Code

Khmer translation updated
[inkscape.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of Inkscape
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
6 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
7 # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
8 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
9 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
10 # Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
11 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
12 # KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
13 # Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
14 #
15 # This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
16 # wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
17 # If you find any errors, please go back to revision 12993.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: inkscape\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n"
25 "Last-Translator: Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
26 "Language-Team: Japanese <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
34 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
35 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
37 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
40 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 #, fuzzy
44 msgid "Matte jelly"
45 msgstr "パターンフィル"
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
57 #, fuzzy
58 msgid "Bevels"
59 msgstr "ホイール"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
62 msgid "Bulging, matte jelly covering"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Glossy jelly"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Glossy jelly, backlit"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Metal casting"
84 msgstr "左角度"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
87 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
88 msgstr ""
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #, fuzzy
92 msgid "Motion blur, horizontal"
93 msgstr "水平方向に移動"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
100 #, fuzzy
101 msgid "Blurs"
102 msgstr "青"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 #, fuzzy
113 msgid "Motion blur, vertical"
114 msgstr "垂直方向に移動"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
120 "force"
121 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 #, fuzzy
125 msgid "Apparition"
126 msgstr "彩度"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
129 msgid "Edges are partly feathered out"
130 msgstr ""
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
133 #, fuzzy
134 msgid "Cutout"
135 msgstr "アウトセット"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
142 #, fuzzy
143 msgid "Shadows and Glows"
144 msgstr "ハンドルを描く"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 msgid "Jigsaw piece"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 msgid "Low, sharp bevel"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Roughen"
161 msgstr "端点ノード"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
167 msgid "ABCs"
168 msgstr ""
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
171 #, fuzzy
172 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
173 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
176 #, fuzzy
177 msgid "Rubber stamp"
178 msgstr "ステップ数"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
186 #, fuzzy
187 msgid "Overlays"
188 msgstr "次数"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
191 msgid "Random whiteouts inside"
192 msgstr ""
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 #, fuzzy
196 msgid "Ink bleed"
197 msgstr "青"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
201 #, fuzzy
202 msgid "Protrusions"
203 msgstr "位置:"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
206 msgid "Inky splotches underneath the object"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 #, fuzzy
211 msgid "Fire"
212 msgstr "ファイル(_F)"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
215 msgid "Edges of object are on fire"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 #, fuzzy
220 msgid "Bloom"
221 msgstr "ズーム"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
224 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Ridged border"
230 msgstr "モード"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
233 msgid "Ridged border with inner bevel"
234 msgstr ""
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 #, fuzzy
238 msgid "Ripple"
239 msgstr "解除(_R)"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
244 #, fuzzy
245 msgid "Distort"
246 msgstr "分離"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Horizontal rippling of edges"
251 msgstr "丸められた角の水平半径"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 #, fuzzy
255 msgid "Speckle"
256 msgstr "選択解除(_E)"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
259 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 #, fuzzy
264 msgid "Oil slick"
265 msgstr "未使用(確保済)"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 #, fuzzy
273 msgid "Frost"
274 msgstr "フォント"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
277 msgid "Flake-like white splotches"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
281 msgid "Leopard fur"
282 msgstr ""
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
293 #, fuzzy
294 msgid "Materials"
295 msgstr "変形行列(_X)"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
298 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Zebra"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
306 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
307 msgstr ""
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
310 #, fuzzy
311 msgid "Clouds"
312 msgstr "閉じる(_C)"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
315 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
316 msgstr ""
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
319 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
320 #, fuzzy
321 msgid "Sharpen"
322 msgstr "シェイプ"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
333 #, fuzzy
334 msgid "Image effects"
335 msgstr "現在レイヤー"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 #, fuzzy
343 msgid "Sharpen more"
344 msgstr "シェイプ"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
347 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Oil painting"
353 msgstr "GNOME印刷"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Simulate oil painting style"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Edge detect"
362 msgstr "エッジ検出"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 msgid "Detect color edges in object"
366 msgstr ""
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 #, fuzzy
370 msgid "Horizontal edge detect"
371 msgstr "横書"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
374 #, fuzzy
375 msgid "Detect horizontal color edges in object"
376 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 #, fuzzy
380 msgid "Vertical edge detect"
381 msgstr "縦書"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
384 msgid "Detect vertical color edges in object"
385 msgstr ""
387 #. Pencil
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
390 msgid "Pencil"
391 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #, fuzzy
399 msgid "Blueprint"
400 msgstr "幅を統一"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
403 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
404 msgstr ""
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
408 msgid "Desaturate"
409 msgstr "彩度を除去"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
416 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
417 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
433 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
434 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
436 msgid "Color"
437 msgstr "色"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
440 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
441 msgstr ""
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
444 msgid "Invert"
445 msgstr "復帰"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
448 #, fuzzy
449 msgid "Invert colors"
450 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 #, fuzzy
454 msgid "Sepia"
455 msgstr "螺旋"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
458 msgid "Render in warm sepia tones"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
462 #, fuzzy
463 msgid "Age"
464 msgstr "角度"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
467 msgid "Imitate aged photograph"
468 msgstr ""
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
471 #, fuzzy
472 msgid "Organic"
473 msgstr "開始位置X(_O):"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
485 #, fuzzy
486 msgid "Textures"
487 msgstr "テキスト"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 msgid "Barbed wire"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
502 #, fuzzy
503 msgid "Swiss cheese"
504 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 msgid "Random inner-bevel holes"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
511 #, fuzzy
512 msgid "Blue cheese"
513 msgstr "パスを切断"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 msgid "Marble-like bluish speckles"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
520 #, fuzzy
521 msgid "Button"
522 msgstr "枠"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
529 #, fuzzy
530 msgid "Inset"
531 msgstr "インセット(_N)"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 msgid "Shadowy outer bevel"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
538 #, fuzzy
539 msgid "Dripping"
540 msgstr "スクリプト"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 msgid "Random paint streaks downwards"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
547 #, fuzzy
548 msgid "Jam spread"
549 msgstr "スピード"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 msgid "Glossy clumpy jam spread"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "Pixel smear"
558 msgstr "ピクセル"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
563 msgstr "テキストをパスに変換"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
566 msgid "Pixel smear, glossy"
567 msgstr ""
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
570 #, fuzzy
571 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
572 msgstr "テキストをパスに変換"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
575 #, fuzzy
576 msgid "HSL Bumps"
577 msgstr "マスクを設定"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
582 #, fuzzy
583 msgid "Bumps"
584 msgstr "マスクを設定"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Highly flexible specular bump"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
591 msgid "Cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Under a cracked glass"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
599 msgid "HSL bubbles"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
603 msgid ""
604 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
605 "luminance"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
609 msgid "Glowing bubble"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
616 #, fuzzy
617 msgid "Ridges"
618 msgstr "エッジをぼかす"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
625 #, fuzzy
626 msgid "Neon"
627 msgstr "なし"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 msgid "Neon light effect with glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
634 #, fuzzy
635 msgid "Melt and glow"
636 msgstr "左角度"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
643 #, fuzzy
644 msgid "Badge"
645 msgstr "エッジをぼかす"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Metal or plastic badge bevel"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
652 #, fuzzy
653 msgid "Pastel Bevel"
654 msgstr "サイズを貼り付け"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
661 msgid "Thin Membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Thin like a soap membrane"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft ridge"
671 msgstr "明度を大きく"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Soft pastel ridge"
676 msgstr "ページサイズ(_A):"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
679 msgid "Glowing metal"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
683 msgid "Bright and glowing metal texture"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
687 #, fuzzy
688 msgid "Leaves"
689 msgstr "ホイール"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
693 #, fuzzy
694 msgid "Scatter"
695 msgstr "パターン"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
702 #, fuzzy
703 msgid "Translucent"
704 msgstr "角度"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
707 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
711 #, fuzzy
712 msgid "Cross-smooth"
713 msgstr "スムーズ"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Blur inner borders and intersections"
718 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
721 msgid "Iridescent beeswax"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
729 #, fuzzy
730 msgid "Eroded metal"
731 msgstr "矩形を作成"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
738 msgid "Cracked Lava"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
746 #, fuzzy
747 msgid "Bark"
748 msgstr "マーク"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
755 msgid "Lizard skin"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Stylized reptile skin texture"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
763 #, fuzzy
764 msgid "Stone wall"
765 msgstr "全て削除"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
772 msgid "Silk carpet"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel A"
782 msgstr "相対移動(_T)"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 msgid "Gel effect with light refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
789 #, fuzzy
790 msgid "Refractive gel B"
791 msgstr "相対移動(_T)"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
794 msgid "Gel effect with strong refraction"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
798 #, fuzzy
799 msgid "Metallized paint"
800 msgstr "左角度"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 msgid ""
804 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
808 #, fuzzy
809 msgid "Dragee"
810 msgstr "曲線をドラッグ"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
817 #, fuzzy
818 msgid "Raised border"
819 msgstr "ノードを上げる"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
826 msgid "Metallized ridge"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
834 #, fuzzy
835 msgid "Fat oil"
836 msgstr "単一色"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
843 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
844 #, fuzzy
845 msgid "Colorize"
846 msgstr "色"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
849 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
850 msgstr ""
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
853 #, fuzzy
854 msgid "Parallel hollow"
855 msgstr "水平オフセット"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
863 msgid "Morphology"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
871 #, fuzzy
872 msgid "Hole"
873 msgstr "ロール:"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
880 #, fuzzy
881 msgid "Black hole"
882 msgstr "単一色ストローク"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 msgid "Creates a black light inside and outside"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
889 #, fuzzy
890 msgid "Smooth outline"
891 msgstr "外枠のみを表示"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
898 #, fuzzy
899 msgid "Cubes"
900 msgstr "ノードの番号付け"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
907 #, fuzzy
908 msgid "Peel off"
909 msgstr "水平オフセット"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 msgid "Peeling painting on a wall"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold splatter"
918 msgstr "パターン"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
925 #, fuzzy
926 msgid "Gold paste"
927 msgstr "スポーク比:"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
934 msgid "Crumpled plastic"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
942 msgid "Enamel jewelry"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Slightly cracked enameled texture"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
950 #, fuzzy
951 msgid "Rough paper"
952 msgstr "端点ノード"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
959 msgid "Rough and glossy"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
963 msgid ""
964 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
968 #, fuzzy
969 msgid "In and Out"
970 msgstr "塗りなし"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
977 msgid "Air spray"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
985 msgid "Warm inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
993 #, fuzzy
994 msgid "Cool outside"
995 msgstr "外枠のみを表示"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1002 msgid "Electronic microscopy"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1006 msgid ""
1007 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Tartan"
1013 msgstr "ターゲット:"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 msgid "Checkered tartan pattern"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Invert hue"
1022 msgstr "復帰"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1025 msgid "Invert hue, or rotate it"
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline"
1031 msgstr "アウトライン(_O)"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Draws an outline around"
1036 msgstr "グリッドになるパスを描く"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Outline, double"
1041 msgstr "アウトライン(_O)"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Fancy blur"
1050 msgstr "フィルを不透明にする"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Glow"
1059 msgstr "色をコピー"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ghost outline"
1068 msgstr "外枠のみを表示"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Color emboss"
1077 msgstr "色"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1080 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1084 msgid "Soft bump"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1088 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1092 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Solarize"
1095 msgstr "サイズ"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1098 msgid "Classical photographic solarization effect"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Moonarize"
1104 msgstr "色"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1107 msgid ""
1108 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1109 "lights"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1113 msgid "Soft focus lens"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 msgid "Glowing image content without blurring it"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 msgid "Stained glass"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1125 msgid "Illuminated stained glass effect"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1129 msgid "Dark glass"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1133 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1137 msgid "HSL Bumps, alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1143 msgid "Masking tools"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1147 msgid ""
1148 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1149 "transparency depending filters"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1153 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Smooth edges"
1159 msgstr "平滑化"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1162 msgid ""
1163 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Torn edges"
1169 msgstr "ノードを移動"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1172 msgid ""
1173 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Feather"
1179 msgstr "メートル"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1182 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Blur content"
1188 msgstr "端点ノード"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1191 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Specular light"
1197 msgstr "色フェーズの色"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1200 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Roughen inside"
1206 msgstr "端点ノード"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1209 msgid "Roughen all inside shapes"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1213 msgid "Evanescent"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1217 msgid ""
1218 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1219 "transparency at edges"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1223 msgid "Chalk and sponge"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1227 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1231 #, fuzzy
1232 msgid "People"
1233 msgstr "解除(_R)"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1236 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Scotland"
1242 msgstr "未使用(確保済)"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1245 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Noise transparency"
1251 msgstr "0 (透明)"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1254 msgid "Basic noise transparency texture"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Noise fill"
1260 msgstr "フィルはありません"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1263 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1267 msgid "Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1271 msgid ""
1272 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Diffuse light"
1278 msgstr "色"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1281 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Cutout Glow"
1287 msgstr "アウトセット"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1290 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1294 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1298 msgid ""
1299 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1303 msgid "Dark Emboss"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1307 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1311 msgid "Simple blur"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1315 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1319 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1323 msgid ""
1324 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1328 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1329 msgid "Emboss"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1333 msgid ""
1334 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1335 "Blend"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1339 msgid "Blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1343 msgid "Inkblot on blotting paper"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Wax print"
1349 msgstr "LaTeX印刷"
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 msgid "Wax print on tissue texture"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1356 msgid "Inkblot"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1360 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Burnt edges"
1366 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 msgid "Burnt paper edges texture"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Color outline"
1375 msgstr "ガイドラインの色"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1382 msgid "Liquid"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1386 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Watercolor"
1392 msgstr "色を貼り付け"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1395 msgid "Cloudy watercolor effect"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Felt"
1401 msgstr "FreeArt"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1404 msgid ""
1405 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Ink paint"
1411 msgstr "塗りなし"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1418 msgid "Tinted rainbow"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Melted rainbow"
1428 msgstr "左角度"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1431 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Darken edges"
1437 msgstr "暗く"
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1440 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1444 msgid "Dark and glow"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1448 msgid "Flex metal"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1452 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1456 msgid "Comics draft"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1466 msgid "Non realistic shaders"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1470 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1474 msgid "Comics fading"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1478 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Smooth shader NR"
1484 msgstr "平滑化"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1487 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1491 msgid "Emboss shader NR"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1495 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1499 msgid "Smooth shader dark NR"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1503 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Comics"
1509 msgstr "連結"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1514 msgstr "黒と白の領域を反転します"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Satin NR"
1519 msgstr "始点:"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1522 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1526 msgid "Frosted glass NR"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1530 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1534 msgid "Smooth shader contour NR"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1538 msgid "Contouring version of smooth shader"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1542 msgid "Aluminium NR"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1546 msgid "Brushed aluminium shader"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1550 msgid "Comics fluid"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1556 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1559 msgid "Chrome NR"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1563 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1567 msgid "Chrome dark NR"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1571 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1575 msgid "Wavy tartan"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1579 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1583 msgid "3D marble"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1587 msgid "3D warped marble texture"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1591 #, fuzzy
1592 msgid "3D wood"
1593 msgstr "境界枠"
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1596 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Mother of pearl"
1602 msgstr "用紙の幅"
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1605 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1609 msgid "Tiger fur"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1613 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Flow inside"
1619 msgstr "端点ノード"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1622 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1626 msgid "Comics cream"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1630 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Black Light"
1636 msgstr "黒"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1639 msgid "Light areas turn to black"
1640 msgstr ""
1642 #. Eraser
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Eraser"
1647 msgstr "前面へ"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1650 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Noisy blur"
1656 msgstr "フィルを不透明にする"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1661 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Film Grain"
1666 msgstr "PDF印刷"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1669 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1673 #, fuzzy
1674 msgid "HSL Bumps, transparent"
1675 msgstr "0 (透明)"
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1678 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1682 msgid "Lead pencil"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1686 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1690 msgid "Velvet bump"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1694 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1698 msgid "Alpha engraving"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1702 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1706 msgid "Alpha engraving, color"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1710 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1711 msgstr ""
1713 #: ../src/arc-context.cpp:303
1714 msgid ""
1715 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1716 msgstr ""
1717 "<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ"
1718 "プ"
1720 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1721 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1722 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画"
1724 #: ../src/arc-context.cpp:451
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid ""
1727 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1728 "to draw around the starting point"
1729 msgstr ""
1730 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
1731 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
1733 #: ../src/arc-context.cpp:453
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid ""
1736 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1737 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1738 msgstr ""
1739 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
1740 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
1742 #: ../src/arc-context.cpp:472
1743 msgid "Create ellipse"
1744 msgstr "円/弧を作成"
1746 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1747 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1748 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1751 msgstr "矩形を作成"
1753 #. status text
1754 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1755 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Create 3D box"
1761 msgstr "タイルクローンを作成..."
1763 #: ../src/box3d.cpp:315
1764 #, fuzzy
1765 msgid "<b>3D Box</b>"
1766 msgstr "<b>境界線</b>"
1768 #: ../src/connector-context.cpp:526
1769 msgid "Creating new connector"
1770 msgstr "新規コネクタを作成"
1772 #: ../src/connector-context.cpp:777
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1775 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
1777 #: ../src/connector-context.cpp:826
1778 msgid "Reroute connector"
1779 msgstr "コネクタの経路変更"
1781 #. Flush pending updates
1782 #: ../src/connector-context.cpp:990
1783 msgid "Create connector"
1784 msgstr "コネクタを作成"
1786 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1787 msgid "Finishing connector"
1788 msgstr "コネクタを終了"
1790 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1791 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1792 msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
1794 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1795 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1796 msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続"
1798 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1799 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1800 msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
1802 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1803 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1804 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
1806 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1807 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1808 msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする"
1810 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1811 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1812 msgstr ""
1813 "<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
1815 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1816 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1817 msgstr ""
1818 "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
1820 #: ../src/desktop.cpp:819
1821 msgid "No previous zoom."
1822 msgstr "前のズームはありません。"
1824 #: ../src/desktop.cpp:844
1825 msgid "No next zoom."
1826 msgstr "次のズームはありません。"
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1829 msgid "Create guide"
1830 msgstr "ガイドを作成"
1832 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1833 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1834 msgid "Delete guide"
1835 msgstr "ガイドを削除"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1838 msgid "Move guide"
1839 msgstr "ガイドを移動"
1841 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1844 msgstr "ガイドライン"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1847 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1848 msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1851 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1852 msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1855 #, c-format
1856 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1857 msgstr ""
1858 "<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
1860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1861 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1862 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
1864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1865 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1866 msgstr ""
1867 "持っているタイルクローンを散らばらせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下"
1868 "さい。"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Unclump tiled clones"
1873 msgstr "初期のタイルクローンの色"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1876 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1877 msgstr ""
1878 "持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Delete tiled clones"
1883 msgstr "選択したノードを削除"
1885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1886 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1887 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1890 msgid ""
1891 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1892 "group</b>."
1893 msgstr ""
1894 "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
1895 "<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1898 #, fuzzy
1899 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1900 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Create tiled clones"
1905 msgstr "タイルクローンを作成..."
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1908 msgid "<small>Per row:</small>"
1909 msgstr "<small>行ごと:</small>"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1912 msgid "<small>Per column:</small>"
1913 msgstr "<small>列ごと:</small>"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1916 msgid "<small>Randomize:</small>"
1917 msgstr "<small>ランダム化:</small>"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1920 msgid "_Symmetry"
1921 msgstr "対称化(_S)"
1923 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1924 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1925 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1926 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1927 #.
1928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1929 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1930 msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください"
1932 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1934 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1935 msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1938 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1939 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1942 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1943 msgstr "<b>PM</b>: 反射"
1945 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1946 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1948 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1949 msgstr "<b>PG</b>: 映進"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1952 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1953 msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1956 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1957 msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
1959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1960 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1961 msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1964 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1965 msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
1967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1968 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1969 msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1972 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1973 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1976 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1977 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
1979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1980 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1981 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1984 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1985 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1988 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1989 msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 濃く"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1992 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1993 msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 薄く"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1996 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1997 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2000 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2001 msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2004 msgid "S_hift"
2005 msgstr "シフト(_H)"
2007 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2009 #, no-c-format
2010 msgid "<b>Shift X:</b>"
2011 msgstr "<b>水平シフト:</b>"
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2014 #, no-c-format
2015 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2016 msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2021 msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2024 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2025 msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
2027 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2029 #, no-c-format
2030 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2031 msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2034 #, no-c-format
2035 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2036 msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2039 #, no-c-format
2040 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2041 msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2044 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2045 msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2048 msgid "<b>Exponent:</b>"
2049 msgstr "<b>指数:</b>"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2052 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2053 msgstr ""
2054 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2057 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2058 msgstr ""
2059 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2061 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2065 msgid "<small>Alternate:</small>"
2066 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2069 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2070 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2073 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2074 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2076 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2079 #, fuzzy
2080 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2081 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2086 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2091 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2093 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2095 #, fuzzy
2096 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2097 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2100 msgid "Exclude tile height in shift"
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2104 msgid "Exclude tile width in shift"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2108 msgid "Sc_ale"
2109 msgstr "拡大縮小(_A)"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2112 msgid "<b>Scale X:</b>"
2113 msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2116 #, no-c-format
2117 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2118 msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2123 msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2126 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2127 msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2130 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2131 msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2136 msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2139 #, no-c-format
2140 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2141 msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2144 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2145 msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2150 msgstr ""
2151 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2156 msgstr ""
2157 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2160 #, fuzzy
2161 msgid "<b>Base:</b>"
2162 msgstr "<b>平</b>"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2168 msgstr ""
2169 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2172 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2173 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2176 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2177 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Cumulate the scales for each row"
2182 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Cumulate the scales for each column"
2187 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2190 msgid "_Rotation"
2191 msgstr "回転(_R)"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2194 msgid "<b>Angle:</b>"
2195 msgstr "<b>角度:</b>"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2198 #, no-c-format
2199 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2200 msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2203 #, no-c-format
2204 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2205 msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2208 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2209 msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2212 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2213 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2216 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2217 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2222 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2227 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Blur & opacity"
2232 msgstr "マスター不透明度"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2235 msgid "<b>Blur:</b>"
2236 msgstr "<b>ぼかし:</b>"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2241 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2246 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2251 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2256 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2261 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2264 msgid "<b>Fade out:</b>"
2265 msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
2267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2268 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2269 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2272 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2273 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2276 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2277 msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2280 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2281 msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2284 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2285 msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2288 msgid "Co_lor"
2289 msgstr "色(_L)"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2292 msgid "Initial color: "
2293 msgstr "初期の色:"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2296 msgid "Initial color of tiled clones"
2297 msgstr "初期のタイルクローンの色"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2300 msgid ""
2301 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2302 "stroke)"
2303 msgstr ""
2304 "クローンの初期の色(オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ"
2305 "有効)"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2308 msgid "<b>H:</b>"
2309 msgstr "<b>色相:</b>"
2311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2312 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2313 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2316 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2317 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2320 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2321 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2324 msgid "<b>S:</b>"
2325 msgstr "<b>彩度:</b>"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2328 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2329 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2332 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2333 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2336 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2337 msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2340 msgid "<b>L:</b>"
2341 msgstr "<b>明度:</b>"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2344 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2345 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2348 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2349 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2352 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2353 msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2356 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2357 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2360 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2361 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2364 msgid "_Trace"
2365 msgstr "トレース(_T)"
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2368 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2369 msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2372 msgid ""
2373 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2374 "apply it to the clone"
2375 msgstr ""
2376 "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適"
2377 "用"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2380 msgid "1. Pick from the drawing:"
2381 msgstr "1. 描画から抽出するもの:"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2384 msgid "Pick the visible color and opacity"
2385 msgstr "表示可能な色と不透明度を抽出"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2388 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2389 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2392 msgid "Opacity"
2393 msgstr "不透明度"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2396 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2397 msgstr "計算された合計の不透明度を抽出"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2400 msgid "R"
2401 msgstr "R"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2404 msgid "Pick the Red component of the color"
2405 msgstr "色の赤成分を抽出"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2408 msgid "G"
2409 msgstr "G"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2412 msgid "Pick the Green component of the color"
2413 msgstr "色の緑成分を抽出"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2416 msgid "B"
2417 msgstr "B"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2420 msgid "Pick the Blue component of the color"
2421 msgstr "色の青成分を抽出"
2423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2426 msgid "clonetiler|H"
2427 msgstr "色相"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2430 msgid "Pick the hue of the color"
2431 msgstr "色の色相を抽出"
2433 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2434 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2436 msgid "clonetiler|S"
2437 msgstr "彩度"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2440 msgid "Pick the saturation of the color"
2441 msgstr "色の彩度を抽出"
2443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2446 msgid "clonetiler|L"
2447 msgstr "明度"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2450 msgid "Pick the lightness of the color"
2451 msgstr "色の明度を抽出"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2454 msgid "2. Tweak the picked value:"
2455 msgstr "2. 抽出値の補正:"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2458 msgid "Gamma-correct:"
2459 msgstr "ガンマ補正"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2462 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2463 msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2466 msgid "Randomize:"
2467 msgstr "ランダム化:"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2470 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2471 msgstr "抽出値をこのパーセンテージでランダム化"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2474 msgid "Invert:"
2475 msgstr "反転:"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2478 msgid "Invert the picked value"
2479 msgstr "抽出値を反転"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2482 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2483 msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2486 msgid "Presence"
2487 msgstr "存在"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2490 msgid ""
2491 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2492 "that point"
2493 msgstr ""
2494 "その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
2495 "ローンを作成"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2499 msgid "Size"
2500 msgstr "サイズ"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2503 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2504 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2507 msgid ""
2508 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2509 "or stroke)"
2510 msgstr ""
2511 "各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー"
2512 "クがアンセットされている必要があります)"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2515 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2516 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2519 msgid "How many rows in the tiling"
2520 msgstr "タイルの行数"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2523 msgid "How many columns in the tiling"
2524 msgstr "タイルの列数"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2527 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2528 msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2531 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2532 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2535 msgid "Rows, columns: "
2536 msgstr "行、列:"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2539 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2540 msgstr "設定された数の行と列だけ作成"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2543 msgid "Width, height: "
2544 msgstr "幅、高さ:"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2547 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2548 msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2551 msgid "Use saved size and position of the tile"
2552 msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2555 msgid ""
2556 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2557 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2558 msgstr ""
2559 "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき"
2560 "(もしあれば)と同じになるようにする"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2563 msgid " <b>_Create</b> "
2564 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2567 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2568 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
2570 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2571 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2572 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2573 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2574 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2576 msgid " _Unclump "
2577 msgstr "凝集を緩める(_U)"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2580 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2581 msgstr ""
2582 "クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます"
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2585 msgid " Re_move "
2586 msgstr " 削除(_M) "
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2589 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2590 msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2593 msgid " R_eset "
2594 msgstr " リセット(_E) "
2596 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2598 msgid ""
2599 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2600 "to zero"
2601 msgstr ""
2602 "ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻す"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2605 msgid "_Page"
2606 msgstr "ページ(_P)"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2609 msgid "_Drawing"
2610 msgstr "描画全体(_D)"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2613 msgid "_Selection"
2614 msgstr "選択(_S)"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2617 msgid "_Custom"
2618 msgstr "カスタム(_C)"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2621 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2622 msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2625 msgid "Units:"
2626 msgstr "単位:"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2629 msgid "_x0:"
2630 msgstr "_x0:"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2633 msgid "x_1:"
2634 msgstr "x_1:"
2636 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Wid_th:"
2639 msgstr "幅:"
2641 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2642 msgid "_y0:"
2643 msgstr "_y0:"
2645 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2646 msgid "y_1:"
2647 msgstr "y_1:"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Hei_ght:"
2652 msgstr "高さ:"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2655 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2656 msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2659 msgid "_Width:"
2660 msgstr "幅(_W):"
2662 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2663 msgid "pixels at"
2664 msgstr "ピクセル、"
2666 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2667 msgid "dp_i"
2668 msgstr "dpi(_I)"
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2671 msgid "_Height:"
2672 msgstr "高さ(_H):"
2674 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2676 msgid "dpi"
2677 msgstr "dpi"
2679 #. true = has mnemonic
2680 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2681 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2682 msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
2684 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2685 msgid "_Browse..."
2686 msgstr "参照(_B)..."
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Batch export all selected objects"
2691 msgstr "選択オブジェクトを複製"
2693 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2694 msgid ""
2695 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2696 "(caution, overwrites without asking!)"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Hide all except selected"
2702 msgstr "選択を維持"
2704 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2705 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2709 msgid "_Export"
2710 msgstr "エクスポート(_E)"
2712 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2713 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2714 msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
2716 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Batch export %d selected object"
2719 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2720 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
2722 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2723 msgid "Export in progress"
2724 msgstr "エクスポートの進捗"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Exporting %d files"
2729 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
2731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2732 #, c-format
2733 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2734 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
2736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2737 msgid "You have to enter a filename"
2738 msgstr "ファイル名を入力してください"
2740 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2741 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2742 msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2745 #, c-format
2746 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2747 msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
2749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2752 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
2754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2755 msgid "Select a filename for exporting"
2756 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
2758 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2760 #, c-format
2761 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2762 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2763 msgstr[0] ""
2764 "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました(検索対象: <b>%d</b>個、%s一致)。"
2766 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2767 msgid "exact"
2768 msgstr "完全"
2770 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2771 msgid "partial"
2772 msgstr "一部"
2774 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2775 msgid "No objects found"
2776 msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした"
2778 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2779 msgid "T_ype: "
2780 msgstr "タイプ(_Y):"
2782 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2783 msgid "Search in all object types"
2784 msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2787 msgid "All types"
2788 msgstr "全てのタイプ"
2790 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2791 msgid "Search all shapes"
2792 msgstr "全てのシェイプを検索"
2794 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2795 msgid "All shapes"
2796 msgstr "全てのシェイプ"
2798 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2799 msgid "Search rectangles"
2800 msgstr "矩形を検索"
2802 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2803 msgid "Rectangles"
2804 msgstr "矩形"
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2807 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2808 msgstr "円/弧を検索"
2810 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2811 msgid "Ellipses"
2812 msgstr "円/弧"
2814 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2815 msgid "Search stars and polygons"
2816 msgstr "星形やポリゴンを検索"
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2819 msgid "Stars"
2820 msgstr "星形"
2822 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2823 msgid "Search spirals"
2824 msgstr "螺旋を検索"
2826 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2827 msgid "Spirals"
2828 msgstr "螺旋"
2830 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2831 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2833 msgid "Search paths, lines, polylines"
2834 msgstr "パス/直線/ポリラインを検索"
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2838 msgid "Paths"
2839 msgstr "パス"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2842 msgid "Search text objects"
2843 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2846 msgid "Texts"
2847 msgstr "テキスト"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2850 msgid "Search groups"
2851 msgstr "グループを検索"
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2854 msgid "Groups"
2855 msgstr "グループ"
2857 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2858 msgid "Search clones"
2859 msgstr "クローンを検索"
2861 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2863 #, fuzzy
2864 msgid "find|Clones"
2865 msgstr "クローン"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2868 msgid "Search images"
2869 msgstr "画像を検索"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2872 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2873 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2874 msgid "Images"
2875 msgstr "画像"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2878 msgid "Search offset objects"
2879 msgstr "オフセットオブジェクトを検索"
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2882 msgid "Offsets"
2883 msgstr "オフセット"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2886 msgid "_Text: "
2887 msgstr "テキスト(_T): "
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2890 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2891 msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2894 msgid "_ID: "
2895 msgstr "ID(_I): "
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2898 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2899 msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2901 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2902 msgid "_Style: "
2903 msgstr "スタイル(_S): "
2905 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2906 msgid ""
2907 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2908 msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2910 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2911 msgid "_Attribute: "
2912 msgstr "属性(_A): "
2914 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2915 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2916 msgstr "属性の名前で検索(完全または一部一致)"
2918 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2919 msgid "Search in s_election"
2920 msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
2922 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2923 msgid "Limit search to the current selection"
2924 msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索"
2926 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2927 msgid "Search in current _layer"
2928 msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
2930 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2931 msgid "Limit search to the current layer"
2932 msgstr "現在のレイヤーに限定して検索"
2934 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2935 msgid "Include _hidden"
2936 msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
2938 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2939 msgid "Include hidden objects in search"
2940 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
2942 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2943 msgid "Include l_ocked"
2944 msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2947 msgid "Include locked objects in search"
2948 msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする"
2950 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2951 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2952 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2953 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2954 msgid "_Clear"
2955 msgstr "クリア(_C)"
2957 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2958 msgid "Clear values"
2959 msgstr "値をクリア"
2961 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2962 msgid "_Find"
2963 msgstr "検索(_F)"
2965 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2966 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2967 msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択"
2969 #. Create the label for the object id
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2974 msgid "_Id"
2975 msgstr "ID(_I)"
2977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2978 msgid ""
2979 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2980 msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
2982 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2984 #: ../src/verbs.cpp:2492
2985 msgid "_Set"
2986 msgstr "設定(_S)"
2988 #. Create the label for the object label
2989 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2990 msgid "_Label"
2991 msgstr "ラベル(_L)"
2993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2994 msgid "A freeform label for the object"
2995 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
2997 #. Create the label for the object title
2998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2999 #, fuzzy
3000 msgid "_Title"
3001 msgstr "タイトル"
3003 #. Create the frame for the object description
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Description"
3007 msgstr "詳細"
3009 #. Hide
3010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3011 msgid "_Hide"
3012 msgstr "隠す(_H)"
3014 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3015 msgid "Check to make the object invisible"
3016 msgstr "チェックすると、オブジェクトを非表示にします"
3018 #. Lock
3019 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3021 msgid "L_ock"
3022 msgstr "ロック(_O)"
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3025 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3026 msgstr ""
3027 "チェックすると、オブジェクトは無反応になります(マウスで選択できなくなりま"
3028 "す)"
3030 #. Create the frame for interactivity options
3031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_Interactivity"
3034 msgstr "交差(_I)"
3036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3038 msgid "Ref"
3039 msgstr "リファレンス"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3042 msgid "Lock object"
3043 msgstr "オブジェクトをロック"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3046 msgid "Unlock object"
3047 msgstr "オブジェクトをアンロック"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3050 msgid "Hide object"
3051 msgstr "オブジェクトを非表示"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3054 msgid "Unhide object"
3055 msgstr "オブジェクトを表示"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3058 msgid "Id invalid! "
3059 msgstr "無効なIDです!"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3062 msgid "Id exists! "
3063 msgstr "存在するIDです!"
3065 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Set object ID"
3068 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
3070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3071 msgid "Set object label"
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Set object title"
3077 msgstr "属性を設定"
3079 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Set object description"
3082 msgstr "  記述: "
3084 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3085 msgid "Href:"
3086 msgstr "ハイパーリンク(Href):"
3088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3089 msgid "Target:"
3090 msgstr "ターゲット:"
3092 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3093 msgid "Type:"
3094 msgstr "タイプ:"
3096 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3097 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3099 msgid "Role:"
3100 msgstr "ロール:"
3102 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3103 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3105 msgid "Arcrole:"
3106 msgstr "アークロール:"
3108 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3109 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3110 msgid "Title:"
3111 msgstr "タイトル:"
3113 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3115 msgid "Show:"
3116 msgstr "表示:"
3118 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3120 msgid "Actuate:"
3121 msgstr "アクチュエート:"
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3124 msgid "URL:"
3125 msgstr "URL:"
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3128 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3130 msgid "X:"
3131 msgstr "X:"
3133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3134 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3136 msgid "Y:"
3137 msgstr "Y:"
3139 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3140 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3142 msgid "Width:"
3143 msgstr "幅:"
3145 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3146 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3147 msgid "Height:"
3148 msgstr "高さ:"
3150 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "%s Properties"
3153 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3156 #, c-format
3157 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3161 #, c-format
3162 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3166 #, c-format
3167 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3171 msgid "<i>Checking...</i>"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3175 msgid "Fix spelling"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Suggestions:"
3181 msgstr "解像度:"
3183 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3184 msgid "_Accept"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3188 msgid "Accept the chosen suggestion"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Ignore once"
3194 msgstr "なし"
3196 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3197 msgid "Ignore this word only once"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Ignore"
3203 msgstr "なし"
3205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3206 msgid "Ignore this word in this session"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3210 msgid "A_dd to dictionary:"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3214 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3218 #, fuzzy
3219 msgid "_Stop"
3220 msgstr "設定(_S)"
3222 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3223 msgid "Stop the check"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Start"
3229 msgstr "始点:"
3231 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3232 msgid "Start the check"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3236 msgid "Font"
3237 msgstr "フォント"
3239 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3240 msgid "Layout"
3241 msgstr "レイアウト"
3243 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3244 msgid "Align lines left"
3245 msgstr "左揃え"
3247 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3248 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3249 msgid "Center lines"
3250 msgstr "中央揃え"
3252 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3253 msgid "Align lines right"
3254 msgstr "右揃え"
3256 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3257 msgid "Justify lines"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3261 msgid "Horizontal text"
3262 msgstr "横書"
3264 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3265 msgid "Vertical text"
3266 msgstr "縦書"
3268 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3269 msgid "Line spacing:"
3270 msgstr "行送り:"
3272 #. Text
3273 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3275 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3276 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3277 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3278 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3279 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3280 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3281 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3282 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3283 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3284 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3285 msgid "Text"
3286 msgstr "テキスト"
3288 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3289 msgid "Set as default"
3290 msgstr "デフォルトとして設定"
3292 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Set text style"
3295 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
3297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3298 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3299 msgstr ""
3300 "<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
3302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3303 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3304 msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3310 "commit changes."
3311 msgstr ""
3312 "<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
3313 "<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
3315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3316 msgid "Drag to reorder nodes"
3317 msgstr "XMLノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3320 msgid "New element node"
3321 msgstr "要素ノードの新規作成"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3324 msgid "New text node"
3325 msgstr "新規テキストノード"
3327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3328 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3329 msgid "Duplicate node"
3330 msgstr "ノードを複製"
3332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3333 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3334 msgid "Delete node"
3335 msgstr "ノードを削除"
3337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3338 msgid "Unindent node"
3339 msgstr "ノードのインデントを除去"
3341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3342 msgid "Indent node"
3343 msgstr "ノードをインデント"
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3346 msgid "Raise node"
3347 msgstr "ノードを上げる"
3349 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3350 msgid "Lower node"
3351 msgstr "ノードを下げる"
3353 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3354 msgid "Delete attribute"
3355 msgstr "属性を削除"
3357 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3358 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3359 msgid "Attribute name"
3360 msgstr "属性名"
3362 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3364 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3365 msgid "Set attribute"
3366 msgstr "属性を設定"
3368 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3369 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3370 msgid "Set"
3371 msgstr "設定"
3373 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3374 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3375 msgid "Attribute value"
3376 msgstr "属性値"
3378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Drag XML subtree"
3381 msgstr "曲線をドラッグ"
3383 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3384 msgid "New element node..."
3385 msgstr "要素ノードの新規作成..."
3387 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3388 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3389 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3390 msgid "Cancel"
3391 msgstr "キャンセル"
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3394 msgid "Create"
3395 msgstr "作成"
3397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Create new element node"
3400 msgstr "要素ノードの新規作成"
3402 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Create new text node"
3405 msgstr "新規テキストノード"
3407 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Change attribute"
3410 msgstr "属性を設定"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3413 msgid "Grid _units:"
3414 msgstr "グリッドの単位(_U):"
3416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3417 msgid "_Origin X:"
3418 msgstr "開始位置X(_O):"
3420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3423 msgid "X coordinate of grid origin"
3424 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
3426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3427 msgid "O_rigin Y:"
3428 msgstr "開始位置Y(_R):"
3430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3433 msgid "Y coordinate of grid origin"
3434 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
3436 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3437 msgid "Spacing _Y:"
3438 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
3440 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3442 msgid "Base length of z-axis"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Angle X:"
3450 msgstr "角度:"
3452 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3454 msgid "Angle of x-axis"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Angle Z:"
3462 msgstr "角度:"
3464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3466 msgid "Angle of z-axis"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3470 msgid "Grid line _color:"
3471 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
3473 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3474 msgid "Grid line color"
3475 msgstr "グリッドラインの色"
3477 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3478 msgid "Color of grid lines"
3479 msgstr "グリッドラインの色"
3481 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3482 msgid "Ma_jor grid line color:"
3483 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
3485 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3486 msgid "Major grid line color"
3487 msgstr "メジャーグリッドラインの色"
3489 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3490 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3491 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
3493 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3494 msgid "_Major grid line every:"
3495 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
3497 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3498 msgid "lines"
3499 msgstr "本に1本"
3501 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Rectangular grid"
3504 msgstr "矩形"
3506 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3507 msgid "Axonometric grid"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Create new grid"
3513 msgstr "ガイドを作成"
3515 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_Enabled"
3518 msgstr "タイトル"
3520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3521 msgid ""
3522 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3523 "grids."
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3527 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3531 msgid ""
3532 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3533 "will be snapped to"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Visible"
3539 msgstr "色"
3541 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3542 msgid ""
3543 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3544 "to invisible grids."
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3548 msgid "Spacing _X:"
3549 msgstr "X方向の間隔(_X):"
3551 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3553 msgid "Distance between vertical grid lines"
3554 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
3556 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3558 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3559 msgstr "水平グリッドライン間の距離"
3561 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3562 msgid "_Show dots instead of lines"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3566 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3567 msgstr ""
3569 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3572 msgid "UNDEFINED"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3576 #, fuzzy
3577 msgid "grid line"
3578 msgstr "ガイドライン"
3580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3581 #, fuzzy
3582 msgid "grid intersection"
3583 msgstr "交差"
3585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3586 #, fuzzy
3587 msgid "guide"
3588 msgstr "ガイド(_U)"
3590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3591 #, fuzzy
3592 msgid "guide intersection"
3593 msgstr "交差"
3595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3596 #, fuzzy
3597 msgid "grid-guide intersection"
3598 msgstr "交差"
3600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3601 #, fuzzy
3602 msgid "cusp node"
3603 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
3605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3606 #, fuzzy
3607 msgid "smooth node"
3608 msgstr "平滑化"
3610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3611 #, fuzzy
3612 msgid "path"
3613 msgstr "パス"
3615 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3616 #, fuzzy
3617 msgid "path intersection"
3618 msgstr "交差"
3620 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3621 #, fuzzy
3622 msgid "bounding box corner"
3623 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3625 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3626 #, fuzzy
3627 msgid "bounding box side"
3628 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3630 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3631 #, fuzzy
3632 msgid "bounding box"
3633 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3635 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3636 #, fuzzy
3637 msgid "page border"
3638 msgstr "ページ境界線の色"
3640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3641 #, fuzzy
3642 msgid "line midpoint"
3643 msgstr "行の幅"
3645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3646 #, fuzzy
3647 msgid "object midpoint"
3648 msgstr "オブジェクトを表示"
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3651 #, fuzzy
3652 msgid "object rotation center"
3653 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
3655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3656 #, fuzzy
3657 msgid "handle"
3658 msgstr "シェイプ"
3660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3661 #, fuzzy
3662 msgid "bounding box side midpoint"
3663 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3666 #, fuzzy
3667 msgid "bounding box midpoint"
3668 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3671 #, fuzzy
3672 msgid "page corner"
3673 msgstr "ページ境界線の色"
3675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3676 msgid "convex hull corner"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3680 #, fuzzy
3681 msgid "quadrant point"
3682 msgstr "行送り:"
3684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3685 #, fuzzy
3686 msgid "center"
3687 msgstr "中央揃え"
3689 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3690 #, fuzzy
3691 msgid "corner"
3692 msgstr "角:"
3694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3695 #, fuzzy
3696 msgid "text baseline"
3697 msgstr "左揃え"
3699 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Bounding box corner"
3702 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3704 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Bounding box midpoint"
3707 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3709 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Bounding box side midpoint"
3712 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3714 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Smooth node"
3717 msgstr "平滑化"
3719 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Cusp node"
3722 msgstr "ノードを上げる"
3724 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Line midpoint"
3727 msgstr "行の幅"
3729 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Object midpoint"
3732 msgstr "オブジェクトを表示"
3734 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Object rotation center"
3737 msgstr "オブジェクトをパターンに"
3739 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Handle"
3742 msgstr "角度"
3744 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Path intersection"
3747 msgstr "交差"
3749 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Guide"
3752 msgstr "ガイド(_U)"
3754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3755 msgid "Convex hull corner"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3759 msgid "Quadrant point"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3763 msgid "Center"
3764 msgstr "中央揃え"
3766 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Corner"
3769 msgstr "角:"
3771 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Text baseline"
3774 msgstr "左揃え"
3776 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3777 msgid " to "
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/document.cpp:445
3781 #, c-format
3782 msgid "New document %d"
3783 msgstr "新規ドキュメント %d"
3785 #: ../src/document.cpp:477
3786 #, c-format
3787 msgid "Memory document %d"
3788 msgstr "メモリドキュメント %d"
3790 #: ../src/document.cpp:632
3791 #, c-format
3792 msgid "Unnamed document %d"
3793 msgstr "無題ドキュメント %d"
3795 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3796 #: ../src/draw-context.cpp:581
3797 msgid "Path is closed."
3798 msgstr "パスは閉じています。"
3800 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3801 #: ../src/draw-context.cpp:596
3802 msgid "Closing path."
3803 msgstr "閉じたパス"
3805 #: ../src/draw-context.cpp:706
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Draw path"
3808 msgstr "パスを切断"
3810 #: ../src/draw-context.cpp:866
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Creating single dot"
3813 msgstr "新規パスを作成"
3815 #: ../src/draw-context.cpp:867
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Create single dot"
3818 msgstr "タイルクローンを作成..."
3820 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3821 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3822 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3823 #, c-format
3824 msgid " alpha %.3g"
3825 msgstr " 透明度 %.3g"
3827 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3828 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3829 #, c-format
3830 msgid ", averaged with radius %d"
3831 msgstr "、半径%dの円での平均値"
3833 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3834 #, c-format
3835 msgid " under cursor"
3836 msgstr "カーソル位置の値"
3838 #. message, to show in the statusbar
3839 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3840 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3841 msgstr "<b>マウスボタンを離して</b>色をセットします。"
3843 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3844 msgid ""
3845 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3846 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3847 "to copy the color under mouse to clipboard"
3848 msgstr ""
3849 "<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
3850 "定。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定。<b>Alt</b>で反転色を設定。"
3851 "<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピー"
3853 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Set picked color"
3856 msgstr "最後に選択した色"
3858 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3859 msgid ""
3860 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3864 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3868 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3872 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3876 #, fuzzy
3877 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3878 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3880 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Draw calligraphic stroke"
3883 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3885 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3886 #, fuzzy
3887 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3888 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3890 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Draw eraser stroke"
3893 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3895 #: ../src/event-context.cpp:612
3896 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/event-log.cpp:37
3900 msgid "[Unchanged]"
3901 msgstr "[変更なし]"
3903 #. Edit
3904 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3905 msgid "_Undo"
3906 msgstr "元に戻す(_U)"
3908 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3909 msgid "_Redo"
3910 msgstr "やり直し(_R)"
3912 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Dependency:"
3915 msgstr "依存関係::"
3917 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3918 msgid "  type: "
3919 msgstr "  タイプ: "
3921 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3922 msgid "  location: "
3923 msgstr "  場所: "
3925 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3926 msgid "  string: "
3927 msgstr "  文字列: "
3929 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3930 msgid "  description: "
3931 msgstr "  記述: "
3933 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3934 #, fuzzy
3935 msgid " (No preferences)"
3936 msgstr "ズームの設定"
3938 #. This is some filler text, needs to change before relase
3939 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3940 msgid ""
3941 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3942 "span>\n"
3943 "\n"
3944 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3945 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3946 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3947 msgstr ""
3948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗し"
3949 "ました</span>\n"
3950 "\n"
3951 "ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続"
3952 "しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、"
3953 "下記の場所のエラーログを参照して下さい:"
3955 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3956 msgid "Show dialog on startup"
3957 msgstr "スタートアップ ダイアログを表示"
3959 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3960 #, c-format
3961 msgid "'%s' working, please wait..."
3962 msgstr ""
3964 #. static int i = 0;
3965 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3966 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3967 msgid ""
3968 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3969 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3970 msgstr ""
3971 "  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
3972 "れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
3973 "起こされた可能性があります。"
3975 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3976 msgid "an ID was not defined for it."
3977 msgstr "それに対してIDが未定義でした。"
3979 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3980 msgid "there was no name defined for it."
3981 msgstr "それに対して名前が未定義でした。"
3983 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3984 msgid "the XML description of it got lost."
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3988 msgid "no implementation was defined for the extension."
3989 msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。"
3991 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3992 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3993 msgid "a dependency was not met."
3994 msgstr "(プログラムの)依存関係が満たされませんでした。"
3996 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3997 msgid "Extension \""
3998 msgstr "エクステンション \""
4000 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4001 msgid "\" failed to load because "
4002 msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: "
4004 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4005 #, c-format
4006 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4007 msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
4009 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4010 msgid "Name:"
4011 msgstr "名前:"
4013 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4014 msgid "ID:"
4015 msgstr "ID:"
4017 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4018 msgid "State:"
4019 msgstr "状態:"
4021 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4022 msgid "Loaded"
4023 msgstr "ロード済み"
4025 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4026 msgid "Unloaded"
4027 msgstr "未ロード"
4029 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4030 msgid "Deactivated"
4031 msgstr "非アクティベート"
4033 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4034 msgid ""
4035 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4036 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4037 "this extension."
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4041 msgid ""
4042 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4043 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4044 "expected."
4045 msgstr ""
4046 "Inkscapeは、実行されたスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトは"
4047 "エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し"
4048 "ている可能性があります。"
4050 #: ../src/extension/init.cpp:274
4051 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4052 msgstr ""
4053 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
4055 #: ../src/extension/init.cpp:288
4056 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4060 "will not be loaded."
4061 msgstr ""
4062 "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
4063 "ルはロードされません。"
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Adaptive Threshold"
4068 msgstr "閾値"
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4073 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4075 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4076 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4078 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4079 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4080 msgid "Width"
4081 msgstr "幅"
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4087 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4088 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Height"
4091 msgstr "高さ:"
4093 #. initialise your parameters here:
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4096 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4097 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4098 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Offset"
4101 msgstr "オフセット"
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Raster"
4139 msgstr "前面へ"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4142 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Add Noise"
4148 msgstr "ノードの追加"
4150 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4154 msgid "Type"
4155 msgstr "タイプ"
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4158 msgid "Uniform Noise"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4162 msgid "Gaussian Noise"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4166 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4170 msgid "Impulse Noise"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Laplacian Noise"
4176 msgstr "グレースケール"
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4179 msgid "Poisson Noise"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4183 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Blur"
4189 msgstr "青"
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4200 msgid "Radius"
4201 msgstr "半径"
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Sigma"
4211 msgstr "小"
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4216 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
4218 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Channel"
4222 msgstr "キャンセル"
4224 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4226 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Layer"
4230 msgstr "レイヤー(_L)"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4234 msgid "Red Channel"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4239 msgid "Green Channel"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4244 msgid "Blue Channel"
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cyan Channel"
4251 msgstr "ノードの種類を変更"
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Magenta Channel"
4257 msgstr "マゼンタ"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Yellow Channel"
4263 msgstr "黄"
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Black Channel"
4269 msgstr "黒"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Opacity Channel"
4275 msgstr "不透明度"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4279 msgid "Matte Channel"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4283 msgid "Extract specific channel from image."
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Charcoal"
4289 msgstr "Cairo"
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4294 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4297 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Contrast"
4303 msgstr "角:"
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Adjust"
4308 msgstr "曲線をドラッグ"
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4311 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4315 msgid "Cycle Colormap"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Amount"
4323 msgstr "フォント"
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4326 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Despeckle"
4332 msgstr "選択解除(_E)"
4334 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4335 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Edge"
4341 msgstr "エッジをぼかす"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4346 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4349 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Enhance"
4355 msgstr "キャンセル"
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4358 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Equalize"
4364 msgstr "幅を統一"
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4367 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4371 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4372 msgid "Gaussian Blur"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Factor"
4380 msgstr "単一色"
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4383 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Implode"
4389 msgstr "インポート"
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4394 msgstr "選択を維持"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4397 msgid "Level (with Channel)"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Black Point"
4404 msgstr "黒"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4408 #, fuzzy
4409 msgid "White Point"
4410 msgstr "角結合"
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Gamma Correction"
4416 msgstr "ガンマ補正"
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4419 msgid ""
4420 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4421 "between the given ranges to the full color range."
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Level"
4427 msgstr "ホイール"
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4430 msgid ""
4431 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4432 "to the full color range."
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Median"
4438 msgstr "中"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4441 msgid ""
4442 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4443 "neighborhood."
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4447 #, fuzzy
4448 msgid "HSB Adjust"
4449 msgstr "曲線をドラッグ"
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4452 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4456 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4457 msgid "Hue"
4458 msgstr "色相"
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4461 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4466 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4467 msgid "Saturation"
4468 msgstr "彩度"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Brightness"
4473 msgstr "明るさ"
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4476 msgid ""
4477 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Negate"
4483 msgstr "ネガ"
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4486 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Normalize"
4492 msgstr "標準"
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4495 msgid ""
4496 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4497 "range of color."
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Oil Paint"
4503 msgstr "GNOME印刷"
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4506 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4510 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4514 msgid "Raise"
4515 msgstr "前面へ"
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Raised"
4520 msgstr "前面へ"
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4523 msgid ""
4524 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4525 "appearance."
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4529 msgid "Reduce Noise"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4534 msgid "Order"
4535 msgstr "次数"
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4538 msgid ""
4539 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Resample"
4545 msgstr "サンプル数"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4548 msgid ""
4549 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Shade"
4555 msgstr "シェイプ"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4559 msgid "Azimuth"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Elevation"
4566 msgstr "関連"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Colored Shading"
4571 msgstr "影の色"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4574 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4580 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4583 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Dither"
4589 msgstr "日付"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4592 msgid ""
4593 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4594 "the original position"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Swirl"
4600 msgstr "螺旋"
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4603 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Degrees"
4606 msgstr "度"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4609 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4610 msgstr ""
4612 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4616 msgid "Threshold"
4617 msgstr "閾値"
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4622 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4625 msgid "Unsharp Mask"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4629 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Wave"
4635 msgstr "保存(_S)"
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4638 msgid "Amplitude"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Wavelength"
4644 msgstr "スケールの長さ"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4647 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4651 msgid "Inset/Outset Halo"
4652 msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
4654 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4655 msgid "Width in px of the halo"
4656 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
4658 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4659 msgid "Number of steps"
4660 msgstr "ステップ数"
4662 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4663 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4664 msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
4666 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4667 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4668 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4670 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4671 msgid "Generate from Path"
4672 msgstr "パスから生成"
4674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4675 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4676 #, fuzzy
4677 msgid "PostScript"
4678 msgstr "Postscript"
4680 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4682 msgid "Restrict to PS level"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4687 #, fuzzy
4688 msgid "PostScript level 3"
4689 msgstr "Postscriptファイル"
4691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4693 #, fuzzy
4694 msgid "PostScript level 2"
4695 msgstr "Postscriptファイル"
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Export area is whole canvas"
4701 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Export area is the drawing"
4707 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
4709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4711 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4712 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4713 msgid "Convert texts to paths"
4714 msgstr "テキストをパスに変換"
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4717 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4718 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Rasterize filter effects"
4721 msgstr "サイズを個別貼り付け"
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4724 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4728 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
4730 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4732 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4733 msgid "Limit export to the object with ID"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4737 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4738 #, fuzzy
4739 msgid "PostScript (*.ps)"
4740 msgstr "Postscript (*.ps)"
4742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4743 #, fuzzy
4744 msgid "PostScript File"
4745 msgstr "Postscriptファイル"
4747 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4748 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Encapsulated PostScript"
4751 msgstr "カプセル化Postscript"
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4754 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4757 msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)"
4759 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Encapsulated PostScript File"
4762 msgstr "カプセル化Postscriptファイル"
4764 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4765 msgid "Restrict to PDF version"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4769 msgid "PDF 1.4"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Export drawing, not page"
4775 msgstr "エクスポートの進捗"
4777 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Export canvas"
4780 msgstr "エクスポート"
4782 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4783 #, fuzzy
4784 msgid "EMF Input"
4785 msgstr "DXF入力"
4787 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4790 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4792 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4793 msgid "Enhanced Metafiles"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4797 #, fuzzy
4798 msgid "WMF Input"
4799 msgstr "WPG入力"
4801 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4804 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4806 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Windows Metafiles"
4809 msgstr "Windowsメタファイル入力"
4811 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4812 #, fuzzy
4813 msgid "EMF Output"
4814 msgstr "DXF出力"
4816 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4819 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4821 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Enhanced Metafile"
4824 msgstr "矩形を作成"
4826 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4827 msgid "Drop Shadow"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4831 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4832 msgid "Blur radius, px"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4836 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4837 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Opacity, %"
4842 msgstr "不透明度, %:"
4844 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4845 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Horizontal offset, px"
4848 msgstr "水平オフセット"
4850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4851 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Vertical offset, px"
4854 msgstr "垂直オフセット"
4856 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4857 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4858 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4859 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4860 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4862 msgid "Filters"
4863 msgstr "フィルタ"
4865 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4866 msgid "Black, blurred drop shadow"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Drop Glow"
4872 msgstr "色をコピー"
4874 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4875 msgid "White, blurred drop glow"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Bundled"
4881 msgstr "丸め:"
4883 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4884 msgid "Personal"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4890 msgstr ""
4891 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
4893 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Snow crest"
4896 msgstr "プレビュー"
4898 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Drift Size"
4901 msgstr "ドットのサイズ"
4903 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Snow has fallen on object"
4906 msgstr "パターンをオブジェクトに"
4908 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4909 #, c-format
4910 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4914 msgid "GIMP Gradients"
4915 msgstr "GIMPグラデーション"
4917 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4918 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4919 msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)"
4921 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4922 msgid "Gradients used in GIMP"
4923 msgstr "GIMPで使用されるグラデーション"
4925 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4926 msgid "Grid"
4927 msgstr "グリッド"
4929 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4930 msgid "Line Width"
4931 msgstr "行の幅"
4933 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4934 msgid "Horizontal Spacing"
4935 msgstr "水平間隔"
4937 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4938 msgid "Vertical Spacing"
4939 msgstr "垂直間隔"
4941 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4942 msgid "Horizontal Offset"
4943 msgstr "水平オフセット"
4945 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4946 msgid "Vertical Offset"
4947 msgstr "垂直オフセット"
4949 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4951 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4952 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4954 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4955 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4956 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4957 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4958 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4959 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4961 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4962 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4963 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4964 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4966 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4967 msgid "Render"
4968 msgstr "レンダリング"
4970 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4971 msgid "Draw a path which is a grid"
4972 msgstr "グリッドになるパスを描く"
4974 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4975 #, fuzzy
4976 msgid "JavaFX Output"
4977 msgstr "LaTeX出力"
4979 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4980 msgid "JavaFX (*.fx)"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4984 #, fuzzy
4985 msgid "JavaFX Raytracer File"
4986 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
4988 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4989 msgid "LaTeX Print"
4990 msgstr "LaTeX印刷"
4992 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4993 msgid "LaTeX Output"
4994 msgstr "LaTeX出力"
4996 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4997 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4998 msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)"
5000 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5001 msgid "LaTeX PSTricks File"
5002 msgstr "LaTeX PSTricksファイル"
5004 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5005 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5006 msgstr "OpenDocument図面出力"
5008 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5009 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5010 msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)"
5012 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5013 msgid "OpenDocument drawing file"
5014 msgstr "OpenDocument図面ファイル"
5016 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5017 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5019 msgid "media box"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5023 msgid "crop box"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5027 msgid "trim box"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5031 msgid "bleed box"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5035 msgid "art box"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Select page:"
5041 msgstr "テキストを削除"
5043 #. Display total number of pages
5044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "out of %i"
5047 msgstr "渦の量"
5049 #. Crop settings
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Clip to:"
5053 msgstr "クリップ(_P)"
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Page settings"
5058 msgstr "ページの向き:"
5060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5061 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5065 msgid ""
5066 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5067 "and slow performance."
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5072 #, fuzzy
5073 msgid "rough"
5074 msgstr "グループ化"
5076 #. Text options
5077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Text handling:"
5080 msgstr "間隔を設定:"
5082 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Import text as text"
5086 msgstr "テキストをパスに変換"
5088 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5089 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Embed images"
5095 msgstr "全ての画像を埋め込む"
5097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5098 msgid "Import settings"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5102 msgid "PDF Import Settings"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5106 msgid "pdfinput|medium"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5110 #, fuzzy
5111 msgid "fine"
5112 msgstr "直線"
5114 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5115 #, fuzzy
5116 msgid "very fine"
5117 msgstr "アンセットフィル"
5119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5120 #, fuzzy
5121 msgid "PDF Input"
5122 msgstr "DXF入力"
5124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5127 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5129 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5130 msgid "Adobe Portable Document Format"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5134 #, fuzzy
5135 msgid "AI Input"
5136 msgstr "AI 8.0 入力"
5138 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5141 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5143 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5146 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
5148 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5149 msgid "PovRay Output"
5150 msgstr "PovRay出力"
5152 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5153 #, fuzzy
5154 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5155 msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)"
5157 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5158 msgid "PovRay Raytracer File"
5159 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
5161 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5162 msgid "SVG Input"
5163 msgstr "SVG入力"
5165 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5166 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5167 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
5169 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5170 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5171 msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準"
5173 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5174 msgid "SVG Output Inkscape"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5178 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5179 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5181 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5182 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5183 msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式"
5185 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5186 msgid "SVG Output"
5187 msgstr "SVG出力"
5189 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5190 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5191 msgstr "プレーンSVG (*.svg)"
5193 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5194 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5195 msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5197 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5198 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5199 msgid "SVGZ Input"
5200 msgstr "SVGZ入力"
5202 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5203 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5204 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5205 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5206 msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)"
5208 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5209 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5210 msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式"
5212 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5213 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5214 msgid "SVGZ Output"
5215 msgstr "SVGZ出力"
5217 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5218 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5219 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5220 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5221 msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
5223 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5224 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5225 msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)"
5227 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5228 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5229 msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5231 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5232 msgid "Windows 32-bit Print"
5233 msgstr "Windows 32ビット印刷"
5235 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5236 msgid "WPG Input"
5237 msgstr "WPG入力"
5239 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5240 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5241 msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)"
5243 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5244 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5245 msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式"
5247 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Live preview"
5250 msgstr "プレビュー"
5252 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5253 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5254 msgstr ""
5256 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5257 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5258 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5259 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5260 #: ../src/extension/system.cpp:104
5261 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5262 msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。"
5264 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5265 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5266 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5267 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5268 #: ../src/file.cpp:157
5269 msgid "default.svg"
5270 msgstr "default.svg"
5272 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5273 #, c-format
5274 msgid "Failed to load the requested file %s"
5275 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
5277 #: ../src/file.cpp:274
5278 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5279 msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
5281 #: ../src/file.cpp:280
5282 #, c-format
5283 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5284 msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?"
5286 #: ../src/file.cpp:309
5287 msgid "Document reverted."
5288 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5290 #: ../src/file.cpp:311
5291 msgid "Document not reverted."
5292 msgstr "ドキュメントは復帰されません。"
5294 #: ../src/file.cpp:461
5295 msgid "Select file to open"
5296 msgstr "開くファイルを選択"
5298 #: ../src/file.cpp:548
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5301 msgstr "Defのバキューム(_U)"
5303 #: ../src/file.cpp:553
5304 #, c-format
5305 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5306 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5307 msgstr[0] "<b>%i</b>個の未使用の定義を&lt;defs&gt;から削除しました。"
5309 #: ../src/file.cpp:558
5310 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5311 msgstr "&lt;defs&gt;には未使用の定義がありませんでした。"
5313 #: ../src/file.cpp:587
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5317 "caused by an unknown filename extension."
5318 msgstr ""
5319 "ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで"
5320 "した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
5322 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5323 msgid "Document not saved."
5324 msgstr "ドキュメントは保存されません。"
5326 #: ../src/file.cpp:595
5327 #, c-format
5328 msgid "File %s could not be saved."
5329 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
5331 #: ../src/file.cpp:609
5332 msgid "Document saved."
5333 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
5335 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5336 #, c-format
5337 msgid "drawing%s"
5338 msgstr "描画%s"
5340 #: ../src/file.cpp:756
5341 #, c-format
5342 msgid "drawing-%d%s"
5343 msgstr "描画-%d%s"
5345 #: ../src/file.cpp:775
5346 msgid "Select file to save a copy to"
5347 msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
5349 #: ../src/file.cpp:777
5350 msgid "Select file to save to"
5351 msgstr "保存するファイルを選択"
5353 #: ../src/file.cpp:857
5354 msgid "No changes need to be saved."
5355 msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
5357 #: ../src/file.cpp:874
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Saving document..."
5360 msgstr "ドキュメントを保存"
5362 #: ../src/file.cpp:1033
5363 msgid "Import"
5364 msgstr "インポート"
5366 #: ../src/file.cpp:1063
5367 msgid "Select file to import"
5368 msgstr "インポートするファイルを選択"
5370 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5371 msgid "Select file to export to"
5372 msgstr "エクスポート先のファイルを選択"
5374 #: ../src/file.cpp:1328
5375 #, c-format
5376 msgid "Error saving a temporary copy"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/file.cpp:1348
5380 msgid "Open Clip Art Login"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/file.cpp:1374
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5387 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5388 "didn't forget to choose a license."
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/file.cpp:1395
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Document exported..."
5394 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5396 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5397 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Blend"
5403 msgstr "青"
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Color Matrix"
5408 msgstr "変形行列(_X)"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5411 msgid "Component Transfer"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Composite"
5417 msgstr "連結"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5420 msgid "Convolve Matrix"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5424 msgid "Diffuse Lighting"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Displacement Map"
5430 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
5432 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5433 msgid "Flood"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5437 msgid "Image"
5438 msgstr "画像"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Merge"
5443 msgstr "計測"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5446 msgid "Specular Lighting"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Tile"
5452 msgstr "タイトル"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Turbulence"
5457 msgstr "許容値:"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Source Graphic"
5462 msgstr "等高"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Source Alpha"
5467 msgstr "ソース"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Background Image"
5472 msgstr "背景"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Background Alpha"
5477 msgstr "背景"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Fill Paint"
5482 msgstr "PDF印刷"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5485 msgid "Stroke Paint"
5486 msgstr "ストロークの塗り"
5488 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5489 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5490 msgid "filterBlendMode|Normal"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Multiply"
5496 msgstr "複数のスタイル"
5498 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Screen"
5501 msgstr "緑"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Darken"
5506 msgstr "暗く"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Lighten"
5511 msgstr "明るさ"
5513 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Matrix"
5516 msgstr "変形行列(_X)"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Saturate"
5521 msgstr "彩度"
5523 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Hue Rotate"
5526 msgstr "回転"
5528 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5529 msgid "Luminance to Alpha"
5530 msgstr ""
5532 #. File
5533 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5534 msgid "Default"
5535 msgstr "デフォルト"
5537 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Over"
5540 msgstr "次数"
5542 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5543 #, fuzzy
5544 msgid "In"
5545 msgstr "インチ"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Out"
5550 msgstr "出力"
5552 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Atop"
5555 msgstr "色フェーズを追加"
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5558 msgid "XOR"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5562 msgid "Arithmetic"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Identity"
5568 msgstr "識別子"
5570 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Table"
5573 msgstr "タイトル"
5575 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Discrete"
5578 msgstr "配置"
5580 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Linear"
5583 msgstr "直線"
5585 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5586 msgid "Gamma"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5590 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5591 msgid "Duplicate"
5592 msgstr "コピー"
5594 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5595 msgid "Wrap"
5596 msgstr "折り返し"
5598 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5599 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5608 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5609 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5610 msgid "None"
5611 msgstr "なし"
5613 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5614 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5617 msgid "Red"
5618 msgstr "赤"
5620 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5621 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5624 msgid "Green"
5625 msgstr "緑"
5627 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5628 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5631 msgid "Blue"
5632 msgstr "青"
5634 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5635 msgid "Alpha"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Erode"
5641 msgstr "ノード"
5643 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Dilate"
5646 msgstr "日付"
5648 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Fractal Noise"
5651 msgstr "グレースケール"
5653 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Distant Light"
5656 msgstr "印刷先"
5658 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Point Light"
5661 msgstr "明度を大きく"
5663 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Spot Light"
5666 msgstr "明度を大きく"
5668 #: ../src/flood-context.cpp:246
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Visible Colors"
5671 msgstr "色"
5673 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5676 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5677 msgid "Lightness"
5678 msgstr "明るさ"
5680 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Small"
5683 msgstr "小"
5685 #: ../src/flood-context.cpp:266
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Medium"
5688 msgstr "中"
5690 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Large"
5693 msgstr "大"
5695 #: ../src/flood-context.cpp:469
5696 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/flood-context.cpp:509
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5703 msgid_plural ""
5704 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5705 msgstr[0] ""
5707 #: ../src/flood-context.cpp:513
5708 #, c-format
5709 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5710 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5711 msgstr[0] ""
5713 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5714 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5718 msgid ""
5719 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5720 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Fill bounded area"
5726 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
5728 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Set style on object"
5731 msgstr "パターンをオブジェクトに"
5733 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5734 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5738 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5739 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5741 #. POINT_LG_BEGIN
5742 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5743 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5744 msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
5746 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5749 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5751 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5752 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5753 msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
5755 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5756 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5757 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5758 msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
5760 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5761 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5762 msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
5764 #. POINT_RG_FOCUS
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5766 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5769 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5771 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5772 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "%s selected"
5775 msgstr "最後の選択部分"
5777 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5778 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid " out of %d gradient handle"
5781 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5782 msgstr[0] "ノードハンドルを移動"
5784 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5785 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5786 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid " on %d selected object"
5789 msgid_plural " on %d selected objects"
5790 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
5792 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5793 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid ""
5796 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5797 msgid_plural ""
5798 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5799 msgstr[0] ""
5800 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
5801 "を押しながらドラッグで分離"
5803 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5804 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5805 #, c-format
5806 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5807 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5808 msgstr[0] ""
5810 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5811 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5812 #, c-format
5813 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5814 msgid_plural ""
5815 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5816 msgstr[0] ""
5818 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5819 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Add gradient stop"
5822 msgstr "放射グラデーションのストローク"
5824 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Simplify gradient"
5827 msgstr "放射グラデーション"
5829 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Create default gradient"
5832 msgstr "線形グラデーションを作成"
5834 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5835 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5839 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5840 msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップ"
5842 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5843 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5844 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
5846 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invert gradient"
5849 msgstr "線形グラデーション"
5851 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5852 #, c-format
5853 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5854 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5855 msgstr[0] ""
5856 "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
5858 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5859 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5860 msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
5862 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Merge gradient handles"
5865 msgstr "ノードハンドルを移動"
5867 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Move gradient handle"
5870 msgstr "ノードハンドルを移動"
5872 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Delete gradient stop"
5875 msgstr "色フェーズを削除"
5877 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid ""
5880 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5881 "+Alt</b> to delete stop"
5882 msgstr ""
5883 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
5884 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
5886 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5887 msgid " (stroke)"
5888 msgstr " (ストローク)"
5890 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5894 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5895 msgstr ""
5896 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
5897 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
5899 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5903 "separate focus"
5904 msgstr ""
5905 "放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
5906 "ラッグで焦点を中心から離脱"
5908 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5912 "separate"
5913 msgid_plural ""
5914 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5915 "separate"
5916 msgstr[0] ""
5917 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
5918 "を押しながらドラッグで分離"
5920 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Move gradient handle(s)"
5923 msgstr "ノードハンドルを移動"
5925 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5928 msgstr "色フェーズを削除"
5930 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Delete gradient stop(s)"
5933 msgstr "色フェーズを削除"
5935 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5936 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5937 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5938 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5939 msgid "Unit"
5940 msgstr "単位"
5942 #. Add the units menu.
5943 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5946 msgid "Units"
5947 msgstr "単位"
5949 #: ../src/helper/units.cpp:38
5950 msgid "Point"
5951 msgstr "ポイント"
5953 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5954 msgid "pt"
5955 msgstr "ポイント"
5957 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5958 msgid "Points"
5959 msgstr "ポイント"
5961 #: ../src/helper/units.cpp:38
5962 msgid "Pt"
5963 msgstr "Pt"
5965 #: ../src/helper/units.cpp:39
5966 msgid "Pica"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/helper/units.cpp:39
5970 msgid "pc"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/helper/units.cpp:39
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Picas"
5976 msgstr "パス"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:39
5979 msgid "Pc"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/helper/units.cpp:40
5983 msgid "Pixel"
5984 msgstr "ピクセル"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5990 msgid "px"
5991 msgstr "ピクセル"
5993 #: ../src/helper/units.cpp:40
5994 msgid "Pixels"
5995 msgstr "ピクセル"
5997 #: ../src/helper/units.cpp:40
5998 msgid "Px"
5999 msgstr "Px"
6001 #. You can add new elements from this point forward
6002 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6003 msgid "Percent"
6004 msgstr "パーセント"
6006 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6007 msgid "%"
6008 msgstr "%"
6010 #: ../src/helper/units.cpp:42
6011 msgid "Percents"
6012 msgstr "パーセント"
6014 #: ../src/helper/units.cpp:43
6015 msgid "Millimeter"
6016 msgstr "ミリメートル"
6018 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6019 msgid "mm"
6020 msgstr "mm"
6022 #: ../src/helper/units.cpp:43
6023 msgid "Millimeters"
6024 msgstr "ミリメートル"
6026 #: ../src/helper/units.cpp:44
6027 msgid "Centimeter"
6028 msgstr "センチメートル"
6030 #: ../src/helper/units.cpp:44
6031 msgid "cm"
6032 msgstr "cm"
6034 #: ../src/helper/units.cpp:44
6035 msgid "Centimeters"
6036 msgstr "センチメートル"
6038 #: ../src/helper/units.cpp:45
6039 msgid "Meter"
6040 msgstr "メートル"
6042 #: ../src/helper/units.cpp:45
6043 msgid "m"
6044 msgstr "m"
6046 #: ../src/helper/units.cpp:45
6047 msgid "Meters"
6048 msgstr "メートル"
6050 #. no svg_unit
6051 #: ../src/helper/units.cpp:46
6052 msgid "Inch"
6053 msgstr "インチ"
6055 #: ../src/helper/units.cpp:46
6056 msgid "in"
6057 msgstr "インチ"
6059 #: ../src/helper/units.cpp:46
6060 msgid "Inches"
6061 msgstr "インチ"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:47
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Foot"
6066 msgstr "フォント"
6068 #: ../src/helper/units.cpp:47
6069 msgid "ft"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/helper/units.cpp:47
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Feet"
6075 msgstr "FreeArt"
6077 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6078 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6079 #: ../src/helper/units.cpp:50
6080 msgid "Em square"
6081 msgstr "EM スクエア"
6083 #: ../src/helper/units.cpp:50
6084 msgid "em"
6085 msgstr "em"
6087 #: ../src/helper/units.cpp:50
6088 msgid "Em squares"
6089 msgstr "EM スクエア"
6091 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6092 #: ../src/helper/units.cpp:52
6093 msgid "Ex square"
6094 msgstr "EX スクエア"
6096 #: ../src/helper/units.cpp:52
6097 msgid "ex"
6098 msgstr "ex"
6100 #: ../src/helper/units.cpp:52
6101 msgid "Ex squares"
6102 msgstr "EX スクエア"
6104 #: ../src/inkscape.cpp:324
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Autosaving documents..."
6107 msgstr "ドキュメントを保存"
6109 #: ../src/inkscape.cpp:395
6110 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6116 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
6118 #: ../src/inkscape.cpp:420
6119 msgid "Autosave complete."
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/inkscape.cpp:651
6123 msgid "Untitled document"
6124 msgstr "無題ドキュメント"
6126 #. Show nice dialog box
6127 #: ../src/inkscape.cpp:681
6128 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6129 msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
6131 #: ../src/inkscape.cpp:682
6132 msgid ""
6133 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6134 "locations:\n"
6135 msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
6137 #: ../src/inkscape.cpp:683
6138 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6139 msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
6141 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6142 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6143 #: ../src/interface.cpp:823
6144 msgid "Commands Bar"
6145 msgstr "コマンドバー"
6147 #: ../src/interface.cpp:823
6148 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6149 msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示"
6151 #: ../src/interface.cpp:825
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Snap Controls Bar"
6154 msgstr "ツールコントロールバー"
6156 #: ../src/interface.cpp:825
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Show or hide the snapping controls"
6159 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6161 #: ../src/interface.cpp:827
6162 msgid "Tool Controls Bar"
6163 msgstr "ツールコントロールバー"
6165 #: ../src/interface.cpp:827
6166 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6167 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6169 #: ../src/interface.cpp:829
6170 msgid "_Toolbox"
6171 msgstr "ツールボックス(_T)"
6173 #: ../src/interface.cpp:829
6174 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6175 msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示"
6177 #: ../src/interface.cpp:835
6178 msgid "_Palette"
6179 msgstr "パレット(_P)"
6181 #: ../src/interface.cpp:835
6182 msgid "Show or hide the color palette"
6183 msgstr "カラーパレットを表示/非表示"
6185 #: ../src/interface.cpp:837
6186 msgid "_Statusbar"
6187 msgstr "ステータスバー(_S)"
6189 #: ../src/interface.cpp:837
6190 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6191 msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示"
6193 #: ../src/interface.cpp:907
6194 #, c-format
6195 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/interface.cpp:946
6199 msgid "Open _Recent"
6200 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
6202 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6203 #: ../src/interface.cpp:1047
6204 #, c-format
6205 msgid "Enter group #%s"
6206 msgstr "グループ#%sへ入る"
6208 #: ../src/interface.cpp:1058
6209 msgid "Go to parent"
6210 msgstr "親レイヤーへ"
6212 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6213 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Drop color"
6216 msgstr "色をコピー"
6218 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Drop color on gradient"
6221 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
6223 #: ../src/interface.cpp:1351
6224 msgid "Could not parse SVG data"
6225 msgstr "SVGデータを解析できませんでした"
6227 #: ../src/interface.cpp:1390
6228 msgid "Drop SVG"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/interface.cpp:1446
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Drop bitmap image"
6234 msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
6236 #: ../src/interface.cpp:1538
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6240 "you want to replace it?</span>\n"
6241 "\n"
6242 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Replace"
6249 msgstr "解除(_R)"
6251 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6252 #, c-format
6253 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/io/sys.cpp:444
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6259 msgstr ""
6260 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
6261 "%s"
6263 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6266 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
6268 #: ../src/io/sys.cpp:623
6269 #, c-format
6270 msgid "Invalid program name: %s"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6274 #, c-format
6275 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6279 #, c-format
6280 msgid "Invalid string in environment: %s"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/io/sys.cpp:705
6284 #, c-format
6285 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/io/sys.cpp:918
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "Invalid working directory: %s"
6291 msgstr ""
6292 "%s はディレクトリではありません。\n"
6293 "%s"
6295 #: ../src/io/sys.cpp:986
6296 #, c-format
6297 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6301 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6302 msgid "_Write session file:"
6303 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
6305 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6306 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6310 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6314 msgid "Select a location and filename"
6315 msgstr "場所とファイル名を選択"
6317 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6318 msgid "Set filename"
6319 msgstr "ファイル名を設定"
6321 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6322 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6323 msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
6325 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6326 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6327 msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
6329 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6330 msgid "Accept invitation"
6331 msgstr "招待に応じる"
6333 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6334 msgid "Decline invitation"
6335 msgstr "招待を辞退する"
6337 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6338 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6339 msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
6341 #: ../src/knot.cpp:443
6342 msgid "Node or handle drag canceled."
6343 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
6345 #: ../src/knotholder.cpp:134
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Change handle"
6348 msgstr "ノードの種類を変更"
6350 #: ../src/knotholder.cpp:215
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Move handle"
6353 msgstr "ノードハンドルを移動"
6355 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6356 #: ../src/knotholder.cpp:236
6357 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6358 msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>"
6360 #: ../src/knotholder.cpp:239
6361 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6362 msgstr "パターンフィルを一律に<b>拡大縮小</b>"
6364 #: ../src/knotholder.cpp:242
6365 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6366 msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Master"
6371 msgstr "前面へ"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6374 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Dockbar style"
6380 msgstr "拡大縮小"
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6383 msgid "Dockbar style to show items on it"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Floating"
6390 msgstr "関連"
6392 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6393 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Default title"
6399 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
6401 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6402 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6406 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6410 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Float X"
6416 msgstr "関連"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6419 #, fuzzy
6420 msgid "X coordinate for a floating dock"
6421 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Float Y"
6426 msgstr "関連"
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6431 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6434 #, c-format
6435 msgid "Dock #%d"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Orientation"
6441 msgstr "ページの向き:"
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6444 msgid "Orientation of the docking item"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6448 msgid "Resizable"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6452 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Item behavior"
6458 msgstr "ふるまい"
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6461 msgid ""
6462 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6463 "locked, etc.)"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Locked"
6469 msgstr "ロック(_O)"
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6472 msgid ""
6473 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6477 msgid "Preferred width"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6481 msgid "Preferred width for the dock item"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Preferred height"
6487 msgstr "高さ:"
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6490 msgid "Preferred height for the dock item"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6497 "some other compound dock object."
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6504 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6508 #, c-format
6509 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6510 msgstr ""
6512 #. UnLock menuitem
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6514 #, fuzzy
6515 msgid "UnLock"
6516 msgstr "ロック(_O)"
6518 #. Hide menuitem.
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Hide"
6522 msgstr "隠す(_H)"
6524 #. Lock menuitem
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Lock"
6528 msgstr "ロック(_O)"
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6531 #, c-format
6532 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6536 msgid "Iconify"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6540 msgid "Iconify this dock"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Close"
6546 msgstr "閉じる(_C)"
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Close this dock"
6551 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6555 msgid "Controlling dock item"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6559 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6563 msgid "Default title for newly created floating docks"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6567 msgid ""
6568 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6569 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Switcher Style"
6575 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Switcher buttons style"
6580 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Expand direction"
6585 msgstr "行送り:"
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6588 msgid ""
6589 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6590 "given direction"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6597 "item with that name (%p)."
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6604 "named controller."
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6610 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6611 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6612 msgid "Page"
6613 msgstr "ページ"
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6616 #, fuzzy
6617 msgid "The index of the current page"
6618 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6621 msgid "Name"
6622 msgstr "名前"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6625 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Long name"
6631 msgstr "無名"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Human readable name for the dock object"
6636 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Stock Icon"
6641 msgstr "スキャンを積み重ねる"
6643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6644 msgid "Stock icon for the dock object"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6648 msgid "Pixbuf Icon"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6652 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Dock master"
6658 msgstr "レイヤーをロック"
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6661 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6668 "hasn't implemented this method"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6675 "crash"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6679 #, c-format
6680 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Position"
6692 msgstr "位置:"
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6695 msgid "Position of the divider in pixels"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Sticky"
6701 msgstr "最小"
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6704 msgid ""
6705 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6706 "the host is redocked"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Host"
6712 msgstr "アウトセット"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6715 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Next placement"
6721 msgstr "要素ノードの新規作成"
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6724 msgid ""
6725 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6726 "to us"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6730 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6734 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Floating Toplevel"
6740 msgstr "関連"
6742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6743 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6747 #, fuzzy
6748 msgid "X-Coordinate"
6749 msgstr "カーソル座標"
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6752 #, fuzzy
6753 msgid "X coordinate for dock when floating"
6754 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Y-Coordinate"
6759 msgstr "カーソル座標"
6761 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6764 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
6766 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6767 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6771 #, c-format
6772 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6779 "parent %p"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6783 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6787 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6788 msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視"
6790 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6791 msgid "doEffect stack test"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Angle bisector"
6797 msgstr "分離"
6799 #. TRANSLATORS: boolean operations
6800 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Boolops"
6803 msgstr "ツール"
6805 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6806 msgid "Circle (by center and radius)"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6810 msgid "Circle by 3 points"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Dynamic stroke"
6816 msgstr "単一色ストローク"
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Lattice Deformation"
6821 msgstr "文字の回転"
6823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Line Segment"
6826 msgstr "セグメントでノードを結合"
6828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6829 msgid "Mirror symmetry"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Parallel"
6835 msgstr "水平オフセット"
6837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Path length"
6840 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
6842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6843 msgid "Perpendicular bisector"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Perspective path"
6849 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
6851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Rotate copies"
6854 msgstr "ノードを回転"
6856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Recursive skeleton"
6859 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
6861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Ruler"
6864 msgstr "定規(_R)"
6866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Tangent to curve"
6869 msgstr "曲線をドラッグ"
6871 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6872 msgid "Text label"
6873 msgstr ""
6875 #. 0.46
6876 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Bend"
6879 msgstr "青"
6881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Gears"
6884 msgstr "クリア(_C)"
6886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Pattern Along Path"
6889 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
6891 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6893 msgid "Stitch Sub-Paths"
6894 msgstr ""
6896 #. 0.47
6897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6898 msgid "VonKoch"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6902 msgid "Knot"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Construct grid"
6908 msgstr "貢献者"
6910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6911 msgid "Spiro spline"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Envelope Deformation"
6917 msgstr "情報"
6919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6922 msgstr "補間"
6924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6925 msgid "Hatches (rough)"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Sketch"
6931 msgstr "設定"
6933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Is visible?"
6936 msgstr "色"
6938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6939 msgid ""
6940 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6941 "disabled on canvas"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6945 #, fuzzy
6946 msgid "No effect"
6947 msgstr "水平オフセット"
6949 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6950 #, c-format
6951 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6957 msgstr "<b>矩形</b>"
6959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6960 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6964 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6965 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6966 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Length left"
6969 msgstr "長さ:"
6971 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6972 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6973 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6977 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6978 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6979 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Length right"
6982 msgstr "長さの単位:"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6985 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6988 msgstr "色の明度を抽出"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6993 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6998 msgstr "色の明度を抽出"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Bend path"
7003 msgstr "パスを切断"
7005 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Path along which to bend the original path"
7008 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Width of the path"
7013 msgstr "用紙の幅"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7016 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Width in units of length"
7019 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
7021 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7024 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7026 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Original path is vertical"
7029 msgstr "パターンのオフセット"
7031 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7032 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7036 msgid "Null"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Intersect"
7042 msgstr "交差"
7044 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7045 msgid "Subtract A-B"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Identity A"
7051 msgstr "識別子"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7054 msgid "Subtract B-A"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Identity B"
7060 msgstr "識別子"
7062 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7063 msgid "Exclusion"
7064 msgstr "排他"
7066 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7067 #: ../src/splivarot.cpp:72
7068 msgid "Union"
7069 msgstr "統合"
7071 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7072 #, fuzzy
7073 msgid "2nd path"
7074 msgstr "パスを切断"
7076 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7079 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7081 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Boolop type"
7084 msgstr "全てのタイプ"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7087 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Size X"
7093 msgstr "サイズ"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7096 msgid "The size of the grid in X direction."
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Size Y"
7102 msgstr "サイズ"
7104 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7105 msgid "The size of the grid in Y direction."
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Starting"
7111 msgstr "始点:"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7114 msgid "Angle of the first copy"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Rotation angle"
7120 msgstr "回転(_R)"
7122 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7123 msgid "Angle between two successive copies"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Number of copies"
7129 msgstr "行の数"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Number of copies of the original path"
7134 msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Origin"
7139 msgstr "開始位置X(_O):"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Origin of the rotation"
7144 msgstr "ページの向き:"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Adjust the starting angle"
7149 msgstr "彩度を小さく"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Adjust the rotation angle"
7154 msgstr "彩度を小さく"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Stitch path"
7159 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7162 msgid "The path that will be used as stitch."
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Number of paths"
7168 msgstr "段落の数"
7170 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7171 msgid "The number of paths that will be generated."
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Start edge variance"
7177 msgstr "星形の設定"
7179 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7180 msgid ""
7181 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7182 "& outside the guide path"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Start spacing variance"
7188 msgstr "彩度"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7191 msgid ""
7192 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7193 "& forth along the guide path"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7197 msgid "End edge variance"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7201 msgid ""
7202 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7203 "outside the guide path"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7207 #, fuzzy
7208 msgid "End spacing variance"
7209 msgstr "彩度"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7212 msgid ""
7213 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7214 "forth along the guide path"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Scale width"
7220 msgstr "線の幅"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Scale the width of the stitch path"
7225 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Scale width relative to length"
7230 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7232 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7235 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Elliptic Pen"
7240 msgstr "円/弧"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7243 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7247 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Sharp"
7253 msgstr "シェイプ"
7255 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Round"
7258 msgstr "丸め:"
7260 #. initialise your parameters here:
7261 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Method"
7264 msgstr "メートル"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Choose pen type"
7269 msgstr "セグメントの種類を変更"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Pen width"
7274 msgstr "ページ幅(_W)"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Maximal stroke width"
7279 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Pen roundness"
7284 msgstr "丸めなし"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7287 msgid "Min/Max width ratio"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7291 #, fuzzy
7292 msgid "angle"
7293 msgstr "角度"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7296 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7297 msgstr ""
7299 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7300 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Start"
7304 msgstr "始点:"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7307 msgid "Choose start capping type"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7311 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7312 #, fuzzy
7313 msgid "End"
7314 msgstr "終点:"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7317 msgid "Choose end capping type"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Grow for"
7323 msgstr "ノードを下げる"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7326 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7330 msgid "Fade for"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7334 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Round ends"
7340 msgstr "丸め:"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Strokes end with a round end"
7345 msgstr "星形の設定"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Capping"
7350 msgstr "丸めなし"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7353 #, fuzzy
7354 msgid "left capping"
7355 msgstr "左角度"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Top bend path"
7360 msgstr "パスを切断"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Top path along which to bend the original path"
7365 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Right bend path"
7370 msgstr "パスを切断"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Right path along which to bend the original path"
7375 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Bottom bend path"
7380 msgstr "パスを切断"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7385 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Left bend path"
7390 msgstr "パスを切断"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Left path along which to bend the original path"
7395 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7398 msgid "Enable left & right paths"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7402 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Enable top & bottom paths"
7408 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7413 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Teeth"
7418 msgstr "テキスト"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7421 #, fuzzy
7422 msgid "The number of teeth"
7423 msgstr "ステップ数"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7426 msgid "Phi"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7430 msgid ""
7431 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7432 "contact."
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Trajectory"
7438 msgstr "単一色"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7443 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7445 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7447 msgid "Steps"
7448 msgstr "変化の間隔"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7451 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Equidistant spacing"
7457 msgstr "行送り:"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7460 msgid ""
7461 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7462 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7463 "trajectory path."
7464 msgstr ""
7466 #. initialise your parameters here:
7467 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Interruption width"
7470 msgstr "補間の方法"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7473 msgid "Size of hidden region of lower string"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7477 #, fuzzy
7478 msgid "unit of stroke width"
7479 msgstr "ストローク幅"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7482 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7486 msgid "add stroke width to interruption size"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7490 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7494 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7498 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Switcher size"
7504 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7507 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7511 msgid "Crossing Signs"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7515 msgid "Crossings signs"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7519 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7520 msgstr ""
7522 #. initialise your parameters here:
7523 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Control handle 0"
7526 msgstr "ノードハンドルを移動"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Control handle 1"
7531 msgstr "ノードハンドルを移動"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Control handle 2"
7536 msgstr "ノードハンドルを移動"
7538 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Control handle 3"
7541 msgstr "ノードハンドルを移動"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Control handle 4"
7546 msgstr "ノードハンドルを移動"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Control handle 5"
7551 msgstr "ノードハンドルを移動"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Control handle 6"
7556 msgstr "ノードハンドルを移動"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Control handle 7"
7561 msgstr "ノードハンドルを移動"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Control handle 8"
7566 msgstr "ノードハンドルを移動"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Control handle 9"
7571 msgstr "ノードハンドルを移動"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Control handle 10"
7576 msgstr "ノードハンドルを移動"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Control handle 11"
7581 msgstr "ノードハンドルを移動"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Control handle 12"
7586 msgstr "ノードハンドルを移動"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Control handle 13"
7591 msgstr "ノードハンドルを移動"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Control handle 14"
7596 msgstr "ノードハンドルを移動"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Control handle 15"
7601 msgstr "ノードハンドルを移動"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Closed"
7606 msgstr "閉じる(_C)"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Open start"
7611 msgstr "弧を開放"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Open end"
7616 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7619 msgid "Open both"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7623 #, fuzzy
7624 msgid "End type"
7625 msgstr "  タイプ: "
7627 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7628 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7632 msgid "Discard original path?"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7636 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Reflection line"
7642 msgstr "選択"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7645 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7649 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Adjust the offset"
7655 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7660 msgstr "色の明度を抽出"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7665 msgstr "色の明度を抽出"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7670 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7675 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7678 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7679 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7682 msgid "Scale"
7683 msgstr "拡大縮小"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Scaling factor"
7688 msgstr "単一色"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Display unit"
7693 msgstr "表示モード(_D)"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Print unit after path length"
7698 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7701 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Single"
7704 msgstr "角度"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7707 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7708 msgid "Single, stretched"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7712 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Repeated"
7715 msgstr "繰り返し:"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7719 msgid "Repeated, stretched"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Pattern source"
7725 msgstr "パターンストローク"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7728 msgid "Path to put along the skeleton path"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Pattern copies"
7734 msgstr "パターン"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7737 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Width of the pattern"
7743 msgstr "用紙の幅"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7748 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Spacing"
7753 msgstr "間隔:"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7756 #, no-c-format
7757 msgid ""
7758 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7759 "limited to -90% of pattern width."
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7763 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7764 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Normal offset"
7767 msgstr "水平オフセット"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7770 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7771 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Tangential offset"
7774 msgstr "垂直オフセット"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7779 msgstr "オブジェクトをパターンに"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7782 msgid ""
7783 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7784 "height"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7789 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Pattern is vertical"
7792 msgstr "パターンのオフセット"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7795 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7799 msgid "Fuse nearby ends"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7803 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7809 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7812 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7813 msgstr ""
7815 #. initialise your parameters here:
7816 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Scale x"
7819 msgstr "拡大縮小"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7822 msgid "Scale factor in x direction"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Scale y"
7828 msgstr "拡大縮小"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7831 msgid "Scale factor in y direction"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Offset x"
7837 msgstr "オフセット"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7840 msgid "Offset in x direction"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Offset y"
7846 msgstr "オフセット"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7849 msgid "Offset in y direction"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7853 msgid "Uses XY plane?"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7857 msgid ""
7858 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7859 "right side"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Adjust the origin"
7865 msgstr "曲線をドラッグ"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Iterations"
7870 msgstr "交差"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7873 msgid "recursivity"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7877 msgid "Frequency randomness"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7881 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Growth"
7887 msgstr "root"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7890 msgid "Growth of distance between hatches."
7891 msgstr ""
7893 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7895 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7899 msgid ""
7900 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7901 "1=default"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7905 msgid "1st side, out"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7909 msgid ""
7910 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7911 "1=default"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7915 #, fuzzy
7916 msgid "2nd side, in"
7917 msgstr "端点ノード"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7920 msgid ""
7921 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7922 "1=default"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7926 msgid "2nd side, out"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7930 msgid ""
7931 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7932 "1=default"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7936 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7940 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7946 #, fuzzy
7947 msgid "2nd side"
7948 msgstr "端点ノード"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7951 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7955 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7959 msgid ""
7960 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7961 "boundary."
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7965 msgid ""
7966 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7967 "the boundary."
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7971 msgid "Variance: 1st side"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7975 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7979 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7980 msgstr ""
7982 #.
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Generate thick/thin path"
7986 msgstr "新規パスを作成"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7991 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Bend hatches"
7996 msgstr "パスを切断"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7999 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8003 msgid "Thickness: at 1st side"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8007 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8011 msgid "at 2nd side"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8015 msgid "Width at 'top' halfturns"
8016 msgstr ""
8018 #.
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8020 msgid "from 2nd to 1st side"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8025 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8029 msgid "from 1st to 2nd side"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Hatches width and dir"
8035 msgstr "幅、高さ:"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8038 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8039 msgstr ""
8041 #.
8042 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8044 msgid "Global bending"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8048 msgid ""
8049 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8050 "amount"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8054 msgid "Left"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Right"
8060 msgstr "権利者"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Both"
8065 msgstr "枠"
8067 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Mark distance"
8070 msgstr "合わせる距離:"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Distance between successive ruler marks"
8075 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Major length"
8080 msgstr "スケールの長さ"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8083 msgid "Length of major ruler marks"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Minor length"
8089 msgstr "スケールの長さ"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8092 msgid "Length of minor ruler marks"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8096 msgid "Major steps"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8100 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Shift marks by"
8106 msgstr "マスクを設定"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8109 msgid "Shift marks by this many steps"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Mark direction"
8115 msgstr "行送り:"
8117 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8118 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8122 msgid "Offset of first mark"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Border marks"
8128 msgstr "境界線の色(_C):"
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8131 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8132 msgstr ""
8134 #. initialise your parameters here:
8135 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Float parameter"
8138 msgstr "<b>矩形</b>"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8141 msgid "just a real number like 1.4!"
8142 msgstr ""
8144 #. initialise your parameters here:
8145 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Strokes"
8149 msgstr "ストローク幅"
8151 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8152 msgid "Draw that many approximating strokes"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Max stroke length"
8158 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8163 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Stroke length variation"
8168 msgstr "星形の設定"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8171 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8175 msgid "Max. overlap"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8179 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8183 msgid "Overlap variation"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8187 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8191 msgid "Max. end tolerance"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8195 msgid ""
8196 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8197 "to maximum length)"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Average offset"
8203 msgstr "水平オフセット"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8206 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8210 msgid "Max. tremble"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8214 msgid "Maximum tremble magnitude"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8218 msgid "Tremble frequency"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8222 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Construction lines"
8228 msgstr "中央揃え"
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8231 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8235 msgid ""
8236 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8237 "5*offset)"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Max. length"
8243 msgstr "スケールの長さ"
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8246 msgid "Maximum length of construction lines"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Length variation"
8252 msgstr "彩度を小さく"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8255 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Placement randomness"
8261 msgstr "丸めなし"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8264 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8268 #, fuzzy
8269 msgid "k_min"
8270 msgstr "連結(_C)"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8273 msgid "min curvature"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8277 msgid "k_max"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8281 #, fuzzy
8282 msgid "max curvature"
8283 msgstr "曲線をドラッグ"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8286 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8287 msgid "Angle"
8288 msgstr "角度"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8291 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8295 msgid "Location along curve"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8299 msgid ""
8300 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8301 "of-segments)"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8305 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8309 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8313 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8319 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
8321 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8322 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Stack step"
8328 msgstr "スキャンを積み重ねる"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8331 #, fuzzy
8332 msgid "point param"
8333 msgstr "螺旋を作成"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8336 #, fuzzy
8337 msgid "path param"
8338 msgstr "螺旋を作成"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Label"
8343 msgstr "ラベル(_L)"
8345 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8346 msgid "Text label attached to the path"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Nb of generations"
8352 msgstr "回転の数"
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8355 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Generating path"
8361 msgstr "新規パスを作成"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8364 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8368 msgid "Use uniform transforms only"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8372 msgid ""
8373 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8374 "(otherwise, they define a general transform)."
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8378 msgid "Draw all generations"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8382 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8383 msgstr ""
8385 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Reference segment"
8389 msgstr "セグメントを削除"
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8392 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8393 msgstr ""
8395 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8396 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8397 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8398 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8399 msgid "Max complexity"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8403 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Change bool parameter"
8409 msgstr "不透明度を変更"
8411 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Change enumeration parameter"
8414 msgstr "セグメントの種類を変更"
8416 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Change scalar parameter"
8419 msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
8421 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8422 msgid "Edit on-canvas"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Copy path"
8428 msgstr "パスをカット"
8430 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Paste path"
8433 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Link to path"
8438 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Paste path parameter"
8443 msgstr "幅を個別貼り付け"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Link path parameter to path"
8448 msgstr "幅を個別貼り付け"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Change point parameter"
8453 msgstr "螺旋を作成"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Change random parameter"
8458 msgstr "ノードの種類を変更"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change text parameter"
8463 msgstr "螺旋を作成"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change unit parameter"
8468 msgstr "螺旋を作成"
8470 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8471 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8475 #, c-format
8476 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8480 #, c-format
8481 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/main.cpp:264
8485 msgid "Print the Inkscape version number"
8486 msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
8488 #: ../src/main.cpp:269
8489 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8490 msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
8492 #: ../src/main.cpp:274
8493 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8494 msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる"
8496 #: ../src/main.cpp:279
8497 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8498 msgstr ""
8499 "指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)"
8501 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8502 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8503 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8504 msgid "FILENAME"
8505 msgstr "ファイル名"
8507 #: ../src/main.cpp:284
8508 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8509 msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
8511 #: ../src/main.cpp:289
8512 msgid "Export document to a PNG file"
8513 msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
8515 #: ../src/main.cpp:294
8516 msgid ""
8517 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8518 "EPS/PDF (default 90)"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8522 msgid "DPI"
8523 msgstr "DPI"
8525 #: ../src/main.cpp:299
8526 msgid ""
8527 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8528 "corner)"
8529 msgstr ""
8530 "エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)"
8532 #: ../src/main.cpp:300
8533 msgid "x0:y0:x1:y1"
8534 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8536 #: ../src/main.cpp:304
8537 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8538 msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体"
8540 #: ../src/main.cpp:309
8541 msgid "Exported area is the entire canvas"
8542 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
8544 #: ../src/main.cpp:314
8545 msgid ""
8546 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8547 "user units)"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/main.cpp:319
8551 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8552 msgstr ""
8553 "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8555 #: ../src/main.cpp:320
8556 msgid "WIDTH"
8557 msgstr "幅"
8559 #: ../src/main.cpp:324
8560 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8561 msgstr ""
8562 "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8564 #: ../src/main.cpp:325
8565 msgid "HEIGHT"
8566 msgstr "高さ"
8568 #: ../src/main.cpp:329
8569 msgid "The ID of the object to export"
8570 msgstr "エクスポートするオブジェクトのID"
8572 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8573 msgid "ID"
8574 msgstr "ID"
8576 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8577 #. See "man inkscape" for details.
8578 #: ../src/main.cpp:336
8579 msgid ""
8580 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8581 msgstr ""
8582 "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ"
8583 "クスポートIDのみ)"
8585 #: ../src/main.cpp:341
8586 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8587 msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)"
8589 #: ../src/main.cpp:346
8590 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8591 msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)"
8593 #: ../src/main.cpp:347
8594 msgid "COLOR"
8595 msgstr "色"
8597 #: ../src/main.cpp:351
8598 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8599 msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)"
8601 #: ../src/main.cpp:352
8602 msgid "VALUE"
8603 msgstr "値"
8605 #: ../src/main.cpp:356
8606 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8607 msgstr ""
8608 "プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
8610 #: ../src/main.cpp:361
8611 msgid "Export document to a PS file"
8612 msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート"
8614 #: ../src/main.cpp:366
8615 msgid "Export document to an EPS file"
8616 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8618 #: ../src/main.cpp:371
8619 msgid "Export document to a PDF file"
8620 msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート"
8622 #: ../src/main.cpp:377
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8625 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8627 #: ../src/main.cpp:383
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8630 msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)"
8632 #: ../src/main.cpp:388
8633 msgid ""
8634 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8635 "PDF)"
8636 msgstr ""
8638 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8639 #: ../src/main.cpp:394
8640 msgid ""
8641 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8642 "query-id"
8643 msgstr ""
8644 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ"
8646 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8647 #: ../src/main.cpp:400
8648 msgid ""
8649 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8650 "query-id"
8651 msgstr ""
8652 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ"
8654 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8655 #: ../src/main.cpp:406
8656 msgid ""
8657 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8658 "id"
8659 msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
8661 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8662 #: ../src/main.cpp:412
8663 msgid ""
8664 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8665 "id"
8666 msgstr ""
8667 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
8669 #: ../src/main.cpp:417
8670 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/main.cpp:422
8674 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8675 msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID"
8677 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8678 #: ../src/main.cpp:428
8679 msgid "Print out the extension directory and exit"
8680 msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
8682 #: ../src/main.cpp:433
8683 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8684 msgstr "未使用の定義をドキュメントの&lt;defs&gt;セクションから削除する"
8686 #: ../src/main.cpp:438
8687 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/main.cpp:443
8691 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/main.cpp:444
8695 msgid "VERB-ID"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/main.cpp:448
8699 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/main.cpp:449
8703 msgid "OBJECT-ID"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/main.cpp:453
8707 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8711 msgid ""
8712 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8713 "\n"
8714 "Available options:"
8715 msgstr ""
8716 "[オプション...] [ファイル...]\n"
8717 "\n"
8718 "有効なオプション:"
8720 #. ## Add a menu for clear()
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8722 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8723 msgid "_File"
8724 msgstr "ファイル(_F)"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8727 msgid "_New"
8728 msgstr "新規(_N)"
8730 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8731 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8732 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8733 msgid "_Edit"
8734 msgstr "編集(_E)"
8736 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8737 msgid "Paste Si_ze"
8738 msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8741 msgid "Clo_ne"
8742 msgstr "クローン(_N)"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8745 msgid "_View"
8746 msgstr "表示(_V)"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8749 msgid "_Zoom"
8750 msgstr "ズーム(_Z)"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8753 msgid "_Display mode"
8754 msgstr "表示モード(_D)"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8757 msgid "Show/Hide"
8758 msgstr "表示/非表示"
8760 #. Not quite ready to be in the menus.
8761 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8763 msgid "_Layer"
8764 msgstr "レイヤー(_L)"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8767 msgid "_Object"
8768 msgstr "オブジェクト(_O)"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8771 msgid "Cli_p"
8772 msgstr "クリップ(_P)"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8775 msgid "Mas_k"
8776 msgstr "マスク(_K)"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8779 msgid "Patter_n"
8780 msgstr "パターン(_N)"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8783 msgid "_Path"
8784 msgstr "パス(_P)"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8787 msgid "_Text"
8788 msgstr "テキスト(_T)"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Filter_s"
8793 msgstr "フィルタ"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Exte_nsions"
8798 msgstr "エクステンション \""
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8801 msgid "Whiteboa_rd"
8802 msgstr "ホワイトボード(_R)"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8805 msgid "_Help"
8806 msgstr "ヘルプ(_H)"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8809 msgid "Tutorials"
8810 msgstr "チュートリアル"
8812 #: ../src/node-context.cpp:223
8813 msgid ""
8814 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8815 "+Alt</b>: move along handles"
8816 msgstr ""
8817 "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水"
8818 "平/垂直に固定。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8820 #: ../src/node-context.cpp:224
8821 msgid ""
8822 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8823 msgstr ""
8824 "<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の"
8825 "ハンドルを回転"
8827 #: ../src/node-context.cpp:225
8828 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8829 msgstr ""
8830 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Stamp"
8835 msgstr "変化度"
8837 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8838 msgid "Move nodes vertically"
8839 msgstr "ノードを垂直に移動"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8842 msgid "Move nodes horizontally"
8843 msgstr "ノードを水平に移動"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8846 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8847 msgid "Move nodes"
8848 msgstr "ノードを移動"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8851 msgid ""
8852 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8853 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8854 msgstr ""
8855 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。"
8856 "<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8859 msgid "Align nodes"
8860 msgstr "ノードを配置"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8863 msgid "Distribute nodes"
8864 msgstr "ノードを配置"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8867 msgid "Add nodes"
8868 msgstr "ノードを追加"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8871 msgid "Add node"
8872 msgstr "ノードを追加"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8875 msgid "Break path"
8876 msgstr "パスを切断"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8879 msgid "Close subpath"
8880 msgstr "サブパスを閉じる"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8883 msgid "Join nodes"
8884 msgstr "ノードを結合"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8887 msgid "Close subpath by segment"
8888 msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8891 msgid "Join nodes by segment"
8892 msgstr "セグメントでノードを結合"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8895 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8896 msgstr "結合するには、<b>2個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8899 msgid "Delete nodes"
8900 msgstr "ノードを削除"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8903 msgid "Delete nodes preserving shape"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8907 msgid ""
8908 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8909 "segments."
8910 msgstr ""
8911 "その間のセグメントを削除する、パス上の<b>2個の非端点ノード</b>を選択して下さ"
8912 "い。"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8915 msgid "Cannot find path between nodes."
8916 msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8919 msgid "Delete segment"
8920 msgstr "セグメントを削除"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8923 msgid "Change segment type"
8924 msgstr "セグメントの種類を変更"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8927 msgid "Change node type"
8928 msgstr "ノードの種類を変更"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8931 msgid "Retract handle"
8932 msgstr "ハンドルを引っ込める"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8935 msgid "Move node handle"
8936 msgstr "ノードハンドルを移動"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8942 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8943 "handles"
8944 msgstr ""
8945 "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
8946 "プ。<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8949 msgid "Rotate nodes"
8950 msgstr "ノードを回転"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8953 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8957 msgid "Scale nodes"
8958 msgstr "ノードを拡大縮小"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8961 msgid "Flip nodes"
8962 msgstr "ノードを反転"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8965 msgid ""
8966 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8967 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8968 msgstr ""
8969 "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集。<b>Ctrl</b>で水平/垂直にスナップ。"
8970 "<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップ"
8972 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8974 msgid "end node"
8975 msgstr "端点ノード"
8977 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8979 msgid "cusp"
8980 msgstr "シャープ"
8982 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8984 msgid "smooth"
8985 msgstr "スムーズ"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8988 #, fuzzy
8989 msgid "auto"
8990 msgstr "レイアウト"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8993 msgid "symmetric"
8994 msgstr "シンメトリック"
8996 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8998 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8999 msgstr ""
9000 "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらド"
9001 "ラッグで引き出し)"
9003 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9004 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9005 msgstr ""
9006 "一方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
9007 "出し)"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9010 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9011 msgstr ""
9012 "両方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
9013 "出し)"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9016 msgid ""
9017 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9018 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9019 "rotate"
9020 msgstr ""
9021 "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の"
9022 "調整。<b>矢印</b>キーでノードを移動。<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>"
9023 "で回転"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9026 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9027 msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。<b>矢印</b>キーでノードを移動"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9030 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9031 msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9037 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9038 msgid_plural ""
9039 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9040 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9041 msgstr[0] ""
9042 "<b>0</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。ノードを<b>ク"
9043 "リック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>して選択。"
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9046 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9047 msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9050 #, c-format
9051 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9052 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9053 msgstr[0] ""
9054 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。%s。%s。"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9060 msgid_plural ""
9061 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9062 msgstr[0] ""
9063 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。このノード"
9064 "(群)は、<b>%i</b>個のサブパス(<b>%i</b>個の中から)に所属。%s。"
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9067 #, c-format
9068 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9069 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9070 msgstr[0] "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
9072 #: ../src/object-edit.cpp:439
9073 msgid ""
9074 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9075 "vertical radius the same"
9076 msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で垂直方向の半径も同じに"
9078 #: ../src/object-edit.cpp:443
9079 msgid ""
9080 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9081 "horizontal radius the same"
9082 msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じに"
9084 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9085 #, fuzzy
9086 msgid ""
9087 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9088 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9089 msgstr ""
9090 "矩形の<b>幅、高さ</b>を調節。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定、またはサイズ変更を一"
9091 "方向のみに"
9093 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9094 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9095 msgid ""
9096 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9097 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9101 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9102 msgid ""
9103 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9104 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/object-edit.cpp:709
9108 msgid "Move the box in perspective"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/object-edit.cpp:927
9112 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9113 msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:930
9116 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9117 msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9119 #: ../src/object-edit.cpp:933
9120 #, fuzzy
9121 msgid ""
9122 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9123 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9124 "segment"
9125 msgstr ""
9126 "弧/扇形の<b>始点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9127 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9129 #: ../src/object-edit.cpp:937
9130 msgid ""
9131 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9132 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9133 "segment"
9134 msgstr ""
9135 "弧/扇形の<b>終点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9136 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9138 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9139 msgid ""
9140 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9141 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9142 msgstr ""
9143 "星形/ポリゴンの<b>頂点半径</b>を調整。<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でラン"
9144 "ダム化"
9146 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9147 msgid ""
9148 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9149 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9150 "randomize"
9151 msgstr ""
9152 "星形の<b>基準半径</b>を調整。<b>Ctrl</b>で光線半径を維持(傾斜させない)。"
9153 "<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でランダム化"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9156 msgid ""
9157 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9158 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9159 msgstr ""
9160 "螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Alt</b>で"
9161 "収れん/発散"
9163 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9164 msgid ""
9165 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9166 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9167 msgstr ""
9168 "螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。<b>Shift</b>"
9169 "で拡大縮小/回転"
9171 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9172 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9173 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
9175 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9176 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9177 msgstr "ドラッグで、<b>流し込みテキスト枠</b>をサイズ変更"
9179 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9182 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Combining paths..."
9187 msgstr "閉じたパス"
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9190 msgid "Combine"
9191 msgstr "連結"
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9194 #, fuzzy
9195 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9196 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
9198 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9199 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9200 msgstr "分割する<b>パス</b>を選択して下さい"
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Breaking apart paths..."
9205 msgstr "分割"
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Break apart"
9210 msgstr "分割"
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9213 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9214 msgstr "分割する<b>パスが選択されていません</b>。"
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9217 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9218 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9220 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Converting objects to paths..."
9223 msgstr "ビットマップをパスに変換"
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Object to path"
9228 msgstr "オブジェクトをパスに"
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9231 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9232 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9235 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9236 msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Reversing paths..."
9241 msgstr "向きを逆に(_R)"
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Reverse path"
9246 msgstr "向きを逆に(_R)"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9249 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9250 msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
9252 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9253 msgid "Continuing selected path"
9254 msgstr "選択パスを延長"
9256 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9257 msgid "Creating new path"
9258 msgstr "新規パスを作成"
9260 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9261 msgid "Appending to selected path"
9262 msgstr "選択パスに追加"
9264 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9265 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9266 msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
9268 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9269 msgid "Drawing a freehand path"
9270 msgstr "フリーハンドパスを描く"
9272 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9273 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9274 msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
9276 #. Write curves to object
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9278 msgid "Finishing freehand"
9279 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9282 msgid "Drawing cancelled"
9283 msgstr "描画をキャンセルしました"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9286 msgid ""
9287 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9288 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Finishing freehand sketch"
9294 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9296 #: ../src/pen-context.cpp:667
9297 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9298 msgstr ""
9299 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了しま"
9300 "す。"
9302 #: ../src/pen-context.cpp:677
9303 msgid ""
9304 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9305 msgstr ""
9306 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長し"
9307 "ます。"
9309 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid ""
9312 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9313 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9314 msgstr ""
9315 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9316 "b>でパスを終了"
9318 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid ""
9321 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9322 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9323 msgstr ""
9324 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9325 "b>でパスを終了"
9327 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9331 "angle"
9332 msgstr ""
9333 "<b>カーブハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
9335 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9339 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9340 msgstr ""
9341 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9342 "b>でこのハンドルだけを移動"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9348 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9349 msgstr ""
9350 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9351 "b>でこのハンドルだけを移動"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9354 msgid "Drawing finished"
9355 msgstr "描画完了"
9357 #: ../src/persp3d.cpp:335
9358 msgid "Toggle vanishing point"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/persp3d.cpp:346
9362 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/preferences.cpp:101
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9369 msgstr ""
9370 "Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n"
9371 "新しい設定は保存されません。"
9373 #. the creation failed
9374 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9375 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9376 #: ../src/preferences.cpp:116
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "Cannot create profile directory %s."
9379 msgstr ""
9380 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
9381 "%s"
9383 #. The profile dir is not actually a directory
9384 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9385 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9386 #: ../src/preferences.cpp:134
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "%s is not a valid directory."
9389 msgstr ""
9390 "%s はディレクトリではありません。\n"
9391 "%s"
9393 #. The write failed.
9394 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9395 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9396 #: ../src/preferences.cpp:145
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9399 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
9401 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9402 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9403 #: ../src/preferences.cpp:163
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9406 msgstr ""
9407 "%s は通常のファイルではありません.\n"
9408 "%s"
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:175
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "The preferences file %s could not be read."
9415 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
9417 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9418 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9419 #: ../src/preferences.cpp:188
9420 #, c-format
9421 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9422 msgstr ""
9424 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9425 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9426 #: ../src/preferences.cpp:199
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9429 msgstr ""
9430 "%s は正規の設定ファイルではありません。\n"
9431 "%s"
9433 #: ../src/rdf.cpp:172
9434 msgid "CC Attribution"
9435 msgstr "CC 帰属"
9437 #: ../src/rdf.cpp:177
9438 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9439 msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
9441 #: ../src/rdf.cpp:182
9442 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9443 msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
9445 #: ../src/rdf.cpp:187
9446 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9447 msgstr "CC 帰属 - 非営利"
9449 #: ../src/rdf.cpp:192
9450 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9451 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
9453 #: ../src/rdf.cpp:197
9454 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9455 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
9457 #: ../src/rdf.cpp:202
9458 msgid "Public Domain"
9459 msgstr "パブリックドメイン"
9461 #: ../src/rdf.cpp:207
9462 msgid "FreeArt"
9463 msgstr "FreeArt"
9465 #: ../src/rdf.cpp:212
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Open Font License"
9468 msgstr "新しいファイルを開く"
9470 #: ../src/rdf.cpp:229
9471 msgid "Title"
9472 msgstr "タイトル"
9474 #: ../src/rdf.cpp:230
9475 msgid "Name by which this document is formally known."
9476 msgstr "このドキュメントの公式な名称"
9478 #: ../src/rdf.cpp:232
9479 msgid "Date"
9480 msgstr "日付"
9482 #: ../src/rdf.cpp:233
9483 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9484 msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
9486 #: ../src/rdf.cpp:235
9487 msgid "Format"
9488 msgstr "フォーマット"
9490 #: ../src/rdf.cpp:236
9491 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9492 msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)"
9494 #: ../src/rdf.cpp:239
9495 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9496 msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
9498 #: ../src/rdf.cpp:242
9499 msgid "Creator"
9500 msgstr "作成者"
9502 #: ../src/rdf.cpp:243
9503 msgid ""
9504 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9505 msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
9507 #: ../src/rdf.cpp:245
9508 msgid "Rights"
9509 msgstr "権利者"
9511 #: ../src/rdf.cpp:246
9512 msgid ""
9513 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9514 msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
9516 #: ../src/rdf.cpp:248
9517 msgid "Publisher"
9518 msgstr "発行者"
9520 #: ../src/rdf.cpp:249
9521 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9522 msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前"
9524 #: ../src/rdf.cpp:252
9525 msgid "Identifier"
9526 msgstr "識別子"
9528 #: ../src/rdf.cpp:253
9529 msgid "Unique URI to reference this document."
9530 msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
9532 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9533 msgid "Source"
9534 msgstr "ソース"
9536 #: ../src/rdf.cpp:256
9537 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9538 msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
9540 #: ../src/rdf.cpp:258
9541 msgid "Relation"
9542 msgstr "関連"
9544 #: ../src/rdf.cpp:259
9545 msgid "Unique URI to a related document."
9546 msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
9548 #: ../src/rdf.cpp:261
9549 msgid "Language"
9550 msgstr "言語"
9552 #: ../src/rdf.cpp:262
9553 msgid ""
9554 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9555 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9556 msgstr ""
9557 "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能(例: 'ja-JP')"
9559 #: ../src/rdf.cpp:264
9560 msgid "Keywords"
9561 msgstr "キーワード"
9563 #: ../src/rdf.cpp:265
9564 msgid ""
9565 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9566 "classifications."
9567 msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで記述)"
9569 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9570 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9571 #: ../src/rdf.cpp:269
9572 msgid "Coverage"
9573 msgstr "範囲"
9575 #: ../src/rdf.cpp:270
9576 msgid "Extent or scope of this document."
9577 msgstr "このドキュメントの適用範囲"
9579 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9580 msgid "Description"
9581 msgstr "詳細"
9583 #: ../src/rdf.cpp:274
9584 msgid "A short account of the content of this document."
9585 msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
9587 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9588 #: ../src/rdf.cpp:278
9589 msgid "Contributors"
9590 msgstr "貢献者"
9592 #: ../src/rdf.cpp:279
9593 msgid ""
9594 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9595 "this document."
9596 msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
9598 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9599 #: ../src/rdf.cpp:283
9600 msgid "URI"
9601 msgstr "URI"
9603 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9604 #: ../src/rdf.cpp:285
9605 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9606 msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
9608 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9609 #: ../src/rdf.cpp:289
9610 msgid "Fragment"
9611 msgstr "フラグメント"
9613 #: ../src/rdf.cpp:290
9614 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9615 msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片"
9617 #: ../src/rect-context.cpp:344
9618 msgid ""
9619 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9620 "circular"
9621 msgstr ""
9622 "<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に"
9624 #: ../src/rect-context.cpp:486
9625 #, fuzzy, c-format
9626 msgid ""
9627 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9628 "b> to draw around the starting point"
9629 msgstr ""
9630 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9631 "点を中心に描画"
9633 #: ../src/rect-context.cpp:489
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid ""
9636 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9637 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9638 msgstr ""
9639 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9640 "点を中心に描画"
9642 #: ../src/rect-context.cpp:491
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid ""
9645 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9646 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9647 msgstr ""
9648 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9649 "点を中心に描画"
9651 #: ../src/rect-context.cpp:495
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9655 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9656 msgstr ""
9657 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9658 "点を中心に描画"
9660 #: ../src/rect-context.cpp:516
9661 msgid "Create rectangle"
9662 msgstr "矩形を作成"
9664 #: ../src/select-context.cpp:233
9665 msgid "Move canceled."
9666 msgstr "移動をキャンセルしました。"
9668 #: ../src/select-context.cpp:241
9669 msgid "Selection canceled."
9670 msgstr "選択をキャンセルしました。"
9672 #: ../src/select-context.cpp:559
9673 msgid ""
9674 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9675 "rubberband selection"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/select-context.cpp:561
9679 msgid ""
9680 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9681 "touch selection"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/select-context.cpp:725
9685 #, fuzzy
9686 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9687 msgstr "<b>Ctrl</b>: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定"
9689 #: ../src/select-context.cpp:726
9690 #, fuzzy
9691 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9692 msgstr ""
9693 "<b>Shift</b>: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無"
9694 "効化"
9696 #: ../src/select-context.cpp:727
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9700 msgstr ""
9701 "<b>Alt</b>: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを"
9702 "移動"
9704 #: ../src/select-context.cpp:902
9705 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9706 msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9709 msgid "Delete text"
9710 msgstr "テキストを削除"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9713 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9714 msgstr "何も削除されませんでした。"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9717 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9719 msgid "Delete"
9720 msgstr "削除"
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9723 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9724 msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9727 msgid "Delete all"
9728 msgstr "全て削除"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9733 msgstr "グループ化する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択してください。"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9736 msgid "Group"
9737 msgstr "グループ化"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9740 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9741 msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9744 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9745 msgstr "解除するグループが選択されていません。"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9748 msgid "Ungroup"
9749 msgstr "グループ解除"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9752 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9753 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9757 msgid ""
9758 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9759 msgstr ""
9760 "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動で"
9761 "きません。"
9763 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9765 #, fuzzy
9766 msgid "undo_action|Raise"
9767 msgstr "関数"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9770 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9771 msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9774 msgid "Raise to top"
9775 msgstr "最前面へ"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9778 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9779 msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9782 msgid "Lower"
9783 msgstr "背面へ"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9786 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9787 msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9790 msgid "Lower to bottom"
9791 msgstr "最背面へ"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9794 msgid "Nothing to undo."
9795 msgstr "元に戻せません。"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9798 msgid "Nothing to redo."
9799 msgstr "やり直しできません。"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9802 msgid "Paste"
9803 msgstr "貼り付け"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9806 msgid "Paste style"
9807 msgstr "スタイルを貼り付け"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Paste live path effect"
9812 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9817 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Remove live path effect"
9822 msgstr "緑色成分を除去"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9827 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Remove filter"
9833 msgstr "フィルを削除"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9836 msgid "Paste size"
9837 msgstr "サイズを貼り付け"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9840 msgid "Paste size separately"
9841 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9844 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9845 msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Raise to next layer"
9850 msgstr "次のレイヤーに移動"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9853 msgid "No more layers above."
9854 msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9857 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9858 msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Lower to previous layer"
9863 msgstr "前のレイヤーに切替え"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9866 msgid "No more layers below."
9867 msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9870 msgid "Remove transform"
9871 msgstr "変形を解除"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9874 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9875 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9878 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9879 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9883 msgid "Rotate"
9884 msgstr "回転"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9887 msgid "Rotate by pixels"
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9891 msgid "Scale by whole factor"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9895 msgid "Move vertically"
9896 msgstr "垂直方向に移動"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9899 msgid "Move horizontally"
9900 msgstr "水平方向に移動"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9903 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9904 msgid "Move"
9905 msgstr "移動"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Move vertically by pixels"
9910 msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Move horizontally by pixels"
9915 msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9918 #, fuzzy
9919 msgid "The selection has no applied path effect."
9920 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9923 #, fuzzy
9924 msgid "The selection has no applied clip path."
9925 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9928 #, fuzzy
9929 msgid "The selection has no applied mask."
9930 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9933 msgid "action|Clone"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9939 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9944 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9947 #, fuzzy
9948 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9949 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Relink clone"
9954 msgstr "クローンのリンク解除"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9959 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9962 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9963 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9966 msgid "Unlink clone"
9967 msgstr "クローンのリンク解除"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9970 msgid ""
9971 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9972 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9973 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9974 msgstr ""
9975 "オリジナルを選択させるための<b>クローン</b>を選択します。リンク先を選択させる"
9976 "ための<b>リンクオフセット</b>を選択します。パスを選択させるための<b>パス上テ"
9977 "キスト</b>を選択します。フレームを選択させるための<b>流し込みテキスト</b>を選"
9978 "択します。"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9981 msgid ""
9982 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9983 "flowed text?)"
9984 msgstr ""
9985 "選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b>(オリジナルのないクロー"
9986 "ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9989 msgid ""
9990 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9991 "defs&gt;)"
9992 msgstr ""
9993 "選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b>&lt;defs&gt;にありま"
9994 "す)"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9999 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Objects to marker"
10004 msgstr "オブジェクトをパターンに"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10009 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Objects to guides"
10014 msgstr "オブジェクトをパターンに"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10017 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10018 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10021 msgid "Objects to pattern"
10022 msgstr "オブジェクトをパターンに"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10025 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10026 msgstr ""
10027 "オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
10028 "して下さい。"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10031 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10032 msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10035 msgid "Pattern to objects"
10036 msgstr "パターンをオブジェクトに"
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10039 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10040 msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Rendering bitmap..."
10045 msgstr "向きを逆に(_R)"
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10048 msgid "Create bitmap"
10049 msgstr "ビットマップを作成"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10052 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10053 msgstr ""
10054 "クリッピングパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10057 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10058 msgstr ""
10059 "マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</"
10060 "b>を選択して下さい。"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10063 msgid "Set clipping path"
10064 msgstr "クリッピングパスを設定"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10067 msgid "Set mask"
10068 msgstr "マスクを設定"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10071 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10072 msgstr ""
10073 "クリッピングパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10076 msgid "Release clipping path"
10077 msgstr "クリッピングパスを解除"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10080 msgid "Release mask"
10081 msgstr "マスクを解除"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10086 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10088 #. Fit Page
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10090 msgid "Fit Page to Selection"
10091 msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10094 msgid "Fit Page to Drawing"
10095 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10098 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10099 msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
10101 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10103 #, fuzzy
10104 msgid "web|Link"
10105 msgstr "リンク"
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10108 msgid "Circle"
10109 msgstr "円"
10111 #. ellipse
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10115 msgid "Ellipse"
10116 msgstr "円/弧"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10119 msgid "Flowed text"
10120 msgstr "流し込みテキスト"
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10123 msgid "Line"
10124 msgstr "直線"
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10127 msgid "Path"
10128 msgstr "パス"
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10131 msgid "Polygon"
10132 msgstr "ポリゴン"
10134 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10135 msgid "Polyline"
10136 msgstr "ポリライン"
10138 #. Rectangle
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10141 msgid "Rectangle"
10142 msgstr "矩形"
10144 #. 3D box
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10147 #, fuzzy
10148 msgid "3D Box"
10149 msgstr "境界枠"
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10152 msgid "object|Clone"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10156 msgid "Offset path"
10157 msgstr "オフセットパス"
10159 #. spiral
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10162 msgid "Spiral"
10163 msgstr "螺旋"
10165 #. star
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10169 msgid "Star"
10170 msgstr "星形"
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10173 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10174 msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え"
10176 #. no items
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10178 msgid ""
10179 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10180 msgstr ""
10181 "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま"
10182 "たは囲むようにドラッグして選択して下さい。"
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10185 msgid "root"
10186 msgstr "root"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10189 #, c-format
10190 msgid "layer <b>%s</b>"
10191 msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10194 #, c-format
10195 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10196 msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10199 #, c-format
10200 msgid "<i>%s</i>"
10201 msgstr "<i>%s</i>"
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10204 #, c-format
10205 msgid " in %s"
10206 msgstr " 所属: %s"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10209 #, c-format
10210 msgid " in group %s (%s)"
10211 msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10216 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10217 msgstr[0] "%sにリンク"
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10220 #, c-format
10221 msgid " in <b>%i</b> layers"
10222 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10223 msgstr[0] " <b>%i</b>個のレイヤーに所属"
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10226 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10227 msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10230 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10231 msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10234 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10235 msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10237 #. this is only used with 2 or more objects
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10239 #, c-format
10240 msgid "<b>%i</b> object selected"
10241 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10242 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトが選択されています"
10244 #. this is only used with 2 or more objects
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10246 #, c-format
10247 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10248 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10249 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
10251 #. this is only used with 2 or more objects
10252 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10253 #, c-format
10254 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10255 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10256 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
10258 #. this is only used with 2 or more objects
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10260 #, c-format
10261 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10262 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10263 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
10265 #. this is only used with 2 or more objects
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10267 #, c-format
10268 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10269 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10270 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>個"
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10273 #, c-format
10274 msgid "%s%s. %s."
10275 msgstr "%s%s。%s。"
10277 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10278 msgid "Skew"
10279 msgstr "傾斜"
10281 #: ../src/seltrans.cpp:503
10282 msgid "Set center"
10283 msgstr "中心を設定"
10285 #: ../src/seltrans.cpp:600
10286 msgid ""
10287 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10288 "Shift also uses this center"
10289 msgstr ""
10290 "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ"
10291 "の中心を使います"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:627
10294 msgid ""
10295 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10296 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10297 msgstr ""
10298 "選択オブジェクトを<b>縮める/伸ばす</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持して拡大縮"
10299 "小、<b>Shift</b>で回転中心に関して拡大縮小"
10301 #: ../src/seltrans.cpp:628
10302 msgid ""
10303 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10304 "b> to scale around rotation center"
10305 msgstr ""
10306 "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持してスケール、"
10307 "<b>Shift</b>で回転中心に関してスケール"
10309 #: ../src/seltrans.cpp:632
10310 msgid ""
10311 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10312 "skew around the opposite side"
10313 msgstr ""
10314 "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</b>で反"
10315 "対の端を中心に傾斜"
10317 #: ../src/seltrans.cpp:633
10318 msgid ""
10319 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10320 "to rotate around the opposite corner"
10321 msgstr ""
10322 "選択オブジェクトを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Shift</b>: 反"
10323 "対の端を中心に回転"
10325 #: ../src/seltrans.cpp:767
10326 msgid "Reset center"
10327 msgstr "中心をリセット"
10329 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10332 msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定"
10334 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10335 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10336 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10337 #, c-format
10338 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10339 msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10341 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10342 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10343 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10344 #, c-format
10345 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10346 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10348 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10349 #, c-format
10350 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10351 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10353 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10357 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10358 msgstr ""
10359 "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b>で水平/垂直に制限、<b>Shift</b>でスナップを無"
10360 "効化"
10362 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10363 msgid "Drag curve"
10364 msgstr "曲線をドラッグ"
10366 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10367 #, c-format
10368 msgid "<b>Link</b> to %s"
10369 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
10371 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10372 msgid "<b>Link</b> without URI"
10373 msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
10375 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10376 msgid "<b>Ellipse</b>"
10377 msgstr "<b>楕円</b>"
10379 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10380 msgid "<b>Circle</b>"
10381 msgstr "<b>円</b>"
10383 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10384 msgid "<b>Segment</b>"
10385 msgstr "<b>扇形</b>"
10387 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10388 msgid "<b>Arc</b>"
10389 msgstr "<b>弧</b>"
10391 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10392 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10393 #, c-format
10394 msgid "Flow region"
10395 msgstr "流し込み領域"
10397 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10398 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10399 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10400 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10401 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10402 #, c-format
10403 msgid "Flow excluded region"
10404 msgstr "流し込み除外領域"
10406 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10409 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10410 msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10412 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10413 #, c-format
10414 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10415 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10416 msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10418 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10419 msgid "Guides around page"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "vertical, at %s"
10425 msgstr "垂直ガイドライン"
10427 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10428 #, fuzzy, c-format
10429 msgid "horizontal, at %s"
10430 msgstr "水平ガイドライン"
10432 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10433 #, c-format
10434 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10438 msgid "embedded"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10442 #, c-format
10443 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10444 msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
10446 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10447 #, c-format
10448 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10449 msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
10451 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10452 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10453 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
10455 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10456 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10457 msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
10459 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10463 msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10465 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10466 msgid "Create spiral"
10467 msgstr "螺旋を作成"
10469 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10470 msgid "Object"
10471 msgstr "オブジェクト"
10473 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10474 #, c-format
10475 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "%s; <i>masked</i>"
10481 msgstr "<i>%s</i>"
10483 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10486 msgstr "<i>%s</i>"
10488 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10489 #, fuzzy, c-format
10490 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10491 msgstr "<i>%s</i>"
10493 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10494 #, c-format
10495 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10496 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10497 msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
10499 #: ../src/sp-line.cpp:190
10500 msgid "<b>Line</b>"
10501 msgstr "<b>直線</b>"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:78
10504 msgid "Intersection"
10505 msgstr "交差"
10507 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10508 msgid "Difference"
10509 msgstr "差分"
10511 #: ../src/splivarot.cpp:101
10512 msgid "Division"
10513 msgstr "分離"
10515 #: ../src/splivarot.cpp:106
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Cut path"
10518 msgstr "パスをカット"
10520 #: ../src/splivarot.cpp:121
10521 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10522 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10524 #: ../src/splivarot.cpp:125
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10527 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10529 #: ../src/splivarot.cpp:131
10530 #, fuzzy
10531 msgid ""
10532 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10533 msgstr ""
10534 "差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための<b>2個だけのパス</b>"
10535 "を選択して下さい。"
10537 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10538 msgid ""
10539 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10540 "difference, XOR, division, or path cut."
10541 msgstr ""
10542 "差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
10543 "を決定できませんでした。"
10545 #: ../src/splivarot.cpp:192
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10549 msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:633
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10554 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10556 #: ../src/splivarot.cpp:954
10557 msgid "Convert stroke to path"
10558 msgstr "ストロークをパスに変換"
10560 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10561 #: ../src/splivarot.cpp:957
10562 #, fuzzy
10563 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10564 msgstr "アウトライン化するための<b>パスが選択されていません</b>。"
10566 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10567 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10568 msgstr ""
10569 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
10571 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Create linked offset"
10574 msgstr "線形グラデーションを作成"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Create dynamic offset"
10579 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10582 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10583 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
10585 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10586 msgid "Outset path"
10587 msgstr "パスをアウトセット"
10589 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10590 msgid "Inset path"
10591 msgstr "パスをインセット"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10594 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10595 msgstr ""
10596 "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10599 msgid "Simplifying paths (separately):"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Simplifying paths:"
10605 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
10607 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10610 msgstr "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
10612 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10618 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10619 msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10622 msgid "Simplify"
10623 msgstr "パスの簡略化"
10625 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10626 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10627 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
10629 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10630 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10631 msgstr ""
10633 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10634 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10637 msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
10639 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10640 msgid "outset"
10641 msgstr "アウトセット"
10643 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10644 msgid "inset"
10645 msgstr "インセット"
10647 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10648 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10649 #, c-format
10650 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10651 msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
10653 #: ../src/sp-path.cpp:156
10654 #, fuzzy, c-format
10655 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10656 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10657 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10659 #: ../src/sp-path.cpp:159
10660 #, c-format
10661 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10662 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10663 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10665 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10666 msgid "<b>Polygon</b>"
10667 msgstr "<b>ポリゴン</b>"
10669 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10670 msgid "<b>Polyline</b>"
10671 msgstr "<b>ポリライン</b>"
10673 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10674 msgid "<b>Rectangle</b>"
10675 msgstr "<b>矩形</b>"
10677 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10678 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10679 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10680 #, c-format
10681 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10682 msgstr "<b>螺旋</b>(%3f回転)"
10684 #: ../src/sp-star.cpp:307
10685 #, c-format
10686 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10687 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10688 msgstr[0] "<b>星形</b>(%d個の点)"
10690 #: ../src/sp-star.cpp:311
10691 #, c-format
10692 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10693 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10694 msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d個の頂点)"
10696 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10699 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10700 msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
10702 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10703 #: ../src/sp-text.cpp:419
10704 msgid "&lt;no name found&gt;"
10705 msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
10707 #: ../src/sp-text.cpp:425
10708 #, c-format
10709 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10710 msgstr "<b>パス上テキスト</b>(%s、%s)"
10712 #: ../src/sp-text.cpp:426
10713 #, c-format
10714 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10715 msgstr "<b>テキスト</b>(%s、%s)"
10717 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10718 #, fuzzy, c-format
10719 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10720 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10722 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10723 msgid " from "
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10727 #, fuzzy
10728 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10729 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10731 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10732 #, fuzzy
10733 msgid "<b>Text span</b>"
10734 msgstr "<b>矩形</b>"
10736 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10737 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10738 #: ../src/sp-use.cpp:327
10739 msgid "..."
10740 msgstr "..."
10742 #: ../src/sp-use.cpp:335
10743 #, c-format
10744 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10745 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10747 #: ../src/sp-use.cpp:339
10748 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10749 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10751 #: ../src/star-context.cpp:315
10752 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10753 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、または光線半径を維持"
10755 #: ../src/star-context.cpp:442
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10759 msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10761 #: ../src/star-context.cpp:443
10762 #, c-format
10763 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10764 msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10766 #: ../src/star-context.cpp:466
10767 msgid "Create star"
10768 msgstr "星形を作成"
10770 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10771 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10772 msgstr ""
10773 "テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
10775 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10776 msgid ""
10777 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10778 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10779 msgstr ""
10780 "このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
10781 "キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b>を使ってそのパスを見つけて下さい。"
10783 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10784 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10785 msgid ""
10786 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10787 "path first."
10788 msgstr ""
10789 "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
10790 "変換してください。"
10792 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10793 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10797 msgid "Put text on path"
10798 msgstr "パス上にテキストを配置"
10800 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10801 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10802 msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
10804 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10805 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10806 msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
10808 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10809 msgid "Remove text from path"
10810 msgstr "パスからテキストを削除"
10812 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10813 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10814 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
10816 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10817 msgid "Remove manual kerns"
10818 msgstr "手動カーニングを元に戻す"
10820 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10821 msgid ""
10822 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10823 "into frame."
10824 msgstr ""
10825 "テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ"
10826 "プ</b>を選択してください。"
10828 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Flow text into shape"
10831 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
10833 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10834 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10835 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10837 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Unflow flowed text"
10840 msgstr "流し込みテキスト"
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10845 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10847 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10848 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Convert flowed text to text"
10854 msgstr "テキストをパスに変換"
10856 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10857 #, fuzzy
10858 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10859 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
10861 #: ../src/text-context.cpp:444
10862 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10863 msgstr ""
10864 "<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択。"
10866 #: ../src/text-context.cpp:446
10867 msgid ""
10868 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10869 msgstr ""
10870 "<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
10871 "択。"
10873 #: ../src/text-context.cpp:501
10874 msgid "Create text"
10875 msgstr "テキストを作成"
10877 #: ../src/text-context.cpp:525
10878 msgid "Non-printable character"
10879 msgstr "印刷不可能な文字"
10881 #: ../src/text-context.cpp:540
10882 msgid "Insert Unicode character"
10883 msgstr "Unicode文字を挿入"
10885 #: ../src/text-context.cpp:575
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10888 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10890 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10893 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10895 #: ../src/text-context.cpp:652
10896 #, c-format
10897 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10898 msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
10900 #: ../src/text-context.cpp:684
10901 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10902 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
10904 #: ../src/text-context.cpp:697
10905 msgid "Flowed text is created."
10906 msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
10908 #: ../src/text-context.cpp:699
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Create flowed text"
10911 msgstr "流し込みテキスト"
10913 #: ../src/text-context.cpp:701
10914 msgid ""
10915 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10916 "created."
10917 msgstr ""
10918 "その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
10919 "成されません。"
10921 #: ../src/text-context.cpp:837
10922 msgid "No-break space"
10923 msgstr "非分割スペース"
10925 #: ../src/text-context.cpp:839
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Insert no-break space"
10928 msgstr "非分割スペース"
10930 #: ../src/text-context.cpp:876
10931 msgid "Make bold"
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/text-context.cpp:894
10935 msgid "Make italic"
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/text-context.cpp:933
10939 msgid "New line"
10940 msgstr "改行"
10942 #: ../src/text-context.cpp:967
10943 msgid "Backspace"
10944 msgstr "バックスペース"
10946 #: ../src/text-context.cpp:1015
10947 msgid "Kern to the left"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/text-context.cpp:1040
10951 msgid "Kern to the right"
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/text-context.cpp:1065
10955 msgid "Kern up"
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/text-context.cpp:1091
10959 msgid "Kern down"
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/text-context.cpp:1168
10963 msgid "Rotate counterclockwise"
10964 msgstr "反時計回りに回転"
10966 #: ../src/text-context.cpp:1189
10967 msgid "Rotate clockwise"
10968 msgstr "時計回りに回転"
10970 #: ../src/text-context.cpp:1206
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Contract line spacing"
10973 msgstr "行の間隔:"
10975 #: ../src/text-context.cpp:1214
10976 msgid "Contract letter spacing"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/text-context.cpp:1233
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Expand line spacing"
10982 msgstr "行送り:"
10984 #: ../src/text-context.cpp:1241
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Expand letter spacing"
10987 msgstr "間隔を設定:"
10989 #: ../src/text-context.cpp:1368
10990 msgid "Paste text"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/text-context.cpp:1602
10994 #, fuzzy, c-format
10995 msgid ""
10996 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10997 "paragraph."
10998 msgstr "流し込みテキストを入力。<b>Enter</b>で新しい段落を開始。"
11000 #: ../src/text-context.cpp:1604
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11003 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11006 msgid ""
11007 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11008 "then type."
11009 msgstr ""
11010 "<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
11011 "を作成。その後、キーボードから入力して下さい。"
11013 #: ../src/text-context.cpp:1722
11014 msgid "Type text"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/text-editing.cpp:40
11018 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11022 msgid ""
11023 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11024 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11025 "object to select."
11026 msgstr ""
11027 "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>"
11028 "囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オ"
11029 "ブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
11031 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11032 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11036 msgid ""
11037 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11038 "resize. <b>Click</b> to select."
11039 msgstr ""
11040 "<b>ドラッグ</b>で矩形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたは"
11041 "リサイズ。<b>クリック</b>で選択。"
11043 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11044 #, fuzzy
11045 msgid ""
11046 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11047 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11048 msgstr ""
11049 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
11050 "集。<b>クリック</b>で選択。"
11052 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11053 msgid ""
11054 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11055 "segment. <b>Click</b> to select."
11056 msgstr ""
11057 "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形"
11058 "を作成。<b>クリック</b>で選択。"
11060 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11061 msgid ""
11062 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11063 "<b>Click</b> to select."
11064 msgstr ""
11065 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
11066 "集。<b>クリック</b>で選択。"
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11069 msgid ""
11070 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11071 "shape. <b>Click</b> to select."
11072 msgstr ""
11073 "<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編"
11074 "集。<b>クリック</b>で選択。"
11076 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11077 #, fuzzy
11078 msgid ""
11079 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11080 "append to selected path."
11081 msgstr ""
11082 "<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成。<b>Shift</b>を押しながら描き始めると選"
11083 "択パスに追加。"
11085 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11086 #, fuzzy
11087 msgid ""
11088 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11089 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11090 "line modes only)."
11091 msgstr ""
11092 "<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始。<b>Shift</b>で"
11093 "選択パスに追加。"
11095 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11096 #, fuzzy
11097 msgid ""
11098 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11099 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11100 msgstr ""
11101 "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描く。<b>←</b>/<b>→</b>キーで幅を調節、"
11102 "<b>↑</b>/<b>↓</b>キーで角度を調節。"
11104 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11105 msgid ""
11106 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11107 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11108 msgstr ""
11109 "<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
11110 "を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整。"
11112 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11113 msgid ""
11114 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11115 "zoom out."
11116 msgstr ""
11117 "<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
11118 "+クリック</b>でズームアウト。"
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11121 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11122 msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成。"
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11125 msgid ""
11126 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11127 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11128 "object's fill and stroke to the current setting."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11132 #, fuzzy
11133 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11134 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
11136 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11137 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11141 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11142 #, c-format
11143 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11144 msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
11146 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11147 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11148 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11149 msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
11151 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11152 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11153 msgstr "トレースする<b>画像</b>を1つだけ選択して下さい"
11155 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11156 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11157 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
11159 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11160 msgid "Trace: No active desktop"
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11164 msgid "Invalid SIOX result"
11165 msgstr "SIOXの結果が無効です"
11167 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11168 msgid "Trace: No active document"
11169 msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
11171 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11172 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11173 msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません"
11175 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11176 msgid "Trace: Starting trace..."
11177 msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
11179 #. ## inform the document, so we can undo
11180 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11181 msgid "Trace bitmap"
11182 msgstr "ビットマップをトレース"
11184 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11185 #, c-format
11186 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11187 msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました"
11189 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11190 #, fuzzy, c-format
11191 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11192 msgstr "何も削除されませんでした。"
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11195 #, c-format
11196 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11200 #, c-format
11201 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11205 #, c-format
11206 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11210 #, c-format
11211 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11215 #, c-format
11216 msgid ""
11217 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11218 "<b>counterclockwise</b>."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11222 #, c-format
11223 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11227 #, c-format
11228 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11232 #, c-format
11233 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11237 #, c-format
11238 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11242 #, c-format
11243 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11247 #, c-format
11248 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11252 #, c-format
11253 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11263 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Move tweak"
11269 msgstr "%sを移動"
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11272 msgid "Move in/out tweak"
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Move jitter tweak"
11278 msgstr "パターン"
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Scale tweak"
11283 msgstr "拡大縮小"
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Rotate tweak"
11288 msgstr "ノードを回転"
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Duplicate/delete tweak"
11293 msgstr "選択オブジェクトを複製"
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11296 msgid "Push path tweak"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11300 msgid "Shrink/grow path tweak"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11304 msgid "Attract/repel path tweak"
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Roughen path tweak"
11310 msgstr "パスを切断"
11312 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11313 msgid "Color paint tweak"
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11317 msgid "Color jitter tweak"
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Blur tweak"
11323 msgstr " (ストローク)"
11325 #. check whether something is selected
11326 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11327 msgid "Nothing was copied."
11328 msgstr "何もコピーされていません。"
11330 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11331 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11332 msgid "Nothing on the clipboard."
11333 msgstr "クリップボードが空です。"
11335 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11336 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11337 msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
11339 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11340 #, fuzzy
11341 msgid "No style on the clipboard."
11342 msgstr "クリップボードが空です。"
11344 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11345 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11346 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11348 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11349 #, fuzzy
11350 msgid "No size on the clipboard."
11351 msgstr "クリップボードが空です。"
11353 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11356 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11358 #. no_effect:
11359 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11360 #, fuzzy
11361 msgid "No effect on the clipboard."
11362 msgstr "クリップボードが空です。"
11364 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11365 msgid "Clipboard does not contain a path."
11366 msgstr ""
11368 #. Item dialog
11369 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11370 msgid "Object _Properties"
11371 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
11373 #. Select item
11374 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11375 msgid "_Select This"
11376 msgstr "これを選択(_S)"
11378 #. Create link
11379 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11380 msgid "_Create Link"
11381 msgstr "リンクを作成(_C)"
11383 #. Set mask
11384 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Set Mask"
11387 msgstr "マスクを設定"
11389 #. Release mask
11390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Release Mask"
11393 msgstr "マスクを解除"
11395 #. Set Clip
11396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Set Clip"
11399 msgstr "アンセットフィル"
11401 #. Release Clip
11402 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Release Clip"
11405 msgstr "解除(_R)"
11407 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Create link"
11410 msgstr "リンクを作成(_C)"
11412 #. "Ungroup"
11413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11414 msgid "_Ungroup"
11415 msgstr "グループ解除(_U)"
11417 #. Link dialog
11418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11419 msgid "Link _Properties"
11420 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
11422 #. Select item
11423 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11424 msgid "_Follow Link"
11425 msgstr "リンクをたどる(_F)"
11427 #. Reset transformations
11428 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11429 msgid "_Remove Link"
11430 msgstr "リンクを削除(_R)"
11432 #. Link dialog
11433 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11434 msgid "Image _Properties"
11435 msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
11437 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Edit Externally..."
11440 msgstr "フィルを編集..."
11442 #. Item dialog
11443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11444 msgid "_Fill and Stroke"
11445 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
11447 #. *
11448 #. * Constructor
11450 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11451 msgid "About Inkscape"
11452 msgstr "Inkscapeについて"
11454 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11455 msgid "_Splash"
11456 msgstr "スプラッシュ(_S)"
11458 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11459 msgid "_Authors"
11460 msgstr "作者(_A)"
11462 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11463 msgid "_Translators"
11464 msgstr "翻訳者(_T)"
11466 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11467 msgid "_License"
11468 msgstr "ライセンス(_L)"
11470 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11471 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11472 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11474 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11475 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11476 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11477 #. string here should be changed.)
11478 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11479 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11480 #. should be in UTF-*8..
11481 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11482 msgid "about.svg"
11483 msgstr "about.svg"
11485 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11486 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11487 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11488 msgid "translator-credits"
11489 msgstr ""
11490 "Junichi Uekawa\n"
11491 "KATSURAGAWA Naoki\n"
11492 "Kenji Inoue\n"
11493 "Masatake YAMATO\n"
11494 "Mitsuru Oka\n"
11495 "shivaken\n"
11496 "Takeshi Aihana\n"
11497 "Yukihiro Nakai"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11501 msgid "Align"
11502 msgstr "整列"
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11506 msgid "Distribute"
11507 msgstr "配置"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11510 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11511 msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)"
11513 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11515 #, fuzzy
11516 msgid "gap|H:"
11517 msgstr "端:"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11520 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11521 msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)"
11523 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11525 msgid "V:"
11526 msgstr "垂直:"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11531 msgid "Remove overlaps"
11532 msgstr "重なりを除去"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Arrange connector network"
11538 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Unclump"
11543 msgstr "凝集を緩める(_U)"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11546 msgid "Randomize positions"
11547 msgstr ""
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11550 msgid "Distribute text baselines"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Align text baselines"
11556 msgstr "左揃え"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11559 msgid "Connector network layout"
11560 msgstr "コネクタのネットワークレイアウト"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11564 msgid "Nodes"
11565 msgstr "ノード"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11568 msgid "Relative to: "
11569 msgstr "基準: "
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Treat selection as group: "
11574 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11579 msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Align left edges"
11584 msgstr "左揃え"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Center objects horizontally"
11589 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11592 msgid "Align right sides"
11593 msgstr "右揃え"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11598 msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11603 msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Align top edges"
11608 msgstr "上端揃え"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11611 msgid "Center on horizontal axis"
11612 msgstr "中心を水平軸に合わせる"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Align bottom edges"
11617 msgstr "下端揃え"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11622 msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11625 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11626 msgstr "ベースラインで水平に揃える"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Align baselines of texts"
11631 msgstr "ベースラインで垂直に揃える"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11634 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11635 msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11640 msgstr "左端と左端の間隔を等しく"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11643 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11644 msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11649 msgstr "右端と右端の間隔を等しく"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11652 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11653 msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11658 msgstr "上端と上端の間隔を等しく"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11661 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11662 msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11667 msgstr "下端と下端の間隔を等しく"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11670 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11671 msgstr "ベースラインで水平に整列"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11676 msgstr "ベースラインで垂直に整列"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11679 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11680 msgstr "中心を縦横にランダム化"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11683 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11684 msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11687 msgid ""
11688 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11689 "overlap"
11690 msgstr ""
11691 "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11695 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11696 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11701 msgstr "選択ノードを水平に配置"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11706 msgstr "選択ノードを垂直に配置"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11709 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11710 msgstr "選択ノードを水平に整列"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11713 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11714 msgstr "選択ノードを垂直に整列"
11716 #. Rest of the widgetry
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11718 msgid "Last selected"
11719 msgstr "最後の選択部分"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11722 msgid "First selected"
11723 msgstr "最初の選択部分"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Biggest object"
11728 msgstr "オブジェクトを非表示"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Smallest object"
11733 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11736 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11737 msgid "Drawing"
11738 msgstr "描画全体"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11742 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11743 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11744 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11745 msgid "Selection"
11746 msgstr "選択"
11748 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Profile name:"
11751 msgstr "ファイル名を設定"
11753 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Save"
11756 msgstr "保存(_S)"
11758 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11759 msgid "Messages"
11760 msgstr "デバッグメッセージ"
11762 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11763 msgid "Capture log messages"
11764 msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
11766 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11767 msgid "Release log messages"
11768 msgstr "ログメッセージを解放"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11771 msgid "Metadata"
11772 msgstr "メタデータ"
11774 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11775 msgid "License"
11776 msgstr "ライセンス"
11778 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11779 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11780 msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
11782 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11783 msgid "<b>License</b>"
11784 msgstr "<b>ライセンス</b>"
11786 #. ---------------------------------------------------------------
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11788 msgid "Show page _border"
11789 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
11791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11792 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11793 msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます"
11795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11796 msgid "Border on _top of drawing"
11797 msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11800 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11801 msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11804 msgid "_Show border shadow"
11805 msgstr "境界線に影を表示(_S)"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11808 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11809 msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11812 msgid "Back_ground:"
11813 msgstr "背景(_G):"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11816 msgid "Background color"
11817 msgstr "背景色"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11820 msgid ""
11821 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11822 msgstr ""
11823 "ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
11824 "ます)"
11826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11827 msgid "Border _color:"
11828 msgstr "境界線の色(_C):"
11830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11831 msgid "Page border color"
11832 msgstr "ページ境界線の色"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11835 msgid "Color of the page border"
11836 msgstr "ページ境界線の色"
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11839 msgid "Default _units:"
11840 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
11842 #. ---------------------------------------------------------------
11843 #. General snap options
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11845 msgid "Show _guides"
11846 msgstr "ガイドを表示(_G)"
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11849 msgid "Show or hide guides"
11850 msgstr "ガイドの表示/非表示"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11853 msgid "_Snap guides while dragging"
11854 msgstr ""
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11857 msgid ""
11858 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11859 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11860 "part of the guide near the cursor will snap)"
11861 msgstr ""
11863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11864 msgid "Guide co_lor:"
11865 msgstr "ガイドの色(_L):"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11868 msgid "Guideline color"
11869 msgstr "ガイドラインの色"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11872 msgid "Color of guidelines"
11873 msgstr "ガイドラインの色"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11876 msgid "_Highlight color:"
11877 msgstr "強調表示の色(_H):"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11880 msgid "Highlighted guideline color"
11881 msgstr "強調表示ガイドラインの色"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11884 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11885 msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
11887 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Grid|_New"
11891 msgstr "グリッド"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Create new grid."
11896 msgstr "ガイドを作成"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11899 #, fuzzy
11900 msgid "_Remove"
11901 msgstr "削除"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Remove selected grid."
11906 msgstr "選択を維持"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Guides"
11912 msgstr "ガイド(_U)"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Grids"
11919 msgstr "グリッド"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Snap"
11925 msgstr "変化度"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Color Management"
11930 msgstr "ページ境界線の色"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Scripting"
11935 msgstr "スクリプト"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11938 msgid "<b>General</b>"
11939 msgstr "<b>一般</b>"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11942 msgid "<b>Border</b>"
11943 msgstr "<b>境界線</b>"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11946 msgid "<b>Format</b>"
11947 msgstr "<b>書式</b>"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11950 msgid "<b>Guides</b>"
11951 msgstr "<b>ガイド</b>"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Snap _distance"
11956 msgstr "合わせる距離:"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11959 msgid "Snap only when _closer than:"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11965 msgid "Always snap"
11966 msgstr ""
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11969 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11975 msgstr ""
11976 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係"
11977 "なく位置合わせされます"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11980 msgid ""
11981 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11982 "specified below"
11983 msgstr ""
11985 #. Options for snapping to grids
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Snap d_istance"
11989 msgstr "合わせる距離:"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11992 msgid "Snap only when c_loser than:"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11996 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12002 msgstr ""
12003 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
12004 "置合わせされます"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12007 msgid ""
12008 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12009 "specified below"
12010 msgstr ""
12012 #. Options for snapping to guides
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Snap dist_ance"
12016 msgstr "合わせる距離:"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12019 msgid "Snap only when close_r than:"
12020 msgstr ""
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12023 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12029 msgstr ""
12030 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
12031 "置合わせされます"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12034 msgid ""
12035 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12036 "below"
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12040 #, fuzzy
12041 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12042 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12045 #, fuzzy
12046 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12047 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12050 #, fuzzy
12051 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12052 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12055 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12059 #, fuzzy, c-format
12060 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12061 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
12063 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12064 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12065 #. inform the document, so we can undo
12066 #. Color Management
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Link Color Profile"
12070 msgstr "イメージから平均色を抽出"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12073 msgid "Remove linked color profile"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12077 #, fuzzy
12078 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12079 msgstr "<b>一般</b>"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12082 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Link Profile"
12088 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Profile Name"
12093 msgstr "ファイル名を設定"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12096 #, fuzzy
12097 msgid "<b>External script files:</b>"
12098 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12101 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Add"
12104 msgstr "追加(_A)"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Filename"
12109 msgstr "ファイル名を設定"
12111 #. inform the document, so we can undo
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Add external script..."
12115 msgstr "フィルを編集..."
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Remove external script"
12120 msgstr "パスからテキストを削除"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12123 #, fuzzy
12124 msgid "<b>Creation</b>"
12125 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12128 #, fuzzy
12129 msgid "<b>Defined grids</b>"
12130 msgstr "<b>一般</b>"
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Remove grid"
12135 msgstr "赤色成分を除去"
12137 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12138 msgid "Information"
12139 msgstr "情報"
12141 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12142 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12143 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12144 msgid "Help"
12145 msgstr "ヘルプ"
12147 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12148 msgid "Parameters"
12149 msgstr "パラメータ"
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12152 #, fuzzy
12153 msgid "No preview"
12154 msgstr "プレビュー"
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12157 msgid "too large for preview"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Enable preview"
12163 msgstr "プレビュー"
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12168 #, fuzzy
12169 msgid "All Inkscape Files"
12170 msgstr "全てのシェイプ"
12172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12175 #, fuzzy
12176 msgid "All Files"
12177 msgstr "全てのタイプ"
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12181 #, fuzzy
12182 msgid "All Images"
12183 msgstr "全ての画像を埋め込む"
12185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12187 #, fuzzy
12188 msgid "All Vectors"
12189 msgstr "選択ツール"
12191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12193 #, fuzzy
12194 msgid "All Bitmaps"
12195 msgstr "マスクを設定"
12197 #. ###### File options
12198 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12201 msgid "Append filename extension automatically"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Guess from extension"
12208 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12211 msgid "Left edge of source"
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12215 msgid "Top edge of source"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Right edge of source"
12221 msgstr "ソース"
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12224 msgid "Bottom edge of source"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Source width"
12230 msgstr "線の幅"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Source height"
12235 msgstr "高さ:"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Destination width"
12240 msgstr "印刷先"
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Destination height"
12245 msgstr "印刷先"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Resolution (dots per inch)"
12250 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
12252 #. #########################################
12253 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12254 #. #########################################
12255 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Document"
12259 msgstr "ドキュメント"
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12262 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Custom"
12265 msgstr "カスタム(_C)"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Cairo"
12270 msgstr "Cairo"
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12273 msgid "Antialias"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Background"
12279 msgstr "背景(_G):"
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Destination"
12284 msgstr "印刷先"
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12287 #, fuzzy
12288 msgid "All Image Files"
12289 msgstr "全ての画像を埋め込む"
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Show Preview"
12294 msgstr "プレビュー"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12297 #, fuzzy
12298 msgid "No file selected"
12299 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12301 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12302 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12303 msgid "Fill"
12304 msgstr "フィル"
12306 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12307 msgid "Stroke _paint"
12308 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
12310 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12311 msgid "Stroke st_yle"
12312 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
12314 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12316 msgid ""
12317 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12318 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12319 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12320 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Image File"
12326 msgstr "画像"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Selected SVG Element"
12331 msgstr "セグメントを削除"
12333 #. TODO: any image, not just svg
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12337 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12340 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12344 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12345 msgstr ""
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Light Source:"
12350 msgstr "ソース"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12353 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12357 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12358 msgstr ""
12360 #. default x:
12361 #. default y:
12362 #. default z:
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Location"
12367 msgstr "回転(_R)"
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12372 #, fuzzy
12373 msgid "X coordinate"
12374 msgstr "カーソル座標"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Y coordinate"
12381 msgstr "カーソル座標"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Z coordinate"
12388 msgstr "カーソル座標"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Points At"
12393 msgstr "ポイント"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Specular Exponent"
12398 msgstr "指数"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12401 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12402 msgstr ""
12404 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Cone Angle"
12408 msgstr "角度"
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12411 msgid ""
12412 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12413 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12414 "cone. No light is projected outside this cone."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12418 msgid "New light source"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12422 #, fuzzy
12423 msgid "_Duplicate"
12424 msgstr "コピー"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12427 #, fuzzy
12428 msgid "_Filter"
12429 msgstr "フィルタ"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12432 #, fuzzy
12433 msgid "R_ename"
12434 msgstr "名前変更(_R)"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Rename filter"
12439 msgstr "フィルを削除"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Apply filter"
12444 msgstr "レイヤーを追加"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Add filter"
12449 msgstr "レイヤーを追加"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Duplicate filter"
12454 msgstr "ノードを複製"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12457 #, fuzzy
12458 msgid "_Effect"
12459 msgstr "エフェクト(_C)"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Connections"
12464 msgstr "コネクタ"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12467 msgid "Remove filter primitive"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Remove merge node"
12473 msgstr "緑色成分を除去"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12476 msgid "Reorder filter primitive"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Add Effect:"
12482 msgstr "エフェクト(_C)"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12485 #, fuzzy
12486 msgid "No effect selected"
12487 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12490 #, fuzzy
12491 msgid "No filter selected"
12492 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Effect parameters"
12497 msgstr "<b>矩形</b>"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12500 msgid "Filter General Settings"
12501 msgstr ""
12503 #. default x:
12504 #. default y:
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Coordinates"
12508 msgstr "カーソル座標"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12511 #, fuzzy
12512 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12513 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12516 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12517 msgstr ""
12519 #. default width:
12520 #. default height:
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12522 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Dimensions"
12525 msgstr "分離"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Width of filter effects region"
12530 msgstr "選択オブジェクトの幅"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Height of filter effects region"
12535 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
12537 #. # end multiple scan
12538 #. ## end mode page
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12541 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12542 msgid "Mode"
12543 msgstr "モード"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12546 msgid ""
12547 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12548 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12549 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12550 "performed without specifying a complete matrix."
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Value(s)"
12556 msgstr "値"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Operator"
12562 msgstr "作成者"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12565 msgid "K1"
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12572 msgid ""
12573 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12574 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12575 "values of the first and second inputs respectively."
12576 msgstr ""
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12579 msgid "K2"
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12583 msgid "K3"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12587 msgid "K4"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12591 #, fuzzy
12592 msgid "width of the convolve matrix"
12593 msgstr "用紙の幅"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12596 #, fuzzy
12597 msgid "height of the convolve matrix"
12598 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
12600 #. default x:
12601 #. default y:
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Target"
12605 msgstr "ターゲット:"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12608 msgid ""
12609 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12610 "applied to pixels around this point."
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12614 msgid ""
12615 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12616 "applied to pixels around this point."
12617 msgstr ""
12619 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12621 msgid "Kernel"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12625 msgid ""
12626 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12627 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12628 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12629 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12630 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12631 "would lead to a common blur effect."
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Divisor"
12637 msgstr "分離"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12640 msgid ""
12641 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12642 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12643 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12644 "effect on the overall color intensity of the result."
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12648 msgid "Bias"
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12652 msgid ""
12653 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12654 "value as the zero response of the filter."
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Edge Mode"
12660 msgstr "モード"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12663 msgid ""
12664 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12665 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12666 "or near the edge of the input image."
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Preserve Alpha"
12672 msgstr "保護"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12675 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12676 msgstr ""
12678 #. default: white
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Diffuse Color"
12682 msgstr "色"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12686 msgid "Defines the color of the light source"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Surface Scale"
12693 msgstr "四角"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12697 msgid ""
12698 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12699 "channel"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Constant"
12706 msgstr "接続"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12710 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12715 msgid "Kernel Unit Length"
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12719 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12723 #, fuzzy
12724 msgid "X displacement"
12725 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12728 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Y displacement"
12734 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12737 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12738 msgstr ""
12740 #. default: black
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Flood Color"
12744 msgstr "色フェーズの色"
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12747 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12751 msgid "Standard Deviation"
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12755 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12759 msgid ""
12760 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12761 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Source of Image"
12767 msgstr "ステップ数"
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Delta X"
12772 msgstr "削除"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12775 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Delta Y"
12781 msgstr "削除"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12784 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12785 msgstr ""
12787 #. default: white
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Specular Color"
12791 msgstr "色フェーズの色"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12794 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12795 msgid "Exponent"
12796 msgstr "指数"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12799 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12803 msgid ""
12804 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12805 "function."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12809 msgid "Base Frequency"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12813 msgid "Octaves"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Seed"
12819 msgstr "スピード"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12822 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12826 msgid "Add filter primitive"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12830 msgid ""
12831 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12832 "multiply, darken and lighten."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12836 msgid ""
12837 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12838 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12839 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12843 msgid ""
12844 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12845 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12846 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12847 "adjustment, color balance, and thresholding."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12851 msgid ""
12852 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12853 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12854 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12855 "between the corresponding pixel values of the images."
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12859 msgid ""
12860 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12861 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12862 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12863 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12864 "is faster and resolution-independent."
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12868 msgid ""
12869 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12870 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12871 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12872 "opacity areas recede away from the viewer."
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12876 msgid ""
12877 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12878 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12879 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12880 "effects."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12884 msgid ""
12885 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12886 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12887 "a graphic."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12891 msgid ""
12892 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12893 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12897 msgid ""
12898 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12899 "or another part of the document."
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12903 msgid ""
12904 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12905 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12906 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12907 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12911 msgid ""
12912 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12913 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12914 "thicker."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12918 msgid ""
12919 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12920 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12921 "a slightly different position than the actual object."
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12925 msgid ""
12926 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12927 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12928 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12929 "opacity areas recede away from the viewer."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12933 msgid ""
12934 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12938 msgid ""
12939 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12940 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12941 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12945 msgid "Duplicate filter primitive"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Set filter primitive attribute"
12951 msgstr "属性を削除"
12953 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Unit:"
12956 msgstr "単位:"
12958 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Angle (degrees):"
12961 msgstr "度"
12963 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Rela_tive change"
12966 msgstr "相対移動(_T)"
12968 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12969 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Set guide properties"
12975 msgstr "印刷のプロパティ"
12977 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Guideline"
12980 msgstr "ガイドラインの色"
12982 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "Guideline ID: %s"
12985 msgstr "ガイドライン"
12987 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid "Current: %s"
12990 msgstr "ページの向き:"
12992 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12993 #, c-format
12994 msgid "%d x %d"
12995 msgstr "%d x %d"
12997 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12998 msgid "Selection only or whole document"
12999 msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
13001 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13002 msgid "Refresh the icons"
13003 msgstr "アイコンをリフレッシュ"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13006 msgid "Mouse"
13007 msgstr "マウス"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13010 msgid "Grab sensitivity:"
13011 msgstr "選択の感度:"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13018 msgid "pixels"
13019 msgstr "ピクセル"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13022 msgid ""
13023 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13024 "with mouse (in screen pixels)"
13025 msgstr ""
13026 "オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい"
13027 "けないか(画面ピクセル)"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13030 msgid "Click/drag threshold:"
13031 msgstr "クリックとドラッグの区別:"
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13034 msgid ""
13035 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13036 msgstr ""
13037 "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13042 msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13045 #, fuzzy
13046 msgid ""
13047 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13048 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13049 "mouse)"
13050 msgstr ""
13051 "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
13052 "ある場合にのみこのチェックを外してください。"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13057 msgstr ""
13058 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13061 msgid ""
13062 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13066 msgid "Scrolling"
13067 msgstr "スクロール"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13070 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13071 msgstr "マウスホイールによるスクロール:"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13074 msgid ""
13075 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13076 "(horizontally with Shift)"
13077 msgstr ""
13078 "マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール"
13079 "(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13082 msgid "Ctrl+arrows"
13083 msgstr "Ctrl+矢印キー"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13086 msgid "Scroll by:"
13087 msgstr "スクロール量:"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13090 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13091 msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13094 msgid "Acceleration:"
13095 msgstr "加速度:"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13098 msgid ""
13099 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13100 "acceleration)"
13101 msgstr ""
13102 "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な"
13103 "し)"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13106 msgid "Autoscrolling"
13107 msgstr "自動スクロール"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13110 msgid "Speed:"
13111 msgstr "速度:"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13114 msgid ""
13115 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13116 "autoscroll off)"
13117 msgstr ""
13118 "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動"
13119 "スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13124 msgid "Threshold:"
13125 msgstr "しきい値:"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13128 msgid ""
13129 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13130 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13131 msgstr ""
13132 "自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら"
13133 "ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13136 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13140 msgid ""
13141 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13142 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13143 "Selector tool (default)."
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13149 msgstr "マウスホイールでのスクロール:"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13152 msgid ""
13153 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13154 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13158 msgid "Enable snap indicator"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13162 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13166 msgid "Delay (in msec):"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13170 msgid ""
13171 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13172 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13173 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13177 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13181 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Weight factor:"
13187 msgstr "用紙の高さ"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13190 msgid ""
13191 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13192 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13193 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Snapping"
13199 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
13201 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13203 msgid "Arrow keys move by:"
13204 msgstr "矢印キーでの移動量:"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13207 msgid ""
13208 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13209 "(in px units)"
13210 msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)"
13212 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13214 msgid "> and < scale by:"
13215 msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13218 msgid ""
13219 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13220 msgstr ""
13221 ">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク"
13222 "セル単位)"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13225 msgid "Inset/Outset by:"
13226 msgstr "インセット/アウトセット量:"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13229 msgid ""
13230 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13231 msgstr ""
13232 "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル"
13233 "単位)"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13236 msgid "Compass-like display of angles"
13237 msgstr "方位コンパスのような角度表示"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13240 msgid ""
13241 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13242 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13243 "counterclockwise"
13244 msgstr ""
13245 "チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ"
13246 "れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範"
13247 "囲で表示されます"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13250 msgid "Rotation snaps every:"
13251 msgstr "回転のスナップ単位:"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13254 msgid "degrees"
13255 msgstr "度"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13258 msgid ""
13259 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13260 "[ or ] rotates by this amount"
13261 msgstr ""
13262 "Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー"
13263 "を押したときはこの角度ずつ回転します"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13266 msgid "Zoom in/out by:"
13267 msgstr "ズームイン/アウト量:"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13270 msgid ""
13271 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13272 "multiplier"
13273 msgstr ""
13274 "ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン"
13275 "/アウトします"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13278 msgid "Show selection cue"
13279 msgstr "選択キューを表示"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13282 msgid ""
13283 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13284 msgstr ""
13285 "(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど"
13286 "うか"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13289 msgid "Enable gradient editing"
13290 msgstr "グラデーション編集を有効にする"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13293 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13294 msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13297 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13301 msgid ""
13302 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13303 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13307 msgid "Ctrl+click dot size:"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13311 #, fuzzy
13312 msgid "times current stroke width"
13313 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13316 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13320 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13321 msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13324 msgid ""
13325 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13326 "objects."
13327 msgstr ""
13328 "<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
13329 "ルを取り込むことはできません。"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13332 msgid "Create new objects with:"
13333 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13336 msgid "Last used style"
13337 msgstr "最後に使用したスタイル"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13340 msgid "Apply the style you last set on an object"
13341 msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13344 msgid "This tool's own style:"
13345 msgstr "このツール独自のスタイル"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13348 msgid ""
13349 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13350 "the button below to set it."
13351 msgstr ""
13352 "それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
13353 "を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
13355 #. style swatch
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13357 msgid "Take from selection"
13358 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13361 #, fuzzy
13362 msgid "This tool's style of new objects"
13363 msgstr "このツール独自のスタイル"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13366 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13367 msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13370 msgid "Tools"
13371 msgstr "ツール"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Bounding box to use:"
13376 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Visual bounding box"
13381 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13384 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Geometric bounding box"
13390 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13393 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Conversion to guides:"
13399 msgstr "テキストに変換(_C)"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13404 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13407 msgid ""
13408 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13409 "conversion."
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Treat groups as a single object"
13415 msgstr "新規パスを作成"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13418 msgid ""
13419 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13420 "converting each child separately."
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Average all sketches"
13426 msgstr "通常品質"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13429 msgid "Width is in absolute units"
13430 msgstr "幅は絶対単位"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Select new path"
13435 msgstr "テキストを削除"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13438 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13439 msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
13441 #. Selector
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13443 msgid "Selector"
13444 msgstr "選択ツール"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13447 msgid "When transforming, show:"
13448 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13451 msgid "Objects"
13452 msgstr "オブジェクトを表示"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13455 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13456 msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13459 msgid "Box outline"
13460 msgstr "外枠のみを表示"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13463 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13464 msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13467 msgid "Per-object selection cue:"
13468 msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13471 msgid "No per-object selection indication"
13472 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13475 msgid "Mark"
13476 msgstr "マーク"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13479 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13480 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13483 msgid "Box"
13484 msgstr "境界枠"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13487 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13488 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示"
13490 #. Node
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13492 msgid "Node"
13493 msgstr "ノード"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Path outline:"
13498 msgstr "外枠のみを表示"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Path outline color"
13504 msgstr "色を貼り付け"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13509 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13512 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13516 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13520 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13524 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13528 msgid "Flash time"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13532 msgid ""
13533 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13534 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13535 "path."
13536 msgstr ""
13538 #. Tweak
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13540 msgid "Tweak"
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Paint objects with:"
13546 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13548 #. Zoom
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13551 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13552 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13553 msgid "Zoom"
13554 msgstr "ズーム"
13556 #. Shapes
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13558 msgid "Shapes"
13559 msgstr "シェイプ"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Sketch mode"
13564 msgstr "設定"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13567 msgid ""
13568 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13569 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13570 msgstr ""
13572 #. Pen
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13574 msgid "Pen"
13575 msgstr "ペン(パス)"
13577 #. Calligraphy
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13579 msgid "Calligraphy"
13580 msgstr "カリグラフィ"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13583 msgid ""
13584 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13585 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13586 msgstr ""
13587 "指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し"
13588 "ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
13589 "示上では同じ幅に見えます"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13592 msgid ""
13593 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13594 "selection)"
13595 msgstr ""
13597 #. Paint Bucket
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Paint Bucket"
13601 msgstr "ドキュメントを印刷"
13603 #. LPETool
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13605 #, fuzzy
13606 msgid "LPE Tool"
13607 msgstr "ツール"
13609 #. Gradient
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13611 msgid "Gradient"
13612 msgstr "グラデーション"
13614 #. Connector
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13616 msgid "Connector"
13617 msgstr "コネクタ"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13620 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13621 msgstr ""
13622 "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
13624 #. Dropper
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13626 msgid "Dropper"
13627 msgstr "スポイト"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13630 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Remember and use last window's geometry"
13636 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Don't save window geometry"
13641 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Dockable"
13647 msgstr "拡大縮小"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13650 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13651 msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13654 msgid "Zoom when window is resized"
13655 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13658 msgid "Show close button on dialogs"
13659 msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13662 msgid "Normal"
13663 msgstr "標準"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13666 msgid "Aggressive"
13667 msgstr "アグレッシブ"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13672 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13675 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13679 msgid ""
13680 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13681 "preferences)"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13685 msgid ""
13686 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13687 "document)"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13693 msgstr ""
13694 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13697 msgid "Dialogs on top:"
13698 msgstr "ダイアログの最前面表示:"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13701 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13702 msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13705 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13706 msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13709 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13710 msgstr ""
13711 "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
13712 "動作する可能性があります"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13715 msgid "Dialog Transparency:"
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Opacity when focused:"
13721 msgstr "不透明度"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Opacity when unfocused:"
13726 msgstr "不透明度"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13729 msgid "Time of opacity change animation:"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Miscellaneous:"
13735 msgstr "雑多なヒントと裏技"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13738 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13739 msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13742 msgid ""
13743 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13744 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13745 "above the right scrollbar)"
13746 msgstr ""
13747 "ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
13748 "更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
13749 "上のボタンで変更できます)"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13752 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13753 msgstr ""
13754 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13757 msgid "Windows"
13758 msgstr "ウインドウ"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13761 msgid "Move in parallel"
13762 msgstr "平行移動"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13765 msgid "Stay unmoved"
13766 msgstr "動かずに静止"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13769 msgid "Move according to transform"
13770 msgstr "transformに従って移動"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13773 msgid "Are unlinked"
13774 msgstr "リンクを解除する"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13777 msgid "Are deleted"
13778 msgstr "削除する"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13781 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13782 msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13785 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13786 msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13789 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13790 msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13793 msgid ""
13794 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13795 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13796 "original."
13797 msgstr ""
13798 "それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて"
13799 "いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13802 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13803 msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13806 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13807 msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13810 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13811 msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13814 msgid "When duplicating original+clones:"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Relink duplicated clones"
13820 msgstr "選択したノードを削除"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13823 msgid ""
13824 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13825 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13826 "instead of the old original"
13827 msgstr ""
13829 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13831 msgid "Clones"
13832 msgstr "クローン"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13835 #, fuzzy
13836 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13837 msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13840 msgid ""
13841 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13842 msgstr ""
13843 "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
13844 "クを外します"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13849 msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13852 msgid ""
13853 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13854 "drawing"
13855 msgstr ""
13856 "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
13857 "削除"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Clippaths and masks"
13862 msgstr "クリップとマスク:"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13866 msgid "Scale stroke width"
13867 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13870 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13871 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13874 msgid "Transform gradients"
13875 msgstr "グラデーションを変形"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13878 msgid "Transform patterns"
13879 msgstr "パターンを変形"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13882 msgid "Optimized"
13883 msgstr "最適化"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13886 msgid "Preserved"
13887 msgstr "保護"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13890 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13891 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13892 msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13896 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13897 msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13901 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13902 msgstr ""
13903 "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13907 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13908 msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13911 msgid "Store transformation:"
13912 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13915 msgid ""
13916 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13917 "attribute"
13918 msgstr ""
13919 "可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13922 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13923 msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13926 msgid "Transforms"
13927 msgstr "変形"
13929 #. blur quality
13930 #. filter quality
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13933 msgid "Best quality (slowest)"
13934 msgstr "最高品質(最も低速)"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13938 msgid "Better quality (slower)"
13939 msgstr "高品質(低速)"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13943 msgid "Average quality"
13944 msgstr "通常品質"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13948 msgid "Lower quality (faster)"
13949 msgstr "低品質(高速)"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13953 msgid "Lowest quality (fastest)"
13954 msgstr "最低品質(最も高速)"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13957 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13958 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13962 msgid ""
13963 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13964 "always uses best quality)"
13965 msgstr ""
13966 "最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット"
13967 "マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13971 msgid "Better quality, but slower display"
13972 msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13976 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13977 msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13981 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13982 msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13986 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13987 msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Filter effects quality for display:"
13992 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13994 #. show infobox
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Show filter primitives infobox"
13998 msgstr "属性を削除"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14001 msgid ""
14002 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14003 "filter effects dialog."
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14007 msgid "Select in all layers"
14008 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14011 msgid "Select only within current layer"
14012 msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14015 msgid "Select in current layer and sublayers"
14016 msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14021 msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Ignore locked objects and layers"
14026 msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14029 msgid "Deselect upon layer change"
14030 msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14033 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14034 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14037 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14038 msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14041 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14042 msgstr ""
14043 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14046 msgid ""
14047 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14048 "its sublayers"
14049 msgstr ""
14050 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働"
14051 "くようにする"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14057 "themselves or by being in a hidden layer)"
14058 msgstr ""
14059 "チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ"
14060 "ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14063 #, fuzzy
14064 msgid ""
14065 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14066 "themselves or by being in a locked layer)"
14067 msgstr ""
14068 "チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック"
14069 "されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14072 msgid ""
14073 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14074 "current layer changes"
14075 msgstr ""
14076 "チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で"
14077 "きます"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14080 msgid "Selecting"
14081 msgstr "選択"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14084 msgid "Default export resolution:"
14085 msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14088 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14089 msgstr ""
14090 "エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット"
14091 "数)"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14094 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14098 msgid ""
14099 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14100 "Import and Export to OCAL function."
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14104 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14108 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14112 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14116 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Import/Export"
14122 msgstr "インポート"
14124 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Perceptual"
14128 msgstr "パーセント"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Relative Colorimetric"
14133 msgstr "相対移動(_T)"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14136 msgid "Absolute Colorimetric"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14140 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Display adjustment"
14146 msgstr "表示モード(_D)"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14152 "Searched directories:%s"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Display profile:"
14158 msgstr "表示モード(_D)"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14161 msgid "Retrieve profile from display"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14165 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14169 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Display rendering intent:"
14175 msgstr "表示モード(_D)"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14179 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Proofing"
14185 msgstr "ポイント"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14188 msgid "Simulate output on screen"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14192 msgid "Simulates output of target device."
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14196 msgid "Mark out of gamut colors"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14200 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14204 msgid "Out of gamut warning color:"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14208 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14212 msgid "Device profile:"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14216 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14220 msgid "Device rendering intent:"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Black point compensation"
14226 msgstr "印刷先"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14229 msgid "Enables black point compensation."
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Preserve black"
14235 msgstr "保護"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14238 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14242 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14246 #, fuzzy
14247 msgid "<none>"
14248 msgstr "なし"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Color management"
14253 msgstr "ページ境界線の色"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Major grid line emphasizing"
14258 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14261 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14265 msgid ""
14266 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14267 "of major grid line color."
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Default grid settings"
14273 msgstr "ページの向き:"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Grid units:"
14279 msgstr "グリッドの単位(_U):"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Origin X:"
14285 msgstr "開始位置X(_O):"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Origin Y:"
14291 msgstr "開始位置Y(_R):"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Spacing X:"
14296 msgstr "X方向の間隔(_X):"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Spacing Y:"
14302 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Grid line color:"
14310 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Color used for normal grid lines"
14316 msgstr "グリッドラインの色"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Major grid line color:"
14324 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14330 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Major grid line every:"
14336 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14339 msgid "Show dots instead of lines"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14343 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Use named colors"
14349 msgstr "最後に選択した色"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14352 msgid ""
14353 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14354 "'magenta') instead of the numeric value"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14358 #, fuzzy
14359 msgid "XML formatting"
14360 msgstr "情報"
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Inline attributes"
14365 msgstr "属性を設定"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14368 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Indent, spaces:"
14374 msgstr "ノードをインデント"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14377 msgid ""
14378 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14379 "indentation"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Path data"
14385 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Allow relative coordinates"
14390 msgstr "カーソル座標"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14393 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14397 msgid "Force repeat commands"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14401 msgid ""
14402 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14403 "of 'L 1,2 3,4')"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Numbers"
14409 msgstr "ノードの番号付け"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Numeric precision:"
14414 msgstr "精度"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14417 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Minimum exponent:"
14423 msgstr "最小サイズ"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14426 msgid ""
14427 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14428 "anything smaller is written as zero."
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14432 #, fuzzy
14433 msgid "SVG output"
14434 msgstr "SVG出力"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14437 #, fuzzy
14438 msgid "System default"
14439 msgstr "デフォルトとして設定"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14442 msgid "Albanian (sq)"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14446 msgid "Amharic (am)"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14450 msgid "Arabic (ar)"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14454 msgid "Armenian (hy)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14458 msgid "Azerbaijani (az)"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Basque (eu)"
14464 msgstr "計測"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14467 msgid "Belarusian (be)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14471 msgid "Bulgarian (bg)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14475 msgid "Bengali (bn)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14479 msgid "Breton (br)"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14483 msgid "Catalan (ca)"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14487 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14491 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14495 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14499 msgid "Croatian (hr)"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14503 msgid "Czech (cs)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14507 msgid "Danish (da)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14511 msgid "Dutch (nl)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14515 msgid "Dzongkha (dz)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14519 msgid "German (de)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14523 msgid "Greek (el)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14527 #, fuzzy
14528 msgid "English (en)"
14529 msgstr "角度"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14532 msgid "English/Australia (en_AU)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14536 msgid "English/Canada (en_CA)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14540 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14544 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Esperanto (eo)"
14550 msgstr "作成者"
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14553 msgid "Estonian (et)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14557 msgid "Finnish (fi)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14561 msgid "French (fr)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14565 msgid "Irish (ga)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14569 msgid "Galician (gl)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14573 msgid "Hebrew (he)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14577 msgid "Hungarian (hu)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14581 msgid "Indonesian (id)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Italian (it)"
14587 msgstr "斜体"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14590 msgid "Japanese (ja)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14594 msgid "Khmer (km)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14598 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14602 msgid "Korean (ko)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14606 msgid "Lithuanian (lt)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14610 msgid "Macedonian (mk)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14614 msgid "Mongolian (mn)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Nepali (ne)"
14620 msgstr "改行"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14623 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14627 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14631 msgid "Panjabi (pa)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14635 msgid "Polish (pl)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14639 msgid "Portuguese (pt)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14643 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14647 msgid "Romanian (ro)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14651 msgid "Russian (ru)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14655 msgid "Serbian (sr)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14659 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14663 msgid "Slovak (sk)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14667 msgid "Slovenian (sl)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14671 msgid "Spanish (es)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14675 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14679 msgid "Swedish (sv)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14683 msgid "Thai (th)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14687 msgid "Turkish (tr)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14691 msgid "Ukrainian (uk)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14695 msgid "Vietnamese (vi)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Language (requires restart):"
14701 msgstr ""
14702 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14705 msgid "Set the language for menus and number formats"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Smaller"
14711 msgstr "小"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Toolbox icon size"
14716 msgstr "ツールコントロールバー"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14721 msgstr ""
14722 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Control bar icon size"
14727 msgstr "ツールコントロールバー"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14733 msgstr ""
14734 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Secondary toolbar icon size"
14739 msgstr "ツールコントロールバー"
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14742 #, fuzzy
14743 msgid ""
14744 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14745 msgstr ""
14746 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14749 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14753 msgid ""
14754 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14755 "color sliders."
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Clear list"
14761 msgstr "値をクリア"
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14766 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14769 #, fuzzy
14770 msgid ""
14771 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14772 "the list"
14773 msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14776 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14780 msgid ""
14781 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14782 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14783 "display objects in their true sizes"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Interface"
14789 msgstr "補間"
14791 #. Autosave options
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14795 msgstr ""
14796 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14799 msgid ""
14800 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14801 "minimizing loss in case of a crash"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14805 msgid "Interval (in minutes):"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14809 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Path:"
14815 msgstr "パス"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14818 msgid "The directory where autosaves will be written"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Maximum number of autosaves:"
14824 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14827 msgid ""
14828 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14829 msgstr ""
14831 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14832 #. * update our running configuration
14833 #. *
14834 #. * FIXME!
14835 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14836 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14839 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14840 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14842 #. -----------
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Autosave"
14846 msgstr "作者(_A)"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14849 msgid "2x2"
14850 msgstr "2x2"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14853 msgid "4x4"
14854 msgstr "4x4"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14857 msgid "8x8"
14858 msgstr "8x8"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14861 msgid "16x16"
14862 msgstr "16x16"
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14865 msgid "Oversample bitmaps:"
14866 msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14869 msgid "Automatically reload bitmaps"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14873 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Bitmap editor:"
14879 msgstr "グラデーションエディタ"
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14882 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14886 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Bitmaps"
14892 msgstr "マスクを設定"
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Language:"
14897 msgstr "言語"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14900 msgid "Set the main spell check language"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Second language:"
14906 msgstr "言語"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14909 msgid ""
14910 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14911 "unknown in ALL chosen languages"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Third language:"
14917 msgstr "言語"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14920 msgid ""
14921 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14922 "in ALL chosen languages"
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14926 msgid "Ignore words with digits"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14930 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14934 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14938 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Spellcheck"
14944 msgstr "選択"
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14947 msgid "Add label comments to printing output"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14951 msgid ""
14952 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14953 "rendered output for an object with its label"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14957 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14961 msgid ""
14962 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14963 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14964 "may affect other objects using the same gradient"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14968 msgid "Simplification threshold:"
14969 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14972 msgid ""
14973 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14974 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14975 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14976 msgstr ""
14977 "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実"
14978 "行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし"
14979 "きい値が復活します。"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14982 msgid "Latency skew:"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14986 #, fuzzy
14987 msgid "(requires restart)"
14988 msgstr ""
14989 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14992 msgid ""
14993 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14994 "some systems)."
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14998 msgid "Pre-render named icons"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15002 msgid ""
15003 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15004 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15005 msgstr ""
15007 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15009 msgid "User config: "
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
15013 #, fuzzy
15014 msgid "User data: "
15015 msgstr "ユーザ名(_U):"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
15018 #, fuzzy
15019 msgid "User cache: "
15020 msgstr "ユーザ名(_U):"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
15023 msgid "System config: "
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15027 #, fuzzy
15028 msgid "System data: "
15029 msgstr "デフォルトとして設定"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15032 msgid "PIXMAP: "
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15036 msgid "DATA: "
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15040 #, fuzzy
15041 msgid "UI: "
15042 msgstr "ID(_I): "
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15045 msgid "Icon theme: "
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15049 #, fuzzy
15050 msgid "System info"
15051 msgstr "システム"
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15054 #, fuzzy
15055 msgid "General system information"
15056 msgstr "メモリ使用状況の情報"
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15059 msgid "Misc"
15060 msgstr "その他"
15062 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15063 msgid "Layer name:"
15064 msgstr "レイヤー名:"
15066 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15067 msgid "Add layer"
15068 msgstr "レイヤーを追加"
15070 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15071 msgid "Above current"
15072 msgstr "現在レイヤーの前面側"
15074 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15075 msgid "Below current"
15076 msgstr "現在レイヤーの背面側"
15078 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15079 msgid "As sublayer of current"
15080 msgstr "現在レイヤーのサブレイヤー"
15082 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15083 msgid "Position:"
15084 msgstr "位置:"
15086 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15087 msgid "Rename Layer"
15088 msgstr "レイヤー名を変更"
15090 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15091 msgid "_Rename"
15092 msgstr "名前変更(_R)"
15094 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15095 msgid "Rename layer"
15096 msgstr "レイヤー名を変更"
15098 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15099 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15100 msgid "Renamed layer"
15101 msgstr "レイヤー名を変更しました"
15103 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15104 msgid "Add Layer"
15105 msgstr "レイヤーを追加"
15107 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15108 msgid "_Add"
15109 msgstr "追加(_A)"
15111 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15112 msgid "New layer created."
15113 msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
15115 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15116 msgid "Unhide layer"
15117 msgstr "レイヤーを表示"
15119 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15120 msgid "Hide layer"
15121 msgstr "レイヤーを非表示"
15123 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15124 msgid "Lock layer"
15125 msgstr "レイヤーをロック"
15127 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15128 msgid "Unlock layer"
15129 msgstr "レイヤーをアンロック"
15131 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Layers"
15134 msgstr "レイヤー(_L)"
15136 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15137 msgid "New"
15138 msgstr "新規"
15140 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15141 msgid "Top"
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15145 msgid "Up"
15146 msgstr ""
15148 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15149 msgid "Dn"
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Bot"
15155 msgstr "枠"
15157 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15158 msgid "X"
15159 msgstr "X"
15161 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15163 msgid "Apply new effect"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Current effect"
15169 msgstr "現在レイヤー"
15171 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Effect list"
15174 msgstr "エフェクト(_C)"
15176 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15177 msgid "Unknown effect is applied"
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15181 msgid "No effect applied"
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15185 msgid "Item is not a path or shape"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15189 msgid "Only one item can be selected"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Empty selection"
15195 msgstr "選択オブジェクトを削除"
15197 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Create and apply path effect"
15200 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
15202 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Remove path effect"
15205 msgstr "緑色成分を除去"
15207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Move path effect up"
15210 msgstr "緑色成分を除去"
15212 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Move path effect down"
15215 msgstr "緑色成分を除去"
15217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Activate path effect"
15220 msgstr "サイズを個別貼り付け"
15222 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Deactivate path effect"
15225 msgstr "サイズを個別貼り付け"
15227 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15228 msgid "Heap"
15229 msgstr "ヒープ"
15231 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15232 msgid "In Use"
15233 msgstr "使用中"
15235 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15236 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15237 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15238 msgid "Slack"
15239 msgstr "未使用(確保済)"
15241 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15242 msgid "Total"
15243 msgstr "合計"
15245 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15246 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15247 msgid "Unknown"
15248 msgstr "不明"
15250 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15251 msgid "Combined"
15252 msgstr "合計"
15254 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15255 msgid "Recalculate"
15256 msgstr "再計算"
15258 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15259 msgid "Ready."
15260 msgstr "準備完了。"
15262 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15263 msgid ""
15264 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15265 "preferences.xml"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15269 #, fuzzy
15270 msgid "File"
15271 msgstr "ファイル(_F)"
15273 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Username:"
15276 msgstr "ユーザ名(_U):"
15278 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Password:"
15281 msgstr "パスワード(_P):"
15283 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15284 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15288 msgid ""
15289 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15290 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15291 msgstr ""
15293 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15294 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Search for:"
15300 msgstr "グループを検索"
15302 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15303 msgid "No files matched your search"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Search"
15309 msgstr "グループを検索"
15311 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15312 msgid "Files found"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15316 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Could not set up Document"
15322 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
15324 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15325 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15326 msgstr ""
15328 #. set up dialog title, based on document name
15329 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15330 #, fuzzy
15331 msgid "SVG Document"
15332 msgstr "ドキュメント"
15334 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Print"
15337 msgstr "ポイント"
15339 #. build custom preferences tab
15340 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Rendering"
15343 msgstr "レンダリング"
15345 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15346 #, fuzzy
15347 msgid "_Execute Javascript"
15348 msgstr "Perlを実行(_E)"
15350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15351 msgid "_Execute Python"
15352 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15354 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15355 #, fuzzy
15356 msgid "_Execute Ruby"
15357 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15359 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15360 msgid "Script"
15361 msgstr "スクリプト"
15363 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15364 msgid "Output"
15365 msgstr "出力"
15367 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15368 msgid "Errors"
15369 msgstr "エラー"
15371 #. Dialog organization
15372 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Session file"
15375 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15377 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15378 msgid "Playback controls"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Message information"
15384 msgstr "メモリ使用状況の情報"
15386 #. Active session file display
15387 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15388 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15389 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Active session file:"
15392 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15394 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15395 msgid "Delay (milliseconds):"
15396 msgstr ""
15398 #. Unload/load buttons
15399 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Close file"
15402 msgstr "閉じる(_C)"
15404 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Open new file"
15407 msgstr "フィルを削除"
15409 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Set delay"
15412 msgstr "アルファを設定"
15414 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Rewind"
15417 msgstr "レンダリング"
15419 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15420 msgid "Go back one change"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Pause"
15426 msgstr "貼り付け"
15428 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15429 msgid "Go forward one change"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15433 msgid "Play"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Open session file"
15439 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Set SVG Font attribute"
15444 msgstr "属性を設定"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Adjust kerning value"
15449 msgstr "曲線をドラッグ"
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Family Name:"
15454 msgstr "ファイル名を設定"
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Set width:"
15459 msgstr "線の幅"
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15462 msgid "glyph"
15463 msgstr ""
15465 #. SPGlyph* glyph =
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Add glyph"
15469 msgstr "レイヤーを追加"
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15475 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15479 #, fuzzy
15480 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15481 msgstr ""
15482 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15485 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15486 msgstr ""
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15490 msgid "Set glyph curves"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15494 msgid "Reset missing-glyph"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15498 msgid "Edit glyph name"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15502 msgid "Set glyph unicode"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Remove font"
15508 msgstr "フィルを削除"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Remove glyph"
15513 msgstr "フィルを削除"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Remove kerning pair"
15518 msgstr "境界線を削除"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15521 msgid "Missing Glyph:"
15522 msgstr ""
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15525 #, fuzzy
15526 msgid "From selection..."
15527 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15530 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Reset"
15533 msgstr " リセット(_E) "
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Glyph name"
15538 msgstr "レイヤー名:"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Matching string"
15543 msgstr "  文字列: "
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Add Glyph"
15548 msgstr "レイヤーを追加"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Get curves from selection..."
15553 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15556 msgid "Add kerning pair"
15557 msgstr ""
15559 #. Kerning Setup:
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15561 msgid "Kerning Setup:"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15565 msgid "1st Glyph:"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15569 msgid "2nd Glyph:"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Add pair"
15575 msgstr "レイヤーを追加"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15578 #, fuzzy
15579 msgid "First Unicode range"
15580 msgstr "Unicode文字を挿入"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15583 msgid "Second Unicode range"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Kerning value:"
15589 msgstr "値をクリア"
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Set font family"
15594 msgstr "フォント"
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15597 #, fuzzy
15598 msgid "font"
15599 msgstr "フォント"
15601 #. select_font(font);
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Add font"
15605 msgstr "レイヤーを追加"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15608 #, fuzzy
15609 msgid "_Font"
15610 msgstr "フォント"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15613 #, fuzzy
15614 msgid "_Global Settings"
15615 msgstr "ページの向き:"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15618 msgid "_Glyphs"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15622 #, fuzzy
15623 msgid "_Kerning"
15624 msgstr "描画全体(_D)"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Sample Text"
15630 msgstr "拡大縮小"
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Preview Text:"
15635 msgstr "プレビュー"
15637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15641 msgstr ""
15643 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15644 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Set fill"
15647 msgstr "アンセットフィル"
15649 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Set stroke"
15653 msgstr "アンセットストローク"
15655 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15656 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15657 msgid "Edit..."
15658 msgstr "編集"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Convert"
15663 msgstr "範囲"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Change color definition"
15668 msgstr "接続を中止"
15670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Remove stroke color"
15673 msgstr "ストロークを削除"
15675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Remove fill color"
15678 msgstr "フィルを削除"
15680 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Set stroke color to none"
15683 msgstr "色を貼り付け"
15685 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Set fill color to none"
15688 msgstr "インポートするファイルを選択"
15690 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Set stroke color from swatch"
15693 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15695 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Set fill color from swatch"
15698 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15701 #, c-format
15702 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15703 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
15705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15706 msgid "Arrange in a grid"
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15710 msgid "Rows:"
15711 msgstr "行:"
15713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15714 msgid "Number of rows"
15715 msgstr "行の数"
15717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15718 msgid "Equal height"
15719 msgstr "高さを統一"
15721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15722 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15723 msgstr ""
15724 "指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
15725 "なります"
15727 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15728 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15729 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15730 msgid "Align:"
15731 msgstr "整列"
15733 #. #### Number of columns ####
15734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15735 msgid "Columns:"
15736 msgstr "列:"
15738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15739 msgid "Number of columns"
15740 msgstr "列の数"
15742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15743 msgid "Equal width"
15744 msgstr "幅を統一"
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15748 msgstr ""
15749 "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
15750 "す"
15752 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15753 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15754 msgid "Fit into selection box"
15755 msgstr "選択枠にフィット"
15757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15758 msgid "Set spacing:"
15759 msgstr "間隔を設定:"
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15762 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15763 msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)"
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15766 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15767 msgstr "列の水平間隔(ピクセル単位)"
15769 #. ## The OK button
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Arrange"
15773 msgstr "角度"
15775 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15776 msgid "Arrange selected objects"
15777 msgstr "選択オブジェクトを整列"
15779 #. #### begin left panel
15780 #. ### begin notebook
15781 #. ## begin mode page
15782 #. # begin single scan
15783 #. brightness
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15785 msgid "Brightness cutoff"
15786 msgstr "明るさの境界"
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15789 msgid "Trace by a given brightness level"
15790 msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15793 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15794 msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15797 msgid "Single scan: creates a path"
15798 msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
15800 #. canny edge detection
15801 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15803 msgid "Edge detection"
15804 msgstr "エッジ検出"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15807 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15808 msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15811 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15812 msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)"
15814 #. quantization
15815 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15816 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15817 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15819 msgid "Color quantization"
15820 msgstr "色の量子化"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15823 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15824 msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15827 msgid "The number of reduced colors"
15828 msgstr "減色数"
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15831 msgid "Colors:"
15832 msgstr "色数:"
15834 #. swap black and white
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15836 msgid "Invert image"
15837 msgstr "画像を反転"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15840 msgid "Invert black and white regions"
15841 msgstr "黒と白の領域を反転します"
15843 #. # end single scan
15844 #. # begin multiple scan
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15846 msgid "Brightness steps"
15847 msgstr "明るさのステップ"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15850 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15851 msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15854 msgid "Scans:"
15855 msgstr "スキャン回数:"
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15858 msgid "The desired number of scans"
15859 msgstr "スキャンを行いたい回数"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15863 msgid "Colors"
15864 msgstr "色"
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15867 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15868 msgstr "与えられた減色数でトレースします"
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15871 msgid "Grays"
15872 msgstr "濃淡"
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15875 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15876 msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます"
15878 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15880 msgid "Smooth"
15881 msgstr "平滑化"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15884 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15885 msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します"
15887 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15889 msgid "Stack scans"
15890 msgstr "スキャンを積み重ねる"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15893 msgid ""
15894 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15895 "gaps)"
15896 msgstr ""
15897 "チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の"
15898 "スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15901 msgid "Remove background"
15902 msgstr "背景を削除"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15905 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15906 msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15909 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15910 msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
15912 #. ## begin option page
15913 #. # potrace parameters
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15915 msgid "Suppress speckles"
15916 msgstr "スペックルを抑制"
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15919 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15920 msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15923 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15924 msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15927 msgid "Size:"
15928 msgstr "サイズ:"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15931 msgid "Smooth corners"
15932 msgstr "角を平滑化"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15935 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15936 msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15939 msgid "Increase this to smooth corners more"
15940 msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15943 msgid "Optimize paths"
15944 msgstr "パスを最適化"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15947 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15948 msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15951 msgid ""
15952 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15953 "optimization"
15954 msgstr ""
15955 "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
15956 "す"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15959 msgid "Tolerance:"
15960 msgstr "許容値:"
15962 #. ## end option page
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15964 msgid "Options"
15965 msgstr "オプション"
15967 #. ### credits
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15969 #, fuzzy
15970 msgid ""
15971 "Inkscape bitmap tracing\n"
15972 "is based on Potrace,\n"
15973 "created by Peter Selinger\n"
15974 "\n"
15975 "http://potrace.sourceforge.net"
15976 msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15979 msgid "Credits"
15980 msgstr "クレジット"
15982 #. #### begin right panel
15983 #. ## SIOX
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15985 msgid "SIOX foreground selection"
15986 msgstr "SIOX前景選択"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15989 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15990 msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
15992 #. ## preview
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15994 msgid "Update"
15995 msgstr "更新"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15998 msgid ""
15999 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16000 "tracing"
16001 msgstr ""
16002 "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
16003 "せずに表示"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16006 msgid "Preview"
16007 msgstr "プレビュー"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16010 msgid "Abort a trace in progress"
16011 msgstr "実行中のトレースを中止"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16014 msgid "Execute the trace"
16015 msgstr "トレースを実行"
16017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16019 msgid "_Horizontal"
16020 msgstr "水平(_H)"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16023 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16024 msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16028 msgid "_Vertical"
16029 msgstr "垂直(_H)"
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16032 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16033 msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16036 msgid "_Width"
16037 msgstr "幅(_W)"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16042 msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16045 msgid "_Height"
16046 msgstr "高さ(_H)"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16051 msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
16053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16054 msgid "A_ngle"
16055 msgstr "角度(_N)"
16057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16058 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16059 msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16062 msgid ""
16063 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16064 "displacement, or percentage displacement"
16065 msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16068 msgid ""
16069 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16070 "or percentage displacement"
16071 msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16074 msgid "Transformation matrix element A"
16075 msgstr "変形行列の要素A"
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16078 msgid "Transformation matrix element B"
16079 msgstr "変形行列の要素B"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16082 msgid "Transformation matrix element C"
16083 msgstr "変形行列の要素C"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16086 msgid "Transformation matrix element D"
16087 msgstr "変形行列の要素D"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16090 msgid "Transformation matrix element E"
16091 msgstr "変形行列の要素E"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16094 msgid "Transformation matrix element F"
16095 msgstr "変形行列の要素F"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16098 msgid "Rela_tive move"
16099 msgstr "相対移動(_T)"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16102 msgid ""
16103 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16104 "edit the current absolute position directly"
16105 msgstr ""
16106 "指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
16107 "位置を直接編集します。"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16110 msgid "Scale proportionally"
16111 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16114 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16115 msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16118 msgid "Apply to each _object separately"
16119 msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16122 msgid ""
16123 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16124 "transform the selection as a whole"
16125 msgstr ""
16126 "拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選"
16127 "択オブジェクト全体が変形されます"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16130 msgid "Edit c_urrent matrix"
16131 msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16134 msgid ""
16135 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16136 "this matrix"
16137 msgstr ""
16138 "指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を"
16139 "transform= に重ねて記録します"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16142 msgid "_Move"
16143 msgstr "移動(_M)"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16146 msgid "_Scale"
16147 msgstr "拡大縮小(_S)"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16150 msgid "_Rotate"
16151 msgstr "回転(_R)"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16154 msgid "Ske_w"
16155 msgstr "傾斜(_W)"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16158 msgid "Matri_x"
16159 msgstr "変形行列(_X)"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16162 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16163 msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16166 msgid "Apply transformation to selection"
16167 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16170 msgid "Edit transformation matrix"
16171 msgstr "変形行列を編集"
16173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16174 msgid "_Use SSL"
16175 msgstr ""
16177 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16178 #, fuzzy
16179 msgid "_Register"
16180 msgstr "前面へ"
16182 #. Construct dialog interface
16183 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16184 #, fuzzy
16185 msgid "_Server:"
16186 msgstr "向きを逆に(_R)"
16188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16189 #, fuzzy
16190 msgid "_Username:"
16191 msgstr "ユーザ名(_U):"
16193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16194 #, fuzzy
16195 msgid "_Password:"
16196 msgstr "パスワード(_P):"
16198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16199 #, fuzzy
16200 msgid "P_ort:"
16201 msgstr "エクスポート(_E)"
16203 #. Buttons
16204 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Connect"
16207 msgstr "コネクタ"
16209 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16210 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16211 msgstr ""
16213 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16214 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16215 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16216 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16217 msgstr ""
16219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16220 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16224 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16228 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16229 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16230 msgstr ""
16232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16234 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16235 msgstr ""
16237 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16238 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16239 msgstr ""
16241 #. Construct labels
16242 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Chatroom _name:"
16245 msgstr "レイヤー名:"
16247 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16248 msgid "Chatroom _server:"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16252 msgid "Chatroom _password:"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Chatroom _handle:"
16258 msgstr "ノードの種類を変更"
16260 #. Button setup and callback registration
16261 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Connect to chatroom"
16264 msgstr "コネクタ"
16266 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16267 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16268 msgstr ""
16270 #. Construct dialog interface
16271 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16272 msgid "_User's Jabber ID:"
16273 msgstr ""
16275 #. Buttons
16276 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16277 msgid "_Invite user"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16281 #, fuzzy
16282 msgid "_Cancel"
16283 msgstr "キャンセル"
16285 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16286 msgid "Buddy List"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16290 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16291 msgstr ""
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16302 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16303 msgstr ""
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16306 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16307 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16310 msgid "Cursor coordinates"
16311 msgstr "カーソル座標"
16313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16314 #, fuzzy
16315 msgid ""
16316 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16317 "use selector (arrow) to move or transform them."
16318 msgstr ""
16319 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
16320 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
16321 "う。"
16323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16327 "closing?</span>\n"
16328 "\n"
16329 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16330 msgstr ""
16331 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
16332 "保存しますか?</span>\n"
16333 "\n"
16334 "保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
16336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16337 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16338 msgid "Close _without saving"
16339 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
16341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid ""
16344 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16345 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16346 "\n"
16347 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16348 msgstr ""
16349 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
16350 "す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
16351 "\n"
16352 "このファイルを別の形式で保存しますか?"
16354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16355 msgid "_Save as SVG"
16356 msgstr ""
16358 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16359 #, fuzzy
16360 msgid "_Blend mode:"
16361 msgstr "端点ノード"
16363 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16364 #, fuzzy
16365 msgid "B_lur:"
16366 msgstr "青"
16368 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16369 msgid "Toggle current layer visibility"
16370 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
16372 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16373 msgid "Lock or unlock current layer"
16374 msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック"
16376 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16377 msgid "Current layer"
16378 msgstr "現在レイヤー"
16380 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16381 msgid "(root)"
16382 msgstr "(root)"
16384 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16385 msgid "Proprietary"
16386 msgstr "プロプライエタリ"
16388 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16389 msgid "Other"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Change blur"
16395 msgstr "フィルを不透明にする"
16397 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16400 msgid "Change opacity"
16401 msgstr "不透明度を変更"
16403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16404 msgid "U_nits:"
16405 msgstr "単位(_N):"
16407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16408 msgid "Width of paper"
16409 msgstr "用紙の幅"
16411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16412 msgid "Height of paper"
16413 msgstr "用紙の高さ"
16415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16416 msgid "P_age size:"
16417 msgstr "ページサイズ(_A):"
16419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16420 msgid "Page orientation:"
16421 msgstr "ページの向き:"
16423 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16424 msgid "_Landscape"
16425 msgstr "横(_L)"
16427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16428 msgid "_Portrait"
16429 msgstr "縦(_P)"
16431 #. ## Set up custom size frame
16432 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16433 msgid "Custom size"
16434 msgstr "カスタムサイズ"
16436 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16437 msgid "_Fit page to selection"
16438 msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
16440 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16441 msgid ""
16442 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16443 "is no selection"
16444 msgstr ""
16445 "現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
16446 "ようにページサイズを変更"
16448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Set page size"
16451 msgstr "ページサイズ(_A):"
16453 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16454 msgid "List"
16455 msgstr "リスト"
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16458 #, fuzzy
16459 msgid "swatches|Size"
16460 msgstr "サイズを貼り付け"
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16463 msgid "tiny"
16464 msgstr "最小"
16466 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16467 msgid "small"
16468 msgstr "小"
16470 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16471 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16472 msgid "swatchesHeight|medium"
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16476 msgid "large"
16477 msgstr "大"
16479 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16480 msgid "huge"
16481 msgstr "最大"
16483 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16484 #, fuzzy
16485 msgid "swatches|Width"
16486 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
16488 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16489 #, fuzzy
16490 msgid "narrower"
16491 msgstr "背面へ"
16493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16494 msgid "narrow"
16495 msgstr ""
16497 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16499 msgid "swatchesWidth|medium"
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16503 #, fuzzy
16504 msgid "wide"
16505 msgstr "隠す(_H)"
16507 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16508 #, fuzzy
16509 msgid "wider"
16510 msgstr "隠す(_H)"
16512 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16514 msgid "swatches|Wrap"
16515 msgstr ""
16517 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16518 msgid ""
16519 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16520 "random numbers."
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Backend"
16526 msgstr "背景(_G):"
16528 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Vector"
16531 msgstr "選択ツール"
16533 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16534 msgid "Bitmap"
16535 msgstr ""
16537 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16538 msgid "Bitmap options"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16544 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
16546 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16547 #, fuzzy
16548 msgid ""
16549 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16550 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16551 "will not be correctly rendered."
16552 msgstr ""
16553 "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落"
16554 "とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
16556 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16560 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16561 "will be rendered exactly as displayed."
16562 msgstr ""
16563 "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質"
16564 "を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同"
16565 "様に描画されます。"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Fill:"
16571 msgstr "フィル"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Stroke:"
16577 msgstr "ストローク幅"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16580 msgid "O:"
16581 msgstr "O:"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16584 msgid "N/A"
16585 msgstr "該当なし"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16590 msgid "Nothing selected"
16591 msgstr "何も選択されていません"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16595 #, fuzzy
16596 msgid "<i>None</i>"
16597 msgstr "<i>%s</i>"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16601 msgid "No fill"
16602 msgstr "フィルはありません"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16606 msgid "No stroke"
16607 msgstr "ストロークはありません"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16611 msgid "Pattern"
16612 msgstr "パターン"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16616 msgid "Pattern fill"
16617 msgstr "パターンフィル"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16621 msgid "Pattern stroke"
16622 msgstr "パターンストローク"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16625 #, fuzzy
16626 msgid "<b>L</b>"
16627 msgstr "<b>明度:</b>"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16631 msgid "Linear gradient fill"
16632 msgstr "線形グラデーションのフィル"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16636 msgid "Linear gradient stroke"
16637 msgstr "線形グラデーションのストローク"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16640 #, fuzzy
16641 msgid "<b>R</b>"
16642 msgstr "<b>平</b>"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16646 msgid "Radial gradient fill"
16647 msgstr "放射グラデーションのフィル"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16651 msgid "Radial gradient stroke"
16652 msgstr "放射グラデーションのストローク"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16655 msgid "Different"
16656 msgstr "各種"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16659 msgid "Different fills"
16660 msgstr "各種フィル"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16663 msgid "Different strokes"
16664 msgstr "各種ストローク"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16668 #, fuzzy
16669 msgid "<b>Unset</b>"
16670 msgstr "<b>直線</b>"
16672 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16677 msgid "Unset fill"
16678 msgstr "アンセットフィル"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16684 msgid "Unset stroke"
16685 msgstr "アンセットストローク"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16688 msgid "Flat color fill"
16689 msgstr "単一色フィル"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16692 msgid "Flat color stroke"
16693 msgstr "単一色ストローク"
16695 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16697 msgid "<b>a</b>"
16698 msgstr "<b>平</b>"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16701 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16702 msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16705 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16706 msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16708 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16710 msgid "<b>m</b>"
16711 msgstr "<b>複</b>"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16714 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16715 msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16718 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16719 msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16722 msgid "Edit fill..."
16723 msgstr "フィルを編集..."
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16726 msgid "Edit stroke..."
16727 msgstr "ストロークを編集..."
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16730 msgid "Last set color"
16731 msgstr "最後にセットした色"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16734 msgid "Last selected color"
16735 msgstr "最後に選択した色"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16738 msgid "White"
16739 msgstr "白"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16742 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16745 msgid "Black"
16746 msgstr "黒"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16749 msgid "Copy color"
16750 msgstr "色をコピー"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16753 msgid "Paste color"
16754 msgstr "色を貼り付け"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16758 msgid "Swap fill and stroke"
16759 msgstr "フィルとストロークを交換"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16764 msgid "Make fill opaque"
16765 msgstr "フィルを不透明にする"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16768 msgid "Make stroke opaque"
16769 msgstr "ストロークを不透明にする"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16773 msgid "Remove fill"
16774 msgstr "フィルを削除"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16778 msgid "Remove stroke"
16779 msgstr "ストロークを削除"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16782 msgid "Remove"
16783 msgstr "削除"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Apply last set color to fill"
16788 msgstr "単一色フィル"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Apply last set color to stroke"
16793 msgstr "単一色ストローク"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Apply last selected color to fill"
16798 msgstr "最後に選択した色"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Apply last selected color to stroke"
16803 msgstr "最後に選択した色"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Invert fill"
16808 msgstr "アンセットフィル"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Invert stroke"
16813 msgstr "アンセットストローク"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16816 #, fuzzy
16817 msgid "White fill"
16818 msgstr "白"
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16821 #, fuzzy
16822 msgid "White stroke"
16823 msgstr "ストロークを編集..."
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Black fill"
16828 msgstr "黒"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Black stroke"
16833 msgstr "単一色ストローク"
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Paste fill"
16838 msgstr "パターンフィル"
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Paste stroke"
16843 msgstr "パターンストローク"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Change stroke width"
16848 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16851 msgid ", drag to adjust"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16855 #, c-format
16856 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16857 msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16860 msgid " (averaged)"
16861 msgstr "(平均)"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16864 msgid "0 (transparent)"
16865 msgstr "0 (透明)"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16868 #, fuzzy
16869 msgid "100% (opaque)"
16870 msgstr "1.0 (不透明)"
16872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Adjust saturation"
16875 msgstr "彩度を小さく"
16877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16881 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Adjust lightness"
16887 msgstr "明るさ"
16889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16893 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Adjust hue"
16899 msgstr "曲線をドラッグ"
16901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16905 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Adjust stroke width"
16912 msgstr "ストローク幅"
16914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16915 #, c-format
16916 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16917 msgstr ""
16919 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16920 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16921 msgid "sliders|Link"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16925 msgid "L Gradient"
16926 msgstr "線形グラデーション"
16928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16929 msgid "R Gradient"
16930 msgstr "放射グラデーション"
16932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16933 #, c-format
16934 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16938 #, c-format
16939 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16943 #, c-format
16944 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16945 msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
16947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16948 #, c-format
16949 msgid "O:%.3g"
16950 msgstr "O:%.3g"
16952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16953 #, c-format
16954 msgid "O:.%d"
16955 msgstr "O:.%d"
16957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16958 #, c-format
16959 msgid "Opacity: %.3g"
16960 msgstr "不透明度: %.3g"
16962 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16963 msgid "Split vanishing points"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16967 msgid "Merge vanishing points"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16971 msgid "3D box: Move vanishing point"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16975 #, c-format
16976 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16977 msgid_plural ""
16978 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16979 "b> to separate selected box(es)"
16980 msgstr[0] ""
16982 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16983 #. but currently we update the status message anyway
16984 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16985 #, c-format
16986 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16987 msgid_plural ""
16988 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16989 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16990 msgstr[0] ""
16992 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid ""
16995 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16996 msgid_plural ""
16997 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16998 "(es)"
16999 msgstr[0] ""
17000 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
17001 "を押しながらドラッグで分離"
17003 #: ../src/verbs.cpp:1140
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Switch to next layer"
17006 msgstr "次のレイヤーに移動"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1141
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Switched to next layer."
17011 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
17013 #: ../src/verbs.cpp:1143
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Cannot go past last layer."
17016 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
17018 #: ../src/verbs.cpp:1152
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Switch to previous layer"
17021 msgstr "前のレイヤーに切替え"
17023 #: ../src/verbs.cpp:1153
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Switched to previous layer."
17026 msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
17028 #: ../src/verbs.cpp:1155
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Cannot go before first layer."
17031 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
17033 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17034 #: ../src/verbs.cpp:1306
17035 msgid "No current layer."
17036 msgstr "現在レイヤーはありません。"
17038 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17039 #, c-format
17040 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17041 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面へ移動しました。"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1202
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Layer to top"
17046 msgstr "レイヤーを最前面へ"
17048 #: ../src/verbs.cpp:1206
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Raise layer"
17051 msgstr "レイヤーを前面へ"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17054 #, c-format
17055 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17056 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面へ移動しました。"
17058 #: ../src/verbs.cpp:1210
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Layer to bottom"
17061 msgstr "レイヤーを背面へ"
17063 #: ../src/verbs.cpp:1214
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Lower layer"
17066 msgstr "レイヤーを最背面へ"
17068 #: ../src/verbs.cpp:1223
17069 msgid "Cannot move layer any further."
17070 msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
17072 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17073 #, c-format
17074 msgid "%s copy"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/verbs.cpp:1263
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Duplicate layer"
17080 msgstr "ノードを複製"
17082 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17083 #: ../src/verbs.cpp:1266
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Duplicated layer."
17086 msgstr "ノードを複製"
17088 #: ../src/verbs.cpp:1295
17089 msgid "Delete layer"
17090 msgstr "レイヤーを削除"
17092 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17093 #: ../src/verbs.cpp:1298
17094 msgid "Deleted layer."
17095 msgstr "レイヤーを削除しました。"
17097 #: ../src/verbs.cpp:1309
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Toggle layer solo"
17100 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
17102 #: ../src/verbs.cpp:1389
17103 msgid "Flip horizontally"
17104 msgstr "水平方向に反転"
17106 #: ../src/verbs.cpp:1404
17107 msgid "Flip vertically"
17108 msgstr "垂直方向に反転"
17110 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17111 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17112 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17113 #: ../src/verbs.cpp:1912
17114 msgid "tutorial-basic.svg"
17115 msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
17117 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17118 #: ../src/verbs.cpp:1916
17119 msgid "tutorial-shapes.svg"
17120 msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
17122 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17123 #: ../src/verbs.cpp:1920
17124 msgid "tutorial-advanced.svg"
17125 msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
17127 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17128 #: ../src/verbs.cpp:1924
17129 msgid "tutorial-tracing.svg"
17130 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17132 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17133 #: ../src/verbs.cpp:1928
17134 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17135 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17137 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17138 #: ../src/verbs.cpp:1932
17139 msgid "tutorial-elements.svg"
17140 msgstr "tutorial-elements.svg"
17142 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17143 #: ../src/verbs.cpp:1936
17144 msgid "tutorial-tips.svg"
17145 msgstr "tutorial-tips.svg"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17150 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Unlock all objects in all layers"
17155 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17160 msgstr "現在レイヤーを削除"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Unhide all objects in all layers"
17165 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2239
17168 msgid "Does nothing"
17169 msgstr "何もしない"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2242
17172 msgid "Create new document from the default template"
17173 msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2244
17176 msgid "_Open..."
17177 msgstr "開く(_O)..."
17179 #: ../src/verbs.cpp:2245
17180 msgid "Open an existing document"
17181 msgstr "既存のドキュメントを開く"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2246
17184 msgid "Re_vert"
17185 msgstr "復帰(_V)"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2247
17188 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17189 msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2248
17192 msgid "_Save"
17193 msgstr "保存(_S)"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2248
17196 msgid "Save document"
17197 msgstr "ドキュメントを保存"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2250
17200 msgid "Save _As..."
17201 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
17203 #: ../src/verbs.cpp:2251
17204 msgid "Save document under a new name"
17205 msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2252
17208 msgid "Save a Cop_y..."
17209 msgstr "コピーを保存(_Y)..."
17211 #: ../src/verbs.cpp:2253
17212 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17213 msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2254
17216 msgid "_Print..."
17217 msgstr "印刷(_P)..."
17219 #: ../src/verbs.cpp:2254
17220 msgid "Print document"
17221 msgstr "ドキュメントを印刷"
17223 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17224 #: ../src/verbs.cpp:2257
17225 msgid "Vac_uum Defs"
17226 msgstr "Defのバキューム(_U)"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2257
17229 msgid ""
17230 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17231 "defs&gt; of the document"
17232 msgstr ""
17233 "未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの &lt;"
17234 "defs&gt; から削除"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2259
17237 msgid "Print Previe_w"
17238 msgstr "印刷プレビュー(_W)"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2260
17241 msgid "Preview document printout"
17242 msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2261
17245 msgid "_Import..."
17246 msgstr "インポート(_I)..."
17248 #: ../src/verbs.cpp:2262
17249 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17250 msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2263
17253 msgid "_Export Bitmap..."
17254 msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..."
17256 #: ../src/verbs.cpp:2264
17257 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17258 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2265
17261 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/verbs.cpp:2266
17265 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17266 msgstr ""
17268 #: ../src/verbs.cpp:2266
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17271 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2267
17274 msgid "N_ext Window"
17275 msgstr "次のウインドウ(_E)"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2268
17278 msgid "Switch to the next document window"
17279 msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2269
17282 msgid "P_revious Window"
17283 msgstr "前のウインドウ(_R)"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2270
17286 msgid "Switch to the previous document window"
17287 msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2271
17290 msgid "_Close"
17291 msgstr "閉じる(_C)"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2272
17294 msgid "Close this document window"
17295 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2273
17298 msgid "_Quit"
17299 msgstr "終了(_Q)"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2273
17302 msgid "Quit Inkscape"
17303 msgstr "Inkscapeを終了"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2276
17306 msgid "Undo last action"
17307 msgstr "最後の操作を元へ戻す"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2279
17310 msgid "Do again the last undone action"
17311 msgstr "最後に戻した操作を再実行"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2280
17314 msgid "Cu_t"
17315 msgstr "切り取り(_T)"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2281
17318 msgid "Cut selection to clipboard"
17319 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2282
17322 msgid "_Copy"
17323 msgstr "コピー(_C)"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2283
17326 msgid "Copy selection to clipboard"
17327 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2284
17330 msgid "_Paste"
17331 msgstr "貼り付け(_P)"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2285
17334 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17335 msgstr ""
17336 "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
17337 "け"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2286
17340 msgid "Paste _Style"
17341 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2287
17344 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17345 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2289
17348 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17349 msgstr ""
17350 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
17351 "る"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2290
17354 msgid "Paste _Width"
17355 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2291
17358 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17359 msgstr ""
17360 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
17361 "縮小"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2292
17364 msgid "Paste _Height"
17365 msgstr "高さを貼り付け(_H)"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2293
17368 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17369 msgstr ""
17370 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
17371 "大縮小"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2294
17374 msgid "Paste Size Separately"
17375 msgstr "サイズを個別貼り付け"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2295
17378 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17379 msgstr ""
17380 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
17381 "を拡大縮小"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2296
17384 msgid "Paste Width Separately"
17385 msgstr "幅を個別貼り付け"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2297
17388 msgid ""
17389 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17390 "object"
17391 msgstr ""
17392 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
17393 "平方向に拡大縮小"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2298
17396 msgid "Paste Height Separately"
17397 msgstr "高さを個別貼り付け"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2299
17400 msgid ""
17401 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17402 "object"
17403 msgstr ""
17404 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
17405 "垂直方向に拡大縮小"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2300
17408 msgid "Paste _In Place"
17409 msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2301
17412 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17413 msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2302
17416 msgid "Paste Path _Effect"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/verbs.cpp:2303
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17422 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2304
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Remove Path _Effect"
17427 msgstr "緑色成分を除去"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2305
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17432 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2306
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Remove Filters"
17437 msgstr "フィルを削除"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2307
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Remove any filters from selected objects"
17442 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2308
17445 msgid "_Delete"
17446 msgstr "削除(_D)"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2309
17449 msgid "Delete selection"
17450 msgstr "選択オブジェクトを削除"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2310
17453 msgid "Duplic_ate"
17454 msgstr "複製(_A)"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2311
17457 msgid "Duplicate selected objects"
17458 msgstr "選択オブジェクトを複製"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2312
17461 msgid "Create Clo_ne"
17462 msgstr "クローンを作成(_N)"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2313
17465 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17466 msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2314
17469 msgid "Unlin_k Clone"
17470 msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2315
17473 #, fuzzy
17474 msgid ""
17475 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17476 "standalone objects"
17477 msgstr ""
17478 "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2316
17481 msgid "Relink to Copied"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/verbs.cpp:2317
17485 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/verbs.cpp:2318
17489 msgid "Select _Original"
17490 msgstr "オリジナルを選択(_O)"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2319
17493 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17494 msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2320
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Objects to _Marker"
17499 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2321
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Convert selection to a line marker"
17504 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2322
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Objects to Gu_ides"
17509 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2323
17512 msgid ""
17513 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17514 "edges"
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/verbs.cpp:2324
17518 msgid "Objects to Patter_n"
17519 msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2325
17522 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17523 msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2326
17526 msgid "Pattern to _Objects"
17527 msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2327
17530 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17531 msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2328
17534 msgid "Clea_r All"
17535 msgstr "全て消去(_R)"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2329
17538 msgid "Delete all objects from document"
17539 msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2330
17542 msgid "Select Al_l"
17543 msgstr "全て選択(_L)"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2331
17546 msgid "Select all objects or all nodes"
17547 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2332
17550 msgid "Select All in All La_yers"
17551 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2333
17554 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17555 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2334
17558 msgid "In_vert Selection"
17559 msgstr "反転選択(_V)"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2335
17562 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17563 msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2336
17566 msgid "Invert in All Layers"
17567 msgstr "全レイヤーで反転選択"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2337
17570 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17571 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2338
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Select Next"
17576 msgstr "テキストを削除"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2339
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Select next object or node"
17581 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2340
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Select Previous"
17586 msgstr "これを選択(_S)"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2341
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Select previous object or node"
17591 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2342
17594 msgid "D_eselect"
17595 msgstr "選択解除(_E)"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2343
17598 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17599 msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2344
17602 msgid "_Guides around page"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/verbs.cpp:2345
17606 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/verbs.cpp:2346
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Next Path Effect Parameter"
17612 msgstr "幅を個別貼り付け"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2347
17615 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17616 msgstr ""
17618 #. Selection
17619 #: ../src/verbs.cpp:2350
17620 msgid "Raise to _Top"
17621 msgstr "最前面へ(_T)"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2351
17624 msgid "Raise selection to top"
17625 msgstr "最前面に移動"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2352
17628 msgid "Lower to _Bottom"
17629 msgstr "最背面へ(_B)"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2353
17632 msgid "Lower selection to bottom"
17633 msgstr "最背面に移動"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2354
17636 msgid "_Raise"
17637 msgstr "前面へ(_R)"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2355
17640 msgid "Raise selection one step"
17641 msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2356
17644 msgid "_Lower"
17645 msgstr "背面へ(_L)"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2357
17648 msgid "Lower selection one step"
17649 msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2358
17652 msgid "_Group"
17653 msgstr "グループ化(_G)"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2359
17656 msgid "Group selected objects"
17657 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2361
17660 msgid "Ungroup selected groups"
17661 msgstr "選択したグループのグループ解除"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2363
17664 msgid "_Put on Path"
17665 msgstr "テキストをパス上に(_P)"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2365
17668 msgid "_Remove from Path"
17669 msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2367
17672 msgid "Remove Manual _Kerns"
17673 msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
17675 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17676 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17677 #: ../src/verbs.cpp:2370
17678 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17679 msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2372
17682 msgid "_Union"
17683 msgstr "統合(_U)"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2373
17686 msgid "Create union of selected paths"
17687 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2374
17690 msgid "_Intersection"
17691 msgstr "交差(_I)"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2375
17694 msgid "Create intersection of selected paths"
17695 msgstr "選択パスの交差部分を作成"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2376
17698 msgid "_Difference"
17699 msgstr "差分(_D)"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2377
17702 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17703 msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2378
17706 msgid "E_xclusion"
17707 msgstr "排他(_X)"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2379
17710 msgid ""
17711 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17712 "path)"
17713 msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2380
17716 msgid "Di_vision"
17717 msgstr "分離(_V)"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2381
17720 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17721 msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
17723 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17724 #. Advanced tutorial for more info
17725 #: ../src/verbs.cpp:2384
17726 msgid "Cut _Path"
17727 msgstr "パスをカット(_P)"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2385
17730 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17731 msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する"
17733 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17734 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17735 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17736 #: ../src/verbs.cpp:2389
17737 msgid "Outs_et"
17738 msgstr "アウトセット(_E)"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2390
17741 msgid "Outset selected paths"
17742 msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2392
17745 msgid "O_utset Path by 1 px"
17746 msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2393
17749 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17750 msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2395
17753 msgid "O_utset Path by 10 px"
17754 msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2396
17757 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17758 msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
17760 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17761 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17762 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17763 #: ../src/verbs.cpp:2400
17764 msgid "I_nset"
17765 msgstr "インセット(_N)"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2401
17768 msgid "Inset selected paths"
17769 msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2403
17772 msgid "I_nset Path by 1 px"
17773 msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2404
17776 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17777 msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2406
17780 msgid "I_nset Path by 10 px"
17781 msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2407
17784 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17785 msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2409
17788 msgid "D_ynamic Offset"
17789 msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2409
17792 msgid "Create a dynamic offset object"
17793 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2411
17796 msgid "_Linked Offset"
17797 msgstr "リンクオフセット(_L)"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2412
17800 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17801 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2414
17804 msgid "_Stroke to Path"
17805 msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2415
17808 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17809 msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2416
17812 msgid "Si_mplify"
17813 msgstr "パスの簡略化(_M)"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2417
17816 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17817 msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2418
17820 msgid "_Reverse"
17821 msgstr "向きを逆に(_R)"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2419
17824 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17825 msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)"
17827 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17828 #: ../src/verbs.cpp:2421
17829 msgid "_Trace Bitmap..."
17830 msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
17832 #: ../src/verbs.cpp:2422
17833 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17834 msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2423
17837 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17838 msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2424
17841 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17842 msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2425
17845 msgid "_Combine"
17846 msgstr "連結(_C)"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2426
17849 msgid "Combine several paths into one"
17850 msgstr "複数のパスを1つに結合"
17852 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17853 #. Advanced tutorial for more info
17854 #: ../src/verbs.cpp:2429
17855 msgid "Break _Apart"
17856 msgstr "分割(_A)"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2430
17859 msgid "Break selected paths into subpaths"
17860 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2431
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Rows and Columns..."
17865 msgstr "行、列:"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2432
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Arrange selected objects in a table"
17870 msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置"
17872 #. Layer
17873 #: ../src/verbs.cpp:2434
17874 msgid "_Add Layer..."
17875 msgstr "新規レイヤー(_A)..."
17877 #: ../src/verbs.cpp:2435
17878 msgid "Create a new layer"
17879 msgstr "新規レイヤーを作成"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2436
17882 msgid "Re_name Layer..."
17883 msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
17885 #: ../src/verbs.cpp:2437
17886 msgid "Rename the current layer"
17887 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2438
17890 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17891 msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2439
17894 msgid "Switch to the layer above the current"
17895 msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2440
17898 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17899 msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2441
17902 msgid "Switch to the layer below the current"
17903 msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2442
17906 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17907 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2443
17910 msgid "Move selection to the layer above the current"
17911 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2444
17914 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17915 msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2445
17918 msgid "Move selection to the layer below the current"
17919 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2446
17922 msgid "Layer to _Top"
17923 msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2447
17926 msgid "Raise the current layer to the top"
17927 msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2448
17930 msgid "Layer to _Bottom"
17931 msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2449
17934 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17935 msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2450
17938 msgid "_Raise Layer"
17939 msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2451
17942 msgid "Raise the current layer"
17943 msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2452
17946 msgid "_Lower Layer"
17947 msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2453
17950 msgid "Lower the current layer"
17951 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2454
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Duplicate Current Layer..."
17956 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2455
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Duplicate an existing layer"
17961 msgstr "ノードを複製"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2456
17964 msgid "_Delete Current Layer"
17965 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2457
17968 msgid "Delete the current layer"
17969 msgstr "現在レイヤーを削除"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2458
17972 #, fuzzy
17973 msgid "_Show/hide other layers"
17974 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2459
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Solo the current layer"
17979 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17981 #. Object
17982 #: ../src/verbs.cpp:2462
17983 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17984 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
17986 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17987 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17988 #: ../src/verbs.cpp:2465
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17991 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;時計回りに回転"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2466
17994 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17995 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
17997 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17998 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17999 #: ../src/verbs.cpp:2469
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18002 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2470
18005 msgid "Remove _Transformations"
18006 msgstr "変形を解除(_T)"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2471
18009 msgid "Remove transformations from object"
18010 msgstr "オブジェクトの変形を解除"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2472
18013 msgid "_Object to Path"
18014 msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2473
18017 msgid "Convert selected object to path"
18018 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2474
18021 msgid "_Flow into Frame"
18022 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2475
18025 msgid ""
18026 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18027 "frame object"
18028 msgstr ""
18029 "テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
18030 "流し込みテキストを作成"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2476
18033 msgid "_Unflow"
18034 msgstr "流し込み解除(_U)"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2477
18037 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18038 msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2478
18041 msgid "_Convert to Text"
18042 msgstr "テキストに変換(_C)"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2479
18045 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18046 msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2481
18049 msgid "Flip _Horizontal"
18050 msgstr "水平に反転(_H)"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2481
18053 msgid "Flip selected objects horizontally"
18054 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2484
18057 msgid "Flip _Vertical"
18058 msgstr "垂直に反転(_V)"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2484
18061 msgid "Flip selected objects vertically"
18062 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2487
18065 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18066 msgstr ""
18067 "選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2489
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Edit mask"
18072 msgstr "マスクを設定"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18075 msgid "_Release"
18076 msgstr "解除(_R)"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2491
18079 msgid "Remove mask from selection"
18080 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2493
18083 msgid ""
18084 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18085 msgstr ""
18086 "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング"
18087 "パスとして使用)"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Edit clipping path"
18092 msgstr "クリッピングパスを設定"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2497
18095 msgid "Remove clipping path from selection"
18096 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
18098 #. Tools
18099 #: ../src/verbs.cpp:2500
18100 msgid "Select"
18101 msgstr "選択"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2501
18104 msgid "Select and transform objects"
18105 msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2502
18108 msgid "Node Edit"
18109 msgstr "ノード編集"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2503
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Edit paths by nodes"
18114 msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2505
18117 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/verbs.cpp:2507
18121 msgid "Create rectangles and squares"
18122 msgstr "矩形や正方形を作成"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2509
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Create 3D boxes"
18127 msgstr "タイルクローンを作成..."
18129 #: ../src/verbs.cpp:2511
18130 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18131 msgstr "円/弧を作成"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2513
18134 msgid "Create stars and polygons"
18135 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2515
18138 msgid "Create spirals"
18139 msgstr "螺旋を作成"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2517
18142 msgid "Draw freehand lines"
18143 msgstr "フリーハンド線を描く"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2519
18146 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18147 msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2521
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18152 msgstr "カリグラフィ線を描く"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2523
18155 msgid "Create and edit text objects"
18156 msgstr "テキストを作成/編集"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2525
18159 msgid "Create and edit gradients"
18160 msgstr "グラデーションを作成/編集"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2527
18163 msgid "Zoom in or out"
18164 msgstr "ズームイン/アウト"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2529
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Pick colors from image"
18169 msgstr "イメージから平均色を抽出"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2531
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Create diagram connectors"
18174 msgstr "コネクタの作成"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2533
18177 msgid "Fill bounded areas"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/verbs.cpp:2534
18181 #, fuzzy
18182 msgid "LPE Edit"
18183 msgstr "編集(_E)"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2535
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Edit Path Effect parameters"
18188 msgstr "幅を個別貼り付け"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2537
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Erase existing paths"
18193 msgstr "クリッピングパスを解除"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2539
18196 msgid "Do geometric constructions"
18197 msgstr ""
18199 #. Tool prefs
18200 #: ../src/verbs.cpp:2541
18201 msgid "Selector Preferences"
18202 msgstr "選択ツールの設定"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2542
18205 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18206 msgstr "選択ツールの設定を開く"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2543
18209 msgid "Node Tool Preferences"
18210 msgstr "ノードツールの設定"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2544
18213 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18214 msgstr "ノードツールの設定を開く"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2545
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Tweak Tool Preferences"
18219 msgstr "ノードツールの設定"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2546
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18224 msgstr "テキストツールの設定を開く"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2547
18227 msgid "Rectangle Preferences"
18228 msgstr "矩形の設定"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2548
18231 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18232 msgstr "矩形ツールの設定を開く"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2549
18235 #, fuzzy
18236 msgid "3D Box Preferences"
18237 msgstr "テキストの設定"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2550
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18242 msgstr "ノードツールの設定を開く"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2551
18245 msgid "Ellipse Preferences"
18246 msgstr "円/弧の設定"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2552
18249 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18250 msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2553
18253 msgid "Star Preferences"
18254 msgstr "星形の設定"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2554
18257 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18258 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2555
18261 msgid "Spiral Preferences"
18262 msgstr "螺旋の設定"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2556
18265 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18266 msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2557
18269 msgid "Pencil Preferences"
18270 msgstr "鉛筆の設定"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2558
18273 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18274 msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2559
18277 msgid "Pen Preferences"
18278 msgstr "ペンの設定"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2560
18281 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18282 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2561
18285 msgid "Calligraphic Preferences"
18286 msgstr "カリグラフィの設定"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2562
18289 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18290 msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2563
18293 msgid "Text Preferences"
18294 msgstr "テキストの設定"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2564
18297 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18298 msgstr "テキストツールの設定を開く"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2565
18301 msgid "Gradient Preferences"
18302 msgstr "グラデーションの設定"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2566
18305 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18306 msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2567
18309 msgid "Zoom Preferences"
18310 msgstr "ズームの設定"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2568
18313 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18314 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2569
18317 msgid "Dropper Preferences"
18318 msgstr "スポイトの設定"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2570
18321 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18322 msgstr "スポイトツールの設定を開く"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2571
18325 msgid "Connector Preferences"
18326 msgstr "コネクタの設定"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2572
18329 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18330 msgstr "コネクタツールの設定を開く"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2573
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Paint Bucket Preferences"
18335 msgstr "グラデーションの設定"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2574
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18340 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2575
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Eraser Preferences"
18345 msgstr "星形の設定"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2576
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18350 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2577
18353 #, fuzzy
18354 msgid "LPE Tool Preferences"
18355 msgstr "ノードツールの設定"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2578
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18360 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18362 #. Zoom/View
18363 #: ../src/verbs.cpp:2581
18364 msgid "Zoom In"
18365 msgstr "ズームイン"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2581
18368 msgid "Zoom in"
18369 msgstr "ズームイン"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2582
18372 msgid "Zoom Out"
18373 msgstr "ズームアウト"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2582
18376 msgid "Zoom out"
18377 msgstr "ズームアウト"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2583
18380 msgid "_Rulers"
18381 msgstr "定規(_R)"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2583
18384 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18385 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2584
18388 msgid "Scroll_bars"
18389 msgstr "スクロールバー(_B)"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2584
18392 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18393 msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2585
18396 msgid "_Grid"
18397 msgstr "グリッド(_G)"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2585
18400 msgid "Show or hide the grid"
18401 msgstr "グリッドを表示/非表示"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2586
18404 msgid "G_uides"
18405 msgstr "ガイド(_U)"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2586
18408 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18409 msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2587
18412 msgid "Toggle snapping on or off"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/verbs.cpp:2588
18416 msgid "Nex_t Zoom"
18417 msgstr "次のズーム(_T)"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2588
18420 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18421 msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2590
18424 msgid "Pre_vious Zoom"
18425 msgstr "前のズーム(_V)"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2590
18428 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18429 msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2592
18432 msgid "Zoom 1:_1"
18433 msgstr "ズーム 1:1(_1)"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2592
18436 msgid "Zoom to 1:1"
18437 msgstr "1:1 にズーム"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2594
18440 msgid "Zoom 1:_2"
18441 msgstr "ズーム 1:2(_2)"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2594
18444 msgid "Zoom to 1:2"
18445 msgstr "1:2 にズーム"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2596
18448 msgid "_Zoom 2:1"
18449 msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2596
18452 msgid "Zoom to 2:1"
18453 msgstr "2:1 にズーム"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2599
18456 msgid "_Fullscreen"
18457 msgstr "フルスクリーン(_F)"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2599
18460 msgid "Stretch this document window to full screen"
18461 msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2602
18464 msgid "Toggle _Focus Mode"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/verbs.cpp:2602
18468 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/verbs.cpp:2604
18472 msgid "Duplic_ate Window"
18473 msgstr "ウインドウを複製(_A)"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2604
18476 msgid "Open a new window with the same document"
18477 msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2606
18480 msgid "_New View Preview"
18481 msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2607
18484 msgid "New View Preview"
18485 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
18487 #. "view_new_preview"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2609
18489 msgid "_Normal"
18490 msgstr "通常(_N)"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2610
18493 msgid "Switch to normal display mode"
18494 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2611
18497 #, fuzzy
18498 msgid "No _Filters"
18499 msgstr "フィルタ"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2612
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Switch to normal display without filters"
18504 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2613
18507 msgid "_Outline"
18508 msgstr "アウトライン(_O)"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2614
18511 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18512 msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2615
18515 msgid "_Toggle"
18516 msgstr "トグル(_T)"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2616
18519 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18520 msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2618
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Color-managed view"
18525 msgstr "ページ境界線の色"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2619
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18530 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2621
18533 msgid "Ico_n Preview..."
18534 msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2622
18537 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18538 msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2624
18541 msgid "Zoom to fit page in window"
18542 msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2625
18545 msgid "Page _Width"
18546 msgstr "ページ幅(_W)"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2626
18549 msgid "Zoom to fit page width in window"
18550 msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2628
18553 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18554 msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2630
18557 msgid "Zoom to fit selection in window"
18558 msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム"
18560 #. Dialogs
18561 #: ../src/verbs.cpp:2633
18562 msgid "In_kscape Preferences..."
18563 msgstr "Inkscapeの設定(_K)..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2634
18566 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18567 msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2635
18570 msgid "_Document Properties..."
18571 msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2636
18574 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18575 msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2637
18578 msgid "Document _Metadata..."
18579 msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
18581 #: ../src/verbs.cpp:2638
18582 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18583 msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2639
18586 msgid "_Fill and Stroke..."
18587 msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
18589 #: ../src/verbs.cpp:2640
18590 msgid ""
18591 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18592 msgstr ""
18594 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18595 #: ../src/verbs.cpp:2642
18596 msgid "S_watches..."
18597 msgstr "スウォッチ(_W)..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2643
18600 msgid "Select colors from a swatches palette"
18601 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2644
18604 msgid "Transfor_m..."
18605 msgstr "変形(_M)..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2645
18608 msgid "Precisely control objects' transformations"
18609 msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2646
18612 msgid "_Align and Distribute..."
18613 msgstr "整列/配置(_A)..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2647
18616 msgid "Align and distribute objects"
18617 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2648
18620 msgid "Undo _History..."
18621 msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2649
18624 msgid "Undo History"
18625 msgstr "元に戻す操作の履歴"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2650
18628 msgid "_Text and Font..."
18629 msgstr "テキスト/フォント(_T)..."
18631 #: ../src/verbs.cpp:2651
18632 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18633 msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2652
18636 msgid "_XML Editor..."
18637 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18639 #: ../src/verbs.cpp:2653
18640 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18641 msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2654
18644 msgid "_Find..."
18645 msgstr "検索(_F)..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2655
18648 msgid "Find objects in document"
18649 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2656
18652 msgid "Find and _Replace Text..."
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/verbs.cpp:2657
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Find and replace text in document"
18658 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2658
18661 msgid "Check Spellin_g..."
18662 msgstr ""
18664 #: ../src/verbs.cpp:2659
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Check spelling of text in document"
18667 msgstr "既存のドキュメントを開く"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2660
18670 msgid "_Messages..."
18671 msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
18673 #: ../src/verbs.cpp:2661
18674 msgid "View debug messages"
18675 msgstr "デバッグメッセージを表示"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2662
18678 msgid "S_cripts..."
18679 msgstr "スクリプト(_C)..."
18681 #: ../src/verbs.cpp:2663
18682 msgid "Run scripts"
18683 msgstr "スクリプトを実行"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2664
18686 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18687 msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2665
18690 msgid "Show or hide all open dialogs"
18691 msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2666
18694 msgid "Create Tiled Clones..."
18695 msgstr "タイルクローンを作成..."
18697 #: ../src/verbs.cpp:2667
18698 msgid ""
18699 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18700 "scattering"
18701 msgstr ""
18702 "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
18703 "に配置する"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2668
18706 msgid "_Object Properties..."
18707 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2669
18710 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18711 msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2672
18714 msgid "_Instant Messaging..."
18715 msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
18717 #: ../src/verbs.cpp:2672
18718 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18719 msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2674
18722 msgid "_Input Devices..."
18723 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18725 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18726 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18727 msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2676
18730 #, fuzzy
18731 msgid "_Input Devices (new)..."
18732 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18734 #: ../src/verbs.cpp:2678
18735 msgid "_Extensions..."
18736 msgstr "エクステンション(_E)..."
18738 #: ../src/verbs.cpp:2679
18739 msgid "Query information about extensions"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/verbs.cpp:2680
18743 msgid "Layer_s..."
18744 msgstr "レイヤー(_S)..."
18746 #: ../src/verbs.cpp:2681
18747 msgid "View Layers"
18748 msgstr "レイヤーを表示"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2682
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Path Effect Editor..."
18753 msgstr "エフェクト(_C)"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2683
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18758 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2684
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Filter Editor..."
18763 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18765 #: ../src/verbs.cpp:2685
18766 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/verbs.cpp:2686
18770 #, fuzzy
18771 msgid "SVG Font Editor..."
18772 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18774 #: ../src/verbs.cpp:2687
18775 msgid "Edit SVG fonts"
18776 msgstr ""
18778 #. Help
18779 #: ../src/verbs.cpp:2690
18780 msgid "About E_xtensions"
18781 msgstr "エクステンションについて(_X)"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2691
18784 msgid "Information on Inkscape extensions"
18785 msgstr "Inkscapeエクステンションの情報"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2692
18788 msgid "About _Memory"
18789 msgstr "メモリ情報(_M)"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2693
18792 msgid "Memory usage information"
18793 msgstr "メモリ使用状況の情報"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2694
18796 msgid "_About Inkscape"
18797 msgstr "Inkscapeについて(_A)"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2695
18800 msgid "Inkscape version, authors, license"
18801 msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
18803 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18804 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18805 #. Tutorials
18806 #: ../src/verbs.cpp:2700
18807 msgid "Inkscape: _Basic"
18808 msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2701
18811 msgid "Getting started with Inkscape"
18812 msgstr "Inkscape で始めよう"
18814 #. "tutorial_basic"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2702
18816 msgid "Inkscape: _Shapes"
18817 msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2703
18820 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18821 msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2704
18824 msgid "Inkscape: _Advanced"
18825 msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2705
18828 msgid "Advanced Inkscape topics"
18829 msgstr "Inkscape 上級テクニック"
18831 #. "tutorial_advanced"
18832 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18833 #: ../src/verbs.cpp:2707
18834 msgid "Inkscape: T_racing"
18835 msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2708
18838 msgid "Using bitmap tracing"
18839 msgstr "ビットマップトレースを使う"
18841 #. "tutorial_tracing"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2709
18843 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18844 msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2710
18847 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18848 msgstr "カリグラフィペンツールを使う"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2711
18851 msgid "_Elements of Design"
18852 msgstr "デザインの要素(_E)"
18854 #: ../src/verbs.cpp:2712
18855 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18856 msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
18858 #. "tutorial_design"
18859 #: ../src/verbs.cpp:2713
18860 msgid "_Tips and Tricks"
18861 msgstr "ヒント、裏技(_T)"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2714
18864 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18865 msgstr "雑多なヒントと裏技"
18867 #. "tutorial_tips"
18868 #. Effect
18869 #: ../src/verbs.cpp:2717
18870 msgid "Previous Effect"
18871 msgstr "前回のエフェクト"
18873 #: ../src/verbs.cpp:2718
18874 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18875 msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2719
18878 msgid "Previous Effect Settings..."
18879 msgstr "前回のエフェクト設定..."
18881 #: ../src/verbs.cpp:2720
18882 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18883 msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す"
18885 #: ../src/verbs.cpp:2724
18886 msgid "Fit the page to the current selection"
18887 msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
18889 #: ../src/verbs.cpp:2726
18890 msgid "Fit the page to the drawing"
18891 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2728
18894 msgid ""
18895 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18896 msgstr ""
18897 "ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描"
18898 "画全体に合わせる"
18900 #. LockAndHide
18901 #: ../src/verbs.cpp:2730
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Unlock All"
18904 msgstr "レイヤーをアンロック"
18906 #: ../src/verbs.cpp:2732
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Unlock All in All Layers"
18909 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18911 #: ../src/verbs.cpp:2734
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Unhide All"
18914 msgstr "レイヤーを表示"
18916 #: ../src/verbs.cpp:2736
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Unhide All in All Layers"
18919 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2740
18922 msgid "Link an ICC color profile"
18923 msgstr ""
18925 #: ../src/verbs.cpp:2741
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Remove Color Profile"
18928 msgstr "フィルを削除"
18930 #: ../src/verbs.cpp:2742
18931 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18935 msgid "Dash pattern"
18936 msgstr "点線パターン"
18938 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18939 msgid "Pattern offset"
18940 msgstr "パターンのオフセット"
18942 #. display the initial welcome message in the statusbar
18943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18944 msgid ""
18945 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18946 "use selector (arrow) to move or transform them."
18947 msgstr ""
18948 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
18949 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
18950 "う。"
18952 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18953 #, fuzzy, c-format
18954 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18955 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18957 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18958 #, c-format
18959 msgid "%s: %d - Inkscape"
18960 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18962 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18963 #, fuzzy, c-format
18964 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18965 msgstr "%s - Inkscape"
18967 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18968 #, c-format
18969 msgid "%s - Inkscape"
18970 msgstr "%s - Inkscape"
18972 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18973 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18974 msgid "none"
18975 msgstr "なし"
18977 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18978 #, fuzzy
18979 msgid "remove"
18980 msgstr "削除"
18982 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Change fill rule"
18985 msgstr "フィルを不透明にする"
18987 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Set fill color"
18990 msgstr "インポートするファイルを選択"
18992 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Set gradient on fill"
18995 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
18997 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Set pattern on fill"
19000 msgstr "パターンフィル"
19002 #. Family frame
19003 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19004 msgid "Font family"
19005 msgstr "フォント"
19007 #. Style frame
19008 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
19009 msgid "fontselector|Style"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
19013 msgid "Font size:"
19014 msgstr "フォントサイズ:"
19016 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19017 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19018 #. * some representative characters that users of your locale will be
19019 #. * interested in.
19020 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
19021 #, fuzzy
19022 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19023 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
19025 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19026 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19027 msgid ""
19028 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19029 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19030 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19031 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19032 msgstr ""
19033 "なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。"
19034 "ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ"
19035 "レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect"
19036 "\")。"
19038 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19039 msgid "reflected"
19040 msgstr "リフレクト"
19042 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19043 msgid "direct"
19044 msgstr "ダイレクト"
19046 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19047 msgid "Repeat:"
19048 msgstr "繰り返し:"
19050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Assign gradient to object"
19053 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
19055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19056 msgid "<small>No gradients</small>"
19057 msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
19059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19060 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19061 msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
19063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19064 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19065 msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
19067 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19068 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19069 msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
19071 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19072 msgid "Edit the stops of the gradient"
19073 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
19075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19080 msgid "<b>New:</b>"
19081 msgstr "<b>新規:</b>"
19083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19084 msgid "Create linear gradient"
19085 msgstr "線形グラデーションを作成"
19087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19088 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19089 msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成"
19091 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19092 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19093 msgid "on"
19094 msgstr "対象"
19096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19097 msgid "Create gradient in the fill"
19098 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
19100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19101 msgid "Create gradient in the stroke"
19102 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
19104 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19105 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19110 msgid "<b>Change:</b>"
19111 msgstr "<b>変更:</b>"
19113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19115 msgid "No document selected"
19116 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
19118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19119 msgid "No gradients in document"
19120 msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
19122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19123 msgid "No gradient selected"
19124 msgstr "グラデーションが選択されていません"
19126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19127 msgid "No stops in gradient"
19128 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
19130 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Change gradient stop offset"
19133 msgstr "線形グラデーションのストローク"
19135 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19136 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19137 msgid "Add stop"
19138 msgstr "色フェーズを追加"
19140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19141 msgid "Add another control stop to gradient"
19142 msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加"
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19145 msgid "Delete stop"
19146 msgstr "色フェーズを削除"
19148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19149 msgid "Delete current control stop from gradient"
19150 msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除"
19152 #. Label
19153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19154 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19155 msgid "Offset:"
19156 msgstr "オフセット:"
19158 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19159 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19160 msgid "Stop Color"
19161 msgstr "色フェーズの色"
19163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19164 msgid "Gradient editor"
19165 msgstr "グラデーションエディタ"
19167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Change gradient stop color"
19170 msgstr "線形グラデーションのストローク"
19172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19173 msgid "No paint"
19174 msgstr "塗りなし"
19176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19177 msgid "Flat color"
19178 msgstr "単一色"
19180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19181 msgid "Linear gradient"
19182 msgstr "線形グラデーション"
19184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19185 msgid "Radial gradient"
19186 msgstr "放射グラデーション"
19188 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19189 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19190 msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)"
19192 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19193 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19194 msgid ""
19195 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19196 "evenodd)"
19197 msgstr ""
19198 "パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:"
19199 "evenodd)"
19201 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19203 msgid ""
19204 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19205 msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)"
19207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19208 msgid "No objects"
19209 msgstr "オブジェクトが選択されていません"
19211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19212 msgid "Multiple styles"
19213 msgstr "複数のスタイル"
19215 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19216 msgid "Paint is undefined"
19217 msgstr "塗りは定義されていません"
19219 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19220 #, fuzzy
19221 msgid ""
19222 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19223 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19224 "create a new pattern from selection."
19225 msgstr ""
19226 "<b>オブジェクト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンに</b>を使って、選択"
19227 "オブジェクトからパターンを作って下さい。"
19229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Transform by toolbar"
19232 msgstr "パターンを変形"
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19235 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19236 msgstr ""
19237 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
19238 "されます</b>。"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19241 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19242 msgstr ""
19243 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
19244 "されません</b>。"
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19247 msgid ""
19248 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19249 "scaled."
19250 msgstr ""
19251 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19252 "されます</b>。"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19255 msgid ""
19256 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19257 "are scaled."
19258 msgstr ""
19259 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19260 "されません</b>。"
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19263 msgid ""
19264 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19265 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19266 msgstr ""
19267 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>グラ"
19268 "デーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19271 msgid ""
19272 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19273 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19274 msgstr ""
19275 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>グラデー"
19276 "ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19279 msgid ""
19280 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19281 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19282 msgstr ""
19283 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>パター"
19284 "ン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19287 msgid ""
19288 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19289 "scaled, rotated, or skewed)."
19290 msgstr ""
19291 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>パターン"
19292 "</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19294 #. four spinbuttons
19295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19298 #, fuzzy
19299 msgid "select_toolbar|X position"
19300 msgstr "X"
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19303 msgid "select_toolbar|X"
19304 msgstr "X"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19307 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19308 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
19310 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19311 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19313 #, fuzzy
19314 msgid "select_toolbar|Y position"
19315 msgstr "Y"
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19318 msgid "select_toolbar|Y"
19319 msgstr "Y"
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19322 msgid "Vertical coordinate of selection"
19323 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19325 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19326 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19328 #, fuzzy
19329 msgid "select_toolbar|Width"
19330 msgstr "幅"
19332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19333 msgid "select_toolbar|W"
19334 msgstr "幅"
19336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19337 msgid "Width of selection"
19338 msgstr "選択オブジェクトの幅"
19340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Lock width and height"
19343 msgstr "幅、高さ:"
19345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19346 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19347 msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます"
19349 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19350 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19352 #, fuzzy
19353 msgid "select_toolbar|Height"
19354 msgstr "高さ"
19356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19357 msgid "select_toolbar|H"
19358 msgstr "高さ"
19360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19361 msgid "Height of selection"
19362 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Affect:"
19367 msgstr "オフセット:"
19369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Scale rounded corners"
19372 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
19374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Move gradients"
19377 msgstr "ノードハンドルを移動"
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Move patterns"
19382 msgstr "パターン"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19385 msgid "System"
19386 msgstr "システム"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19389 msgid "CMS"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19394 msgid "_R"
19395 msgstr "_R"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19400 msgid "_G"
19401 msgstr "_G"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19405 msgid "_B"
19406 msgstr "_B"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19411 msgid "_H"
19412 msgstr "_H"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19417 msgid "_S"
19418 msgstr "_S"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19422 msgid "_L"
19423 msgstr "_L"
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19428 msgid "_C"
19429 msgstr "_C"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19434 msgid "_M"
19435 msgstr "_M"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19440 msgid "_Y"
19441 msgstr "_Y"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19445 msgid "_K"
19446 msgstr "_K"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Gray"
19451 msgstr "濃淡"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19457 msgid "Cyan"
19458 msgstr "シアン"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19464 msgid "Magenta"
19465 msgstr "マゼンタ"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19471 msgid "Yellow"
19472 msgstr "黄"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19475 msgid "Fix"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19479 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19480 msgstr ""
19482 #. Label
19483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19487 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19488 msgid "_A"
19489 msgstr "_A"
19491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19499 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19500 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19501 msgid "Alpha (opacity)"
19502 msgstr "不透明度"
19504 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19505 msgid "RGBA_:"
19506 msgstr "RGBA_:"
19508 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19509 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19510 msgstr "16ビットRGBAカラー"
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19513 msgid "RGB"
19514 msgstr "RGB"
19516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19517 msgid "HSL"
19518 msgstr "HSL"
19520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19521 msgid "CMYK"
19522 msgstr "CMYK"
19524 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19525 msgid "Unnamed"
19526 msgstr "無名"
19528 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19529 msgid "Wheel"
19530 msgstr "ホイール"
19532 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19533 msgid "Attribute"
19534 msgstr "属性"
19536 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19537 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19538 msgid "Value"
19539 msgstr "値"
19541 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19542 msgid "Type text in a text node"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Set stroke color"
19548 msgstr "色を貼り付け"
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Set gradient on stroke"
19553 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Set pattern on stroke"
19558 msgstr "パターンストローク"
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Set markers"
19563 msgstr "マスクを設定"
19565 #. Stroke width
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19567 #, fuzzy
19568 msgid "StrokeWidth|Width:"
19569 msgstr "ストローク幅"
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19572 msgid "Stroke width"
19573 msgstr "ストローク幅"
19575 #. Join type
19576 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19577 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19579 msgid "Join:"
19580 msgstr "結合:"
19582 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19583 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19584 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19586 msgid "Miter join"
19587 msgstr "角結合"
19589 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19590 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19591 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19593 msgid "Round join"
19594 msgstr "丸結合"
19596 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19597 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19598 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19600 msgid "Bevel join"
19601 msgstr "斜結合"
19603 #. Miterlimit
19604 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19605 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19606 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19607 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19608 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19609 #. when they become too long.
19610 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19611 msgid "Miter limit:"
19612 msgstr "角結合の限界:"
19614 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19615 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19616 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
19618 #. Cap type
19619 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19621 msgid "Cap:"
19622 msgstr "端:"
19624 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19625 #. of the line; the ends of the line are square
19626 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19627 msgid "Butt cap"
19628 msgstr "角"
19630 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19631 #. line; the ends of the line are rounded
19632 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19633 msgid "Round cap"
19634 msgstr "丸"
19636 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19637 #. line; the ends of the line are square
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19639 msgid "Square cap"
19640 msgstr "四角"
19642 #. Dash
19643 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19644 msgid "Dashes:"
19645 msgstr "点線:"
19647 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19648 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19649 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19650 msgid "Start Markers:"
19651 msgstr "始点マーカー:"
19653 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19654 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19658 msgid "Mid Markers:"
19659 msgstr "中間マーカー:"
19661 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19662 msgid ""
19663 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19664 "last nodes"
19665 msgstr ""
19667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19668 msgid "End Markers:"
19669 msgstr "終点マーカー:"
19671 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19672 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19673 msgstr ""
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Set stroke style"
19678 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19681 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19685 msgid "Style of new stars"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Style of new rectangles"
19691 msgstr "矩形の上部のY値"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Style of new 3D boxes"
19696 msgstr "矩形の上部のY値"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19699 msgid "Style of new ellipses"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19703 msgid "Style of new spirals"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19707 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19711 msgid "Style of new paths created by Pen"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19717 msgstr "カリグラフィ線を描く"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19720 msgid "TBD"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19724 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Insert node"
19730 msgstr "ノードをインデント"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19733 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19734 msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Insert"
19739 msgstr "復帰"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19742 msgid "Delete selected nodes"
19743 msgstr "選択したノードを削除"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Join endnodes"
19748 msgstr "ノードを結合"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19751 msgid "Join selected endnodes"
19752 msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Join"
19757 msgstr "結合:"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Break nodes"
19762 msgstr "ノードを移動"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19765 msgid "Break path at selected nodes"
19766 msgstr "選択ノードでパスを切断"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Join with segment"
19771 msgstr "セグメントでノードを結合"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19774 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19775 msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19780 msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Node Cusp"
19785 msgstr "ノード"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19788 msgid "Make selected nodes corner"
19789 msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Node Smooth"
19794 msgstr "平滑化"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19797 msgid "Make selected nodes smooth"
19798 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Node Symmetric"
19803 msgstr "シンメトリック"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19806 msgid "Make selected nodes symmetric"
19807 msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Node Auto"
19812 msgstr "ノード編集"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19817 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Node Line"
19822 msgstr "改行"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19825 msgid "Make selected segments lines"
19826 msgstr "選択セグメントを直線に"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Node Curve"
19831 msgstr "プレビューなし"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19834 msgid "Make selected segments curves"
19835 msgstr "選択セグメントを曲線に"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Show Handles"
19840 msgstr "ハンドルを描く"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19843 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19844 msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Show Outline"
19849 msgstr "アウトライン(_O)"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Show the outline of the path"
19854 msgstr "用紙の幅"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Next path effect parameter"
19859 msgstr "幅を個別貼り付け"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19864 msgstr "幅を個別貼り付け"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Edit the clipping path of the object"
19869 msgstr "クリッピングパスを設定"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Edit mask path"
19874 msgstr "マスクを設定"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Edit the mask of the object"
19879 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19882 #, fuzzy
19883 msgid "X coordinate:"
19884 msgstr "カーソル座標"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19887 #, fuzzy
19888 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19889 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Y coordinate:"
19894 msgstr "カーソル座標"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19899 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Enable snapping"
19904 msgstr "プレビュー"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Bounding box"
19909 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Snap bounding box corners"
19914 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Bounding box edges"
19919 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19924 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Bounding box corners"
19929 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Snap to bounding box corners"
19934 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19937 msgid "BBox Edge Midpoints"
19938 msgstr ""
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19943 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19946 #, fuzzy
19947 msgid "BBox Centers"
19948 msgstr "中央揃え"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19953 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Snap nodes or handles"
19958 msgstr "ノードハンドルをずらす"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Snap to paths"
19963 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Path intersections"
19968 msgstr "交差"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Snap to path intersections"
19973 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19976 #, fuzzy
19977 msgid "To nodes"
19978 msgstr "ノードを移動"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Snap to cusp nodes"
19983 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Smooth nodes"
19988 msgstr "平滑化"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Snap to smooth nodes"
19993 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Line Midpoints"
19998 msgstr "行の幅"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20001 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Object Centers"
20007 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Snap from and to centers of objects"
20012 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Rotation Centers"
20017 msgstr "回転(_R)"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20022 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Page border"
20027 msgstr "ページ境界線の色"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Snap to the page border"
20032 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Snap to grids"
20037 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Snap to guides"
20042 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20045 msgid "Star: Change number of corners"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Star: Change spoke ratio"
20051 msgstr "スポーク比:"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20054 msgid "Make polygon"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20058 msgid "Make star"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20062 msgid "Star: Change rounding"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Star: Change randomization"
20068 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20071 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20072 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20077 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20080 msgid "triangle/tri-star"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20084 msgid "square/quad-star"
20085 msgstr ""
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20088 msgid "pentagon/five-pointed star"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20092 msgid "hexagon/six-pointed star"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Corners"
20098 msgstr "角:"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20101 msgid "Corners:"
20102 msgstr "角:"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20105 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20106 msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20109 msgid "thin-ray star"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20113 msgid "pentagram"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20117 msgid "hexagram"
20118 msgstr ""
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20121 msgid "heptagram"
20122 msgstr ""
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20125 msgid "octagram"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20129 #, fuzzy
20130 msgid "regular polygon"
20131 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Spoke ratio"
20136 msgstr "スポーク比:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20139 msgid "Spoke ratio:"
20140 msgstr "スポーク比:"
20142 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20143 #. Base radius is the same for the closest handle.
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20145 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20146 msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20149 msgid "stretched"
20150 msgstr ""
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20153 msgid "twisted"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20157 msgid "slightly pinched"
20158 msgstr ""
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20161 #, fuzzy
20162 msgid "NOT rounded"
20163 msgstr "丸めなし"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20166 #, fuzzy
20167 msgid "slightly rounded"
20168 msgstr "丸めなし"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20171 #, fuzzy
20172 msgid "visibly rounded"
20173 msgstr "丸めなし"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20176 #, fuzzy
20177 msgid "well rounded"
20178 msgstr "丸めなし"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20181 #, fuzzy
20182 msgid "amply rounded"
20183 msgstr "丸めなし"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20186 msgid "blown up"
20187 msgstr ""
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Rounded"
20192 msgstr "丸め:"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20195 msgid "Rounded:"
20196 msgstr "丸め:"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20199 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20200 msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20203 #, fuzzy
20204 msgid "NOT randomized"
20205 msgstr "ランダム化:"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20208 msgid "slightly irregular"
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20212 #, fuzzy
20213 msgid "visibly randomized"
20214 msgstr "半径でランダム化"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20217 #, fuzzy
20218 msgid "strongly randomized"
20219 msgstr "ランダム化:"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Randomized"
20224 msgstr "ランダム化:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20227 msgid "Randomized:"
20228 msgstr "ランダム化:"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20231 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20232 msgstr "ランダムに角と角度を変形"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20236 msgid "Defaults"
20237 msgstr "デフォルト"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20240 msgid ""
20241 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20242 "change defaults)"
20243 msgstr ""
20244 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
20245 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Change rectangle"
20250 msgstr "矩形を作成"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20253 msgid "W:"
20254 msgstr "幅:"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20257 msgid "Width of rectangle"
20258 msgstr "矩形の幅"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20261 msgid "H:"
20262 msgstr "水平:"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20265 msgid "Height of rectangle"
20266 msgstr "矩形の高さ"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20269 #, fuzzy
20270 msgid "not rounded"
20271 msgstr "丸めなし"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Horizontal radius"
20276 msgstr "水平間隔"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20279 msgid "Rx:"
20280 msgstr "水平半径:"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20283 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20284 msgstr "丸められた角の水平半径"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Vertical radius"
20289 msgstr "垂直間隔"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20292 msgid "Ry:"
20293 msgstr "垂直半径:"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20296 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20297 msgstr "丸められた角の垂直半径"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20300 msgid "Not rounded"
20301 msgstr "丸めなし"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20304 msgid "Make corners sharp"
20305 msgstr "角をシャープに"
20307 #. TODO: use the correct axis here, too
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20309 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20313 msgid "Angle in X direction"
20314 msgstr ""
20316 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20318 msgid "Angle of PLs in X direction"
20319 msgstr ""
20321 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20323 msgid "State of VP in X direction"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20327 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20328 msgstr ""
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20331 msgid "Angle in Y direction"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Angle Y:"
20337 msgstr "角度:"
20339 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20341 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20342 msgstr ""
20344 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20346 msgid "State of VP in Y direction"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20350 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20354 msgid "Angle in Z direction"
20355 msgstr ""
20357 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20359 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20360 msgstr ""
20362 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20364 msgid "State of VP in Z direction"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20368 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Change spiral"
20374 msgstr "螺旋を作成"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20377 #, fuzzy
20378 msgid "just a curve"
20379 msgstr "曲線をドラッグ"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20382 #, fuzzy
20383 msgid "one full revolution"
20384 msgstr "回転の数"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Number of turns"
20389 msgstr "行の数"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20392 msgid "Turns:"
20393 msgstr "回転:"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20396 msgid "Number of revolutions"
20397 msgstr "回転の数"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20400 #, fuzzy
20401 msgid "circle"
20402 msgstr "円"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20405 msgid "edge is much denser"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20409 msgid "edge is denser"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20413 #, fuzzy
20414 msgid "even"
20415 msgstr "緑"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20418 #, fuzzy
20419 msgid "center is denser"
20420 msgstr "中央揃え"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20423 msgid "center is much denser"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Divergence"
20429 msgstr "発散:"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20432 msgid "Divergence:"
20433 msgstr "発散:"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20436 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20437 msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20440 #, fuzzy
20441 msgid "starts from center"
20442 msgstr "中心をリセット"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20445 msgid "starts mid-way"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20449 msgid "starts near edge"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Inner radius"
20455 msgstr "内半径:"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20458 msgid "Inner radius:"
20459 msgstr "内半径:"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20462 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20463 msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20466 msgid "Bezier"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Create regular Bezier path"
20472 msgstr "新規パスを作成"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Spiro"
20477 msgstr "螺旋"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Create Spiro path"
20482 msgstr "螺旋を作成"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20485 msgid "Zigzag"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20489 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20490 msgstr ""
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Paraxial"
20495 msgstr "一部"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20498 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20502 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Mode:"
20505 msgstr "モード"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Triangle in"
20510 msgstr "角度"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Triangle out"
20515 msgstr "角度"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20518 msgid "From clipboard"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Shape:"
20524 msgstr "シェイプ"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20527 msgid "(many nodes, rough)"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20534 #, fuzzy
20535 msgid "(default)"
20536 msgstr "デフォルト"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20539 #, fuzzy
20540 msgid "(few nodes, smooth)"
20541 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Smoothing:"
20546 msgstr "平滑化"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Smoothing: "
20551 msgstr "平滑化"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20554 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20555 msgstr ""
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20558 #, fuzzy
20559 msgid ""
20560 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20561 "change defaults)"
20562 msgstr ""
20563 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
20564 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
20566 #. Width
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20568 msgid "(pinch tweak)"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20572 #, fuzzy
20573 msgid "(broad tweak)"
20574 msgstr " (ストローク)"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20577 #, fuzzy
20578 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20579 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20581 #. Force
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20583 msgid "(minimum force)"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20587 msgid "(maximum force)"
20588 msgstr ""
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Force"
20593 msgstr "ソース"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Force:"
20598 msgstr "ソース"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20601 msgid "The force of the tweak action"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Move mode"
20607 msgstr "ノードを移動"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Move objects in any direction"
20612 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Move in/out mode"
20617 msgstr "ノードを移動"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20620 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Move jitter mode"
20626 msgstr "ノードをジッタリング"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20629 msgid "Move objects in random directions"
20630 msgstr ""
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Scale mode"
20635 msgstr "ノードを拡大縮小"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20640 msgstr "属性を設定"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Rotate mode"
20645 msgstr "ノードを回転"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20650 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Duplicate/delete mode"
20655 msgstr "ノードを複製"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20658 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20662 msgid "Push mode"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20666 msgid "Push parts of paths in any direction"
20667 msgstr ""
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Shrink/grow mode"
20672 msgstr "ノードをずらす"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20677 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Attract/repel mode"
20682 msgstr "属性名"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20685 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Roughen mode"
20691 msgstr "端点ノード"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20694 msgid "Roughen parts of paths"
20695 msgstr ""
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Color paint mode"
20700 msgstr "ページ境界線の色"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20705 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Color jitter mode"
20710 msgstr "ノードをジッタリング"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20715 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Blur mode"
20720 msgstr "端点ノード"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20725 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Channels:"
20730 msgstr "キャンセル"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20733 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20734 msgstr ""
20736 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20738 #, fuzzy
20739 msgid "H"
20740 msgstr "水平:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20743 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20744 msgstr ""
20746 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20748 #, fuzzy
20749 msgid "S"
20750 msgstr "_S"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20753 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20754 msgstr ""
20756 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20758 #, fuzzy
20759 msgid "L"
20760 msgstr "_L"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20763 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20764 msgstr ""
20766 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20768 #, fuzzy
20769 msgid "O"
20770 msgstr "O:"
20772 #. Fidelity
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20774 msgid "(rough, simplified)"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20778 msgid "(fine, but many nodes)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Fidelity"
20784 msgstr "識別子"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20787 msgid "Fidelity:"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20791 msgid ""
20792 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20793 "generate a lot of new nodes"
20794 msgstr ""
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20797 msgid "Pressure"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20803 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20806 #, fuzzy
20807 msgid "No preset"
20808 msgstr "プレビュー"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Save..."
20813 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
20815 #. Width
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20817 msgid "(hairline)"
20818 msgstr ""
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20821 #, fuzzy
20822 msgid "(broad stroke)"
20823 msgstr " (ストローク)"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Pen Width"
20828 msgstr "ページ幅(_W)"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20831 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20832 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20834 #. Thinning
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20836 msgid "(speed blows up stroke)"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20840 msgid "(slight widening)"
20841 msgstr ""
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20844 #, fuzzy
20845 msgid "(constant width)"
20846 msgstr "印刷先"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20849 msgid "(slight thinning, default)"
20850 msgstr ""
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20853 msgid "(speed deflates stroke)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Stroke Thinning"
20859 msgstr "ストロークの塗り"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20862 msgid "Thinning:"
20863 msgstr "細くする:"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20866 msgid ""
20867 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20868 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20869 msgstr ""
20870 "速度がストロークをどれだけ細くするか( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く"
20871 "引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
20873 #. Angle
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20875 msgid "(left edge up)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20879 #, fuzzy
20880 msgid "(horizontal)"
20881 msgstr "水平(_H)"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20884 msgid "(right edge up)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Pen Angle"
20890 msgstr "角度"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20893 msgid "Angle:"
20894 msgstr "角度:"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20897 msgid ""
20898 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20899 "fixation = 0)"
20900 msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
20902 #. Fixation
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20904 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20905 msgstr ""
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20908 msgid "(almost fixed, default)"
20909 msgstr ""
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20912 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20913 msgstr ""
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Fixation"
20918 msgstr "固定度:"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20921 msgid "Fixation:"
20922 msgstr "固定度:"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20925 #, fuzzy
20926 msgid ""
20927 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20928 "fixed angle)"
20929 msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)"
20931 #. Cap Rounding
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20933 #, fuzzy
20934 msgid "(blunt caps, default)"
20935 msgstr "デフォルトとして設定"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20938 msgid "(slightly bulging)"
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20942 msgid "(approximately round)"
20943 msgstr ""
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20946 msgid "(long protruding caps)"
20947 msgstr ""
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Cap rounding"
20952 msgstr "丸めなし"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20955 msgid "Caps:"
20956 msgstr ""
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20959 msgid ""
20960 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20961 "round caps)"
20962 msgstr ""
20964 #. Tremor
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20966 #, fuzzy
20967 msgid "(smooth line)"
20968 msgstr "スムーズ"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20971 msgid "(slight tremor)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20975 msgid "(noticeable tremor)"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20979 msgid "(maximum tremor)"
20980 msgstr ""
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Stroke Tremor"
20985 msgstr "色を貼り付け"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20988 msgid "Tremor:"
20989 msgstr "震え:"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20992 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20993 msgstr ""
20995 #. Wiggle
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20997 msgid "(no wiggle)"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21001 #, fuzzy
21002 msgid "(slight deviation)"
21003 msgstr "印刷先"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21006 msgid "(wild waves and curls)"
21007 msgstr ""
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Pen Wiggle"
21012 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21015 msgid "Wiggle:"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
21019 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21020 msgstr ""
21022 #. Mass
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21024 #, fuzzy
21025 msgid "(no inertia)"
21026 msgstr "(null_pointer)"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21029 msgid "(slight smoothing, default)"
21030 msgstr ""
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21033 msgid "(noticeable lagging)"
21034 msgstr ""
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21037 msgid "(maximum inertia)"
21038 msgstr ""
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Pen Mass"
21043 msgstr "質量:"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21046 msgid "Mass:"
21047 msgstr "質量:"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
21050 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Trace Background"
21056 msgstr "背景"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21059 msgid ""
21060 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21061 "minimum width, black - maximum width)"
21062 msgstr ""
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21065 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21066 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21069 msgid "Tilt"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21073 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21074 msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Choose a preset"
21079 msgstr "プレビュー"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21082 msgid "Arc: Change start/end"
21083 msgstr ""
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21086 msgid "Arc: Change open/closed"
21087 msgstr ""
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21090 msgid "Start:"
21091 msgstr "始点:"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21094 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21095 msgstr "弧の始点の水平線からの角度(度)"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21098 msgid "End:"
21099 msgstr "終点:"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21102 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21103 msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Closed arc"
21108 msgstr "閉じる"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21113 msgstr ""
21114 "弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替"
21115 "え"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Open Arc"
21120 msgstr "弧を開放"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21123 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21124 msgstr ""
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21127 msgid "Make whole"
21128 msgstr "円にする"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21131 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21132 msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Opacity:"
21137 msgstr "不透明度"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Pick opacity"
21142 msgstr "アルファを抽出"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21145 msgid ""
21146 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21147 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21148 msgstr ""
21149 "カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを"
21150 "乗じて得られる表示色だけを抽出"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Pick"
21155 msgstr "パス"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Assign opacity"
21160 msgstr "不透明度を変更"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21163 msgid ""
21164 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21165 msgstr ""
21166 "アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
21167 "透明度として割り当てる"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Assign"
21172 msgstr "整列"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21175 msgid "All inactive"
21176 msgstr ""
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21179 msgid "No geometric tool is active"
21180 msgstr ""
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21183 msgid "draw-geometry-inactive"
21184 msgstr ""
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Show limiting bounding box"
21189 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21192 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21193 msgstr ""
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21198 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21201 #, fuzzy
21202 msgid ""
21203 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21204 "of current selection"
21205 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Choose a line segment type"
21210 msgstr "セグメントの種類を変更"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Display measuring info"
21215 msgstr "表示モード(_D)"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21218 msgid "Display measuring info for selected items"
21219 msgstr ""
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21222 msgid "Open LPE dialog"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21226 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21230 #, fuzzy
21231 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21232 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21235 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21236 msgstr ""
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Cut"
21241 msgstr "切り取り(_T)"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Cut out from objects"
21246 msgstr "パターンをオブジェクトに"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Text: Change font family"
21251 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21254 msgid "Text: Change alignment"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Text: Change font style"
21260 msgstr "セグメントの種類を変更"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Text: Change orientation"
21265 msgstr "ページの向き:"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Text: Change font size"
21270 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21273 msgid ""
21274 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21275 "default font instead."
21276 msgstr ""
21277 "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代"
21278 "わりにデフォルトのフォントを使用します。"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21281 msgid "Align left"
21282 msgstr "左揃え"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21285 msgid "Align right"
21286 msgstr "右揃え"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21289 msgid "Justify"
21290 msgstr ""
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21293 msgid "Bold"
21294 msgstr "太字"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21297 msgid "Italic"
21298 msgstr "斜体"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21301 msgid "Change connector spacing"
21302 msgstr ""
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21305 msgid "Avoid"
21306 msgstr ""
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Ignore"
21311 msgstr "なし"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Connector Spacing"
21316 msgstr "コネクタ"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21319 msgid "Spacing:"
21320 msgstr "間隔:"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21323 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21324 msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Graph"
21329 msgstr "折り返し"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Connector Length"
21334 msgstr "コネクタ"
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21337 msgid "Length:"
21338 msgstr "長さ:"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21341 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21342 msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21345 msgid "Downwards"
21346 msgstr ""
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21349 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21350 msgstr ""
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21353 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21354 msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Fill by"
21359 msgstr "フィル"
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Fill by:"
21364 msgstr "フィル"
21366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Fill Threshold"
21369 msgstr "閾値"
21371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21372 msgid ""
21373 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21374 "pixels to be counted in the fill"
21375 msgstr ""
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21378 msgid "Grow/shrink by"
21379 msgstr ""
21381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21382 msgid "Grow/shrink by:"
21383 msgstr ""
21385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21386 msgid ""
21387 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21388 msgstr ""
21390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Close gaps"
21393 msgstr "閉じる"
21395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Close gaps:"
21398 msgstr "閉じる"
21400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21401 #, fuzzy
21402 msgid ""
21403 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21404 "to change defaults)"
21405 msgstr ""
21406 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
21407 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
21409 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21410 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21411 msgstr ""
21413 #. report to the Inkscape console using errormsg
21414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Side Length 'a'/px: "
21417 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Side Length 'b'/px: "
21422 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Side Length 'c'/px: "
21427 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21430 msgid "Angle 'A'/radians:"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21434 msgid "Angle 'B'/radians: "
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21438 msgid "Angle 'C'/radians: "
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21442 msgid "Semiperimeter/px: "
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21446 msgid "Area /px^2: "
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21450 msgid ""
21451 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21452 "required by this extension. Please install them and try again."
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21456 msgid ""
21457 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21458 "an existing file! Unable to embed image."
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21462 #, python-format
21463 msgid "Sorry we could not locate %s"
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21467 #, python-format
21468 msgid ""
21469 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21470 "or image/x-icon"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21474 msgid ""
21475 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21476 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21480 msgid "Difficulty finding the image data."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21484 msgid ""
21485 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21486 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21487 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21488 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21492 #, python-format
21493 msgid "No matching node for expression: %s"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21497 #, python-format
21498 msgid "No style attribute found for id: %s"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21502 #, python-format
21503 msgid "unable to locate marker: %s"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21507 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21508 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21509 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21510 #, fuzzy
21511 msgid "This extension requires two selected paths."
21512 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
21514 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21515 #, python-format
21516 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21520 msgid ""
21521 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21522 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21523 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21524 "numpy."
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21528 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21529 #, python-format
21530 msgid ""
21531 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21532 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21536 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21537 msgid ""
21538 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21542 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21543 msgid ""
21544 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21545 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21549 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21550 msgid ""
21551 "The second selected object is not a path.\n"
21552 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21556 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21557 msgid ""
21558 "The first selected object is not a path.\n"
21559 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21563 msgid ""
21564 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21565 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21566 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21570 msgid "No face data found in specified file\n"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21574 msgid "No edge data found in specified file\n"
21575 msgstr ""
21577 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21579 msgid ""
21580 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21581 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21585 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21589 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21593 #, fuzzy, python-format
21594 msgid "Could not locate file: %s"
21595 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
21597 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21598 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21599 msgid "You must select at least two elements."
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21603 msgid "Add Nodes"
21604 msgstr "ノードの追加"
21606 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21607 #, fuzzy
21608 msgid "By max. segment length"
21609 msgstr "最大セグメント長"
21611 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21612 #, fuzzy
21613 msgid "By number of segments"
21614 msgstr "ステップ数"
21616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Division method"
21619 msgstr "分離"
21621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Maximum segment length (px)"
21624 msgstr "最大セグメント長"
21626 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21627 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21628 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21629 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21630 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21631 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21632 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21633 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21634 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21635 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21636 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21637 msgid "Modify Path"
21638 msgstr "パスの変形"
21640 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Number of segments"
21643 msgstr "ステップ数"
21645 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21646 msgid "AI 8.0 Input"
21647 msgstr "AI 8.0 入力"
21649 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21652 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21654 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21655 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21656 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
21658 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21659 msgid "AI 8.0 Output"
21660 msgstr "AI 8.0 出力"
21662 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21663 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21664 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21666 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21669 msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
21671 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21672 msgid "AI SVG Input"
21673 msgstr "AI SVG 入力"
21675 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21676 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21677 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21679 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21680 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21684 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21688 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21692 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21696 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21700 msgid "Corel DRAW Input"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21706 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21708 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21709 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21710 msgstr ""
21712 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21713 msgid "Corel DRAW templates input"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21719 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21721 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21722 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21726 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21727 msgstr ""
21729 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21730 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21734 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21738 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21742 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21746 msgid "Brighter"
21747 msgstr "明るく"
21749 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21750 msgid "Blue Function"
21751 msgstr "青色関数"
21753 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21754 msgid "Green Function"
21755 msgstr "緑色関数"
21757 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21758 msgid "Red Function"
21759 msgstr "赤色関数"
21761 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21762 msgid "Darker"
21763 msgstr "暗く"
21765 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21766 msgid "Grayscale"
21767 msgstr "グレースケール"
21769 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21770 msgid "Less Hue"
21771 msgstr "色相を小さく"
21773 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21774 msgid "Less Light"
21775 msgstr "明度を小さく"
21777 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21778 msgid "Less Saturation"
21779 msgstr "彩度を小さく"
21781 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21782 msgid "More Hue"
21783 msgstr "色相を大きく"
21785 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21786 msgid "More Light"
21787 msgstr "明度を大きく"
21789 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21790 msgid "More Saturation"
21791 msgstr "彩度を大きく"
21793 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21794 msgid "Negative"
21795 msgstr "ネガ"
21797 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Randomize"
21800 msgstr "ランダム化:"
21802 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21803 msgid "Remove Blue"
21804 msgstr "青色成分を除去"
21806 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21807 msgid "Remove Green"
21808 msgstr "緑色成分を除去"
21810 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21811 msgid "Remove Red"
21812 msgstr "赤色成分を除去"
21814 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21815 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21816 msgstr ""
21818 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Replace color"
21821 msgstr "最後に選択した色"
21823 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21824 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21828 msgid "RGB Barrel"
21829 msgstr "RGB値の回転"
21831 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Convert to Dashes"
21834 msgstr "テキストに変換(_C)"
21836 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21837 msgid "A diagram created with the program Dia"
21838 msgstr "プログラムDiaで作成されたダイアグラム"
21840 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21841 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21842 msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
21844 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21845 msgid "Dia Input"
21846 msgstr "Dia入力"
21848 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21849 #, fuzzy
21850 msgid ""
21851 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21852 "at http://live.gnome.org/Dia"
21853 msgstr ""
21854 "Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。"
21855 "Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。"
21857 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21858 msgid ""
21859 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21860 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21861 "Inkscape installation."
21862 msgstr ""
21863 "Inkscapeのディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプ"
21864 "トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何"
21865 "か問題がある可能性があります。"
21867 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21868 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21869 msgid "Visualize Path"
21870 msgstr "パスを可視化"
21872 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21873 #, fuzzy
21874 msgid "X Offset"
21875 msgstr "オフセット"
21877 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Y Offset"
21880 msgstr "オフセット"
21882 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21883 msgid "Dot size"
21884 msgstr "ドットのサイズ"
21886 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21887 msgid "Font size"
21888 msgstr "フォントサイズ"
21890 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21891 msgid "Number Nodes"
21892 msgstr "ノードの番号付け"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Altitudes"
21897 msgstr "ノードを配置"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Angle Bisectors"
21902 msgstr "分離"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Centroid"
21907 msgstr "中央揃え"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Circumcentre"
21912 msgstr "ドキュメント"
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Circumcircle"
21917 msgstr "円"
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Common Objects"
21922 msgstr "オブジェクトを表示"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Contact Triangle"
21927 msgstr "角度"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21930 msgid "Custom Point Specified By:"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Custom Points and Options"
21936 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21939 msgid "Draw Circle About This Point"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Draw From Triangle"
21945 msgstr "角度"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21948 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21949 msgstr ""
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21952 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21953 msgstr ""
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21956 msgid "Draw Marker At This Point"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Excentral Triangle"
21962 msgstr "角度"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Excentres"
21967 msgstr "押し出し"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Excircles"
21972 msgstr "円"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Extouch Triangle"
21977 msgstr "角度"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Gergonne Point"
21982 msgstr "ストロークの塗り"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Incentre"
21987 msgstr "ノードをインデント"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Incircle"
21992 msgstr "円"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Nagel Point"
21997 msgstr "黒"
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22000 msgid "Nine-Point Centre"
22001 msgstr ""
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22004 msgid "Nine-Point Circle"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Orthic Triangle"
22010 msgstr "角度"
22012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22013 msgid "Orthocentre"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Point At"
22019 msgstr "ポイント"
22021 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Radius / px"
22024 msgstr "半径"
22026 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Report this triangle's properties"
22029 msgstr "印刷のプロパティ"
22031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Symmedial Triangle"
22034 msgstr "角度"
22036 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Symmedian Point"
22039 msgstr "縦書"
22041 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22042 msgid "Symmedians"
22043 msgstr ""
22045 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Triangle Function"
22048 msgstr "青色関数"
22050 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Trilinear Coordinates"
22053 msgstr "カーソル座標"
22055 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22056 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22057 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22058 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22060 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Character Encoding"
22063 msgstr "丸めなし"
22065 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22066 msgid "DXF Input"
22067 msgstr "DXF入力"
22069 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22070 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22071 msgstr "AutoCADの文書交換形式をインポート"
22073 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22074 msgid "Or, use manual scale factor"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22078 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22082 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22083 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
22085 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22086 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22087 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (*.DXF)"
22089 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22090 msgid "ROBO-Master output"
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22094 msgid "DXF Output"
22095 msgstr "DXF出力"
22097 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22098 msgid "DXF file written by pstoedit"
22099 msgstr "DXFファイルがpstoeditにより書き出されました"
22101 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22102 #, fuzzy
22103 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22104 msgstr ""
22105 "実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照"
22107 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Blur height"
22110 msgstr "高さ:"
22112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Blur stdDeviation"
22115 msgstr "印刷先"
22117 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Blur width"
22120 msgstr "幅を統一"
22122 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Edge 3D"
22125 msgstr "エッジをぼかす"
22127 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22128 msgid "Illumination Angle"
22129 msgstr ""
22131 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Only black and white"
22134 msgstr "黒と白の領域を反転します"
22136 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Shades"
22139 msgstr "シェイプ"
22141 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Embed Images"
22144 msgstr "全ての画像を埋め込む"
22146 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22147 msgid "Embed only selected images"
22148 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
22150 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22151 msgid "EPS Input"
22152 msgstr "EPS入力"
22154 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22155 msgid "EPSI Output"
22156 msgstr "EPSI出力"
22158 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22159 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22160 msgstr "カプセル化Postscriptインターチェンジ (*.epsi)"
22162 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22163 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22164 msgstr "サムネイル付きのカプセル化Postscript"
22166 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22167 msgid "LaTeX formula"
22168 msgstr "Latex数式"
22170 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22171 msgid "LaTeX formula: "
22172 msgstr "Latex数式:"
22174 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22175 msgid "Export as GIMP Palette"
22176 msgstr "GIMPパレットとしてエクスポート"
22178 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22179 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22180 msgstr "このドキュメントの色をGIMPパレットとしてエクスポート"
22182 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22183 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22184 msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
22186 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Extract Image"
22189 msgstr "画像を1つ抜き出す"
22191 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22192 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22196 msgid "Path to save image"
22197 msgstr "画像を保存するパス"
22199 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22200 msgid "Extrude"
22201 msgstr "押し出し"
22203 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22204 msgid "Open files saved with XFIG"
22205 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
22207 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22208 #, fuzzy
22209 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22210 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
22212 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22213 msgid "XFIG Input"
22214 msgstr "XFIG 入力"
22216 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22217 msgid "Flatness"
22218 msgstr "平坦度"
22220 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22221 msgid "Flatten Beziers"
22222 msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
22224 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Add Guide Lines"
22227 msgstr "ガイドライン"
22229 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Depth"
22232 msgstr "テキスト"
22234 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22235 msgid "Foldable Box"
22236 msgstr ""
22238 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22239 msgid "Paper Thickness"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Tab Proportion"
22245 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
22247 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Fractalize"
22250 msgstr "グレースケール"
22252 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Smoothness"
22255 msgstr "平滑化"
22257 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Subdivisions"
22260 msgstr "分離"
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22263 msgid "Calculate first derivative numerically"
22264 msgstr "1次導関数を数値計算で求める"
22266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22267 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22268 msgid "Draw Axes"
22269 msgstr "軸を描画"
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22272 #, fuzzy
22273 msgid "End X value"
22274 msgstr "終点のX値"
22276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22277 msgid "First derivative"
22278 msgstr "1次導関数"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22281 msgid "Function"
22282 msgstr "関数"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22285 msgid "Function Plotter"
22286 msgstr "関数のプロット"
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22289 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Functions"
22292 msgstr "関数"
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22297 msgstr ""
22298 "等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22303 msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Number of samples"
22308 msgstr "ステップ数"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Range and sampling"
22313 msgstr "範囲とサンプリング"
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22316 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22317 msgid "Remove rectangle"
22318 msgstr "境界線を削除"
22320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22321 msgid ""
22322 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22323 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22324 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22325 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22326 "determined numerically."
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22330 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22331 #, fuzzy
22332 msgid ""
22333 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22334 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22335 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22336 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22337 "constants pi and e are also available."
22338 msgstr ""
22339 "以下の関数が使用できます: (使用可能な関数はPythonの標準の数学関数です) ceil"
22340 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
22341 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
22342 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
22343 "sinh(x); tanh(x). 定数 pi と e も使用できます。"
22345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Start X value"
22348 msgstr "始点のX値"
22350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22351 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Use"
22354 msgstr "アンセット"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Use polar coordinates"
22359 msgstr "カーソル座標"
22361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22364 msgstr "矩形の下部のY値"
22366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Y value of rectangle's top"
22369 msgstr "矩形の上部のY値"
22371 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22372 msgid "Circular pitch, px"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Gear"
22378 msgstr "クリア(_C)"
22380 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Number of teeth"
22383 msgstr "ステップ数"
22385 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Pressure angle"
22388 msgstr "存在"
22390 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22391 msgid "GIMP XCF"
22392 msgstr "GIMP XCF"
22394 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22395 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22396 msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)"
22398 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22399 msgid "Save Grid:"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Save Guides:"
22405 msgstr "ガイド(_U)"
22407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22408 msgid "Border Thickness [px]"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Cartesian Grid"
22414 msgstr "ガイドを作成"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22417 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22421 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22425 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22429 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22435 msgstr "水平間隔"
22437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22440 msgstr "分離"
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Major X Divisions"
22445 msgstr "分離"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22450 msgstr "水平間隔"
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22455 msgstr "分離"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Major Y Divisions"
22460 msgstr "分離"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22465 msgstr "分離"
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22470 msgstr "分離"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22473 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22477 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22481 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22485 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22489 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22493 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Angle Divisions"
22499 msgstr "分離"
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22502 msgid "Angle Divisions at Centre"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22506 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22510 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22514 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22518 msgid "Circumferential Labels"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22522 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22526 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22532 msgstr "水平間隔"
22534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22535 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22539 msgid "Major Circular Divisions"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22543 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22547 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22551 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22555 msgid "Polar Grid"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22559 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22563 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22567 msgid "1/10"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22571 msgid "1/2"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22575 msgid "1/3"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22579 msgid "1/4"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22583 msgid "1/5"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22587 msgid "1/6"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22591 msgid "1/7"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22595 msgid "1/8"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22599 msgid "1/9"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22603 msgid "Custom..."
22604 msgstr "カスタム..."
22606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Delete existing guides"
22609 msgstr "境界線を削除"
22611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Golden ratio"
22614 msgstr "スポーク比:"
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Guides creator"
22619 msgstr "ガイドの色(_L):"
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Horizontal guide each"
22624 msgstr "横書"
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Preset"
22629 msgstr " リセット(_E) "
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22632 msgid "Rule-of-third"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Start from edges"
22638 msgstr "中心をリセット"
22640 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Vertical guide each"
22643 msgstr "垂直間隔"
22645 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22646 msgid "Draw Handles"
22647 msgstr "ハンドルを描く"
22649 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22650 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22654 #, fuzzy
22655 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22656 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
22658 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22659 #, fuzzy
22660 msgid "HPGL Output"
22661 msgstr "SVG出力"
22663 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22664 msgid "Ask Us a Question"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22668 msgid "Command Line Options"
22669 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
22671 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22672 msgid "FAQ"
22673 msgstr "FAQ"
22675 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Keys and Mouse Reference"
22678 msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス"
22680 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22681 msgid "Inkscape Manual"
22682 msgstr "Inkscape マニュアル(英語)"
22684 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22685 msgid "New in This Version"
22686 msgstr "このバージョンの新機能(英語)"
22688 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22689 msgid "Report a Bug"
22690 msgstr "バグを報告"
22692 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22693 msgid "SVG 1.1 Specification"
22694 msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)"
22696 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Attribute to Interpolate"
22699 msgstr "属性名"
22701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22702 #, fuzzy
22703 msgid "End Value"
22704 msgstr "終点のX値"
22706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Float Number"
22709 msgstr "<b>矩形</b>"
22711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22712 msgid ""
22713 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22714 "this \"other\":"
22715 msgstr ""
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22718 msgid "Integer Number"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22722 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22723 msgstr ""
22725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22726 #, fuzzy
22727 msgid "No Unit"
22728 msgstr "単位"
22730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Other Attribute"
22733 msgstr "属性"
22735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Other Attribute type"
22738 msgstr "属性名"
22740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Start Value"
22743 msgstr "始点のX値"
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22746 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22747 msgid "Style"
22748 msgstr "スタイル"
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Tag"
22753 msgstr "ターゲット:"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22756 msgid ""
22757 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22758 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22759 "selection"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Transformation"
22765 msgstr "情報"
22767 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Translate X"
22770 msgstr "翻訳者(_T)"
22772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Translate Y"
22775 msgstr "翻訳者(_T)"
22777 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22778 msgid "Where to apply?"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22782 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22783 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22784 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22788 msgid "Duplicate endpaths"
22789 msgstr "補間終端パスを複製"
22791 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22792 msgid "Interpolate"
22793 msgstr "補間"
22795 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Interpolate style"
22798 msgstr "補間"
22800 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22801 msgid "Interpolation method"
22802 msgstr "補間の方法"
22804 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22805 msgid "Interpolation steps"
22806 msgstr "補間の段階数"
22808 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22809 msgid "Axiom"
22810 msgstr "公理"
22812 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22813 msgid "Axiom and rules"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22817 msgid "L-system"
22818 msgstr "Lシステム"
22820 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22821 msgid "Left angle"
22822 msgstr "左角度"
22824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22825 #, no-c-format
22826 msgid "Randomize angle (%)"
22827 msgstr "角度をランダム化(%):"
22829 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22830 #, no-c-format
22831 msgid "Randomize step (%)"
22832 msgstr "ステップをランダム化(%):"
22834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22835 msgid "Right angle"
22836 msgstr "右角度"
22838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22839 msgid "Rules"
22840 msgstr "ルール"
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22843 msgid "Step length (px)"
22844 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
22846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22847 msgid ""
22848 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22849 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22850 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22851 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22852 "point"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22856 msgid "Lorem ipsum"
22857 msgstr "Lorem ipsum"
22859 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22860 msgid "Number of paragraphs"
22861 msgstr "段落の数"
22863 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22864 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22865 msgstr "段落の長さの変動(文の数)"
22867 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22868 msgid "Sentences per paragraph"
22869 msgstr "段落ごとの文の数"
22871 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22872 msgid ""
22873 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22874 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22875 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22879 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22880 msgstr ""
22882 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22883 msgid "Font size [px]"
22884 msgstr "フォントサイズ [px]"
22886 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22887 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22888 msgid "Length Unit: "
22889 msgstr "長さの単位:"
22891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22892 msgid "Measure"
22893 msgstr "計測"
22895 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22896 msgid "Measure Path"
22897 msgstr "パスを計測"
22899 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22900 msgid "Offset [px]"
22901 msgstr "オフセット [px]"
22903 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22904 msgid "Precision"
22905 msgstr "精度"
22907 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22908 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22909 msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
22911 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22912 msgid ""
22913 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22914 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22915 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22916 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22917 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22918 "real world, Scale must be set to 250."
22919 msgstr ""
22921 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22922 msgid "Magnitude"
22923 msgstr "押し出しの大きさ"
22925 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Motion"
22928 msgstr "位置:"
22930 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22931 msgid "ASCII Text with outline markup"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22937 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
22939 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Text Outline Input"
22942 msgstr "Text入力"
22944 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22945 #, fuzzy
22946 msgid "End t-value"
22947 msgstr "終点のX値"
22949 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22952 msgstr ""
22953 "等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
22955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22958 msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
22960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Parametric Curves"
22963 msgstr "パラメータ"
22965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Range and Sampling"
22968 msgstr "範囲とサンプリング"
22970 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22971 msgid "Samples"
22972 msgstr "サンプル数"
22974 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22975 msgid ""
22976 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22977 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22978 msgstr ""
22980 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Start t-value"
22983 msgstr "始点のX値"
22985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22986 #, fuzzy
22987 msgid "x-Function"
22988 msgstr "関数"
22990 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22991 #, fuzzy
22992 msgid "x-value of rectangle's left"
22993 msgstr "矩形の上部のY値"
22995 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22996 #, fuzzy
22997 msgid "x-value of rectangle's right"
22998 msgstr "矩形の上部のY値"
23000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
23001 #, fuzzy
23002 msgid "y-Function"
23003 msgstr "関数"
23005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
23006 #, fuzzy
23007 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23008 msgstr "矩形の下部のY値"
23010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
23011 #, fuzzy
23012 msgid "y-value of rectangle's top"
23013 msgstr "矩形の上部のY値"
23015 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23016 msgid "Copies of the pattern:"
23017 msgstr "パターンのコピー:"
23019 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23020 msgid "Deformation type:"
23021 msgstr "変形の種類:"
23023 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23024 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23025 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23026 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
23028 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23029 msgid "Pattern along Path"
23030 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
23032 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23033 msgid "Ribbon"
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Snake"
23039 msgstr "傾斜"
23041 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23042 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Space between copies:"
23045 msgstr "コピー間の空き:"
23047 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23048 msgid ""
23049 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23050 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23051 "clones... allowed)"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Cloned"
23057 msgstr "クローン"
23059 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Copied"
23062 msgstr "合計"
23064 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Follow path orientation"
23067 msgstr "ページの向き:"
23069 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Moved"
23072 msgstr "移動"
23074 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Original pattern will be:"
23077 msgstr "パターンのオフセット"
23079 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23080 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23084 msgid ""
23085 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23086 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23087 "clones... allowed)"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Bleed (in)"
23093 msgstr "斜結合"
23095 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23096 msgid "Bond Weight #"
23097 msgstr ""
23099 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23100 msgid "Book Height (inches)"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Book Properties"
23106 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23109 msgid "Book Width (inches)"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23113 msgid "Caliper (inches)"
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Cover"
23119 msgstr "範囲"
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23122 msgid "Cover Thickness Measurement"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Interior Pages"
23128 msgstr "補間"
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23131 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Number of Pages"
23137 msgstr "ステップ数"
23139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23140 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23144 msgid "Paper Thickness Measurement"
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23148 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Remove existing guides"
23154 msgstr "境界線を削除"
23156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Specify Width"
23159 msgstr "ページ幅(_W)"
23161 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23162 msgid "Perspective"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23166 #, fuzzy
23167 msgid "3D Polyhedron"
23168 msgstr "ポリゴン"
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Clockwise Wound Object"
23173 msgstr "オブジェクトをアンロック"
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23176 msgid "Cube"
23177 msgstr ""
23179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23180 msgid "Cuboctohedron"
23181 msgstr ""
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23184 msgid "Dodecahedron"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23188 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23192 msgid "Edge-Specified"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Edges"
23198 msgstr "エッジをぼかす"
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23201 msgid "Face-Specified"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Faces"
23207 msgstr "平坦度"
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Filename:"
23212 msgstr "ファイル名を設定"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23215 msgid "Fill Colour (Blue)"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23219 msgid "Fill Colour (Green)"
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23223 msgid "Fill Colour (Red)"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23227 #, fuzzy, no-c-format
23228 msgid "Fill Opacity/ %"
23229 msgstr "不透明度, %:"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23232 msgid "Great Dodecahedron"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23236 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23240 msgid "Icosahedron"
23241 msgstr ""
23243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Light x-Position"
23246 msgstr "位置:"
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Light y-Position"
23251 msgstr "位置:"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Light z-Position"
23256 msgstr "位置:"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23259 msgid "Line Thickness / px"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23263 msgid "Load From File"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Maximum"
23269 msgstr "中"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23272 msgid "Mean"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Minimum"
23278 msgstr "最小サイズ"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Model File"
23283 msgstr "全てのタイプ"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Object Type"
23288 msgstr "オブジェクト"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Object:"
23293 msgstr "オブジェクト"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23296 msgid "Octahedron"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Rotate Around:"
23302 msgstr "ノードを回転"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Rotation / Degrees"
23307 msgstr "回転(_R)"
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Scaling Factor"
23312 msgstr "単一色"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Shading"
23317 msgstr "間隔:"
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23320 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23324 msgid "Snub Cube"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23328 msgid "Snub Dodecahedron"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23332 #, fuzzy, no-c-format
23333 msgid "Stroke Opacity/ %"
23334 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23337 msgid "Tetrahedron"
23338 msgstr ""
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Then Rotate Around:"
23343 msgstr "丸めなし"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23346 msgid "Truncated Cube"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23350 msgid "Truncated Dodecahedron"
23351 msgstr ""
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23354 msgid "Truncated Icosahedron"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23358 msgid "Truncated Octahedron"
23359 msgstr ""
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23362 msgid "Truncated Tetrahedron"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Vertices"
23368 msgstr "垂直(_H)"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23371 #, fuzzy
23372 msgid "View"
23373 msgstr "表示(_V)"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23376 msgid "X-Axis"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23380 msgid "Y-Axis"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23384 msgid "Z-Axis"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23388 msgid "Z-Sort Faces By:"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Bleed Margin"
23394 msgstr "斜結合"
23396 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Bleed Marks"
23399 msgstr "中間マーカー:"
23401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Bottom:"
23404 msgstr "枠"
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Canvas"
23409 msgstr "シアン"
23411 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Colour Bars"
23414 msgstr "色"
23416 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23417 msgid "Crop Marks"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Left:"
23423 msgstr "長さ:"
23425 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Marks"
23428 msgstr "マーク"
23430 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Page Information"
23433 msgstr "情報"
23435 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Positioning"
23438 msgstr "位置:"
23440 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Printing Marks"
23443 msgstr "PDFオペレータを使用して印刷"
23445 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23446 msgid "Registration Marks"
23447 msgstr ""
23449 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Right:"
23452 msgstr "権利者"
23454 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Set crop marks to"
23457 msgstr "マスクを設定"
23459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Star Target"
23462 msgstr "ターゲット:"
23464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Top:"
23467 msgstr "タイプ:"
23469 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23470 #, fuzzy
23471 msgid "PostScript Input"
23472 msgstr "Postscript入力"
23474 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23475 msgid "Jitter nodes"
23476 msgstr "ノードをジッタリング"
23478 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Maximum displacement in X, px"
23481 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23483 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23486 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23488 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23489 msgid "Shift node handles"
23490 msgstr "ノードハンドルをずらす"
23492 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23493 msgid "Shift nodes"
23494 msgstr "ノードをずらす"
23496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23497 msgid ""
23498 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23499 "selected path."
23500 msgstr ""
23501 "このエフェクトは選択パスの各ノードを(およびオプションでノードハンドルも)ラ"
23502 "ンダムにずらします。"
23504 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23505 msgid "Use normal distribution"
23506 msgstr "正規分布を使用"
23508 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23509 msgid "Alphabet Soup"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Random Seed"
23515 msgstr "ランダムツリー"
23517 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Bar Height:"
23520 msgstr "高さ:"
23522 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23523 msgid "Barcode"
23524 msgstr ""
23526 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23527 msgid "Barcode Data:"
23528 msgstr ""
23530 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Barcode Type:"
23533 msgstr "グリッドの種類:"
23535 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Arbitrary Angle:"
23538 msgstr "角度"
23540 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Bottom"
23543 msgstr "枠"
23545 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23546 msgid "Bottom to Top (90)"
23547 msgstr ""
23549 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Horizontal Point:"
23552 msgstr "横書"
23554 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23555 msgid "Left to Right (0)"
23556 msgstr ""
23558 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Middle"
23561 msgstr "タイトル"
23563 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Radial Inward"
23566 msgstr "放射グラデーション"
23568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Radial Outward"
23571 msgstr "放射グラデーション"
23573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Restack"
23576 msgstr " リセット(_E) "
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Restack Direction:"
23581 msgstr "詳細"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23584 msgid "Right to Left (180)"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Top to Bottom (270)"
23590 msgstr "最背面へ(_B)"
23592 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Vertical Point:"
23595 msgstr "縦書"
23597 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23598 msgid "Initial size"
23599 msgstr "初期サイズ"
23601 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23602 msgid "Minimum size"
23603 msgstr "最小サイズ"
23605 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23606 msgid "Random Tree"
23607 msgstr "ランダムツリー"
23609 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23610 #, no-c-format
23611 msgid "Curve (%):"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Rubber Stretch"
23617 msgstr "ステップ数"
23619 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23620 #, fuzzy, no-c-format
23621 msgid "Strength (%):"
23622 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23624 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23627 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
23629 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23630 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23631 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23632 msgstr ""
23634 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23635 msgid "sK1 vector graphics files input"
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23639 #, fuzzy
23640 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23641 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
23643 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23644 msgid "sK1 vector graphics files output"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23648 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23649 msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム"
23651 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23652 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23653 msgstr "Sketchダイアグラム (*.sk)"
23655 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23656 msgid "Sketch Input"
23657 msgstr "Sketch入力"
23659 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23660 msgid "Gear Placement"
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23664 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23665 msgstr ""
23667 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23668 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23669 msgstr ""
23671 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23672 msgid "Quality (Default = 16)"
23673 msgstr ""
23675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23676 msgid "R - Ring Radius (px)"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Rotation (deg)"
23682 msgstr "回転(_R)"
23684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Spirograph"
23687 msgstr "螺旋"
23689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23690 msgid "d - Pen Radius (px)"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23694 msgid "r - Gear Radius (px)"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Behavior"
23700 msgstr "ふるまい"
23702 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23703 msgid "Straighten Segments"
23704 msgstr ""
23706 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23707 msgid "Envelope"
23708 msgstr "エンベロープ"
23710 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23711 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23712 msgstr ""
23714 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23715 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23716 msgstr ""
23718 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23719 #, fuzzy
23720 msgid "XAML Output"
23721 msgstr "DXF出力"
23723 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23724 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23725 msgstr "メディア付きのInkscape SVG (*.zip)"
23727 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23728 msgid ""
23729 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23730 "files"
23731 msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
23733 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23734 msgid "ZIP Output"
23735 msgstr "ZIP出力"
23737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23738 msgid ""
23739 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23740 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23744 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Calendar"
23750 msgstr "クリア(_C)"
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Char Encoding"
23755 msgstr "丸めなし"
23757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Configuration"
23760 msgstr "印刷先"
23762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Day color"
23765 msgstr "色をコピー"
23767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Day names"
23770 msgstr "レイヤー名:"
23772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23773 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23777 msgid ""
23778 "January February March April May June July August September October November "
23779 "December"
23780 msgstr ""
23782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Localization"
23785 msgstr "回転(_R)"
23787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Monday"
23790 msgstr "モード"
23792 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23793 msgid "Month (0 for all)"
23794 msgstr ""
23796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Month Margin"
23799 msgstr "色をコピー"
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Month Width"
23804 msgstr "ページ幅(_W)"
23806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Month color"
23809 msgstr "色をコピー"
23811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Month names"
23814 msgstr "無名"
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Months per line"
23819 msgstr "中央揃え"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23822 msgid "Next month day color"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Organization"
23828 msgstr "ページの向き:"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Saturday"
23833 msgstr "彩度"
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23836 msgid "Saturday and Sunday"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23840 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23844 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23845 msgstr ""
23847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Sunday"
23850 msgstr "変化度"
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23853 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23857 msgid "Week start day"
23858 msgstr ""
23860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Weekday name color "
23863 msgstr "最後に選択した色"
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23866 msgid "Weekend"
23867 msgstr ""
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Weekend day color"
23872 msgstr "最後に選択した色"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Year (0 for current)"
23877 msgstr "現在レイヤーの背面側"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Year color"
23882 msgstr "色をコピー"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23885 msgid "You may change the names for other languages:"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Convert to Braille"
23891 msgstr "テキストに変換(_C)"
23893 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23894 msgid "fLIP cASE"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23898 #, fuzzy
23899 msgid "lowercase"
23900 msgstr "レイヤーを最背面へ"
23902 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23903 msgid "rANdOm CasE"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23907 #, fuzzy
23908 msgid "By:"
23909 msgstr "垂直半径:"
23911 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Replace text"
23914 msgstr "解除(_R)"
23916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Replace:"
23919 msgstr "解除(_R)"
23921 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23922 msgid "Sentence case"
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Title Case"
23928 msgstr "タイトル"
23930 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23931 msgid "UPPERCASE"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Angle a / deg"
23937 msgstr "度"
23939 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Angle b / deg"
23942 msgstr "度"
23944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Angle c / deg"
23947 msgstr "度"
23949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23950 msgid "From Side a and Angles a, b"
23951 msgstr ""
23953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23954 msgid "From Side c and Angles a, b"
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23958 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23962 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23966 msgid "From Three Sides"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Side Length a / px"
23972 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Side Length b / px"
23977 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23979 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Side Length c / px"
23982 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23984 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Triangle"
23987 msgstr "角度"
23989 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23990 msgid "ASCII Text"
23991 msgstr "ASCIIテキスト"
23993 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23994 msgid "Text File (*.txt)"
23995 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
23997 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23998 msgid "Text Input"
23999 msgstr "Text入力"
24001 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24002 #, fuzzy
24003 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24004 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
24006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Attribute to set"
24009 msgstr "属性名"
24011 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24012 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24013 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24017 msgid ""
24018 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24019 "space, and only with a space."
24020 msgstr ""
24022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24023 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24024 msgid "Run it after"
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24028 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24029 msgid "Run it before"
24030 msgstr ""
24032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Set Attributes"
24035 msgstr "属性を設定"
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24038 msgid "Source and destination of setting"
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24042 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24043 msgstr ""
24045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24046 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24047 msgstr ""
24049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24051 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24056 msgid ""
24057 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24058 "browser (like Firefox)."
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24062 msgid ""
24063 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24064 "a defined event occurs on the first selected element."
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Value to set"
24070 msgstr "値"
24072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24074 msgid "Web"
24075 msgstr ""
24077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24078 msgid "When the set must be done?"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24083 #, fuzzy
24084 msgid "on activate"
24085 msgstr "非アクティベート"
24087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24089 #, fuzzy
24090 msgid "on blur"
24091 msgstr "フィルを不透明にする"
24093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24095 msgid "on click"
24096 msgstr ""
24098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24100 #, fuzzy
24101 msgid "on element loaded"
24102 msgstr "要素ノードの新規作成"
24104 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24105 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24106 msgid "on focus"
24107 msgstr ""
24109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24111 msgid "on mouse down"
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24116 msgid "on mouse move"
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24121 #, fuzzy
24122 msgid "on mouse out"
24123 msgstr "ズームイン/アウト"
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24127 msgid "on mouse over"
24128 msgstr ""
24130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24132 msgid "on mouse up"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24136 #, fuzzy
24137 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24138 msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
24140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Attribute to transmit"
24143 msgstr "属性名"
24145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24146 msgid ""
24147 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24148 "with a space, and only with a space."
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24152 msgid "Source and destination of transmitting"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24156 msgid "The first selected transmits to all others"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24160 msgid ""
24161 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24162 "to the second when a event occurs."
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Transmit Attributes"
24168 msgstr "属性を設定"
24170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24171 #, fuzzy
24172 msgid "When to transmit"
24173 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
24175 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24176 msgid "Amount of whirl"
24177 msgstr "渦の量"
24179 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24180 msgid "Rotation is clockwise"
24181 msgstr "回転は時計回り"
24183 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24184 msgid "Whirl"
24185 msgstr "渦"
24187 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24188 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24189 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24190 msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
24192 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24193 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24194 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24195 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
24197 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24198 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24199 msgid "Windows Metafile Input"
24200 msgstr "Windowsメタファイル入力"
24202 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24203 #, fuzzy
24204 msgid "XAML Input"
24205 msgstr "DXF入力"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Comics rounded"
24209 #~ msgstr "丸めなし"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24213 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24217 #~ msgstr "非アクティベート"
24219 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24220 #~ msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Unicode"
24224 #~ msgstr "未ロード"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "gradient level"
24228 #~ msgstr "グラデーションが選択されていません"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Render object in black and white"
24232 #~ msgstr "黒と白の領域を反転します"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Specular bump"
24236 #~ msgstr "指数"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24240 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24244 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Kilt"
24248 #~ msgstr "日付"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24252 #~ msgstr "マスクを設定"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Path Effects"
24256 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
24258 #~ msgid "Biggest item"
24259 #~ msgstr "最大オブジェクト"
24261 #~ msgid "Smallest item"
24262 #~ msgstr "最小オブジェクト"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Median Filter"
24266 #~ msgstr "レイヤーを追加"
24268 #~ msgid "Effe_cts"
24269 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
24271 #~ msgid "Center on vertical axis"
24272 #~ msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "el Greek"
24276 #~ msgstr "緑"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Commands bar icon size"
24280 #~ msgstr "コマンドバー"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Snap nodes"
24284 #~ msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24288 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24290 #~ msgid "Embed All Images"
24291 #~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24295 #~ msgstr "水平間隔"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Convolve"
24299 #~ msgstr "クローン"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Modulate"
24303 #~ msgstr "モード"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24307 #~ msgstr "DXF出力"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24311 #~ msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "PDF File"
24315 #~ msgstr "ファイル(_F)"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Cairo PS Output"
24319 #~ msgstr "DXF出力"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24323 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24325 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24326 #~ msgstr "カプセル化Postscript出力"
24328 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24329 #~ msgstr "境界枠をページ全体にする"
24331 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24332 #~ msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24336 #~ msgstr "  記述: "
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Crystal"
24340 #~ msgstr "グレースケール"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Artist text"
24344 #~ msgstr "縦書"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Amount of Blur"
24348 #~ msgstr "渦の量"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Filter"
24352 #~ msgstr "フィルタ"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "I hate text"
24356 #~ msgstr "テキストを作成"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Emboss effect"
24360 #~ msgstr "水平オフセット"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Metal"
24364 #~ msgstr "マゼンタ"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24368 #~ msgstr "選択オブジェクトを整列"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "PatternedGlass"
24372 #~ msgstr "パターン"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Snow"
24376 #~ msgstr "表示:"
24378 #~ msgid "Print Destination"
24379 #~ msgstr "印刷先"
24381 #~ msgid "Print properties"
24382 #~ msgstr "印刷のプロパティ"
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24386 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質"
24389 #~ "を落とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
24391 #~ msgid "Print as bitmap"
24392 #~ msgstr "ビットマップとして印刷"
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24396 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24397 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品"
24400 #~ "質を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示"
24401 #~ "と同様に描画されます。"
24403 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24404 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24406 #~ msgid "Print destination"
24407 #~ msgstr "印刷先"
24409 #~ msgid ""
24410 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24411 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24412 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24413 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n"
24416 #~ "デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
24417 #~ "'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
24418 #~ "'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
24420 #~ msgid "PDF Print"
24421 #~ msgstr "PDF印刷"
24423 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24424 #~ msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24428 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24429 #~ "patterns will be lost."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくな"
24432 #~ "り、品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターン"
24433 #~ "は失われます。"
24435 #~ msgid "Postscript Print"
24436 #~ msgstr "Postscript印刷"
24438 #~ msgid "Postscript Output"
24439 #~ msgstr "Postscript出力"
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Cannot create file %s.\n"
24443 #~ "%s"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "ファイル %s を作成できません。\n"
24446 #~ "%s"
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Cannot write file %s.\n"
24450 #~ "%s"
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "ファイル %s に書き込むことができません。\n"
24453 #~ "%s"
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24457 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
24460 #~ "設定の変更は保存されません。"
24462 #~ msgid ""
24463 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24464 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24465 #~ "%s"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
24468 #~ "そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
24469 #~ "%s"
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24473 #~ "%s"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
24476 #~ "%s"
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24480 #~ "New menus will not be saved."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
24483 #~ "新しいメニューは保存されません。"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Mirror reflection"
24487 #~ msgstr "<b>PM</b>: 反射"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Gap width"
24491 #~ msgstr "幅を統一"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Lala"
24495 #~ msgstr "ラベル(_L)"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Lolo"
24499 #~ msgstr "色"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Last gen. segment"
24503 #~ msgstr "セグメントを削除"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Reference"
24507 #~ msgstr "差分"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24511 #~ msgstr "螺旋を作成"
24513 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24514 #~ msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)"
24516 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24517 #~ msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
24519 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24520 #~ msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
24522 #~ msgid "Fit page to selection"
24523 #~ msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24527 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24528 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24532 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24533 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24537 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24538 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24542 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24543 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトを整列"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24547 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24548 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24552 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24553 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24557 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24558 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24562 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24563 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "_Nodes"
24567 #~ msgstr "ノード"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24571 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24575 #~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "_Grid with guides"
24579 #~ msgstr "グリッド/ガイド"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24583 #~ msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24587 #~ msgstr "<b>矩形</b>"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24591 #~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
24593 #~ msgid "Export"
24594 #~ msgstr "エクスポート"
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24598 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を"
24601 #~ "指定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Grid units"
24605 #~ msgstr "グリッドの単位(_U):"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Origin Y"
24609 #~ msgstr "開始位置Y(_R):"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Spacing X"
24613 #~ msgstr "X方向の間隔(_X):"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Spacing Y"
24617 #~ msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24621 #~ msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Major grid line every"
24625 #~ msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Angle X"
24629 #~ msgstr "角度:"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Angle Z"
24633 #~ msgstr "角度:"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24637 #~ msgstr "属性を削除"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24641 #~ msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24645 #~ msgstr "<b>境界線</b>"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Spiro splines mode"
24649 #~ msgstr "ノードをずらす"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Repel mode"
24653 #~ msgstr "削除"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24657 #~ msgstr "カリグラフィ線を描く"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24661 #~ msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Generate Template"
24665 #~ msgstr "パスから生成"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24669 #~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
24671 #~ msgid "Postscript"
24672 #~ msgstr "Postscript"
24674 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24675 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在し"
24681 #~ "ます!"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Bend Path"
24685 #~ msgstr "パスを切断"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24689 #~ msgstr "コピー間の空き:"
24691 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24702 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24706 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24710 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24712 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24713 #~ msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)"
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24717 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24718 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。"
24721 #~ "この問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右ク"
24722 #~ "リックして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを"
24723 #~ "戻すことができます)"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24727 #~ msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Tall"
24731 #~ msgstr "タイトル"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Square"
24735 #~ msgstr "四角"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Wide"
24739 #~ msgstr "隠す(_H)"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Delete Segment"
24743 #~ msgstr "セグメントを削除"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24747 #~ msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
24749 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24750 #~ msgstr "スタイルを補間(試験的)"
24752 #~ msgid "Developer Examples"
24753 #~ msgstr "開発者用サンプル"
24755 #~ msgid "RadioButton example"
24756 #~ msgstr "ラジオボタンの例"
24758 #~ msgid "Select option: "
24759 #~ msgstr "オプションを選択:"
24761 #~ msgid "Select second option: "
24762 #~ msgstr "2番目のオプションを選択:"
24764 #~ msgid "medium"
24765 #~ msgstr "中"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "X Channel"
24769 #~ msgstr "キャンセル"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Y Channel"
24773 #~ msgstr "キャンセル"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24777 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Search Tag"
24781 #~ msgstr "画像を検索"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Measure unit:"
24785 #~ msgstr "パスを計測"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Degrees:"
24789 #~ msgstr "度"
24791 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24792 #~ msgstr "格子配置(_D)..."
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Start point jitter"
24796 #~ msgstr "彩度"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Slope"
24800 #~ msgstr "エンベロープ"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24804 #~ msgstr "合わせる距離:"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Snap di_stance"
24808 #~ msgstr "合わせる距離:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24812 #~ msgstr "合わせる距離:"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24816 #~ msgstr "合わせる距離:"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24820 #~ msgstr "雑多なヒントと裏技"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Date:"
24824 #~ msgstr "日付"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Format:"
24828 #~ msgstr "フォーマット"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Creator:"
24832 #~ msgstr "作成者"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Publisher:"
24836 #~ msgstr "発行者"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Identifier:"
24840 #~ msgstr "識別子"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Source:"
24844 #~ msgstr "ソース"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Relation:"
24848 #~ msgstr "関連"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Subject:"
24852 #~ msgstr "オブジェクト"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Coverage:"
24856 #~ msgstr "範囲"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Contributor:"
24860 #~ msgstr "貢献者"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Default Metadata"
24864 #~ msgstr "メタデータ"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24868 #~ msgstr "CC 帰属"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24872 #~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24876 #~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24880 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24884 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24888 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Free Art License"
24892 #~ msgstr "新しいファイルを開く"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Default License"
24896 #~ msgstr "デフォルト"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Angle Y"
24900 #~ msgstr "角度:"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "%s at %s"
24904 #~ msgstr "%s at %s"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Move by:"
24908 #~ msgstr "%sを移動"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Moving %s %s"
24912 #~ msgstr "%sを移動"
24914 #~ msgid "Change layer opacity"
24915 #~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
24917 #~ msgid "Opacity, %:"
24918 #~ msgstr "不透明度, %:"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Pattern along path"
24922 #~ msgstr "パターンをパスに沿わせる"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "unknown error"
24926 #~ msgstr "不明"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Print Preview not available"
24930 #~ msgstr "印刷プレビュー(_W)"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Snap details"
24934 #~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に"
24941 #~ "関係なく位置合わせされます"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Gridtype"
24945 #~ msgstr "グリッドの種類:"
24947 #~ msgid "Print _Direct"
24948 #~ msgstr "直接印刷(_D)"
24950 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24951 #~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Gradients"
24955 #~ msgstr "グラデーション"
24957 #~ msgid "Spacing between letters"
24958 #~ msgstr "文字の間隔"
24960 #~ msgid "Spacing between lines"
24961 #~ msgstr "行の間隔"
24963 #~ msgid "Horizontal kerning"
24964 #~ msgstr "水平カーニング"
24966 #~ msgid "Vertical kerning"
24967 #~ msgstr "垂直カーニング"