513 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11514 msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)"
11516 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11518 #, fuzzy
11519 msgid "gap|H:"
11520 msgstr "端:"
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11523 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11524 msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)"
11526 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11528 msgid "V:"
11529 msgstr "垂直:"
11531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11534 msgid "Remove overlaps"
11535 msgstr "重なりを除去"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Arrange connector network"
11541 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Unclump"
11546 msgstr "凝集を緩める(_U)"
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11549 msgid "Randomize positions"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11553 msgid "Distribute text baselines"
11554 msgstr ""
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Align text baselines"
11559 msgstr "左揃え"
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11562 msgid "Connector network layout"
11563 msgstr "コネクタのネットワークレイアウト"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11567 msgid "Nodes"
11568 msgstr "ノード"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11571 msgid "Relative to: "
11572 msgstr "基準: "
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Treat selection as group: "
11577 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11582 msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Align left edges"
11587 msgstr "左揃え"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Center objects horizontally"
11592 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11595 msgid "Align right sides"
11596 msgstr "右揃え"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11601 msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11606 msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Align top edges"
11611 msgstr "上端揃え"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11614 msgid "Center on horizontal axis"
11615 msgstr "中心を水平軸に合わせる"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Align bottom edges"
11620 msgstr "下端揃え"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11625 msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11628 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11629 msgstr "ベースラインで水平に揃える"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Align baselines of texts"
11634 msgstr "ベースラインで垂直に揃える"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11637 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11638 msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11643 msgstr "左端と左端の間隔を等しく"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11646 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11647 msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11652 msgstr "右端と右端の間隔を等しく"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11655 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11656 msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11661 msgstr "上端と上端の間隔を等しく"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11664 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11665 msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11670 msgstr "下端と下端の間隔を等しく"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11673 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11674 msgstr "ベースラインで水平に整列"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11679 msgstr "ベースラインで垂直に整列"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11682 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11683 msgstr "中心を縦横にランダム化"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11686 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11687 msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11690 msgid ""
11691 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11692 "overlap"
11693 msgstr ""
11694 "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11698 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11699 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11704 msgstr "選択ノードを水平に配置"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11709 msgstr "選択ノードを垂直に配置"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11712 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11713 msgstr "選択ノードを水平に整列"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11716 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11717 msgstr "選択ノードを垂直に整列"
11719 #. Rest of the widgetry
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11721 msgid "Last selected"
11722 msgstr "最後の選択部分"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11725 msgid "First selected"
11726 msgstr "最初の選択部分"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Biggest object"
11731 msgstr "オブジェクトを非表示"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Smallest object"
11736 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11739 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11740 msgid "Drawing"
11741 msgstr "描画全体"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11745 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11746 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11747 msgid "Selection"
11748 msgstr "選択"
11750 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Profile name:"
11753 msgstr "ファイル名を設定"
11755 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Save"
11758 msgstr "保存(_S)"
11760 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11761 msgid "Messages"
11762 msgstr "デバッグメッセージ"
11764 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11765 msgid "Capture log messages"
11766 msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
11768 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11769 msgid "Release log messages"
11770 msgstr "ログメッセージを解放"
11772 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11773 msgid "Metadata"
11774 msgstr "メタデータ"
11776 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11777 msgid "License"
11778 msgstr "ライセンス"
11780 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11781 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11782 msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11785 msgid "<b>License</b>"
11786 msgstr "<b>ライセンス</b>"
11788 #. ---------------------------------------------------------------
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11790 msgid "Show page _border"
11791 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11794 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11795 msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11798 msgid "Border on _top of drawing"
11799 msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11802 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11803 msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11806 msgid "_Show border shadow"
11807 msgstr "境界線に影を表示(_S)"
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11810 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11811 msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11814 msgid "Back_ground:"
11815 msgstr "背景(_G):"
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11818 msgid "Background color"
11819 msgstr "背景色"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11822 msgid ""
11823 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11824 msgstr ""
11825 "ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
11826 "ます)"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11829 msgid "Border _color:"
11830 msgstr "境界線の色(_C):"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11833 msgid "Page border color"
11834 msgstr "ページ境界線の色"
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11837 msgid "Color of the page border"
11838 msgstr "ページ境界線の色"
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11841 msgid "Default _units:"
11842 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
11844 #. ---------------------------------------------------------------
11845 #. General snap options
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11847 msgid "Show _guides"
11848 msgstr "ガイドを表示(_G)"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11851 msgid "Show or hide guides"
11852 msgstr "ガイドの表示/非表示"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11855 msgid "_Snap guides while dragging"
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11859 msgid ""
11860 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11861 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11862 "part of the guide near the cursor will snap)"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11866 msgid "Guide co_lor:"
11867 msgstr "ガイドの色(_L):"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11870 msgid "Guideline color"
11871 msgstr "ガイドラインの色"
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11874 msgid "Color of guidelines"
11875 msgstr "ガイドラインの色"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11878 msgid "_Highlight color:"
11879 msgstr "強調表示の色(_H):"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11882 msgid "Highlighted guideline color"
11883 msgstr "強調表示ガイドラインの色"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11886 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11887 msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
11889 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Grid|_New"
11893 msgstr "グリッド"
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Create new grid."
11898 msgstr "ガイドを作成"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11901 #, fuzzy
11902 msgid "_Remove"
11903 msgstr "削除"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Remove selected grid."
11908 msgstr "選択を維持"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Guides"
11914 msgstr "ガイド(_U)"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Grids"
11921 msgstr "グリッド"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Snap"
11927 msgstr "変化度"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Color Management"
11932 msgstr "ページ境界線の色"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Scripting"
11937 msgstr "スクリプト"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11940 msgid "<b>General</b>"
11941 msgstr "<b>一般</b>"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11944 msgid "<b>Border</b>"
11945 msgstr "<b>境界線</b>"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11948 msgid "<b>Format</b>"
11949 msgstr "<b>書式</b>"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11952 msgid "<b>Guides</b>"
11953 msgstr "<b>ガイド</b>"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Snap _distance"
11958 msgstr "合わせる距離:"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11961 msgid "Snap only when _closer than:"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11967 msgid "Always snap"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11971 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11977 msgstr ""
11978 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係"
11979 "なく位置合わせされます"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11982 msgid ""
11983 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11984 "specified below"
11985 msgstr ""
11987 #. Options for snapping to grids
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Snap d_istance"
11991 msgstr "合わせる距離:"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11994 msgid "Snap only when c_loser than:"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11998 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11999 msgstr ""
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12004 msgstr ""
12005 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
12006 "置合わせされます"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12009 msgid ""
12010 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12011 "specified below"
12012 msgstr ""
12014 #. Options for snapping to guides
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Snap dist_ance"
12018 msgstr "合わせる距離:"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12021 msgid "Snap only when close_r than:"
12022 msgstr ""
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12025 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12026 msgstr ""
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12031 msgstr ""
12032 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
12033 "置合わせされます"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12036 msgid ""
12037 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12038 "below"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12042 #, fuzzy
12043 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12044 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12047 #, fuzzy
12048 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12049 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12052 #, fuzzy
12053 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12054 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12057 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12063 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
12065 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12066 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12067 #. inform the document, so we can undo
12068 #. Color Management
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Link Color Profile"
12072 msgstr "イメージから平均色を抽出"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12075 msgid "Remove linked color profile"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12079 #, fuzzy
12080 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12081 msgstr "<b>一般</b>"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12084 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Link Profile"
12090 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Profile Name"
12095 msgstr "ファイル名を設定"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12098 #, fuzzy
12099 msgid "<b>External script files:</b>"
12100 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12103 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Add"
12106 msgstr "追加(_A)"
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Filename"
12111 msgstr "ファイル名を設定"
12113 #. inform the document, so we can undo
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Add external script..."
12117 msgstr "フィルを編集..."
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Remove external script"
12122 msgstr "パスからテキストを削除"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<b>Creation</b>"
12127 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<b>Defined grids</b>"
12132 msgstr "<b>一般</b>"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Remove grid"
12137 msgstr "赤色成分を除去"
12139 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12140 msgid "Information"
12141 msgstr "情報"
12143 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12144 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12145 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12146 msgid "Help"
12147 msgstr "ヘルプ"
12149 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12150 msgid "Parameters"
12151 msgstr "パラメータ"
12153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12154 #, fuzzy
12155 msgid "No preview"
12156 msgstr "プレビュー"
12158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12159 msgid "too large for preview"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Enable preview"
12165 msgstr "プレビュー"
12167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12170 #, fuzzy
12171 msgid "All Inkscape Files"
12172 msgstr "全てのシェイプ"
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12177 #, fuzzy
12178 msgid "All Files"
12179 msgstr "全てのタイプ"
12181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12183 #, fuzzy
12184 msgid "All Images"
12185 msgstr "全ての画像を埋め込む"
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12189 #, fuzzy
12190 msgid "All Vectors"
12191 msgstr "選択ツール"
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12195 #, fuzzy
12196 msgid "All Bitmaps"
12197 msgstr "マスクを設定"
12199 #. ###### File options
12200 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12203 msgid "Append filename extension automatically"
12204 msgstr ""
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Guess from extension"
12210 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12213 msgid "Left edge of source"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12217 msgid "Top edge of source"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Right edge of source"
12223 msgstr "ソース"
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12226 msgid "Bottom edge of source"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Source width"
12232 msgstr "線の幅"
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Source height"
12237 msgstr "高さ:"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Destination width"
12242 msgstr "印刷先"
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Destination height"
12247 msgstr "印刷先"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Resolution (dots per inch)"
12252 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
12254 #. #########################################
12255 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12256 #. #########################################
12257 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Document"
12261 msgstr "ドキュメント"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12264 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Custom"
12267 msgstr "カスタム(_C)"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Cairo"
12272 msgstr "Cairo"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12275 msgid "Antialias"
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Background"
12281 msgstr "背景(_G):"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Destination"
12286 msgstr "印刷先"
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12289 #, fuzzy
12290 msgid "All Image Files"
12291 msgstr "全ての画像を埋め込む"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Show Preview"
12296 msgstr "プレビュー"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12299 #, fuzzy
12300 msgid "No file selected"
12301 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12303 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12304 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12305 msgid "Fill"
12306 msgstr "フィル"
12308 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12309 msgid "Stroke _paint"
12310 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
12312 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12313 msgid "Stroke st_yle"
12314 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
12316 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12318 msgid ""
12319 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12320 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12321 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12322 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Image File"
12328 msgstr "画像"
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Selected SVG Element"
12333 msgstr "セグメントを削除"
12335 #. TODO: any image, not justy svg
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12339 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12342 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12346 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12347 msgstr ""
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Light Source:"
12352 msgstr "ソース"
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12355 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12359 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12360 msgstr ""
12362 #. default x:
12363 #. default y:
12364 #. default z:
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Location"
12369 msgstr "回転(_R)"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12374 #, fuzzy
12375 msgid "X coordinate"
12376 msgstr "カーソル座標"
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Y coordinate"
12383 msgstr "カーソル座標"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Z coordinate"
12390 msgstr "カーソル座標"
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Points At"
12395 msgstr "ポイント"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Specular Exponent"
12400 msgstr "指数"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12403 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12404 msgstr ""
12406 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Cone Angle"
12410 msgstr "角度"
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12413 msgid ""
12414 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12415 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12416 "cone. No light is projected outside this cone."
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12420 msgid "New light source"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12424 #, fuzzy
12425 msgid "_Duplicate"
12426 msgstr "コピー"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12429 #, fuzzy
12430 msgid "_Filter"
12431 msgstr "フィルタ"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12434 #, fuzzy
12435 msgid "R_ename"
12436 msgstr "名前変更(_R)"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Rename filter"
12441 msgstr "フィルを削除"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Apply filter"
12446 msgstr "レイヤーを追加"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Add filter"
12451 msgstr "レイヤーを追加"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Duplicate filter"
12456 msgstr "ノードを複製"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12459 #, fuzzy
12460 msgid "_Effect"
12461 msgstr "エフェクト(_C)"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Connections"
12466 msgstr "コネクタ"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12469 msgid "Remove filter primitive"
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Remove merge node"
12475 msgstr "緑色成分を除去"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12478 msgid "Reorder filter primitive"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Add Effect:"
12484 msgstr "エフェクト(_C)"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12487 #, fuzzy
12488 msgid "No effect selected"
12489 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12492 #, fuzzy
12493 msgid "No filter selected"
12494 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Effect parameters"
12499 msgstr "<b>矩形</b>"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12502 msgid "Filter General Settings"
12503 msgstr ""
12505 #. default x:
12506 #. default y:
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Coordinates"
12510 msgstr "カーソル座標"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12513 #, fuzzy
12514 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12515 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12518 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12519 msgstr ""
12521 #. default width:
12522 #. default height:
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12524 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Dimensions"
12527 msgstr "分離"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Width of filter effects region"
12532 msgstr "選択オブジェクトの幅"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Height of filter effects region"
12537 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
12539 #. # end multiple scan
12540 #. ## end mode page
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12543 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12544 msgid "Mode"
12545 msgstr "モード"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12548 msgid ""
12549 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12550 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12551 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12552 "performed without specifying a complete matrix."
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Value(s)"
12558 msgstr "値"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Operator"
12564 msgstr "作成者"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12567 msgid "K1"
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12574 msgid ""
12575 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12576 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12577 "values of the first and second inputs respectively."
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12581 msgid "K2"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12585 msgid "K3"
12586 msgstr ""
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12589 msgid "K4"
12590 msgstr ""
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12593 #, fuzzy
12594 msgid "width of the convolve matrix"
12595 msgstr "用紙の幅"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12598 #, fuzzy
12599 msgid "height of the convolve matrix"
12600 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
12602 #. default x:
12603 #. default y:
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Target"
12607 msgstr "ターゲット:"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12610 msgid ""
12611 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12612 "applied to pixels around this point."
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12616 msgid ""
12617 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12618 "applied to pixels around this point."
12619 msgstr ""
12621 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12623 msgid "Kernel"
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12627 msgid ""
12628 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12629 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12630 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12631 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12632 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12633 "would lead to a common blur effect."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Divisor"
12639 msgstr "分離"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12642 msgid ""
12643 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12644 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12645 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12646 "effect on the overall color intensity of the result."
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12650 msgid "Bias"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12654 msgid ""
12655 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12656 "value as the zero response of the filter."
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Edge Mode"
12662 msgstr "モード"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12665 msgid ""
12666 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12667 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12668 "or near the edge of the input image."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Preserve Alpha"
12674 msgstr "保護"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12677 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12678 msgstr ""
12680 #. default: white
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Diffuse Color"
12684 msgstr "色"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12688 msgid "Defines the color of the light source"
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Surface Scale"
12695 msgstr "四角"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12699 msgid ""
12700 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12701 "channel"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Constant"
12708 msgstr "接続"
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12712 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12717 msgid "Kernel Unit Length"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12721 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12725 #, fuzzy
12726 msgid "X displacement"
12727 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12730 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Y displacement"
12736 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12739 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12740 msgstr ""
12742 #. default: black
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Flood Color"
12746 msgstr "色フェーズの色"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12749 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12753 msgid "Standard Deviation"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12757 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12761 msgid ""
12762 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12763 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Source of Image"
12769 msgstr "ステップ数"
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Delta X"
12774 msgstr "削除"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12777 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Delta Y"
12783 msgstr "削除"
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12786 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12787 msgstr ""
12789 #. default: white
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Specular Color"
12793 msgstr "色フェーズの色"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12796 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12797 msgid "Exponent"
12798 msgstr "指数"
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12801 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12805 msgid ""
12806 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12807 "function."
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12811 msgid "Base Frequency"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12815 msgid "Octaves"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Seed"
12821 msgstr "スピード"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12824 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12828 msgid "Add filter primitive"
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12832 msgid ""
12833 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12834 "multiply, darken and lighten."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12838 msgid ""
12839 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12840 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12841 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12845 msgid ""
12846 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12847 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12848 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12849 "adjustment, color balance, and thresholding."
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12853 msgid ""
12854 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12855 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12856 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12857 "between the corresponding pixel values of the images."
12858 msgstr ""
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12861 msgid ""
12862 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12863 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12864 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12865 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12866 "is faster and resolution-independent."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12870 msgid ""
12871 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12872 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12873 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12874 "opacity areas recede away from the viewer."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12878 msgid ""
12879 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12880 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12881 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12882 "effects."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12886 msgid ""
12887 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12888 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12889 "a graphic."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12893 msgid ""
12894 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12895 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12899 msgid ""
12900 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12901 "or another part of the document."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12905 msgid ""
12906 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12907 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12908 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12909 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12913 msgid ""
12914 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12915 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12916 "thicker."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12920 msgid ""
12921 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12922 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12923 "a slightly different position than the actual object."
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12927 msgid ""
12928 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12929 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12930 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12931 "opacity areas recede away from the viewer."
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12935 msgid ""
12936 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12940 msgid ""
12941 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12942 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12943 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12947 msgid "Duplicate filter primitive"
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Set filter primitive attribute"
12953 msgstr "属性を削除"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12956 msgid "Mouse"
12957 msgstr "マウス"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12960 msgid "Grab sensitivity:"
12961 msgstr "選択の感度:"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12968 msgid "pixels"
12969 msgstr "ピクセル"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12972 msgid ""
12973 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12974 "with mouse (in screen pixels)"
12975 msgstr ""
12976 "オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい"
12977 "けないか(画面ピクセル)"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12980 msgid "Click/drag threshold:"
12981 msgstr "クリックとドラッグの区別:"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12984 msgid ""
12985 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12986 msgstr ""
12987 "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12992 msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12995 #, fuzzy
12996 msgid ""
12997 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12998 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12999 "mouse)"
13000 msgstr ""
13001 "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
13002 "ある場合にのみこのチェックを外してください。"
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13007 msgstr ""
13008 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13011 msgid ""
13012 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13016 msgid "Scrolling"
13017 msgstr "スクロール"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13020 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13021 msgstr "マウスホイールによるスクロール:"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13024 msgid ""
13025 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13026 "(horizontally with Shift)"
13027 msgstr ""
13028 "マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール"
13029 "(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13032 msgid "Ctrl+arrows"
13033 msgstr "Ctrl+矢印キー"
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13036 msgid "Scroll by:"
13037 msgstr "スクロール量:"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13040 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13041 msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)"
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13044 msgid "Acceleration:"
13045 msgstr "加速度:"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13048 msgid ""
13049 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13050 "acceleration)"
13051 msgstr ""
13052 "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な"
13053 "し)"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13056 msgid "Autoscrolling"
13057 msgstr "自動スクロール"
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13060 msgid "Speed:"
13061 msgstr "速度:"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13064 msgid ""
13065 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13066 "autoscroll off)"
13067 msgstr ""
13068 "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動"
13069 "スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13074 msgid "Threshold:"
13075 msgstr "しきい値:"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13078 msgid ""
13079 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13080 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13081 msgstr ""
13082 "自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら"
13083 "ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13086 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13090 msgid ""
13091 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13092 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13093 "Selector tool (default)."
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13099 msgstr "マウスホイールでのスクロール:"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13102 msgid ""
13103 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13104 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13108 msgid "Enable snap indicator"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13112 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13116 msgid "Delay (in msec):"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13120 msgid ""
13121 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13122 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13123 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13127 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13131 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Weight factor:"
13137 msgstr "用紙の高さ"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13140 msgid ""
13141 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13142 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13143 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Snapping"
13149 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
13151 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13153 msgid "Arrow keys move by:"
13154 msgstr "矢印キーでの移動量:"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13157 msgid ""
13158 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13159 "(in px units)"
13160 msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)"
13162 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13164 msgid "> and < scale by:"
13165 msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13168 msgid ""
13169 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13170 msgstr ""
13171 ">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク"
13172 "セル単位)"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13175 msgid "Inset/Outset by:"
13176 msgstr "インセット/アウトセット量:"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13179 msgid ""
13180 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13181 msgstr ""
13182 "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル"
13183 "単位)"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13186 msgid "Compass-like display of angles"
13187 msgstr "方位コンパスのような角度表示"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13190 msgid ""
13191 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13192 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13193 "counterclockwise"
13194 msgstr ""
13195 "チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ"
13196 "れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範"
13197 "囲で表示されます"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13200 msgid "Rotation snaps every:"
13201 msgstr "回転のスナップ単位:"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13204 msgid "degrees"
13205 msgstr "度"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13208 msgid ""
13209 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13210 "[ or ] rotates by this amount"
13211 msgstr ""
13212 "Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー"
13213 "を押したときはこの角度ずつ回転します"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13216 msgid "Zoom in/out by:"
13217 msgstr "ズームイン/アウト量:"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13220 msgid ""
13221 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13222 "multiplier"
13223 msgstr ""
13224 "ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン"
13225 "/アウトします"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13228 msgid "Show selection cue"
13229 msgstr "選択キューを表示"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13232 msgid ""
13233 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13234 msgstr ""
13235 "(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど"
13236 "うか"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13239 msgid "Enable gradient editing"
13240 msgstr "グラデーション編集を有効にする"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13243 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13244 msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13247 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13251 msgid ""
13252 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13253 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13257 msgid "Ctrl+click dot size:"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13261 #, fuzzy
13262 msgid "times current stroke width"
13263 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13266 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13267 msgstr ""
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13270 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13271 msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13274 msgid ""
13275 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13276 "objects."
13277 msgstr ""
13278 "<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
13279 "ルを取り込むことはできません。"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13282 msgid "Create new objects with:"
13283 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13286 msgid "Last used style"
13287 msgstr "最後に使用したスタイル"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13290 msgid "Apply the style you last set on an object"
13291 msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13294 msgid "This tool's own style:"
13295 msgstr "このツール独自のスタイル"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13298 msgid ""
13299 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13300 "the button below to set it."
13301 msgstr ""
13302 "それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
13303 "を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
13305 #. style swatch
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13307 msgid "Take from selection"
13308 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13311 #, fuzzy
13312 msgid "This tool's style of new objects"
13313 msgstr "このツール独自のスタイル"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13316 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13317 msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13320 msgid "Tools"
13321 msgstr "ツール"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Bounding box to use:"
13326 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Visual bounding box"
13331 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13334 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Geometric bounding box"
13340 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13343 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Conversion to guides:"
13349 msgstr "テキストに変換(_C)"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13354 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13357 msgid ""
13358 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13359 "conversion."
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Treat groups as a single object"
13365 msgstr "新規パスを作成"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13368 msgid ""
13369 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13370 "converting each child separately."
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Average all sketches"
13376 msgstr "通常品質"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13379 msgid "Width is in absolute units"
13380 msgstr "幅は絶対単位"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Select new path"
13385 msgstr "テキストを削除"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13388 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13389 msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
13391 #. Selector
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13393 msgid "Selector"
13394 msgstr "選択ツール"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13397 msgid "When transforming, show:"
13398 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13401 msgid "Objects"
13402 msgstr "オブジェクトを表示"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13405 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13406 msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13409 msgid "Box outline"
13410 msgstr "外枠のみを表示"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13413 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13414 msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13417 msgid "Per-object selection cue:"
13418 msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13421 msgid "No per-object selection indication"
13422 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13425 msgid "Mark"
13426 msgstr "マーク"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13429 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13430 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13433 msgid "Box"
13434 msgstr "境界枠"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13437 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13438 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示"
13440 #. Node
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13442 msgid "Node"
13443 msgstr "ノード"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Path outline:"
13448 msgstr "外枠のみを表示"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Path outline color"
13454 msgstr "色を貼り付け"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13459 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13462 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13466 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13470 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13474 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13478 msgid "Flash time"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13482 msgid ""
13483 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13484 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13485 "path."
13486 msgstr ""
13488 #. Tweak
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13490 msgid "Tweak"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Paint objects with:"
13496 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13498 #. Zoom
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13500 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13501 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13502 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13503 msgid "Zoom"
13504 msgstr "ズーム"
13506 #. Shapes
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13508 msgid "Shapes"
13509 msgstr "シェイプ"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Sketch mode"
13514 msgstr "設定"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13517 msgid ""
13518 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13519 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13520 msgstr ""
13522 #. Pen
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13524 msgid "Pen"
13525 msgstr "ペン(パス)"
13527 #. Calligraphy
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13529 msgid "Calligraphy"
13530 msgstr "カリグラフィ"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13533 msgid ""
13534 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13535 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13536 msgstr ""
13537 "指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し"
13538 "ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
13539 "示上では同じ幅に見えます"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13542 msgid ""
13543 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13544 "selection)"
13545 msgstr ""
13547 #. Paint Bucket
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Paint Bucket"
13551 msgstr "ドキュメントを印刷"
13553 #. LPETool
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13555 #, fuzzy
13556 msgid "LPE Tool"
13557 msgstr "ツール"
13559 #. Gradient
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13561 msgid "Gradient"
13562 msgstr "グラデーション"
13564 #. Connector
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13566 msgid "Connector"
13567 msgstr "コネクタ"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13570 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13571 msgstr ""
13572 "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
13574 #. Dropper
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13576 msgid "Dropper"
13577 msgstr "スポイト"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13580 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Remember and use last window's geometry"
13586 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Don't save window geometry"
13591 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Dockable"
13597 msgstr "拡大縮小"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13600 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13601 msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13604 msgid "Zoom when window is resized"
13605 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13608 msgid "Show close button on dialogs"
13609 msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13612 msgid "Normal"
13613 msgstr "標準"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13616 msgid "Aggressive"
13617 msgstr "アグレッシブ"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13622 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13625 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13629 msgid ""
13630 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13631 "preferences)"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13635 msgid ""
13636 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13637 "document)"
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13643 msgstr ""
13644 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13647 msgid "Dialogs on top:"
13648 msgstr "ダイアログの最前面表示:"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13651 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13652 msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13655 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13656 msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13659 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13660 msgstr ""
13661 "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
13662 "動作する可能性があります"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13665 msgid "Dialog Transparency:"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Opacity when focused:"
13671 msgstr "不透明度"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Opacity when unfocused:"
13676 msgstr "不透明度"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13679 msgid "Time of opacity change animation:"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Miscellaneous:"
13685 msgstr "雑多なヒントと裏技"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13688 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13689 msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13692 msgid ""
13693 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13694 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13695 "above the right scrollbar)"
13696 msgstr ""
13697 "ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
13698 "更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
13699 "上のボタンで変更できます)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13702 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13703 msgstr ""
13704 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13707 msgid "Windows"
13708 msgstr "ウインドウ"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13711 msgid "Move in parallel"
13712 msgstr "平行移動"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13715 msgid "Stay unmoved"
13716 msgstr "動かずに静止"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13719 msgid "Move according to transform"
13720 msgstr "transformに従って移動"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13723 msgid "Are unlinked"
13724 msgstr "リンクを解除する"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13727 msgid "Are deleted"
13728 msgstr "削除する"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13731 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13732 msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13735 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13736 msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13739 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13740 msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13743 msgid ""
13744 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13745 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13746 "original."
13747 msgstr ""
13748 "それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて"
13749 "いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13752 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13753 msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13756 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13757 msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13760 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13761 msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13764 msgid "When duplicating original+clones:"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Relink duplicated clones"
13770 msgstr "選択したノードを削除"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13773 msgid ""
13774 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13775 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13776 "instead of the old original"
13777 msgstr ""
13779 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13781 msgid "Clones"
13782 msgstr "クローン"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13785 #, fuzzy
13786 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13787 msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13790 msgid ""
13791 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13792 msgstr ""
13793 "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
13794 "クを外します"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13799 msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13802 msgid ""
13803 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13804 "drawing"
13805 msgstr ""
13806 "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
13807 "削除"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Clippaths and masks"
13812 msgstr "クリップとマスク:"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13816 msgid "Scale stroke width"
13817 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13820 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13821 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13824 msgid "Transform gradients"
13825 msgstr "グラデーションを変形"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13828 msgid "Transform patterns"
13829 msgstr "パターンを変形"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13832 msgid "Optimized"
13833 msgstr "最適化"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13836 msgid "Preserved"
13837 msgstr "保護"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13841 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13842 msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13845 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13846 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13847 msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13851 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13852 msgstr ""
13853 "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13857 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13858 msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13861 msgid "Store transformation:"
13862 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13865 msgid ""
13866 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13867 "attribute"
13868 msgstr ""
13869 "可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13872 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13873 msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13876 msgid "Transforms"
13877 msgstr "変形"
13879 #. blur quality
13880 #. filter quality
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13883 msgid "Best quality (slowest)"
13884 msgstr "最高品質(最も低速)"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13888 msgid "Better quality (slower)"
13889 msgstr "高品質(低速)"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13893 msgid "Average quality"
13894 msgstr "通常品質"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13898 msgid "Lower quality (faster)"
13899 msgstr "低品質(高速)"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13903 msgid "Lowest quality (fastest)"
13904 msgstr "最低品質(最も高速)"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13907 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13908 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13912 msgid ""
13913 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13914 "always uses best quality)"
13915 msgstr ""
13916 "最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット"
13917 "マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13921 msgid "Better quality, but slower display"
13922 msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13926 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13927 msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13931 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13932 msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13936 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13937 msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Filter effects quality for display:"
13942 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13944 #. show infobox
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Show filter primitives infobox"
13948 msgstr "属性を削除"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13951 msgid ""
13952 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13953 "filter effects dialog."
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13957 msgid "Select in all layers"
13958 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13961 msgid "Select only within current layer"
13962 msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13965 msgid "Select in current layer and sublayers"
13966 msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13971 msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Ignore locked objects and layers"
13976 msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13979 msgid "Deselect upon layer change"
13980 msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13983 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13984 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13987 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13988 msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13991 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13992 msgstr ""
13993 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13996 msgid ""
13997 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13998 "its sublayers"
13999 msgstr ""
14000 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働"
14001 "くようにする"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14004 #, fuzzy
14005 msgid ""
14006 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14007 "themselves or by being in a hidden layer)"
14008 msgstr ""
14009 "チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ"
14010 "ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14013 #, fuzzy
14014 msgid ""
14015 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14016 "themselves or by being in a locked layer)"
14017 msgstr ""
14018 "チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック"
14019 "されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14022 msgid ""
14023 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14024 "current layer changes"
14025 msgstr ""
14026 "チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で"
14027 "きます"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14030 msgid "Selecting"
14031 msgstr "選択"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14034 msgid "Default export resolution:"
14035 msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14038 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14039 msgstr ""
14040 "エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット"
14041 "数)"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14044 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14048 msgid ""
14049 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14050 "Import and Export to OCAL function."
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14054 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14058 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14062 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14063 msgstr ""
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14066 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Import/Export"
14072 msgstr "インポート"
14074 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Perceptual"
14078 msgstr "パーセント"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Relative Colorimetric"
14083 msgstr "相対移動(_T)"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14086 msgid "Absolute Colorimetric"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14090 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Display adjustment"
14096 msgstr "表示モード(_D)"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14102 "Searched directories:%s"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Display profile:"
14108 msgstr "表示モード(_D)"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14111 msgid "Retrieve profile from display"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14115 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14119 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Display rendering intent:"
14125 msgstr "表示モード(_D)"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14129 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Proofing"
14135 msgstr "ポイント"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14138 msgid "Simulate output on screen"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14142 msgid "Simulates output of target device."
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14146 msgid "Mark out of gamut colors"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14150 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14154 msgid "Out of gamut warning color:"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14158 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14162 msgid "Device profile:"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14166 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14170 msgid "Device rendering intent:"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Black point compensation"
14176 msgstr "印刷先"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14179 msgid "Enables black point compensation."
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Preserve black"
14185 msgstr "保護"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14188 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14192 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14196 #, fuzzy
14197 msgid "<none>"
14198 msgstr "なし"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Color management"
14203 msgstr "ページ境界線の色"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Major grid line emphasizing"
14208 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14211 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14215 msgid ""
14216 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14217 "of major grid line color."
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Default grid settings"
14223 msgstr "ページの向き:"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Grid units:"
14229 msgstr "グリッドの単位(_U):"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Origin X:"
14235 msgstr "開始位置X(_O):"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Origin Y:"
14241 msgstr "開始位置Y(_R):"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Spacing X:"
14246 msgstr "X方向の間隔(_X):"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Spacing Y:"
14252 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Grid line color:"
14260 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Color used for normal grid lines"
14266 msgstr "グリッドラインの色"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Major grid line color:"
14274 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14280 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Major grid line every:"
14286 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14289 msgid "Show dots instead of lines"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14293 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Use named colors"
14299 msgstr "最後に選択した色"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14302 msgid ""
14303 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14304 "'magenta') instead of the numeric value"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14308 #, fuzzy
14309 msgid "XML formatting"
14310 msgstr "情報"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Inline attributes"
14315 msgstr "属性を設定"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14318 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Indent, spaces:"
14324 msgstr "ノードをインデント"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14327 msgid ""
14328 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14329 "indentation"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Path data"
14335 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Allow relative coordinates"
14340 msgstr "カーソル座標"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14343 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14347 msgid "Force repeat commands"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14351 msgid ""
14352 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14353 "of 'L 1,2 3,4')"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Numbers"
14359 msgstr "ノードの番号付け"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Numeric precision:"
14364 msgstr "精度"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14367 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Minimum exponent:"
14373 msgstr "最小サイズ"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14376 msgid ""
14377 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14378 "anything smaller is written as zero."
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14382 #, fuzzy
14383 msgid "SVG output"
14384 msgstr "SVG出力"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14387 #, fuzzy
14388 msgid "System default"
14389 msgstr "デフォルトとして設定"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14392 msgid "Albanian (sq)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14396 msgid "Amharic (am)"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14400 msgid "Arabic (ar)"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14404 msgid "Armenian (hy)"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14408 msgid "Azerbaijani (az)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Basque (eu)"
14414 msgstr "計測"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14417 msgid "Belarusian (be)"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14421 msgid "Bulgarian (bg)"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14425 msgid "Bengali (bn)"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14429 msgid "Breton (br)"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14433 msgid "Catalan (ca)"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14437 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14441 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14445 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14449 msgid "Croatian (hr)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14453 msgid "Czech (cs)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14457 msgid "Danish (da)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14461 msgid "Dutch (nl)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14465 msgid "Dzongkha (dz)"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14469 msgid "German (de)"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14473 msgid "Greek (el)"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14477 #, fuzzy
14478 msgid "English (en)"
14479 msgstr "角度"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14482 msgid "English/Australia (en_AU)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14486 msgid "English/Canada (en_CA)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14490 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14494 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Esperanto (eo)"
14500 msgstr "作成者"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14503 msgid "Estonian (et)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14507 msgid "Finnish (fi)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14511 msgid "French (fr)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14515 msgid "Irish (ga)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14519 msgid "Galician (gl)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14523 msgid "Hebrew (he)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14527 msgid "Hungarian (hu)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14531 msgid "Indonesian (id)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Italian (it)"
14537 msgstr "斜体"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14540 msgid "Japanese (ja)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14544 msgid "Khmer (km)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14548 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14552 msgid "Korean (ko)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14556 msgid "Lithuanian (lt)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14560 msgid "Macedonian (mk)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14564 msgid "Mongolian (mn)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Nepali (ne)"
14570 msgstr "改行"
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14573 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14577 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14581 msgid "Panjabi (pa)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14585 msgid "Polish (pl)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14589 msgid "Portuguese (pt)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14593 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14597 msgid "Romanian (ro)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14601 msgid "Russian (ru)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14605 msgid "Serbian (sr)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14609 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14613 msgid "Slovak (sk)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14617 msgid "Slovenian (sl)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14621 msgid "Spanish (es)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14625 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14629 msgid "Swedish (sv)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14633 msgid "Thai (th)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14637 msgid "Turkish (tr)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14641 msgid "Ukrainian (uk)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14645 msgid "Vietnamese (vi)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Language (requires restart):"
14651 msgstr ""
14652 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14655 msgid "Set the language for menus and number formats"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Smaller"
14661 msgstr "小"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Toolbox icon size"
14666 msgstr "ツールコントロールバー"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14671 msgstr ""
14672 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Control bar icon size"
14677 msgstr "ツールコントロールバー"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14680 #, fuzzy
14681 msgid ""
14682 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14683 msgstr ""
14684 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Secondary toolbar icon size"
14689 msgstr "ツールコントロールバー"
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14692 #, fuzzy
14693 msgid ""
14694 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14695 msgstr ""
14696 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14699 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14703 msgid ""
14704 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14705 "color sliders."
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Clear list"
14711 msgstr "値をクリア"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14716 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14719 #, fuzzy
14720 msgid ""
14721 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14722 "the list"
14723 msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数"
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14726 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14730 msgid ""
14731 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14732 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14733 "display objects in their true sizes"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Interface"
14739 msgstr "補間"
14741 #. Autosave options
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14745 msgstr ""
14746 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14749 msgid ""
14750 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14751 "minimizing loss in case of a crash"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14755 msgid "Interval (in minutes):"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14759 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Path:"
14765 msgstr "パス"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14768 msgid "The directory where autosaves will be written"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Maximum number of autosaves:"
14774 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14777 msgid ""
14778 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14779 msgstr ""
14781 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14782 #. * update our running configuration
14783 #. *
14784 #. * FIXME!
14785 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14786 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14789 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14790 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14792 #. -----------
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Autosave"
14796 msgstr "作者(_A)"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14799 msgid "2x2"
14800 msgstr "2x2"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14803 msgid "4x4"
14804 msgstr "4x4"
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14807 msgid "8x8"
14808 msgstr "8x8"
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14811 msgid "16x16"
14812 msgstr "16x16"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14815 msgid "Oversample bitmaps:"
14816 msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14819 msgid "Automatically reload bitmaps"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14823 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Bitmap editor:"
14829 msgstr "グラデーションエディタ"
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14832 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14836 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Bitmaps"
14842 msgstr "マスクを設定"
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Language:"
14847 msgstr "言語"
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14850 msgid "Set the main spell check language"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Second language:"
14856 msgstr "言語"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14859 msgid ""
14860 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14861 "unknown in ALL chosen languages"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Third language:"
14867 msgstr "言語"
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14870 msgid ""
14871 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14872 "in ALL chosen languages"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14876 msgid "Ignore words with digits"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14880 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14884 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14888 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Spellcheck"
14894 msgstr "選択"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14897 msgid "Add label comments to printing output"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14901 msgid ""
14902 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14903 "rendered output for an object with its label"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14907 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14911 msgid ""
14912 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14913 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14914 "may affect other objects using the same gradient"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14918 msgid "Simplification threshold:"
14919 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14922 msgid ""
14923 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14924 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14925 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14926 msgstr ""
14927 "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実"
14928 "行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし"
14929 "きい値が復活します。"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14932 msgid "Latency skew:"
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14936 #, fuzzy
14937 msgid "(requires restart)"
14938 msgstr ""
14939 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14942 msgid ""
14943 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14944 "some systems)."
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14948 msgid "Pre-render named icons"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14952 msgid ""
14953 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14954 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14955 msgstr ""
14957 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14959 msgid "User config: "
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14963 #, fuzzy
14964 msgid "User data: "
14965 msgstr "ユーザ名(_U):"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14968 #, fuzzy
14969 msgid "User cache: "
14970 msgstr "ユーザ名(_U):"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14973 msgid "System config: "
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14977 #, fuzzy
14978 msgid "System data: "
14979 msgstr "デフォルトとして設定"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14982 msgid "PIXMAP: "
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14986 msgid "DATA: "
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14990 #, fuzzy
14991 msgid "UI: "
14992 msgstr "ID(_I): "
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14995 msgid "Icon theme: "
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14999 #, fuzzy
15000 msgid "System info"
15001 msgstr "システム"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15004 #, fuzzy
15005 msgid "General system information"
15006 msgstr "メモリ使用状況の情報"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15009 msgid "Misc"
15010 msgstr "その他"
15012 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15013 msgid "Layer name:"
15014 msgstr "レイヤー名:"
15016 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15017 msgid "Add layer"
15018 msgstr "レイヤーを追加"
15020 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15021 msgid "Above current"
15022 msgstr "現在レイヤーの前面側"
15024 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15025 msgid "Below current"
15026 msgstr "現在レイヤーの背面側"
15028 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15029 msgid "As sublayer of current"
15030 msgstr "現在レイヤーのサブレイヤー"
15032 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15033 msgid "Position:"
15034 msgstr "位置:"
15036 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15037 msgid "Rename Layer"
15038 msgstr "レイヤー名を変更"
15040 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15041 msgid "_Rename"
15042 msgstr "名前変更(_R)"
15044 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15045 msgid "Rename layer"
15046 msgstr "レイヤー名を変更"
15048 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15049 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15050 msgid "Renamed layer"
15051 msgstr "レイヤー名を変更しました"
15053 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15054 msgid "Add Layer"
15055 msgstr "レイヤーを追加"
15057 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15058 msgid "_Add"
15059 msgstr "追加(_A)"
15061 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15062 msgid "New layer created."
15063 msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
15065 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15066 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15067 msgid "Apply new effect"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Current effect"
15073 msgstr "現在レイヤー"
15075 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Effect list"
15078 msgstr "エフェクト(_C)"
15080 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15081 msgid "Unknown effect is applied"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15085 msgid "No effect applied"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15089 msgid "Item is not a path or shape"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15093 msgid "Only one item can be selected"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Empty selection"
15099 msgstr "選択オブジェクトを削除"
15101 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Create and apply path effect"
15104 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
15106 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Remove path effect"
15109 msgstr "緑色成分を除去"
15111 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Move path effect up"
15114 msgstr "緑色成分を除去"
15116 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Move path effect down"
15119 msgstr "緑色成分を除去"
15121 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Activate path effect"
15124 msgstr "サイズを個別貼り付け"
15126 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Deactivate path effect"
15129 msgstr "サイズを個別貼り付け"
15131 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15132 msgid "Heap"
15133 msgstr "ヒープ"
15135 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15136 msgid "In Use"
15137 msgstr "使用中"
15139 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15140 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15141 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15142 msgid "Slack"
15143 msgstr "未使用(確保済)"
15145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15146 msgid "Total"
15147 msgstr "合計"
15149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15150 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15151 msgid "Unknown"
15152 msgstr "不明"
15154 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15155 msgid "Combined"
15156 msgstr "合計"
15158 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15159 msgid "Recalculate"
15160 msgstr "再計算"
15162 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15163 msgid "Ready."
15164 msgstr "準備完了。"
15166 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15167 msgid ""
15168 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15169 "preferences.xml"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15173 #, fuzzy
15174 msgid "File"
15175 msgstr "ファイル(_F)"
15177 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Username:"
15180 msgstr "ユーザ名(_U):"
15182 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Password:"
15185 msgstr "パスワード(_P):"
15187 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15188 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15192 msgid ""
15193 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15194 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15198 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Search for:"
15204 msgstr "グループを検索"
15206 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15207 msgid "No files matched your search"
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Search"
15213 msgstr "グループを検索"
15215 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15216 msgid "Files found"
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15220 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Could not set up Document"
15226 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
15228 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15229 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15230 msgstr ""
15232 #. set up dialog title, based on document name
15233 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15234 #, fuzzy
15235 msgid "SVG Document"
15236 msgstr "ドキュメント"
15238 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Print"
15241 msgstr "ポイント"
15243 #. build custom preferences tab
15244 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Rendering"
15247 msgstr "レンダリング"
15249 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15250 #, fuzzy
15251 msgid "_Execute Javascript"
15252 msgstr "Perlを実行(_E)"
15254 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15255 msgid "_Execute Python"
15256 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15258 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15259 #, fuzzy
15260 msgid "_Execute Ruby"
15261 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15263 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15264 msgid "Script"
15265 msgstr "スクリプト"
15267 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15268 msgid "Output"
15269 msgstr "出力"
15271 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15272 msgid "Errors"
15273 msgstr "エラー"
15275 #. Dialog organization
15276 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Session file"
15279 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15281 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15282 msgid "Playback controls"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Message information"
15288 msgstr "メモリ使用状況の情報"
15290 #. Active session file display
15291 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15292 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15293 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Active session file:"
15296 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15298 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15299 msgid "Delay (milliseconds):"
15300 msgstr ""
15302 #. Unload/load buttons
15303 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Close file"
15306 msgstr "閉じる(_C)"
15308 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Open new file"
15311 msgstr "フィルを削除"
15313 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Set delay"
15316 msgstr "アルファを設定"
15318 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Rewind"
15321 msgstr "レンダリング"
15323 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15324 msgid "Go back one change"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Pause"
15330 msgstr "貼り付け"
15332 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15333 msgid "Go forward one change"
15334 msgstr ""
15336 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15337 msgid "Play"
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Open session file"
15343 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15345 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Set SVG Font attribute"
15348 msgstr "属性を設定"
15350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Adjust kerning value"
15353 msgstr "曲線をドラッグ"
15355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Family Name:"
15358 msgstr "ファイル名を設定"
15360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Set width:"
15363 msgstr "線の幅"
15365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15366 msgid "glyph"
15367 msgstr ""
15369 #. SPGlyph* glyph =
15370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Add glyph"
15373 msgstr "レイヤーを追加"
15375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15376 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15379 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
15381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15382 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15383 #, fuzzy
15384 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15385 msgstr ""
15386 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
15388 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15389 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15390 msgstr ""
15392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15393 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15394 msgid "Set glyph curves"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15398 msgid "Edit glyph name"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15402 msgid "Set glyph unicode"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Remove font"
15408 msgstr "フィルを削除"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Remove glyph"
15413 msgstr "フィルを削除"
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Remove kerning pair"
15418 msgstr "境界線を削除"
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15421 msgid "Missing Glyph:"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15425 #, fuzzy
15426 msgid "From selection..."
15427 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
15429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15430 msgid "Glyph Name"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Unicode"
15436 msgstr "未ロード"
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Add Glyph"
15441 msgstr "レイヤーを追加"
15443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Get curves from selection..."
15446 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
15448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15449 msgid "Add kerning pair"
15450 msgstr ""
15452 #. Kerning Setup:
15453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15454 msgid "Kerning Setup:"
15455 msgstr ""
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15458 msgid "1st Glyph:"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15462 msgid "2nd Glyph:"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Add pair"
15468 msgstr "レイヤーを追加"
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15471 #, fuzzy
15472 msgid "First Unicode range"
15473 msgstr "Unicode文字を挿入"
15475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15476 msgid "Second Unicode range"
15477 msgstr ""
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Kerning value:"
15482 msgstr "値をクリア"
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Set font family"
15487 msgstr "フォント"
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15490 #, fuzzy
15491 msgid "font"
15492 msgstr "フォント"
15494 #. select_font(font);
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Add font"
15498 msgstr "レイヤーを追加"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15501 #, fuzzy
15502 msgid "_Font"
15503 msgstr "フォント"
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15506 #, fuzzy
15507 msgid "_Global Settings"
15508 msgstr "ページの向き:"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15511 msgid "_Glyphs"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15515 #, fuzzy
15516 msgid "_Kerning"
15517 msgstr "描画全体(_D)"
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Sample Text"
15523 msgstr "拡大縮小"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Preview Text:"
15528 msgstr "プレビュー"
15530 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15534 msgstr ""
15536 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15537 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Set fill"
15540 msgstr "アンセットフィル"
15542 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15543 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Set stroke"
15546 msgstr "アンセットストローク"
15548 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15549 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15550 msgid "Edit..."
15551 msgstr "編集"
15553 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Convert"
15556 msgstr "範囲"
15558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Change color definition"
15561 msgstr "接続を中止"
15563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Remove stroke color"
15566 msgstr "ストロークを削除"
15568 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Remove fill color"
15571 msgstr "フィルを削除"
15573 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Set stroke color to none"
15576 msgstr "色を貼り付け"
15578 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Set fill color to none"
15581 msgstr "インポートするファイルを選択"
15583 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Set stroke color from swatch"
15586 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15588 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Set fill color from swatch"
15591 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15593 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15594 #, c-format
15595 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15596 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
15598 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15599 msgid "Arrange in a grid"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15603 msgid "Rows:"
15604 msgstr "行:"
15606 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15607 msgid "Number of rows"
15608 msgstr "行の数"
15610 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15611 msgid "Equal height"
15612 msgstr "高さを統一"
15614 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15615 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15616 msgstr ""
15617 "指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
15618 "なります"
15620 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15621 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15622 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15623 msgid "Align:"
15624 msgstr "整列"
15626 #. #### Number of columns ####
15627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15628 msgid "Columns:"
15629 msgstr "列:"
15631 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15632 msgid "Number of columns"
15633 msgstr "列の数"
15635 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15636 msgid "Equal width"
15637 msgstr "幅を統一"
15639 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15640 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15641 msgstr ""
15642 "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
15643 "す"
15645 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15646 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15647 msgid "Fit into selection box"
15648 msgstr "選択枠にフィット"
15650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15651 msgid "Set spacing:"
15652 msgstr "間隔を設定:"
15654 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15655 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15656 msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)"
15658 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15659 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15660 msgstr "列の水平間隔(ピクセル単位)"
15662 #. ## The OK button
15663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Arrange"
15666 msgstr "角度"
15668 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15669 msgid "Arrange selected objects"
15670 msgstr "選択オブジェクトを整列"
15672 #. #### begin left panel
15673 #. ### begin notebook
15674 #. ## begin mode page
15675 #. # begin single scan
15676 #. brightness
15677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15678 msgid "Brightness cutoff"
15679 msgstr "明るさの境界"
15681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15682 msgid "Trace by a given brightness level"
15683 msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
15685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15686 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15687 msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
15689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15690 msgid "Single scan: creates a path"
15691 msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
15693 #. canny edge detection
15694 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15696 msgid "Edge detection"
15697 msgstr "エッジ検出"
15699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15700 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15701 msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
15703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15704 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15705 msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)"
15707 #. quantization
15708 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15709 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15710 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15712 msgid "Color quantization"
15713 msgstr "色の量子化"
15715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15716 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15717 msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
15719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15720 msgid "The number of reduced colors"
15721 msgstr "減色数"
15723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15724 msgid "Colors:"
15725 msgstr "色数:"
15727 #. swap black and white
15728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15729 msgid "Invert image"
15730 msgstr "画像を反転"
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15733 msgid "Invert black and white regions"
15734 msgstr "黒と白の領域を反転します"
15736 #. # end single scan
15737 #. # begin multiple scan
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15739 msgid "Brightness steps"
15740 msgstr "明るさのステップ"
15742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15743 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15744 msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
15746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15747 msgid "Scans:"
15748 msgstr "スキャン回数:"
15750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15751 msgid "The desired number of scans"
15752 msgstr "スキャンを行いたい回数"
15754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15756 msgid "Colors"
15757 msgstr "色"
15759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15760 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15761 msgstr "与えられた減色数でトレースします"
15763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15764 msgid "Grays"
15765 msgstr "濃淡"
15767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15768 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15769 msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます"
15771 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15773 msgid "Smooth"
15774 msgstr "平滑化"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15777 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15778 msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します"
15780 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15782 msgid "Stack scans"
15783 msgstr "スキャンを積み重ねる"
15785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15786 msgid ""
15787 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15788 "gaps)"
15789 msgstr ""
15790 "チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の"
15791 "スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)"
15793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15794 msgid "Remove background"
15795 msgstr "背景を削除"
15797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15798 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15799 msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除"
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15802 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15803 msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
15805 #. ## begin option page
15806 #. # potrace parameters
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15808 msgid "Suppress speckles"
15809 msgstr "スペックルを抑制"
15811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15812 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15813 msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します"
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15816 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15817 msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15820 msgid "Size:"
15821 msgstr "サイズ:"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15824 msgid "Smooth corners"
15825 msgstr "角を平滑化"
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15828 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15829 msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15832 msgid "Increase this to smooth corners more"
15833 msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15836 msgid "Optimize paths"
15837 msgstr "パスを最適化"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15840 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15841 msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15844 msgid ""
15845 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15846 "optimization"
15847 msgstr ""
15848 "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
15849 "す"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15852 msgid "Tolerance:"
15853 msgstr "許容値:"
15855 #. ## end option page
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15857 msgid "Options"
15858 msgstr "オプション"
15860 #. ### credits
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15862 #, fuzzy
15863 msgid ""
15864 "Inkscape bitmap tracing\n"
15865 "is based on Potrace,\n"
15866 "created by Peter Selinger\n"
15867 "\n"
15868 "http://potrace.sourceforge.net"
15869 msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15872 msgid "Credits"
15873 msgstr "クレジット"
15875 #. #### begin right panel
15876 #. ## SIOX
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15878 msgid "SIOX foreground selection"
15879 msgstr "SIOX前景選択"
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15882 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15883 msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
15885 #. ## preview
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15887 msgid "Update"
15888 msgstr "更新"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15891 msgid ""
15892 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15893 "tracing"
15894 msgstr ""
15895 "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
15896 "せずに表示"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15899 msgid "Preview"
15900 msgstr "プレビュー"
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15903 msgid "Abort a trace in progress"
15904 msgstr "実行中のトレースを中止"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15907 msgid "Execute the trace"
15908 msgstr "トレースを実行"
15910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15912 msgid "_Horizontal"
15913 msgstr "水平(_H)"
15915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15916 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15917 msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)"
15919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15921 msgid "_Vertical"
15922 msgstr "垂直(_H)"
15924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15925 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15926 msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)"
15928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15929 msgid "_Width"
15930 msgstr "幅(_W)"
15932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15935 msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
15937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15938 msgid "_Height"
15939 msgstr "高さ(_H)"
15941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15944 msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
15946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15947 msgid "A_ngle"
15948 msgstr "角度(_N)"
15950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15951 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15952 msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)"
15954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15955 msgid ""
15956 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15957 "displacement, or percentage displacement"
15958 msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
15960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15961 msgid ""
15962 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15963 "or percentage displacement"
15964 msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
15966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15967 msgid "Transformation matrix element A"
15968 msgstr "変形行列の要素A"
15970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15971 msgid "Transformation matrix element B"
15972 msgstr "変形行列の要素B"
15974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15975 msgid "Transformation matrix element C"
15976 msgstr "変形行列の要素C"
15978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15979 msgid "Transformation matrix element D"
15980 msgstr "変形行列の要素D"
15982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15983 msgid "Transformation matrix element E"
15984 msgstr "変形行列の要素E"
15986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15987 msgid "Transformation matrix element F"
15988 msgstr "変形行列の要素F"
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15991 msgid "Rela_tive move"
15992 msgstr "相対移動(_T)"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15995 msgid ""
15996 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15997 "edit the current absolute position directly"
15998 msgstr ""
15999 "指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
16000 "位置を直接編集します。"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16003 msgid "Scale proportionally"
16004 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16007 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16008 msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
16010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16011 msgid "Apply to each _object separately"
16012 msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16015 msgid ""
16016 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16017 "transform the selection as a whole"
16018 msgstr ""
16019 "拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選"
16020 "択オブジェクト全体が変形されます"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16023 msgid "Edit c_urrent matrix"
16024 msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16027 msgid ""
16028 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16029 "this matrix"
16030 msgstr ""
16031 "指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を"
16032 "transform= に重ねて記録します"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16035 msgid "_Move"
16036 msgstr "移動(_M)"
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16039 msgid "_Scale"
16040 msgstr "拡大縮小(_S)"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16043 msgid "_Rotate"
16044 msgstr "回転(_R)"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16047 msgid "Ske_w"
16048 msgstr "傾斜(_W)"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16051 msgid "Matri_x"
16052 msgstr "変形行列(_X)"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16055 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16056 msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16059 msgid "Apply transformation to selection"
16060 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
16062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16063 msgid "Edit transformation matrix"
16064 msgstr "変形行列を編集"
16066 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16067 msgid "_Use SSL"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16071 #, fuzzy
16072 msgid "_Register"
16073 msgstr "前面へ"
16075 #. Construct dialog interface
16076 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16077 #, fuzzy
16078 msgid "_Server:"
16079 msgstr "向きを逆に(_R)"
16081 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16082 #, fuzzy
16083 msgid "_Username:"
16084 msgstr "ユーザ名(_U):"
16086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16087 #, fuzzy
16088 msgid "_Password:"
16089 msgstr "パスワード(_P):"
16091 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16092 #, fuzzy
16093 msgid "P_ort:"
16094 msgstr "エクスポート(_E)"
16096 #. Buttons
16097 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Connect"
16100 msgstr "コネクタ"
16102 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16103 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16104 msgstr ""
16106 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16107 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16109 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16113 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16117 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16121 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16122 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16123 msgstr ""
16125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16126 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16127 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16128 msgstr ""
16130 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16131 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16132 msgstr ""
16134 #. Construct labels
16135 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Chatroom _name:"
16138 msgstr "レイヤー名:"
16140 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16141 msgid "Chatroom _server:"
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16145 msgid "Chatroom _password:"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Chatroom _handle:"
16151 msgstr "ノードの種類を変更"
16153 #. Button setup and callback registration
16154 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Connect to chatroom"
16157 msgstr "コネクタ"
16159 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16160 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16161 msgstr ""
16163 #. Construct dialog interface
16164 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16165 msgid "_User's Jabber ID:"
16166 msgstr ""
16168 #. Buttons
16169 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16170 msgid "_Invite user"
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16174 #, fuzzy
16175 msgid "_Cancel"
16176 msgstr "キャンセル"
16178 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16179 msgid "Buddy List"
16180 msgstr ""
16182 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16183 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16184 msgstr ""
16186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16195 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16196 msgstr ""
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16199 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16200 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
16202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16203 msgid "Cursor coordinates"
16204 msgstr "カーソル座標"
16206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16207 #, fuzzy
16208 msgid ""
16209 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16210 "use selector (arrow) to move or transform them."
16211 msgstr ""
16212 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
16213 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
16214 "う。"
16216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16220 "closing?</span>\n"
16221 "\n"
16222 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16223 msgstr ""
16224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
16225 "保存しますか?</span>\n"
16226 "\n"
16227 "保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
16229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16231 msgid "Close _without saving"
16232 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid ""
16237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16238 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16239 "\n"
16240 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16241 msgstr ""
16242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
16243 "す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
16244 "\n"
16245 "このファイルを別の形式で保存しますか?"
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16248 msgid "_Save as SVG"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16252 #, fuzzy
16253 msgid "_Blend mode:"
16254 msgstr "端点ノード"
16256 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16257 #, fuzzy
16258 msgid "B_lur:"
16259 msgstr "青"
16261 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16262 msgid "Toggle current layer visibility"
16263 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
16265 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16266 msgid "Lock or unlock current layer"
16267 msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック"
16269 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16270 msgid "Current layer"
16271 msgstr "現在レイヤー"
16273 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16274 msgid "(root)"
16275 msgstr "(root)"
16277 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16278 msgid "Lock layer"
16279 msgstr "レイヤーをロック"
16281 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16282 msgid "Unlock layer"
16283 msgstr "レイヤーをアンロック"
16285 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16286 msgid "Hide layer"
16287 msgstr "レイヤーを非表示"
16289 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16290 msgid "Unhide layer"
16291 msgstr "レイヤーを表示"
16293 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16294 msgid "Proprietary"
16295 msgstr "プロプライエタリ"
16297 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16298 msgid "Other"
16299 msgstr ""
16301 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Change blur"
16304 msgstr "フィルを不透明にする"
16306 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16309 msgid "Change opacity"
16310 msgstr "不透明度を変更"
16312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16313 msgid "U_nits:"
16314 msgstr "単位(_N):"
16316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16317 msgid "Width of paper"
16318 msgstr "用紙の幅"
16320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16321 msgid "Height of paper"
16322 msgstr "用紙の高さ"
16324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16325 msgid "P_age size:"
16326 msgstr "ページサイズ(_A):"
16328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16329 msgid "Page orientation:"
16330 msgstr "ページの向き:"
16332 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16333 msgid "_Landscape"
16334 msgstr "横(_L)"
16336 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16337 msgid "_Portrait"
16338 msgstr "縦(_P)"
16340 #. ## Set up custom size frame
16341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16342 msgid "Custom size"
16343 msgstr "カスタムサイズ"
16345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16346 msgid "_Fit page to selection"
16347 msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
16349 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16350 msgid ""
16351 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16352 "is no selection"
16353 msgstr ""
16354 "現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
16355 "ようにページサイズを変更"
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Set page size"
16360 msgstr "ページサイズ(_A):"
16362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16363 msgid "List"
16364 msgstr "リスト"
16366 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16367 #, fuzzy
16368 msgid "swatches|Size"
16369 msgstr "サイズを貼り付け"
16371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16372 msgid "tiny"
16373 msgstr "最小"
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16376 msgid "small"
16377 msgstr "小"
16379 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16381 msgid "swatchesHeight|medium"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16385 msgid "large"
16386 msgstr "大"
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16389 msgid "huge"
16390 msgstr "最大"
16392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16393 #, fuzzy
16394 msgid "swatches|Width"
16395 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
16397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16398 #, fuzzy
16399 msgid "narrower"
16400 msgstr "背面へ"
16402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16403 msgid "narrow"
16404 msgstr ""
16406 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16407 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16408 msgid "swatchesWidth|medium"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16412 #, fuzzy
16413 msgid "wide"
16414 msgstr "隠す(_H)"
16416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16417 #, fuzzy
16418 msgid "wider"
16419 msgstr "隠す(_H)"
16421 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16423 msgid "swatches|Wrap"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Reset"
16429 msgstr " リセット(_E) "
16431 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16432 msgid ""
16433 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16434 "random numbers."
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Backend"
16440 msgstr "背景(_G):"
16442 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Vector"
16445 msgstr "選択ツール"
16447 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16448 msgid "Bitmap"
16449 msgstr ""
16451 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16452 msgid "Bitmap options"
16453 msgstr ""
16455 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16458 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
16460 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16461 #, fuzzy
16462 msgid ""
16463 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16464 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16465 "will not be correctly rendered."
16466 msgstr ""
16467 "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落"
16468 "とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
16470 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16471 #, fuzzy
16472 msgid ""
16473 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16474 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16475 "will be rendered exactly as displayed."
16476 msgstr ""
16477 "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質"
16478 "を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同"
16479 "様に描画されます。"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Fill:"
16485 msgstr "フィル"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Stroke:"
16491 msgstr "ストローク幅"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16494 msgid "O:"
16495 msgstr "O:"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16498 msgid "N/A"
16499 msgstr "該当なし"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16504 msgid "Nothing selected"
16505 msgstr "何も選択されていません"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16509 #, fuzzy
16510 msgid "<i>None</i>"
16511 msgstr "<i>%s</i>"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16515 msgid "No fill"
16516 msgstr "フィルはありません"
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16520 msgid "No stroke"
16521 msgstr "ストロークはありません"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16525 msgid "Pattern"
16526 msgstr "パターン"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16529 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16530 msgid "Pattern fill"
16531 msgstr "パターンフィル"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16535 msgid "Pattern stroke"
16536 msgstr "パターンストローク"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16539 #, fuzzy
16540 msgid "<b>L</b>"
16541 msgstr "<b>明度:</b>"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16545 msgid "Linear gradient fill"
16546 msgstr "線形グラデーションのフィル"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16550 msgid "Linear gradient stroke"
16551 msgstr "線形グラデーションのストローク"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16554 #, fuzzy
16555 msgid "<b>R</b>"
16556 msgstr "<b>平</b>"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16560 msgid "Radial gradient fill"
16561 msgstr "放射グラデーションのフィル"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16565 msgid "Radial gradient stroke"
16566 msgstr "放射グラデーションのストローク"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16569 msgid "Different"
16570 msgstr "各種"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16573 msgid "Different fills"
16574 msgstr "各種フィル"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16577 msgid "Different strokes"
16578 msgstr "各種ストローク"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16582 #, fuzzy
16583 msgid "<b>Unset</b>"
16584 msgstr "<b>直線</b>"
16586 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16591 msgid "Unset fill"
16592 msgstr "アンセットフィル"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16598 msgid "Unset stroke"
16599 msgstr "アンセットストローク"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16602 msgid "Flat color fill"
16603 msgstr "単一色フィル"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16606 msgid "Flat color stroke"
16607 msgstr "単一色ストローク"
16609 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16611 msgid "<b>a</b>"
16612 msgstr "<b>平</b>"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16615 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16616 msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16619 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16620 msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16622 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16624 msgid "<b>m</b>"
16625 msgstr "<b>複</b>"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16628 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16629 msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16632 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16633 msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16636 msgid "Edit fill..."
16637 msgstr "フィルを編集..."
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16640 msgid "Edit stroke..."
16641 msgstr "ストロークを編集..."
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16644 msgid "Last set color"
16645 msgstr "最後にセットした色"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16648 msgid "Last selected color"
16649 msgstr "最後に選択した色"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16652 msgid "White"
16653 msgstr "白"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16656 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16659 msgid "Black"
16660 msgstr "黒"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16663 msgid "Copy color"
16664 msgstr "色をコピー"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16667 msgid "Paste color"
16668 msgstr "色を貼り付け"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16672 msgid "Swap fill and stroke"
16673 msgstr "フィルとストロークを交換"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16678 msgid "Make fill opaque"
16679 msgstr "フィルを不透明にする"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16682 msgid "Make stroke opaque"
16683 msgstr "ストロークを不透明にする"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16687 msgid "Remove fill"
16688 msgstr "フィルを削除"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16692 msgid "Remove stroke"
16693 msgstr "ストロークを削除"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16696 msgid "Remove"
16697 msgstr "削除"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Apply last set color to fill"
16702 msgstr "単一色フィル"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Apply last set color to stroke"
16707 msgstr "単一色ストローク"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Apply last selected color to fill"
16712 msgstr "最後に選択した色"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Apply last selected color to stroke"
16717 msgstr "最後に選択した色"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Invert fill"
16722 msgstr "アンセットフィル"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Invert stroke"
16727 msgstr "アンセットストローク"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16730 #, fuzzy
16731 msgid "White fill"
16732 msgstr "白"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16735 #, fuzzy
16736 msgid "White stroke"
16737 msgstr "ストロークを編集..."
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Black fill"
16742 msgstr "黒"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Black stroke"
16747 msgstr "単一色ストローク"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Paste fill"
16752 msgstr "パターンフィル"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Paste stroke"
16757 msgstr "パターンストローク"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Change stroke width"
16762 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16765 msgid ", drag to adjust"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16769 #, c-format
16770 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16771 msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16774 msgid " (averaged)"
16775 msgstr "(平均)"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16778 msgid "0 (transparent)"
16779 msgstr "0 (透明)"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16782 #, fuzzy
16783 msgid "100% (opaque)"
16784 msgstr "1.0 (不透明)"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Adjust saturation"
16789 msgstr "彩度を小さく"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16795 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Adjust lightness"
16801 msgstr "明るさ"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16807 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Adjust hue"
16813 msgstr "曲線をドラッグ"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16819 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Adjust stroke width"
16826 msgstr "ストローク幅"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16829 #, c-format
16830 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16831 msgstr ""
16833 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16834 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16835 msgid "sliders|Link"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16839 msgid "L Gradient"
16840 msgstr "線形グラデーション"
16842 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16843 msgid "R Gradient"
16844 msgstr "放射グラデーション"
16846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16847 #, c-format
16848 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16852 #, c-format
16853 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16857 #, c-format
16858 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16859 msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
16861 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16862 #, c-format
16863 msgid "O:%.3g"
16864 msgstr "O:%.3g"
16866 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16867 #, c-format
16868 msgid "O:.%d"
16869 msgstr "O:.%d"
16871 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16872 #, c-format
16873 msgid "Opacity: %.3g"
16874 msgstr "不透明度: %.3g"
16876 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16877 msgid "Split vanishing points"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16881 msgid "Merge vanishing points"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16885 msgid "3D box: Move vanishing point"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16889 #, c-format
16890 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16891 msgid_plural ""
16892 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16893 "b> to separate selected box(es)"
16894 msgstr[0] ""
16896 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16897 #. but currently we update the status message anyway
16898 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16899 #, c-format
16900 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16901 msgid_plural ""
16902 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16903 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16904 msgstr[0] ""
16906 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid ""
16909 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16910 msgid_plural ""
16911 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16912 "(es)"
16913 msgstr[0] ""
16914 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
16915 "を押しながらドラッグで分離"
16917 #: ../src/verbs.cpp:1140
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Switch to next layer"
16920 msgstr "次のレイヤーに移動"
16922 #: ../src/verbs.cpp:1141
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Switched to next layer."
16925 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
16927 #: ../src/verbs.cpp:1143
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Cannot go past last layer."
16930 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
16932 #: ../src/verbs.cpp:1152
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Switch to previous layer"
16935 msgstr "前のレイヤーに切替え"
16937 #: ../src/verbs.cpp:1153
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Switched to previous layer."
16940 msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
16942 #: ../src/verbs.cpp:1155
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Cannot go before first layer."
16945 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
16947 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16948 #: ../src/verbs.cpp:1306
16949 msgid "No current layer."
16950 msgstr "現在レイヤーはありません。"
16952 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16953 #, c-format
16954 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16955 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面へ移動しました。"
16957 #: ../src/verbs.cpp:1202
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Layer to top"
16960 msgstr "レイヤーを最前面へ"
16962 #: ../src/verbs.cpp:1206
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Raise layer"
16965 msgstr "レイヤーを前面へ"
16967 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16968 #, c-format
16969 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16970 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面へ移動しました。"
16972 #: ../src/verbs.cpp:1210
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Layer to bottom"
16975 msgstr "レイヤーを背面へ"
16977 #: ../src/verbs.cpp:1214
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Lower layer"
16980 msgstr "レイヤーを最背面へ"
16982 #: ../src/verbs.cpp:1223
16983 msgid "Cannot move layer any further."
16984 msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
16986 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16987 #, c-format
16988 msgid "%s copy"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/verbs.cpp:1263
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Duplicate layer"
16994 msgstr "ノードを複製"
16996 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16997 #: ../src/verbs.cpp:1266
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Duplicated layer."
17000 msgstr "ノードを複製"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1295
17003 msgid "Delete layer"
17004 msgstr "レイヤーを削除"
17006 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17007 #: ../src/verbs.cpp:1298
17008 msgid "Deleted layer."
17009 msgstr "レイヤーを削除しました。"
17011 #: ../src/verbs.cpp:1309
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Toggle layer solo"
17014 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
17016 #: ../src/verbs.cpp:1389
17017 msgid "Flip horizontally"
17018 msgstr "水平方向に反転"
17020 #: ../src/verbs.cpp:1404
17021 msgid "Flip vertically"
17022 msgstr "垂直方向に反転"
17024 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17025 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17026 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17027 #: ../src/verbs.cpp:1912
17028 msgid "tutorial-basic.svg"
17029 msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
17031 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17032 #: ../src/verbs.cpp:1916
17033 msgid "tutorial-shapes.svg"
17034 msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
17036 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17037 #: ../src/verbs.cpp:1920
17038 msgid "tutorial-advanced.svg"
17039 msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
17041 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17042 #: ../src/verbs.cpp:1924
17043 msgid "tutorial-tracing.svg"
17044 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17046 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17047 #: ../src/verbs.cpp:1928
17048 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17049 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17051 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17052 #: ../src/verbs.cpp:1932
17053 msgid "tutorial-elements.svg"
17054 msgstr "tutorial-elements.svg"
17056 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17057 #: ../src/verbs.cpp:1936
17058 msgid "tutorial-tips.svg"
17059 msgstr "tutorial-tips.svg"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17064 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Unlock all objects in all layers"
17069 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17074 msgstr "現在レイヤーを削除"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Unhide all objects in all layers"
17079 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2239
17082 msgid "Does nothing"
17083 msgstr "何もしない"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2242
17086 msgid "Create new document from the default template"
17087 msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2244
17090 msgid "_Open..."
17091 msgstr "開く(_O)..."
17093 #: ../src/verbs.cpp:2245
17094 msgid "Open an existing document"
17095 msgstr "既存のドキュメントを開く"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2246
17098 msgid "Re_vert"
17099 msgstr "復帰(_V)"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2247
17102 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17103 msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2248
17106 msgid "_Save"
17107 msgstr "保存(_S)"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2248
17110 msgid "Save document"
17111 msgstr "ドキュメントを保存"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2250
17114 msgid "Save _As..."
17115 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
17117 #: ../src/verbs.cpp:2251
17118 msgid "Save document under a new name"
17119 msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2252
17122 msgid "Save a Cop_y..."
17123 msgstr "コピーを保存(_Y)..."
17125 #: ../src/verbs.cpp:2253
17126 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17127 msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2254
17130 msgid "_Print..."
17131 msgstr "印刷(_P)..."
17133 #: ../src/verbs.cpp:2254
17134 msgid "Print document"
17135 msgstr "ドキュメントを印刷"
17137 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17138 #: ../src/verbs.cpp:2257
17139 msgid "Vac_uum Defs"
17140 msgstr "Defのバキューム(_U)"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2257
17143 msgid ""
17144 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17145 "defs&gt; of the document"
17146 msgstr ""
17147 "未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの &lt;"
17148 "defs&gt; から削除"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2259
17151 msgid "Print Previe_w"
17152 msgstr "印刷プレビュー(_W)"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2260
17155 msgid "Preview document printout"
17156 msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2261
17159 msgid "_Import..."
17160 msgstr "インポート(_I)..."
17162 #: ../src/verbs.cpp:2262
17163 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17164 msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2263
17167 msgid "_Export Bitmap..."
17168 msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..."
17170 #: ../src/verbs.cpp:2264
17171 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17172 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2265
17175 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17176 msgstr ""
17178 #: ../src/verbs.cpp:2266
17179 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/verbs.cpp:2266
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17185 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2267
17188 msgid "N_ext Window"
17189 msgstr "次のウインドウ(_E)"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2268
17192 msgid "Switch to the next document window"
17193 msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2269
17196 msgid "P_revious Window"
17197 msgstr "前のウインドウ(_R)"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2270
17200 msgid "Switch to the previous document window"
17201 msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2271
17204 msgid "_Close"
17205 msgstr "閉じる(_C)"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2272
17208 msgid "Close this document window"
17209 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2273
17212 msgid "_Quit"
17213 msgstr "終了(_Q)"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2273
17216 msgid "Quit Inkscape"
17217 msgstr "Inkscapeを終了"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2276
17220 msgid "Undo last action"
17221 msgstr "最後の操作を元へ戻す"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2279
17224 msgid "Do again the last undone action"
17225 msgstr "最後に戻した操作を再実行"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2280
17228 msgid "Cu_t"
17229 msgstr "切り取り(_T)"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2281
17232 msgid "Cut selection to clipboard"
17233 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2282
17236 msgid "_Copy"
17237 msgstr "コピー(_C)"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2283
17240 msgid "Copy selection to clipboard"
17241 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2284
17244 msgid "_Paste"
17245 msgstr "貼り付け(_P)"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2285
17248 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17249 msgstr ""
17250 "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
17251 "け"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2286
17254 msgid "Paste _Style"
17255 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2287
17258 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17259 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2289
17262 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17263 msgstr ""
17264 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
17265 "る"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2290
17268 msgid "Paste _Width"
17269 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2291
17272 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17273 msgstr ""
17274 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
17275 "縮小"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2292
17278 msgid "Paste _Height"
17279 msgstr "高さを貼り付け(_H)"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2293
17282 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17283 msgstr ""
17284 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
17285 "大縮小"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2294
17288 msgid "Paste Size Separately"
17289 msgstr "サイズを個別貼り付け"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2295
17292 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17293 msgstr ""
17294 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
17295 "を拡大縮小"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2296
17298 msgid "Paste Width Separately"
17299 msgstr "幅を個別貼り付け"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2297
17302 msgid ""
17303 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17304 "object"
17305 msgstr ""
17306 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
17307 "平方向に拡大縮小"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2298
17310 msgid "Paste Height Separately"
17311 msgstr "高さを個別貼り付け"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2299
17314 msgid ""
17315 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17316 "object"
17317 msgstr ""
17318 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
17319 "垂直方向に拡大縮小"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2300
17322 msgid "Paste _In Place"
17323 msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2301
17326 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17327 msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2302
17330 msgid "Paste Path _Effect"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/verbs.cpp:2303
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17336 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2304
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Remove Path _Effect"
17341 msgstr "緑色成分を除去"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2305
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17346 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2306
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Remove Filters"
17351 msgstr "フィルを削除"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2307
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Remove any filters from selected objects"
17356 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2308
17359 msgid "_Delete"
17360 msgstr "削除(_D)"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2309
17363 msgid "Delete selection"
17364 msgstr "選択オブジェクトを削除"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2310
17367 msgid "Duplic_ate"
17368 msgstr "複製(_A)"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2311
17371 msgid "Duplicate selected objects"
17372 msgstr "選択オブジェクトを複製"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2312
17375 msgid "Create Clo_ne"
17376 msgstr "クローンを作成(_N)"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2313
17379 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17380 msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2314
17383 msgid "Unlin_k Clone"
17384 msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2315
17387 #, fuzzy
17388 msgid ""
17389 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17390 "standalone objects"
17391 msgstr ""
17392 "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2316
17395 msgid "Relink to Copied"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/verbs.cpp:2317
17399 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/verbs.cpp:2318
17403 msgid "Select _Original"
17404 msgstr "オリジナルを選択(_O)"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2319
17407 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17408 msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2320
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Objects to _Marker"
17413 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2321
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Convert selection to a line marker"
17418 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2322
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Objects to Gu_ides"
17423 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2323
17426 msgid ""
17427 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17428 "edges"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/verbs.cpp:2324
17432 msgid "Objects to Patter_n"
17433 msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2325
17436 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17437 msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2326
17440 msgid "Pattern to _Objects"
17441 msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2327
17444 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17445 msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2328
17448 msgid "Clea_r All"
17449 msgstr "全て消去(_R)"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2329
17452 msgid "Delete all objects from document"
17453 msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2330
17456 msgid "Select Al_l"
17457 msgstr "全て選択(_L)"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2331
17460 msgid "Select all objects or all nodes"
17461 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2332
17464 msgid "Select All in All La_yers"
17465 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2333
17468 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17469 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2334
17472 msgid "In_vert Selection"
17473 msgstr "反転選択(_V)"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2335
17476 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17477 msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2336
17480 msgid "Invert in All Layers"
17481 msgstr "全レイヤーで反転選択"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2337
17484 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17485 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2338
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Select Next"
17490 msgstr "テキストを削除"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2339
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Select next object or node"
17495 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2340
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Select Previous"
17500 msgstr "これを選択(_S)"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2341
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Select previous object or node"
17505 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2342
17508 msgid "D_eselect"
17509 msgstr "選択解除(_E)"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2343
17512 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17513 msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2344
17516 msgid "_Guides around page"
17517 msgstr ""
17519 #: ../src/verbs.cpp:2345
17520 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/verbs.cpp:2346
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Next Path Effect Parameter"
17526 msgstr "幅を個別貼り付け"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2347
17529 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17530 msgstr ""
17532 #. Selection
17533 #: ../src/verbs.cpp:2350
17534 msgid "Raise to _Top"
17535 msgstr "最前面へ(_T)"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2351
17538 msgid "Raise selection to top"
17539 msgstr "最前面に移動"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2352
17542 msgid "Lower to _Bottom"
17543 msgstr "最背面へ(_B)"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2353
17546 msgid "Lower selection to bottom"
17547 msgstr "最背面に移動"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2354
17550 msgid "_Raise"
17551 msgstr "前面へ(_R)"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2355
17554 msgid "Raise selection one step"
17555 msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2356
17558 msgid "_Lower"
17559 msgstr "背面へ(_L)"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2357
17562 msgid "Lower selection one step"
17563 msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2358
17566 msgid "_Group"
17567 msgstr "グループ化(_G)"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2359
17570 msgid "Group selected objects"
17571 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2361
17574 msgid "Ungroup selected groups"
17575 msgstr "選択したグループのグループ解除"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2363
17578 msgid "_Put on Path"
17579 msgstr "テキストをパス上に(_P)"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2365
17582 msgid "_Remove from Path"
17583 msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2367
17586 msgid "Remove Manual _Kerns"
17587 msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
17589 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17590 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17591 #: ../src/verbs.cpp:2370
17592 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17593 msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2372
17596 msgid "_Union"
17597 msgstr "統合(_U)"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2373
17600 msgid "Create union of selected paths"
17601 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2374
17604 msgid "_Intersection"
17605 msgstr "交差(_I)"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2375
17608 msgid "Create intersection of selected paths"
17609 msgstr "選択パスの交差部分を作成"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2376
17612 msgid "_Difference"
17613 msgstr "差分(_D)"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2377
17616 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17617 msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2378
17620 msgid "E_xclusion"
17621 msgstr "排他(_X)"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2379
17624 msgid ""
17625 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17626 "path)"
17627 msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2380
17630 msgid "Di_vision"
17631 msgstr "分離(_V)"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2381
17634 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17635 msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
17637 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17638 #. Advanced tutorial for more info
17639 #: ../src/verbs.cpp:2384
17640 msgid "Cut _Path"
17641 msgstr "パスをカット(_P)"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2385
17644 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17645 msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する"
17647 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17648 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17649 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17650 #: ../src/verbs.cpp:2389
17651 msgid "Outs_et"
17652 msgstr "アウトセット(_E)"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2390
17655 msgid "Outset selected paths"
17656 msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2392
17659 msgid "O_utset Path by 1 px"
17660 msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2393
17663 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17664 msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2395
17667 msgid "O_utset Path by 10 px"
17668 msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2396
17671 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17672 msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
17674 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17675 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17676 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17677 #: ../src/verbs.cpp:2400
17678 msgid "I_nset"
17679 msgstr "インセット(_N)"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2401
17682 msgid "Inset selected paths"
17683 msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2403
17686 msgid "I_nset Path by 1 px"
17687 msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2404
17690 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17691 msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2406
17694 msgid "I_nset Path by 10 px"
17695 msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2407
17698 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17699 msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2409
17702 msgid "D_ynamic Offset"
17703 msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2409
17706 msgid "Create a dynamic offset object"
17707 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2411
17710 msgid "_Linked Offset"
17711 msgstr "リンクオフセット(_L)"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2412
17714 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17715 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2414
17718 msgid "_Stroke to Path"
17719 msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2415
17722 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17723 msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2416
17726 msgid "Si_mplify"
17727 msgstr "パスの簡略化(_M)"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2417
17730 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17731 msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2418
17734 msgid "_Reverse"
17735 msgstr "向きを逆に(_R)"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2419
17738 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17739 msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)"
17741 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17742 #: ../src/verbs.cpp:2421
17743 msgid "_Trace Bitmap..."
17744 msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
17746 #: ../src/verbs.cpp:2422
17747 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17748 msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2423
17751 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17752 msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2424
17755 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17756 msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2425
17759 msgid "_Combine"
17760 msgstr "連結(_C)"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2426
17763 msgid "Combine several paths into one"
17764 msgstr "複数のパスを1つに結合"
17766 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17767 #. Advanced tutorial for more info
17768 #: ../src/verbs.cpp:2429
17769 msgid "Break _Apart"
17770 msgstr "分割(_A)"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2430
17773 msgid "Break selected paths into subpaths"
17774 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2431
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Rows and Columns..."
17779 msgstr "行、列:"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2432
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Arrange selected objects in a table"
17784 msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置"
17786 #. Layer
17787 #: ../src/verbs.cpp:2434
17788 msgid "_Add Layer..."
17789 msgstr "新規レイヤー(_A)..."
17791 #: ../src/verbs.cpp:2435
17792 msgid "Create a new layer"
17793 msgstr "新規レイヤーを作成"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2436
17796 msgid "Re_name Layer..."
17797 msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
17799 #: ../src/verbs.cpp:2437
17800 msgid "Rename the current layer"
17801 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2438
17804 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17805 msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2439
17808 msgid "Switch to the layer above the current"
17809 msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2440
17812 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17813 msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2441
17816 msgid "Switch to the layer below the current"
17817 msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2442
17820 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17821 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2443
17824 msgid "Move selection to the layer above the current"
17825 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2444
17828 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17829 msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2445
17832 msgid "Move selection to the layer below the current"
17833 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2446
17836 msgid "Layer to _Top"
17837 msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2447
17840 msgid "Raise the current layer to the top"
17841 msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2448
17844 msgid "Layer to _Bottom"
17845 msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2449
17848 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17849 msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2450
17852 msgid "_Raise Layer"
17853 msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2451
17856 msgid "Raise the current layer"
17857 msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2452
17860 msgid "_Lower Layer"
17861 msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2453
17864 msgid "Lower the current layer"
17865 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2454
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Duplicate Current Layer..."
17870 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2455
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Duplicate an existing layer"
17875 msgstr "ノードを複製"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2456
17878 msgid "_Delete Current Layer"
17879 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2457
17882 msgid "Delete the current layer"
17883 msgstr "現在レイヤーを削除"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2458
17886 #, fuzzy
17887 msgid "_Show/hide other layers"
17888 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2459
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Solo the current layer"
17893 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17895 #. Object
17896 #: ../src/verbs.cpp:2462
17897 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17898 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
17900 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17901 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17902 #: ../src/verbs.cpp:2465
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17905 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;時計回りに回転"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2466
17908 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17909 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
17911 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17912 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17913 #: ../src/verbs.cpp:2469
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17916 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2470
17919 msgid "Remove _Transformations"
17920 msgstr "変形を解除(_T)"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2471
17923 msgid "Remove transformations from object"
17924 msgstr "オブジェクトの変形を解除"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2472
17927 msgid "_Object to Path"
17928 msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2473
17931 msgid "Convert selected object to path"
17932 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2474
17935 msgid "_Flow into Frame"
17936 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2475
17939 msgid ""
17940 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17941 "frame object"
17942 msgstr ""
17943 "テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
17944 "流し込みテキストを作成"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2476
17947 msgid "_Unflow"
17948 msgstr "流し込み解除(_U)"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2477
17951 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17952 msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2478
17955 msgid "_Convert to Text"
17956 msgstr "テキストに変換(_C)"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2479
17959 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17960 msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2481
17963 msgid "Flip _Horizontal"
17964 msgstr "水平に反転(_H)"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2481
17967 msgid "Flip selected objects horizontally"
17968 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2484
17971 msgid "Flip _Vertical"
17972 msgstr "垂直に反転(_V)"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2484
17975 msgid "Flip selected objects vertically"
17976 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2487
17979 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17980 msgstr ""
17981 "選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2489
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Edit mask"
17986 msgstr "マスクを設定"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17989 msgid "_Release"
17990 msgstr "解除(_R)"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2491
17993 msgid "Remove mask from selection"
17994 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2493
17997 msgid ""
17998 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17999 msgstr ""
18000 "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング"
18001 "パスとして使用)"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Edit clipping path"
18006 msgstr "クリッピングパスを設定"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2497
18009 msgid "Remove clipping path from selection"
18010 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
18012 #. Tools
18013 #: ../src/verbs.cpp:2500
18014 msgid "Select"
18015 msgstr "選択"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2501
18018 msgid "Select and transform objects"
18019 msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2502
18022 msgid "Node Edit"
18023 msgstr "ノード編集"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2503
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Edit paths by nodes"
18028 msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2505
18031 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/verbs.cpp:2507
18035 msgid "Create rectangles and squares"
18036 msgstr "矩形や正方形を作成"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2509
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Create 3D boxes"
18041 msgstr "タイルクローンを作成..."
18043 #: ../src/verbs.cpp:2511
18044 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18045 msgstr "円/弧を作成"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2513
18048 msgid "Create stars and polygons"
18049 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2515
18052 msgid "Create spirals"
18053 msgstr "螺旋を作成"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2517
18056 msgid "Draw freehand lines"
18057 msgstr "フリーハンド線を描く"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2519
18060 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18061 msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2521
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18066 msgstr "カリグラフィ線を描く"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2523
18069 msgid "Create and edit text objects"
18070 msgstr "テキストを作成/編集"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2525
18073 msgid "Create and edit gradients"
18074 msgstr "グラデーションを作成/編集"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2527
18077 msgid "Zoom in or out"
18078 msgstr "ズームイン/アウト"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2529
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Pick colors from image"
18083 msgstr "イメージから平均色を抽出"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2531
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Create diagram connectors"
18088 msgstr "コネクタの作成"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2533
18091 msgid "Fill bounded areas"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/verbs.cpp:2534
18095 #, fuzzy
18096 msgid "LPE Edit"
18097 msgstr "編集(_E)"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2535
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Edit Path Effect parameters"
18102 msgstr "幅を個別貼り付け"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2537
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Erase existing paths"
18107 msgstr "クリッピングパスを解除"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2539
18110 msgid "Do geometric constructions"
18111 msgstr ""
18113 #. Tool prefs
18114 #: ../src/verbs.cpp:2541
18115 msgid "Selector Preferences"
18116 msgstr "選択ツールの設定"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2542
18119 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18120 msgstr "選択ツールの設定を開く"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2543
18123 msgid "Node Tool Preferences"
18124 msgstr "ノードツールの設定"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2544
18127 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18128 msgstr "ノードツールの設定を開く"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2545
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Tweak Tool Preferences"
18133 msgstr "ノードツールの設定"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2546
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18138 msgstr "テキストツールの設定を開く"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2547
18141 msgid "Rectangle Preferences"
18142 msgstr "矩形の設定"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2548
18145 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18146 msgstr "矩形ツールの設定を開く"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2549
18149 #, fuzzy
18150 msgid "3D Box Preferences"
18151 msgstr "テキストの設定"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2550
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18156 msgstr "ノードツールの設定を開く"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2551
18159 msgid "Ellipse Preferences"
18160 msgstr "円/弧の設定"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2552
18163 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18164 msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2553
18167 msgid "Star Preferences"
18168 msgstr "星形の設定"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2554
18171 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18172 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2555
18175 msgid "Spiral Preferences"
18176 msgstr "螺旋の設定"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2556
18179 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18180 msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2557
18183 msgid "Pencil Preferences"
18184 msgstr "鉛筆の設定"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2558
18187 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18188 msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2559
18191 msgid "Pen Preferences"
18192 msgstr "ペンの設定"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2560
18195 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18196 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2561
18199 msgid "Calligraphic Preferences"
18200 msgstr "カリグラフィの設定"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2562
18203 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18204 msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2563
18207 msgid "Text Preferences"
18208 msgstr "テキストの設定"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2564
18211 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18212 msgstr "テキストツールの設定を開く"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2565
18215 msgid "Gradient Preferences"
18216 msgstr "グラデーションの設定"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2566
18219 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18220 msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2567
18223 msgid "Zoom Preferences"
18224 msgstr "ズームの設定"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2568
18227 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18228 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2569
18231 msgid "Dropper Preferences"
18232 msgstr "スポイトの設定"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2570
18235 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18236 msgstr "スポイトツールの設定を開く"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2571
18239 msgid "Connector Preferences"
18240 msgstr "コネクタの設定"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2572
18243 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18244 msgstr "コネクタツールの設定を開く"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2573
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Paint Bucket Preferences"
18249 msgstr "グラデーションの設定"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2574
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18254 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2575
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Eraser Preferences"
18259 msgstr "星形の設定"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2576
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18264 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2577
18267 #, fuzzy
18268 msgid "LPE Tool Preferences"
18269 msgstr "ノードツールの設定"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2578
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18274 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18276 #. Zoom/View
18277 #: ../src/verbs.cpp:2581
18278 msgid "Zoom In"
18279 msgstr "ズームイン"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2581
18282 msgid "Zoom in"
18283 msgstr "ズームイン"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2582
18286 msgid "Zoom Out"
18287 msgstr "ズームアウト"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2582
18290 msgid "Zoom out"
18291 msgstr "ズームアウト"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2583
18294 msgid "_Rulers"
18295 msgstr "定規(_R)"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2583
18298 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18299 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2584
18302 msgid "Scroll_bars"
18303 msgstr "スクロールバー(_B)"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2584
18306 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18307 msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2585
18310 msgid "_Grid"
18311 msgstr "グリッド(_G)"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2585
18314 msgid "Show or hide the grid"
18315 msgstr "グリッドを表示/非表示"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2586
18318 msgid "G_uides"
18319 msgstr "ガイド(_U)"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2586
18322 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18323 msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2587
18326 msgid "Toggle snapping on or off"
18327 msgstr ""
18329 #: ../src/verbs.cpp:2588
18330 msgid "Nex_t Zoom"
18331 msgstr "次のズーム(_T)"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2588
18334 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18335 msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2590
18338 msgid "Pre_vious Zoom"
18339 msgstr "前のズーム(_V)"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2590
18342 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18343 msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2592
18346 msgid "Zoom 1:_1"
18347 msgstr "ズーム 1:1(_1)"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2592
18350 msgid "Zoom to 1:1"
18351 msgstr "1:1 にズーム"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2594
18354 msgid "Zoom 1:_2"
18355 msgstr "ズーム 1:2(_2)"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2594
18358 msgid "Zoom to 1:2"
18359 msgstr "1:2 にズーム"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2596
18362 msgid "_Zoom 2:1"
18363 msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2596
18366 msgid "Zoom to 2:1"
18367 msgstr "2:1 にズーム"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2599
18370 msgid "_Fullscreen"
18371 msgstr "フルスクリーン(_F)"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2599
18374 msgid "Stretch this document window to full screen"
18375 msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2602
18378 msgid "Toggle _Focus Mode"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/verbs.cpp:2602
18382 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18383 msgstr ""
18385 #: ../src/verbs.cpp:2604
18386 msgid "Duplic_ate Window"
18387 msgstr "ウインドウを複製(_A)"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2604
18390 msgid "Open a new window with the same document"
18391 msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2606
18394 msgid "_New View Preview"
18395 msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2607
18398 msgid "New View Preview"
18399 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
18401 #. "view_new_preview"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2609
18403 msgid "_Normal"
18404 msgstr "通常(_N)"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2610
18407 msgid "Switch to normal display mode"
18408 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2611
18411 #, fuzzy
18412 msgid "No _Filters"
18413 msgstr "フィルタ"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2612
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Switch to normal display without filters"
18418 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2613
18421 msgid "_Outline"
18422 msgstr "アウトライン(_O)"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2614
18425 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18426 msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2615
18429 msgid "_Toggle"
18430 msgstr "トグル(_T)"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2616
18433 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18434 msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2618
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Color-managed view"
18439 msgstr "ページ境界線の色"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2619
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18444 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2621
18447 msgid "Ico_n Preview..."
18448 msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
18450 #: ../src/verbs.cpp:2622
18451 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18452 msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2624
18455 msgid "Zoom to fit page in window"
18456 msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2625
18459 msgid "Page _Width"
18460 msgstr "ページ幅(_W)"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2626
18463 msgid "Zoom to fit page width in window"
18464 msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2628
18467 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18468 msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2630
18471 msgid "Zoom to fit selection in window"
18472 msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム"
18474 #. Dialogs
18475 #: ../src/verbs.cpp:2633
18476 msgid "In_kscape Preferences..."
18477 msgstr "Inkscapeの設定(_K)..."
18479 #: ../src/verbs.cpp:2634
18480 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18481 msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2635
18484 msgid "_Document Properties..."
18485 msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
18487 #: ../src/verbs.cpp:2636
18488 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18489 msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2637
18492 msgid "Document _Metadata..."
18493 msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
18495 #: ../src/verbs.cpp:2638
18496 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18497 msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2639
18500 msgid "_Fill and Stroke..."
18501 msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
18503 #: ../src/verbs.cpp:2640
18504 msgid ""
18505 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18506 msgstr ""
18508 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18509 #: ../src/verbs.cpp:2642
18510 msgid "S_watches..."
18511 msgstr "スウォッチ(_W)..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2643
18514 msgid "Select colors from a swatches palette"
18515 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2644
18518 msgid "Transfor_m..."
18519 msgstr "変形(_M)..."
18521 #: ../src/verbs.cpp:2645
18522 msgid "Precisely control objects' transformations"
18523 msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2646
18526 msgid "_Align and Distribute..."
18527 msgstr "整列/配置(_A)..."
18529 #: ../src/verbs.cpp:2647
18530 msgid "Align and distribute objects"
18531 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2648
18534 msgid "Undo _History..."
18535 msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
18537 #: ../src/verbs.cpp:2649
18538 msgid "Undo History"
18539 msgstr "元に戻す操作の履歴"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2650
18542 msgid "_Text and Font..."
18543 msgstr "テキスト/フォント(_T)..."
18545 #: ../src/verbs.cpp:2651
18546 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18547 msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2652
18550 msgid "_XML Editor..."
18551 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18553 #: ../src/verbs.cpp:2653
18554 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18555 msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2654
18558 msgid "_Find..."
18559 msgstr "検索(_F)..."
18561 #: ../src/verbs.cpp:2655
18562 msgid "Find objects in document"
18563 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2656
18566 msgid "Find and _Replace Text..."
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/verbs.cpp:2657
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Find and replace text in document"
18572 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2658
18575 msgid "Check Spellin_g..."
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/verbs.cpp:2659
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Check spelling of text in document"
18581 msgstr "既存のドキュメントを開く"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2660
18584 msgid "_Messages..."
18585 msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2661
18588 msgid "View debug messages"
18589 msgstr "デバッグメッセージを表示"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2662
18592 msgid "S_cripts..."
18593 msgstr "スクリプト(_C)..."
18595 #: ../src/verbs.cpp:2663
18596 msgid "Run scripts"
18597 msgstr "スクリプトを実行"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2664
18600 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18601 msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2665
18604 msgid "Show or hide all open dialogs"
18605 msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2666
18608 msgid "Create Tiled Clones..."
18609 msgstr "タイルクローンを作成..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2667
18612 msgid ""
18613 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18614 "scattering"
18615 msgstr ""
18616 "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
18617 "に配置する"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2668
18620 msgid "_Object Properties..."
18621 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2669
18624 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18625 msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2672
18628 msgid "_Instant Messaging..."
18629 msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
18631 #: ../src/verbs.cpp:2672
18632 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18633 msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2674
18636 msgid "_Input Devices..."
18637 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18639 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18640 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18641 msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2676
18644 #, fuzzy
18645 msgid "_Input Devices (new)..."
18646 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2678
18649 msgid "_Extensions..."
18650 msgstr "エクステンション(_E)..."
18652 #: ../src/verbs.cpp:2679
18653 msgid "Query information about extensions"
18654 msgstr ""
18656 #: ../src/verbs.cpp:2680
18657 msgid "Layer_s..."
18658 msgstr "レイヤー(_S)..."
18660 #: ../src/verbs.cpp:2681
18661 msgid "View Layers"
18662 msgstr "レイヤーを表示"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2682
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Path Effect Editor..."
18667 msgstr "エフェクト(_C)"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2683
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18672 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2684
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Filter Editor..."
18677 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18679 #: ../src/verbs.cpp:2685
18680 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18681 msgstr ""
18683 #: ../src/verbs.cpp:2686
18684 #, fuzzy
18685 msgid "SVG Font Editor..."
18686 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18688 #: ../src/verbs.cpp:2687
18689 msgid "Edit SVG fonts"
18690 msgstr ""
18692 #. Help
18693 #: ../src/verbs.cpp:2690
18694 msgid "About E_xtensions"
18695 msgstr "エクステンションについて(_X)"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2691
18698 msgid "Information on Inkscape extensions"
18699 msgstr "Inkscapeエクステンションの情報"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2692
18702 msgid "About _Memory"
18703 msgstr "メモリ情報(_M)"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2693
18706 msgid "Memory usage information"
18707 msgstr "メモリ使用状況の情報"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2694
18710 msgid "_About Inkscape"
18711 msgstr "Inkscapeについて(_A)"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2695
18714 msgid "Inkscape version, authors, license"
18715 msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
18717 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18718 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18719 #. Tutorials
18720 #: ../src/verbs.cpp:2700
18721 msgid "Inkscape: _Basic"
18722 msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2701
18725 msgid "Getting started with Inkscape"
18726 msgstr "Inkscape で始めよう"
18728 #. "tutorial_basic"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2702
18730 msgid "Inkscape: _Shapes"
18731 msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2703
18734 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18735 msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2704
18738 msgid "Inkscape: _Advanced"
18739 msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2705
18742 msgid "Advanced Inkscape topics"
18743 msgstr "Inkscape 上級テクニック"
18745 #. "tutorial_advanced"
18746 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18747 #: ../src/verbs.cpp:2707
18748 msgid "Inkscape: T_racing"
18749 msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2708
18752 msgid "Using bitmap tracing"
18753 msgstr "ビットマップトレースを使う"
18755 #. "tutorial_tracing"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2709
18757 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18758 msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2710
18761 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18762 msgstr "カリグラフィペンツールを使う"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2711
18765 msgid "_Elements of Design"
18766 msgstr "デザインの要素(_E)"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2712
18769 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18770 msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
18772 #. "tutorial_design"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2713
18774 msgid "_Tips and Tricks"
18775 msgstr "ヒント、裏技(_T)"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2714
18778 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18779 msgstr "雑多なヒントと裏技"
18781 #. "tutorial_tips"
18782 #. Effect
18783 #: ../src/verbs.cpp:2717
18784 msgid "Previous Effect"
18785 msgstr "前回のエフェクト"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2718
18788 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18789 msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2719
18792 msgid "Previous Effect Settings..."
18793 msgstr "前回のエフェクト設定..."
18795 #: ../src/verbs.cpp:2720
18796 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18797 msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2724
18800 msgid "Fit the page to the current selection"
18801 msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2726
18804 msgid "Fit the page to the drawing"
18805 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2728
18808 msgid ""
18809 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18810 msgstr ""
18811 "ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描"
18812 "画全体に合わせる"
18814 #. LockAndHide
18815 #: ../src/verbs.cpp:2730
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Unlock All"
18818 msgstr "レイヤーをアンロック"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2732
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Unlock All in All Layers"
18823 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2734
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Unhide All"
18828 msgstr "レイヤーを表示"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2736
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Unhide All in All Layers"
18833 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2740
18836 msgid "Link an ICC color profile"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/verbs.cpp:2741
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Remove Color Profile"
18842 msgstr "フィルを削除"
18844 #: ../src/verbs.cpp:2742
18845 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18846 msgstr ""
18848 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18849 msgid "Dash pattern"
18850 msgstr "点線パターン"
18852 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18853 msgid "Pattern offset"
18854 msgstr "パターンのオフセット"
18856 #. display the initial welcome message in the statusbar
18857 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18858 msgid ""
18859 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18860 "use selector (arrow) to move or transform them."
18861 msgstr ""
18862 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
18863 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
18864 "う。"
18866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18869 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18871 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18872 #, c-format
18873 msgid "%s: %d - Inkscape"
18874 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18876 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18879 msgstr "%s - Inkscape"
18881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18882 #, c-format
18883 msgid "%s - Inkscape"
18884 msgstr "%s - Inkscape"
18886 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18887 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18888 msgid "none"
18889 msgstr "なし"
18891 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18892 #, fuzzy
18893 msgid "remove"
18894 msgstr "削除"
18896 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Change fill rule"
18899 msgstr "フィルを不透明にする"
18901 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Set fill color"
18904 msgstr "インポートするファイルを選択"
18906 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Set gradient on fill"
18909 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
18911 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Set pattern on fill"
18914 msgstr "パターンフィル"
18916 #. Family frame
18917 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18918 msgid "Font family"
18919 msgstr "フォント"
18921 #. Style frame
18922 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18923 msgid "fontselector|Style"
18924 msgstr ""
18926 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18927 msgid "Font size:"
18928 msgstr "フォントサイズ:"
18930 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18931 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18932 #. * some representative characters that users of your locale will be
18933 #. * interested in.
18934 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18935 #, fuzzy
18936 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18937 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
18939 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18940 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18941 msgid ""
18942 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18943 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18944 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18945 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18946 msgstr ""
18947 "なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。"
18948 "ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ"
18949 "レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect"
18950 "\")。"
18952 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18953 msgid "reflected"
18954 msgstr "リフレクト"
18956 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18957 msgid "direct"
18958 msgstr "ダイレクト"
18960 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18961 msgid "Repeat:"
18962 msgstr "繰り返し:"
18964 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Assign gradient to object"
18967 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18970 msgid "<small>No gradients</small>"
18971 msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
18973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18974 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18975 msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18978 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18979 msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
18981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18982 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18983 msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18986 msgid "Edit the stops of the gradient"
18987 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
18989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18994 msgid "<b>New:</b>"
18995 msgstr "<b>新規:</b>"
18997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18998 msgid "Create linear gradient"
18999 msgstr "線形グラデーションを作成"
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19002 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19003 msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成"
19005 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19007 msgid "on"
19008 msgstr "対象"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19011 msgid "Create gradient in the fill"
19012 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19015 msgid "Create gradient in the stroke"
19016 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
19018 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19019 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19024 msgid "<b>Change:</b>"
19025 msgstr "<b>変更:</b>"
19027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19028 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19029 msgid "No document selected"
19030 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19033 msgid "No gradients in document"
19034 msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
19036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19037 msgid "No gradient selected"
19038 msgstr "グラデーションが選択されていません"
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19041 msgid "No stops in gradient"
19042 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
19044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Change gradient stop offset"
19047 msgstr "線形グラデーションのストローク"
19049 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19051 msgid "Add stop"
19052 msgstr "色フェーズを追加"
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19055 msgid "Add another control stop to gradient"
19056 msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加"
19058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19059 msgid "Delete stop"
19060 msgstr "色フェーズを削除"
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19063 msgid "Delete current control stop from gradient"
19064 msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除"
19066 #. Label
19067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19068 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19069 msgid "Offset:"
19070 msgstr "オフセット:"
19072 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19074 msgid "Stop Color"
19075 msgstr "色フェーズの色"
19077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19078 msgid "Gradient editor"
19079 msgstr "グラデーションエディタ"
19081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Change gradient stop color"
19084 msgstr "線形グラデーションのストローク"
19086 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19087 msgid "No paint"
19088 msgstr "塗りなし"
19090 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19091 msgid "Flat color"
19092 msgstr "単一色"
19094 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19095 msgid "Linear gradient"
19096 msgstr "線形グラデーション"
19098 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19099 msgid "Radial gradient"
19100 msgstr "放射グラデーション"
19102 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19103 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19104 msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)"
19106 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19107 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19108 msgid ""
19109 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19110 "evenodd)"
19111 msgstr ""
19112 "パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:"
19113 "evenodd)"
19115 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19117 msgid ""
19118 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19119 msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19122 msgid "No objects"
19123 msgstr "オブジェクトが選択されていません"
19125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19126 msgid "Multiple styles"
19127 msgstr "複数のスタイル"
19129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19130 msgid "Paint is undefined"
19131 msgstr "塗りは定義されていません"
19133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19134 #, fuzzy
19135 msgid ""
19136 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19137 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19138 "create a new pattern from selection."
19139 msgstr ""
19140 "<b>オブジェクト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンに</b>を使って、選択"
19141 "オブジェクトからパターンを作って下さい。"
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Transform by toolbar"
19146 msgstr "パターンを変形"
19148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19149 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19150 msgstr ""
19151 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
19152 "されます</b>。"
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19155 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19156 msgstr ""
19157 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
19158 "されません</b>。"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19161 msgid ""
19162 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19163 "scaled."
19164 msgstr ""
19165 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19166 "されます</b>。"
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19169 msgid ""
19170 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19171 "are scaled."
19172 msgstr ""
19173 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19174 "されません</b>。"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19177 msgid ""
19178 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19179 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19180 msgstr ""
19181 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>グラ"
19182 "デーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19185 msgid ""
19186 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19187 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19188 msgstr ""
19189 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>グラデー"
19190 "ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19193 msgid ""
19194 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19195 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19196 msgstr ""
19197 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>パター"
19198 "ン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19201 msgid ""
19202 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19203 "scaled, rotated, or skewed)."
19204 msgstr ""
19205 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>パターン"
19206 "</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19208 #. four spinbuttons
19209 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19210 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19212 #, fuzzy
19213 msgid "select_toolbar|X position"
19214 msgstr "X"
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19217 msgid "select_toolbar|X"
19218 msgstr "X"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19221 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19222 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
19224 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19225 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19227 #, fuzzy
19228 msgid "select_toolbar|Y position"
19229 msgstr "Y"
19231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19232 msgid "select_toolbar|Y"
19233 msgstr "Y"
19235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19236 msgid "Vertical coordinate of selection"
19237 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19239 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19240 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19242 #, fuzzy
19243 msgid "select_toolbar|Width"
19244 msgstr "幅"
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19247 msgid "select_toolbar|W"
19248 msgstr "幅"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19251 msgid "Width of selection"
19252 msgstr "選択オブジェクトの幅"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Lock width and height"
19257 msgstr "幅、高さ:"
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19260 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19261 msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます"
19263 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19264 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19266 #, fuzzy
19267 msgid "select_toolbar|Height"
19268 msgstr "高さ"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19271 msgid "select_toolbar|H"
19272 msgstr "高さ"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19275 msgid "Height of selection"
19276 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Affect:"
19281 msgstr "オフセット:"
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Scale rounded corners"
19286 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Move gradients"
19291 msgstr "ノードハンドルを移動"
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Move patterns"
19296 msgstr "パターン"
19298 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19299 msgid "System"
19300 msgstr "システム"
19302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19303 msgid "CMS"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19308 msgid "_R"
19309 msgstr "_R"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19314 msgid "_G"
19315 msgstr "_G"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19319 msgid "_B"
19320 msgstr "_B"
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19325 msgid "_H"
19326 msgstr "_H"
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19331 msgid "_S"
19332 msgstr "_S"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19336 msgid "_L"
19337 msgstr "_L"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19342 msgid "_C"
19343 msgstr "_C"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19348 msgid "_M"
19349 msgstr "_M"
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19354 msgid "_Y"
19355 msgstr "_Y"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19359 msgid "_K"
19360 msgstr "_K"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Gray"
19365 msgstr "濃淡"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19371 msgid "Cyan"
19372 msgstr "シアン"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19378 msgid "Magenta"
19379 msgstr "マゼンタ"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19385 msgid "Yellow"
19386 msgstr "黄"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19389 msgid "Fix"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19393 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19394 msgstr ""
19396 #. Label
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19401 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19402 msgid "_A"
19403 msgstr "_A"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19413 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19414 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19415 msgid "Alpha (opacity)"
19416 msgstr "不透明度"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19419 msgid "RGBA_:"
19420 msgstr "RGBA_:"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19423 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19424 msgstr "16ビットRGBAカラー"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19427 msgid "RGB"
19428 msgstr "RGB"
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19431 msgid "HSL"
19432 msgstr "HSL"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19435 msgid "CMYK"
19436 msgstr "CMYK"
19438 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19439 msgid "Unnamed"
19440 msgstr "無名"
19442 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19443 msgid "Wheel"
19444 msgstr "ホイール"
19446 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19447 msgid "Attribute"
19448 msgstr "属性"
19450 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19451 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19452 msgid "Value"
19453 msgstr "値"
19455 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19456 msgid "Type text in a text node"
19457 msgstr ""
19459 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Set stroke color"
19462 msgstr "色を貼り付け"
19464 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Set gradient on stroke"
19467 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
19469 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Set pattern on stroke"
19472 msgstr "パターンストローク"
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Set markers"
19477 msgstr "マスクを設定"
19479 #. Stroke width
19480 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19481 #, fuzzy
19482 msgid "StrokeWidth|Width:"
19483 msgstr "ストローク幅"
19485 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19486 msgid "Stroke width"
19487 msgstr "ストローク幅"
19489 #. Join type
19490 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19491 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19493 msgid "Join:"
19494 msgstr "結合:"
19496 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19497 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19498 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19500 msgid "Miter join"
19501 msgstr "角結合"
19503 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19504 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19505 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19507 msgid "Round join"
19508 msgstr "丸結合"
19510 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19511 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19512 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19514 msgid "Bevel join"
19515 msgstr "斜結合"
19517 #. Miterlimit
19518 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19519 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19520 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19521 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19522 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19523 #. when they become too long.
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19525 msgid "Miter limit:"
19526 msgstr "角結合の限界:"
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19529 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19530 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
19532 #. Cap type
19533 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19534 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19535 msgid "Cap:"
19536 msgstr "端:"
19538 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19539 #. of the line; the ends of the line are square
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19541 msgid "Butt cap"
19542 msgstr "角"
19544 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19545 #. line; the ends of the line are rounded
19546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19547 msgid "Round cap"
19548 msgstr "丸"
19550 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19551 #. line; the ends of the line are square
19552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19553 msgid "Square cap"
19554 msgstr "四角"
19556 #. Dash
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19558 msgid "Dashes:"
19559 msgstr "点線:"
19561 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19562 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19564 msgid "Start Markers:"
19565 msgstr "始点マーカー:"
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19568 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19572 msgid "Mid Markers:"
19573 msgstr "中間マーカー:"
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19576 msgid ""
19577 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19578 "last nodes"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19582 msgid "End Markers:"
19583 msgstr "終点マーカー:"
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19586 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Set stroke style"
19592 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19595 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19599 msgid "Style of new stars"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Style of new rectangles"
19605 msgstr "矩形の上部のY値"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Style of new 3D boxes"
19610 msgstr "矩形の上部のY値"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19613 msgid "Style of new ellipses"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19617 msgid "Style of new spirals"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19621 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19625 msgid "Style of new paths created by Pen"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19631 msgstr "カリグラフィ線を描く"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19634 msgid "TBD"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19638 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Insert node"
19644 msgstr "ノードをインデント"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19647 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19648 msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Insert"
19653 msgstr "復帰"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19656 msgid "Delete selected nodes"
19657 msgstr "選択したノードを削除"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Join endnodes"
19662 msgstr "ノードを結合"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19665 msgid "Join selected endnodes"
19666 msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Join"
19671 msgstr "結合:"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Break nodes"
19676 msgstr "ノードを移動"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19679 msgid "Break path at selected nodes"
19680 msgstr "選択ノードでパスを切断"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Join with segment"
19685 msgstr "セグメントでノードを結合"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19688 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19689 msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19694 msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Node Cusp"
19699 msgstr "ノード"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19702 msgid "Make selected nodes corner"
19703 msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Node Smooth"
19708 msgstr "平滑化"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19711 msgid "Make selected nodes smooth"
19712 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Node Symmetric"
19717 msgstr "シンメトリック"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19720 msgid "Make selected nodes symmetric"
19721 msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Node Auto"
19726 msgstr "ノード編集"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19731 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Node Line"
19736 msgstr "改行"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19739 msgid "Make selected segments lines"
19740 msgstr "選択セグメントを直線に"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Node Curve"
19745 msgstr "プレビューなし"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19748 msgid "Make selected segments curves"
19749 msgstr "選択セグメントを曲線に"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Show Handles"
19754 msgstr "ハンドルを描く"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19757 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19758 msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Show Outline"
19763 msgstr "アウトライン(_O)"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Show the outline of the path"
19768 msgstr "用紙の幅"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Next path effect parameter"
19773 msgstr "幅を個別貼り付け"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19778 msgstr "幅を個別貼り付け"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Edit the clipping path of the object"
19783 msgstr "クリッピングパスを設定"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Edit mask path"
19788 msgstr "マスクを設定"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Edit the mask of the object"
19793 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19796 #, fuzzy
19797 msgid "X coordinate:"
19798 msgstr "カーソル座標"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19801 #, fuzzy
19802 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19803 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Y coordinate:"
19808 msgstr "カーソル座標"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19813 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Enable snapping"
19818 msgstr "プレビュー"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Bounding box"
19823 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap bounding box corners"
19828 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Bounding box edges"
19833 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19838 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Bounding box corners"
19843 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Snap to bounding box corners"
19848 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19851 msgid "BBox Edge Midpoints"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19857 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19860 #, fuzzy
19861 msgid "BBox Centers"
19862 msgstr "中央揃え"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19867 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Snap nodes or handles"
19872 msgstr "ノードハンドルをずらす"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap to paths"
19877 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Path intersections"
19882 msgstr "交差"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Snap to path intersections"
19887 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19890 #, fuzzy
19891 msgid "To nodes"
19892 msgstr "ノードを移動"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Snap to cusp nodes"
19897 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Smooth nodes"
19902 msgstr "平滑化"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Snap to smooth nodes"
19907 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Line Midpoints"
19912 msgstr "行の幅"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19915 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19916 msgstr ""
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Object Centers"
19921 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Snap from and to centers of objects"
19926 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Rotation Centers"
19931 msgstr "回転(_R)"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19936 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Page border"
19941 msgstr "ページ境界線の色"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Snap to the page border"
19946 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Snap to grids"
19951 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap to guides"
19956 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19959 msgid "Star: Change number of corners"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Star: Change spoke ratio"
19965 msgstr "スポーク比:"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19968 msgid "Make polygon"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19972 msgid "Make star"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19976 msgid "Star: Change rounding"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Star: Change randomization"
19982 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19985 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19986 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19991 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19994 msgid "triangle/tri-star"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19998 msgid "square/quad-star"
19999 msgstr ""
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20002 msgid "pentagon/five-pointed star"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20006 msgid "hexagon/six-pointed star"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Corners"
20012 msgstr "角:"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20015 msgid "Corners:"
20016 msgstr "角:"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20019 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20020 msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20023 msgid "thin-ray star"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20027 msgid "pentagram"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20031 msgid "hexagram"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20035 msgid "heptagram"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20039 msgid "octagram"
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20043 #, fuzzy
20044 msgid "regular polygon"
20045 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Spoke ratio"
20050 msgstr "スポーク比:"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20053 msgid "Spoke ratio:"
20054 msgstr "スポーク比:"
20056 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20057 #. Base radius is the same for the closest handle.
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20059 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20060 msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20063 msgid "stretched"
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20067 msgid "twisted"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20071 msgid "slightly pinched"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20075 #, fuzzy
20076 msgid "NOT rounded"
20077 msgstr "丸めなし"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20080 #, fuzzy
20081 msgid "slightly rounded"
20082 msgstr "丸めなし"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20085 #, fuzzy
20086 msgid "visibly rounded"
20087 msgstr "丸めなし"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20090 #, fuzzy
20091 msgid "well rounded"
20092 msgstr "丸めなし"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20095 #, fuzzy
20096 msgid "amply rounded"
20097 msgstr "丸めなし"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20100 msgid "blown up"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Rounded"
20106 msgstr "丸め:"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20109 msgid "Rounded:"
20110 msgstr "丸め:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20113 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20114 msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20117 #, fuzzy
20118 msgid "NOT randomized"
20119 msgstr "ランダム化:"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20122 msgid "slightly irregular"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20126 #, fuzzy
20127 msgid "visibly randomized"
20128 msgstr "半径でランダム化"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20131 #, fuzzy
20132 msgid "strongly randomized"
20133 msgstr "ランダム化:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Randomized"
20138 msgstr "ランダム化:"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20141 msgid "Randomized:"
20142 msgstr "ランダム化:"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20145 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20146 msgstr "ランダムに角と角度を変形"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20150 msgid "Defaults"
20151 msgstr "デフォルト"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20154 msgid ""
20155 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20156 "change defaults)"
20157 msgstr ""
20158 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
20159 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Change rectangle"
20164 msgstr "矩形を作成"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20167 msgid "W:"
20168 msgstr "幅:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20171 msgid "Width of rectangle"
20172 msgstr "矩形の幅"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20175 msgid "H:"
20176 msgstr "水平:"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20179 msgid "Height of rectangle"
20180 msgstr "矩形の高さ"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20183 #, fuzzy
20184 msgid "not rounded"
20185 msgstr "丸めなし"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Horizontal radius"
20190 msgstr "水平間隔"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20193 msgid "Rx:"
20194 msgstr "水平半径:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20197 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20198 msgstr "丸められた角の水平半径"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Vertical radius"
20203 msgstr "垂直間隔"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20206 msgid "Ry:"
20207 msgstr "垂直半径:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20210 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20211 msgstr "丸められた角の垂直半径"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20214 msgid "Not rounded"
20215 msgstr "丸めなし"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20218 msgid "Make corners sharp"
20219 msgstr "角をシャープに"
20221 #. TODO: use the correct axis here, too
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20223 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20227 msgid "Angle in X direction"
20228 msgstr ""
20230 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20232 msgid "Angle of PLs in X direction"
20233 msgstr ""
20235 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20237 msgid "State of VP in X direction"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20241 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20245 msgid "Angle in Y direction"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Angle Y:"
20251 msgstr "角度:"
20253 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20255 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20256 msgstr ""
20258 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20260 msgid "State of VP in Y direction"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20264 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20268 msgid "Angle in Z direction"
20269 msgstr ""
20271 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20273 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20274 msgstr ""
20276 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20278 msgid "State of VP in Z direction"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20282 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Change spiral"
20288 msgstr "螺旋を作成"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20291 #, fuzzy
20292 msgid "just a curve"
20293 msgstr "曲線をドラッグ"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20296 #, fuzzy
20297 msgid "one full revolution"
20298 msgstr "回転の数"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Number of turns"
20303 msgstr "行の数"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20306 msgid "Turns:"
20307 msgstr "回転:"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20310 msgid "Number of revolutions"
20311 msgstr "回転の数"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20314 #, fuzzy
20315 msgid "circle"
20316 msgstr "円"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20319 msgid "edge is much denser"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20323 msgid "edge is denser"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20327 #, fuzzy
20328 msgid "even"
20329 msgstr "緑"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20332 #, fuzzy
20333 msgid "center is denser"
20334 msgstr "中央揃え"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20337 msgid "center is much denser"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Divergence"
20343 msgstr "発散:"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20346 msgid "Divergence:"
20347 msgstr "発散:"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20350 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20351 msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20354 #, fuzzy
20355 msgid "starts from center"
20356 msgstr "中心をリセット"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20359 msgid "starts mid-way"
20360 msgstr ""
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20363 msgid "starts near edge"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Inner radius"
20369 msgstr "内半径:"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20372 msgid "Inner radius:"
20373 msgstr "内半径:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20376 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20377 msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20380 msgid "Bezier"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Create regular Bezier path"
20386 msgstr "新規パスを作成"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Spiro"
20391 msgstr "螺旋"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Create Spiro path"
20396 msgstr "螺旋を作成"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20399 msgid "Zigzag"
20400 msgstr ""
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20403 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Paraxial"
20409 msgstr "一部"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20412 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20416 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Mode:"
20419 msgstr "モード"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Triangle in"
20424 msgstr "角度"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Triangle out"
20429 msgstr "角度"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20432 msgid "From clipboard"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Shape:"
20438 msgstr "シェイプ"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20441 msgid "(many nodes, rough)"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20448 #, fuzzy
20449 msgid "(default)"
20450 msgstr "デフォルト"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20453 #, fuzzy
20454 msgid "(few nodes, smooth)"
20455 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Smoothing:"
20460 msgstr "平滑化"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Smoothing: "
20465 msgstr "平滑化"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20468 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20472 #, fuzzy
20473 msgid ""
20474 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20475 "change defaults)"
20476 msgstr ""
20477 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
20478 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
20480 #. Width
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20482 msgid "(pinch tweak)"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20486 #, fuzzy
20487 msgid "(broad tweak)"
20488 msgstr " (ストローク)"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20491 #, fuzzy
20492 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20493 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20495 #. Force
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20497 msgid "(minimum force)"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20501 msgid "(maximum force)"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Force"
20507 msgstr "ソース"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Force:"
20512 msgstr "ソース"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20515 msgid "The force of the tweak action"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Move mode"
20521 msgstr "ノードを移動"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Move objects in any direction"
20526 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Move in/out mode"
20531 msgstr "ノードを移動"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20534 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Move jitter mode"
20540 msgstr "ノードをジッタリング"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20543 msgid "Move objects in random directions"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Scale mode"
20549 msgstr "ノードを拡大縮小"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20554 msgstr "属性を設定"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Rotate mode"
20559 msgstr "ノードを回転"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20564 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Duplicate/delete mode"
20569 msgstr "ノードを複製"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20572 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20576 msgid "Push mode"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20580 msgid "Push parts of paths in any direction"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Shrink/grow mode"
20586 msgstr "ノードをずらす"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20591 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Attract/repel mode"
20596 msgstr "属性名"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20599 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Roughen mode"
20605 msgstr "端点ノード"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20608 msgid "Roughen parts of paths"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Color paint mode"
20614 msgstr "ページ境界線の色"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20619 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Color jitter mode"
20624 msgstr "ノードをジッタリング"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20629 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Blur mode"
20634 msgstr "端点ノード"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20639 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Channels:"
20644 msgstr "キャンセル"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20647 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20648 msgstr ""
20650 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20652 #, fuzzy
20653 msgid "H"
20654 msgstr "水平:"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20657 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20658 msgstr ""
20660 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20662 #, fuzzy
20663 msgid "S"
20664 msgstr "_S"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20667 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20668 msgstr ""
20670 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20672 #, fuzzy
20673 msgid "L"
20674 msgstr "_L"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20677 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20678 msgstr ""
20680 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20682 #, fuzzy
20683 msgid "O"
20684 msgstr "O:"
20686 #. Fidelity
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20688 msgid "(rough, simplified)"
20689 msgstr ""
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20692 msgid "(fine, but many nodes)"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Fidelity"
20698 msgstr "識別子"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20701 msgid "Fidelity:"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20705 msgid ""
20706 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20707 "generate a lot of new nodes"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20711 msgid "Pressure"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20717 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20720 #, fuzzy
20721 msgid "No preset"
20722 msgstr "プレビュー"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Save..."
20727 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
20729 #. Width
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20731 msgid "(hairline)"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20735 #, fuzzy
20736 msgid "(broad stroke)"
20737 msgstr " (ストローク)"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Pen Width"
20742 msgstr "ページ幅(_W)"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20745 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20746 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20748 #. Thinning
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20750 msgid "(speed blows up stroke)"
20751 msgstr ""
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20754 msgid "(slight widening)"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20758 #, fuzzy
20759 msgid "(constant width)"
20760 msgstr "印刷先"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20763 msgid "(slight thinning, default)"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20767 msgid "(speed deflates stroke)"
20768 msgstr ""
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Stroke Thinning"
20773 msgstr "ストロークの塗り"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20776 msgid "Thinning:"
20777 msgstr "細くする:"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20780 msgid ""
20781 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20782 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20783 msgstr ""
20784 "速度がストロークをどれだけ細くするか( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く"
20785 "引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
20787 #. Angle
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20789 msgid "(left edge up)"
20790 msgstr ""
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20793 #, fuzzy
20794 msgid "(horizontal)"
20795 msgstr "水平(_H)"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20798 msgid "(right edge up)"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Pen Angle"
20804 msgstr "角度"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20807 msgid "Angle:"
20808 msgstr "角度:"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20811 msgid ""
20812 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20813 "fixation = 0)"
20814 msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
20816 #. Fixation
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20818 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20822 msgid "(almost fixed, default)"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20826 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Fixation"
20832 msgstr "固定度:"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20835 msgid "Fixation:"
20836 msgstr "固定度:"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20839 #, fuzzy
20840 msgid ""
20841 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20842 "fixed angle)"
20843 msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)"
20845 #. Cap Rounding
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20847 #, fuzzy
20848 msgid "(blunt caps, default)"
20849 msgstr "デフォルトとして設定"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20852 msgid "(slightly bulging)"
20853 msgstr ""
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20856 msgid "(approximately round)"
20857 msgstr ""
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20860 msgid "(long protruding caps)"
20861 msgstr ""
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Cap rounding"
20866 msgstr "丸めなし"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20869 msgid "Caps:"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20873 msgid ""
20874 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20875 "round caps)"
20876 msgstr ""
20878 #. Tremor
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20880 #, fuzzy
20881 msgid "(smooth line)"
20882 msgstr "スムーズ"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20885 msgid "(slight tremor)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20889 msgid "(noticeable tremor)"
20890 msgstr ""
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20893 msgid "(maximum tremor)"
20894 msgstr ""
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Stroke Tremor"
20899 msgstr "色を貼り付け"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20902 msgid "Tremor:"
20903 msgstr "震え:"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20906 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20907 msgstr ""
20909 #. Wiggle
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20911 msgid "(no wiggle)"
20912 msgstr ""
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20915 #, fuzzy
20916 msgid "(slight deviation)"
20917 msgstr "印刷先"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20920 msgid "(wild waves and curls)"
20921 msgstr ""
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Pen Wiggle"
20926 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20929 msgid "Wiggle:"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20933 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20934 msgstr ""
20936 #. Mass
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20938 #, fuzzy
20939 msgid "(no inertia)"
20940 msgstr "(null_pointer)"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20943 msgid "(slight smoothing, default)"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20947 msgid "(noticeable lagging)"
20948 msgstr ""
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20951 msgid "(maximum inertia)"
20952 msgstr ""
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Pen Mass"
20957 msgstr "質量:"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20960 msgid "Mass:"
20961 msgstr "質量:"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20964 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20965 msgstr ""
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Trace Background"
20970 msgstr "背景"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20973 msgid ""
20974 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20975 "minimum width, black - maximum width)"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20979 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20980 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20983 msgid "Tilt"
20984 msgstr ""
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20987 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20988 msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Choose a preset"
20993 msgstr "プレビュー"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20996 msgid "Arc: Change start/end"
20997 msgstr ""
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21000 msgid "Arc: Change open/closed"
21001 msgstr ""
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21004 msgid "Start:"
21005 msgstr "始点:"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21008 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21009 msgstr "弧の始点の水平線からの角度(度)"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21012 msgid "End:"
21013 msgstr "終点:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21016 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21017 msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Closed arc"
21022 msgstr "閉じる"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21027 msgstr ""
21028 "弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替"
21029 "え"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Open Arc"
21034 msgstr "弧を開放"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21037 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21038 msgstr ""
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21041 msgid "Make whole"
21042 msgstr "円にする"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21045 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21046 msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Opacity:"
21051 msgstr "不透明度"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Pick opacity"
21056 msgstr "アルファを抽出"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21059 msgid ""
21060 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21061 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21062 msgstr ""
21063 "カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを"
21064 "乗じて得られる表示色だけを抽出"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Pick"
21069 msgstr "パス"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Assign opacity"
21074 msgstr "不透明度を変更"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21077 msgid ""
21078 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21079 msgstr ""
21080 "アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
21081 "透明度として割り当てる"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Assign"
21086 msgstr "整列"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21089 msgid "All inactive"
21090 msgstr ""
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21093 msgid "No geometric tool is active"
21094 msgstr ""
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21097 msgid "draw-geometry-inactive"
21098 msgstr ""
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Show limiting bounding box"
21103 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21112 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21115 #, fuzzy
21116 msgid ""
21117 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21118 "of current selection"
21119 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Choose a line segment type"
21124 msgstr "セグメントの種類を変更"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Display measuring info"
21129 msgstr "表示モード(_D)"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21132 msgid "Display measuring info for selected items"
21133 msgstr ""
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21136 msgid "Open LPE dialog"
21137 msgstr ""
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21140 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21144 #, fuzzy
21145 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21146 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21149 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Cut"
21155 msgstr "切り取り(_T)"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Cut out from objects"
21160 msgstr "パターンをオブジェクトに"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Text: Change font family"
21165 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21168 msgid "Text: Change alignment"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Text: Change font style"
21174 msgstr "セグメントの種類を変更"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Text: Change orientation"
21179 msgstr "ページの向き:"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Text: Change font size"
21184 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21187 msgid ""
21188 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21189 "default font instead."
21190 msgstr ""
21191 "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代"
21192 "わりにデフォルトのフォントを使用します。"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21195 msgid "Align left"
21196 msgstr "左揃え"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21199 msgid "Align right"
21200 msgstr "右揃え"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21203 msgid "Justify"
21204 msgstr ""
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21207 msgid "Bold"
21208 msgstr "太字"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21211 msgid "Italic"
21212 msgstr "斜体"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21215 msgid "Change connector spacing"
21216 msgstr ""
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21219 msgid "Avoid"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Ignore"
21225 msgstr "なし"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Connector Spacing"
21230 msgstr "コネクタ"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21233 msgid "Spacing:"
21234 msgstr "間隔:"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21237 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21238 msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Graph"
21243 msgstr "折り返し"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Connector Length"
21248 msgstr "コネクタ"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21251 msgid "Length:"
21252 msgstr "長さ:"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21255 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21256 msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21259 msgid "Downwards"
21260 msgstr ""
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21263 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21267 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21268 msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Fill by"
21273 msgstr "フィル"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Fill by:"
21278 msgstr "フィル"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Fill Threshold"
21283 msgstr "閾値"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21286 msgid ""
21287 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21288 "pixels to be counted in the fill"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21292 msgid "Grow/shrink by"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21296 msgid "Grow/shrink by:"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21300 msgid ""
21301 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21302 msgstr ""
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Close gaps"
21307 msgstr "閉じる"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Close gaps:"
21312 msgstr "閉じる"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21315 #, fuzzy
21316 msgid ""
21317 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21318 "to change defaults)"
21319 msgstr ""
21320 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
21321 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
21323 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21324 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21325 msgstr ""
21327 #. report to the Inkscape console using errormsg
21328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Side Length 'a'/px: "
21331 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Side Length 'b'/px: "
21336 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Side Length 'c'/px: "
21341 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21344 msgid "Angle 'A'/radians:"
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21348 msgid "Angle 'B'/radians: "
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21352 msgid "Angle 'C'/radians: "
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21356 msgid "Semiperimeter/px: "
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21360 msgid "Area /px^2: "
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21364 msgid ""
21365 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21366 "required by this extension. Please install them and try again."
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21370 msgid ""
21371 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21372 "an existing file! Unable to embed image."
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21376 #, python-format
21377 msgid "Sorry we could not locate %s"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21381 #, python-format
21382 msgid ""
21383 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21384 "or image/x-icon"
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21388 msgid ""
21389 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21390 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21394 msgid "Difficulty finding the image data."
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21398 msgid ""
21399 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21400 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21401 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21402 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21406 #, python-format
21407 msgid "No matching node for expression: %s"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21411 #, python-format
21412 msgid "No style attribute found for id: %s"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21416 #, python-format
21417 msgid "unable to locate marker: %s"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21421 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21422 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21423 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21424 #, fuzzy
21425 msgid "This extension requires two selected paths."
21426 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
21428 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21429 #, python-format
21430 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21434 msgid ""
21435 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21436 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21437 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21438 "numpy."
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21442 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21443 #, python-format
21444 msgid ""
21445 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21446 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21450 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21451 msgid ""
21452 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21456 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21457 msgid ""
21458 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21459 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21463 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21464 msgid ""
21465 "The second selected object is not a path.\n"
21466 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21470 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21471 msgid ""
21472 "The first selected object is not a path.\n"
21473 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21477 msgid ""
21478 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21479 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21480 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21484 msgid "No face data found in specified file\n"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21488 msgid "No edge data found in specified file\n"
21489 msgstr ""
21491 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21493 msgid ""
21494 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21495 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21499 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21503 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21507 #, fuzzy, python-format
21508 msgid "Could not locate file: %s"
21509 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
21511 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21512 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21513 msgid "Add Nodes"
21514 msgstr "ノードの追加"
21516 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21517 #, fuzzy
21518 msgid "By max. segment length"
21519 msgstr "最大セグメント長"
21521 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21522 #, fuzzy
21523 msgid "By number of segments"
21524 msgstr "ステップ数"
21526 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Division method"
21529 msgstr "分離"
21531 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Maximum segment length (px)"
21534 msgstr "最大セグメント長"
21536 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21537 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21538 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21539 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21540 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21541 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21542 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21543 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21544 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21545 msgid "Modify Path"
21546 msgstr "パスの変形"
21548 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Number of segments"
21551 msgstr "ステップ数"
21553 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21554 msgid "AI 8.0 Input"
21555 msgstr "AI 8.0 入力"
21557 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21560 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21562 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21563 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21564 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
21566 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21567 msgid "AI 8.0 Output"
21568 msgstr "AI 8.0 出力"
21570 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21571 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21572 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21574 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21577 msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
21579 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21580 msgid "AI SVG Input"
21581 msgstr "AI SVG 入力"
21583 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21584 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21585 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21587 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21588 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21592 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21596 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21600 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21604 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21608 msgid "Corel DRAW Input"
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21614 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21616 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21617 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21621 msgid "Corel DRAW templates input"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21627 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21629 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21630 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21634 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21638 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21642 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21646 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21650 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21654 msgid "Brighter"
21655 msgstr "明るく"
21657 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21658 msgid "Blue Function"
21659 msgstr "青色関数"
21661 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21662 msgid "Green Function"
21663 msgstr "緑色関数"
21665 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21666 msgid "Red Function"
21667 msgstr "赤色関数"
21669 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21670 msgid "Darker"
21671 msgstr "暗く"
21673 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21674 msgid "Grayscale"
21675 msgstr "グレースケール"
21677 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21678 msgid "Less Hue"
21679 msgstr "色相を小さく"
21681 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21682 msgid "Less Light"
21683 msgstr "明度を小さく"
21685 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21686 msgid "Less Saturation"
21687 msgstr "彩度を小さく"
21689 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21690 msgid "More Hue"
21691 msgstr "色相を大きく"
21693 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21694 msgid "More Light"
21695 msgstr "明度を大きく"
21697 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21698 msgid "More Saturation"
21699 msgstr "彩度を大きく"
21701 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21702 msgid "Negative"
21703 msgstr "ネガ"
21705 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Randomize"
21708 msgstr "ランダム化:"
21710 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21711 msgid "Remove Blue"
21712 msgstr "青色成分を除去"
21714 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21715 msgid "Remove Green"
21716 msgstr "緑色成分を除去"
21718 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21719 msgid "Remove Red"
21720 msgstr "赤色成分を除去"
21722 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21723 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Replace color"
21729 msgstr "最後に選択した色"
21731 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21732 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21736 msgid "RGB Barrel"
21737 msgstr "RGB値の回転"
21739 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21740 msgid "A diagram created with the program Dia"
21741 msgstr "プログラムDiaで作成されたダイアグラム"
21743 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21744 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21745 msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
21747 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21748 msgid "Dia Input"
21749 msgstr "Dia入力"
21751 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21752 #, fuzzy
21753 msgid ""
21754 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21755 "at http://live.gnome.org/Dia"
21756 msgstr ""
21757 "Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。"
21758 "Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。"
21760 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21761 msgid ""
21762 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21763 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21764 "Inkscape installation."
21765 msgstr ""
21766 "Inkscapeのディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプ"
21767 "トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何"
21768 "か問題がある可能性があります。"
21770 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21771 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21772 msgid "Visualize Path"
21773 msgstr "パスを可視化"
21775 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21776 #, fuzzy
21777 msgid "X Offset"
21778 msgstr "オフセット"
21780 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Y Offset"
21783 msgstr "オフセット"
21785 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21786 msgid "Dot size"
21787 msgstr "ドットのサイズ"
21789 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21790 msgid "Font size"
21791 msgstr "フォントサイズ"
21793 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21794 msgid "Number Nodes"
21795 msgstr "ノードの番号付け"
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Altitudes"
21800 msgstr "ノードを配置"
21802 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Angle Bisectors"
21805 msgstr "分離"
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Centroid"
21810 msgstr "中央揃え"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Circumcentre"
21815 msgstr "ドキュメント"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Circumcircle"
21820 msgstr "円"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Common Objects"
21825 msgstr "オブジェクトを表示"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Contact Triangle"
21830 msgstr "角度"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21833 msgid "Custom Point Specified By:"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Custom Points and Options"
21839 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21842 msgid "Draw Circle About This Point"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Draw From Triangle"
21848 msgstr "角度"
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21851 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21855 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21856 msgstr ""
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21859 msgid "Draw Marker At This Point"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Excentral Triangle"
21865 msgstr "角度"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Excentres"
21870 msgstr "押し出し"
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Excircles"
21875 msgstr "円"
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Extouch Triangle"
21880 msgstr "角度"
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Gergonne Point"
21885 msgstr "ストロークの塗り"
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Incentre"
21890 msgstr "ノードをインデント"
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Incircle"
21895 msgstr "円"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Nagel Point"
21900 msgstr "黒"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21903 msgid "Nine-Point Centre"
21904 msgstr ""
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21907 msgid "Nine-Point Circle"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Orthic Triangle"
21913 msgstr "角度"
21915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21916 msgid "Orthocentre"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Point At"
21922 msgstr "ポイント"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Radius / px"
21927 msgstr "半径"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Report this triangle's properties"
21932 msgstr "印刷のプロパティ"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Symmedial Triangle"
21937 msgstr "角度"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Symmedian Point"
21942 msgstr "縦書"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21945 msgid "Symmedians"
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Triangle Function"
21951 msgstr "青色関数"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Trilinear Coordinates"
21956 msgstr "カーソル座標"
21958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21959 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21960 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21961 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21963 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21964 msgid "DXF Input"
21965 msgstr "DXF入力"
21967 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21968 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21969 msgstr "AutoCADの文書交換形式をインポート"
21971 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21972 msgid "Or, use manual scale factor"
21973 msgstr ""
21975 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21976 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21980 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21981 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
21983 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21984 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21985 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (*.DXF)"
21987 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21988 msgid "ROBO-Master output"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21992 msgid "DXF Output"
21993 msgstr "DXF出力"
21995 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21996 msgid "DXF file written by pstoedit"
21997 msgstr "DXFファイルがpstoeditにより書き出されました"
21999 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22000 #, fuzzy
22001 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22002 msgstr ""
22003 "実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照"
22005 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Blur height"
22008 msgstr "高さ:"
22010 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Blur stdDeviation"
22013 msgstr "印刷先"
22015 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Blur width"
22018 msgstr "幅を統一"
22020 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Edge 3D"
22023 msgstr "エッジをぼかす"
22025 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22026 msgid "Illumination Angle"
22027 msgstr ""
22029 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Only black and white"
22032 msgstr "黒と白の領域を反転します"
22034 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Shades"
22037 msgstr "シェイプ"
22039 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Embed Images"
22042 msgstr "全ての画像を埋め込む"
22044 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22045 msgid "Embed only selected images"
22046 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
22048 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22049 msgid "EPS Input"
22050 msgstr "EPS入力"
22052 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22053 msgid "EPSI Output"
22054 msgstr "EPSI出力"
22056 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22057 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22058 msgstr "カプセル化Postscriptインターチェンジ (*.epsi)"
22060 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22061 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22062 msgstr "サムネイル付きのカプセル化Postscript"
22064 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22065 msgid "LaTeX formula"
22066 msgstr "Latex数式"
22068 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22069 msgid "LaTeX formula: "
22070 msgstr "Latex数式:"
22072 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22073 msgid "Export as GIMP Palette"
22074 msgstr "GIMPパレットとしてエクスポート"
22076 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22077 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22078 msgstr "このドキュメントの色をGIMPパレットとしてエクスポート"
22080 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22081 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22082 msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
22084 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Extract Image"
22087 msgstr "画像を1つ抜き出す"
22089 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22090 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22094 msgid "Path to save image"
22095 msgstr "画像を保存するパス"
22097 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22098 msgid "Extrude"
22099 msgstr "押し出し"
22101 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22102 msgid "Open files saved with XFIG"
22103 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
22105 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22106 #, fuzzy
22107 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22108 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
22110 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22111 msgid "XFIG Input"
22112 msgstr "XFIG 入力"
22114 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22115 msgid "Flatness"
22116 msgstr "平坦度"
22118 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22119 msgid "Flatten Beziers"
22120 msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
22122 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Add Guide Lines"
22125 msgstr "ガイドライン"
22127 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Depth"
22130 msgstr "テキスト"
22132 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22133 msgid "Foldable Box"
22134 msgstr ""
22136 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22137 msgid "Paper Thickness"
22138 msgstr ""
22140 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Tab Proportion"
22143 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
22145 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Fractalize"
22148 msgstr "グレースケール"
22150 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Smoothness"
22153 msgstr "平滑化"
22155 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Subdivisions"
22158 msgstr "分離"
22160 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22161 msgid "Calculate first derivative numerically"
22162 msgstr "1次導関数を数値計算で求める"
22164 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22165 msgid "Draw Axes"
22166 msgstr "軸を描画"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22169 #, fuzzy
22170 msgid "End X value"
22171 msgstr "終点のX値"
22173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22174 msgid "First derivative"
22175 msgstr "1次導関数"
22177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22178 msgid "Function"
22179 msgstr "関数"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22182 msgid "Function Plotter"
22183 msgstr "関数のプロット"
22185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Functions"
22188 msgstr "関数"
22190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22193 msgstr ""
22194 "等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
22196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22199 msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
22201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Number of samples"
22204 msgstr "ステップ数"
22206 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Range and sampling"
22209 msgstr "範囲とサンプリング"
22211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22212 msgid "Remove rectangle"
22213 msgstr "境界線を削除"
22215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22216 msgid ""
22217 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22218 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22219 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22220 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22221 "determined numerically."
22222 msgstr ""
22224 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22225 #, fuzzy
22226 msgid ""
22227 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22228 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22229 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22230 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22231 "constants pi and e are also available."
22232 msgstr ""
22233 "以下の関数が使用できます: (使用可能な関数はPythonの標準の数学関数です) ceil"
22234 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
22235 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
22236 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
22237 "sinh(x); tanh(x). 定数 pi と e も使用できます。"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Start X value"
22242 msgstr "始点のX値"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Use"
22247 msgstr "アンセット"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Use polar coordinates"
22252 msgstr "カーソル座標"
22254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22257 msgstr "矩形の下部のY値"
22259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Y value of rectangle's top"
22262 msgstr "矩形の上部のY値"
22264 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22265 msgid "Circular pitch, px"
22266 msgstr ""
22268 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Gear"
22271 msgstr "クリア(_C)"
22273 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Number of teeth"
22276 msgstr "ステップ数"
22278 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Pressure angle"
22281 msgstr "存在"
22283 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22284 msgid "GIMP XCF"
22285 msgstr "GIMP XCF"
22287 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22288 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22289 msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)"
22291 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22292 msgid "Save Grid:"
22293 msgstr ""
22295 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Save Guides:"
22298 msgstr "ガイド(_U)"
22300 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22301 msgid "Border Thickness [px]"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Cartesian Grid"
22307 msgstr "ガイドを作成"
22309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22310 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22311 msgstr ""
22313 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22314 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22315 msgstr ""
22317 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22318 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22322 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22328 msgstr "水平間隔"
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22333 msgstr "分離"
22335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Major X Divisions"
22338 msgstr "分離"
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22343 msgstr "水平間隔"
22345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22348 msgstr "分離"
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Major Y Divisions"
22353 msgstr "分離"
22355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22358 msgstr "分離"
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22363 msgstr "分離"
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22366 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22370 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22374 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22378 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22382 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22386 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Angle Divisions"
22392 msgstr "分離"
22394 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22395 msgid "Angle Divisions at Centre"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22399 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22403 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22407 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22411 msgid "Circumferential Labels"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22415 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22419 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22425 msgstr "水平間隔"
22427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22428 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22432 msgid "Major Circular Divisions"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22436 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22440 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22444 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22448 msgid "Polar Grid"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22452 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22456 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22460 msgid "1/10"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22464 msgid "1/2"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22468 msgid "1/3"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22472 msgid "1/4"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22476 msgid "1/5"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22480 msgid "1/6"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22484 msgid "1/7"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22488 msgid "1/8"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22492 msgid "1/9"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22496 msgid "Custom..."
22497 msgstr "カスタム..."
22499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Delete existing guides"
22502 msgstr "境界線を削除"
22504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Golden ratio"
22507 msgstr "スポーク比:"
22509 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Guides creator"
22512 msgstr "ガイドの色(_L):"
22514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Horizontal guide each"
22517 msgstr "横書"
22519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Preset"
22522 msgstr " リセット(_E) "
22524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22525 msgid "Rule-of-third"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Start from edges"
22531 msgstr "中心をリセット"
22533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Vertical guide each"
22536 msgstr "垂直間隔"
22538 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22539 msgid "Draw Handles"
22540 msgstr "ハンドルを描く"
22542 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22543 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22547 #, fuzzy
22548 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22549 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
22551 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22552 #, fuzzy
22553 msgid "HPGL Output"
22554 msgstr "SVG出力"
22556 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22557 msgid "Ask Us a Question"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22561 msgid "Command Line Options"
22562 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
22564 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22565 msgid "FAQ"
22566 msgstr "FAQ"
22568 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Keys and Mouse Reference"
22571 msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス"
22573 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22574 msgid "Inkscape Manual"
22575 msgstr "Inkscape マニュアル(英語)"
22577 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22578 msgid "New in This Version"
22579 msgstr "このバージョンの新機能(英語)"
22581 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22582 msgid "Report a Bug"
22583 msgstr "バグを報告"
22585 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22586 msgid "SVG 1.1 Specification"
22587 msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)"
22589 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22590 msgid "Duplicate endpaths"
22591 msgstr "補間終端パスを複製"
22593 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22594 msgid "Interpolate"
22595 msgstr "補間"
22597 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Interpolate style"
22600 msgstr "補間"
22602 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22603 msgid "Interpolation method"
22604 msgstr "補間の方法"
22606 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22607 msgid "Interpolation steps"
22608 msgstr "補間の段階数"
22610 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Attribute to Interpolate"
22613 msgstr "属性名"
22615 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22616 #, fuzzy
22617 msgid "End Value"
22618 msgstr "終点のX値"
22620 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Float Number"
22623 msgstr "<b>矩形</b>"
22625 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22626 msgid ""
22627 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22628 "this \"other\":"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22632 msgid "Integer Number"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22636 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22640 #, fuzzy
22641 msgid "No Unit"
22642 msgstr "単位"
22644 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Other Attribute"
22647 msgstr "属性"
22649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Other Attribute type"
22652 msgstr "属性名"
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Start Value"
22657 msgstr "始点のX値"
22659 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22661 msgid "Style"
22662 msgstr "スタイル"
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Tag"
22667 msgstr "ターゲット:"
22669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22670 msgid ""
22671 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22672 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22673 "selection"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Transformation"
22679 msgstr "情報"
22681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Translate X"
22684 msgstr "翻訳者(_T)"
22686 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Translate Y"
22689 msgstr "翻訳者(_T)"
22691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22692 msgid "Where to apply?"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22696 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22697 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22698 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22702 msgid "Axiom"
22703 msgstr "公理"
22705 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22706 msgid "Axiom and rules"
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22710 msgid "L-system"
22711 msgstr "Lシステム"
22713 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22714 msgid "Left angle"
22715 msgstr "左角度"
22717 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22718 #, no-c-format
22719 msgid "Randomize angle (%)"
22720 msgstr "角度をランダム化(%):"
22722 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22723 #, no-c-format
22724 msgid "Randomize step (%)"
22725 msgstr "ステップをランダム化(%):"
22727 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22728 msgid "Right angle"
22729 msgstr "右角度"
22731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22732 msgid "Rules"
22733 msgstr "ルール"
22735 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22736 msgid "Step length (px)"
22737 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
22739 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22740 msgid ""
22741 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22742 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22743 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22744 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22745 "point"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22749 msgid "Lorem ipsum"
22750 msgstr "Lorem ipsum"
22752 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22753 msgid "Number of paragraphs"
22754 msgstr "段落の数"
22756 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22757 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22758 msgstr "段落の長さの変動(文の数)"
22760 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22761 msgid "Sentences per paragraph"
22762 msgstr "段落ごとの文の数"
22764 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22765 msgid ""
22766 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22767 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22768 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22772 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22776 msgid "Font size [px]"
22777 msgstr "フォントサイズ [px]"
22779 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22780 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22781 msgid "Length Unit: "
22782 msgstr "長さの単位:"
22784 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22785 msgid "Measure"
22786 msgstr "計測"
22788 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22789 msgid "Measure Path"
22790 msgstr "パスを計測"
22792 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22793 msgid "Offset [px]"
22794 msgstr "オフセット [px]"
22796 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22797 msgid "Precision"
22798 msgstr "精度"
22800 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22801 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22802 msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
22804 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22805 msgid ""
22806 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22807 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22808 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22809 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22810 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22811 "real world, Scale must be set to 250."
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22815 msgid "Magnitude"
22816 msgstr "押し出しの大きさ"
22818 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Motion"
22821 msgstr "位置:"
22823 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22824 msgid "ASCII Text with outline markup"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22830 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
22832 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Text Outline Input"
22835 msgstr "Text入力"
22837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22838 msgid "Copies of the pattern:"
22839 msgstr "パターンのコピー:"
22841 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22842 msgid "Deformation type:"
22843 msgstr "変形の種類:"
22845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22846 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22847 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22848 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
22850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22851 msgid "Pattern along Path"
22852 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
22854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22855 msgid "Ribbon"
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Snake"
22861 msgstr "傾斜"
22863 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22864 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Space between copies:"
22867 msgstr "コピー間の空き:"
22869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22870 msgid ""
22871 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22872 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22873 "clones... allowed)"
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Cloned"
22879 msgstr "クローン"
22881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Copied"
22884 msgstr "合計"
22886 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Follow path orientation"
22889 msgstr "ページの向き:"
22891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Moved"
22894 msgstr "移動"
22896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Original pattern will be:"
22899 msgstr "パターンのオフセット"
22901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22902 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22906 msgid ""
22907 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22908 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22909 "clones... allowed)"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Bleed (in)"
22915 msgstr "斜結合"
22917 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22918 msgid "Bond Weight #"
22919 msgstr ""
22921 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22922 msgid "Book Height (inches)"
22923 msgstr ""
22925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Book Properties"
22928 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
22930 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22931 msgid "Book Width (inches)"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22935 msgid "Caliper (inches)"
22936 msgstr ""
22938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Cover"
22941 msgstr "範囲"
22943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22944 msgid "Cover Thickness Measurement"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Interior Pages"
22950 msgstr "補間"
22952 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22953 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22954 msgstr ""
22956 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Number of Pages"
22959 msgstr "ステップ数"
22961 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22962 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22966 msgid "Paper Thickness Measurement"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22970 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22971 msgstr ""
22973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Remove existing guides"
22976 msgstr "境界線を削除"
22978 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Specify Width"
22981 msgstr "ページ幅(_W)"
22983 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22984 msgid "Perspective"
22985 msgstr ""
22987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22988 #, fuzzy
22989 msgid "3D Polyhedron"
22990 msgstr "ポリゴン"
22992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Clockwise Wound Object"
22995 msgstr "オブジェクトをアンロック"
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22998 msgid "Cube"
22999 msgstr ""
23001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23002 msgid "Cuboctohedron"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23006 msgid "Dodecahedron"
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23010 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23014 msgid "Edge-Specified"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Edges"
23020 msgstr "エッジをぼかす"
23022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23023 msgid "Face-Specified"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Faces"
23029 msgstr "平坦度"
23031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Filename:"
23034 msgstr "ファイル名を設定"
23036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23037 msgid "Fill Colour (Blue)"
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23041 msgid "Fill Colour (Green)"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23045 msgid "Fill Colour (Red)"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23049 #, fuzzy, no-c-format
23050 msgid "Fill Opacity/ %"
23051 msgstr "不透明度, %:"
23053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23054 msgid "Great Dodecahedron"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23058 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23059 msgstr ""
23061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23062 msgid "Icosahedron"
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Light x-Position"
23068 msgstr "位置:"
23070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Light y-Position"
23073 msgstr "位置:"
23075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Light z-Position"
23078 msgstr "位置:"
23080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23081 msgid "Line Thickness / px"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23085 msgid "Load From File"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Maximum"
23091 msgstr "中"
23093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23094 msgid "Mean"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Minimum"
23100 msgstr "最小サイズ"
23102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Model File"
23105 msgstr "全てのタイプ"
23107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Object Type"
23110 msgstr "オブジェクト"
23112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Object:"
23115 msgstr "オブジェクト"
23117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23118 msgid "Octahedron"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Rotate Around:"
23124 msgstr "ノードを回転"
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Rotation / Degrees"
23129 msgstr "回転(_R)"
23131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Scaling Factor"
23134 msgstr "単一色"
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Shading"
23139 msgstr "間隔:"
23141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23142 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23146 msgid "Snub Cube"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23150 msgid "Snub Dodecahedron"
23151 msgstr ""
23153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23154 #, fuzzy, no-c-format
23155 msgid "Stroke Opacity/ %"
23156 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
23158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23159 msgid "Tetrahedron"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Then Rotate Around:"
23165 msgstr "丸めなし"
23167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23168 msgid "Truncated Cube"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23172 msgid "Truncated Dodecahedron"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23176 msgid "Truncated Icosahedron"
23177 msgstr ""
23179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23180 msgid "Truncated Octahedron"
23181 msgstr ""
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23184 msgid "Truncated Tetrahedron"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Vertices"
23190 msgstr "垂直(_H)"
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23193 #, fuzzy
23194 msgid "View"
23195 msgstr "表示(_V)"
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23198 msgid "X-Axis"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23202 msgid "Y-Axis"
23203 msgstr ""
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23206 msgid "Z-Axis"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23210 msgid "Z-Sort Faces By:"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Bleed Margin"
23216 msgstr "斜結合"
23218 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Bleed Marks"
23221 msgstr "中間マーカー:"
23223 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Bottom:"
23226 msgstr "枠"
23228 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Canvas"
23231 msgstr "シアン"
23233 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Colour Bars"
23236 msgstr "色"
23238 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23239 msgid "Crop Marks"
23240 msgstr ""
23242 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Left:"
23245 msgstr "長さ:"
23247 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Marks"
23250 msgstr "マーク"
23252 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Page Information"
23255 msgstr "情報"
23257 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Positioning"
23260 msgstr "位置:"
23262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Printing Marks"
23265 msgstr "PDFオペレータを使用して印刷"
23267 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23268 msgid "Registration Marks"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Right:"
23274 msgstr "権利者"
23276 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Set crop marks to"
23279 msgstr "マスクを設定"
23281 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Star Target"
23284 msgstr "ターゲット:"
23286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Top:"
23289 msgstr "タイプ:"
23291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23292 #, fuzzy
23293 msgid "PostScript Input"
23294 msgstr "Postscript入力"
23296 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23297 msgid "Jitter nodes"
23298 msgstr "ノードをジッタリング"
23300 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Maximum displacement in X, px"
23303 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23305 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23308 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23310 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23311 msgid "Shift node handles"
23312 msgstr "ノードハンドルをずらす"
23314 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23315 msgid "Shift nodes"
23316 msgstr "ノードをずらす"
23318 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23319 msgid ""
23320 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23321 "selected path."
23322 msgstr ""
23323 "このエフェクトは選択パスの各ノードを(およびオプションでノードハンドルも)ラ"
23324 "ンダムにずらします。"
23326 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23327 msgid "Use normal distribution"
23328 msgstr "正規分布を使用"
23330 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23331 msgid "Alphabet Soup"
23332 msgstr ""
23334 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Random Seed"
23337 msgstr "ランダムツリー"
23339 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Bar Height:"
23342 msgstr "高さ:"
23344 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23345 msgid "Barcode"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23349 msgid "Barcode Data:"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Barcode Type:"
23355 msgstr "グリッドの種類:"
23357 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Arbitrary Angle:"
23360 msgstr "角度"
23362 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Bottom"
23365 msgstr "枠"
23367 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23368 msgid "Bottom to Top (90)"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Horizontal Point:"
23374 msgstr "横書"
23376 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23377 msgid "Left to Right (0)"
23378 msgstr ""
23380 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Middle"
23383 msgstr "タイトル"
23385 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Radial Inward"
23388 msgstr "放射グラデーション"
23390 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Radial Outward"
23393 msgstr "放射グラデーション"
23395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Restack"
23398 msgstr " リセット(_E) "
23400 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Restack Direction:"
23403 msgstr "詳細"
23405 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23406 msgid "Right to Left (180)"
23407 msgstr ""
23409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23410 msgid "Top"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Top to Bottom (270)"
23416 msgstr "最背面へ(_B)"
23418 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Vertical Point:"
23421 msgstr "縦書"
23423 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23424 msgid "Initial size"
23425 msgstr "初期サイズ"
23427 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23428 msgid "Minimum size"
23429 msgstr "最小サイズ"
23431 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23432 msgid "Random Tree"
23433 msgstr "ランダムツリー"
23435 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23436 #, no-c-format
23437 msgid "Curve (%):"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Rubber Stretch"
23443 msgstr "ステップ数"
23445 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23446 #, fuzzy, no-c-format
23447 msgid "Strength (%):"
23448 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23450 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23453 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
23455 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23456 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23460 msgid "sK1 vector graphics files input"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23464 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23465 msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム"
23467 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23468 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23469 msgstr "Sketchダイアグラム (*.sk)"
23471 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23472 msgid "Sketch Input"
23473 msgstr "Sketch入力"
23475 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23476 msgid "Gear Placement"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23480 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23481 msgstr ""
23483 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23484 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23485 msgstr ""
23487 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23488 msgid "Quality (Default = 16)"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23492 msgid "R - Ring Radius (px)"
23493 msgstr ""
23495 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Rotation (deg)"
23498 msgstr "回転(_R)"
23500 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Spirograph"
23503 msgstr "螺旋"
23505 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23506 msgid "d - Pen Radius (px)"
23507 msgstr ""
23509 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23510 msgid "r - Gear Radius (px)"
23511 msgstr ""
23513 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Behavior"
23516 msgstr "ふるまい"
23518 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23519 msgid "Straighten Segments"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23523 msgid "Envelope"
23524 msgstr "エンベロープ"
23526 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23527 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23528 msgstr ""
23530 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23531 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23535 #, fuzzy
23536 msgid "XAML Output"
23537 msgstr "DXF出力"
23539 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23540 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23541 msgstr "メディア付きのInkscape SVG (*.zip)"
23543 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23544 msgid ""
23545 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23546 "files"
23547 msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
23549 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23550 msgid "ZIP Output"
23551 msgstr "ZIP出力"
23553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23554 msgid ""
23555 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23556 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23560 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23561 msgstr ""
23563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Calendar"
23566 msgstr "クリア(_C)"
23568 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Char Encoding"
23571 msgstr "丸めなし"
23573 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Configuration"
23576 msgstr "印刷先"
23578 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Day color"
23581 msgstr "色をコピー"
23583 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Day names"
23586 msgstr "レイヤー名:"
23588 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23589 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23590 msgstr ""
23592 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23593 msgid ""
23594 "January February March April May June July August September October November "
23595 "December"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Localization"
23601 msgstr "回転(_R)"
23603 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Monday"
23606 msgstr "モード"
23608 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23609 msgid "Month (0 for all)"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Month Margin"
23615 msgstr "色をコピー"
23617 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Month Width"
23620 msgstr "ページ幅(_W)"
23622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Month color"
23625 msgstr "色をコピー"
23627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Month names"
23630 msgstr "無名"
23632 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Months per line"
23635 msgstr "中央揃え"
23637 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23638 msgid "Next month day color"
23639 msgstr ""
23641 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Organization"
23644 msgstr "ページの向き:"
23646 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Saturday"
23649 msgstr "彩度"
23651 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23652 msgid "Saturday and Sunday"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23656 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23660 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Sunday"
23666 msgstr "変化度"
23668 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23669 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23670 msgstr ""
23672 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23673 msgid "Week start day"
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Weekday name color "
23679 msgstr "最後に選択した色"
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23682 msgid "Weekend"
23683 msgstr ""
23685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Weekend day color"
23688 msgstr "最後に選択した色"
23690 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Year (0 for current)"
23693 msgstr "現在レイヤーの背面側"
23695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Year color"
23698 msgstr "色をコピー"
23700 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23701 msgid "You may change the names for other languages:"
23702 msgstr ""
23704 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Convert to Braille"
23707 msgstr "テキストに変換(_C)"
23709 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23710 msgid "fLIP cASE"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23714 #, fuzzy
23715 msgid "lowercase"
23716 msgstr "レイヤーを最背面へ"
23718 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23719 msgid "rANdOm CasE"
23720 msgstr ""
23722 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23723 #, fuzzy
23724 msgid "By:"
23725 msgstr "垂直半径:"
23727 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Replace text"
23730 msgstr "解除(_R)"
23732 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Replace:"
23735 msgstr "解除(_R)"
23737 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23738 msgid "Sentence case"
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Title Case"
23744 msgstr "タイトル"
23746 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23747 msgid "UPPERCASE"
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Angle a / deg"
23753 msgstr "度"
23755 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Angle b / deg"
23758 msgstr "度"
23760 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Angle c / deg"
23763 msgstr "度"
23765 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23766 msgid "From Side a and Angles a, b"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23770 msgid "From Side c and Angles a, b"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23774 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23778 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23782 msgid "From Three Sides"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Side Length a / px"
23788 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23790 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Side Length b / px"
23793 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23795 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Side Length c / px"
23798 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23800 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Triangle"
23803 msgstr "角度"
23805 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23806 msgid "ASCII Text"
23807 msgstr "ASCIIテキスト"
23809 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23810 msgid "Text File (*.txt)"
23811 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
23813 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23814 msgid "Text Input"
23815 msgstr "Text入力"
23817 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23818 #, fuzzy
23819 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23820 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
23822 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Attribute to set"
23825 msgstr "属性名"
23827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23829 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23830 msgstr ""
23832 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23833 msgid ""
23834 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23835 "space, and only with a space."
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23839 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23840 msgid "Run it after"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23844 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23845 msgid "Run it before"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Set Atributes"
23851 msgstr "属性を設定"
23853 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23854 msgid "Source and destination of setting"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23858 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23859 msgstr ""
23861 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23862 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23866 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23867 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23871 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23872 msgid ""
23873 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23874 "browser (like Firefox)."
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23878 msgid ""
23879 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23880 "a defined event occurs on the first selected element."
23881 msgstr ""
23883 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Value to set"
23886 msgstr "値"
23888 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23889 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23890 msgid "Web"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23894 msgid "When the set must be done?"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23898 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23899 #, fuzzy
23900 msgid "on activate"
23901 msgstr "非アクティベート"
23903 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23904 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23905 #, fuzzy
23906 msgid "on blur"
23907 msgstr "フィルを不透明にする"
23909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23911 msgid "on click"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23916 #, fuzzy
23917 msgid "on element loaded"
23918 msgstr "要素ノードの新規作成"
23920 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23921 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23922 msgid "on focus"
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23926 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23927 msgid "on mouse down"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23931 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23932 msgid "on mouse move"
23933 msgstr ""
23935 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23936 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23937 #, fuzzy
23938 msgid "on mouse out"
23939 msgstr "ズームイン/アウト"
23941 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23942 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23943 msgid "on mouse over"
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23947 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23948 msgid "on mouse up"
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23952 #, fuzzy
23953 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23954 msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
23956 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Attribute to transmit"
23959 msgstr "属性名"
23961 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23962 msgid ""
23963 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23964 "with a space, and only with a space."
23965 msgstr ""
23967 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23968 msgid "Source and destination of transmitting"
23969 msgstr ""
23971 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23972 msgid "The first selected transmits to all others"
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23976 msgid ""
23977 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23978 "to the second when a event occurs."
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Transmit Attributes"
23984 msgstr "属性を設定"
23986 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23987 #, fuzzy
23988 msgid "When to transmit"
23989 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
23991 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23992 msgid "Amount of whirl"
23993 msgstr "渦の量"
23995 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23996 msgid "Rotation is clockwise"
23997 msgstr "回転は時計回り"
23999 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24000 msgid "Whirl"
24001 msgstr "渦"
24003 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24004 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24005 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24006 msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
24008 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24009 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24010 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24011 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
24013 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24014 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24015 msgid "Windows Metafile Input"
24016 msgstr "Windowsメタファイル入力"
24018 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24019 #, fuzzy
24020 msgid "XAML Input"
24021 msgstr "DXF入力"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "gradient level"
24025 #~ msgstr "グラデーションが選択されていません"
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Render object in black and white"
24029 #~ msgstr "黒と白の領域を反転します"
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Specular bump"
24033 #~ msgstr "指数"
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24037 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24041 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Kilt"
24045 #~ msgstr "日付"
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24049 #~ msgstr "マスクを設定"
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Path Effects"
24053 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
24055 #~ msgid "Biggest item"
24056 #~ msgstr "最大オブジェクト"
24058 #~ msgid "Smallest item"
24059 #~ msgstr "最小オブジェクト"
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Unit:"
24063 #~ msgstr "単位:"
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Angle (degrees):"
24067 #~ msgstr "度"
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Set guide properties"
24071 #~ msgstr "印刷のプロパティ"
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Guideline ID: %s"
24075 #~ msgstr "ガイドライン"
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Current: %s"
24079 #~ msgstr "ページの向き:"
24081 #~ msgid "%d x %d"
24082 #~ msgstr "%d x %d"
24084 #~ msgid "Selection only or whole document"
24085 #~ msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
24087 #~ msgid "Refresh the icons"
24088 #~ msgstr "アイコンをリフレッシュ"
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Layers"
24092 #~ msgstr "レイヤー(_L)"
24094 #~ msgid "New"
24095 #~ msgstr "新規"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Bot"
24099 #~ msgstr "枠"
24101 #~ msgid "X"
24102 #~ msgstr "X"
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Median Filter"
24106 #~ msgstr "レイヤーを追加"
24108 #~ msgid "Effe_cts"
24109 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
24111 #~ msgid "Center on vertical axis"
24112 #~ msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "el Greek"
24116 #~ msgstr "緑"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Commands bar icon size"
24120 #~ msgstr "コマンドバー"
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Snap nodes"
24124 #~ msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24128 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24130 #~ msgid "Embed All Images"
24131 #~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24135 #~ msgstr "水平間隔"
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Convolve"
24139 #~ msgstr "クローン"
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Modulate"
24143 #~ msgstr "モード"
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24147 #~ msgstr "DXF出力"
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24151 #~ msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "PDF File"
24155 #~ msgstr "ファイル(_F)"
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Cairo PS Output"
24159 #~ msgstr "DXF出力"
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24163 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24165 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24166 #~ msgstr "カプセル化Postscript出力"
24168 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24169 #~ msgstr "境界枠をページ全体にする"
24171 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24172 #~ msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24176 #~ msgstr "  記述: "
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Crystal"
24180 #~ msgstr "グレースケール"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Artist text"
24184 #~ msgstr "縦書"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Amount of Blur"
24188 #~ msgstr "渦の量"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Filter"
24192 #~ msgstr "フィルタ"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "I hate text"
24196 #~ msgstr "テキストを作成"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Emboss effect"
24200 #~ msgstr "水平オフセット"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Metal"
24204 #~ msgstr "マゼンタ"
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24208 #~ msgstr "選択オブジェクトを整列"
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "PatternedGlass"
24212 #~ msgstr "パターン"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Snow"
24216 #~ msgstr "表示:"
24218 #~ msgid "Print Destination"
24219 #~ msgstr "印刷先"
24221 #~ msgid "Print properties"
24222 #~ msgstr "印刷のプロパティ"
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24226 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質"
24229 #~ "を落とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
24231 #~ msgid "Print as bitmap"
24232 #~ msgstr "ビットマップとして印刷"
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24236 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24237 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品"
24240 #~ "質を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示"
24241 #~ "と同様に描画されます。"
24243 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24244 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24246 #~ msgid "Print destination"
24247 #~ msgstr "印刷先"
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24251 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24252 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24253 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n"
24256 #~ "デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
24257 #~ "'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
24258 #~ "'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
24260 #~ msgid "PDF Print"
24261 #~ msgstr "PDF印刷"
24263 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24264 #~ msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24268 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24269 #~ "patterns will be lost."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくな"
24272 #~ "り、品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターン"
24273 #~ "は失われます。"
24275 #~ msgid "Postscript Print"
24276 #~ msgstr "Postscript印刷"
24278 #~ msgid "Postscript Output"
24279 #~ msgstr "Postscript出力"
24281 #~ msgid ""
24282 #~ "Cannot create file %s.\n"
24283 #~ "%s"
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "ファイル %s を作成できません。\n"
24286 #~ "%s"
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Cannot write file %s.\n"
24290 #~ "%s"
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "ファイル %s に書き込むことができません。\n"
24293 #~ "%s"
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24297 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
24300 #~ "設定の変更は保存されません。"
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24304 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24305 #~ "%s"
24306 #~ msgstr ""
24307 #~ "%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
24308 #~ "そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
24309 #~ "%s"
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24313 #~ "%s"
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
24316 #~ "%s"
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24320 #~ "New menus will not be saved."
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
24323 #~ "新しいメニューは保存されません。"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Mirror reflection"
24327 #~ msgstr "<b>PM</b>: 反射"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Gap width"
24331 #~ msgstr "幅を統一"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Lala"
24335 #~ msgstr "ラベル(_L)"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Lolo"
24339 #~ msgstr "色"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Last gen. segment"
24343 #~ msgstr "セグメントを削除"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Reference"
24347 #~ msgstr "差分"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24351 #~ msgstr "螺旋を作成"
24353 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24354 #~ msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)"
24356 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24357 #~ msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
24359 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24360 #~ msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
24362 #~ msgid "Fit page to selection"
24363 #~ msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24367 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24368 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24372 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24373 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24377 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24378 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24382 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24383 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトを整列"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24387 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24388 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24392 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24393 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24397 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24398 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24402 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24403 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "_Nodes"
24407 #~ msgstr "ノード"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24411 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24415 #~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "_Grid with guides"
24419 #~ msgstr "グリッド/ガイド"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24423 #~ msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24427 #~ msgstr "<b>矩形</b>"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24431 #~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
24433 #~ msgid "Export"
24434 #~ msgstr "エクスポート"
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24438 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を"
24441 #~ "指定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Grid units"
24445 #~ msgstr "グリッドの単位(_U):"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Origin Y"
24449 #~ msgstr "開始位置Y(_R):"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Spacing X"
24453 #~ msgstr "X方向の間隔(_X):"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Spacing Y"
24457 #~ msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24461 #~ msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Major grid line every"
24465 #~ msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Angle X"
24469 #~ msgstr "角度:"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Angle Z"
24473 #~ msgstr "角度:"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24477 #~ msgstr "属性を削除"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Path string"
24481 #~ msgstr "  文字列: "
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24485 #~ msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24489 #~ msgstr "<b>境界線</b>"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Spiro splines mode"
24493 #~ msgstr "ノードをずらす"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Repel mode"
24497 #~ msgstr "削除"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24501 #~ msgstr "カリグラフィ線を描く"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24505 #~ msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
24507 #~ msgid "Samples"
24508 #~ msgstr "サンプル数"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Generate Template"
24512 #~ msgstr "パスから生成"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24516 #~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
24518 #~ msgid "Postscript"
24519 #~ msgstr "Postscript"
24521 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24522 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在し"
24528 #~ "ます!"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Bend Path"
24532 #~ msgstr "パスを切断"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24536 #~ msgstr "コピー間の空き:"
24538 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24549 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24553 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24557 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24559 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24560 #~ msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)"
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24564 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24565 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。"
24568 #~ "この問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右ク"
24569 #~ "リックして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを"
24570 #~ "戻すことができます)"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24574 #~ msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Tall"
24578 #~ msgstr "タイトル"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Square"
24582 #~ msgstr "四角"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Wide"
24586 #~ msgstr "隠す(_H)"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Delete Segment"
24590 #~ msgstr "セグメントを削除"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24594 #~ msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
24596 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24597 #~ msgstr "スタイルを補間(試験的)"
24599 #~ msgid "Developer Examples"
24600 #~ msgstr "開発者用サンプル"
24602 #~ msgid "RadioButton example"
24603 #~ msgstr "ラジオボタンの例"
24605 #~ msgid "Select option: "
24606 #~ msgstr "オプションを選択:"
24608 #~ msgid "Select second option: "
24609 #~ msgstr "2番目のオプションを選択:"
24611 #~ msgid "medium"
24612 #~ msgstr "中"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "X Channel"
24616 #~ msgstr "キャンセル"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Y Channel"
24620 #~ msgstr "キャンセル"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24624 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Search Tag"
24628 #~ msgstr "画像を検索"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Measure unit:"
24632 #~ msgstr "パスを計測"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Degrees:"
24636 #~ msgstr "度"
24638 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24639 #~ msgstr "格子配置(_D)..."
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Start point jitter"
24643 #~ msgstr "彩度"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Slope"
24647 #~ msgstr "エンベロープ"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24651 #~ msgstr "合わせる距離:"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Snap di_stance"
24655 #~ msgstr "合わせる距離:"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24659 #~ msgstr "合わせる距離:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24663 #~ msgstr "合わせる距離:"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24667 #~ msgstr "雑多なヒントと裏技"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Date:"
24671 #~ msgstr "日付"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Format:"
24675 #~ msgstr "フォーマット"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Creator:"
24679 #~ msgstr "作成者"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Publisher:"
24683 #~ msgstr "発行者"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Identifier:"
24687 #~ msgstr "識別子"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Source:"
24691 #~ msgstr "ソース"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Relation:"
24695 #~ msgstr "関連"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Subject:"
24699 #~ msgstr "オブジェクト"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Coverage:"
24703 #~ msgstr "範囲"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Contributor:"
24707 #~ msgstr "貢献者"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Default Metadata"
24711 #~ msgstr "メタデータ"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24715 #~ msgstr "CC 帰属"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24719 #~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24723 #~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24727 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24731 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24735 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Free Art License"
24739 #~ msgstr "新しいファイルを開く"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Default License"
24743 #~ msgstr "デフォルト"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Angle Y"
24747 #~ msgstr "角度:"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "%s at %s"
24751 #~ msgstr "%s at %s"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Move by:"
24755 #~ msgstr "%sを移動"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Moving %s %s"
24759 #~ msgstr "%sを移動"
24761 #~ msgid "Change layer opacity"
24762 #~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
24764 #~ msgid "Opacity, %:"
24765 #~ msgstr "不透明度, %:"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Pattern along path"
24769 #~ msgstr "パターンをパスに沿わせる"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "unknown error"
24773 #~ msgstr "不明"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Print Preview not available"
24777 #~ msgstr "印刷プレビュー(_W)"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Snap details"
24781 #~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に"
24788 #~ "関係なく位置合わせされます"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Gridtype"
24792 #~ msgstr "グリッドの種類:"
24794 #~ msgid "Print _Direct"
24795 #~ msgstr "直接印刷(_D)"
24797 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24798 #~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Gradients"
24802 #~ msgstr "グラデーション"
24804 #~ msgid "Spacing between letters"
24805 #~ msgstr "文字の間隔"
24807 #~ msgid "Spacing between lines"
24808 #~ msgstr "行の間隔"
24810 #~ msgid "Horizontal kerning"
24811 #~ msgstr "水平カーニング"
24813 #~ msgid "Vertical kerning"
24814 #~ msgstr "垂直カーニング"